1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 我先確認開始錄了,等我一下 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 可以了嗎? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 好 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 隨時可以開始 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 只要你覺得自在 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 我們就往下進行,好嗎? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 珍妮佛,深呼吸 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 告訴我今晚發生的事 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911,需要什麼... - 幫幫我,拜託,我需要協助 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - 女士 - 我不知道我爸媽在哪裡 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 女士,冷靜點,怎麼回事? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 有人闖進我們家,把錢都偷走了 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 好的,女士... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 我爸媽在樓下大吼大叫 拜託派人過來幫忙 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 然後我聽到兩聲槍響 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 我媽在尖叫 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 我大聲喊她 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 接著又傳來幾聲槍響 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 慢慢來 22 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 不用急 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - 你在哪裡? - 林蔭道 24 00:01:40,700 --> 00:01:43,670 林蔭路嗎? 能不能幫我拼出街道名稱? 25 00:01:44,237 --> 00:01:45,071 爸? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - 我報案了 - 女士,有聽到嗎? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 我沒事!我還好! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}這是一件所未見的案子 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 案情遠超乎我的想像 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 我只聽到我爸在街上大叫 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 我喊他,但他不肯進來 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 我不知道他有沒有聽到 但他就是不肯進門 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 事件很快出現令人意想不到的發展 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 這樣吧,待在原地,好嗎? 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 珍妮佛? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 珍妮佛? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,124 盡你所能地敘述 畢竟你面對的痛苦夠多了 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 記住,我們是來幫你的 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 你還好嗎? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 聽我說,你不必擔心這個 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 不經一事不長一智 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 但你已經做了該做的,對吧? 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 這才是重點 44 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 《雙面女弑親案》 45 00:03:27,774 --> 00:03:30,243 {\an8}(安大略省,萬錦市) 46 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 當時很晚了,我已經就寢 47 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}我才剛睡著,電話就響起 48 00:03:40,486 --> 00:03:42,322 {\an8}我心想:“有沒有搞錯?” 49 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 萬錦市是以家庭為主的住宅區 50 00:03:47,961 --> 00:03:49,495 犯罪率很低 51 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 比加拿大其他地區還低 52 00:03:55,935 --> 00:03:58,671 但我卻被告知“發生雙人槍擊案” 53 00:03:59,305 --> 00:04:00,873 “現場很慘烈” 54 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 “你被指派為本案主要負責人” 55 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}大約今晚十點半接獲報案電話 56 00:04:10,116 --> 00:04:12,185 {\an8}是住戶打來的 57 00:04:12,752 --> 00:04:15,888 已經確認是凶殺案,有一人死亡 58 00:04:16,456 --> 00:04:19,025 還有第二名被害人中槍 59 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 已經送醫急救 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 除此之外,我沒有太多資訊 61 00:04:28,534 --> 00:04:32,272 我們的首要任務是 查明屋內到底發生什麼事 62 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}這是一起暴力犯罪 63 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}女性死者是潘碧霞 64 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 另一位是男性潘漢輝 65 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 他的頭部受傷 66 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 潘家幾年前從越南移民過來 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 外人形容他們工作勤奮 68 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 沒有什麼引人注目的地方 69 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 無法解釋 他們何以會招致如此駭人的攻擊 70 00:05:09,809 --> 00:05:12,111 我們開始收到醫院的回報 71 00:05:12,745 --> 00:05:15,581 潘漢輝透過救護直升機轉送到院 72 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 他大難不死,雖然一眼中槍 73 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 子彈穿越顱骨,再跑到下顎與頸部 74 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 他接受了誘導昏迷 75 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 我們擔心潘漢輝可能傷重不治 76 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 只剩下一個目擊者能問話 77 00:05:37,537 --> 00:05:39,706 也就是他的女兒,珍妮佛潘 78 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 (第一日 第一次警方詢問) 79 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 謝謝 80 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 請保持安靜 81 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 幫我把門關上 82 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}(凌晨2點44分) 83 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}好了,珍妮佛,我叫蘭迪史萊德 84 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}我在醫院自我介紹過了 85 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 我來自約克區警局重案組 86 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 作為首席調查員,我深感任重道遠 87 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 不能敷衍了事或流於表面 88 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 一定要全面抽絲剝繭潘家的生活 89 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 是什麼造成這場悲劇? 90 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 他們有仇家嗎?誰知道? 91 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 我希望你回想一下今天稍早的情況 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,653 告訴我來龍去脈 93 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 我媽煮好晚餐,因為她晚上有舞蹈課 94 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 跳排舞 95 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 她每週一都去 96 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 我和她先坐下來吃飯 97 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 吃飽後我回樓上的房間 98 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 準備休息 99 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 我打開電視,跟一個朋友通電話 100 00:07:22,341 --> 00:07:26,446 然後,就在我媽到家後不久 101 00:07:26,446 --> 00:07:29,182 我記得是九點半左右 102 00:07:29,949 --> 00:07:33,186 突然,我聽到我媽叫我爸下樓 103 00:07:33,719 --> 00:07:35,788 然後我從臥室的門縫偷看 104 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 我看到一個傢伙,他衝過來... 105 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 把我反手綁住 說:“我有槍抵在你的背後 106 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 照我說的做,這樣就不會有人受傷” 107 00:07:46,165 --> 00:07:48,201 “錢放在哪裡?帶我去拿錢” 108 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 然後三個男人把我拖下樓梯 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,076 問我媽她的錢包在哪裡 110 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 我媽試著想站起來 他們一直叫她“坐下” 111 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 我不希望她受傷,我叫她坐下 112 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 歹徒試圖翻找她的皮夾 113 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 但她的英文不好 所以她一直重複“皮包” 114 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 他們三番兩次把她推倒在椅子上 115 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 好的 116 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 慢慢來 117 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 不用急 118 00:08:23,536 --> 00:08:25,938 這一切都很重要,所以你慢慢說 119 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 那時他們把我綁在欄杆支柱上 120 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 我還能動,但我怕得僵住了 因為其中一個人有槍... 121 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 接下來我聽到我爸媽下樓的聲音 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 我媽求那個男的讓我跟他們一起走 123 00:08:52,965 --> 00:08:54,867 但他不讓我跟他們一起去 124 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 之後他們說... 我聽到他們說的最後一句話是 125 00:09:03,509 --> 00:09:07,547 “你撒謊,你欺騙我們” 126 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 然後我聽到兩聲槍響 127 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 我媽在尖叫 128 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 我大聲喊她 129 00:09:19,125 --> 00:09:20,560 接著又傳來幾聲槍響 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 慢慢說 131 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 不用急 132 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 設法讓人談論創傷事件是很困難的 133 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 她可能會試圖壓抑記憶 134 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 所以第一步要先確保她心情穩定 135 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 但我也希望 她能繼續跟我們的調查人員談 136 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 你可以休息一下 137 00:10:03,869 --> 00:10:07,106 我是被害人的聯絡窗口 138 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}不管他們在任何時候遇到困難 139 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}你都必須隨時提供協助 140 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}要是他們有過不去的難關 141 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 會向你求助 142 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 但同時,這是如此痛苦的回憶 143 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 我無法想像珍妮佛經歷的磨難 144 00:10:32,965 --> 00:10:37,403 所以我告訴自己:“一步一步慢慢來” 145 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 “只要監控她錄口供就行了 146 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 讓她繼續說發生的事” 147 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}好,我們再倒帶一次 148 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}(凌晨3點17分) 149 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}除了你爸媽 你還有聽到樓下的聲音嗎? 150 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 我好像聽到我媽說話或呻吟的聲音 151 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 他們離開前又開了一槍 152 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 然後其中一個人說 153 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 “該走了,我們待太久了” 154 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 然後他們就衝出去了,我想... 155 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 我看著珍妮佛,對她寄予同情 156 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 她被綁起來,跟父母完全分開 157 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 幫幫我,拜託,我需要協助 158 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 女士,冷靜點,怎麼回事? 159 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 他們有槍,拿槍脅持我父母 160 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 你可以鎖門嗎? 161 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 沒辦法,我的雙手被綁住了 162 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 她沒辦法去幫他們,完全幫不上忙 163 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 我知道很難熬 但你知道口供的重要性 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 說說綁住你的那個人 165 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 可以描述一下他是哪個種族嗎? 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 可以,他是黑人,留著髒辮 167 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 好,那第二個人呢? 168 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 他穿著連帽衫 但我看得出來他的膚色 169 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 比第一個人深 170 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 所以他也是男性黑人? 171 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - 但體型比較瘦 - 但體型比較瘦 172 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 還有另一個操著牙買加口音 173 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 了解 174 00:12:11,363 --> 00:12:14,800 你有聽到他們是怎麼進屋的嗎? 175 00:12:15,534 --> 00:12:17,603 - 沒有 - 門鈴有沒有響? 176 00:12:17,603 --> 00:12:19,305 - 沒有 - 踹門呢? 177 00:12:19,305 --> 00:12:20,439 都沒有嗎? 178 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 我不記得他們怎麼進來的 我什麼都沒看到 179 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 好吧 180 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 那你爸媽呢? 181 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 在你看來,可能是什麼原因 導致他們成為攻擊目標? 182 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 有人知道他們 在家裡藏著大量現金嗎? 183 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 還是銀行戶頭裡有鉅款? 184 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 我不會說金額大到會引起注意 185 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 但足夠支付生活開銷 186 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 好的 187 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 我媽很用心理財,確保家裡夠用 188 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 夠用就好 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 了解,那你爸呢? 190 00:13:07,253 --> 00:13:08,587 他開哪種車? 191 00:13:09,121 --> 00:13:11,757 他開賓士,那是他的寶貝 192 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 是嗎? 193 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 所以你媽媽開凌志,你爸開賓士 194 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 這些都是名貴車款 195 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 不是便宜貨 196 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 這一家人從越南搬來加拿大 197 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 他們勤奮工作,過著樸實的生活 198 00:13:38,450 --> 00:13:40,586 潘碧霞是汽車零件公司的主管 199 00:13:40,586 --> 00:13:43,722 潘漢輝則是機械師 200 00:13:45,591 --> 00:13:49,261 他們家雖然很漂亮,並不奢華 201 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 不過是用現金一次付清 202 00:13:55,201 --> 00:13:57,436 潘漢輝,他採用哪種生活方式? 203 00:13:58,037 --> 00:14:02,975 他有涉入非法交易嗎? 204 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 這起槍擊案是否和賭債 205 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 軍火或毒品有關? 206 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 還是跟鄰居爆發爭吵? 207 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 總有原因導致他受害 208 00:14:15,087 --> 00:14:19,458 他們對我父親說:“你欺騙我們” 209 00:14:19,458 --> 00:14:21,293 “你給我乖乖配合” 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 然後他們對他開槍 211 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 我在看被亂翻一通的房間照片 212 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 跟普通的房間沒兩樣 213 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 有幾件染血的衣服 214 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 睡衣 215 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 潘碧霞跳完排舞後泡腳的地方 216 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 但也有一些應該會被搶的東西 217 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 有些貴重物品完好無缺 218 00:14:55,861 --> 00:14:59,531 衣櫃裡有保險箱和昂貴的相機 219 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 有一個裝著20元鈔票的皮夾 220 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 如果這是為財犯案,應該會被拿走 221 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 從各方面來看,聽起來 222 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 潘家似乎是很正常的家庭 223 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 但外在形象是一回事 224 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 屋裡實際發生的情況 225 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 卻截然不同,對吧? 226 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}(清晨4點29分) 227 00:15:25,658 --> 00:15:29,295 {\an8}你還想得到什麼 有助於我們的調查嗎? 228 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 現在想不到 229 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 好,錄音機已經停了 230 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 現在是清晨四點半,口供完成了 231 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - 可以借用洗手間嗎? - 當然可以 232 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 詢問一結束,我就帶珍妮佛出去 233 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 兩個人沉默地走著 234 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 我們沒有太多交談 235 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 我默默心想 236 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 “天啊,你母親被殺害 237 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 父親在醫院昏迷不醒 238 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 碰到這些事,你要怎麼再站起來?” 239 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}萬錦市發生侵入民宅案 造成一名女子喪生,她的丈夫受傷 240 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}警方表示這對夫妻聽到敲門聲 241 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}接著三名持槍歹徒闖入屋內 242 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 為什麼偏偏是潘家? 243 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 為什麼手法這麼殘暴? 244 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 警探說他們目前還沒有答案 245 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 (第二日) 246 00:16:48,874 --> 00:16:50,309 時間是上午八點 247 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 我向重案組調查員做完整簡報 248 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 我們有個暴力犯罪現場 沒時間再等了 249 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 凶殺案本來就有違常理 250 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 但本案格外令人不安 251 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 我立刻聯想到我的家人 252 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}以及世事有可能在一夕間完全變調 253 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 再也回不去了 254 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 我的第一項任務是 255 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 在潘家附近展開大規模現場查訪 256 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 我們想打聽是否是目擊者 257 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 或其他可能相關與重要的證據 258 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 如果你知道任何消息,無論是否有用 259 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 都請聯絡約克區警局 260 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 你的地方警局或犯罪舉報熱線 261 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 也許這條線報或消息 262 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 就能把三名暴力分子緝捕歸案 263 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 萬錦市不常發生凶殺案 264 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 那一區的治安良好 265 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 像個文化大熔爐 266 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 有來自加勒比海、亞洲和東南亞的人 267 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 總之是一個很寧靜的社區 268 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 所以發生這種事 269 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 就像投下一枚震撼彈 270 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 我不明白為什麼碧霞會被殺 271 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}(潘碧霞的朋友 吳紅) 272 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 我很難過,不敢相信發生這種事 273 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 有時候我會去她家坐坐 274 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 經常跟他們共進晚餐 275 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 他們非常好客 276 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 是一對很慷慨的夫妻... 277 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 愛他們的朋友 278 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 潘漢輝每週工作五天,偶爾會加班 279 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 他絕對沒有加入犯罪集團 也沒有賭博或酗酒等惡習 280 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 他就是個謙虛、實在的人 281 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 他們很低調,沒有打擾任何人 282 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 真的很令人難過 283 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 隨機犯案讓我很害怕,就是... 284 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 如果有動機或理由 285 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 那我們可以歸咎於某某原因 286 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}(致命、隨機的入侵事件撼動小鎮) 287 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}我保證我們會不遺餘力 288 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}查明嫌犯身分並將之繩之以法 289 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}凶徒昨晚殘忍地殺害潘碧霞 290 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}並恐嚇她的丈夫與女兒 291 00:20:20,419 --> 00:20:22,955 潘先生的傷勢嚴重 292 00:20:23,622 --> 00:20:27,092 幸好女兒在這場災難中沒有受傷 293 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 我們呼籲掌握任何消息 294 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 或知道嫌犯身分的民眾勇敢站出來 295 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 現場查訪已經進行了大約六個小時 296 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 起初我們沒有得到任何有用線索 297 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 但後來我們終於有了一些眉目 298 00:21:05,230 --> 00:21:08,800 得知有個人與潘家有來往 299 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 他叫王丹尼 300 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 他是個毒販 301 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 不久前跟珍妮佛潘是情侶 302 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 從事見不得人勾當的前男友 這是重要的細節 303 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 她早該提供這方面的資訊 304 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 現在我們在想,這位王丹尼 305 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 可能就是這家人被盯上的原因 306 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 這件案子跟販毒有關嗎? 307 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 (第三日) 308 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 你好了嗎? 我會帶你看一次,我馬上來 309 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 好的 310 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 好,我來說明一下表格 錄音機開始錄了 311 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 我們一起瀏覽這張表 這是影片口供的宣誓書 312 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 “你知道給假口供的刑事後果嗎?” 313 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - 我知道 - 請你先說名字 314 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - 我叫王丹尼... - 大聲一點 315 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 我叫王丹尼 我同意詢問過程可以錄影 316 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 好,很好 317 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}(下午4點19分) 318 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}案發當晚,你在做什麼? 319 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- 我必須問... - 我在家睡覺 320 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 你在家,你幾點回到家的? 321 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 那天是禮拜一 322 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 禮拜一我到家大概是九點... 323 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 九點至十點半左右 324 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 你因為毒品跟警方有過節,是嗎? 325 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 我因為持有和走私毒品惹上麻煩 326 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 但我洗心革面了 327 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 我一惹上麻煩後,就懸崖勒馬 328 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 好,告訴我你和珍的關係... 329 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - 我是她的前男友 - 好 330 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 對,我們高中快畢業時談過戀愛 331 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 了解 332 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 一直交往到兩年前左右 333 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - 好的 - 然後我們沒辦法... 334 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 我們沒有... 335 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 我們打算繼續交往下去 336 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 但她父母那邊非常反彈 337 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - 什麼問題? - 她父母非常嚴格 338 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 他們把她逼到沒空談戀愛 339 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 還有其他理由嗎? 340 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 大概是因為我賺的不夠多 341 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 我在波士頓披薩店上班 342 00:23:45,090 --> 00:23:46,725 他們不認同 343 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 我們交往了七年 但我從來沒有正式地 344 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 坐下來跟他們吃晚餐什麼的 345 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 了解,所以... 346 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 但她想繼續交往 347 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 我告訴她 348 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 “你也知道 349 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 你爸媽不希望我們在一起 350 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 我們已經無能為力了” 351 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 所以我們...我就放下了 352 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 好的,你有女朋友嗎? 353 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - 什麼? - 新女友? 354 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - 目前嗎?我有交往對象 - 好,她叫什麼名字? 355 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - 克莉絲汀 - 克莉絲汀,好的 356 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - 但你和珍還是經常聯絡 - 她會打電話給我 357 00:24:23,161 --> 00:24:26,164 偶爾我也會打給她問候一下 358 00:24:26,731 --> 00:24:32,437 因為我們都受到不明私人來電的騷擾 359 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - 你跟珍嗎? - 對,我和珍 360 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 了解,你接到電話是在... 361 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 直到兩天前才結束 362 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 直到兩、三天前 363 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 他們打電話,我接起來 364 00:24:47,819 --> 00:24:51,857 對方沉默了十秒鐘,就掛斷了 365 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 類似情況一再發生 366 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 後來變得很誇張 367 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 一天多達一百通 368 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 然後從掛斷電話變成... 369 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - 傳簡訊 - 簡訊寫什麼? 370 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 上面寫:“我們在盯著你” 371 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 珍也接到惡作劇電話嗎? 372 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 對 373 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 她會來我上班的地方找我 帶午餐來跟我聊天 374 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 畢竟我們還是朋友 375 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 他們常常傳:“她在這裡做什麼? 376 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - 我們叫她離你遠一點” - 了解 377 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 我收到最後幾封訊息是“砰砰砰” 378 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - 這很重要,對吧? - 對 379 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - 是簡訊嗎? - 對,是簡訊 380 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - 所以是訊息... -“哈哈哈,砰,砰” 381 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 “哈哈哈”,非常變態 382 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - 對,很變態 - 對 383 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 好的 384 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 看起來王丹尼在過去幾個月和珍妮佛 385 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 都受到數百通惡作劇電話的騷擾 386 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 不明來源的簡訊寫著“砰砰砰” 387 00:26:10,902 --> 00:26:12,837 接著一星期後 388 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 珍妮佛的父母在家裡遭到槍擊 389 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}(下午6點23分) 390 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}你覺得那晚發生的事 391 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}跟你有關嗎? 392 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 對吧?因為那是... 393 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 我有95%至99%的把握 跟我的毒品無關 394 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 這話說得很大膽 395 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - 對,我肯定... - 你憑什麼這麼說? 396 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 因為只是大麻 沒人會為了一公克大麻開槍 397 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 就算是一小片也不可能 398 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 就這麼簡單 399 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - 好,我先離開一下 - 好 400 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 如果你想到什麼,就把過程回溯一遍 401 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - 確定日期和時間 - 好 402 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - 我待會繼續問你,好嗎? - 好 403 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 我先出去整理一下思緒 404 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 這次的問話過程有點不對勁 405 00:27:20,005 --> 00:27:23,008 衍生出的疑問多過於解答 406 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 王丹尼是目標嗎? 407 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 還是珍妮佛? 408 00:27:33,918 --> 00:27:37,389 我們必須竭盡所能 查清楚珍妮佛潘的底細 409 00:27:37,922 --> 00:27:41,092 她跟誰來往?她的朋友圈是哪些人? 410 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 她的背景有什麼地方 411 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 能解釋本案發生的原因嗎? 412 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 我大概13歲時認識珍妮佛 413 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}我們經常去校外教學 414 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}有時我們會跟一群朋友 去溜冰或看電影 415 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 她很好聊 416 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 珍妮佛個性活潑、樂天 充滿自信又真誠 417 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 她時不時會提到丹尼爾 418 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 起初他們看起來很甜蜜 419 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 但這段感情也很八點檔 420 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 總是有人陷入狂喜狂悲 421 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 有人傷心難過,分分合合 422 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 老實說,我不認為 丹尼爾是很稱職的男友 423 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 我記得珍妮佛有一整個暑假 424 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 都在打工,設法賺點錢 425 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 她說她把錢都拿去買彩彈槍送他 426 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 我甚至無法想像 427 00:29:02,407 --> 00:29:05,877 有人會花幾千塊買一件器具 428 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 但她說不知道還能把錢花在誰身上 429 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 包括他自己 430 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 約克區警方仍在尋找線索 431 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 釐清週一導致萬錦市 一名婦女身亡的暴力侵入民宅案 432 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 目前調查人員不排除任何可能性 433 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 包括歹徒搞錯對象 434 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 誤闖住家 435 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 CTV新聞台記者約翰文納瓦利拉奧 在安大略萬錦市的報導 436 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 這時我們接到街坊鄰居的來電 437 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 他們有點驚慌 438 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 他們擔心自己會受害 439 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 抱歉,一次一個問題 440 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 他們想要答案 441 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}我們還摸不著頭緒 歹徒為什麼要射殺這名無辜婦女 442 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}還試圖殺了她丈夫 只為了偷那麼一點錢 443 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}這說不通 444 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}約克區警方今晚呼籲目擊者出面 445 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}目前為止只有一條可用線索 446 00:30:17,949 --> 00:30:20,952 {\an8}該線索是一段模糊的監視器影像 447 00:30:20,952 --> 00:30:24,589 {\an8}由警方從鄰居的監視器系統 擷取下來的 448 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}當中也包括 449 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}可能有助於 識別三名持槍嫌犯身分的畫面 450 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}他們恐嚇了潘姓全家 451 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 對是本案的重大時刻 452 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 影像由馬路對面 直接對準潘家的監視器拍下 453 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 幸運的是 454 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 我們可以看到三名嫌犯走進屋裡 455 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 大約30分鐘後,又看到他們離開 456 00:31:03,027 --> 00:31:04,495 其中一個行色匆匆 457 00:31:05,029 --> 00:31:08,399 不久,另外兩個也從屋裡衝出去 458 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 三名嫌犯都是從前門進入 459 00:31:21,412 --> 00:31:23,615 但對我來說最重要的是 460 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 沒有強行進入的跡象 461 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 女士,有人闖進你家嗎? 462 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 有人闖進來,我聽到槍聲 463 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 我不知道怎麼回事,我被綁在樓上 464 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 他們闖進門把你綁起來嗎? 465 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 對 466 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 你有聽到他們是怎麼進屋的嗎? 467 00:31:54,913 --> 00:31:56,514 - 門鈴有沒有響? - 沒有 468 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - 踹門?都沒有嗎? - 沒有 469 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 好吧 470 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 你還想得到什麼 有助於我們的調查嗎? 471 00:32:03,554 --> 00:32:06,357 我現在必須再找珍妮佛接受詢問 472 00:32:07,091 --> 00:32:09,827 並問她一些敏感的問題 473 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 我想知道她跟誰有來往 474 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 跟王丹尼是什麼情況? 475 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 現在想不到 476 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 我想知道關於她的一切 477 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 可以開始了嗎? 478 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}(第四日 第二次警方詢問) 479 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}好,珍妮佛,我們開始錄音了 480 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}你並不陌生,我們已經做過一次了 481 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 房間裡只有你跟我 482 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 監控錄口供的人一樣是黛博拉格萊丁 483 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 我看得出來珍妮佛 484 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 因為第二次被叫來問話而很不好受 485 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 但我們希望提供一個安全空間 讓她誠實跟我們單獨對談 486 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 這也給她機會 告訴我們真正的事發經過 487 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 我只是有點緊張 488 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 別緊張,好嗎? 489 00:33:28,039 --> 00:33:29,607 我知道很難以啟齒 490 00:33:30,208 --> 00:33:36,014 但說出真相 永遠是緩解焦慮的最佳方法 491 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 告訴我你和丹尼爾的關係 492 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 那段感情談得很辛苦 493 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - 我們是高中同學 - 好的 494 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 大概交往了六年,但我不能交男朋友 495 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 所以你偷偷瞞著父母 496 00:33:59,170 --> 00:34:01,239 跟他交往 497 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 對 498 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 你有沒有想過丹尼爾停止販毒... 499 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 這會不會引來壞人跑到你家 500 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 討取鉅款? 501 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - 我... - 顯然這是個問題 502 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 我不... 503 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 我問過他在忙什麼,他只說運毒 504 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 但我沒過問細節 505 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 我裝作不知情,因為我跟他分手了 506 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 你最近有沒有碰上任何 507 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 持續不斷的威脅行為? 508 00:34:33,438 --> 00:34:35,206 - 有 - 跟我說說那件事 509 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 他的...我不... 510 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 他說只是朋友 511 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 但大家都說那是他女友 512 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 她傳訊息給我 513 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 要我放棄,別去煩丹尼爾 514 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 你認為是什麼原因? 515 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 單純吃醋 516 00:34:56,027 --> 00:34:57,962 你還是認為是他女友做的? 517 00:34:58,529 --> 00:35:00,164 我不想... 518 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 我不是百分百確定 所以不想隨便指責 519 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 如果你不是百分百確定 也不想隨便指責 520 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 為什麼認為是她? 521 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 因為她在臉書上私訊我,說我很蠢 522 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 有時候我傳簡訊給他時 523 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 她會用他的手機回傳給我 524 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 說他跟女友克莉絲汀在一起 525 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 不要去煩他 526 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 你為什麼不告訴我,在上次... 527 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 前幾天我們談話的時候? 528 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 我...一下子發生很多事 我當時並沒有想太多 529 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 珍妮佛暗示 530 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 王丹尼的新女友可能跟這件事有牽連 531 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 (我們正在盯著你) 532 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 他和珍妮佛接到的騷擾電話 533 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 可能是克莉絲汀的傑作 534 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 為了逼走她 535 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 這會是複雜的三角戀嗎? 536 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 如果是這樣 父母怎麼會淪為被害人? 537 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - 你父母有發現你跟丹尼爾交往嗎? - 最後有 538 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 他們的反應如何? 539 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 不太好 540 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 解釋一下“不太好”的意思 541 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 誰反對你交男朋友? 542 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 我父親 543 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 你父親? 544 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 好,多說點 545 00:36:37,862 --> 00:36:39,564 他對我下最後通牒 546 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 要我在丹尼爾和他們之間二選一 547 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 我選擇待在家裡陪家人 548 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 但就算他拋下過去 549 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 我...我們還是想當朋友 550 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 了解,然後呢? 551 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 一開始我繼續跟丹尼爾用電話聯絡 552 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 但被抓到了 553 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 然後... 554 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 他們就沒收了我的手機 555 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 他們說會接送我出門 556 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 所以我每天早上起床先練鋼琴 557 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 可能會出門去上家教課 558 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 但差不多就沒其他活動了 559 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 珍妮佛每週會來我家上課 560 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}她父親親自把她送到我的家門前 561 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 她年輕很輕,但琴藝很出色 562 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 她年復一年贏得各項比賽 563 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 相當出群拔萃 564 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 她父母為了栽培她投入的心力 565 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 一年幾千美元的參賽費用 566 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 令人難以想像 567 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 後來,某天她在上課時 568 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 突然開始抽泣 569 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 然後嚎啕大哭 570 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 我從來沒看過她那樣 571 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 她說:“老師,我的父母不信任我 572 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 我去到哪裡,他們都要跟 573 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 他們不希望我跟男友出去 574 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 我父親不接受他 575 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 他不准我浪費時間 576 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 跟廚師出去” 577 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 “他們快把我逼瘋了” 578 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 你父親對他有什麼評價? 579 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 他說他配不上我 580 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 他這輩子都沒出息,而且... 581 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 他沒辦法養家糊口 582 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 好,告訴我更多關於他的事 說說你現在的感受 583 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 他幫助我度過高中的艱難時期 584 00:39:14,552 --> 00:39:15,753 我年輕時 585 00:39:17,555 --> 00:39:18,589 {\an8}有氣喘 586 00:39:19,090 --> 00:39:23,027 {\an8}我們在歐洲期間,我的氣喘惡化 587 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}是他在那裡照顧我 588 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}你對丹尼爾還是有感情,對吧? 589 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}對 590 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}(上午11點27分) 591 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}你的家庭生活怎麼樣? 592 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 你高中畢業之後做了什麼? 593 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 那時候我... 594 00:39:50,721 --> 00:39:54,024 我想讀人體運動學 595 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 但我父親很堅持要我學醫 596 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 代表比較有成就 597 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 我想你可以說 598 00:40:05,636 --> 00:40:08,072 他知道我沒勇氣成為醫生 599 00:40:08,739 --> 00:40:11,041 所以他希望我當藥劑師 600 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 碧霞說他們的女兒念的是藥學 601 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 但畢業後還是找不到工作 602 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 她很擔心,經常提起這件事 603 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 她只希望她能出人頭地 604 00:40:39,170 --> 00:40:42,873 不會被別人看不起 605 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 回顧我們的高中時期 606 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 每個人都應該成為 醫生、牙醫、律師或工程師 607 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 除此之外別無選擇,會計師也許還行 608 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 我們認識很多移民家庭 609 00:41:01,592 --> 00:41:05,262 來自香港、台灣或越南等各地 610 00:41:05,830 --> 00:41:09,333 我們都承受來自父母的相同壓力 611 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 這已經夠讓人頭痛,但對珍妮佛來說 612 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 她的成績完全算不上名列前茅 613 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 差得遠了 614 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 但在這所學校 拿到全優成績是基本要求 615 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 你後來有讀藥學系嗎? 有進大學攻讀藥學嗎? 616 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - 沒有嗎? - 沒有 617 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 那你爸有什麼反應?他怎麼... 618 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 他不知道,我騙了他 619 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - 你騙他什麼,你怎麼跟他說的? - 我說我有錄取 620 00:41:47,705 --> 00:41:48,606 讀什麼? 621 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 讀醫學院預科... 不是預科,抱歉,是科學 622 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - 科學 - 理學學士 623 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 你媽知道你沒上大學嗎? 624 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 不知道 625 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 所以你父母都以為你去讀大學 626 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 對 627 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 這是開玩笑吧? 628 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - 他們以為你讀哪裡? - 瑞爾森大學 629 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 好的 630 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 他們會開車送我去多倫多 以為我要去上課 631 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 好的 632 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 但我沒去上課 633 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 這是大發現 634 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 簡直可以媲美祕密特務 635 00:42:35,753 --> 00:42:38,522 用來掩飾身分的故事 636 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 你對此作何感想? 637 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 跟父母說謊你的心情如何? 638 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 我覺得內疚,但每次我試著提起... 639 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 他們總是有很多... 640 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 很多期許 641 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 望子成龍,望女成鳳 絕對不是越南特有的文化 642 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 但毫無疑問是嚴厲的教養方式 643 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 對小孩不是大好就是大壞 644 00:43:16,427 --> 00:43:17,795 如果你身處的環境 645 00:43:17,795 --> 00:43:20,764 期望你每次都必須名列前茅 646 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 而你辜負這種期待 647 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 可能會導致災難性的後果 648 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 我們發現珍妮佛 不只對父母謊報上大學的事 649 00:43:35,613 --> 00:43:38,415 而且繼續過這種生活四年多 650 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 她還偽造了多倫多大學的學位 651 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 太讓人震驚了 652 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- 他們從沒質疑過你這件事? - 沒有 653 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 如果珍妮佛坦承已經說謊長達四年 654 00:44:00,504 --> 00:44:03,374 這會成為整個案情的基礎 655 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 她還有什麼謊言沒對我們說? 656 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 我們來談談那通報案電話 657 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - 好 - 好嗎? 658 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911,需要什麼... - 幫幫我,拜託,我需要協助 659 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 女士,冷靜點,怎麼回事? 660 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 有人闖進來,我聽到槍聲 661 00:44:35,873 --> 00:44:37,675 我不知道怎麼回事,我被綁住... 662 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 我們反覆聽那通報案電話 663 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 我被綁在樓上! 664 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 我們逐一檢視每個音框 665 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 仔細聆聽,倒帶,分析事發過程 666 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - 你可以鎖門嗎? - 沒辦法 667 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 我的雙手被綁住了,綁在背後 668 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 我的手機在口袋裡 669 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 從頭到尾,最困擾我的一點是 670 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 她要怎麼打這通電話 671 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 如果她被反手綁在欄杆支柱上? 672 00:45:10,574 --> 00:45:12,476 你的手怎麼被反綁的? 673 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 他叫我站起來,才把我的手綁在一起 674 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 我設法掙脫繩子,好讓我能... 675 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 做點什麼,但他拉得很緊 676 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 他聽到我尖叫才... 677 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 他才放開 678 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 所以雙手被牢牢反綁住 679 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 這時他抓住我,拖著我走下樓 680 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 他有對你搜身什麼的嗎? 681 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 幸好沒有 682 00:45:45,776 --> 00:45:47,911 因為如果他搜我的身 就會發現我的手機 683 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 你現在被綁在欄杆上 684 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 可以示範一下嗎? 請你站起來轉過去告訴我... 685 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 對著鏡頭示範你的雙手如何被反綁 686 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 我可以用說的嗎? 687 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 別把這當成創傷事件 688 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 讓自己從情緒中抽離 689 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 因為我想親眼看看 690 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 你怎麼從褲袋拿出手機 691 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 站起來,專心回想你是怎麼做的 692 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 請你把這個貼在褲帶上做示範 693 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 好嗎?請你脫掉毛衣,打電話 694 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 我看得出來她心煩意亂 695 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 她不想再回想或重現那段經歷 696 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 但同時我們必須釐清她是怎麼做到的 697 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 站起來,轉過去 698 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 把這個放在你印象中的位置 699 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 很好,轉過去,只要... 你得轉向另一邊 700 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 動作就像... 701 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 支柱在這裡,把雙手放在背後 702 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 好 703 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 現在你的行動受限了嗎? 704 00:47:13,697 --> 00:47:15,866 你的手能離支柱多遠? 705 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - 他們綁著我的上臂 - 好的 706 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - 綁在支柱上 - 好 707 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - 但我的雙手被綁住 - 手被綁住 708 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 是從手臂這裡被綁在支柱上嗎? 709 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - 嗯 - 好 710 00:47:28,412 --> 00:47:30,514 那你怎麼拿到手機? 711 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 你怎麼打電話? 712 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 - 911 - 嗯 713 00:47:41,058 --> 00:47:43,126 你低著頭說話嗎? 714 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 對,我朝著電話大吼 715 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 你怎麼聽得到? 716 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 我把音量開到最大 717 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 好的 718 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 所以你就是用這個姿勢 靠著支柱跟她通電話 719 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - 嗯 - 這樣可以了,坐下吧 720 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 穿回你的毛衣 721 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 對,穿上你的毛衣 722 00:48:09,553 --> 00:48:12,022 她有辦法拿到手機 723 00:48:12,022 --> 00:48:13,724 打報案電話 724 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 我們覺得很耐人尋味 725 00:48:16,994 --> 00:48:20,964 但這還不足以讓我們拋開另一個推測 726 00:48:23,700 --> 00:48:25,535 他們為什麼放過你? 727 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 最顯而易見的問題是 歹徒為什麼要留下目擊者? 728 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 這根本沒道理 729 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 歹徒已經對兩個人開槍了 還會在乎第三個嗎? 730 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 他們為什麼沒對你開槍? 731 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 我只能說他說我很合作 732 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}眼下最明顯的問題是 珍妮佛,你坦承撒謊 733 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 你欺騙父母上學的事 734 00:48:58,201 --> 00:49:00,771 我現在想問你 735 00:49:01,371 --> 00:49:04,574 在今天錄口供的過程中 736 00:49:05,142 --> 00:49:06,710 你有沒有對我說半句謊話? 737 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 從你跟丹尼爾的互動? 738 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 還有聲稱:“我沒有碰毒品 739 00:49:16,820 --> 00:49:20,557 跟那些人毫無關聯 我們家也不是大富大貴”? 740 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 人壽保險呢? 741 00:49:22,826 --> 00:49:24,962 你父母有壽險嗎? 742 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 應該吧,我不知道 743 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - 你不知... - 我知道他們有... 744 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - 我自己有 - 好的 745 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 我媽... 746 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 在我小時候幫我買過 747 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - 了解 - 但其中一半用於教育 748 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 另一半買了壽險,當他們發現我... 749 00:49:56,059 --> 00:49:58,462 沒去讀大學後就... 750 00:49:58,962 --> 00:50:01,965 - 他們要求我還錢 - 等一下 751 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 你說他們一直不知道你沒讀大學 752 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 他們是何時發現你沒上大學? 753 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 我跟他們說我畢業後沒去讀大學 754 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 我去讀了兩年,但沒有完成學業 755 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 好 756 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 所以他們想討回錢? 757 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 對 758 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 再回到另一個敏感問題 759 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 你也許對父母心懷不滿 760 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 因為他們干涉你的感情和生活 761 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 而且把你關在家裡 762 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 說到底,我愛我爸媽 選擇陪在他們身邊 763 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 如果我想要 我可以離開,但我沒這麼做 764 00:50:54,418 --> 00:50:57,154 我想留下來照顧他們 765 00:51:00,290 --> 00:51:01,925 所以沒有互動與信任 766 00:51:01,925 --> 00:51:04,461 - 你跟這件事毫無關係? - 對 767 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - 你沒有參與非法活動嗎? - 沒有 768 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 我聽到敲門聲,請擔待 769 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 是我 770 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 你還好嗎? 771 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 一切都會沒事的 772 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 你需要上廁所嗎? 773 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 - 好,麻煩了 - 好 774 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 抱歉,我有點不安 775 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 沒事,你做得很好 776 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 我只能盡量 我做了不是很明智的選擇 777 00:52:03,753 --> 00:52:04,588 我懂 778 00:52:05,689 --> 00:52:07,157 但你不必擔心這個 779 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 不經一事不長一智 你已經做了該做的,對吧? 780 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 你覺得有必要去做 781 00:52:15,232 --> 00:52:17,567 感覺只是交代凌亂的片段 782 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 我不想...說錯話 783 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 我知道,但這些片段終究會拼湊起來 784 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 一切就解釋得通了 785 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 因為你講的是實話,對吧? 786 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 很顯然她對我們有所隱瞞 787 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 梳理動作 788 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 侷促不安 789 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 還有摸肚子? 790 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 我深信她知道內情 791 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 但只有另一個目擊者 就是她父親潘漢輝 792 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 現在我們無法問他話 因為他陷入昏迷 793 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 所以在那之前 794 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 還是有諸多可能性 795 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 我先讓走廊淨空,再送你出去好嗎? 796 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 珍妮佛在回程途中很安靜 797 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 她一直在撒謊,她沒去念大學 798 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 過去四年她編織出漫天大謊 799 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 但我能理解那些要求 以及必須成功的執著 800 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 我父母從加勒比海搬來這個國家 801 00:54:05,575 --> 00:54:08,445 他們期望子女 802 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 永遠比別人優秀 803 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 所以在我看來,這不對錯分明的問題 804 00:54:23,293 --> 00:54:27,631 我的第一個念頭是 如果我是她父母,會有多生氣 805 00:54:28,198 --> 00:54:31,067 聽到有人過這種生活真的很震撼 806 00:54:31,067 --> 00:54:33,670 那四年她在做什麼? 807 00:54:34,204 --> 00:54:36,172 這個問題必須得到答案 808 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 (第五日) 809 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 約克區警方 在案發現場附近設立指揮所 810 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 試圖減輕民眾擔憂與接收線報 811 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 傑克希斯是萬錦市的副市長 812 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 大家務必要知道這是隨機犯案 813 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 並不常發生 814 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 萬錦是安全的社區 815 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 我們有非常優秀的警局 816 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 他們善盡職責 817 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 剛接到命案,心情會非常亢奮 818 00:55:15,245 --> 00:55:17,380 這種感覺會隨著公眾失去興趣而消退 819 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 但保持這種能量很重要 不只是為了我自己 820 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 也是為了調查團隊 821 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 我們跟醫院確認過了 822 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 得知潘漢輝已經脫離昏迷狀態 823 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 這就是調查中局面徹底翻轉的時刻 824 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 這個機會能讓我們釐清屋裡發生的事 825 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 情況是這個人 826 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 在鬼門關前走一遭,又歷劫歸來 827 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 你只聽得到潘先生維生機器的嗡嗡聲 828 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 我首先注意到他的右眼瘀青 829 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 還有一個很小的點 830 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 在他的鼻子旁邊 831 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 那就是他中槍的位置 832 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 潘先生接著描述那晚發生的事 833 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 他很早就睡了 834 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 他太太去跳排舞 835 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 珍妮佛在家 836 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 潘先生被一個拿槍的男子吵醒 837 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 他叫他起床並下樓 838 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 他在客廳看到他老婆 839 00:57:22,839 --> 00:57:23,907 她的情緒很激動 840 00:57:24,474 --> 00:57:27,410 她一遍又一遍地說:“我們沒錢” 841 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 “我們沒錢,可以放過我們嗎?” 842 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 屋裡有個男人叫她閉嘴 843 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 麥唐納警探打電話來 他問:“你現在坐著嗎?” 844 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 潘先生告訴我 他坐在沙發上,被人用槍狂毆 845 00:57:53,503 --> 00:57:57,006 潘太太坐在另一張沙發上 846 00:57:58,541 --> 00:58:00,210 苦苦求饒 847 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 在這期間 848 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 珍妮佛走下樓 身邊跟著其中一位嫌犯 849 00:58:12,922 --> 00:58:15,091 她的手沒有綁住 850 00:58:15,725 --> 00:58:18,027 兩個人似乎談得很愉快 851 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - 幫幫我,拜託,我需要協助 - 女士,冷靜點,怎麼回事? 852 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 有人闖進來,我聽到槍聲 853 00:58:25,068 --> 00:58:27,504 我不知道怎麼回事,我被綁在樓上 854 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 見鬼的有沒有搞錯? 855 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 他叫我站起來,才把我的手綁在一起 856 00:58:40,049 --> 00:58:42,752 這時他抓住我,拖著我走下樓 857 00:58:43,286 --> 00:58:45,488 然後我聽到兩聲槍響 858 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 我媽在尖叫 859 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 全都是謊言 860 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 慢慢來 861 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 慢慢... 862 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 這個時候我已經非常肯定 863 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 她涉入她母親的命案 而且企圖殺害他父親 864 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 所以我立刻派制服員警到醫院駐守 865 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 無論如何 866 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 珍妮佛都不能單獨跟她父親同處一室 867 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 (第九日) 868 00:59:29,198 --> 00:59:32,335 我又回去找潘先生談話 869 00:59:32,335 --> 00:59:36,539 只是想確認 他沒有其他資訊要告訴我們 870 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 這次他靠過來說 871 00:59:42,946 --> 00:59:44,681 “運用你的辦案技巧 872 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 用你的辦案技巧 查出珍妮佛的所作所為” 873 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}(第14日 第三次警方詢問) 874 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}好了,請進 875 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}(下午2點40分) 876 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}這邊坐 877 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}對 878 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 麻煩坐在這裡 879 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 好的 880 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 第三次找珍妮佛問話 對調查至關重要 881 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 先讓你知道... 882 01:00:36,799 --> 01:00:39,736 這表示我們不再透過電視螢幕觀看 883 01:00:39,736 --> 01:00:41,571 ...錄影和錄音,好嗎? 884 01:00:42,138 --> 01:00:45,341 這是為了保護你和我 如果有人問起... 885 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 我們待在監控室,眼睛牢牢盯著窗戶 886 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 等著看能問出什麼 887 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 當然,如果你不想錄口供也不勉強 888 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 這點你清楚嗎? 889 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 我想錄 890 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 好,請稍等 891 01:01:09,766 --> 01:01:11,267 我們看過珍妮佛展現 892 01:01:11,267 --> 01:01:13,936 高超的撒謊技巧掩蓋行蹤 893 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 欺騙親友這麼多年 894 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 好,我們遇到技術性問題 895 01:01:20,710 --> 01:01:24,447 我們要把這些設備搬到另一個房間 896 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 可以嗎?我們換去隔壁 897 01:01:28,651 --> 01:01:30,920 但現在她要面對比爾葛茲 898 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 這位訓練有素的警探 專門識別與看穿謊言 899 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 在他面前,珍妮佛遇到了對手 900 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 好,那我們走過去那邊吧? 901 01:01:54,911 --> 01:01:57,613 先說說鋼琴 你什麼時候開始學琴的? 902 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 我四歲的時候 903 01:02:01,384 --> 01:02:02,652 真假? 904 01:02:02,652 --> 01:02:06,889 我小學也學過 我還記得《湖上的天鵝》 905 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 我知道怎麼彈,就這首而已 906 01:02:11,194 --> 01:02:13,563 談談你的父母 907 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 你會不會覺得很難達到他們的期望? 908 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - 對 - 我懂那種感覺 909 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 也許你沒有他們想像的那麼聰明 910 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 對 911 01:02:26,142 --> 01:02:28,778 你還做了什麼假裝去上大學? 912 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 他們問起時,我會偽造文件 913 01:02:33,149 --> 01:02:35,952 好,你偽造了什麼文件? 914 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - 學生貸款和成績單 - 了解 915 01:02:40,022 --> 01:02:41,524 好,你是怎麼做到的? 916 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 用影像編輯軟體 917 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 影像編輯軟體,好 他們有懷疑過嗎? 918 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - 不算有 - 沒有? 919 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 我相信有那麼幾天,你真的打算 920 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 “今天我要告訴他們實話” 但最後還是說不出口 921 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 好吧 922 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 我再問... 923 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 如果你父母允許 你還會跟丹尼爾在一起嗎? 924 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 如果他們不干涉,會發生什麼事? 925 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 也許我還會跟他在一起,我不確定 926 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 但他已經揮別過去了 927 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 好 928 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 這讓你有什麼感受? 929 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 他能填補我內心的空虛 930 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 我覺得自己好像少了一部分 931 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 我對我的人生一點也不滿意 932 01:03:49,025 --> 01:03:50,960 我的朋友們已經邁向人生新階段 933 01:03:50,960 --> 01:03:53,563 但我覺得自己停滯不前 934 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 有點被拋在後面 935 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 了解 936 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 最糟糕的情況是什麼? 937 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 我會自殘 938 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 我們要一步一步處理,好嗎? 939 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}(下午4點23分) 940 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}我今天之所以會來 941 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}因為我是所謂的事實核實專家 942 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 我不是重案組警探 943 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 珍妮佛不知道在加拿大 944 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 警察可以說謊 945 01:04:41,844 --> 01:04:44,914 只要我們不讓司法機關名譽受損 946 01:04:44,914 --> 01:04:45,915 就可以撒謊 947 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 總之我的工作 就是檢視案件所有的取證 948 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 了解嗎? 949 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 警方正在案發的房子裡做地毯式搜索 950 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 你知道衛星的功能嗎? 951 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 不知道 952 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 你在電視上看過戰爭節目嗎? 953 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 可以看到衛星對準建築拍攝 954 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 基本上,如果人們在屋裡走動 955 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 就像照X光 956 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 我們可以驗證屋裡人的位置 是否跟目擊者描述的一樣? 957 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 還是有出入? 958 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 比爾葛茲正在利用衛星資訊 談論一件事 959 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 這很顯然是圈套 960 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 目的是讓珍妮佛 意識到自己沒有照實說 961 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 必須再編一個謊去圓那些謊 962 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 你知道那晚誰在屋裡吧? 963 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 我不知道 964 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 你知道,這點無庸置疑,好嗎? 965 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 問題在於,你得看著我 966 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 你爸不應該是目擊者 967 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 這就是整件事情出錯的地方 968 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 好嗎?你爸不應該活著 969 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 你說有一個綁髒辮的黑人 970 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 屋裡沒有綁髒辮的黑人,好嗎? 971 01:06:20,643 --> 01:06:23,045 他詳細描述了跟你在一起的那個人 972 01:06:23,579 --> 01:06:24,880 他甚至不是黑人 973 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - 但是... - 你為什麼這麼說? 974 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - 我記得是這樣 - 不對 975 01:06:35,057 --> 01:06:36,525 你有涉案 976 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 對不對? 977 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 發生什麼事? 978 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 怎麼回事? 979 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 珍? 980 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 你沒想到這麼遠吧? 981 01:07:09,158 --> 01:07:11,394 那些人不是去搶你的錢 982 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 而是去槍殺你的父母 983 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 他們不是隨機犯案 984 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 一切都經過精心策畫 985 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 但一旦他們展開行動 進入家門,你就阻止不了,對吧? 986 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 對不對? 987 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 珍? 988 01:07:40,489 --> 01:07:41,590 我本來想阻止的 989 01:07:41,590 --> 01:07:42,491 我知道 990 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 他們為什麼不聽你的停手? 991 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 說啊? 992 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 我不知道他們是誰 993 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 但你是計畫的一部分,對吧? 994 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 對不對? 995 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 珍? 996 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 你很愧疚吧? 997 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 你說什麼? 998 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 沒關係 999 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 聲音很小,我得靠過去聽 1000 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 我聽不清楚 1001 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 他們應該除掉我 1002 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 他們本來應該除掉你? 1003 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 我叫他們殺了我 1004 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 這個時候 我幾乎不敢相信自己的耳朵 1005 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 為什麼? 1006 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 我不想活了 1007 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 她現在告訴我們的是實話嗎? 1008 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 他們應該要除掉全家嗎? 1009 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 不是,只有我 1010 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 哪裡出錯了? 1011 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 我不知道 1012 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 好吧,你知道什麼? 1013 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 怎麼會是要除掉你? 1014 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 因為我不想活了 1015 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 為什麼? 1016 01:09:11,413 --> 01:09:13,849 因為我已經萬念俱灰 1017 01:09:13,849 --> 01:09:16,085 好吧,那結果如何? 1018 01:09:17,786 --> 01:09:18,621 說啊? 1019 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 不應該是這樣的 1020 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 好吧,謝謝你告訴我 那要怎麼做? 1021 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 你的要求是什麼? 1022 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 進門 1023 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 殺了我 1024 01:09:35,471 --> 01:09:37,439 他要收多少錢? 1025 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 兩千元 1026 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 了解 1027 01:09:43,546 --> 01:09:45,447 他叫什麼名字?怎麼稱呼他? 1028 01:09:45,981 --> 01:09:47,183 兄弟,宅男 1029 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 好,但他不會隨便跑去你家 1030 01:09:52,688 --> 01:09:55,324 你必須知道他何時上門 1031 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 你們怎麼聯絡? 1032 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 他傳簡訊給我 1033 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - 什麼? - 他傳簡訊給我 1034 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 好,協議內容是什麼? 1035 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 我說了,兩千元,他們 應該要殺了我 1036 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 然後他們打電話給我,確保能進門 1037 01:10:09,104 --> 01:10:11,173 好,那他們是怎麼做的? 1038 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 電話裡的問題是什麼? 1039 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 那是簡訊還是語音留言? 1040 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 簡訊,“貴賓通道” 1041 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 什麼意思? 1042 01:10:19,048 --> 01:10:20,716 確保有辦法進門 1043 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 所以你媽到家後,你做了什麼? 1044 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 下樓打招呼 1045 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 假裝檢查門 1046 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 你得坐起來,我聽不到你的聲音 1047 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 你當初是怎麼跟宅男聯絡上的? 1048 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 我跟朋友打聽的 1049 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 好吧,哪個朋友? 1050 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 已經失聯了 1051 01:10:56,352 --> 01:10:57,486 他叫什麼名字? 1052 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 到這個節骨眼,我們需要搜查令 才能查看珍妮佛的手機 1053 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 查出她的來往的人 1054 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 以及如何安排整件事 1055 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 珍? 1056 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 我們很快就找到她的簡訊內容 1057 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}立刻看到她收到一封宅男的簡訊 1058 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 (我需要知道完成的時間) 1059 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 (想一想吧?) 1060 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}(珍妮佛:今天不行 安排好晚餐了) 1061 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}這還蠻明顯的 1062 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 但只是開始而已 1063 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 最耐人尋味的簡訊內容 1064 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 是王丹尼和珍妮佛之間的簡訊 1065 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}(珍妮佛: 你愛我也願意陪著我嗎?) 1066 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 (丹尼爾:珍,我現在心情很低落) 1067 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 (對不起) 1068 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 “珍妮佛:什麼意思? 為什麼要道歉? 1069 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 可以回答我嗎?” 1070 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 丹尼爾回:“我不知道該怎麼說 1071 01:12:33,949 --> 01:12:35,417 我跟你有一樣的感覺 1072 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 但是對她” 1073 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 “珍妮佛:所以你對克莉絲汀的感覺 像我對你一樣? 1074 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 那就叫宅男取消吧” 1075 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 “丹尼爾:叫宅男取消? 1076 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 你說不管有沒有我,都想要這麼做 1077 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 你說這是為了你自己” 1078 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 然後丹尼對她發火 1079 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 (丹尼爾 我在你身邊總是小心翼翼) 1080 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 (我已經為你安排好一切) 1081 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 (聯繫宅男) 1082 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 這是對王丹尼最致命的一擊 1083 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 {\an8}(撥電話給宅男) 1084 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}很明顯是他協助珍妮佛聯絡宅男 1085 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 (宅男:是時候了) 1086 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 這些資訊很寶貴 1087 01:13:37,446 --> 01:13:39,615 現在我們知道有一位共謀 1088 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 我們必須找到這傢伙 1089 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 我們指派一組人馬監視王丹尼 1090 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 並逐一調查手機 1091 01:13:51,960 --> 01:13:54,163 我們仔細檢視好幾支手機的內容 1092 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 我們有系統地查出幾位嫌犯 1093 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}已經確認艾瑞克卡提是嫌犯之一 1094 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}大衛馬瓦加南也是嫌犯 1095 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}以及外號宅男的蘭福克勞福 1096 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 (丹尼爾:你在幹嘛?) 1097 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 (珍妮佛:等宅男的電話) 1098 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 (丹尼爾:好) 1099 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 (注意安全) 1100 01:14:18,353 --> 01:14:21,657 蘭福是跟丹尼爾有來往的同事 1101 01:14:21,657 --> 01:14:23,158 他也販毒 1102 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 他們會被逮捕 1103 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}麻煩大了,你認識那小子吧? 1104 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}對 1105 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- 今天上班時警察來找他 - 把他帶走了? 1106 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 對 1107 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 他們給他安上共謀的罪名 1108 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 天啊,不會吧 1109 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 媽的,我不知道怎麼回事 1110 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 太難以置信了 1111 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 真相遲早會水落石出,好嗎? 1112 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 我們必須得到解答,因為目標不是你 1113 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 請求買凶殺害的對象只針對你的父母 1114 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 你要我這麼說嗎? 1115 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - 但事實並非如此... - 告訴我事發經過 1116 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 我要你親口說是你計畫殺害你的父母 1117 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 但那... 1118 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 其他的部分我們還是談到 1119 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 好嗎?我們已經... 1120 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 ...盤問進行了三個多小時 1121 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 珍妮佛說這是自殺計畫 但殺手搞砸了 1122 01:15:25,754 --> 01:15:28,524 沒錯,罪犯有時候不是太聰明 1123 01:15:28,524 --> 01:15:32,194 但我想他們不致於 搞混計畫,殺錯對象 1124 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 全是鬼扯,這是她一手策畫的 1125 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 藏著秘密的感覺不太好吧? 1126 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 現在計畫就要全盤粉碎了 1127 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 珍? 1128 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 等我一下 1129 01:15:58,921 --> 01:16:02,457 就在這一刻,根據出現的各項證據 1130 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 我們終於能釐清那晚的真正事發經過 1131 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 珍妮佛收到宅男的簡訊說 “是時候了” 1132 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 然後她等到媽媽跳完排舞回家 1133 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 下樓去跟她說晚安 1134 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 然後她走到大門前 1135 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 打開門鎖 1136 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 等於讓她的父母淪為攻擊目標 1137 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 然後她回到樓上 1138 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 繼續跟嫌犯傳簡訊 1139 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 我們認為她當時利用切換燈光的開關 1140 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 打暗號叫他們進入屋內 1141 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 然後再回到臥房,靜待一切發生 1142 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 想像一下這些陌生人進入屋裡時 1143 01:17:20,369 --> 01:17:22,270 潘姓夫婦有多震驚與恐懼 1144 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 爸? 1145 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 我報案了! 1146 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 女士 1147 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 有聽到嗎? 1148 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 我沒事!我還好! 1149 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 很壞 1150 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 壞到骨子裡 1151 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 (下午6點59分) 1152 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 好的 1153 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 珍,我要你仔細聽我說 1154 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 在調查的這個階段 1155 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 我會以謀殺罪逮捕你 1156 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 還有謀殺未遂和共謀殺人罪名 1157 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 你了解嗎? 1158 01:18:13,121 --> 01:18:15,390 告訴我你是否了解這些指控 1159 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - 是或否? - 是 1160 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 了解,很好 1161 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 我有責任告知你有權立即聘請與... 1162 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}萬錦市發生的致命侵入民宅案 警方已經逮捕凶嫌 1163 01:18:26,968 --> 01:18:30,772 {\an8}今晚案情出現驚人轉折 受害人的女兒被指控 1164 01:18:30,772 --> 01:18:33,642 {\an8}策畫導致她母親身亡的犯罪行動 1165 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}警方表示 被害人的女兒珍妮佛潘是幕後主謀 1166 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}導致她母親潘碧霞被殺害 1167 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}與父親潘漢輝中槍的悲劇 1168 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 (珍妮佛潘的雙面人生) 1169 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 我跟我太太面面相覷,完全無法接受 1170 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 我忽略了什麼嗎? 還是哪裡看走眼了? 1171 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 人們驚駭又不知所措,難以想像有人 1172 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 會殺害自己的親生父母 1173 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 我立刻回想到 1174 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 我在珍妮佛母親的葬禮上 擁抱她的那一刻 1175 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 我當時真心感到難過 1176 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 好像不管我說什麼都很空泛 1177 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 但現在我覺得深受背叛 1178 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 (從被害人變成被告) 1179 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 我隔天早上進辦公室時,非常震驚 1180 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 什麼時候...怎麼會發生這種事? 何時?到底怎麼搞的? 1181 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 我那時真的很同情她 1182 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 你還好嗎? 1183 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 她怎麼能做出這種事? 1184 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 逮捕她後,我們找到她的日記 1185 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 從中可解讀她引人深思的心境 1186 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 日記內容顯示 珍妮佛抱怨父母管教太嚴 1187 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 只因為他們不讓她跟毒販交往 1188 01:20:04,766 --> 01:20:08,336 用珍妮佛的話來說 他們擔心他會毀掉她的人生 1189 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 其他寫的都是 丹尼爾和跟他在一起的事 1190 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 她會畫蝴蝶和小狗 1191 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 她想跟王丹尼談童話般的戀愛 1192 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 那是她的終極目標 1193 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 她會盡最大努力去實現這個目標 1194 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 我們現在相信幾百封簡訊 1195 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 和威脅王丹尼的幾百通留言 1196 01:20:37,299 --> 01:20:38,333 都是珍妮佛傳的 1197 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 是珍妮佛老是聯絡他 1198 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 想辦法要回到他身邊並趕走克莉絲汀 1199 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 這些行為過分至極 1200 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 逾越了界線,只是為了他在一起 1201 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 在我看來 珍妮佛只是在尋找愛和認可 1202 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 她可能覺得 丹尼爾是唯一真正了解她的人 1203 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 要是失去他,那她還剩下什麼? 1204 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 你懂吧? 1205 01:21:20,075 --> 01:21:21,943 但丹尼爾為什麼要參與? 1206 01:21:22,677 --> 01:21:25,113 他已經交了新女友 1207 01:21:25,113 --> 01:21:26,715 也跟珍妮佛分手了 1208 01:21:29,918 --> 01:21:31,586 當中牽扯到金錢利益 1209 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 保險、房子,其中一部分是她的 1210 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 珍妮佛本來應該能拿到50萬元 1211 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}在那裡簽名就好 1212 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}丹尼爾大概以為可以影響珍妮佛 1213 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}跟她拿這些錢 1214 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}行了,很好 1215 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}我認為可能是要用來 拓展他的販毒事業 1216 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 潘漢輝發現後,下了最後通牒 1217 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 “我告訴珍妮佛 她必須跟王丹尼斷絕關係 1218 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 否則就等我死了再說” 1219 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}令人驚訝的是 我們發現這不是她第一次企圖謀殺 1220 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}大約在案發十個月前 她找上一個朋友 1221 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}要求他殺了她父親 1222 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 她甚至都付錢給對方了 1223 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 後來計畫顯然沒有實現 1224 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 但這清楚顯示出她有意圖 1225 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 而且精心安排了冷血的計畫 1226 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 不是一次,而是兩次 1227 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 竟然發生這種事? 1228 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 我不相信 1229 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 所以她事先就計畫好了? 1230 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 她必須付出代價 1231 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 最令人心碎的是,凶殺案發生當晚 1232 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 有個歹徒持槍抵著潘碧霞 1233 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 潘碧霞被迫跪下 1234 01:23:13,188 --> 01:23:16,224 她的遺言是:“別傷害我女兒” 1235 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 多倫多地區陪審團裁定一名女子 1236 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 買凶殺害父母的罪名成立 1237 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 珍妮佛潘被判弒母的一級謀殺罪 1238 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 以及弒父未遂的罪名成立 1239 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}起初她不為所動 但逐漸意識到事實後 1240 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}她情緒崩潰,開始啜泣 1241 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 到頭來,她選擇了丹尼爾 1242 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 決心要跟丹尼爾在一起 1243 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 不惜一切代價 1244 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 對她來說,這是一個變調的愛情故事 1245 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 這很重要 1246 01:24:14,482 --> 01:24:15,917 我們做的事非常重要 1247 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 而且... 1248 01:24:25,693 --> 01:24:29,731 一定要帶來正面意義,雖然這樣... 1249 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 這麼做無法讓死者復活,但是... 1250 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 我們為潘太太伸張正義 也為潘先生討回公道 1251 01:24:49,217 --> 01:24:52,153 (珍妮佛潘、王丹尼 和他們的同案被告) 1252 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 (被判無期徒刑,25年不得假釋) 1253 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 (潘漢輝被法院授予) 1254 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 (抵制女兒的終身保護令) 1255 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 (針對潘碧霞的一級謀殺罪判決) 1256 01:25:08,069 --> 01:25:10,038 (上訴成功後) 1257 01:25:10,038 --> 01:25:12,173 (所有被告都獲准重審) 1258 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 (珍妮佛堅稱自己是無辜的) 1259 01:25:57,285 --> 01:26:02,290 字幕翻譯:莊雅婷