1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 No need for it at all. 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 Reasonable foresight, that's all that was necessary. 5 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 We change from a primarily agricultural country 6 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 to an industrial one 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 at the very time the colonies fall into our hands. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,553 - And what do we do? - Coffee gets worse every night. 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,847 - Steward! - Absolutely nothing. 10 00:01:36,930 --> 00:01:40,225 We pour money down the drain, buying our foodstuffs from all over the world 11 00:01:40,309 --> 00:01:41,935 instead of developing the Empire. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 Riordan, you're a doctor. 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 This coffee's enough to kill a man, isn't it? 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 With the obvious result. 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,776 When we have to pay for a war, we can't pay for our food. 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,903 - Riordan! - Oh, sorry. 17 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 - This coffee. Shocking - Mmm, terrible. 18 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 - Ah, more coffee! - Yes, sir. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,411 Excuse me, Doctor. You forgot to sign your dinner cheque. 20 00:01:59,494 --> 00:02:00,579 Oh, yes. 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 But still, things were coming along quite nicely, 22 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 until Hitler popped up. 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 He didn't "pop up". He was inevitable. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,629 Well, war was, anyway. 25 00:02:08,712 --> 00:02:12,090 What sort of mentality would have precluded the possibility of war? 26 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 Anyway, neglecting the Empire 27 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 started long before this government got into power. 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,889 Oh, it isn't any specific government I'm blaming. 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 It's our complacent insularism. 30 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 - Oh, Empire! - Allow me, sir. 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Knew a man once who went to Australia. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,188 - Really? - Mmm, Ian Pumphrey. 33 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Got into some sort of trouble, packed him off, 34 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 back inside a year. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Couldn't hit it off with the Australians. 36 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 Sent him to Canada. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,030 No idea what happened to him. 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Ever met a Canadian? 39 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 - I known Canada well. - Fantastic lingo. 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,204 Same as Americans, you know. Met a Canadian once. 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,331 Couldn't understand a word he said. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,876 I said, "Look here, young man, if you're going to stay in the Empire, 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,462 "you'll have to learn how to speak English, you know." 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,546 Took it quite well. 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 - Good night, gentlemen. - Good night. 46 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Do you realise that we're living on American dollars, sir? 47 00:02:59,388 --> 00:03:02,349 That every mouthful of food we eat costs dollars. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 Mmm. Might get some decent coffee. 49 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 - Allow me, sir. - Oh, er, thank you. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 - Good night, sir. - Good night. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Taxi! 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Church Row, Hampstead, please. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Good night. 54 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 Oh, it's you, sir! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 This is a surprise. 56 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 We didn't expect you back for a fortnight. 57 00:05:04,971 --> 00:05:08,600 Torquay's postponed for a few days. An urgent case came up. 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 We didn't expect you back for a fortnight. 59 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 Torquay's postponed. 60 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Mrs Riordan not home yet? 61 00:05:21,530 --> 00:05:24,866 No, sir. Madam said that she might be rather late, 62 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 and that I needn't wait up. 63 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 - Shall I take your coat? - No, don't do that. 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,916 I'll keep it on for a moment. It's a little chilly. 65 00:05:32,999 --> 00:05:33,959 Very good, sir. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 I forget, er... 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,171 Wasn't someone calling for Mrs Riordan tonight? 68 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 No, sir. 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Madam left the house alone in a taxi. 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 I see. 71 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 Well, you may as well go back to bed, Aitken. 72 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 I'll wait up for my wife. 73 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Very good, sir. 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,645 Good night, sir. 75 00:07:54,015 --> 00:07:56,101 - Scotch? - Thanks. 76 00:08:01,982 --> 00:08:04,442 - How about some music? - Mmm, lovely. 77 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 Brahms, Beethoven... 78 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Haven't you got any civilised music around here? 79 00:08:12,075 --> 00:08:13,910 Where's that record I gave ya last week? 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,745 Somewhere there. 81 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 Oh, so it is. 82 00:08:20,000 --> 00:08:22,752 - May I have the pleasure, madam? - I'm busy. 83 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 Oh, there isn't any ice. 84 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Bill! What are you doing? 85 00:08:41,730 --> 00:08:43,314 You silly boy! 86 00:08:43,732 --> 00:08:45,316 Look at your tie. 87 00:08:45,567 --> 00:08:46,943 Hold your head up. 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Mother used to tie it. Did it for years. 89 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Mmm. You're still a baby. 90 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 There. 91 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 So that's why you love me. 92 00:08:55,994 --> 00:08:58,079 Maternal instinct coming out. 93 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 I'll fetch some ice. 94 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 And leave me here all alone? 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Let me get the ice. You two carry on. 96 00:09:08,882 --> 00:09:12,427 We mustn't be inhospitable to our American cousins, must we? 97 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Clive! 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 Uh-oh... 99 00:09:17,807 --> 00:09:21,061 - Er... Hello there, Clive. - Hello, Bill. 100 00:09:21,144 --> 00:09:22,103 Hello. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Bill! 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,192 - I thought he'd gone away. - He had gone! 103 00:09:27,275 --> 00:09:30,028 - Well, he's come back, I guess. - How long has he been in here? 104 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 Quick, think. Did we say anything? 105 00:09:31,571 --> 00:09:33,031 I don't think so. Did we do anything? 106 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 No. Bill, keep your head. 107 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 You took me to the Rakovsky concert. 108 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Margaret couldn't go, so I asked you. - Who's Margaret? 109 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Never mind about that. Do you understand? - Yeah, okay, okay. 110 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 Afterwards we had some oysters at the Savoy. The Grill. 111 00:09:46,002 --> 00:09:48,088 - We didn't dance. - Why not? 112 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 For heaven's sake, don't argue. 113 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 He doesn't like me dancing with other men. 114 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Oh, Clive, er... Can I help? 115 00:09:54,677 --> 00:09:55,804 I see you've managed. 116 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Yes, I've managed. Thanks all the same. 117 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - Why did you come back, darling? - I changed my mind. 118 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 "What did I want with a holiday?" I asked myself. 119 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 A holiday away from my beautiful wife! 120 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Your drink, my dear. 121 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 And here's yours, Bill. 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 - Thanks. - And here's mine. 123 00:10:16,574 --> 00:10:18,451 Do sit down, please. 124 00:10:19,661 --> 00:10:21,621 No, no, over there on the sofa. 125 00:10:24,249 --> 00:10:25,750 That's the idea. 126 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 - Well, good luck! - Cheers! 127 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 By the way, Margaret couldn't go to the concert after all, so... 128 00:10:31,506 --> 00:10:32,632 So you went. 129 00:10:32,715 --> 00:10:33,466 Yes. 130 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Bill happened to phone about something or other 131 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 just after Margaret rang off, so... 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,139 So I got me a free seat. 133 00:10:39,222 --> 00:10:40,473 Did you enjoy the concert? 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 - Oh, swell! - They played everything I love. 135 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 - Many there? - Overflowing, I'd say. 136 00:10:45,103 --> 00:10:47,605 - They were standing at the back. - Remarkable! 137 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 So you saw the house full to overflowing. 138 00:10:50,191 --> 00:10:53,278 - Sure. What of it? - Really remarkable. 139 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 And you, my dear, heard your favourite music played, 140 00:10:55,905 --> 00:10:58,241 interpreted by Rakovsky. 141 00:10:58,324 --> 00:10:59,826 Some of it, yes. 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,245 Really remarkable imagination. 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Such is the power of the master musician. 144 00:11:05,957 --> 00:11:08,042 Even if he isn't there. 145 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 You see, there was no concert tonight. 146 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 It was cancelled. 147 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 Rakovsky was taken to a nursing home 148 00:11:14,799 --> 00:11:17,552 half an hour before the performance was due to begin. 149 00:11:27,562 --> 00:11:28,897 Yes... 150 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 I too am sitting here wondering what I'd say 151 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 in either of your positions. 152 00:11:33,526 --> 00:11:35,987 But, no, I can't think of anything either. 153 00:11:36,404 --> 00:11:37,572 Bill, please go. 154 00:11:37,655 --> 00:11:40,617 - Yes, I guess if you'll, er, pardon... - Good night, Bill! 155 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Good night, Storm. I... 156 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 I don't know what to say. 157 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 But I know what to say. 158 00:11:46,915 --> 00:11:47,874 Sit down. 159 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 - Put that gun away at once! - Wait a minute! Clive! 160 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Just sit down. 161 00:11:51,461 --> 00:11:52,712 Both of you. 162 00:12:05,642 --> 00:12:07,185 Well, Bill? 163 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 Well, you're right, Clive. 164 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 We didn't go to the concert. 165 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 We went to the Savoy for a bite to eat. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 The Grill. We didn't dance. 167 00:12:18,238 --> 00:12:20,156 I was starving as usual. 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 You know the way she gets. 169 00:12:22,075 --> 00:12:23,993 Yes, yes. I know the way she gets. 170 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 I'm afraid it's all my fault. 171 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 I persuaded Storm to skip the concert. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 Savoy? 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 The Grill, please. I'd like to speak to Tony. 174 00:12:34,545 --> 00:12:38,424 Bill, you will now see British diplomacy at its best. 175 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 They must be busy. Listen to the buzz. 176 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 Is that you, Tony? 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,976 Good evening, this is Dr Clive Riordan speaking. 178 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 How are you? 179 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Fine, thanks. 180 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 I've finished a case a little earlier than I expected, 181 00:12:54,107 --> 00:12:57,360 and I told my wife I'd try and join her later if I could, 182 00:12:57,443 --> 00:13:00,697 but I've very stupidly forgotten where she said she was going. 183 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Is she in the Grill, by any chance? 184 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 She'd be with that, er... nice young American. 185 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Mr Kronin. Mr Bill Kronin. 186 00:13:09,205 --> 00:13:10,373 No? 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 Have they been there tonight? 188 00:13:13,710 --> 00:13:14,877 Not? 189 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 Oh, well, I'll try somewhere else. 190 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 Thanks so much. Goodbye. 191 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 Er... Tony sends his regards to you, my dear. 192 00:13:23,136 --> 00:13:24,220 Well, Bill, how was that? 193 00:13:24,304 --> 00:13:27,348 Oh, for heaven's sake, stop this ridiculous nonsense! 194 00:13:27,432 --> 00:13:28,933 I'm going to bed. 195 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Good night, Bill. I'll see you to the door. 196 00:13:32,103 --> 00:13:33,146 Good night, Clive. 197 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 On the sofa. 198 00:13:58,796 --> 00:14:02,550 A little putty and a touch of paint and you'll never notice it. 199 00:14:05,303 --> 00:14:08,806 So, you were not at the concert and you were not at the Savoy. 200 00:14:08,890 --> 00:14:10,641 Let's cut it short, Clive. 201 00:14:11,017 --> 00:14:12,643 I feel like an awful heel. 202 00:14:12,769 --> 00:14:14,562 I should have come to you in the first place, I know. 203 00:14:14,645 --> 00:14:17,023 Bill, don't say anything. Anything! Do you understand? 204 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 - Let's get it over with, darling. - Shut up! 205 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Now who could she be telephoning at this hour of the night? 206 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Hello. Betty? 207 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Hello, darling. Storm here. 208 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 I knew you'd still be up. 209 00:14:39,379 --> 00:14:41,714 Well, I saw you, but you didn't see me. 210 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 At the concert. 211 00:14:45,843 --> 00:14:48,096 Well, we were a good way back. 212 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 I never heard the orchestra in better form. 213 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 Wasn't Rakovsky terrific? 214 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 Darling, how about lunch on Thursday? 215 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 All right, I'll ring you Thursday morning for arrangements. 216 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Bye. 217 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Very clever, my dear, but too late. 218 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 I'm sorry that you found out tonight. 219 00:15:07,448 --> 00:15:09,951 I was so looking forward to you opening The Times in the morning 220 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 and seeing the criticism of the concert. 221 00:15:13,204 --> 00:15:14,997 Do sit down, please. 222 00:15:15,081 --> 00:15:17,750 Then I won't have to keep turning my head. 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 Well now, er... To sum up the situation, 224 00:15:24,799 --> 00:15:28,511 you, Bill, want to tell me something that I know already, and... 225 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 you, Storm, won't let him. 226 00:15:30,596 --> 00:15:31,848 Nobody knows what to do. 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 Nobody, that is, except me. 228 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 I knew what I was going to do yesterday, 229 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 and the day before that. 230 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 And every day, right back to the first time you both met. 231 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 At that cocktail party, remember? 232 00:15:43,693 --> 00:15:44,735 Yes. 233 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 I saw you and Storm laughing and chatting together, 234 00:15:48,364 --> 00:15:52,827 and, to my long-experienced eye, flashed the familiar message, 235 00:15:52,910 --> 00:15:56,956 "Storm's under full sail again. The calm has lifted." 236 00:15:57,540 --> 00:16:00,751 You see, I decided what to do with the next one 237 00:16:00,835 --> 00:16:03,087 before you even met my wife. 238 00:16:03,463 --> 00:16:05,965 And you, Bill, are "the next one". 239 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Yes. 240 00:16:08,468 --> 00:16:10,511 I know exactly what I'm going to do. 241 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 I'm going to kill you. 242 00:16:13,514 --> 00:16:15,725 - Now, wait a minute, Clive! - Don't be a fool! 243 00:16:16,184 --> 00:16:17,643 He's not a fool. 244 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 He's not gonna shoot me like this in cold blood. 245 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Don't you be so sure. 246 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 Tell me... 247 00:16:34,285 --> 00:16:37,580 are you interested in thrillers and murder stories? 248 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 I was until now. 249 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 You know, it's a pity I've got to kill you, 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,503 because I really quite like you. 251 00:16:44,504 --> 00:16:45,379 Get up. 252 00:16:45,463 --> 00:16:47,256 All right, Storm, give me the gun. Let's call it a day. 253 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Bill, keep out of this, please. 254 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 Well, what are you going to do? Are you going to shoot me? 255 00:16:50,343 --> 00:16:52,053 - Get back! - Storm, darling! 256 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Bill, if you want to avoid a scandal, shut up! 257 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 That first cocktail party, was it worth it? 258 00:16:55,681 --> 00:16:56,933 And don't try to be funny. 259 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 I know exactly how you're feeling, my dear. 260 00:16:59,227 --> 00:17:02,647 Your pride is hurt, you've been made to look a fool in front of Bill, 261 00:17:02,730 --> 00:17:05,691 and you're dying to shoot me, aren't you? 262 00:17:05,775 --> 00:17:08,236 - Well, why don't you pull the trigger? - Don't come near me! 263 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 But I'm only trying to help you. 264 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 I'm sure this'll do the trick. 265 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 I took these out while I was looking at the bullet hole. 266 00:17:38,891 --> 00:17:40,935 I knew there was only one way to make a woman 267 00:17:41,018 --> 00:17:43,688 withdraw permanently from a situation like this. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 A direct humiliation. 269 00:17:47,984 --> 00:17:51,529 Well, now we're alone together, which is exactly what I'd planned. 270 00:17:51,612 --> 00:17:53,656 - You'd planned? - But of course. 271 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 You mean you figured all this out? 272 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 Oh, but weeks ago. It's part of my perfect murder. 273 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 You see, Storm mustn't see us go out together. 274 00:18:01,372 --> 00:18:03,666 That's why I had to get rid of her. 275 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 - Er... Clive? - Mm-hmm. 276 00:18:08,921 --> 00:18:11,007 I hope you notice I still call you Clive. 277 00:18:11,090 --> 00:18:12,675 Yes, Bill. 278 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 - You're not really serious? - Serious? 279 00:18:15,553 --> 00:18:19,015 Yes, you're not gonna take a harmless little flirtation seriously, are you? 280 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Ah, but that's the trouble, you see. 281 00:18:20,266 --> 00:18:22,935 There've been so many "harmless little flirtations". 282 00:18:23,019 --> 00:18:23,978 You, er... 283 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 You've heard of "the last straw", haven't you, Bill? 284 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 - Mm-hmm. - Well, you're it. 285 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 But you're kidding. All this... 286 00:18:30,860 --> 00:18:32,820 All this nonsense about "a perfect murder". 287 00:18:32,903 --> 00:18:34,363 I'm afraid not. 288 00:18:34,447 --> 00:18:36,866 Er... Would you care for one for the road? 289 00:18:36,949 --> 00:18:38,159 No thanks. 290 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 You mean we're going places? 291 00:18:39,744 --> 00:18:42,288 Yes, Bill. We're going places. 292 00:19:03,100 --> 00:19:05,603 Work it out for yourself, my dear fellow. 293 00:19:05,686 --> 00:19:09,357 Ten million Empire acres, on which we spend a pound per acre... 294 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 A pound sterling, mind you. 295 00:19:10,900 --> 00:19:12,693 Ten million sterling, right? 296 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 - Er... Yes? - Bah! Call that whisky? 297 00:19:14,862 --> 00:19:17,073 That's all. Ten million pounds 298 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 yielding a permanent increase in our food supply, 299 00:19:19,575 --> 00:19:22,495 as opposed to paying interest, down the drain, mind you, 300 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 on American loans going to buy Argentine wheat. Am I wrong? 301 00:19:25,581 --> 00:19:28,084 - Something wrong with the whisky nowadays. - But that would take 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 - some considerable time... - Whisky, you say? You're so right, sir. 303 00:19:31,045 --> 00:19:32,838 That's another example that proves my point. 304 00:19:32,922 --> 00:19:35,132 It's dollars all the time, sir. 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,676 A stranglehold on the Empire. 306 00:19:36,759 --> 00:19:38,052 I seem to have read somewhere 307 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 - that America lent us some dollars. - Yes. 308 00:19:40,638 --> 00:19:43,974 Well, there you are. There's no excuse for this rotten whisky. 309 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 - Extraordinary business, that. - What? 310 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 Still no news of that American fellow. 311 00:19:49,313 --> 00:19:53,025 "Kronin mystery deepens. Five days missing." 312 00:19:53,109 --> 00:19:55,736 - No clues at all. - There you are again, you see. 313 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 We've only got to pick up a London newspaper, 314 00:19:57,697 --> 00:19:59,990 one of our own newspapers, and what do we read about? 315 00:20:00,074 --> 00:20:01,742 Americans, Americans, Americans. 316 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 Lot of fuss about nothing. 317 00:20:03,369 --> 00:20:05,246 Perfectly obvious to me what's happened to him. 318 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 What's your theory, Colonel? 319 00:20:07,123 --> 00:20:10,793 Fella's got something to do with this atomic contraption of theirs. 320 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 Russians have got him. 321 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 If you'll excuse me, I must be getting back to Whitehall. 322 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Yes, and even doctors must work. 323 00:20:21,470 --> 00:20:24,515 I hope I haven't given you a wrong impression of him, Doctor. 324 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 He's a perfectly normal husband in other respects, 325 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 but this thing... 326 00:20:29,103 --> 00:20:31,731 it really seems to have got hold of his mind. 327 00:20:31,814 --> 00:20:33,816 I didn't mind Saturday afternoons 328 00:20:33,899 --> 00:20:35,693 or even Sunday mornings. 329 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 But now, every night after his office. 330 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 It's too much. 331 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 There he goes, with that ridiculous little boat, 332 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 straight to the Round Pond in Kensington Gardens. 333 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 And he just plays and... 334 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 plays and plays. 335 00:20:51,125 --> 00:20:53,294 Well, Mrs Humphries, from what you've told me, 336 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 I shouldn't say there's anything abnormal about your husband's behaviour. 337 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 Be quiet, Monty. 338 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 The last patient's with the doctor now, Mrs Riordan. 339 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Oh, thank you. I'll wait a bit. Come on. 340 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 I can never thank you enough, Doctor. 341 00:21:12,104 --> 00:21:14,356 As you say, it might have been worse. 342 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 It could have been kites. 343 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 Oh! 344 00:21:17,777 --> 00:21:20,654 Hello, Monty. He won't hurt you. 345 00:21:21,280 --> 00:21:24,241 You're a wicked, naughty dog. I'll take him. 346 00:21:25,618 --> 00:21:28,078 Well, er... Good afternoon, Mrs Humphries. 347 00:21:28,162 --> 00:21:31,415 Oh, good afternoon, Doctor, and thank you again. 348 00:21:31,499 --> 00:21:33,709 Not a bit. It's a pleasure. 349 00:21:36,128 --> 00:21:37,797 No more patients tonight, Doctor. 350 00:21:37,880 --> 00:21:39,256 Oh, that's splendid. Well, er... 351 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 - You can go, Miss Stevens. - Thank you. 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Well, my dear, what brings you down here? 353 00:21:46,931 --> 00:21:49,016 - Can I have some money, please? - How much? 354 00:21:49,099 --> 00:21:51,727 Ten pounds. I lost it to Mar at bridge. 355 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 Do you want a lift home? 356 00:21:53,562 --> 00:21:56,232 No, thanks. She's outside with her car. 357 00:21:56,315 --> 00:21:59,276 By the way, I've had a letter from Bill Kronin. 358 00:22:03,197 --> 00:22:04,365 There. 359 00:22:04,949 --> 00:22:06,116 Come on. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,244 So you've had a letter from Bill Kronin? 361 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Yes. 362 00:22:09,411 --> 00:22:11,539 - When was this? - Just before lunch. 363 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 - So he's alive, then? - Naturally. 364 00:22:13,999 --> 00:22:16,919 - Where is he? - He doesn't want you to know. 365 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 May I see the letter? 366 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 I've burnt it. 367 00:22:21,340 --> 00:22:24,260 Well, it's nice to know that he's turned up again. 368 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 Isn't it! 369 00:22:26,512 --> 00:22:29,390 Let me see, now, it must be, er... 370 00:22:29,473 --> 00:22:32,393 five days since I scared the daylight out of him. 371 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 Frankly, you know, I didn't think you'd hear from him again. 372 00:22:35,938 --> 00:22:39,358 You surely didn't think your petty jealousy would put Bill off? 373 00:22:39,441 --> 00:22:40,401 Yes. 374 00:22:40,818 --> 00:22:42,987 I wish I hadn't burnt that letter. 375 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 Then you could have read what I read. 376 00:22:44,989 --> 00:22:46,657 Go on. I won't tell anyone. 377 00:22:46,824 --> 00:22:49,326 Bill's waiting for me, do you hear? 378 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 Bill's waiting for me. 379 00:22:51,412 --> 00:22:53,873 He loves me, and wants me to divorce you. 380 00:22:53,956 --> 00:22:57,334 He's waiting for me, and loves me as you've never loved me. 381 00:22:58,502 --> 00:23:00,838 When are you off, my dear? 382 00:23:02,089 --> 00:23:03,382 Oh, by the way... 383 00:23:03,465 --> 00:23:05,259 What did Scotland Yard say? 384 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Scotland Yard? 385 00:23:06,427 --> 00:23:08,345 Yes, weren't they pleased? 386 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 You surely told them of your letter. 387 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Why should I? 388 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Well, really, my dear, the Yard have spent the most strenuous few days 389 00:23:14,685 --> 00:23:16,770 searching high and low for Bill Kronin, 390 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 dead or alive. 391 00:23:18,397 --> 00:23:20,274 The police on the Continent in the States, 392 00:23:20,357 --> 00:23:22,151 they're still searching for him. 393 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 And you know where he is? 394 00:23:24,361 --> 00:23:26,071 But you must tell them at once. 395 00:23:26,155 --> 00:23:27,323 It was a private letter. 396 00:23:27,406 --> 00:23:30,576 Now, now, just a minute. I come into this too, you know. 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 - You? - But of course. 398 00:23:32,578 --> 00:23:33,954 Since you told me about the letter, 399 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 I'd be an accessory if I kept the knowledge to myself, 400 00:23:36,957 --> 00:23:39,084 and there's a most awful penalty for that. 401 00:23:39,168 --> 00:23:42,004 Hundreds of pounds, or jail or something. 402 00:23:42,087 --> 00:23:44,006 My course is plain. 403 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Who are you phoning? 404 00:23:45,507 --> 00:23:46,926 Scotland Yard. 405 00:23:47,009 --> 00:23:48,469 Put that down! 406 00:23:50,179 --> 00:23:51,430 Put that down! 407 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 So... 408 00:23:55,476 --> 00:23:57,436 He's waiting for you, and... 409 00:23:57,519 --> 00:24:00,147 he loves you as I have never loved you. 410 00:24:00,689 --> 00:24:02,066 Well, well. 411 00:24:02,691 --> 00:24:04,443 I hate you. 412 00:28:25,370 --> 00:28:27,748 Bless you! 413 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Thanks, friend. 414 00:28:31,793 --> 00:28:34,296 Well, I see I still make the front page. 415 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Yes, Bill, I've made you famous. 416 00:28:36,882 --> 00:28:38,300 Thanks, pal. 417 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Yard investigates loss-of-memory theory." 418 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Hmm. It appears I've complained of headaches recently. 419 00:28:46,183 --> 00:28:48,268 Yeah, that was my Scotch. 420 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 And I have no enemies... 421 00:28:52,898 --> 00:28:54,274 it says here. 422 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Um... 423 00:29:03,200 --> 00:29:05,285 I don't mean to appear too inquisitive, 424 00:29:05,369 --> 00:29:08,330 but would you mind telling me what's in that room? 425 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Just a sort of bath. 426 00:29:10,540 --> 00:29:12,376 But I have a bath, back in there. 427 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 Yeah, this is another sort of bath. 428 00:29:15,087 --> 00:29:18,173 This isn't going to be another "Brides in the Bath" case, I hope? 429 00:29:18,257 --> 00:29:20,592 I'm no bride, you know. 430 00:29:20,676 --> 00:29:23,720 You know, I can quite see what Storm liked about you. 431 00:29:24,096 --> 00:29:26,848 - How is Storm? - She's fine, just fine. 432 00:29:27,349 --> 00:29:29,268 By the way, she's had a letter from you. 433 00:29:29,351 --> 00:29:32,187 She has? Mmm, that's darned clever of her. 434 00:29:32,271 --> 00:29:33,939 Yes, wasn't it? 435 00:29:34,273 --> 00:29:35,357 Hungry? 436 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Yes, I could eat. 437 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 How did you sleep? 438 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 Okay, considering the cold. 439 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 How about something warmer to wear? 440 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 Yeah, I'll get you something. 441 00:29:53,834 --> 00:29:56,295 - Everything all right in the bathroom? - Sure. 442 00:29:56,378 --> 00:29:58,922 Care to make a personal inspection? 443 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 Some other time. 444 00:30:02,592 --> 00:30:04,094 I, er... 445 00:30:04,553 --> 00:30:06,179 I'm sorry there's no hot water. 446 00:30:06,346 --> 00:30:08,098 Oh, don't apologise, old man. 447 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 It's nice of you to worry about hot water, 448 00:30:12,394 --> 00:30:14,438 how things are in the bathroom, 449 00:30:14,521 --> 00:30:16,440 how do I sleep? 450 00:30:16,523 --> 00:30:18,734 You're too, too kind. You really are. 451 00:30:19,151 --> 00:30:20,319 Still... 452 00:30:20,902 --> 00:30:23,822 and I don't want you to think I'm ungrateful, but... 453 00:30:23,905 --> 00:30:25,991 there are one or two more important things 454 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 that I'd like to get cleared up. 455 00:30:28,035 --> 00:30:31,538 Such as, where am I? What am I doing here? 456 00:30:31,997 --> 00:30:34,666 How much longer do you expect a man to eat this garbage?! 457 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 I'm sorry about the food, I... 458 00:30:38,003 --> 00:30:40,088 I really am, but it's very difficult for me. 459 00:30:40,672 --> 00:30:42,215 Difficult for you? 460 00:30:42,299 --> 00:30:44,176 Look, a gag's a gag. 461 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 You've scared me. Is that the general idea? 462 00:30:46,762 --> 00:30:48,722 Okay, so I'm scared. 463 00:30:48,847 --> 00:30:51,975 I'm sorry about Storm, I won't take her to dinner anymore. 464 00:30:52,059 --> 00:30:54,353 And now, can I please go home? 465 00:30:54,436 --> 00:30:55,604 You don't seem to realise 466 00:30:55,687 --> 00:30:57,981 there's more in this than me just trying to scare you, 467 00:30:58,065 --> 00:30:59,649 or your being sorry. 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,818 A sensible and civilised husband 469 00:31:01,943 --> 00:31:05,364 doesn't object to other men admiring his wife. 470 00:31:05,781 --> 00:31:08,784 He can even understand her returning the admiration. 471 00:31:08,867 --> 00:31:12,871 But when this, er... mutual attraction becomes a habit, 472 00:31:12,954 --> 00:31:16,291 and it's flaunted repeatedly under his very nose, 473 00:31:16,375 --> 00:31:19,669 under the impudent assumption that he's being deceived... 474 00:31:20,420 --> 00:31:21,630 why, then, the... 475 00:31:21,713 --> 00:31:26,676 the intelligence of the sensible and civilised husband is insulted, 476 00:31:27,052 --> 00:31:31,056 and he's reduced to the most insensible and uncivilised behaviour. 477 00:31:32,099 --> 00:31:33,350 So, you see... 478 00:31:33,433 --> 00:31:36,228 through you, I'm going to make my wife suffer 479 00:31:36,311 --> 00:31:39,439 for a long list of calculated insults. 480 00:31:40,315 --> 00:31:42,734 Yes, I'm going to kill you, Kronin. 481 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 By boring me to death. 482 00:31:44,027 --> 00:31:46,446 And my wife's going to suspect that I killed you. 483 00:31:46,571 --> 00:31:48,240 She may even be certain of it. 484 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 But she'll never be able to prove it. 485 00:31:50,867 --> 00:31:53,161 You're breaking my heart, Clive. 486 00:31:53,995 --> 00:31:55,956 I'll see you tomorrow. 487 00:31:56,039 --> 00:31:57,290 Hey, wait a minute. 488 00:31:57,374 --> 00:31:59,668 Aren't you gonna explain some more about what I'm doing here? 489 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 No. 490 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 See if you can work it out for yourself. 491 00:32:03,296 --> 00:32:06,967 Why I'm keeping you a prisoner, instead of killing you right away. 492 00:32:07,050 --> 00:32:08,218 I did. 493 00:32:09,928 --> 00:32:11,972 It'll help you to pass the time. 494 00:32:13,473 --> 00:32:16,101 Well, good night, Bill. Sleep well. 495 00:33:02,939 --> 00:33:04,274 Clive! 496 00:33:07,277 --> 00:33:08,487 Clive! 497 00:33:08,653 --> 00:33:09,946 Oh, hello, my dear. 498 00:33:10,655 --> 00:33:12,449 I want to talk to you about that letter. 499 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 Letter? 500 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 That letter from Bill Kronin. 501 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 Oh, that letter. 502 00:33:19,122 --> 00:33:21,333 You knew there couldn't be a letter. 503 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 - Or any letter. - Did I? 504 00:33:23,877 --> 00:33:25,754 Because you've killed him, haven't you? 505 00:33:25,837 --> 00:33:29,216 You killed him that night I left you alone together in the lounge. 506 00:33:29,341 --> 00:33:31,801 So, you see, I have no alternative 507 00:33:31,885 --> 00:33:34,679 but to tell all I know to Scotland Yard. 508 00:33:34,763 --> 00:33:37,807 My dear Storm, whether you believe that Bill is alive or dead, 509 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 in Mexico City, or whether I killed him, 510 00:33:40,310 --> 00:33:43,813 one thing is quite certain. You won't go to Scotland Yard. 511 00:33:44,481 --> 00:33:46,525 - Why not? - You know that any investigation 512 00:33:46,608 --> 00:33:48,860 into my relationship with Bill Kronin, 513 00:33:48,944 --> 00:33:51,905 will inevitably uncover your own indiscretions. 514 00:33:52,572 --> 00:33:56,368 And, as you love your reputation more than your sense of duty, 515 00:33:56,451 --> 00:33:59,579 you won't jeopardise it by going to Scotland Yard. 516 00:34:04,501 --> 00:34:05,919 You're quite sure of that? 517 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 I've never been more certain of anything. 518 00:34:13,593 --> 00:34:15,136 Help! 519 00:34:17,639 --> 00:34:18,932 Hey! 520 00:34:19,015 --> 00:34:19,933 Hey! 521 00:34:48,461 --> 00:34:52,132 Holy... 522 00:34:56,678 --> 00:34:59,556 Yeah, I suppose you think I've gone nuts, huh, Joe? 523 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Well, I haven't. 524 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 I might if you don't learn how to talk. 525 00:35:39,471 --> 00:35:41,306 You'll hurt yourself. 526 00:35:43,516 --> 00:35:44,768 I, er... 527 00:35:45,518 --> 00:35:48,396 - I brought your martinis. - Mmm. Dry? 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,108 Very. Er, and ice. They're in the white thermos. 529 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 Much obliged. 530 00:35:54,319 --> 00:35:55,820 And, er... 531 00:35:56,363 --> 00:35:58,406 - a chicken. - Mmm! 532 00:35:59,658 --> 00:36:01,117 And the, er... 533 00:36:01,201 --> 00:36:03,620 indigestion tablets you asked for. 534 00:36:03,703 --> 00:36:05,455 You're too, too kind! 535 00:36:10,043 --> 00:36:12,045 Oh, and, er... the paper. 536 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Looks like we're in for a hard winter. 537 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 - Where am I? - Page four, bottom of column six. 538 00:36:21,346 --> 00:36:24,641 - Oh, slipping! - You're just a nine-days wonder. 539 00:36:24,724 --> 00:36:26,351 Twenty-six, to be exact. 540 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 Oh, dear, dear! 541 00:36:31,356 --> 00:36:35,485 I see the tall, dark, mysterious stranger with the American accent in Wigan 542 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 came to nothing. 543 00:36:36,986 --> 00:36:38,196 Too bad. 544 00:36:38,947 --> 00:36:40,615 Thought they had something there. 545 00:36:40,699 --> 00:36:42,867 How about books to pass the time? 546 00:36:42,951 --> 00:36:45,954 - Sure. - Anything in particular you'd like? 547 00:36:46,621 --> 00:36:48,289 Well, it depends. 548 00:36:48,540 --> 00:36:51,042 If I had a broken leg, how long would it take to mend? 549 00:36:51,334 --> 00:36:53,378 Oh, about six weeks. Why? 550 00:36:54,462 --> 00:36:57,465 Well, I heard that, er... one of the greatest delights in life 551 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 is to break your leg 552 00:36:59,300 --> 00:37:02,053 and read Boswell's Life of Samuel Johnson in bed. 553 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 How about it? Have I got six weeks? 554 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 I'll bring you the first volume tomorrow. 555 00:37:08,268 --> 00:37:10,729 Wait a minute! You're not gonna leave yet, are ya? 556 00:37:10,812 --> 00:37:11,646 Well, er... 557 00:37:11,730 --> 00:37:14,482 Can't you stick around a little while, and talk? 558 00:37:15,859 --> 00:37:17,610 Gets kinda lonesome. 559 00:37:18,153 --> 00:37:20,780 Oh, all right. Just for a few minutes. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,866 But I must stick to my timetable. 561 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 What shall we talk about? 562 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 War of nerves. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,498 What, politics? 564 00:37:30,582 --> 00:37:31,875 No, no. 565 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 This war of nerves. 566 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 - You, me. - Oh. 567 00:37:37,338 --> 00:37:40,300 That perfect murder plan of yours. I've got it all figured out. 568 00:37:40,383 --> 00:37:42,302 - You have? - Mmm. 569 00:37:44,596 --> 00:37:46,181 You haven't got one. 570 00:37:46,681 --> 00:37:48,767 Maybe, one day, you thought you had one. 571 00:37:48,850 --> 00:37:51,644 But now that you've gotten me here, it doesn't look so good. 572 00:37:52,187 --> 00:37:54,105 So, you're stuck with me. 573 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 So what do you do? 574 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 You go ahead and kill me anyhow? 575 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 No. Oh, no, you're too smart. 576 00:38:00,236 --> 00:38:02,781 You switch, and you hope I won't notice. 577 00:38:03,740 --> 00:38:07,076 A cold war, the war of nerves, that's what you switch to. 578 00:38:08,203 --> 00:38:09,871 The mysterious hot water bottles, 579 00:38:09,954 --> 00:38:13,708 the dark room with the green light, the rubber gloves, the works. 580 00:38:14,709 --> 00:38:18,046 Fairly nicely staged, Clive, but it won't work. 581 00:38:18,129 --> 00:38:19,339 Oh, no. 582 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 I've been through all that before, at college. 583 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Only we do it much better. 584 00:38:23,676 --> 00:38:25,178 Kill me, Clive? 585 00:38:25,887 --> 00:38:27,472 You can't even get off the ground. 586 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Don't you kid yourself. 587 00:38:30,016 --> 00:38:32,560 The way I'm going to kill you is immaterial. 588 00:38:32,727 --> 00:38:36,606 And the manner in which I dispose of your body presents no obstacles. 589 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 - Keep whistlin'. - My plan is roughly this. 590 00:38:39,818 --> 00:38:43,363 I've taken out an insurance policy against being hanged. 591 00:38:43,822 --> 00:38:47,534 The premium being your captivity here for a few months. 592 00:38:47,617 --> 00:38:50,036 You're missing, there's been a hue and cry for you. 593 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 But, so far, I haven't come into the matter at all. 594 00:38:52,831 --> 00:38:56,668 But supposing, unbeknown to me, I am a suspect? 595 00:38:56,751 --> 00:38:59,963 Supposing, even now, they're building up a case against me, 596 00:39:00,046 --> 00:39:04,342 and one day they find that I'm responsible for your disappearance. 597 00:39:04,425 --> 00:39:08,096 You see at once how awkward it would be if I had already murdered you. 598 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Doesn't bear thinking about. 599 00:39:09,848 --> 00:39:12,267 In theory, you're as good as dead. 600 00:39:12,350 --> 00:39:13,977 But, should the necessity arise, 601 00:39:14,060 --> 00:39:16,521 you can be produced alive, at any moment. 602 00:39:17,188 --> 00:39:20,233 And now, Bill... and this is most important. 603 00:39:20,733 --> 00:39:24,696 Your transition from the living state to the dead 604 00:39:24,779 --> 00:39:26,656 won't add any further clues 605 00:39:26,739 --> 00:39:30,243 to those surrounding the mystery of your disappearance. 606 00:39:30,410 --> 00:39:31,995 It's a great load off my mind. 607 00:39:32,287 --> 00:39:35,874 So, if the authorities can't solve your disappearing act, 608 00:39:36,541 --> 00:39:40,211 I assure you they won't solve the mystery of your death. 609 00:39:41,754 --> 00:39:43,673 Oh, I congratulate you, Clive. 610 00:39:44,507 --> 00:39:46,593 - I really wanna hand it to ya. - Oh... 611 00:39:46,676 --> 00:39:47,927 Thank you. 612 00:39:48,720 --> 00:39:50,722 Oh, no. Well, er... 613 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Do... Do you like my plan? 614 00:39:52,849 --> 00:39:55,852 Yes, not bad. Not at all bad. 615 00:39:57,020 --> 00:40:01,149 Well, I suppose I can learn Boswell's Life of Johnson by heart then, 616 00:40:01,232 --> 00:40:02,400 for all the good it'll do me. 617 00:40:02,483 --> 00:40:05,320 Yes, I mustn't forget the first volume tomorrow. 618 00:40:05,445 --> 00:40:06,988 Thanks, pal. 619 00:40:07,530 --> 00:40:09,699 Clive, just one little thing. 620 00:40:09,782 --> 00:40:12,327 - What? - When it comes down to it, 621 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 you won't kill me. 622 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 You're not the type. 623 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 You hang on to that, Bill. 624 00:40:26,925 --> 00:40:29,469 - Good night, Miss Stevens. - Good night, Doctor. 625 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Monty, come here. 626 00:40:50,907 --> 00:40:52,408 Monty, come here! 627 00:40:54,911 --> 00:40:55,995 Monty! 628 00:40:57,455 --> 00:40:58,373 Monty! 629 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 Monty! 630 00:41:09,384 --> 00:41:10,718 Monty! 631 00:41:20,353 --> 00:41:21,980 Monty, come here! 632 00:41:29,946 --> 00:41:32,532 Monty! 633 00:41:35,410 --> 00:41:36,953 Monty! 634 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Monty, come back here at once! 635 00:41:46,254 --> 00:41:47,880 Monty, where are you? 636 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Monty? 637 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 Monty! 638 00:42:12,321 --> 00:42:14,032 Monty, where are you? 639 00:42:21,873 --> 00:42:23,750 That was smart work, Monty. 640 00:42:23,833 --> 00:42:26,085 You're a clever little dog, aren't you? 641 00:42:36,888 --> 00:42:38,181 Monty! 642 00:42:38,848 --> 00:42:42,101 Why, you old son-of-a-gun! What a surprise! 643 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Come here, Monty. 644 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 Come on, boy! Come on! Come on! 645 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 Come! Come on! 646 00:42:47,732 --> 00:42:50,568 Come on, Monty! Come, come, come, come, come. 647 00:42:50,651 --> 00:42:53,279 Oh, that's a good boy! 648 00:42:53,446 --> 00:42:54,906 Nice old fella! 649 00:42:54,989 --> 00:42:57,575 You've come to visit old Monte Cristo, huh, pal? 650 00:42:58,034 --> 00:43:00,661 - Miss Stevens, have you seen Monty? - Good evening, Mrs Rior... 651 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 No, Monty hasn't been here. 652 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 - Is my husband still working? - No, he left about five minutes ago. 653 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Five minutes? 654 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Did he have a car here, do you know, or in the garage? 655 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 I really couldn't say. 656 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 Thank you, Miss Stevens. 657 00:43:13,674 --> 00:43:14,884 Good night. 658 00:43:16,052 --> 00:43:17,386 Good night. 659 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Good old Monty! Good dog! 660 00:43:22,100 --> 00:43:23,851 Clive, you couldn't have brought me a nicer present. 661 00:43:23,935 --> 00:43:26,020 I haven't talked to a human being in four months. 662 00:43:26,104 --> 00:43:27,563 Thanks, pal! 663 00:43:30,399 --> 00:43:32,735 Hey, Monty, what goes on in that room, huh? 664 00:43:32,819 --> 00:43:34,403 Go see what's up, and come back and tell me. 665 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 Go on. Go! 666 00:43:35,947 --> 00:43:36,989 Go! 667 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 Hello, Monty. 668 00:43:40,993 --> 00:43:42,662 You're going to be quite a problem. 669 00:43:42,745 --> 00:43:45,248 Come, Monty. Come on, come, come! 670 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 Attaboy! That's a good boy! 671 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 Come on, now, tell us. What's it all about in there, huh? 672 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 What'd you see? 673 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 You gonna leave Monty with me, Clive? 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 Oh, you're not leaving already? 675 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 We've got a lot to talk over, haven't we, old man? 676 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 No, as a matter of fact, I've got half an hour to fill in 677 00:44:04,225 --> 00:44:06,394 before I'm sure the coast is clear. 678 00:44:06,477 --> 00:44:08,062 "Coast is clear"? 679 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 News of the outside world, Bill. 680 00:44:10,565 --> 00:44:13,151 Storm nearly followed me here, thanks to him. 681 00:44:13,234 --> 00:44:15,903 Mmm, good boy! Better luck next time! 682 00:44:16,237 --> 00:44:18,072 I see you've nearly finished Boswell. 683 00:44:18,656 --> 00:44:20,741 - Would you like something else? - Yes. 684 00:44:20,825 --> 00:44:23,369 How about a Spanish dictionary and grammar? 685 00:44:23,452 --> 00:44:25,580 I've always wanted to learn Spanish. 686 00:44:25,663 --> 00:44:27,832 This seems like as good a time as any. 687 00:44:28,207 --> 00:44:30,501 Who knows, I may go to Spain one day. 688 00:44:31,169 --> 00:44:33,045 Let's see now, er... 689 00:44:33,129 --> 00:44:34,922 You've been here four months, 690 00:44:35,006 --> 00:44:37,758 and you've read Boswell in four volumes. 691 00:44:38,843 --> 00:44:43,014 I should now recommend something in one volume. 692 00:44:43,181 --> 00:44:45,391 One thin volume. 693 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 Tell me... 694 00:44:52,523 --> 00:44:54,692 Do you believe in a life after death? 695 00:44:55,651 --> 00:44:57,528 In a vague sort of way. 696 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Yeah, I suppose I do. 697 00:44:59,447 --> 00:45:01,866 I never banked on it though, until recently. 698 00:45:01,949 --> 00:45:03,326 I take it you're not particular 699 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 about what happens to your body after you're dead? 700 00:45:06,621 --> 00:45:08,039 No. 701 00:45:08,289 --> 00:45:10,791 No, I suppose the guy that gets blown to bits by a bomb, 702 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 and there's no remains to preserve afterward, 703 00:45:13,336 --> 00:45:15,671 will make it, if there's anything to make. 704 00:45:15,838 --> 00:45:19,091 The disposal of the body's always been one of the greatest problems 705 00:45:19,175 --> 00:45:21,302 facing the would-be murderer. 706 00:45:21,385 --> 00:45:26,641 Many excellently conceived and meticulously planned murders have failed 707 00:45:26,724 --> 00:45:30,811 when the moment arrives to do the disappearing trick with the remains. 708 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 Burning would seem a very simple and tempting way out, 709 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 but it usually fails when, to the murderer's horror, 710 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 his victim's body simply refuses to turn to ashes. 711 00:45:42,490 --> 00:45:45,910 Burial in the garden, in the cellars or the like, 712 00:45:45,993 --> 00:45:48,746 too often proves but a temporary hiding place. 713 00:45:49,080 --> 00:45:51,207 Taking the body to sea in a little boat 714 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 and throwing it overboard, well weighted, 715 00:45:54,502 --> 00:45:56,879 is not really to be recommended. 716 00:45:56,963 --> 00:45:59,757 Oh, there must be plenty of quiet places in England. 717 00:45:59,840 --> 00:46:03,219 Why not dig just a sort of big hole and put me in? 718 00:46:03,636 --> 00:46:07,390 Burial in some secluded spot? Definitely no, Bill. 719 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Well, why not? 720 00:46:08,933 --> 00:46:12,436 Well, you see, fate usually seems to decree that the, er... 721 00:46:12,520 --> 00:46:15,815 spot which has remained secluded for centuries 722 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 suddenly becomes the Mecca of picnic parties, 723 00:46:18,317 --> 00:46:21,612 with dogs that dig holes unerringly in the grave. 724 00:46:21,737 --> 00:46:23,948 Well, why not chop me up into little pieces 725 00:46:24,031 --> 00:46:26,117 and sort of, er... sprinkle me around? 726 00:46:26,284 --> 00:46:28,327 Oh, no, I can't feel remotely attracted. 727 00:46:28,661 --> 00:46:30,746 Didn't I read of the case of a guy who, um... 728 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 shoved his victim into a trunk and, er... 729 00:46:33,082 --> 00:46:35,459 checked the trunk in a cloakroom? How about that? 730 00:46:35,584 --> 00:46:37,628 No, no, most old-fashioned! 731 00:46:37,712 --> 00:46:40,172 It's almost an English institution. 732 00:46:40,256 --> 00:46:43,175 And the percentage of failures is most discouraging. 733 00:46:43,259 --> 00:46:44,760 You can see I've given the matter 734 00:46:44,844 --> 00:46:46,929 quite a considerable amount of thought. 735 00:46:47,013 --> 00:46:49,473 And you're stuck with it, and no way out. 736 00:46:49,682 --> 00:46:50,808 Oh, too bad. 737 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 On the contrary. 738 00:46:52,727 --> 00:46:55,396 I've found a unique and effective way out. 739 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 Oh? 740 00:46:56,605 --> 00:47:00,067 The answer to my problem was in those rubber water bottles. 741 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 In there is a concentrate which I guarantee 742 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 will dissolve every atom of flesh and bone 743 00:47:05,573 --> 00:47:08,159 in the human body within a few hours. 744 00:47:08,743 --> 00:47:10,077 Congratulations! 745 00:47:10,453 --> 00:47:11,871 The formula's not complex. 746 00:47:13,039 --> 00:47:14,540 Should have quite a sale. 747 00:47:14,874 --> 00:47:17,918 My main problem was to assure that the solution 748 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 had the desired effect upon the flesh, 749 00:47:21,213 --> 00:47:26,052 without reacting in a similar fashion towards iron, steel, brass, lead, 750 00:47:26,135 --> 00:47:29,096 and other metals used in plumbing arrangements. 751 00:47:30,639 --> 00:47:33,059 So I'm to be poured down the drain, is that it? 752 00:47:33,225 --> 00:47:34,352 Exactly. 753 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 You will appreciate the convenience. 754 00:47:36,854 --> 00:47:38,647 - Any questions? - No. 755 00:47:38,731 --> 00:47:40,149 Yes! 756 00:47:40,608 --> 00:47:42,943 What goes into that concoction of yours? 757 00:47:43,694 --> 00:47:45,529 You did say "body", 758 00:47:45,821 --> 00:47:47,698 meaning "dead body"? 759 00:47:47,823 --> 00:47:51,202 Yes. Pieces of dead body. 760 00:47:52,411 --> 00:47:53,996 I suppose you've thought of some way 761 00:47:54,080 --> 00:47:56,457 of causing the body to become dead? 762 00:47:56,540 --> 00:47:57,917 Oh, yes. 763 00:47:58,584 --> 00:47:59,668 Old age, perhaps? 764 00:47:59,752 --> 00:48:02,129 No, something quite humdrum. 765 00:48:02,463 --> 00:48:05,132 Oh, you could do better than that, Clive. 766 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 I don't want you to think that I'm trying to 767 00:48:07,551 --> 00:48:09,095 poke holes in your little scheme, 768 00:48:09,178 --> 00:48:12,223 or trying delaying tactics, or anything like that... 769 00:48:12,348 --> 00:48:14,058 How do you mean? 770 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 ...but are you sure this mixture of yours really works? 771 00:48:16,977 --> 00:48:19,772 Oh, dear. I wish you hadn't reminded me of that. 772 00:48:19,855 --> 00:48:22,233 You see, our little chat has quite made me forget 773 00:48:22,316 --> 00:48:26,153 a very unhappy decision I've been forced to make. 774 00:48:26,445 --> 00:48:28,072 Here! Monty! 775 00:48:28,197 --> 00:48:29,532 Here, boy! 776 00:48:31,325 --> 00:48:33,160 You see, I've no alternative. 777 00:48:33,244 --> 00:48:35,037 Our little friend followed me here once. 778 00:48:35,121 --> 00:48:36,205 He'd do it again. 779 00:48:36,288 --> 00:48:40,042 If that's your idea of a gag, you've sure got a corny sense of humour. 780 00:48:40,126 --> 00:48:41,752 Come along, Monty. 781 00:48:42,962 --> 00:48:45,089 Oh, Clive, for Pete's sakes! 782 00:48:45,172 --> 00:48:47,466 Come here, Monty! Come here! Come here! Come! 783 00:48:48,259 --> 00:48:50,553 Here, Monty! Come! Come on! Come on! 784 00:48:50,636 --> 00:48:52,680 - Monty! - Clive, you wouldn't. You-You couldn't... 785 00:48:52,763 --> 00:48:54,890 - Here, Monty! Come here, boy! - Monty! Here! 786 00:48:54,974 --> 00:48:57,101 - Come here, boy! - Monty! Come on! 787 00:48:57,184 --> 00:48:59,645 Come, Monty! Come on! Come on! Monty! 788 00:49:00,229 --> 00:49:02,148 - No! - There's a boy. 789 00:49:02,231 --> 00:49:04,191 Oh, no! Clive! 790 00:49:04,275 --> 00:49:06,068 Oh, Clive! 791 00:49:11,615 --> 00:49:13,367 Here, Monty! Here, Monty! Come on! 792 00:49:13,451 --> 00:49:14,910 Monty, come here! Come here, boy! 793 00:49:14,994 --> 00:49:15,870 No, Monty, no! 794 00:49:15,953 --> 00:49:17,204 Monty, Monty, come here! 795 00:49:19,999 --> 00:49:22,960 Come on, Monty! Come on! Monty! 796 00:49:23,461 --> 00:49:25,254 Come, come, come, come! 797 00:49:25,337 --> 00:49:28,591 Monty, come here, boy! Monty, please, please... 798 00:49:29,008 --> 00:49:31,385 Come on, you fool! Monty! 799 00:49:33,429 --> 00:49:36,932 Attaboy! Good dog! Oh, you dumb dog, you... 800 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 Give me that dog. 801 00:49:38,350 --> 00:49:39,685 Come and get him! 802 00:49:42,605 --> 00:49:45,816 Good boy! Aah! 803 00:49:46,025 --> 00:49:47,401 Ah, good boy! 804 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 Well, I understood that any dog that is lost 805 00:49:49,278 --> 00:49:51,614 is taken to Battersea Dogs Home immediately. 806 00:49:51,697 --> 00:49:53,908 Aitkin! Aitkin, come here. 807 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Well, you have his description. 808 00:49:55,576 --> 00:49:57,870 Please phone me the moment you find him. 809 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 Did you do that? 810 00:49:58,871 --> 00:50:02,625 The advertisement will appear in tomorrow morning's Times and Telegraph 811 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 and in the Evening News, Standard and Star tomorrow night. 812 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 - All right! All right! - The cost of the... 813 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 - Where's Monty? - Monty? 814 00:50:10,633 --> 00:50:12,259 Yes, where is he? He's with you, isn't he? 815 00:50:12,343 --> 00:50:13,844 Well, why should he be with me? 816 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 He slipped his collar and ran after you to the garage. 817 00:50:16,263 --> 00:50:17,515 Well, let's call him, then. 818 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Not this garage. 819 00:50:19,725 --> 00:50:21,060 At your rooms. 820 00:50:21,143 --> 00:50:22,436 Oh, that garage? 821 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Well, where is he? 822 00:50:24,021 --> 00:50:26,690 My dear Storm, I quite understand you being overwrought 823 00:50:26,774 --> 00:50:29,568 if you've lost your dog, but why take it out on me? 824 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 He wouldn't run away from me for nothing. 825 00:50:31,362 --> 00:50:33,531 He saw you and ran after you. You must have seen him. 826 00:50:33,614 --> 00:50:35,783 May we have dinner? I'm hungry. 827 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 Aitkin! Aitkin! 828 00:50:43,249 --> 00:50:45,125 - Dinner! - Yes, madam. 829 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 If he's really lost, you'd better try Battersea. 830 00:51:01,100 --> 00:51:02,059 Thanks. 831 00:51:02,142 --> 00:51:05,229 Or you might think of putting an advertisement in one of the papers. 832 00:51:05,312 --> 00:51:07,815 I do wish you wouldn't put your coat on my bed. 833 00:51:08,023 --> 00:51:09,900 He's a dear little chap. 834 00:51:09,984 --> 00:51:12,778 Don't worry, he'll probably turn up. 835 00:52:15,090 --> 00:52:17,134 - Oh, Dr Riordan? - Yes. 836 00:52:17,217 --> 00:52:18,427 My name's Finsbury. 837 00:52:18,510 --> 00:52:20,971 I'm sorry, but I don't see patients after hours. 838 00:52:21,055 --> 00:52:22,139 No, I suppose not. 839 00:52:22,222 --> 00:52:24,808 Perhaps if you'd care to telephone in the morning for an appointment? 840 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 I'm afraid we're at cross purposes. 841 00:52:26,685 --> 00:52:28,604 I'm sorry if I misled you. 842 00:52:28,854 --> 00:52:30,022 So you're not a patient? 843 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 No, I'm afraid I'm not. 844 00:52:34,860 --> 00:52:37,404 What a pleasant room. May I sit down? 845 00:52:37,529 --> 00:52:39,198 Yes, of course. 846 00:52:40,991 --> 00:52:43,827 I expect you'd like to know what I'm doing here. 847 00:52:45,079 --> 00:52:46,455 Quite. 848 00:52:46,538 --> 00:52:48,957 Well, it's about a dog I believe you lost. 849 00:52:49,458 --> 00:52:52,252 A dog answering to the name of, um... 850 00:52:52,378 --> 00:52:54,672 It's here in your advertisement. 851 00:52:58,008 --> 00:52:59,968 Yes, here it is. 852 00:53:00,052 --> 00:53:02,054 "Monty." That's the name. 853 00:53:02,429 --> 00:53:04,473 "White, no markings." 854 00:53:05,599 --> 00:53:08,602 Oh, I say, I do apologise for breaking in on you like this. 855 00:53:08,686 --> 00:53:10,062 Have you found the dog? 856 00:53:10,145 --> 00:53:12,106 No, I haven't, actually. 857 00:53:12,314 --> 00:53:13,774 Well, then, I don't understand. 858 00:53:13,857 --> 00:53:16,443 I was wondering if you could elaborate on this description. 859 00:53:16,527 --> 00:53:17,986 No, I'm afraid I can't. 860 00:53:18,070 --> 00:53:20,906 Or perhaps give some more details as to how the dog was lost. 861 00:53:20,989 --> 00:53:23,909 Do I understand that you're proposing to search for the dog? 862 00:53:23,992 --> 00:53:25,744 In a sort of way. 863 00:53:25,911 --> 00:53:27,496 It's part of my job, you see. 864 00:53:27,663 --> 00:53:29,581 - Your job? - Yes. 865 00:53:29,665 --> 00:53:31,125 I'm from Scotland Yard. 866 00:53:32,543 --> 00:53:34,920 We get the silliest jobs sometimes. 867 00:53:35,003 --> 00:53:37,423 Scotland Yard, looking for a lost dog? 868 00:53:37,673 --> 00:53:41,009 I wondered myself, but I suppose strings were pulled. 869 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 You know how these things are handled sometimes. 870 00:53:43,387 --> 00:53:47,266 And I was given my instructions and the statement made by Mrs Riordan. 871 00:53:47,349 --> 00:53:49,560 My wife went to Scotland Yard? 872 00:53:49,643 --> 00:53:51,729 Why, yes. Surely she told you? 873 00:53:51,812 --> 00:53:52,896 No. 874 00:53:52,980 --> 00:53:54,606 Have you my wife's statement with you? 875 00:53:54,690 --> 00:53:55,816 I have, as a matter of fact. 876 00:53:55,899 --> 00:53:57,818 - May I see it? - Certainly. 877 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 No, I'm afraid I can't add anything further. 878 00:54:11,248 --> 00:54:13,125 Oh, that is disappointing. 879 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - You were our last hope. - Yes, it's a pity, isn't it? 880 00:54:17,671 --> 00:54:19,339 - He was a dear little chap. - Mm-hmm. 881 00:54:19,423 --> 00:54:21,508 Well, it's awfully nice of you to have taken so much trouble. 882 00:54:21,592 --> 00:54:22,760 Not at all. 883 00:54:22,843 --> 00:54:25,471 And, er... perhaps you'll thank your superior at the Yard. 884 00:54:25,554 --> 00:54:28,182 Of course. I'll certainly thank my superior. 885 00:54:28,265 --> 00:54:30,559 Oh, I'm sorry, I didn't mean to be patronising, 886 00:54:30,642 --> 00:54:33,645 but I take it that you're a comparatively new recruit? 887 00:54:33,729 --> 00:54:36,607 Oh, dear. And I try so hard to look wise and worldly. 888 00:54:36,690 --> 00:54:39,276 By the way, what is your rank? Is that the word? 889 00:54:39,359 --> 00:54:41,278 Yes, that's the word. 890 00:54:41,361 --> 00:54:43,071 I'm a superintendent. 891 00:54:47,534 --> 00:54:49,787 You're the Superintendent Finsbury? 892 00:54:49,870 --> 00:54:51,914 - Yes. - Really? 893 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 I've always wanted to meet a crime specialist. 894 00:54:54,333 --> 00:54:55,584 Interested in murder, Doctor? 895 00:54:55,667 --> 00:54:57,711 Well, in an amateurish sort of way, yes. 896 00:54:57,795 --> 00:54:59,296 Don't be modest. 897 00:54:59,379 --> 00:55:01,590 All murderers are amateurs, you know. 898 00:55:01,673 --> 00:55:03,842 Nobody makes a profession out of murder. 899 00:55:03,926 --> 00:55:06,220 In fact, the only professionals in the game are... 900 00:55:06,303 --> 00:55:08,597 those who try and catch the murderers. 901 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 Perhaps you hadn't thought of that. 902 00:55:15,437 --> 00:55:16,438 No, I hadn't. 903 00:55:16,647 --> 00:55:17,648 Goodbye. 904 00:56:20,168 --> 00:56:23,005 I say, I'm most frightfully sorry to worry you again like this. 905 00:56:23,088 --> 00:56:26,258 I see you're interested in my trains as well as my dog. 906 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Yes. 907 00:56:28,010 --> 00:56:30,470 There was one small point I completely forgot, 908 00:56:30,554 --> 00:56:31,763 and I really didn't fancy 909 00:56:31,847 --> 00:56:33,682 worrying you again in your consulting room. 910 00:56:33,765 --> 00:56:34,850 Well? 911 00:56:34,975 --> 00:56:37,644 It's really frightfully unimportant, but, as I'm here... 912 00:56:37,728 --> 00:56:38,854 Carry on. 913 00:56:39,229 --> 00:56:41,607 Well, you remember a young fellow... 914 00:56:41,732 --> 00:56:45,611 What was his name? Disappeared some months ago. 915 00:56:45,694 --> 00:56:48,030 Friend of yours. What was his name? 916 00:56:48,113 --> 00:56:49,865 Kronin. Bill Kronin. 917 00:56:50,324 --> 00:56:51,950 That's right, Kronin. 918 00:56:52,034 --> 00:56:54,620 We made several enquiries about him, didn't we? 919 00:56:54,703 --> 00:56:57,080 And, as far as I remember, you couldn't help us much. 920 00:56:57,372 --> 00:56:58,749 No. Poor old Bill! 921 00:56:59,917 --> 00:57:01,335 "Poor Bill"? 922 00:57:01,418 --> 00:57:04,630 Well, I suppose something pretty awful must have happened to him, don't you? 923 00:57:04,922 --> 00:57:06,465 Oh, I don't know. 924 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 Might have got himself into some sort of a jam, and... 925 00:57:09,468 --> 00:57:11,595 thought the best thing to do was to disappear. 926 00:57:11,678 --> 00:57:13,180 Bill in a jam? 927 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Yes. 928 00:57:14,348 --> 00:57:16,141 With a girl, for instance. 929 00:57:16,224 --> 00:57:17,351 Married woman, perhaps. 930 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 Oh, no, not him. 931 00:57:18,894 --> 00:57:20,395 You think that's so impossible? 932 00:57:20,479 --> 00:57:22,981 Well, not impossible, but extremely unlikely. 933 00:57:23,065 --> 00:57:24,399 Really? 934 00:57:24,483 --> 00:57:27,736 Well, not everybody shares your high opinion of Mr Kronin. 935 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 How do you mean? 936 00:57:29,363 --> 00:57:32,449 I was thinking about an anonymous letter we had at the Yard, 937 00:57:32,532 --> 00:57:34,785 soon after Kronin disappeared. 938 00:57:34,868 --> 00:57:38,497 I wouldn't have brought it up, actually, but, as I'm here about the dog... 939 00:57:38,664 --> 00:57:41,875 I hope you won't think I'm meddling in your private affairs. 940 00:57:41,959 --> 00:57:46,171 - What on Earth are you talking about? - Well, someone or other wrote to us, 941 00:57:46,254 --> 00:57:49,633 and said that Kronin had been having an intrigue with a married woman. 942 00:57:49,716 --> 00:57:52,094 - Even mentioned the lady's name. - Oh? 943 00:57:52,344 --> 00:57:54,012 You'll be awfully annoyed. 944 00:57:54,096 --> 00:57:56,640 The lady in the case was your wife. 945 00:57:57,349 --> 00:58:00,435 - My wife? - Yes, I know. I'm sorry. 946 00:58:00,560 --> 00:58:03,647 Well, this chap, you know, the letter-writer, 947 00:58:03,730 --> 00:58:05,941 went on and hinted that, because of this, 948 00:58:06,024 --> 00:58:08,318 you had something to do with Kronin's disappearance. 949 00:58:08,402 --> 00:58:11,238 My wife and Bill? 950 00:58:11,321 --> 00:58:14,282 Fantastic. May I see the letter? 951 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 Oh, I don't carry that sort of nonsense about with me. 952 00:58:17,369 --> 00:58:19,246 Well, why didn't you come to me at once? 953 00:58:19,329 --> 00:58:21,790 Oh, no. We're reasonably circumspect. 954 00:58:21,873 --> 00:58:25,919 We don't necessarily believe all the tales we're told in anonymous letters. 955 00:58:26,003 --> 00:58:27,129 We checked up, 956 00:58:27,212 --> 00:58:30,549 and, as we could find no confirmation of any such... 957 00:58:30,632 --> 00:58:35,220 shall I say "surreptitious friendship" between Mrs Riordan and Kronin, 958 00:58:35,303 --> 00:58:37,472 we decided not to upset you needlessly. 959 00:58:38,056 --> 00:58:39,725 That was very nice of you. 960 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Do I take it, then, 961 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 that, as far as you were aware, 962 00:58:43,353 --> 00:58:45,731 there was no intrigue between your wife and Kronin? 963 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 But of course not. 964 00:58:47,524 --> 00:58:49,026 You had no reason to... 965 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 threaten Kronin or desire his death? 966 00:58:51,194 --> 00:58:53,363 Certainly not. 967 00:59:01,288 --> 00:59:03,081 Well, good night, Doctor. 968 00:59:31,443 --> 00:59:33,028 Hi, pal! 969 00:59:36,323 --> 00:59:37,741 Bizonia. 970 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 No eats tonight, Monty. 971 00:59:58,470 --> 01:00:01,473 Don't like the looks of that, old son. 972 01:00:02,432 --> 01:00:04,017 Clive! 973 01:00:07,020 --> 01:00:08,355 Clive? 974 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 I say, Clive! 975 01:00:14,444 --> 01:00:15,737 Is this it? 976 01:00:15,821 --> 01:00:16,988 Tonight? 977 01:00:18,448 --> 01:00:19,699 I'd rather know. 978 01:00:20,867 --> 01:00:22,410 Oh, I see what you mean. 979 01:00:22,494 --> 01:00:24,454 No, this is not "it". 980 01:00:24,538 --> 01:00:27,082 - On the contrary. - Oh? 981 01:00:27,290 --> 01:00:29,209 The unexpected has happened. 982 01:00:29,292 --> 01:00:31,670 The alert continues. 983 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 You have, in fact, been granted a reprieve. 984 01:00:34,965 --> 01:00:37,092 - I have? - Temporarily. 985 01:00:37,759 --> 01:00:39,845 - For how long? - Well, that depends. 986 01:00:40,137 --> 01:00:41,138 On what? 987 01:00:41,221 --> 01:00:43,014 On my assumption being correct that, er... 988 01:00:43,098 --> 01:00:45,517 Scotland Yard is bluffing and knows precisely nothing. 989 01:00:45,851 --> 01:00:47,227 Scotland Yard? 990 01:00:47,310 --> 01:00:48,353 Are they in on this? 991 01:00:48,436 --> 01:00:49,688 They are. 992 01:00:50,188 --> 01:00:51,731 Well, whaddaya know? 993 01:00:51,898 --> 01:00:52,941 Boy! 994 01:00:53,024 --> 01:00:55,861 Monty, Scotland Yard! Did you hear what he said? 995 01:00:56,319 --> 01:00:58,196 As a matter of fact, their representatives 996 01:00:58,280 --> 01:01:00,949 were not fifty yards from this place just ten minutes ago. 997 01:01:01,241 --> 01:01:02,325 They were? 998 01:01:02,409 --> 01:01:04,244 And when you came on down here anyhow, 999 01:01:04,327 --> 01:01:06,955 - they'll follow you, won't they? - Well, why should they? 1000 01:01:07,038 --> 01:01:09,416 Don't you realise that I'm acting on the assumption 1001 01:01:09,499 --> 01:01:11,042 that they know nothing? 1002 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 They'd hardly imagine that I'd pay daily visits 1003 01:01:13,545 --> 01:01:16,506 to a man that disappeared five months ago, would they? 1004 01:01:17,966 --> 01:01:19,509 No, I guess not. 1005 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 You sure got nerve, Clive. 1006 01:01:21,344 --> 01:01:24,097 The important thing at the moment is not to deviate one iota 1007 01:01:24,181 --> 01:01:26,474 from my plan, not to panic, 1008 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 or to make the mistake so often made by murderers. 1009 01:01:29,019 --> 01:01:29,978 What's that? 1010 01:01:30,103 --> 01:01:33,106 Of assuming that the police know more than they do. 1011 01:01:33,190 --> 01:01:35,525 Crippen was a classic case in point. 1012 01:01:35,609 --> 01:01:37,694 It was only because he fled from the country, 1013 01:01:37,777 --> 01:01:40,030 that he attracted attention to himself. 1014 01:01:43,116 --> 01:01:45,744 I'll bid you good night, in complete confidence 1015 01:01:45,827 --> 01:01:49,831 that I shall hear no more from the gentleman from Scotland Yard. 1016 01:01:51,917 --> 01:01:54,711 You hear that, Monty? We got some more time. 1017 01:01:54,794 --> 01:01:56,671 Come on, old boy. Now, school's in. 1018 01:01:56,755 --> 01:01:58,882 Let's see what you can remember now. 1019 01:01:58,965 --> 01:02:01,092 Just sit down, sit down. Here. 1020 01:02:01,801 --> 01:02:04,512 Hold. Hold, Monty. Hold. 1021 01:02:05,013 --> 01:02:08,141 Good boy! That's a good boy. You're learning fast. 1022 01:02:08,225 --> 01:02:10,936 Now, once more. Once more. Sit down, sit down. 1023 01:02:11,019 --> 01:02:13,230 Hold it! Hold, Monty. 1024 01:02:27,953 --> 01:02:29,579 Oh, hello, Doctor. 1025 01:02:29,871 --> 01:02:31,623 I really can't apologise enough. 1026 01:02:31,706 --> 01:02:33,959 My mind, you know. Definitely going. 1027 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 There was another little point I forgot. 1028 01:02:35,877 --> 01:02:37,837 - Yes? - Could I see your gun? 1029 01:02:38,380 --> 01:02:40,048 How did you know that I had a gun? 1030 01:02:40,131 --> 01:02:43,426 Oh, some young fellow at the Yard was checking over licences the other day. 1031 01:02:43,510 --> 01:02:46,054 Nothing better to do, you know. May I see it? 1032 01:02:46,137 --> 01:02:47,222 Of course. 1033 01:02:51,393 --> 01:02:54,271 Ah, thank you. You keep this fully loaded? 1034 01:02:54,354 --> 01:02:55,272 Naturally. 1035 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 - Have you fired it lately? - No. 1036 01:02:57,607 --> 01:02:58,650 When did you last fire it? 1037 01:02:58,733 --> 01:03:00,026 Oh, I don't know. Weeks ago. 1038 01:03:00,110 --> 01:03:01,361 Well, try and remember. 1039 01:03:01,444 --> 01:03:03,905 I've been very patient with you so far, Finsbury. 1040 01:03:03,989 --> 01:03:07,284 But I warn you, I'm getting sick and tired of your investigations. 1041 01:03:07,367 --> 01:03:08,660 It's a nice state of affairs if a man 1042 01:03:08,743 --> 01:03:11,871 can't accidentally fire his own gun, in his own drawing room, 1043 01:03:11,955 --> 01:03:14,582 without Scotland Yard pestering him as if he was a criminal. 1044 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 It's outrageous. 1045 01:03:15,792 --> 01:03:17,669 - Where's the bullet? - What bullet? 1046 01:03:17,752 --> 01:03:19,546 The one you accidentally fired when you were, er... 1047 01:03:19,671 --> 01:03:21,423 If you've got so much time to waste, 1048 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 why don't you go and get a warrant and search for the bullet? 1049 01:03:24,759 --> 01:03:26,970 I don't think that will be necessary. 1050 01:03:36,896 --> 01:03:38,732 Yes, there we are. 1051 01:03:38,815 --> 01:03:40,400 Now for the bullet. 1052 01:03:47,615 --> 01:03:48,950 How's that? 1053 01:03:49,034 --> 01:03:51,494 Well, I think this clears matters up, Doctor. 1054 01:03:51,578 --> 01:03:53,288 I'm terribly sorry if I've upset you 1055 01:03:53,371 --> 01:03:56,416 by appearing to hound you from pillar to post all day, 1056 01:03:56,499 --> 01:03:59,627 but I have to check up on these silly little points, 1057 01:03:59,711 --> 01:04:01,713 or I get a rap over the knuckles. 1058 01:04:01,796 --> 01:04:04,007 Pure routine, you know. Red tape. 1059 01:04:04,090 --> 01:04:05,342 Red tape! 1060 01:04:05,425 --> 01:04:07,677 May I, um... borrow this for a few days? 1061 01:04:07,761 --> 01:04:10,013 - Yes, yes, yes, yes. - Thank you. 1062 01:04:10,138 --> 01:04:12,807 - Let me show you out. - Oh, thank you. 1063 01:04:12,891 --> 01:04:14,559 Exceptional weather we've been having lately. 1064 01:04:14,642 --> 01:04:16,269 Exceptional. 1065 01:04:16,353 --> 01:04:17,729 Well, thanks again, Doctor. 1066 01:04:17,812 --> 01:04:19,898 I'm so glad we've been able to have our little chats 1067 01:04:19,981 --> 01:04:21,649 without dragging your wife into them. 1068 01:04:21,733 --> 01:04:24,235 - Quite, quite. Well, good night. - Good night. 1069 01:05:30,677 --> 01:05:32,720 Monty, no, no, boy. Not now. Not now. 1070 01:05:34,556 --> 01:05:36,182 - Clive? - Mm-hmm. 1071 01:05:36,724 --> 01:05:37,976 Tonight? 1072 01:05:39,227 --> 01:05:40,854 You know, you don't seem to realise... 1073 01:05:40,937 --> 01:05:43,189 All right, all right, man! I don't wanna speak, I just wanna know! 1074 01:05:43,273 --> 01:05:45,650 Is it tonight? Yes or no? 1075 01:05:46,192 --> 01:05:47,444 No. 1076 01:05:47,527 --> 01:05:48,987 Not quite. 1077 01:05:52,115 --> 01:05:54,826 You know, I don't expect you to believe me, but... 1078 01:05:54,909 --> 01:05:56,995 these few last months have been getting me down 1079 01:05:57,078 --> 01:05:58,997 almost as much as they have you. 1080 01:05:59,080 --> 01:06:01,458 I, too, will be glad when it's all over. 1081 01:06:01,541 --> 01:06:03,126 Thanks, pal. 1082 01:06:05,462 --> 01:06:08,381 Well, at least I taught you to make a decent martini. 1083 01:06:09,674 --> 01:06:11,759 Any more visits from the Scotland Yard guy? 1084 01:06:11,843 --> 01:06:13,094 No. 1085 01:06:13,178 --> 01:06:15,346 He must have been onto something. He must have. 1086 01:06:15,430 --> 01:06:17,557 I thought so, too, at first. 1087 01:06:20,018 --> 01:06:22,145 At first? Not now? 1088 01:06:22,353 --> 01:06:23,813 No, not now. 1089 01:06:24,063 --> 01:06:24,939 Why not? 1090 01:06:25,023 --> 01:06:27,567 Because now I know exactly where I stand. 1091 01:06:29,360 --> 01:06:30,361 Well? 1092 01:06:31,946 --> 01:06:33,323 Well, go on. 1093 01:06:35,658 --> 01:06:39,704 Well, you always want to make speeches. Go on, speak! 1094 01:06:43,208 --> 01:06:45,752 You see, it's just a question of logic. 1095 01:06:46,753 --> 01:06:49,380 Reason told me that "the Scotland Yard guy" 1096 01:06:49,464 --> 01:06:52,383 made a leading mistake when he came to my house. 1097 01:06:52,467 --> 01:06:56,054 There were only three people who knew the location of the spent bullet. 1098 01:06:56,179 --> 01:06:58,348 You, myself, and Storm. 1099 01:06:58,431 --> 01:07:01,851 Yet Mr Finsbury went straight to the filled-in hole. 1100 01:07:01,976 --> 01:07:03,645 Now, who could have told him? 1101 01:07:03,728 --> 01:07:05,355 I didn't and you didn't. 1102 01:07:05,438 --> 01:07:07,273 - Well, is that all? - No. 1103 01:07:07,357 --> 01:07:10,985 Consider the anonymous letter which he "almost forgot to mention". 1104 01:07:11,069 --> 01:07:13,029 Now, you and Storm had been much too smart 1105 01:07:13,112 --> 01:07:15,949 to let anyone else know about your secret intrigue. 1106 01:07:16,282 --> 01:07:18,326 Yet Finsbury knew all the facts. 1107 01:07:18,409 --> 01:07:20,203 Who could have told him? 1108 01:07:20,662 --> 01:07:22,622 - Storm, huh? - Exactly. 1109 01:07:22,705 --> 01:07:25,959 My underestimation of her feelings towards me 1110 01:07:26,042 --> 01:07:28,002 might have been a serious mistake. 1111 01:07:28,294 --> 01:07:30,255 But instead, thanks to her, 1112 01:07:30,588 --> 01:07:32,757 I've stood the test of a Scotland Yard enquiry. 1113 01:07:33,299 --> 01:07:36,219 They checked up on her story and found precisely nothing. 1114 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 It'd be just her word against mine. 1115 01:07:38,888 --> 01:07:41,349 And, you know, you ought to be very grateful. 1116 01:07:41,474 --> 01:07:44,143 You got a few weeks' reprieve, 1117 01:07:44,227 --> 01:07:45,353 which, er... 1118 01:07:45,436 --> 01:07:47,689 I regret to say will soon come to an end. 1119 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 Clive... 1120 01:07:50,567 --> 01:07:52,318 Clive, you've forgotten one thing. 1121 01:07:52,402 --> 01:07:53,653 Mmm, what's that? 1122 01:07:53,736 --> 01:07:55,071 You haven't got it back yet. 1123 01:07:55,154 --> 01:07:56,489 - What? - The gun. 1124 01:07:56,573 --> 01:07:59,367 They haven't given it back to you. It's still at Scotland Yard. 1125 01:07:59,450 --> 01:08:01,619 But there's no further interest in the gun now. 1126 01:08:01,703 --> 01:08:03,788 That's what you think now, but you're wrong. 1127 01:08:03,871 --> 01:08:05,415 They're not hanging on to it for nothing, you know. 1128 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 They must have a reason. 1129 01:08:06,874 --> 01:08:08,251 Don't kid yourself. This case isn't closed. 1130 01:08:08,334 --> 01:08:10,211 They haven't given it back yet. 1131 01:08:10,295 --> 01:08:11,629 Good night, Bill. 1132 01:08:11,838 --> 01:08:13,464 The gun! The gun, Clive! 1133 01:08:13,548 --> 01:08:15,091 Why didn't they give you back the gun? 1134 01:08:22,056 --> 01:08:23,808 Come on, Monty, boy. 1135 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 We haven't very much more time. 1136 01:08:27,103 --> 01:08:30,565 You've done it once before, buddy. You better do it again. 1137 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Come on now, boy. Good dog. Good dog! 1138 01:08:33,192 --> 01:08:35,028 Now, hold! 1139 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 Hold! 1140 01:08:36,988 --> 01:08:39,407 Look, come on, don't just sit there and look at it. Hold! 1141 01:08:39,782 --> 01:08:42,410 Attaboy! Attaboy! Good... Good boy! 1142 01:08:42,577 --> 01:08:45,121 Tug! Tug! Attaboy! 1143 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 Oh, look out! 1144 01:08:48,207 --> 01:08:50,084 Oh, no, no! Boy! 1145 01:08:50,168 --> 01:08:52,170 No, no! Bad dog, Monty! 1146 01:08:52,253 --> 01:08:54,714 Bad dog! Never fall in! No! 1147 01:08:55,006 --> 01:08:57,675 Hold, but never fall in! Never! 1148 01:09:01,095 --> 01:09:02,847 - Yes? - Excuse me, sir. 1149 01:09:02,930 --> 01:09:05,391 - There's a gentleman to see you. - Who is it? 1150 01:09:05,475 --> 01:09:07,310 A Mr Finsbury, sir. 1151 01:09:09,312 --> 01:09:11,814 - Ask him to come down. - Very good, sir. 1152 01:09:24,452 --> 01:09:27,163 - Oh, hello, Doctor. - This is a pleasure. 1153 01:09:28,122 --> 01:09:30,458 So this is how you spend your Saturday afternoons. 1154 01:09:30,541 --> 01:09:32,210 It's pretty strenuous. 1155 01:09:32,502 --> 01:09:35,171 - Terrific collection you have here. - Not bad. 1156 01:09:35,797 --> 01:09:38,883 My word, you have gone to town! 1157 01:09:39,133 --> 01:09:40,760 Oh, while I think of it... 1158 01:09:41,010 --> 01:09:43,221 My memory, you know. Your gun. 1159 01:09:43,304 --> 01:09:45,181 Sorry we kept it so long. 1160 01:09:45,264 --> 01:09:46,557 Oh, thanks. 1161 01:09:46,849 --> 01:09:50,103 Then you're not going to hang me or anything dreadful like that? 1162 01:09:50,186 --> 01:09:51,521 Oh, good heavens, no. 1163 01:09:51,604 --> 01:09:53,690 It's been floating round my office for weeks, 1164 01:09:53,773 --> 01:09:55,942 but I've been up to my eyes in the Lawrence murder. 1165 01:09:56,025 --> 01:09:58,486 - Any luck? - Yes, as a matter of fact. 1166 01:09:58,611 --> 01:10:01,030 I made an arrest this morning. 1167 01:10:01,698 --> 01:10:03,533 Oh, may I? 1168 01:10:04,033 --> 01:10:06,494 Mmm, Royal Scot 4-6-0. 1169 01:10:06,661 --> 01:10:08,162 Nice jobs, weren't they? 1170 01:10:08,538 --> 01:10:10,289 I say, this isn't right. 1171 01:10:10,373 --> 01:10:11,374 What isn't? 1172 01:10:11,457 --> 01:10:13,960 Tender. Those flares shouldn't be there. 1173 01:10:14,043 --> 01:10:16,129 - Sides should be straight. - No, they shouldn't. 1174 01:10:16,212 --> 01:10:18,715 - I think you'll find... - I assure you, you're wrong. 1175 01:10:18,798 --> 01:10:21,676 You see, 1927, when the Royal Scot came out, 1176 01:10:21,759 --> 01:10:24,303 they did have those straight-sided tenders. 1177 01:10:24,429 --> 01:10:26,639 - Mmm. - But, in 1937... 1178 01:10:26,723 --> 01:10:28,891 they introduced those curved ones. 1179 01:10:29,225 --> 01:10:30,560 Mm-hmm. 1180 01:10:30,643 --> 01:10:33,312 Sorry, my mistake. Not bad for a psychiatrist. 1181 01:10:33,396 --> 01:10:34,856 Thanks, pal. 1182 01:10:34,939 --> 01:10:37,066 Would you, er... care for a drink? 1183 01:10:37,150 --> 01:10:38,484 Well, I'm off duty. 1184 01:10:38,568 --> 01:10:39,861 Yes, I'd love one. 1185 01:10:39,944 --> 01:10:43,531 You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise. 1186 01:10:43,614 --> 01:10:47,201 I've always got my relaxation in a complete mental change, like this. 1187 01:10:47,285 --> 01:10:48,327 Good idea. 1188 01:10:48,411 --> 01:10:50,580 All the same, I've been feeling a bit run down lately, 1189 01:10:50,663 --> 01:10:55,251 so I plan to take a holiday in a few days, when I've got, er... 1190 01:10:55,334 --> 01:10:57,128 one or two things cleared up. 1191 01:10:57,211 --> 01:10:58,254 Half your luck! 1192 01:10:58,337 --> 01:11:00,089 - Well, cheers, Doctor. - Cheers. 1193 01:11:00,173 --> 01:11:01,466 Where were you thinking of going? 1194 01:11:01,549 --> 01:11:04,761 Oh, I don't know. Cannes, or somewhere where it's sunny. 1195 01:11:05,261 --> 01:11:06,387 I, er... 1196 01:11:06,471 --> 01:11:09,056 I suppose it's all right for me to leave the country. 1197 01:11:09,182 --> 01:11:10,016 Hmm? 1198 01:11:10,099 --> 01:11:11,768 I mean, you won't think I'm running away, 1199 01:11:11,851 --> 01:11:14,312 a guilty conscience or anything, like Crippen. 1200 01:11:14,395 --> 01:11:16,189 Oh, I see what you mean. 1201 01:11:16,272 --> 01:11:18,566 No, you can go to the North Pole if you feel like it. 1202 01:11:18,649 --> 01:11:20,234 Thanks, pal. 1203 01:11:21,235 --> 01:11:23,112 Well, if you'll excuse me, Doctor. 1204 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 I mustn't keep my chaps waiting any longer. 1205 01:11:27,617 --> 01:11:30,495 Oh, don't bother. I can find my own way out. 1206 01:11:30,578 --> 01:11:33,456 Well, er... Goodbye, Superintendent. 1207 01:11:33,539 --> 01:11:35,750 Cheerio, Doctor, and have a good holiday. 1208 01:11:35,833 --> 01:11:37,210 Thanks. 1209 01:12:06,864 --> 01:12:09,826 Well, you can go back and book off. I'm walking home. 1210 01:12:09,909 --> 01:12:12,411 - Very good, sir. Good night, sir. - Good night. 1211 01:12:32,265 --> 01:12:35,393 Five bucks. Oh, for cryin' out loud. 1212 01:12:35,476 --> 01:12:38,229 Listen, pal. Only five bucks. 1213 01:12:38,312 --> 01:12:41,065 There's a lifetime of work gone into a book like this. 1214 01:12:41,524 --> 01:12:43,943 It set me back twenty bucks a year ago. 1215 01:12:44,610 --> 01:12:47,697 But it's yours for five bucks, on account of I'm goin' home, see. 1216 01:12:47,822 --> 01:12:49,866 Thanks, pal. 1217 01:12:49,949 --> 01:12:52,994 The finest address book in the European theatre. 1218 01:12:53,619 --> 01:12:56,539 Hey, let me give you an idea of the material. 1219 01:12:57,164 --> 01:13:00,334 Betty! Yeah, Betty... 1220 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 Oh, when I think of Betty. 1221 01:13:02,253 --> 01:13:04,171 Her eyes, blue. 1222 01:13:04,255 --> 01:13:06,132 They bore right through ya. 1223 01:13:06,257 --> 01:13:08,217 And when you're dancing... 1224 01:13:10,511 --> 01:13:12,638 Why, Betty alone's worth the five bucks. 1225 01:13:12,722 --> 01:13:14,765 Thanks, pal! 1226 01:13:15,266 --> 01:13:16,767 Rita, brunette. 1227 01:13:16,851 --> 01:13:19,270 That's Rita, brunette. That's her best feature 1228 01:13:19,478 --> 01:13:22,148 - Her gorgeous hair. - Thanks, pal. 1229 01:13:22,899 --> 01:13:25,943 Maybe you don't appreciate the spadework that's gone into a book like this. 1230 01:13:38,205 --> 01:13:39,707 Hello? 1231 01:13:46,923 --> 01:13:48,382 Yes, Mrs Riordan speaking. 1232 01:13:48,549 --> 01:13:50,217 Superintendent Finsbury here. 1233 01:13:58,601 --> 01:13:59,769 "Thanks, pal." 1234 01:13:59,852 --> 01:14:01,395 Yes, "Thanks, pal." 1235 01:14:01,854 --> 01:14:03,314 "Thanks, pal"? 1236 01:14:04,065 --> 01:14:06,359 Well, no, it doesn't sound like Clive at all. 1237 01:14:06,609 --> 01:14:09,236 It doesn't, does it? Just sort of struck me. 1238 01:14:09,362 --> 01:14:11,739 You know how these things do from time to time. 1239 01:14:11,864 --> 01:14:15,242 Your husband's English vocabulary seems quite adequate, you know. 1240 01:14:15,326 --> 01:14:16,994 I mean, it did seem so odd 1241 01:14:17,078 --> 01:14:19,789 to hear him borrow from our cousins across the sea. 1242 01:14:19,872 --> 01:14:21,207 Does he know many Americans? 1243 01:14:21,791 --> 01:14:23,459 No, I don't think so. 1244 01:14:24,502 --> 01:14:26,128 Except... 1245 01:14:26,212 --> 01:14:29,882 Well, the only person I can think of who used to say "Thanks, pal" a lot 1246 01:14:29,966 --> 01:14:31,384 was Bill, Mr Kronin. 1247 01:14:38,265 --> 01:14:40,726 Well, I can't explain it all on the phone. 1248 01:14:40,810 --> 01:14:42,895 In fact, I really can't explain it at all. 1249 01:14:42,979 --> 01:14:45,481 It's only a hunch, and I may be chasing my shadow, 1250 01:14:45,564 --> 01:14:49,110 but it does strike me that a man who is so precise in his speech 1251 01:14:49,235 --> 01:14:51,278 doesn't start using Americanisms 1252 01:14:51,362 --> 01:14:54,073 unless he's seeing rather a lot of at least one American. 1253 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 But he hasn't seen Bill for months, as you know. 1254 01:14:56,951 --> 01:14:58,452 I'm not so sure. 1255 01:14:58,536 --> 01:15:00,871 I have a hunch that Bill is still alive. 1256 01:15:01,414 --> 01:15:02,456 Alive? 1257 01:15:03,040 --> 01:15:03,916 Bill, alive? 1258 01:15:10,881 --> 01:15:14,051 Yes, well, as soon as you can. I'll be waiting. 1259 01:15:14,135 --> 01:15:15,761 Yes, I'll be there. 1260 01:15:15,845 --> 01:15:18,014 I don't know whether I can get there immediately. 1261 01:15:18,347 --> 01:15:20,349 I'll have to see what Clive's doing. 1262 01:15:20,433 --> 01:15:23,060 I can't wait to see you. Goodbye. 1263 01:16:17,907 --> 01:16:19,742 Storm! 1264 01:16:22,912 --> 01:16:24,872 How about a drink before dinner? 1265 01:16:24,955 --> 01:16:26,290 No, thanks. 1266 01:16:26,665 --> 01:16:29,919 Well, don't just stand there. Come and sit down. 1267 01:16:32,671 --> 01:16:34,715 I'd like to talk to you. 1268 01:16:35,925 --> 01:16:37,760 Who was that on the telephone just now? 1269 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Hmm? 1270 01:16:39,261 --> 01:16:41,764 I said, who was that on the telephone? 1271 01:16:41,972 --> 01:16:42,973 Oh, Jane. 1272 01:16:43,057 --> 01:16:44,934 - Jane? - Jane Halsey. 1273 01:16:45,017 --> 01:16:47,978 A very masculine voice, hasn't she? 1274 01:16:49,230 --> 01:16:50,606 I see. 1275 01:16:50,689 --> 01:16:52,191 You listened, of course. 1276 01:16:53,317 --> 01:16:54,735 How much did you hear? 1277 01:16:54,819 --> 01:16:56,987 Just enough to know you're about to sneak off 1278 01:16:57,071 --> 01:16:59,490 to keep a secret rendezvous with... 1279 01:16:59,573 --> 01:17:01,200 some man or other. 1280 01:17:02,743 --> 01:17:04,453 You're quite right. 1281 01:17:04,537 --> 01:17:06,038 It wasn't Jane. 1282 01:17:06,413 --> 01:17:08,040 Now, who was it? 1283 01:17:08,124 --> 01:17:09,792 Michael or John? 1284 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Perhaps it was Robert? 1285 01:17:12,294 --> 01:17:14,588 So difficult for you, isn't it? 1286 01:17:14,672 --> 01:17:17,258 It wasn't Bill, though, was it? 1287 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 I said, it wasn't Bill, though, was it? 1288 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 It could have been. 1289 01:17:24,765 --> 01:17:27,601 But surely you remember you said I'd killed him. 1290 01:17:27,977 --> 01:17:30,104 I thought you had. 1291 01:17:30,187 --> 01:17:31,772 But you've killed Monty instead. 1292 01:17:31,981 --> 01:17:33,691 I really don't see the connection. 1293 01:17:35,734 --> 01:17:37,611 You, kill a man? 1294 01:17:37,695 --> 01:17:39,029 You, take a risk? 1295 01:17:39,280 --> 01:17:43,325 Oh, no. You'd sooner take it out on a poor, defenceless dog. 1296 01:17:43,659 --> 01:17:45,619 You fooled me for a while, 1297 01:17:45,703 --> 01:17:48,205 until you got hold of Monty that afternoon, 1298 01:17:48,289 --> 01:17:49,999 and I saw right through you. 1299 01:17:50,499 --> 01:17:53,043 You bribed or scared Bill away, 1300 01:17:53,127 --> 01:17:55,129 and then took it out on my dog. 1301 01:17:55,254 --> 01:17:57,965 Very brave. Very brave! 1302 01:17:59,133 --> 01:18:01,927 But Bill's still alive. I know he is. 1303 01:18:02,386 --> 01:18:04,889 - So that's it. - That's exactly it. 1304 01:18:05,306 --> 01:18:06,515 I see. 1305 01:18:07,600 --> 01:18:09,602 I see you need convincing. 1306 01:18:31,957 --> 01:18:35,961 Superintendent Finsbury, please. And please hurry, it's terribly urgent. 1307 01:18:36,045 --> 01:18:39,173 Well, can you get a message to him? It's a matter of life and death! 1308 01:18:39,256 --> 01:18:41,508 This is Mrs Riordan speaking. 1309 01:18:41,592 --> 01:18:42,968 Yes, that's right. 1310 01:18:43,052 --> 01:18:45,471 Tell him to come here to my house at once. 1311 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Yes, as fast as he can. 1312 01:18:47,056 --> 01:18:48,933 Thank you. 1313 01:19:44,071 --> 01:19:46,907 - Something happened? - You're right. Bill's alive. 1314 01:19:46,991 --> 01:19:49,702 But my husband's just gone off in his car. He's going to kill him! 1315 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Oh? Really? Are you sure? 1316 01:19:51,787 --> 01:19:52,955 We had a quarrel about you. 1317 01:19:53,038 --> 01:19:54,707 My husband thought that you and I were... 1318 01:19:54,790 --> 01:19:56,834 Oh, for heaven's sake, do something! 1319 01:19:56,917 --> 01:20:00,838 Well, can't exactly follow all that, but you can explain it later, eh? 1320 01:20:01,088 --> 01:20:03,340 Let's concentrate on finding Kronin, shall we? 1321 01:20:03,424 --> 01:20:04,883 What are you going to do? 1322 01:20:05,009 --> 01:20:06,593 The quickest way to find Kronin, 1323 01:20:06,677 --> 01:20:08,387 if my hunch is right, 1324 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 is to find your husband. 1325 01:20:10,055 --> 01:20:11,473 And the quickest way to find your husband 1326 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 is to find his car. 1327 01:20:14,518 --> 01:20:17,187 Hello? Superintendent Finsbury here. 1328 01:20:17,271 --> 01:20:21,233 Send out a general call. Find a grey Austin saloon, 1329 01:20:21,317 --> 01:20:23,027 registration number... 1330 01:20:23,110 --> 01:20:24,903 What is the registration number, Mrs Riordan? 1331 01:20:24,987 --> 01:20:27,364 - I haven't the faintest idea. - Can you find it? 1332 01:20:27,448 --> 01:20:28,824 I should think so. 1333 01:20:28,907 --> 01:20:30,701 It ought to be among his papers in his desk. 1334 01:20:30,784 --> 01:20:32,369 Hang on a minute. 1335 01:20:51,430 --> 01:20:53,515 These look like car papers. 1336 01:20:54,350 --> 01:20:57,519 Yes, that's right. There's an insurance certificate. 1337 01:20:58,103 --> 01:21:00,314 - "AYT 186." - That's it. 1338 01:21:00,606 --> 01:21:02,816 - Is that an extension? - Yes. 1339 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Hello. Still there? 1340 01:21:06,862 --> 01:21:10,240 Send out a general call. Find grey Austin saloon, 1341 01:21:10,366 --> 01:21:13,202 registration number AYT 186. 1342 01:21:34,098 --> 01:21:35,474 You're late. 1343 01:21:35,766 --> 01:21:38,018 It's Saturday. No office hours. 1344 01:21:38,102 --> 01:21:40,729 Is it? Saturday again? 1345 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Hungry? 1346 01:21:42,648 --> 01:21:43,899 Yeah. 1347 01:21:43,982 --> 01:21:45,442 Thirsty, too. 1348 01:21:46,110 --> 01:21:47,861 Here are the martinis. 1349 01:21:50,489 --> 01:21:51,824 Thanks. 1350 01:21:52,616 --> 01:21:53,826 I, er... 1351 01:21:54,827 --> 01:21:57,204 brought you a cold chicken. 1352 01:21:57,287 --> 01:21:58,747 I know it's your favourite. 1353 01:22:00,124 --> 01:22:01,458 Thanks. 1354 01:22:10,300 --> 01:22:12,886 "The condemned man ate a hearty breakfast," huh? 1355 01:22:14,513 --> 01:22:16,473 Where are the indigestion tablets? 1356 01:22:16,557 --> 01:22:18,767 Oh, er... I'm sorry. I forgot them. 1357 01:22:18,851 --> 01:22:20,018 Fine thing. 1358 01:22:20,102 --> 01:22:21,395 Papers? 1359 01:22:21,478 --> 01:22:23,856 They're outside. I'll get them in a minute. 1360 01:22:23,939 --> 01:22:26,984 Service is deteriorating around here. 1361 01:22:28,527 --> 01:22:31,405 Well, martinis seem to be holding up, anyhow. 1362 01:22:31,488 --> 01:22:33,073 Care for one, Clive? 1363 01:22:33,907 --> 01:22:35,325 No, not tonight. 1364 01:22:35,784 --> 01:22:38,829 I must say, I admire your husband, Mrs Riordan. 1365 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 Amazingly bright idea. 1366 01:22:41,999 --> 01:22:43,792 Most original. 1367 01:22:43,876 --> 01:22:45,169 And ingenious. 1368 01:22:46,795 --> 01:22:49,131 I think I can see it all now. 1369 01:22:49,256 --> 01:22:50,841 Except... 1370 01:22:50,924 --> 01:22:54,011 I wonder what he proposed to do with the body when the time came. 1371 01:22:54,094 --> 01:22:55,929 How can you just sit there? 1372 01:22:56,013 --> 01:22:58,557 My dear Mrs Riordan, what else can I do? 1373 01:22:58,807 --> 01:23:00,934 Are you sure my pipe isn't worrying you? 1374 01:23:01,018 --> 01:23:03,103 Is this really Scotland Yard in action? 1375 01:23:03,187 --> 01:23:05,105 Once the wheels are in motion, 1376 01:23:05,189 --> 01:23:08,358 some of us serve who only sit and wait, you know. 1377 01:23:08,442 --> 01:23:10,235 Not much point in my charging around, 1378 01:23:10,319 --> 01:23:12,446 all over London, by myself. 1379 01:23:13,405 --> 01:23:15,324 Big place, London. 1380 01:23:15,699 --> 01:23:17,534 I must show you London sometime. 1381 01:23:17,910 --> 01:23:20,204 You'd be astonished. 1382 01:23:21,413 --> 01:23:22,831 What's the matter, Clive? 1383 01:23:22,915 --> 01:23:25,834 Not beating your chops like you usually do. 1384 01:23:32,758 --> 01:23:34,551 What goes on over there? 1385 01:23:35,093 --> 01:23:36,887 More preparations for the big night? 1386 01:23:37,554 --> 01:23:40,349 Bloodstains, you know, are an awful giveaway. 1387 01:23:40,682 --> 01:23:42,809 Dismemberment is a terribly messy business. 1388 01:23:44,520 --> 01:23:47,397 - Are you feeling groggy? - Yeah, I, er... 1389 01:23:48,065 --> 01:23:49,983 How about another martini? 1390 01:23:51,151 --> 01:23:52,778 I guess I will. 1391 01:23:55,113 --> 01:23:58,283 There have been two authenticated and three hypothetical cases 1392 01:23:58,367 --> 01:24:02,329 of a murderer taking the perfect precautions against bloodstains. 1393 01:24:02,663 --> 01:24:05,791 If one takes off all one's clothes before starting work 1394 01:24:05,874 --> 01:24:08,544 and there's a bathroom handy for afterwards, 1395 01:24:08,627 --> 01:24:12,798 the menace of bloodstained clothes is obviously removed. 1396 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 How are you feeling? 1397 01:24:15,759 --> 01:24:16,969 Kinda woozy. 1398 01:24:18,178 --> 01:24:20,430 The martinis sorta hit me. 1399 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 I taught you too well. 1400 01:24:23,850 --> 01:24:25,936 You know, what I need is a little... 1401 01:24:26,019 --> 01:24:28,564 exercise and fresh air. 1402 01:24:29,982 --> 01:24:33,443 How about a little walk around the block, Clive? 1403 01:24:34,528 --> 01:24:35,988 Coming? 1404 01:24:40,867 --> 01:24:44,121 Oh, no. No, you don't worry me. 1405 01:24:45,247 --> 01:24:47,958 You won't do anything until you get that gun back. 1406 01:24:52,254 --> 01:24:54,840 This gun was returned to me within the last hour. 1407 01:24:58,302 --> 01:24:59,636 It was? 1408 01:25:12,649 --> 01:25:14,318 Hello! 1409 01:25:14,693 --> 01:25:17,404 There's a nice pussy, eh? 1410 01:25:17,863 --> 01:25:19,281 What's your name? 1411 01:25:47,434 --> 01:25:49,936 "AYT 186." 1412 01:26:12,709 --> 01:26:14,920 Keeping the victim alive for a few months, 1413 01:26:15,003 --> 01:26:17,589 until one sees which way the wind is blowing, 1414 01:26:17,673 --> 01:26:19,633 before actually finishing him off. 1415 01:26:19,716 --> 01:26:22,636 That's a jolly good idea, you know. 1416 01:26:22,719 --> 01:26:24,137 Sort of insurance policy. 1417 01:26:24,221 --> 01:26:26,098 How can you sit there and do nothing? 1418 01:26:28,558 --> 01:26:29,810 Hello? 1419 01:26:30,185 --> 01:26:31,687 Yes, speaking. 1420 01:26:32,354 --> 01:26:33,438 Okay. 1421 01:26:34,940 --> 01:26:37,401 Yes, I've got it. I'll be right down. 1422 01:26:37,484 --> 01:26:38,944 Send another car along. 1423 01:26:39,027 --> 01:26:41,279 Oh, and you'd better have them take a surgeon. 1424 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 There you are. How's that for service? 1425 01:26:43,448 --> 01:26:46,201 - Where is he? - His car's in his own garage 1426 01:26:46,284 --> 01:26:48,412 in Culross Mews. 1427 01:26:48,495 --> 01:26:50,497 - Full of surprises, isn't he? - Shall I come with you? 1428 01:26:50,580 --> 01:26:52,833 No, you'd better stay here if you don't mind. 1429 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 So you finally got the gun back, huh? 1430 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 So your great Scotland Yard finally threw in the sponge, huh? 1431 01:27:09,516 --> 01:27:11,184 You got everything figured out, 1432 01:27:11,268 --> 01:27:13,562 right down to the last detail, haven't you? 1433 01:27:14,020 --> 01:27:15,814 Yes, Kronin. 1434 01:27:15,897 --> 01:27:18,191 In all humility, I honestly believe I have. 1435 01:27:19,443 --> 01:27:21,862 Well, what are you waiting for? 1436 01:27:24,406 --> 01:27:26,199 You got everything figured out... 1437 01:27:26,283 --> 01:27:28,368 except for one little thing, haven't you? 1438 01:27:31,788 --> 01:27:34,332 And that's... that's how to do it. 1439 01:27:34,916 --> 01:27:36,626 You can't do it, can ya? 1440 01:27:37,502 --> 01:27:39,504 When it comes down to it, 1441 01:27:39,588 --> 01:27:42,883 you're nothin' but a blowhard and a big talker. 1442 01:27:45,761 --> 01:27:47,262 You haven't killed me yet! 1443 01:27:48,764 --> 01:27:50,432 Oh, yes, I have. 1444 01:27:51,141 --> 01:27:52,768 It was in the martinis. 1445 01:28:01,651 --> 01:28:03,445 The martinis... 1446 01:28:05,238 --> 01:28:06,615 No! 1447 01:28:08,492 --> 01:28:09,910 Oh, n... 1448 01:28:22,255 --> 01:28:23,590 No! 1449 01:28:24,758 --> 01:28:26,468 No, I won't! 1450 01:28:28,595 --> 01:28:30,430 Keep walking... 1451 01:28:38,021 --> 01:28:39,231 Get rid... 1452 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Joke's on you, pal. 1453 01:29:19,855 --> 01:29:21,356 Take a look at the bath. 1454 01:29:43,295 --> 01:29:44,337 You've... 1455 01:29:44,421 --> 01:29:47,173 got a body on your hands. 1456 01:29:48,049 --> 01:29:49,551 Not for long. 1457 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - Evening, Constable. - Good evening, sir. 1458 01:30:31,593 --> 01:30:33,345 This is it, sir. 1459 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 - I locked it, sir. - Was it open? 1460 01:30:35,513 --> 01:30:38,850 It was open, sir. I pulled it to. I thought the owner had forgotten. 1461 01:30:38,934 --> 01:30:41,353 - Where's the car? - Inside, sir. 1462 01:30:42,103 --> 01:30:44,564 You locked the car... inside? 1463 01:30:44,648 --> 01:30:46,107 Yeah. Yes, sir. 1464 01:31:11,091 --> 01:31:13,426 - Well, where is it? - In there. He locked the door. 1465 01:31:13,510 --> 01:31:16,012 And now he thinks the car's inside, but he's not sure. 1466 01:31:16,096 --> 01:31:17,597 Break in! 1467 01:31:33,446 --> 01:31:36,032 - Well, the doctor's not here. - Well, what do we do? 1468 01:31:36,324 --> 01:31:37,534 Clear our cars away, 1469 01:31:37,617 --> 01:31:39,577 and hang around here in case he shows up. 1470 01:31:39,661 --> 01:31:41,913 I'll go and take a look in his consulting room. 1471 01:31:44,290 --> 01:31:45,417 That's funny. 1472 01:31:45,500 --> 01:31:47,711 This is the switch here. 1473 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 - Well, what's this one for? - Power, I suppose. 1474 01:31:54,551 --> 01:31:56,678 Amateurish looking job, isn't it? 1475 01:31:57,012 --> 01:31:59,431 Where do you suppose those lead to? 1476 01:31:59,514 --> 01:32:01,016 Let's have a look. 1477 01:32:45,018 --> 01:32:47,020 Constable? Give me a torch. 1478 01:33:14,464 --> 01:33:16,341 Come on, chaps. Break in! 1479 01:33:35,777 --> 01:33:37,445 Doctor! 1480 01:33:52,544 --> 01:33:55,213 Excuse me, sir. Will there be anything more tonight, sir? 1481 01:33:55,296 --> 01:33:57,423 No, I'm waiting for someone. 1482 01:33:58,758 --> 01:34:02,053 Oh, show that gentleman over here, will you? 1483 01:34:02,470 --> 01:34:04,180 That's all right. 1484 01:34:05,682 --> 01:34:07,475 Good evening, Mr Finsbury. 1485 01:34:07,559 --> 01:34:08,768 You're late. 1486 01:34:08,852 --> 01:34:10,353 I'm sorry. 1487 01:34:10,436 --> 01:34:12,063 I was detained. 1488 01:34:12,480 --> 01:34:14,274 Do sit down, please. 1489 01:34:14,816 --> 01:34:16,276 Thanks. 1490 01:34:18,111 --> 01:34:20,530 You see, I was expecting you. 1491 01:34:20,613 --> 01:34:22,282 I'm on duty, I'm afraid. 1492 01:34:23,741 --> 01:34:25,743 We found your dog. 1493 01:34:26,244 --> 01:34:27,162 Congratulations. 1494 01:34:27,245 --> 01:34:28,246 One moment. 1495 01:34:29,706 --> 01:34:31,040 Don't worry. 1496 01:34:31,833 --> 01:34:33,960 If that were my intention... 1497 01:34:34,043 --> 01:34:35,420 one quick bite. 1498 01:34:36,045 --> 01:34:37,547 Much easier. 1499 01:34:40,383 --> 01:34:42,969 So you win after all, Mr Finsbury. 1500 01:34:43,052 --> 01:34:45,180 I still think it was a good idea, though. 1501 01:34:45,263 --> 01:34:47,098 They always are... to amateurs. 1502 01:34:47,473 --> 01:34:48,433 Mmm. 1503 01:34:48,516 --> 01:34:51,561 You know, now that it's all over, I can see my mistake clearly. 1504 01:34:52,395 --> 01:34:54,606 - You can? - A fundamental mistake, 1505 01:34:54,689 --> 01:34:56,858 that grew into an obsession. 1506 01:34:57,192 --> 01:35:01,738 I felt the only way out of the situation between my wife and myself 1507 01:35:01,821 --> 01:35:05,074 was to kill the next man that made love to her. 1508 01:35:05,408 --> 01:35:06,826 Are you married, Mr Finsbury? 1509 01:35:07,285 --> 01:35:08,286 No. 1510 01:35:09,746 --> 01:35:11,331 I've often thought about it. 1511 01:35:11,456 --> 01:35:13,708 The trouble is, I've thought about it so long, I'm... 1512 01:35:13,791 --> 01:35:15,210 afraid I've missed the bus. 1513 01:35:15,293 --> 01:35:17,212 Just one of life's little jokes, isn't it? 1514 01:35:17,295 --> 01:35:18,129 Mm-hmm. 1515 01:35:18,213 --> 01:35:22,133 It points out our mistakes too late for us to profit by them. 1516 01:35:29,557 --> 01:35:30,892 Thanks. 1517 01:35:31,184 --> 01:35:32,435 It might interest you to know 1518 01:35:32,518 --> 01:35:35,563 that you're the only clever would-be murderer I've come across, 1519 01:35:35,647 --> 01:35:37,815 who's in a position to profit by his mistakes. 1520 01:35:38,650 --> 01:35:41,611 It'll be interesting to know how much you've learned. 1521 01:35:41,694 --> 01:35:43,196 Bill Kronin is alive. 1522 01:35:44,239 --> 01:35:45,531 Just barely... 1523 01:35:45,865 --> 01:35:47,116 but alive. 1524 01:35:48,409 --> 01:35:51,037 - Oh. - Shall we be getting along? 1525 01:35:51,788 --> 01:35:53,081 I forget, er... 1526 01:35:53,164 --> 01:35:55,416 What's the penalty for a near miss? 1527 01:35:55,500 --> 01:35:57,126 Oh, it varies. 1528 01:35:57,210 --> 01:35:59,963 In any case, they won't chain you up, you know. 1529 01:36:06,302 --> 01:36:08,054 Some visitors for you. 1530 01:36:08,137 --> 01:36:10,348 - You may go in, Mrs Riordan. - Thank you. 1531 01:36:11,724 --> 01:36:15,395 Well, hello, there, Storm. This is a surprise! 1532 01:36:16,896 --> 01:36:19,732 - Hello, Monty! - How are you, Bill? 1533 01:36:20,108 --> 01:36:21,901 Oh, coming along fine. 1534 01:36:21,985 --> 01:36:23,778 Should be out of here in a few days. 1535 01:36:23,861 --> 01:36:25,238 I'm so glad. 1536 01:36:26,155 --> 01:36:27,240 Bill... 1537 01:36:28,241 --> 01:36:31,286 I expect you've wondered why I haven't been in to see you before. 1538 01:36:31,369 --> 01:36:34,497 - No, I haven't been wondering. - With the shock, and everything. 1539 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 - Oh, sure. - Clive, you know. 1540 01:36:36,416 --> 01:36:37,292 Yeah, sure. 1541 01:36:37,375 --> 01:36:40,461 I thought I'd like to drop in to see how you were. 1542 01:36:40,670 --> 01:36:41,671 Oh, I'm fine. 1543 01:36:41,754 --> 01:36:43,756 And to say goodbye. 1544 01:36:44,257 --> 01:36:46,259 Goodbye? You're going away? 1545 01:36:46,467 --> 01:36:49,846 My doctors want me to have a holiday, so I'm going on a long sea trip. 1546 01:36:50,305 --> 01:36:53,266 Oh, swell! Where are you going? 1547 01:36:53,349 --> 01:36:55,560 South America, Mexico... 1548 01:36:55,643 --> 01:36:57,770 Oh, you'll love Mexico! 1549 01:36:57,854 --> 01:36:59,314 Are you going alone? 1550 01:36:59,939 --> 01:37:01,357 No... 1551 01:37:01,441 --> 01:37:03,609 Well, Monty's coming with me, of course. 1552 01:37:03,693 --> 01:37:05,486 Oh, yeah, Monty. Yeah! 1553 01:37:05,570 --> 01:37:08,114 You'll find he's a wonderful companion. 1554 01:37:08,323 --> 01:37:10,742 When we get back, we really must get together again. 1555 01:37:10,825 --> 01:37:11,993 Yes, we must. 1556 01:37:12,076 --> 01:37:14,245 I'll leave it to you to get in touch with me. 1557 01:37:14,370 --> 01:37:15,747 Yes, you leave it to me. 1558 01:37:15,830 --> 01:37:19,208 I'll, er... I really must go now. I have a hair appointment. 1559 01:37:19,292 --> 01:37:21,878 Mmm, mustn't be late for that! 1560 01:37:22,837 --> 01:37:24,964 - Bye, Bill. - Goodbye, Storm. 1561 01:37:25,506 --> 01:37:27,633 Think of me sometimes. 1562 01:37:28,134 --> 01:37:31,637 I have an idea I'll never forget you as long as I live. 1563 01:37:43,775 --> 01:37:44,650 Monty! 1564 01:37:44,817 --> 01:37:46,069 Monty, come here!