1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Me aseguro de que esté grabando. Dame un segundo. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 ¿Listo? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Muy bien. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Empieza por donde quieras. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Por donde te sientas cómoda, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 y luego seguimos desde ahí. ¿De acuerdo? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 Respira hondo, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Cuéntame lo que pasó esta noche. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,531 - 911. ¿Necesita...? - ¡Ayuda, por favor! 12 00:01:04,531 --> 00:01:08,334 - Señora, cálmese. ¿Qué sucede? - ¡No sé dónde están mis padres! 13 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Entraron a nuestra casa y robaron mucho dinero. 14 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Bueno, señora... 15 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Mis padres están gritando abajo. ¡Envíen ayuda! 16 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Luego escuché dos disparos. 17 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Mi mamá gritó. 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 La llamé a gritos. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Y un par de disparos más. 20 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 No hay prisa. 21 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 No hay prisa. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - ¿Dónde están? - Avenue. 23 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 ¿Avenue Road? Deletree el nombre de la calle, por favor. 24 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 ¿Papá? 25 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - ¡Estoy llamando al 911! - Señora. ¿Hola? 26 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 ¡Estoy bien! 27 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Nunca habíamos visto un caso como este. 28 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Era una situación que nunca hubiera imaginado. 29 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Solo oía a mi papá gritando en la calle. 30 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Lo llamaba, pero no entraba. 31 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 No sé si me escuchó, pero no entraba. 32 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Esto se convirtió rápidamente en algo que nadie vio venir. 33 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Quédese ahí. ¿De acuerdo? 34 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 ¿Jennifer? 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 ¿Jennifer? 36 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Haz tu mejor intento, dado lo que estás enfrentando. 37 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Estamos aquí para ayudarte. 38 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 ¿Estás bien? 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,370 ¿Sabes qué? No te preocupes por esto. 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Todos aprendemos. 41 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Hiciste lo que tenías que hacer, ¿no? 42 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 Eso es lo importante. 43 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 ¿QUÉ HIZO JENNIFER? 44 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Era tarde. Estaba acostado. 45 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Me acababa de dormir, y sonó el teléfono. 46 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Pensé: "Es una broma". 47 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 Markham es una zona muy familiar, 48 00:03:47,961 --> 00:03:49,495 con muy pocos delitos. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Es decir, menos de lo que se ve en el resto de Canadá. 50 00:03:55,935 --> 00:03:58,471 Pero ahora me dicen: "Hubo un tiroteo doble. 51 00:03:59,305 --> 00:04:00,940 Es una escena muy violenta. 52 00:04:01,874 --> 00:04:03,710 Tú serás el detective a cargo". 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}Esta noche a eso de las 22:30, hubo una llamada 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}proveniente de un habitante de la casa. 55 00:04:12,685 --> 00:04:16,089 Se confirmó el homicidio. Hay una persona fallecida. 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,292 Hay una segunda víctima que también recibió un disparo 57 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 y fue hospitalizada. 58 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 No tengo mucha más información. 59 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 Nuestra primera tarea es identificar qué sucedió en la casa. 60 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Es un crimen violento. 61 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}Hay una mujer fallecida, Bich Pan, 62 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 {\an8}y otro hombre, Hann Pan, 63 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 {\an8}que sufrió heridas en la cabeza. 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 La familia Pan había emigrado de Vietnam hace años 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 y se los describía como gente trabajadora. 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,165 No había ninguna razón obvia 67 00:04:59,165 --> 00:05:02,935 que explicara por qué serían blanco de un ataque tan horrendo. 68 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Empezamos a recibir informes del hospital. 69 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Trasladaron a Hann en una ambulancia aérea. 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,484 Recibió una herida de bala en el ojo, 71 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 que le atravesó el cráneo, la mandíbula y el cuello. 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Y lo pusieron en coma inducido. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Nos preocupa que Hann Pan no sobreviva 74 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 y que solo haya un testigo para interrogar. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 Su hija Jennifer Pan. 76 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 DÍA 1 INTERROGATORIO 1 77 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Gracias. 78 00:06:16,809 --> 00:06:18,010 Silencio, por favor. 79 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Cierra la puerta. 80 00:06:25,418 --> 00:06:27,754 {\an8}Bien, Jennifer. Soy Randy Slade. 81 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Me presenté en el hospital, 82 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 {\an8}soy de Homicidios de la policía de York. 83 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Como investigador principal, esto es mi responsabilidad. 84 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 No puede ser un trabajo malo o superficial. 85 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Tiene que ser un análisis completo de la vida de los Pan. 86 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 ¿Qué pudo haber provocado esto? 87 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 ¿Tenían enemigos? ¿Quién sabe? 88 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Quiero que pienses en lo de antes. 89 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 Dime qué pasó a partir de ahí. 90 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Mi mamá había preparado la cena, porque iba a bailar esa noche. 91 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Danza en línea. 92 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Va todos los lunes. 93 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Entonces, nos sentamos a cenar primero, 94 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 y luego subí a mi habitación 95 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 y me acosté. 96 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Prendí la televisión y hablé por teléfono con un amigo. 97 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 Y al poco tiempo, 98 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 mamá volvió a casa creo que a eso de las 21:30. 99 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 De repente, escuché que mamá le pedía a mi papá que bajara. 100 00:07:33,653 --> 00:07:36,422 Y ahí me asomé por la puerta de mi habitación. 101 00:07:36,422 --> 00:07:39,091 Había un tipo, que se me acercó, 102 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 me ató los brazos y dijo: "Tengo un arma en tu espalda. 103 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Haz lo que te digo. Si lo haces, nadie saldrá lastimado. 104 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 ¿Y el dinero? Muéstrame dónde está". 105 00:07:51,404 --> 00:07:54,373 Luego tres hombres me arrastraron por las escaleras 106 00:07:55,308 --> 00:07:57,376 y le pidieron la cartera a mi mamá. 107 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Mi mamá intentaba levantarse y le decían: "Siéntate". 108 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 No quería que la lastimaran. Le dije: "Mamá, siéntate". 109 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Buscaban su billetera, 110 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 pero ella no habla bien español y repetía "cartera". 111 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 La seguían empujando a la silla. 112 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Bien. 113 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 No hay prisa. 114 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Tómate tu tiempo. 115 00:08:23,436 --> 00:08:26,272 Esto es muy importante, así que tómate tu tiempo. 116 00:08:29,208 --> 00:08:32,945 A esa altura, me habían atado a la parte superior de la baranda. 117 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Aún podía moverme, pero tenía miedo porque el tipo tenía una pistola... 118 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Después escuché que mis padres bajaban las escaleras 119 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 y mi mamá le pedía que yo fuera con ellos. 120 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 Y no me dejó ir con ellos. 121 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Y después dijeron... Lo último que les escuché decir fue: 122 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "Mentiste. Nos mentiste". 123 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Luego escuché dos disparos. 124 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Mi mamá gritó. 125 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 La llamé a gritos. 126 00:09:19,125 --> 00:09:20,626 Y un par de disparos más. 127 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 No hay prisa. 128 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 No hay prisa. 129 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Tratar de que alguien hable de un hecho traumático es muy difícil. 130 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Quizá quiera reprimir el recuerdo. 131 00:09:43,215 --> 00:09:46,419 Ante todo, es fundamental asegurarnos de que esté bien. 132 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Pero me gustaría que siga hablando con nuestros investigadores. 133 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Descansa un momento. 134 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Soy el punto de contacto para las víctimas. 135 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Si la están pasando mal, en cualquier momento, 136 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}siempre estás disponible. 137 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Si tienen cualquier problema, 138 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 {\an8}eres la persona a la que acuden. 139 00:10:23,589 --> 00:10:26,559 Pero, al mismo tiempo, es muy traumático. 140 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 No me imagino experimentando lo que está viviendo Jennifer. 141 00:10:32,965 --> 00:10:37,370 Así que, por dentro, pienso: "Ve despacio y con firmeza. 142 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 Simplemente supervisa su declaración. 143 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Que siga hablando de lo que pasó". 144 00:10:48,214 --> 00:10:50,383 {\an8}Bien, retrocedamos de nuevo. 145 00:10:50,950 --> 00:10:54,186 {\an8}Aparte de tus padres, ¿escuchaste otras voces abajo? 146 00:10:55,721 --> 00:10:59,759 Creo que escuché a mi mamá hablar, gemir o algo así, 147 00:10:59,759 --> 00:11:02,261 luego dispararon otra vez antes de irse. 148 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Y uno de los tipos dijo: 149 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 "Tenemos que irnos ya. Pasó mucho tiempo". 150 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Salieron corriendo. Y creo que... 151 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Observo a Jennifer y empatizo con ella. 152 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Estaba atada y separada totalmente de sus padres. 153 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 ¡Ayuda, por favor! 154 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 Señora, cálmese. ¿Qué sucede? 155 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Tenían armas y apuntaban a mis padres. 156 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 ¿Puede cerrar? 157 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 No, tengo las manos atadas. 158 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 No puede ir a ayudarlos ni darles asistencia. 159 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Sé que es difícil, pero sabes que esta declaración es importante. 160 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 Háblame del tipo que te ató. 161 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 ¿Puedes decirme su raza? 162 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Sí, era negro, con rastas. 163 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Bien. ¿Y el segundo tipo? 164 00:11:56,682 --> 00:12:01,253 Tenía una capucha, pero vi que tenía la piel más oscura que el primero. 165 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 ¿También es un hombre negro? 166 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Pero más delgado. - Más delgado. 167 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Y luego otro con acento jamaiquino. 168 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Muy bien. 169 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 ¿Oíste cómo entraron a la casa? 170 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - No. - ¿Tocaron timbre? 171 00:12:17,670 --> 00:12:18,838 - No. - ¿Una patada? 172 00:12:19,371 --> 00:12:20,439 ¿Nada de eso? 173 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 No recuerdo cómo entraron. No vi nada. 174 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Bien. 175 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 ¿Y tus padres? 176 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 En tu opinión, ¿qué haría que alguien los atacara? 177 00:12:36,589 --> 00:12:39,692 ¿Se sabe que guardan grandes sumas de dinero en casa? 178 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 ¿Tienen mucho dinero en el banco? 179 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 No diría que tanto como para llamar la atención. 180 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Lo suficiente para pagar las cuentas. 181 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Bien. 182 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Mi mamá es muy cuidadosa y se asegura... Solo lo suficiente. 183 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Lo suficiente. 184 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Bien. ¿Y tu papá? 185 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 ¿Qué auto tiene? 186 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 Maneja un Mercedes y lo ama. 187 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 ¿En serio? 188 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Tu mamá maneja un Lexus, tu papá maneja un Mercedes. 189 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 Son autos bastante caros. 190 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 No son baratos. 191 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Es una familia que vino de Vietnam a Canadá. 192 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Trabajaban mucho, tenían un estilo de vida sencillo. 193 00:13:38,417 --> 00:13:41,086 Bich era supervisora en la empresa de repuestos de autos 194 00:13:41,086 --> 00:13:43,722 donde Hann trabajaba como maquinista. 195 00:13:45,591 --> 00:13:49,094 Su casa era bonita pero no lujosa. 196 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Ya la habían pagado. 197 00:13:55,201 --> 00:13:57,503 ¿Cómo es el estilo de vida de Hann Pan? 198 00:13:58,037 --> 00:14:02,975 ¿Está involucrado en algún negocio nefasto? 199 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 ¿Fue un ataque relacionado con deudas de juego, 200 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 armas o drogas? 201 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 ¿O un conflicto con un vecino? 202 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 Algo que lo llevó a convertirse en una víctima. 203 00:14:15,087 --> 00:14:18,757 Le dijeron a mi padre: "Nos mentiste. 204 00:14:19,525 --> 00:14:21,293 Solo tenías que cooperar". 205 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 Y le dispararon. 206 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Veo una habitación saqueada. 207 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Es como se suele ver una habitación. 208 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Hay ropa con sangre. 209 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Pijamas. 210 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 El área donde Bich ponía los pies en remojo luego de bailar. 211 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Pero también hay cosas que deberían haber robado, 212 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 objetos de valor que no tocaron. 213 00:14:55,261 --> 00:14:59,465 Hay una caja fuerte y una cámara muy cara en el armario. 214 00:14:59,465 --> 00:15:02,067 Hay una billetera con billetes de 20 dólares 215 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 que deberían haber robado si iban por el dinero. 216 00:15:07,506 --> 00:15:12,578 A decir verdad, parece que los Pan eran una familia bastante normal. 217 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Pero las apariencias son una cosa 218 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 y lo que realmente pasa dentro de la casa 219 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 es algo totalmente diferente, ¿no? 220 00:15:25,190 --> 00:15:29,662 {\an8}¿Se te ocurre algo más que pueda ayudarnos en esta investigación? 221 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Ahora mismo no. 222 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Bien. Dejaremos de grabar. 223 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Son las 4:30 de la mañana. Terminamos. 224 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - ¿Puedo ir al baño? - Claro que sí. 225 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Al terminar el interrogatorio, llevo a Jennifer afuera 226 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 y caminamos en silencio. 227 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 No nos decimos mucho. 228 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 Y pienso: 229 00:16:05,497 --> 00:16:11,337 "Vaya, asesinaron a tu mamá y tu papá está en coma en el hospital". 230 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 ¿Cómo te recuperas de algo así? 231 00:16:23,916 --> 00:16:27,853 {\an8}Una mujer muerta y su marido herido tras una invasión de hogar en Markham. 232 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Según la policía, llamaron a la puerta de esta pareja 233 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}y entraron tres hombres armados. 234 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 ¿Por qué la familia Pan? 235 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 ¿Por qué tanta violencia? 236 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Los detectives dicen que aún no tienen las respuestas. 237 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 DÍA 2 238 00:16:48,874 --> 00:16:50,409 Son las 8:00 de la mañana, 239 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 y les daré un informe completo a los investigadores de homicidios. 240 00:16:57,950 --> 00:17:01,854 La escena del crimen es violenta, así que no hay tiempo que perder. 241 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 No hay nada normal en un asesinato. 242 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Pero este es particularmente desconcertante. 243 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 {\an8}Enseguida empiezo a pensar en mi familia 244 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}y en cómo todo puede cambiar en un instante. 245 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 Puede cambiar para siempre. 246 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 La primera tarea que tengo es hacer 247 00:17:35,988 --> 00:17:40,292 un sondeo a gran escala en el área donde viven los Pan y sus alrededores. 248 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Buscamos información de testigos presenciales 249 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 o cualquier otra evidencia que pueda ser relevante e importante. 250 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Si tiene algún dato, le parezca útil o no, 251 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 por favor llame a la policía de York, 252 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 a su comisaría local o a Crimestoppers. 253 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Podría ser esa pista o ese dato 254 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 que saque de nuestras calles a tres personas violentas. 255 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 No hay muchos homicidios en Markham. 256 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Es un área muy segura. 257 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 El entorno cultural es muy diverso. 258 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Hay gente del Caribe, de Asia, del sudeste asiático. 259 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Es un barrio muy tranquilo. 260 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Cuando sucede algo así, 261 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 es como si explotara una granada. 262 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 No podía entender por qué mataron a Bich. 263 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}AMIGA DE LA FAMILIA PAN 264 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Estaba conmocionada. No podía creer lo que había pasado. 265 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 A veces iba a su casa a pasar el rato 266 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 y solía cenar con ellos. 267 00:19:22,027 --> 00:19:23,695 Eran muy acogedores. 268 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Eran personas muy generosas 269 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 y amaban a sus amigos. 270 00:19:33,906 --> 00:19:37,109 Hann trabaja cinco días a la semana y hace horas extra. 271 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 No está metido en la mafia ni en el juego ni en la bebida. 272 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Es un hombre humilde y con los pies en la tierra. 273 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Eran personas muy tranquilas. No molestaban a nadie. 274 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 Es muy triste. 275 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Me asusta mucho que haya sido al azar. 276 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Si hubiera un motivo o una razón, 277 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 podríamos decir: "Tenían una razón". 278 00:20:07,906 --> 00:20:10,242 {\an8}Prometo que no escatimaremos esfuerzos 279 00:20:10,242 --> 00:20:13,345 {\an8}para identificar y llevar ante la justicia 280 00:20:13,345 --> 00:20:16,782 {\an8}a los sospechosos que asesinaron brutalmente a Bich Ha Pan 281 00:20:16,782 --> 00:20:18,951 {\an8}y aterrorizaron a su esposo e hija. 282 00:20:20,419 --> 00:20:22,788 El señor Pan sigue en estado grave. 283 00:20:23,622 --> 00:20:27,092 Por suerte, la hija no resultó herida físicamente. 284 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Le pedimos a cualquiera que tenga información 285 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 o sepa quiénes son los sospechosos que haga la denuncia. 286 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 El sondeo lleva seis horas. 287 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Al principio, no obtuvimos nada útil. 288 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Pero al final conseguimos información. 289 00:21:05,163 --> 00:21:08,934 Nos enteramos de una persona relacionada con el hogar de los Pan. 290 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Su nombre es Danny Wong. 291 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Vende drogas. 292 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 Y, hace poco, tuvo una relación con Jennifer Pan. 293 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Un exnovio con negocios turbios es un detalle muy importante. 294 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Debería habernos informado eso. 295 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Pensamos que Danny Wong... 296 00:21:46,038 --> 00:21:49,241 podría ser la razón por la que atacaron a esta familia. 297 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 ¿Tiene algo que ver con el narcotráfico? 298 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 DÍA 3 299 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 ¿Estás bien? Lo voy a explicar. 300 00:22:02,521 --> 00:22:06,391 Bien. Veamos el formulario. Estamos grabando. 301 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Voy a leer este formulario para la declaración jurada en video. 302 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "¿Entiendes las consecuencias penales de dar falso testimonio?". 303 00:22:13,665 --> 00:22:16,168 - Sí. - Di tu nombre y... 304 00:22:16,168 --> 00:22:18,870 - Me llamo Daniel Wong... - Un poco más fuerte. 305 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Me llamo Daniel Wong y doy mi consentimiento para grabar esto. 306 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Bien. 307 00:22:31,650 --> 00:22:34,186 {\an8}¿Qué estabas haciendo la noche del ataque? 308 00:22:34,186 --> 00:22:36,388 {\an8}- Debo preguntar... - Estaba durmiendo. 309 00:22:36,388 --> 00:22:38,690 En casa. ¿A qué hora llegaste? 310 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Era lunes. 311 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 El lunes llegué a casa a eso de las 21:00, 312 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 entre las 21:00 y las 22:30. 313 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 ¿Tuviste problemas con la policía por drogas? 314 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Tuve problemas por posesión y tráfico, 315 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 pero dejé de hacerlo. 316 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Apenas me metí en problemas, no hice nada más. 317 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Bien. Cuéntame sobre tu relación con Jen... 318 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Soy el exnovio. - Bien. 319 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Tuvimos una relación al final de la secundaria. 320 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Bien. 321 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Y seguimos juntos hasta hace dos años. 322 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Bien. - No pudimos... 323 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 De hecho, no... 324 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Pensábamos seguir juntos, 325 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 pero hubo un problema grande con sus padres. 326 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - ¿Qué pasó? - Eran muy estrictos. 327 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 La guiaron por un camino en el que no hay tiempo para una relación. 328 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 ¿Había otras razones? 329 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Quizá que no ganaba suficiente dinero. 330 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Trabajaba en una pizzería. 331 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 Y no lo aceptaban. 332 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Estuvimos siete años juntos y nunca me senté formalmente 333 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 a cenar con ellos ni nada de eso. 334 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Bien. Entonces... 335 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 Ella quería seguir con la relación, 336 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 y le dije: 337 00:24:00,338 --> 00:24:04,743 "Sabes que tus padres no quieren que estemos juntos. 338 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 No podemos hacer nada al respecto". 339 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Y seguí adelante. 340 00:24:10,348 --> 00:24:13,552 Bien. ¿Y tienes novia? 341 00:24:13,552 --> 00:24:14,986 - ¿Cómo? - ¿Novia nueva? 342 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - ¿Ahora? Salgo con alguien. - ¿Cómo se llama? 343 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. Sí. - Christine. Bien. 344 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Pero Jen y tú hablan seguido. - Intenta llamarme. 345 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 De vez en cuando, la llamo solo para ver cómo está, 346 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 porque a ambos nos acosaban con llamadas privadas. 347 00:24:32,437 --> 00:24:34,940 - ¿A ti y a Jen? - Sí, a mí y a Jen. 348 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Bien. Y recibieron esas llamadas durante... 349 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Hasta hace dos días. 350 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Dos o tres días. 351 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Llamaban, yo respondía, 352 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 se quedaban en silencio unos diez segundos y luego colgaban. 353 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 Pasaba una y otra vez, 354 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 se volvió absurdo. 355 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Fueron como 100 veces. Hasta 100 veces. 356 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Luego pasaron de colgar a... 357 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Mensajes de texto. - ¿Qué decían? 358 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 "Te estamos vigilando". 359 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 ¿Y Jen también recibía llamadas raras? 360 00:25:13,979 --> 00:25:14,913 Sí. 361 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Ella iba a visitarme al trabajo, me llevaba el almuerzo, hablábamos. 362 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Éramos amigos. 363 00:25:22,921 --> 00:25:26,291 Y solían decir: "¿Qué hace ella ahí?". 364 00:25:26,291 --> 00:25:28,593 - "Le dijimos que se alejara". - Claro. 365 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 Los últimos mensajes fueron: "Bang, bang, bang". 366 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - Eso es importante, ¿no? - Sí. 367 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - ¿Fue un mensaje? - Sí, de texto. 368 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - De texto... - "Bang, bang". 369 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 "Ja, ja, ja". Algo muy raro... 370 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Sí, bastante raro. - Sí. 371 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Bien. 372 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Parece que Danny Wong recibió cientos de llamadas raras 373 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 en los últimos meses, al igual que Jennifer. 374 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Alguien desconocido envió: "Bang, bang, bang". 375 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 Y una semana después, 376 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 les disparan a los padres de Jennifer en la casa. 377 00:26:21,079 --> 00:26:24,049 {\an8}Entonces, ¿sientes que lo que pasó la otra noche 378 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}tiene algo que ver contigo? 379 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 ¿No? Porque es... 380 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Estoy un 95 %, 99 % seguro de que no tiene que ver con mis drogas. 381 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Suenas bastante seguro. 382 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Sí. Estoy seguro... - ¿Por qué? 383 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Porque nadie te va a disparar por un gramo de marihuana. 384 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 O por un poco. 385 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 Es así. O sea... 386 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Déjame... Saldré un momento. - Sí. 387 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Si se te ocurre algo, repasa la historia. 388 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Recuerda fechas y horarios. - Sí. 389 00:26:53,478 --> 00:26:55,280 - Volveré a preguntar. - Bien. 390 00:26:55,280 --> 00:26:58,516 Voy a salir un momento para entenderlo también. 391 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Hay algo raro en este interrogatorio. 392 00:27:20,005 --> 00:27:22,974 Hay más preguntas que respuestas. 393 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 ¿El blanco es Danny Wong? 394 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 ¿O es Jennifer? 395 00:27:33,918 --> 00:27:37,355 Tenemos que saber todo lo que podamos sobre Jennifer Pan. 396 00:27:37,922 --> 00:27:41,092 Con quién se junta, qué hace su círculo de amigos. 397 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 ¿Hay algo en su pasado 398 00:27:43,495 --> 00:27:46,665 que esclarezca por qué sucedió este incidente? 399 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Conocí a Jennifer a eso de los 13 años. 400 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Hicimos muchos viajes escolares juntos 401 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}y a veces íbamos a patinar o veíamos una película con amigos. 402 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Era genial hablar con ella. 403 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Jennifer estaba llena de vida, era feliz, segura y muy genuina. 404 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Hablaba de Daniel de vez en cuando. 405 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Al principio parecían felices, 406 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 pero también había mucho drama en la relación. 407 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Muchos altibajos. 408 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Siempre alguno sufría, se separaban y se reconciliaban. 409 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Sinceramente, no creo que Daniel fuera el mejor novio. 410 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Recuerdo una vez que Jennifer trabajó 411 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 todo el verano para juntar dinero. 412 00:28:54,632 --> 00:28:58,069 Y dijo que lo gastó todo en una pistola de pintura para él. 413 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Ni se me ocurriría 414 00:29:02,407 --> 00:29:06,211 gastar miles de dólares en una sola cosa. 415 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 Pero dijo que no tenía a nadie mejor en quien gastarlo. 416 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 Ni siquiera ella. 417 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 La policía de York sigue buscando pistas 418 00:29:18,857 --> 00:29:22,794 sobre la invasión de hogar que se cobró la vida de una mujer. 419 00:29:23,294 --> 00:29:26,197 Los investigadores no descartan ningún escenario, 420 00:29:26,197 --> 00:29:28,867 ni siquiera la posibilidad de que los hombres 421 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 se hayan confundido de casa. 422 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontario. 423 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 En este momento, estamos recibiendo llamadas de vecinos 424 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 y están en pánico. 425 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Les preocupa que puedan ser víctimas. 426 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Lo siento. Una a la vez. 427 00:29:54,325 --> 00:29:55,460 Quieren respuestas. 428 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Nos preguntamos por qué le dispararon a esta mujer inocente, 429 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}trataron de matar a su esposo y robaron una pequeña cantidad de dinero. 430 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}No tiene sentido. 431 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Hoy la policía de York busca posibles testigos. 432 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Hasta ahora, solo cuentan con una pista. 433 00:30:17,949 --> 00:30:20,518 {\an8}La pista es un video borroso, 434 00:30:20,518 --> 00:30:24,589 {\an8}que la policía logró incautar del sistema de seguridad de un vecino. 435 00:30:24,589 --> 00:30:29,093 {\an8}Esas imágenes podrían ayudar a identificar a los tres sospechosos armados 436 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}que literalmente aterrorizaron a una familia. 437 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 Este es un gran avance en el caso. 438 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 El video es de enfrente y apunta directo a la casa de los Pan. 439 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Por suerte, 440 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 vimos a tres sospechosos entrando a la casa. 441 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Y unos 30 minutos después, pudimos verlos salir. 442 00:31:03,061 --> 00:31:04,462 Uno salió muy rápido 443 00:31:05,029 --> 00:31:08,399 y, al poco tiempo, dos más salieron corriendo de la casa. 444 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Los tres entraron por la puerta principal. 445 00:31:21,412 --> 00:31:23,615 Pero lo fundamental para mí es que... 446 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 no forzaron la entrada. 447 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 ¿Alguien invadió su casa? 448 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Entró alguien y escuché disparos. 449 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 No sé qué está pasando. Estoy atada arriba. 450 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 ¿Entraron y la ataron? 451 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Sí. 452 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 ¿Escuchaste cómo entraron a la casa? 453 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - ¿Tocaron timbre? - No. 454 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - ¿Una patada? ¿Nada de eso? - No. 455 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Bien. 456 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 ¿Se te ocurre algo más que pueda ayudarnos? 457 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Tengo que volver a interrogar a Jennifer 458 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 y hacerle algunas de las preguntas más difíciles. 459 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 Quiero saber con quién sale, 460 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 qué pasa con Danny Wong. 461 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Ahora mismo no. 462 00:32:18,870 --> 00:32:20,605 Quiero saber todo sobre ella. 463 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 ¿Listo? 464 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}DÍA 4 INTERROGATORIO 2 465 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Bien, Jennifer. Nos están grabando. 466 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Esto no es nuevo para ti. Ya lo hicimos. 467 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Solo estamos tú y yo en esta sala, 468 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 y Deborah Gladding está monitoreando esta declaración. 469 00:32:59,310 --> 00:33:01,346 Veo que a Jennifer le cuesta 470 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 tener que volver para un segundo interrogatorio. 471 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Pero esperamos que sea un lugar seguro para hablar personalmente y con franqueza. 472 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 Y que le dé la oportunidad de decirnos qué está pasando. 473 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Estoy un poco nerviosa. 474 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 No te pongas nerviosa. ¿Está bien? 475 00:33:28,039 --> 00:33:29,607 Sé que es difícil. 476 00:33:30,174 --> 00:33:36,014 La verdad siempre es la mejor manera de calmar la ansiedad. ¿De acuerdo? 477 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Háblame de tu relación con Daniel. 478 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Era muy complicada. 479 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Fuimos juntos a la secundaria. - Sí. 480 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Duró unos seis años, pero no debía tener novio. 481 00:33:57,268 --> 00:34:01,239 Salías con él sin el conocimiento ni consentimiento de tus padres. 482 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Sí. 483 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 ¿Se te ocurrió que si Daniel dejaba de vender drogas, 484 00:34:05,410 --> 00:34:10,381 eso podía hacer que gente mala fuera a tu casa en busca de dinero? 485 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Yo... - Es una pregunta obvia. 486 00:34:12,216 --> 00:34:13,251 No... 487 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 Le he preguntado qué hacía y dijo que estaba vendiendo. 488 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Pero no le pido detalles. 489 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Lo ignoro porque no estoy con él. 490 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 En los últimos tiempos, 491 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 ¿sufriste algún tipo de comportamiento amenazante? 492 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Sí. - Háblame de eso. 493 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Su... No... 494 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Bueno, él dice que es una amiga, 495 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 pero todos dicen que es la novia. 496 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Me envió mensajes 497 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 diciendo que me aleje y que deje en paz a Daniel. 498 00:34:50,221 --> 00:34:51,823 ¿Por qué crees que lo hizo? 499 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Por celos. 500 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Todavía lo relacionas con la novia. 501 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Bueno, no quiero... 502 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 No estoy 100 % segura, así que no quiero acusar a nadie. 503 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Si no estás 100 % segura y no quieres acusar a nadie, 504 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 ¿por qué crees que es ella? 505 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Porque me escribió personalmente por Facebook, me dijo que soy estúpida. 506 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Y a veces, cuando le escribo a él, 507 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 ella me responde desde su teléfono, 508 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 me dice que está con su novia Christine 509 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 y que lo deje en paz. 510 00:35:30,394 --> 00:35:31,996 ¿Por qué no me contaste eso 511 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 cuando hablamos el otro día? 512 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Recién había pasado todo. No le di mucha importancia en ese momento. 513 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 Jennifer ahora sugiere 514 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 que la nueva novia de Danny Wong está involucrada en esto. 515 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 TE ESTAMOS VIGILANDO. 516 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Que tal vez el acoso telefónico a él y a Jennifer 517 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 viene del lado de Christine. 518 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 Para sacarla del medio. 519 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 ¿Puede ser que haya un triángulo amoroso? 520 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Y de ser así, ¿cómo se volvieron víctimas los padres? 521 00:36:17,208 --> 00:36:20,044 - ¿Se enteraron de lo de Daniel? - Con el tiempo. 522 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 ¿Y cómo lo tomaron? 523 00:36:24,215 --> 00:36:25,383 Nada bien. 524 00:36:25,383 --> 00:36:27,585 Explícame qué significa "nada bien". 525 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 ¿Quién no quería que tuvieras novio? 526 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Mi padre. 527 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 ¿Tu padre? 528 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Bien, háblame de eso. 529 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Me dio un ultimátum. 530 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Me pidió que eligiera a Daniel o a ellos. 531 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 Y elegí quedarme en casa con mi familia. 532 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Pero aunque él siguió adelante, 533 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 queríamos seguir siendo amigos. 534 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Bien. ¿Y luego qué pasó? 535 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Bueno, al principio, seguí hablando por teléfono con Daniel, 536 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 pero me atraparon. 537 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 Y... 538 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 Ahí me quitaron el celular. 539 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 Y dijeron que me llevarían a todos lados. 540 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 Así que me despertaba, practicaba piano, 541 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 a veces iba a clases con mi profesor, 542 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 pero eso era todo. 543 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 {\an8}Jennifer tomaba clases en mi casa una vez por semana, 544 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}y su padre la traía hasta la puerta. 545 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 De niña, era una pianista excepcional. 546 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Ganaba todos los concursos, año tras año. 547 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Era la mejor de todas. 548 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 La dedicación de sus padres, 549 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 los miles de dólares al año que gastaban en los concursos 550 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 era increíble. 551 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Un día, en una de las clases, 552 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 empezó a llorar. 553 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Lloraba desesperadamente. 554 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Nunca la había visto así. 555 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Me dijo: "Fernando, mis padres no confían en mí. 556 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Me siguen a todas partes. 557 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 No quieren que salga con mi novio. 558 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Mi papá no lo acepta. 559 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 No me deja perder el tiempo. 560 00:38:34,912 --> 00:38:36,447 Ni salir con un cocinero. 561 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Me están volviendo loca". 562 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 ¿Qué juicio emitía tu padre sobre él? 563 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Decía que no era un buen partido para mí. 564 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Que no hacía nada con su vida 565 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 y que no podría mantener una familia. 566 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Cuéntame más sobre él. Dime cómo te sientes ahora. 567 00:39:11,682 --> 00:39:15,753 Me ayudó en un momento difícil en la secundaria, cuando era menor. 568 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Tengo asma, 569 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}y cuando fuimos a Europa, se agravó, 570 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}y él me cuidó ahí. 571 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Todavía sientes algo por Daniel, ¿no? 572 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Sí. 573 00:39:41,078 --> 00:39:42,813 {\an8}¿Cómo era tu vida en casa? 574 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Al terminar la secundaria, ¿qué hiciste? 575 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Estaba... 576 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Quería ser kinesióloga, 577 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 pero mi padre insistía en que hiciera algo en el campo de la medicina 578 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 que tuviera un poco más de éxito. 579 00:40:04,402 --> 00:40:07,972 Digamos que él sabía que no tenía estómago para ser doctora. 580 00:40:08,739 --> 00:40:11,041 Por eso quería que fuera farmacéutica. 581 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha decía que su hija había estudiado para ser farmacéutica, 582 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 pero después de graduarse no podía encontrar trabajo. 583 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Estaba preocupada y hablaba mucho de eso. 584 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Solo quería que fuera exitosa. 585 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 Y que la sociedad no la menospreciara. 586 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Si hablamos de nuestra secundaria, 587 00:40:50,481 --> 00:40:55,653 se esperaba que todos fueran médicos, dentistas, abogados o ingenieros. 588 00:40:55,653 --> 00:40:57,922 No había otra opción. Quizá contador. 589 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Había muchas familias inmigrantes, 590 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 gente de Hong Kong, Taiwán, Vietnam, de todas partes. 591 00:41:05,763 --> 00:41:09,333 Y todos sentíamos la misma presión de nuestros padres. 592 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Eso ya es bastante difícil, pero para Jennifer... 593 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Ella no era de las mejores de la clase. 594 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 No estaba ni cerca. 595 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Y en esa escuela todos siempre sacaban 10. 596 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 ¿Estudiaste farmacia en la universidad? 597 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - ¿No? - No. 598 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 ¿Y qué pasó con tu papá? ¿Cómo...? 599 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 No sabía. Le mentí. 600 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - ¿Qué mentira le dijiste? - Que estaba estudiando. 601 00:41:47,638 --> 00:41:48,606 ¿Qué cosa? 602 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Para ingresar en Medicina. No, perdón. Ciencias. 603 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - Ciencias. - La licenciatura. 604 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 ¿Y tu mamá sabía que no ibas a la universidad? 605 00:41:59,550 --> 00:42:00,618 No. 606 00:42:00,618 --> 00:42:03,220 Ambos pensaban que ibas a la universidad. 607 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Sí. 608 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 No lo puedo creer. 609 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - ¿Adónde creían que estudiabas? - Ryerson. 610 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Bien. 611 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Me llevaban a Toronto y pensaban que iba a clases. 612 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Sí. 613 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Pero era mentira. 614 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Esto es tremendo. 615 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 Está al mismo nivel 616 00:42:35,753 --> 00:42:38,522 de lo que un espía usaría como tapadera. 617 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 ¿Y cómo te sentías 618 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 al tener que mentirle a tus padres? 619 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Me sentía culpable, pero cada vez que intentaba sacar el tema... 620 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Tenían demasiadas... 621 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 expectativas. 622 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Tener expectativas no es algo específico de la cultura vietnamita. 623 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Pero es un estilo duro de crianza, 624 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 que puede llevarte al éxito o al fracaso. 625 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Si estás en un ambiente donde esperan que siempre seas el mejor 626 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 y no cumples con esas expectativas, 627 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 puede haber resultados desastrosos. 628 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Descubrimos que Jennifer les mintió a sus padres sobre ir a la universidad 629 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 y siguió con esa vida durante más de cuatro años. 630 00:43:39,316 --> 00:43:42,286 Falsificó un título de la Universidad de Toronto. 631 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 Esto es impactante. 632 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- ¿Y nunca te preguntaron nada? - No. 633 00:43:56,734 --> 00:44:00,504 Si Jennifer es tan sincera que dice: "Mentí durante cuatro años", 634 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 esa es la base del resto de la historia. 635 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 ¿Qué otras mentiras tiene guardadas todavía? 636 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Hablemos de la llamada al 911. 637 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Bueno. - ¿De acuerdo? 638 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911. ¿Necesita...? - ¡Ayuda, por favor! 639 00:44:31,535 --> 00:44:33,337 Señora, cálmese. ¿Qué sucede? 640 00:44:33,337 --> 00:44:37,941 Entró alguien y escuché disparos. No sé qué está pasando. Estoy atada... 641 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Escuchamos la llamada varias veces. 642 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 ¡Estoy atada arriba! 643 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 La repasamos minuciosamente, 644 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 la escuchamos una y otra vez, y analizamos bien lo que pasó. 645 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - ¿Puede cerrar? - No. 646 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 ¡Tengo las manos atadas atrás! 647 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 ¡Tenía el celular en el bolsillo! 648 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Siempre me hizo ruido lo siguiente: 649 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 ¿Cómo pudo hacer una llamada 650 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 con las manos atrás atadas a una baranda? 651 00:45:10,607 --> 00:45:12,609 ¿Cómo te pusieron las manos atrás? 652 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 Me dijo que me parara para poder atarme las manos. 653 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Y yo trataba de aflojarlo para poder... 654 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 Para hacer algo, pero estaba muy apretado. 655 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 Y se aseguró de que yo gritara 656 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 antes de soltarme. 657 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Tenías las manos apretadas atrás. 658 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Y ahí me agarró y me hizo bajar las escaleras. 659 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 ¿Te cacheó, te registró o hizo algo? 660 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Gracias a Dios, no. 661 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Si no, habría encontrado mi teléfono. 662 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Estabas atada a la baranda. 663 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 ¿Me muestras? Levántate, date vuelta y dime... 664 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Muestra a cámara cómo tenías atadas las manos. 665 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 ¿Puedo decírtelo? 666 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Olvida que es un evento traumático, 667 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 y ponte en una posición más clínica. 668 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Quiero ver cómo te pudiste sacar el teléfono de la cintura. 669 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Ponte de pie y concéntrate en cómo lo hiciste. 670 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Póntelo en la cintura como ejemplo. 671 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 ¿De acuerdo? Quítate el suéter y haz la llamada. 672 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Veo que esto la está afectando. 673 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 No quiere revivir esa parte y tener que recrearla. 674 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 Pero, al mismo tiempo, necesitamos saber cómo pudo hacerlo. 675 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Levántate y date vuelta. 676 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Ponlo del lado donde crees que estaba. 677 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Genial. Date vuelta. Mira para el otro lado. 678 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Estás como... 679 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Aquí está la baranda. Pon las manos detrás de la espalda. 680 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Bien. 681 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Ahora... ¿Te puedes mover? 682 00:47:13,697 --> 00:47:16,233 ¿Puedes alejar las manos de la baranda? 683 00:47:17,267 --> 00:47:20,003 - Me ataron la parte superior del brazo. - ¿Sí? 684 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - A la baranda. - Sí. 685 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Pero tenía las manos atadas. - Atadas. 686 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 ¿Este es el brazo atado a la baranda? 687 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Sí. - Bien. 688 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 ¿Cómo puedes llegar al teléfono? 689 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 ¿Cómo haces la llamada? 690 00:47:39,189 --> 00:47:40,257 911. 691 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 ¿Y hablas así? 692 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Sí, le grito al teléfono. 693 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 ¿Y cómo escuchas? 694 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Subí el volumen al máximo. 695 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Sí. 696 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Así es como le hablas contra la baranda. 697 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - Sí. - Bien, es suficiente. Siéntate. 698 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Ponte el suéter. 699 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Sí. Ponte el suéter. Sí. 700 00:48:09,553 --> 00:48:12,022 El hecho de que pueda sacar el teléfono 701 00:48:12,022 --> 00:48:13,624 y hacer esa llamada 702 00:48:14,157 --> 00:48:16,126 es muy interesante para nosotros. 703 00:48:16,994 --> 00:48:21,531 Pero no tanto como para alejarnos de la otra teoría que analizamos. 704 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 ¿Por qué te dejaron tranquila? 705 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 La gran incógnita es: ¿por qué dejarías una testigo viva? 706 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 No es... No tiene sentido. 707 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Si le disparas a dos, ¿le disparas a la tercera? 708 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 ¿Por qué no te hicieron lo mismo? 709 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Él dijo que cooperé. 710 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Ahora queda la duda, Jennifer, si admitiste que mentiste. 711 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Les mentiste a tus padres sobre la universidad. 712 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Ahora mismo te pregunto: 713 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 ¿hubo algo en el transcurso de tu declaración de hoy 714 00:49:05,108 --> 00:49:06,710 en lo que me hayas mentido? 715 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 ¿Sobre tu interacción con Daniel? 716 00:49:14,584 --> 00:49:17,120 ¿Cuando dijiste: "No estoy metida en drogas, 717 00:49:17,120 --> 00:49:20,757 no tengo nada que ver y no tenemos grandes sumas de dinero"? 718 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 ¿Y el seguro de vida? 719 00:49:22,826 --> 00:49:25,195 ¿Tus padres tienen seguro de vida? 720 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Creo que sí. No sé. 721 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - No... - Sé que tenían un... 722 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Tengo uno para mí. - Sí. 723 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 Y mi mamá... 724 00:49:42,379 --> 00:49:44,982 Tenían uno para mí cuando era menor. 725 00:49:44,982 --> 00:49:47,884 - Bien. - Pero la mitad se gastó en mis estudios. 726 00:49:47,884 --> 00:49:54,758 La mitad se usó para el seguro de vida, y cuando se enteraron de que... 727 00:49:56,059 --> 00:49:58,228 no fui a la universidad... 728 00:49:58,962 --> 00:50:01,965 - Me pidieron el dinero. - Espera un segundo. 729 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Me dijiste que nunca supieron lo de la universidad. 730 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 ¿Cuándo se enteraron? 731 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Les dije que me gradué, pero nunca fui a la universidad. 732 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Que fui dos años, pero nunca terminé. 733 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Bien. 734 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 ¿Y querían recuperar el dinero? 735 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Sí. 736 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Volvamos a otra pregunta muy difícil. 737 00:50:33,764 --> 00:50:36,733 El resentimiento que podías sentir hacia tus padres 738 00:50:36,733 --> 00:50:39,436 por interferir en tu relación, en tu vida, 739 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 y básicamente encerrarte en casa. 740 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 A final de cuentas, amo a mis padres y elegí estar con ellos. 741 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Si hubiera querido, podría haberme ido, pero no lo hice. 742 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Quería quedarme con ellos y cuidarlos. 743 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 ¿No tuviste nada que ver con esto? 744 00:51:03,293 --> 00:51:04,394 No. 745 00:51:04,394 --> 00:51:07,097 - ¿No realizas actividades ilegales? - No. 746 00:51:09,699 --> 00:51:11,835 Bien. Golpearon la puerta. Espérame. 747 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Soy yo. 748 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 ¿Estás bien? 749 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Todo va bien. 750 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 ¿Necesitas ir al baño? 751 00:51:51,241 --> 00:51:52,876 - Sí, por favor. - Bien. 752 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Perdón. Estoy un poco alterada. 753 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Bueno, sí. Vas bien. 754 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Hago todo lo que puedo. Mis decisiones no fueron las mejores. 755 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Pero no te preocupes por eso. 756 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Todos aprendemos, e hiciste lo que tenías que hacer, ¿no? 757 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Era algo que sentías que necesitabas hacer. 758 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 Son piezas por aquí, piezas por allá y... 759 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 No quiero decir nada equivocado. 760 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Sí, pero quiero decir que todas las piezas se van a unir 761 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 y todo va a encajar. 762 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Porque lo que dices es la verdad, ¿no? 763 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Está claro que no nos está contando todo. 764 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Cómo se toca el pelo. 765 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Los nervios. 766 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Se toca el estómago. 767 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Estoy convencido de que sabe algo. 768 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Pero solo hay otro testigo: su padre, Hann Pan. 769 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Obviamente, no podemos interrogarlo porque está en coma. 770 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Hasta que eso suceda, 771 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 consideramos todas las opciones posibles. 772 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Déjame despejar el pasillo y luego te acompañaré. ¿De acuerdo? 773 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 Jennifer está muy callada de regreso a casa. 774 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Ha estado mintiendo. No fue a la universidad. 775 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Todo ha sido una red de mentiras que tejió durante los últimos cuatro años. 776 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Pero me identifico con esa exigencia y esa necesidad de tener éxito. 777 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Mis padres vinieron del Caribe a este país, 778 00:54:05,575 --> 00:54:07,510 y existe la expectativa 779 00:54:08,511 --> 00:54:12,616 de poder ser siempre mejor que el otro. 780 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 En mi opinión, no es todo blanco o negro. 781 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 Lo primero que pienso es lo enojado que estaría si fuera su padre. 782 00:54:28,131 --> 00:54:31,101 Es sorprendente que alguien haya llevado esa vida. 783 00:54:31,101 --> 00:54:33,536 ¿Y qué hizo durante los cuatro años? 784 00:54:34,204 --> 00:54:36,406 Hay que responder esa pregunta. 785 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 DÍA 5 786 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 La policía de York instaló un puesto en el barrio 787 00:54:44,481 --> 00:54:47,717 para calmar a los vecinos y recibir información. 788 00:54:47,717 --> 00:54:50,020 Jack Heath, el vicealcalde de Markham. 789 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Es importante saber que esto fue al azar 790 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 y que no suele ocurrir. 791 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Markham es un lugar seguro. 792 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 Tenemos una policía excelente, 793 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 que está haciendo su trabajo. 794 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 En los casos de homicidio, primero hay adrenalina. 795 00:55:15,245 --> 00:55:17,380 Después la gente se cansa. 796 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Pero es importante mantener esa energía, no solo por mí... 797 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 sino por mi equipo. 798 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Nos comunicamos con el hospital. 799 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Y nos enteramos de que sacaron a Hann Pan del coma. 800 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Este es el momento de la investigación en el que todo cambia. 801 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Es la oportunidad de entender qué pasó en esa casa. 802 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Y hablamos de una persona 803 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 que miró a la muerte a la cara y sobrevivió. 804 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Solo se oye el ruido de las máquinas del señor Pan. 805 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Una de las primeras cosas que noto es que tiene un moretón en el ojo derecho 806 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 y un punto muy pequeño 807 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 justo al lado de la nariz. 808 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Ahí le dispararon. 809 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 El señor Pan cuenta lo que pasó esa noche. 810 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Se acostó temprano. 811 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Su esposa había ido a bailar. 812 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Y Jennifer estaba en casa. 813 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Al señor Pan lo despertó un hombre con un arma, 814 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 que le dijo que se levantara y bajara. 815 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Vio a su esposa en la sala. 816 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Estaba histérica. 817 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 Repetía una y otra vez: "No tenemos dinero. 818 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 No tenemos dinero. ¿Pueden soltarnos?". 819 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Uno de los hombres le dijo que se callara. 820 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Llama el detective MacDonald y me dice: "¿Estás sentado?". 821 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 El señor Pan me dijo que estaba en el sofá y lo golpeaban con una pistola. 822 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 La señora Pan estaba sentada en otro sofá. 823 00:57:58,541 --> 00:57:59,776 Rogaba por su vida. 824 00:58:03,146 --> 00:58:04,747 Y mientras sucedía eso, 825 00:58:05,648 --> 00:58:10,520 Jennifer bajó las escaleras acompañada por uno de los sospechosos. 826 00:58:12,922 --> 00:58:18,027 No tenía las manos atadas y parecía tener una conversación amistosa. 827 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - ¡Ayuda, por favor! - Señora, cálmese. ¿Qué sucede? 828 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 Entró alguien y escuché disparos. 829 00:58:25,068 --> 00:58:27,637 No sé qué está pasando. Estoy atada arriba. 830 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 No lo puedo creer. 831 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Me dijo que me parara para poder atarme las manos. 832 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 Y ahí me agarró y me hizo bajar las escaleras. 833 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 Luego escuché dos disparos. 834 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Mi mamá gritó. 835 00:58:51,928 --> 00:58:53,363 Mentiras y más mentiras. 836 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 No hay prisa. 837 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 No hay... 838 00:58:58,835 --> 00:59:01,938 Ahora estoy muy convencido de que está implicada 839 00:59:01,938 --> 00:59:05,842 en el asesinato de su madre y el intento de asesinato de su padre. 840 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Enviaré guardias al hospital de inmediato. 841 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 De ninguna manera, 842 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 Jennifer estará sola en la misma habitación con su padre. 843 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 DÍA 9 844 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Volví a hablar con el señor Pan para asegurarme 845 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 de que no quisiera contarnos algo más. 846 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Esta vez, se acercó y me dijo: 847 00:59:42,946 --> 00:59:44,747 "Usen sus técnicas policiales. 848 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Usen sus técnicas policiales para averiguar qué hizo Jennifer". 849 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}DÍA 14 INTERROGATORIO 3 850 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Muy bien. Adelante. 851 01:00:15,345 --> 01:00:16,646 {\an8}Siéntate aquí. 852 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Sí. 853 01:00:20,450 --> 01:00:22,452 Siéntate aquí, hazme el favor. Sí. 854 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Bien. 855 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Este tercer interrogatorio es fundamental. 856 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Solo quiero que sepas... 857 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Ya no lo vemos en una pantalla. 858 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...grabado en video y audio. ¿De acuerdo? 859 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Es para tu protección y la mía. Si alguien pregunta... 860 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Estamos en la sala de monitoreo, pegados a la ventana 861 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 para ver cómo se desarrollará el interrogatorio. 862 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Por supuesto, no tienes que declarar si no quieres. 863 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 ¿Entiendes eso? 864 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Quiero hacerlo. 865 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Bien. Espera un segundo. 866 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Jennifer demostró que mintió sofisticadamente para cubrir sus huellas, 867 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 engañó a familiares y amigos por años. 868 01:01:17,340 --> 01:01:20,076 Estamos teniendo problemas técnicos. 869 01:01:20,777 --> 01:01:24,380 Voy a llevar el equipo a la otra sala. 870 01:01:24,380 --> 01:01:27,183 ¿Está bien? Y vamos para allá. Es al lado, ¿sí? 871 01:01:28,651 --> 01:01:30,820 Pero ahora se enfrenta a Bill Goetz, 872 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 un detective entrenado en identificar y detectar mentiras. 873 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 A él no podrá engañarlo. 874 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Bien. Vamos para allá, ¿sí? 875 01:01:54,911 --> 01:01:57,880 Cuéntame cuándo empezaste a tocar el piano. 876 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 A los cuatro años. 877 01:02:01,384 --> 01:02:02,652 Vaya. 878 01:02:02,652 --> 01:02:06,889 Yo tocaba en la primaria. Todavía recuerdo "El lago de los cisnes". 879 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 Solo sabía tocar esa canción. 880 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Ahora hablemos de tus padres. 881 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 ¿No sientes a veces que es muy difícil cumplir con sus expectativas? 882 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Sí. - Lo entiendo. 883 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Que tal vez no eras tan inteligente como ellos pensaban. 884 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Sí. 885 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 ¿Qué más hiciste para fingir que estudiabas? 886 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Cuando me pedían algo, intentaba hacerles un documento. 887 01:02:33,149 --> 01:02:35,752 Bien. ¿Qué tipo de documentos...? 888 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Préstamos estudiantiles y boletines. - Bien. 889 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Bien. ¿Y cómo los hiciste? 890 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Usando Photoshop. 891 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Bien. ¿Y alguna vez lo cuestionaron? 892 01:02:50,333 --> 01:02:51,701 - La verdad, no. - ¿No? 893 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Estoy seguro de que hubo días en los que pensabas: 894 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 "Hoy se los voy a contar", pero luego no podías decirlo. 895 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Muy bien. 896 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Bueno... 897 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Si tus padres te hubieran dejado, ¿seguirías con Daniel? 898 01:03:18,795 --> 01:03:21,531 Si no hubieran interferido, ¿qué habría pasado? 899 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Quizá seguiría con él. No estoy segura. 900 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Pero él me superó. 901 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Bien. 902 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 ¿Y cómo te sentiste? 903 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Era la persona que llenaba el vacío que había en mí. 904 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Sentí que me faltaba una parte. 905 01:03:45,855 --> 01:03:48,524 No estaba feliz con ningún aspecto de mi vida. 906 01:03:49,025 --> 01:03:50,993 Mis amigos seguían con sus vidas, 907 01:03:50,993 --> 01:03:53,563 y yo sentía que no iba a ninguna parte. 908 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Me estaba quedando atrás. 909 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Bien. 910 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 ¿Y qué fue lo peor que pasó? 911 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Me autolesioné. 912 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Vamos a tratarlo poco a poco. ¿De acuerdo? 913 01:04:17,987 --> 01:04:21,791 {\an8}Bueno, hoy estoy aquí 914 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}porque soy experto en lo que llamamos verificación de la verdad. 915 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 No soy detective de homicidios. 916 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer no sabe que en Canadá, 917 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 la policía puede mentir. 918 01:04:41,844 --> 01:04:44,881 Mientras no desacreditemos a la justicia, 919 01:04:44,881 --> 01:04:45,915 podemos hacerlo. 920 01:04:49,652 --> 01:04:55,324 Mi trabajo es revisar todas las pruebas forenses del caso. 921 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 ¿De acuerdo? 922 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Van a revisar la casa minuciosamente. 923 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 ¿Sabes qué hacen los satélites? 924 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 No. 925 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 ¿Viste esos programas de guerra en la tele 926 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 donde el satélite se concentra en los edificios? 927 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 Básicamente, si hay gente que se mueve en una casa, 928 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 es como una radiografía, ¿sí? 929 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 ¿Están en las posiciones en las que dijeron los testigos? 930 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 ¿O están de otro modo? 931 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz introduce un tema usando la información satelital. 932 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Obviamente, es un truco 933 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 para que Jennifer se dé cuenta de que lo que ha dicho es falso 934 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 y quizá deba mentir otra vez para tapar esas mentiras. 935 01:05:52,214 --> 01:05:54,650 ¿Sabes quién estaba en la casa esa noche? 936 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 No sé. 937 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Lo sabes, Jen. No hay duda de eso. ¿De acuerdo? 938 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Aquí hay un problema, y tienes que mirarme. 939 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 No se suponía que tu papá fuera testigo. 940 01:06:09,198 --> 01:06:11,200 Ahí se complicó todo. 941 01:06:11,701 --> 01:06:14,136 ¿De acuerdo? Tu papá no debía sobrevivir. 942 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Describiste a un tipo negro con rastas. 943 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 No había ningún tipo negro con rastas. 944 01:06:20,643 --> 01:06:23,379 Él describió bien al tipo con el que estabas, 945 01:06:23,379 --> 01:06:24,880 y ni siquiera es negro. 946 01:06:25,648 --> 01:06:27,483 - Pero... - ¿Por qué lo dijiste? 947 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Es lo que recuerdo. - No. 948 01:06:34,991 --> 01:06:36,525 Estás involucrada en esto. 949 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 ¿Verdad? 950 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 ¿Qué pasó? 951 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 ¿Qué pasó? 952 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 ¿Jen? 953 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 No pensaste tanto, ¿no? 954 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 Esos tipos no fueron a robarles dinero. 955 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Fueron para matar a tus padres. 956 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 Y no entraron al azar. 957 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Fue planeado. 958 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Pero una vez que entraron, no pudiste detenerlo, ¿verdad? 959 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 ¿Verdad? 960 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 ¿Jen? 961 01:07:40,489 --> 01:07:41,590 Quise detenerlo. 962 01:07:41,590 --> 01:07:42,491 Lo sé. 963 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 ¿Por qué no se detuvieron? 964 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 No sé quiénes eran. 965 01:07:50,666 --> 01:07:53,169 Pero fuiste parte de la planificación, ¿no? 966 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 ¿No? 967 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 ¿Jen? 968 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Estás arrepentida, ¿no? 969 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 ¿Cómo? 970 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Está bien. 971 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 No oigo, así que debo acercarme. 972 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 No te escucho. 973 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Tenían que matarme solo a mí. 974 01:08:32,007 --> 01:08:33,876 ¿Iban a matarte a ti? 975 01:08:34,677 --> 01:08:36,212 Necesitaba que me mataran. 976 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 A esta altura, casi no puedo creer lo que escucho. 977 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 ¿Por qué? 978 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 No quería vivir más. 979 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 ¿Es verdad lo que nos dice? 980 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 ¿Tenían que matar a toda la familia? 981 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 No, solo a mí. 982 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 ¿Qué falló? 983 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 No lo sé. 984 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Bien. ¿Qué sabes? 985 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 ¿Por qué iban a matarte? 986 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Porque ya no quería estar aquí. 987 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 ¿Por qué no? 988 01:09:11,413 --> 01:09:13,249 Porque era una gran decepción. 989 01:09:13,916 --> 01:09:16,085 Bien, ¿y cómo sucedió esto? 990 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 No debía terminar así. 991 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Bien, lo entiendo. ¿Cómo sucedió? 992 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 ¿Cuál fue tu pedido? 993 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Que entren 994 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 y me maten. 995 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 ¿Y cuánto iba a cobrar? 996 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Dos mil. 997 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Bien. 998 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 ¿Y cómo se llama? ¿Cómo le decían? 999 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Homie. Homeboy. 1000 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 Bien. No iba a aparecer al azar. 1001 01:09:52,688 --> 01:09:55,324 Tendrías que saber justo cuándo iría. 1002 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 ¿Cómo fue? 1003 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Me escribió. 1004 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - ¿Cómo? - Me escribió. 1005 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 ¿Cuál fue el arreglo? 1006 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Te lo dije, $2000. Me tenían que matar. 1007 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Me llamaron para poder entrar. 1008 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Bien. ¿Y cómo lo hicieron? 1009 01:10:11,874 --> 01:10:13,642 ¿Qué preguntaron por teléfono? 1010 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 ¿Fue un texto o audio? 1011 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 Un texto. "Acceso VIP". 1012 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 ¿Qué significa? 1013 01:10:19,048 --> 01:10:20,716 Para asegurarse la entrada. 1014 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 Cuando llegó tu mamá, ¿qué hiciste? 1015 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 Bajé a saludarla. 1016 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 Fingí revisar la puerta. 1017 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 Levántate, porque así no te escucho. 1018 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 ¿Cómo te pusiste en contacto con Homeboy? 1019 01:10:48,477 --> 01:10:49,545 Por un amigo. 1020 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Bien. ¿Quién? 1021 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Ya no lo encuentro. 1022 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 ¿Cómo se llama? 1023 01:11:02,858 --> 01:11:07,096 Está claro que necesitamos una orden para entrar al teléfono de Jennifer. 1024 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Para averiguar con quién se asoció 1025 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 y cómo hizo que sucediera esto. 1026 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 ¿Jen? 1027 01:11:35,557 --> 01:11:38,427 Identificamos el contenido de sus mensajes. 1028 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Vemos enseguida que recibió un mensaje de Homeboy. 1029 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 NECESITO SABER CUÁNDO LO REALIZAMOS. 1030 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 ¿LO PENSASTE? 1031 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}HOY IMPOSIBLE. TENGO UNA CENA. 1032 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Esto es muy revelador. 1033 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Pero es solo el comienzo. 1034 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Nos interesa especialmente la conversación por mensaje de texto 1035 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 entre Daniel Wong y Jennifer. 1036 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}JENNIFER: ¿ME AMAS Y QUIERES ESTAR CONMIGO? 1037 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 DANIEL: ME SIENTO MUY MAL, JEN. 1038 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 PERDÓN. 1039 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 "Jennifer: ¿Qué dices? ¿Por qué me pides perdón? 1040 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Contéstame, por favor". 1041 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel responde: "No sé cómo decirlo. 1042 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Siento lo mismo que tú, 1043 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 pero por ella". 1044 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 "Jennifer: ¿Sientes por Christine lo que yo siento por ti? 1045 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 Entonces cancela lo de Homeboy". 1046 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 "Daniel: ¿Cancelar lo de Homeboy? 1047 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Dijiste que querías esto conmigo o sin mí. 1048 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Dijiste que lo querías por ti". 1049 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 Y luego Danny se enoja con ella. 1050 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 DANIEL: SIEMPRE FUI CUIDADOSO CONTIGO. 1051 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 HICE TODO Y LO PREPARÉ TODO PARA TI. 1052 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 COMUNÍCATE CON HOMEBOY. 1053 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Esto complica mucho a Danny Wong. 1054 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 LLAMANDO A HOMEBOY 1055 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Está claro que ayudó a Jennifer a contactar a Homeboy. 1056 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 HOMEBOY: HORA DE JUGAR. 1057 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 Esta información es oro. 1058 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Tenemos a uno de los cómplices. 1059 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Hay que encontrarlo. 1060 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Asignamos un equipo de vigilancia a Danny Wong 1061 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 e investigamos los teléfonos. 1062 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Revisamos bien varios teléfonos. 1063 01:13:55,531 --> 01:13:59,601 Sistemáticamente, pudimos determinar quiénes son nuestros sospechosos. 1064 01:13:59,601 --> 01:14:02,871 {\an8}Identificamos a Eric Carty como uno de los sospechosos, 1065 01:14:02,871 --> 01:14:04,973 {\an8}a David Mylvaganam como sospechoso 1066 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}y a Homeboy, Lenford Crawford, como el tercer sospechoso. 1067 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 DANIEL: ¿QUÉ HACES? 1068 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 JENNIFER: ESPERO QUE HOMEBOY ME LLAME. 1069 01:14:13,515 --> 01:14:14,650 DANIEL: ESTÁ BIEN. 1070 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 CUÍDATE. 1071 01:14:18,353 --> 01:14:21,023 Lenford era un socio con el que andaba Danny, 1072 01:14:21,723 --> 01:14:23,225 que también vende drogas. 1073 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 Van a ser arrestados. 1074 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Mierda. Bien. Así que conoces al chico, ¿no? 1075 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Sí. 1076 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- La policía vino a buscarlo al trabajo. - ¿Y se lo llevó? 1077 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Sí. 1078 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Lo acusan de conspiración. 1079 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Vaya. No puede ser. 1080 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Mierda. No sé qué pasa, amigo. 1081 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Es increíble. 1082 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Todo va a salir a la luz, ¿sí? 1083 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Y necesitamos una resolución porque esto no era por ti. 1084 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 El pedido era por tus padres y por nadie más. ¿De acuerdo? 1085 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 ¿Quieres que diga eso? 1086 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Pero no fue así. - Dime qué pasó. 1087 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Quiero que digas que lo planeaste para tus padres. 1088 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Pero no... 1089 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 Igual llegaremos a todo lo demás. 1090 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 ¿De acuerdo? Ya... 1091 01:15:17,579 --> 01:15:20,182 El interrogatorio duró más de tres horas. 1092 01:15:20,816 --> 01:15:25,754 Según Jennifer, contrató un sicario para suicidarse, y salió mal. 1093 01:15:25,754 --> 01:15:29,124 Los criminales no son tan inteligentes, pero no creo 1094 01:15:29,124 --> 01:15:32,194 que se confundieran y mataran a la gente equivocada. 1095 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Son puras mentiras. Ella armó todo esto. 1096 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 No se siente bien tener secretos, ¿verdad? 1097 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Ahora se derrumba el plan. 1098 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 ¿Jen? 1099 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Dame un segundo. 1100 01:15:58,987 --> 01:16:02,457 En este momento, según las evidencias que se presentaron, 1101 01:16:03,559 --> 01:16:06,328 podemos entender exactamente qué pasó esa noche. 1102 01:16:12,801 --> 01:16:16,638 Jennifer recibió un mensaje de Homeboy que decía: "Hora de jugar". 1103 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Esperó a que su mamá regresara de su noche de baile 1104 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 y bajó a darle las buenas noches. 1105 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Luego caminó hacia la puerta... 1106 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 y la destrabó. 1107 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 Logró dejar a sus padres como presa. 1108 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Y luego volvió arriba, 1109 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 donde siguió enviándose mensajes de texto con los sospechosos. 1110 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Creemos que prendió y apagó las luces, 1111 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 indicándoles que entraran a la casa, 1112 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 y luego volvió a su habitación a esperar que sucediera todo. 1113 01:17:15,964 --> 01:17:20,335 Pueden imaginar la conmoción o el horror que deben haber sentido Bich y Han 1114 01:17:20,335 --> 01:17:22,337 cuando estos extraños entraron. 1115 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 ¿Papá? 1116 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 ¡Llamo al 911! 1117 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 Señora. 1118 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 ¿Hola? 1119 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 ¡Estoy bien! 1120 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Qué maldad. 1121 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 No se puede ser más malvado. 1122 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Bien. 1123 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Necesito que me escuches bien. ¿Sí, Jen? 1124 01:17:56,238 --> 01:17:58,373 A estas alturas de la investigación, 1125 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 voy a arrestarte por asesinato. 1126 01:18:04,246 --> 01:18:08,550 También por intento de asesinato y conspiración para cometer un asesinato. 1127 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 ¿Entiendes? 1128 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 Dime si entiendes esas acusaciones. 1129 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - ¿Sí o no? - Sí. 1130 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Sí, está bien. 1131 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Debo informarte que tienes derecho a contratar un abogado... 1132 01:18:23,699 --> 01:18:26,835 {\an8}Hubo un arresto por el ataque fatal en Markham, 1133 01:18:26,835 --> 01:18:30,572 {\an8}y, en un giro sorprendente, se acusó a la hija de la víctima 1134 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}de orquestar el crimen donde mataron a su madre. 1135 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Según la policía, la hija de la víctima, Jennifer Pan, es la autora intelectual 1136 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}del asesinato de su madre, Bich Ha Pan, 1137 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}y el tiroteo de su padre, Huei Hann Pan. 1138 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 DOBLE VIDA DE JENNIFER PAN 1139 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Con mi esposa nos miramos y simplemente no podíamos aceptarlo. 1140 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 ¿No noté algo? ¿Hubo algo que no vi? 1141 01:18:54,429 --> 01:18:58,300 La gente está horrorizada y confundida por la idea de que alguien 1142 01:18:58,300 --> 01:19:00,802 mate a quienes la trajeron a este mundo. 1143 01:19:04,606 --> 01:19:09,311 Enseguida recordé cuando abracé a Jennifer en el funeral de su madre. 1144 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Había sido tan genuino y conmovedor, 1145 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 que sentí que todo lo que dije no tenía sentido 1146 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 y me sentí traicionado de algún modo. 1147 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 DE VÍCTIMA A ACUSADA 1148 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Volví a la mañana siguiente y me quedé sorprendida. 1149 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 ¿Cuándo...? ¿Cómo pasó esto? ¿Cuándo? ¿Qué? ¿Qué está pasando? 1150 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Es decir, había sentido simpatía por ella. 1151 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Estás bien. 1152 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 ¿Cómo pudo haber hecho algo así? 1153 01:19:47,849 --> 01:19:50,352 Después del arresto, encontramos su diario. 1154 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Leímos cosas interesantes sobre su forma de pensar. 1155 01:19:56,224 --> 01:20:00,262 Mostró que Jennifer se quejaba de que sus padres eran restrictivos, 1156 01:20:00,262 --> 01:20:03,698 pero solo porque no querían que saliera con un traficante. 1157 01:20:04,766 --> 01:20:08,570 En sus propias palabras, les preocupaba que él arruinara su vida. 1158 01:20:09,070 --> 01:20:11,673 Todo lo demás es sobre Daniel y estar con él. 1159 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Dibujaba mariposas y cachorritos. 1160 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Quería una relación de cuento de hadas con Danny. 1161 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Ese era su objetivo. 1162 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 Y haría todo lo posible para que eso sucediera. 1163 01:20:30,492 --> 01:20:33,094 Creemos que los cientos de mensajes de texto, 1164 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 los cientos de amenazas a Daniel Wong... 1165 01:20:37,299 --> 01:20:38,266 Era Jennifer. 1166 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Jennifer lo contactaba constantemente, 1167 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 tratando de regresar a su vida y sacar a Christine. 1168 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 Es un comportamiento excesivo. 1169 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 Un comportamiento exagerado. Solo quiere estar con él. 1170 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Para mí, Jennifer solo buscaba amor y validación. 1171 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Quizá creía que Daniel era el único que la entendía realmente. 1172 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Si pierde eso, ¿qué le queda? 1173 01:21:17,172 --> 01:21:18,006 ¿Entiendes? 1174 01:21:20,108 --> 01:21:22,611 Pero ¿por qué querría involucrarse Daniel? 1175 01:21:22,611 --> 01:21:25,113 Ya tenía una relación con otra mujer 1176 01:21:25,113 --> 01:21:27,082 y había cortado con Jennifer. 1177 01:21:29,918 --> 01:21:32,120 Había una ganancia financiera. 1178 01:21:32,120 --> 01:21:35,557 El seguro, la casa, una parte de eso iba a ser de ella. 1179 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer iba a ganar medio millón de dólares. 1180 01:21:41,096 --> 01:21:42,297 {\an8}Ahí abajo. 1181 01:21:42,797 --> 01:21:45,767 {\an8}Daniel quizá pensó que podía influenciar a Jennifer 1182 01:21:45,767 --> 01:21:47,435 {\an8}y acceder a ese dinero. 1183 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Bien. 1184 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Creo que para promover su negocio con las drogas. 1185 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Cuando Hann Pan se enteró, le dio un ultimátum. 1186 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 "Le dije a Jennifer que debía terminar la relación con Danny Wong. 1187 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Si no, debes esperar hasta que me muera". 1188 01:22:15,463 --> 01:22:19,601 {\an8}Sorpresivamente, descubrimos que no era su primer intento de asesinato. 1189 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Y que se había acercado a un amigo, unos diez meses antes, 1190 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}para pedirle que matara a su padre. 1191 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Incluso llegó a pagarle a esta persona. 1192 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Este plan obviamente no se concretó. 1193 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Pero esto muestra la intención que tenía. 1194 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 El plan cruel y calculado que puso en marcha. 1195 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 No una, sino dos veces. 1196 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 ¿Eso ocurrió? 1197 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 No lo creo. 1198 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 ¿Ya había planeado esto antes? 1199 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Tiene que pagar. 1200 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Lo más doloroso es que la noche del homicidio, 1201 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 un hombre le apuntaba con un arma a Bich. 1202 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Bich se arrodilló 1203 01:23:13,188 --> 01:23:16,224 y lo último que dijo fue: "No lastimen a mi hija". 1204 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Un jurado de Toronto halló culpable a una mujer 1205 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 por contratar sicarios para matar a sus padres. 1206 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Condenaron a Jennifer Pan por el homicidio premeditado de su madre 1207 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 y el intento de homicidio de su padre. 1208 01:23:32,807 --> 01:23:36,311 {\an8}Al principio, no reaccionó, pero cuando entendió la noticia, 1209 01:23:36,311 --> 01:23:38,713 {\an8}se derrumbó y empezó a llorar. 1210 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 Al final, eligió a Daniel. 1211 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Y estaba decidida a estar con Daniel. 1212 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 A toda costa. 1213 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Para ella, fue una historia de amor que salió mal. 1214 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Esto fue importante. 1215 01:24:14,382 --> 01:24:16,117 Lo que hacemos es importante. 1216 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 Y... 1217 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Tenía que salir algo bueno de esto. Y... 1218 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Esto no iba a resucitar a nadie, pero... 1219 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 Creo que fuimos justos para con la señora Pan y el señor Pan. 1220 01:24:49,117 --> 01:24:52,620 Jennifer Pan, Daniel Wong y sus coacusados fueron condenados 1221 01:24:52,620 --> 01:24:56,858 a cadena perpetua sin la opción de libertad condicional por 25 años. 1222 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 A Hann Pan se le concedió 1223 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 una orden de restricción contra su hija de por vida. 1224 01:25:05,667 --> 01:25:08,603 Después de una apelación exitosa contra su condena 1225 01:25:08,603 --> 01:25:11,206 por el homicidio premeditado de Bich Ha Pan, 1226 01:25:11,206 --> 01:25:14,342 a todos los acusados se les concedió un nuevo juicio. 1227 01:25:14,342 --> 01:25:17,545 Jennifer sostiene que es inocente. 1228 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Subtítulos: Agustina Comba