1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 เมื่อปีที่แล้ว 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,663 ผมเริ่มทำงานที่ ช็อกโกแลต ซิตี้ ไนท์คลับ 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ตอนนั้นร้านดังมาก 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 แต่ผ่านไปแค่ปีเดียว 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 คลับก็ตกตํ่าอย่างหนัก 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 อย่างที่รู้ๆ กัน ว่าธุรกิจฝืดมาพักนึงแล้ว 9 00:00:48,371 --> 00:00:50,217 เราไม่ได้ทำเงินมากเหมือนแต่ก่อน 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,469 - พูดอีกก็ถูกอีก - นอกจากนั้น 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 ดูเหมือนว่าฉันยังต้อง วางมือจากคลับพักนึง 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 จากนี้ไป ฉันจะเป็นคนดูแลช็อกโกแลต ซิตี้ 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 สิ่งที่พรินซ์ตั้นไม่ได้บอกก็คือ เรากำลังจะถูกธนาคารยึด 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,607 เหล่านักเต้นก็เลยคิดแผน 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 ช่วยไม่ให้คลับถูกยึด 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,112 โทษทีว่ะ โทษที 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 แต่ก่อนอื่น เราต้องหาเงิน 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 เราตัดสินใจไปเวกัส และเสี่ยงทุกอย่าง 19 00:01:16,368 --> 00:01:21,873 ในการแข่งขันหนุ่มนักเต้นยั่วสวาท เพื่อชิงรางวัลห้าแสนดอลลาร์ 20 00:01:22,457 --> 00:01:26,253 ขอต้อนรับสู่การแข่งขัน หนุ่มนักเต้นยั่วสวาทครั้งที่ห้า 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 ที่โรงแรมเลเจนดารี่แห่งนี้ 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 นักเต้นที่เข้าแข่งขัน ฝีมือระดับพระกาฬทั้งนั้น 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 แต่ไม่มีใครสู้ ช็อกโกแลต ซิตี้ได้ 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 คนดูคลั่งเรามาก เราเป็นตัวเต็งชนะ 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 ได้คะแนนโหวตมาแล้ว สาวๆ 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,559 แต่บางอย่างก็เกิดขึ้น... 27 00:01:40,726 --> 00:01:41,935 อย่างไม่มีใครคาดคิด 28 00:01:42,394 --> 00:01:44,021 ย้อนกลับไปที่จุดเริ่มต้นกัน 29 00:01:44,771 --> 00:01:48,692 ว่าทำไมถึงสำคัญที่ต้องเล่นตามกฎ 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 โอเคนะเพื่อน 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 มีหนุ่มเนื้อแน่นมาให้เหน็บทิปแล้ว 32 00:03:33,338 --> 00:03:38,135 ปรบมือต้อนรับโบโล่กันเลย 33 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 (ว่าที่เจ้าสาว) 34 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 สกรูว์ไดรฟ์เวอร์ 35 00:04:58,924 --> 00:05:00,717 คียาน่า รู้นะว่าวันนี้วันเกิดผม 36 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 - เฮ้ ไมเคิลๆ - เฮ้ 37 00:05:08,058 --> 00:05:11,019 จะกลับโดยไม่บอกว่า วันนี้เป็นวันเกิดคุณเหรอ 38 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 ใช่ กำลังจะกลับบ้านน่ะ ไม่ค่อยชอบฉลองวันเกิด 39 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 ได้ยินข่าวซุบซิบว่า 40 00:05:17,567 --> 00:05:19,945 คุณกับแฟนเลิกกัน 41 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 ฉันเลยสงสัยว่าเรา... 42 00:05:22,072 --> 00:05:24,616 ผมกะว่าจะอยู่คนเดียวสักพัก 43 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 ทำอะไรที่อยากทำ 44 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 แต่ขอบคุณนะ 45 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 ราตรีสวัสดิ์ 46 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 - อย่าทำใครเจ็บล่ะ - ราตรีสวัสดิ์ 47 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 เซ็กซี่สุดๆ 48 00:05:58,483 --> 00:05:59,442 (สุขสันต์วันเกิด) 49 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 (ถึงไมเคิล) 50 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 ดีดี้ๆ เขามาแล้ว 51 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 โอเค 52 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 เขามาแล้ว กำลังจอดรถ 53 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 โอเค เขามาแล้ว ทุกคน เขามาแล้ว 54 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 - ต้องมองเขาดีๆ ให้ได้ - โอเค 55 00:06:30,682 --> 00:06:32,350 เซอร์ไพรส์! 56 00:06:32,434 --> 00:06:35,896 เฮ้ ทุกคน 57 00:06:37,230 --> 00:06:40,692 - สุขสันต์วันเกิดนะ หนุ่มเซ็กซี่ - แปลกใจมากเลย ขอบคุณ 58 00:06:40,775 --> 00:06:43,695 ยายขอยืมจุ๊บนึงได้ไหม แล้วจะคืนให้ 59 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 แม่คะ แม่ 60 00:06:45,614 --> 00:06:46,990 เก็บจุ๊บไว้ก่อน 61 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 มือผมเกษียณแล้ว 62 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 - สุขสันต์วันเกิดนะลูก - รักแม่ครับ 63 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 เพื่อนๆ อยากเซอร์ไพรส์ลูก แล้วก็ทำสำเร็จด้วย 64 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 เยี่ยมมากเลย 65 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 - นี่ ไมเคิล - ครับ 66 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 อยากแนะนำให้รู้จัก คาร์ลตั้นลูกฉันหน่อย 67 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 - ยินดีครับ - เยี่ยม 68 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 - อนาคตศิษยาภิบาล - ใช่สิ 69 00:07:05,008 --> 00:07:06,968 - เก่งมาก ขยันเรียนหนังสือไว้ - โอเค 70 00:07:07,052 --> 00:07:08,511 เออ ใช่สิ ขอโทษนะลูก 71 00:07:08,595 --> 00:07:10,722 - ฉันขอคุยด้วยหน่อยสิ - ได้ครับ 72 00:07:11,598 --> 00:07:13,934 ฉันอยากรู้ว่า งานเต้นที่ทำอยู่เป็นยังไงบ้าง 73 00:07:14,225 --> 00:07:17,062 ได้ข่าวว่าทริปไปญี่ปุ่น ไม่ได้เป็นไปอย่างที่คาด 74 00:07:17,145 --> 00:07:18,897 ครับ เรื่องทริปนั่น... 75 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 จะหนีไปไหน หนุ่มวันเกิด โทษทีนะคะ บาทหลวง 76 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 77 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 ขอบคุณ ดีดี้ 78 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 - เธอมารึเปล่า - เปล่า เธอไม่อยากมา 79 00:07:30,325 --> 00:07:32,118 ได้ข่าวว่าคริสได้งานในนิวยอร์ก 80 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 - ดีเลย - ใช่ เขาได้งานในโรงเรียนมัธยม 81 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 เป็นคนตรวจห้องเรียน 82 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 ยังงี้นี่เองที่คนพูดกันว่า เขาขยับจากถ่อยเป็นมีระดับ 83 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 เข้าใจที่พูดใช่ไหม 84 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 ใช่ 85 00:07:45,173 --> 00:07:47,926 เอาละ ทุกคน เข้าครัวเร็ว ได้เวลาเค้กแล้ว 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 หวังว่าจะรสช็อกโกแลตนะ 87 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 ใช่ บีทริซ รสช็อกโกแลตสำหรับเธอ 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 เข้ามา 89 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 อาจารย์อยากพบผมเหรอครับ 90 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 นั่งสิ 91 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 คุณคงสงสัยว่าผมอยากเจอเพราะอะไร 92 00:08:09,739 --> 00:08:12,826 แต่ก็ไม่น่าแปลกใจ เพราะคุณขาดเรียนเกือบทั้งอาทิตย์ 93 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 ใช่ครับ เรื่องนั้น... ผมไปญี่ปุ่น 94 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 แล้วทำไมถึงต้องไปญี่ปุ่นเหรอ 95 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 มีคนเสนองานให้ผม 96 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 รู้ไหมว่านี่อะไร 97 00:08:26,464 --> 00:08:27,549 ข้อสอบเปล่า 98 00:08:27,632 --> 00:08:30,010 ใช่ ซึ่งจริงๆ ควรได้เกรด 99 00:08:30,260 --> 00:08:31,302 เกรดของคุณ 100 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 คุณพลาดการสอบที่สำคัญมาก เมื่อวันศุกร์เพราะคุณอยู่ในญี่ปุ่น 101 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 การสอบที่รัฐกำหนด ว่าต้องผ่านถึงจะจบ 102 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 ผมขอโทษจริงๆ ครับ ผมสอบแก้ตัวได้ไหม 103 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 รัฐอนุญาตให้สอบแก้ตัวได้หนึ่งครั้ง ในบางสถานการณ์ 104 00:08:49,320 --> 00:08:52,073 ถ้าพลาดก็ไม่จบ 105 00:08:53,158 --> 00:08:54,451 เข้าใจครับ 106 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 ขอบคุณครับ ผมจะเตรียมตัวให้พร้อม 107 00:08:57,370 --> 00:08:58,455 ผมรู้ว่าคุณจะพร้อม 108 00:08:59,914 --> 00:09:02,083 อ่านหนังสือ ตั้งใจให้ดี 109 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 ครับผม 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,154 คาร์ลตั้น 111 00:09:38,703 --> 00:09:39,788 คาร์ลตั้น 112 00:09:52,675 --> 00:09:53,760 ลูก 113 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ขอโทษครับพ่อ ผมกำลังจะอ่านไบเบิ้ล 114 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 ดี... 115 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 หรี่เสียงเพลงหน่อยก็ดีนะ 116 00:10:05,480 --> 00:10:07,565 ครับ ไม่มีปัญหา ผมปิดเลยก็ได้ 117 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร 118 00:10:28,378 --> 00:10:31,339 โชว์สิว่าเธอเป็นคนยังไง 119 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 ยังไงฉันก็ไม่สน 120 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 คืนนี้ฉันปรารถนาเธอยิ่งนัก 121 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 มาหาฉันได้ไหม ที่รัก 122 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 ฉันปรารถนาเธอยิ่งนัก 123 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 มาหาฉันสิ 124 00:10:46,896 --> 00:10:48,982 คืนนี้ฉันปรารถนาเธอยิ่งนัก 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 เอาเงินฉันไปสิ 126 00:10:52,277 --> 00:10:55,113 หรือจะเอาบ้าน เอารถ 127 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 ขอเพียงได้ลิ้มลองเธอ 128 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 เธอบอกว่า "ได้เลย ที่รัก" 129 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 เธอจะเปลื้องเปลือยกาย 130 00:11:01,202 --> 00:11:03,913 เพราะเธอจะรสหวานยิ่งกว่าหวาน 131 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 จนฉันอดใจไม่ไหวที่จะลิ้มลอง 132 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 ที่จะลิ้มลอง 133 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 ฉันครํ่าครวญโหยหา อยากพบเจอ... 134 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 แต่ก็ไม่เป็นดั่งใจ รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร 135 00:11:14,340 --> 00:11:16,301 - ว่าไง เรย์ - ว่าไง ไมเคิล 136 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 - เป็นไงบ้าง - คืนนี้ทำงานเหรอ 137 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 คิดว่าวันหยุดของนายซะอีก 138 00:11:20,263 --> 00:11:21,973 แค่แวะมาหาพรินซ์ตั้นน่ะ 139 00:11:22,307 --> 00:11:24,392 - เขาอยู่รึเปล่า - อยู่ในออฟฟิศ 140 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 ดูดีนะ พ่อหนุ่ม 141 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 เอาละ สาวๆ หยิบกระเป๋าตังค์ออกมาได้เลย 142 00:11:31,524 --> 00:11:36,070 ตบรางวัลให้พริตตี้บอย สุดเซ็กซี่กันหน่อย 143 00:11:37,947 --> 00:11:40,825 ผมเข้าใจ ฟิล แต่ผมต้องขอเวลาอีกนิดหน่อย 144 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 พรินซ์ตั้น นี่มันไม่ใช่อย่างที่เราคุยกันไว้ 145 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 ได้เลย 146 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 ผมเข้าใจ 147 00:11:47,749 --> 00:11:49,292 เอาละ แล้วผมจะลองหาทางดู 148 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 บ๊ายบาย 149 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 เขาว่ายังไง ที่รัก 150 00:11:53,504 --> 00:11:55,882 ธนาคารยืดเวลาให้อีกแค่ 30 วัน 151 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 - แค่นั้นเองเหรอ - ใช่ 152 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 แล้วเราจะหาเงินเยอะแยะ ในเวลาสั้นแค่นั้นได้ยังไง 153 00:12:02,513 --> 00:12:05,600 เงินส่วนตัวของผม ก็เอาไปจ่ายค่ารักษาพ่อผมหมด 154 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 เข้ามา 155 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 - เฮ้ - เฮ้ เข้ามาสิ 156 00:12:13,024 --> 00:12:14,192 - เฮ้ - เฮ้ 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,902 วันนี้หยุดไม่ใช่เหรอ 158 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 คือว่า... ผมมีอะไรจะปรึกษาน่ะ 159 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 ได้เลย เข้ามาก่อน 160 00:12:21,241 --> 00:12:22,992 นายยังไม่เคยเจอสาวของฉันสินะ 161 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 แบรนดี้ นี่ไมเคิล หรือว่าเซ็กซี่ ช็อกโกแลต 162 00:12:26,579 --> 00:12:27,789 ยินดีที่รู้จักครับ 163 00:12:27,956 --> 00:12:29,999 เช่นกัน พรินซ์ตั้น เล่าเรื่องคุณบ่อยๆ 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,167 เขาเป็นคนดี 165 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 เขาเป็นหนึ่งในยอดนักเต้น 166 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 พูดถึงเรื่องเต้น นายทำงานคืนนี้ด้วยเหรอ 167 00:12:37,006 --> 00:12:39,050 เปล่า แต่ผมมาเพื่อคุยเรื่องนั้น 168 00:12:40,009 --> 00:12:42,387 ผมอยากจะขอลาพักงานสักพัก 169 00:12:42,470 --> 00:12:43,680 ผมต้องอ่านหนังสือ 170 00:12:45,139 --> 00:12:48,559 ไม่เอาน่า ไมเคิล นายก็รู้ดีว่านายเป็นตัวชูโรงของเรา 171 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 ตั้งแต่ฟาโรห์ลาออก นายก็เป็นคนทำเงินให้เรา 172 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 ผมรู้ 173 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 ผมถึงอยากถามคุณก่อน 174 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 ก็ได้ ตามใจ 175 00:13:04,450 --> 00:13:06,786 ฉันไม่อยากขัดขวางใครเรื่องการเรียน 176 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 ตกลงไหม แล้วเรื่องเงินทองเป็นไง 177 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 ก็พอใช้จ่าย 178 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 แต่อยากจะทำคืนนี้เป็นคืนสุดท้าย ก่อนที่จะหยุด 179 00:13:14,210 --> 00:13:16,296 งั้นก็ได้เลย พร้อมจะทำเงินไหม 180 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 - พร้อมครับ - งั้นก็ได้เลย 181 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 โบโล่ กลับบ้านแล้วเหรอวะ 182 00:13:22,427 --> 00:13:23,761 แค่สามทุ่มเอง 183 00:13:23,845 --> 00:13:26,389 ใช่ ฉันต้องไปเต้นงานปาร์ตี้ส่วนตัว 184 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 ให้ตายสิ สาวที่นั่งหน้าเวทีหนืดสุดๆ 185 00:13:30,226 --> 00:13:32,687 ใช่เลย ฉันอุตส่าห์เต้นซะเต็มที่ 186 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 นั่นแม่นายไม่ใช่เหรอ 187 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 ไปไกลๆ เลย โบโล่ 188 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 นั่งทีใช้เก้าอี้ตั้งห้าตัว 189 00:13:37,608 --> 00:13:38,735 ทำบรรยากาศกร่อยสุดๆ 190 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 เธออ้วนรึเปล่า 191 00:13:40,069 --> 00:13:42,280 - เพราะฉันชอบอ้วนๆ - เรารู้รสนิยมนาย 192 00:13:42,363 --> 00:13:45,158 ช่วยไปเช็ดไขมัน ที่เธอทำเลอะเก้าอี้ด้วยล่ะ 193 00:13:45,241 --> 00:13:46,284 ได้เลย 194 00:13:47,243 --> 00:13:49,454 พวกเรา ทายซิว่า ใครมาทำงานวันหยุด 195 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 เฮ้ 196 00:13:50,955 --> 00:13:53,416 ระวังสาวนั่งหน้าเวทีให้ดีล่ะ 197 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 ขอบใจที่เตือน โบโล่ 198 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 จริงๆ นะ เธอไม่เข้าใจงานศิลปะ 199 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 เอาละ ฟังให้ดี ทุกคน 200 00:13:59,422 --> 00:14:01,966 คืนนี้เราต้องให้ดาวเด่นเราขึ้นเวที 201 00:14:02,050 --> 00:14:03,676 ทุกคนรู้จักแบรนดี้กันแล้ว 202 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 เธอจะช่วยฉันจัดการที่นี่ 203 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 ช่วยดูแลให้พวกนายอยู่ในระเบียบ 204 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 - เข้าใจไหม - ได้เลย 205 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 ไปกันเถอะ ที่รัก 206 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 ช่วยดูแลให้เราอยู่ในระเบียบ 207 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 ไม่เอาน่า มีสาวอยู่ในนี้ ทำตัวดีๆ 208 00:14:15,897 --> 00:14:17,273 หุบปากน่า 209 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 เธอดูดีเลยนะ 210 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 คืนนี้เรามีอะไรให้เซอร์ไพรส์กันด้วย 211 00:14:23,613 --> 00:14:26,491 เขาจะมาเต้นให้เราดูกัน เตรียมตัวพบความเซ็กซี่ได้เลย 212 00:14:26,616 --> 00:14:28,117 สาวๆ เตรียมทิปไว้ให้พร้อม 213 00:14:28,201 --> 00:14:29,285 ส่งเสียงต้อนรับ 214 00:14:29,369 --> 00:14:32,288 เซ็กซี่ ช็อกโกแลต! 215 00:15:50,074 --> 00:15:51,451 เซ็กซี่ ช็อกโกแลต! 216 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 เร่าร้อนสุดๆ 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,789 กลับก่อนนะ เรย์ 218 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 คิว 219 00:16:05,923 --> 00:16:07,633 เต้นได้สะใจเหมือนเดิมนะ ไมเคิล 220 00:16:08,092 --> 00:16:09,385 - ใช่เลย - ขอบใจ คิว 221 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 บอกพรินซ์ตั้น ว่าฉันจะแบ่งทิปพรุ่งนี้ 222 00:16:11,679 --> 00:16:13,014 ได้เลย แล้วจะบอกเขาให้ 223 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 เฮ้ ไมเคิล 224 00:16:20,563 --> 00:16:22,773 - ว่าไง แม็กนัส - เฮ้ คืนนี้เป็นไงบ้าง 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 ก็โอเคนะ ลูกค้าไม่ค่อยเยอะ 226 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 ฉันเข้าใจ 227 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 ฟังนะ... เขาไม่ค่อยพูดถึงเรื่องนี้ 228 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 แต่พรินซ์ตั้นมีปัญหา 229 00:16:32,408 --> 00:16:35,620 - ปัญหาอะไร - เรื่องเงิน พ่อเขาป่วยมาพักนึงแล้ว 230 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 เขาเลยต้องจ่ายค่าโรงพยาบาลไปเยอะ 231 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 มีข่าวลือว่า... 232 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ช็อกโกแลต ซิตี้อาจจะถูกยึด 233 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 เพราะเขาไม่ได้ส่งค่าผ่อน 234 00:16:46,881 --> 00:16:48,424 รถรับฉันมาถึงแล้ว ไว้คุยกัน 235 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 - ตกลงนะ - ขอบใจ แม็กนัส 236 00:16:58,017 --> 00:16:59,185 ว่าไง 237 00:17:00,520 --> 00:17:02,271 - เธอหมายความว่ายังไง - เอาสิ 238 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 เควิน เล่าให้เธอฟังเลย 239 00:17:04,815 --> 00:17:06,359 แป๊บนึงนะ ไมเคิล 240 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 ไมเคิล 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 - ว่าไง ดีดี้ - เฮ้ ไมเคิล 242 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 เฮ้ ดีดี้ 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 ฉันกำลังจะคุยกับคาร์เมน 244 00:17:12,823 --> 00:17:14,492 เพราะอยากให้เธอสองคนคืนดีกัน 245 00:17:14,575 --> 00:17:15,868 ฉันจะสานสัมพันธ์ให้ 246 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันก็เหมือนโอปราห์ 247 00:17:18,496 --> 00:17:19,580 ฉันมีแผนเด็ด 248 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 ได้เลย ขอบใจ ดีดี้ 249 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 อ้อ เดี๋ยวก่อน 250 00:17:25,002 --> 00:17:27,797 ไม่รู้ว่าฉันควรทำแบบนี้ไหม เพราะเหมือนทรยศเพื่อน 251 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 - แต่อ่านนี่ดูสิ - อะไรเหรอ 252 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 จะมีการประกวด นักเต้นยั่วที่ลาส เวกัส 253 00:17:32,385 --> 00:17:33,636 (ประกวดหนุ่มนักเต้นยั่ว) 254 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 - ว้าว - ใช่ 255 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 มีการประกวดเป็นทีม หนุ่มๆ เปลือย... 256 00:17:37,932 --> 00:17:39,141 ยั่วยวนกันสุดๆ 257 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 เธอได้มาจากไหน 258 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 ออนไลน์ ฉันเห็นโฆษณา ในเว็บโป๊ที่ฉันดู 259 00:17:43,437 --> 00:17:44,522 ไว้คุยกันนะ 260 00:17:45,273 --> 00:17:46,315 บ๊ายบาย 261 00:17:46,691 --> 00:17:47,942 ขอบใจนะ ดีดี้ 262 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 ไม่ ดีดี้ 263 00:17:51,696 --> 00:17:54,073 ฉันบอกเขาแล้วว่า ถ้ายังเต้น ฉันจะไม่คบกับเขา 264 00:17:54,156 --> 00:17:55,950 ฉันรู้ คาร์เมน แต่มันแค่เต้นยั่ว 265 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 ไม่ใช่ว่าเขาจะโชว์ของดีของเขา 266 00:17:58,411 --> 00:17:59,829 แต่ก็เป็นการเต้นเปลือย 267 00:17:59,912 --> 00:18:03,082 งั้นเธอเป็นผู้จัดการให้เขาละกัน 268 00:18:03,916 --> 00:18:05,001 ว่าไงนะ 269 00:18:07,795 --> 00:18:10,381 เธอไม่อยากคบกับเขา ก็เป็นผู้จัดการให้เขาสิ 270 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 เธอเป็นคนมีระเบียบ แล้วก็จริงจัง 271 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 แถมยังมีบัญชีธนาคารด้วย 272 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 อย่างน้อยก็ จนกว่าคริสจะกลับจากนิวยอร์ก 273 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 เป็นการร่วมงานกันเฉยๆ 274 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 - เธอคุยกับเขาเรื่องนี้แล้วเหรอ - ใช่ 275 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 ก็เธอเป็นคนแนะนำฉันเอง 276 00:18:27,023 --> 00:18:28,065 ใช่ไหม 277 00:18:28,149 --> 00:18:29,817 มีใครเห็นปิ๊กกีตาร์ฉันรึเปล่า 278 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 แต่ฉันมีหวีนะถ้าใช้แทนได้ 279 00:18:31,736 --> 00:18:33,362 ให้ตายสิ ปิ๊กหายทุกอาทิตย์เลย 280 00:18:33,446 --> 00:18:35,573 พวกนายต้องเลิกขโมยกันได้แล้ว จริงๆ นะ 281 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 พริตตี้บอย ไม่มีใครขโมยปิ๊กนายหรอก 282 00:18:38,451 --> 00:18:39,493 ใครบางคนขโมยแน่ๆ 283 00:18:40,328 --> 00:18:41,954 มีใครทำปิ๊กหายรึเปล่า 284 00:18:43,039 --> 00:18:44,081 ฉันผิดเอง 285 00:18:44,915 --> 00:18:46,417 ทุกคนมารวมตัวกันหน่อย 286 00:18:46,500 --> 00:18:47,752 ฉันมีเรื่องจะประกาศ 287 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 อย่างที่รู้ๆ กัน ว่าธุรกิจฝืดมาพักนึงแล้ว 288 00:18:51,839 --> 00:18:53,883 เราไม่ได้ทำเงินมากเหมือนแต่ก่อน 289 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 - พูดอีกก็ถูกอีก - นอกจากนั้น 290 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 ดูเหมือนฉันยังต้อง วางมือจากคลับพักนึง 291 00:18:58,846 --> 00:18:59,930 มีอะไรเหรอ 292 00:19:00,222 --> 00:19:03,142 อย่างที่รู้กันว่าพ่อฉันป่วย แล้วตอนนี้ก็อาการแย่ลง 293 00:19:03,225 --> 00:19:04,769 - ฉันเลยต้องไปดูแล - ให้ตาย 294 00:19:04,852 --> 00:19:06,020 เสียใจด้วยนะ 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,773 ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ แบรนดี้จะทำหน้าที่แทนฉัน 296 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 จากนี้ไป ฉันจะเป็นคนดูแลช็อกโกแลต ซิตี้ 297 00:19:12,777 --> 00:19:15,154 สิ่งที่พรินซ์ตั้นไม่ได้บอกก็คือ 298 00:19:15,446 --> 00:19:17,698 เรากำลังจะถูกธนาคารยึด 299 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 ถูกยึดเหรอ 300 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 ธนาคารจะจัดการยึด 301 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 ถ้าเราหา 88,000 ดอลลาร์ มาจ่ายไม่ได้ภายในสิ้นเดือนนี้ 302 00:19:25,122 --> 00:19:28,959 ซึ่งก็มาถึงเรื่องโอกาสการหาเงิน ที่ไมเคิลเกริ่นกับฉัน 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,045 ฟังนะ ทุกคน 304 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 เรามีโอกาสที่จะไปลาส เวกัส 305 00:19:34,131 --> 00:19:38,386 เพื่อแข่งขันชิงรางวัลในการประกวด หนุ่มนักเต้นยั่วสวาทระดับชาติ 306 00:19:38,594 --> 00:19:40,262 ประกวดหนุ่มนักเต้นยั่วเหรอ 307 00:19:40,346 --> 00:19:42,932 - มีด้วยเหรอวะ - ใช่ มีการจัดที่ลาสเวกัส 308 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 ฉันไม่สนหรอก ฟังดูแหม่งๆ ชะมัด 309 00:19:46,018 --> 00:19:47,812 - ฉันก็เหมือนกัน - ฉันก็ไม่เอาด้วย 310 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 - ใช่ - ฉันไม่สน 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 ฟังนะ พรินซ์ตั้น 312 00:19:50,356 --> 00:19:51,982 ฉันรู้ว่าไม่ควรพูดตอนนี้ 313 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 แต่ว่าฉันกำลังแต่งเพลงใหม่ 314 00:19:54,777 --> 00:19:56,654 รางวัลที่หนึ่งห้าแสนดอลลาร์ 315 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 ใช่ ห้าแสนดอลลาร์ 316 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 ว้าว 317 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 ฉันจะได้ซื้อกีต้าร์ตัวใหม่ 318 00:20:07,456 --> 00:20:09,667 ใช่ แล้วเราก็จะได้ไม่ถูกธนาคารยึด 319 00:20:09,750 --> 00:20:11,961 แล้วทุกคนก็จะได้ส่วนแบ่งก้อนโตด้วย 320 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 ฉันว่าเราชนะได้ 321 00:20:14,255 --> 00:20:16,632 เราเต้นเก่งกว่า เราเซ็กซี่กว่า 322 00:20:16,716 --> 00:20:19,343 เราแค่ต้องหาท่าเต้นเด็ดๆ ชุดเท่ๆ 323 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 คิดท่าเต้นให้เจ๋งๆ เราก็ชนะได้แน่ๆ 324 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 ถ้ารางวัลห้าแสนดอลลาร์ 325 00:20:23,556 --> 00:20:26,434 ฉันจะออกแบบท่าเต้น แล้วก็งานนมัสการของโบสถ์นายด้วย 326 00:20:27,518 --> 00:20:29,186 ใจเย็นๆ อัลวิน ไอลีย์ 327 00:20:29,270 --> 00:20:31,647 ฉันว่าเราควรจะ ใช้ท่าเต้นที่เราถนัดอยู่แล้ว 328 00:20:31,731 --> 00:20:34,024 ตกลงเราไปเวกัสเหรอ 329 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 มีปัญหาอยู่อย่างเดียว 330 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 ต้องเสียค่าสมัคร 5,000 ดอลลาร์ 331 00:20:38,571 --> 00:20:39,697 - ว่าไงนะ - พับผ่าสิ 332 00:20:39,780 --> 00:20:43,075 แล้วฉันก็เป็นสปอนเซอร์ไม่ได้ 333 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 เพราะว่าตอนนี้ไม่มีเงิน 334 00:20:45,661 --> 00:20:46,704 รู้อะไรไหม 335 00:20:47,621 --> 00:20:49,874 ฉันรู้จักคนช่วยจ่าย ค่าสมัครให้เราได้ 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 ขอทวนนิดนึงนะ 337 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 พวกนายกำลังหาเงินบริจาค เพื่อไปเต้นเปลือยที่เวกัส 338 00:20:56,714 --> 00:20:58,632 ชิงเงินรางวัลห้าแสนดอลลาร์เหรอ 339 00:20:58,716 --> 00:21:00,301 มันเป็นการแข่งที่เชื่อถือได้ 340 00:21:00,384 --> 00:21:02,428 แล้วก็มีคนบอกเราว่า คุณคือคนเดียว 341 00:21:02,511 --> 00:21:03,971 ที่จะสนับสนุนเราได้ 342 00:21:04,054 --> 00:21:05,890 - ใครเป็นคนบอก - ไมเคิล 343 00:21:06,015 --> 00:21:07,057 ไมเคิลไหน 344 00:21:07,558 --> 00:21:09,059 คนที่เคยทำงานที่นี่ 345 00:21:09,143 --> 00:21:10,227 ผิวสีอ่อน ตาสีฟ้า 346 00:21:11,520 --> 00:21:12,772 ยังไงฉันก็ช่วยไม่ได้ 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 อย่าเพิ่งรีบปฏิเสธสิ นี่เป็นการช่วยเหลือชุมชน 348 00:21:15,941 --> 00:21:17,777 คุณจะช่วยให้พวกเราทำตามความฝันได้ 349 00:21:17,860 --> 00:21:20,362 คุณช่วยสานต่อสิ่งที่คิงเคยทำไว้ 350 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 อีกสามเดือนค่อยแวะมาใหม่ 351 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 - น่า - น่า 352 00:21:25,951 --> 00:21:27,495 แล้วทำไมไมเคิลไม่มาด้วย 353 00:21:29,455 --> 00:21:30,623 เขาไม่ชอบคุณ 354 00:21:31,707 --> 00:21:32,792 งั้นก็ง่ายเลย 355 00:21:32,875 --> 00:21:36,253 เดี๋ยวก่อน เราเป็นลูกค้าร้านคุณ มานานหลายปี 356 00:21:38,422 --> 00:21:39,507 งั้นก็เลิกมาได้เลย 357 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 เราจะให้ สามสิบเปอร์เซ็นต์ของห้าแสน 358 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 สี่สิบ 359 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 ถ้าคุณซื้อตั๋วเครื่องบินให้ 360 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 ได้ 361 00:21:56,357 --> 00:21:57,817 ตั๋วชั้นหนึ่งเลย 362 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 คุณวิลเลียมส์ให้นั่ง รถนักเรียนไปเหรอ 363 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 ลูกรัก... ลูกแน่ใจเหรอ 364 00:22:04,406 --> 00:22:06,492 แน่ใจครับ แม่ เราต้องการเงิน 365 00:22:06,575 --> 00:22:08,619 อย่างที่ผมบอกไปแล้ว นี่เป็นโอกาสที่ดี 366 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 แล้วก็ช่วยคลับได้ด้วย 367 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 อย่าทำอะไรในเวกัส 368 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 ที่ควรจะทิ้งไว้ที่เวกัสล่ะ 369 00:22:16,168 --> 00:22:17,253 - เข้าใจไหม - ครับ 370 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 รถติดเครื่องอยู่นะ ไอ้น้อง 371 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 แล้วเวกัสก็เรียกหาด้วย 372 00:22:22,424 --> 00:22:24,176 - หอมแก้มหน่อย - นํ้ามันก็แพง 373 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 - รักแม่นะ - รักลูกจ้ะ 374 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 ระวังตัวล่ะ 375 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 พร้อมเดินทางไปเวกัส 376 00:22:33,811 --> 00:22:35,437 - ทำตัวดีๆ กันล่ะ - สู่เวกัส 377 00:22:35,521 --> 00:22:36,480 ไปเวกัสกันเลย 378 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 ขึ้นรถกัน เพื่อออกเดินทาง 379 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 ทำไมเราต้องนั่ง รถนักเรียนไปเวกัสด้วย 380 00:22:40,693 --> 00:22:43,028 ประหยัดกว่าไง สมัยก่อน 381 00:22:43,112 --> 00:22:46,282 แฟรงค์กับฉันใช้รถนี่ ขนส่งเด็กพิเศษ 382 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 แล้วพวกนายก็พิเศษกันทุกคน 383 00:22:49,535 --> 00:22:51,579 เอาละ เวกัส 384 00:22:51,662 --> 00:22:54,498 - เรามาแล้ว - ออกรถเลย 385 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 เย้! 386 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 โย่! 387 00:23:07,553 --> 00:23:09,179 ได้เวลาฉลองกันหน่อย 388 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 เฮ้ๆ เลนนี่ คราวิทซ์ 389 00:23:17,897 --> 00:23:20,649 เราไม่ได้ออกคอนเสิร์ตกันนะ หยุดพี้เดี๋ยวนี้เลย 390 00:23:21,942 --> 00:23:23,777 ไม่เอาน่า ผมต้องสูบเพราะเป็นต้อ 391 00:23:24,028 --> 00:23:25,237 จะได้มองเห็นโน้ตดนตรี 392 00:23:25,321 --> 00:23:27,489 จะได้เห็นตัวเองถูกเตะออกจากรถน่ะสิ 393 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 คุณวิลเลียมส์ จอดหน่อยได้ไหม ผมปวดฉี่ 394 00:23:31,410 --> 00:23:33,203 ผมก็เหมือนกัน คิดแล้วปวดเลย 395 00:23:33,913 --> 00:23:35,998 ให้ตายเถอะ ฉันไม่ได้ฉี่มาสามปีแล้ว 396 00:23:36,081 --> 00:23:38,584 อะไรกันวะ เพิ่งนั่งรถได้ 15 นาทีเอง 397 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 ทำตัวเป็นเด็กห้าขวบกันไปได้ จะบ้าเหรอ 398 00:23:41,003 --> 00:23:43,631 ฉันชื่อเบ็นเน็ต ต้องยกโทษที่ปวดฉี่ 399 00:23:43,714 --> 00:23:46,508 ฉันรอแวะเติมนํ้ามันก็ได้ แต่บอกไว้ว่าฉันต้องฉี่ 400 00:23:46,592 --> 00:23:47,885 นายต้องหาหมอหน่อยนะ 401 00:23:47,968 --> 00:23:49,303 - ฉันต้องฉี่ - แค่บอกไว้ 402 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 ทำตัวดีๆ กันหน่อย 403 00:23:52,139 --> 00:23:53,349 - โย่ - เฮ้ โบ 404 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 - ฟาโรห์ ว่าไง - โย่ ยินดีด้วย 405 00:23:55,768 --> 00:23:56,727 ขอบใจ เพื่อน 406 00:23:56,810 --> 00:23:58,312 - ตื่นเต้นกันสินะ - ใช่ 407 00:23:58,395 --> 00:23:59,730 อย่าลืมแวะมาดูโชว์ล่ะ 408 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 แล้วฉันจะแวะไป 409 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 เอาละ โบโล่ เดี๋ยวเจอกัน 410 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 ได้เลย 411 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 เกือบลืมบอกพวกนายไป 412 00:24:06,320 --> 00:24:07,863 ว่าฮิปซ์ก็เข้าแข่งขัน 413 00:24:07,947 --> 00:24:09,573 พวกนั้นเป็นตัวเต็งด้วย 414 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 ใครบอก 415 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 ลืมพวกนั้นไปได้เลย เต้นไม่มีจังหวะ 416 00:24:13,035 --> 00:24:14,995 ใช่แล้ว ช็อกโกแลต ซิตี้สิตัวเต็ง 417 00:24:15,079 --> 00:24:17,122 เฮ้! 418 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 ช็อกโกแลต ซิตี้! 419 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 ผมอยากให้พ่ออนุญาต 420 00:24:25,047 --> 00:24:27,383 เพราะช็อกโกแลต ซิตี้ กำลังรับคนเต้นเพิ่ม 421 00:24:31,553 --> 00:24:33,055 นักเต้นเปลือยเนี่ยนะ 422 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 นักเต้นแนวเซ็กซี่ 423 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 ว่าไงนะ 424 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 เรียกว่าเต้นแนวเซ็กซี่ ไม่ใช่เต้นเปลือย 425 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 ไอ้หนู มาร... 426 00:24:44,066 --> 00:24:45,609 พ่อจะบอกสมาชิกโบสถ์ว่ายังไง 427 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 พ่อไม่ต้องบอก 428 00:24:48,654 --> 00:24:51,740 คาร์ลตั้น พ่อดูแลโบสถ์คนผิวดำนะ ถ้าลูกไม่ได้สังเกต 429 00:24:52,574 --> 00:24:54,368 กลุ่มผู้หญิงจะรู้เรื่อง 430 00:24:54,451 --> 00:24:56,203 ที่เราคุยกันนี่ก่อนมื้อกลางวัน 431 00:24:57,579 --> 00:25:00,207 เรื่องนี้เกิดกับลูกคนอื่นได้ 432 00:25:01,625 --> 00:25:02,710 แต่ไม่ใช่ลูกฉัน 433 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 ผมเต้นเก่งมาตลอด หุ่นผมก็ดี 434 00:25:05,295 --> 00:25:07,172 พ่อเองที่บอกให้ผมทำตามความฝัน 435 00:25:08,424 --> 00:25:11,552 พระองค์เจ้า ลูกรู้ดีว่านี่เป็นเพลิงไฟ 436 00:25:11,635 --> 00:25:12,845 ที่ลูกต้องผ่านให้ได้ 437 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 ขอพระองค์มอบการชี้นำ 438 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 และความเมตตา 439 00:25:20,811 --> 00:25:23,230 พ่ออยากให้แกคิดใหม่ให้ดี คาร์ลตั้น 440 00:25:23,313 --> 00:25:25,482 ว่าแกกำลังขอให้พ่อทำอะไร 441 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 ไปนอนคิดให้ดี 442 00:25:32,072 --> 00:25:35,075 เพราะมารร้ายไม่มีสิทธิ์ ย่างกรายเข้ามาในบ้านนี้ 443 00:25:38,162 --> 00:25:40,247 ขึ้นไปบนห้อง ไม่ต้องกินข้าวเย็น 444 00:26:03,312 --> 00:26:04,938 ฟังนะ ทุกคน เราต้องเตรียมพร้อม 445 00:26:05,022 --> 00:26:06,023 สำหรับการประกวด 446 00:26:06,273 --> 00:26:09,401 เช็คอินเข้าพักในโรงแรม แล้วก็มีเวลาสี่วันท่องราตรีเวกัส 447 00:26:09,485 --> 00:26:10,652 ก่อนที่จะเริ่มแข่ง 448 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! 449 00:26:14,865 --> 00:26:17,076 ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! 450 00:26:17,159 --> 00:26:20,162 ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! ช็อกโกแลต! 451 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 เฮ้ 452 00:26:43,602 --> 00:26:45,521 ยินดีต้อนรับ ขอชื่อกลุ่มด้วยค่ะ 453 00:26:45,896 --> 00:26:47,064 ช็อกโกแลต ซิตี้ 454 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 โอเค อยู่นี่เอง 455 00:26:50,234 --> 00:26:52,945 คุณพรินซ์ตั้น แมทธิวส์โทรมาสมัคร 456 00:26:53,028 --> 00:26:54,446 ช็อคโกแลต ซิตี้ เมล รีวิว 457 00:26:56,892 --> 00:26:57,950 (ที่หนึ่ง 500,000) 458 00:26:59,201 --> 00:27:01,537 โทษที ส่งเงินมาหน่อย 459 00:27:04,289 --> 00:27:05,332 ได้เลย 460 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 สาบานได้ว่าถ้าพวกนายไม่ชนะ 461 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 ต้องล้างจานที่ร้านฉันกันทั้งปีแน่ๆ 462 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 เข้าใจใช่ไหม 463 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 ในนี้มีรายละเอียดเกี่ยวกับการประกวด 464 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 ซึ่งจะเริ่มวันพฤหัส 465 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 มีแผนที่เวทีประกวด 466 00:27:22,266 --> 00:27:24,768 พร้อมกับกำไลยางแปดเส้น สำหรับคุณและเพื่อนๆ 467 00:27:24,852 --> 00:27:27,688 พวกคุณจะได้เข้าหลังเวที ก่อนการแข่งขันได้ 468 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 ขอบคุณ 469 00:27:40,617 --> 00:27:42,786 แถวนี้มีพวกถ่อยด้วยแฮะ 470 00:27:46,415 --> 00:27:48,584 เราอาจจะต้องหา คนประกาศเปิดตัวพวกเรานะ 471 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 ว่าไง พรรคพวก 472 00:27:52,045 --> 00:27:53,255 เรารู้จักกันเหรอ 473 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 ไม่ แต่ฉันรู้จักนาย 474 00:27:55,966 --> 00:27:57,467 ฟาโรห์โชว์รูปนายให้ฉันดู 475 00:27:58,135 --> 00:27:59,678 ช็อกโกแลต ซิตี้ใช่ไหม 476 00:27:59,845 --> 00:28:01,138 - ใช่ - รู้ไว้นะ... 477 00:28:01,680 --> 00:28:04,099 พวกนายไม่มีทางชนะ ด้วยการเต้นถ่อยๆ หรอก 478 00:28:04,725 --> 00:28:06,643 ฟังให้ดี สิ่งที่พวกนายไม่เข้าใจ 479 00:28:06,935 --> 00:28:08,020 ใครๆ ก็ชอบช็อกโกแลต 480 00:28:08,228 --> 00:28:09,605 เรารู้ว่าสาวๆ ชอบอะไร 481 00:28:09,688 --> 00:28:11,273 เราถึงจะชนะการประกวดครั้งนี้ 482 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 ได้ยินไหม พวกเรา 483 00:28:13,567 --> 00:28:14,902 พวกมันมาชิงรางวัลห้าแสน 484 00:28:15,903 --> 00:28:18,405 โอบาม่าทำให้เชื่อว่า อะไรๆ ก็เป็นไปได้สินะ 485 00:28:18,530 --> 00:28:19,990 อย่า ช่างมันเถอะ แม็กนัส 486 00:28:20,449 --> 00:28:21,491 ลงมือไปก็ไม่คุ้ม 487 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 โทษทีนะ พรรคพวก 488 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 ถอยไปเลย จัสติน ทิมเบอร์เลค 489 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 อย่าลืมมาดูโชว์ของเราคืนนี้ล่ะ 490 00:28:29,416 --> 00:28:30,751 เอาพวกนี้ไปให้พ้นๆ ซิ 491 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 ฟาโรห์คงอยากเจอพวกนายนะ 492 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 รอเดี๋ยว กำลังมาแล้ว 493 00:28:46,600 --> 00:28:47,643 สวัสดีค่ะ ศาสนาจารย์ 494 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ขอโทษด้วยที่มารบกวน แคเธอรีน 495 00:28:49,645 --> 00:28:52,147 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ - ครับ เรียบร้อยดี 496 00:28:52,397 --> 00:28:53,649 ผมขอเข้าไปข้างในได้ไหม 497 00:28:53,732 --> 00:28:55,150 - ได้ค่ะ เข้ามาก่อน - ครับ 498 00:28:59,154 --> 00:29:02,241 ศาสนาจารย์คะ ถ้าเรื่อง เงินถวายโบสถ์อาทิตย์ที่แล้ว 499 00:29:02,596 --> 00:29:03,659 พอดีการเงินฉันฝืด 500 00:29:03,742 --> 00:29:06,161 ไม่ใช่เลย ไม่ใช่เรื่องนั้น แคเธอรีน 501 00:29:07,955 --> 00:29:09,289 เรานั่งคุยกันได้ไหม 502 00:29:09,456 --> 00:29:10,666 ได้สิคะ เชิญนั่งเลย 503 00:29:11,792 --> 00:29:12,918 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 504 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 ก่อนอื่นผมต้องขอโทษ 505 00:29:16,171 --> 00:29:19,967 ที่แวะมาโดยไม่ได้บอกกล่าว 506 00:29:20,801 --> 00:29:22,719 นี่เป็นเรื่องส่วนตัวอย่างมาก 507 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 ส่วนตัวเหรอคะ 508 00:29:25,806 --> 00:29:26,848 ใช่... 509 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 ลูกชายของผมน่ะ 510 00:29:29,393 --> 00:29:30,477 มีปัญหาอะไรไหมคะ 511 00:29:31,103 --> 00:29:32,145 ครับ 512 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 ผมก็ไม่แน่ใจ 513 00:29:35,691 --> 00:29:37,651 คือว่าคาร์ลตั้น ลูกชายผม... 514 00:29:38,527 --> 00:29:40,696 คุยกับผมเกี่ยวกับเรื่องนึง เมื่อวันก่อน 515 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 ลูกชายคุณเป็นยังไงบ้าง ไมเคิลน่ะ 516 00:29:47,452 --> 00:29:50,289 เขาเต้นที่ช็อกโกแลต ซิตี้ใช่ไหม 517 00:29:50,622 --> 00:29:52,082 ใช่ค่ะ 518 00:29:52,165 --> 00:29:55,919 ต้องขอบคุณศาสนาจารย์ ที่ให้ความสนับสนุน 519 00:29:56,003 --> 00:29:58,171 แล้วก็ความใจกว้าง 520 00:29:58,547 --> 00:30:00,173 บอกเขาให้เขาทำตามความฝัน 521 00:30:01,008 --> 00:30:02,050 ผมพูดยังงั้นเหรอ 522 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 ใช่ค่ะ พูดแบบนั้นเลย 523 00:30:08,515 --> 00:30:09,558 แล้วเขาเป็นยังไง 524 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 เยี่ยมค่ะ 525 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 ตอนนี้เขาเตรียมตัว เข้าประกวดที่เวกัส 526 00:30:15,314 --> 00:30:18,483 - เปลือยรึเปล่า - เปลือยเหรอคะ ไม่ค่ะ 527 00:30:18,567 --> 00:30:19,860 ไม่ 528 00:30:22,112 --> 00:30:23,572 ศาสนาจารย์ โอเคไหมคะ 529 00:30:24,906 --> 00:30:27,743 ผมได้รับแรงดลใจ ให้มาที่นี่ แคทเธอรีน แล้วก็... 530 00:30:30,203 --> 00:30:33,081 คุณมอบคำตอบ ที่ผมอยากได้ยินแล้ว 531 00:30:33,707 --> 00:30:34,708 ยินดีที่ช่วยได้ค่ะ 532 00:30:35,584 --> 00:30:37,711 - ใช่ ขอบคุณ - ฉันดีใจค่ะที่ช่วยได้ 533 00:30:37,794 --> 00:30:40,714 ผมต้องขอโทษอีกครั้ง ที่แวะมาโดยไม่ได้บอกกล่าว 534 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 ไม่เป็นไรค่ะ 535 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 - พระเจ้าอวยพรนะ - เช่นกันค่ะ 536 00:30:43,800 --> 00:30:45,719 แล้วเจอกันที่โบสถ์วันอาทิตย์ค่ะ 537 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 อย่าลืมเงินถวายโบสถ์ล่ะ 538 00:30:47,888 --> 00:30:49,556 ค่ะ แล้วฉันจะทำงานเพิ่ม 539 00:30:50,223 --> 00:30:51,350 พระเจ้าอวยพรค่ะ 540 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 ว้าว ห้องดีแฮะ 541 00:31:09,117 --> 00:31:10,494 ถึงซะที 542 00:31:12,371 --> 00:31:14,831 เอาละ ทุกคน เราจะแชร์ห้องกัน 543 00:31:14,915 --> 00:31:15,957 สเลเยอร์ ห้องนาย 544 00:31:16,041 --> 00:31:18,085 - ห้องไหน - กับจาไมก้าและพริตตี้บอย 545 00:31:18,168 --> 00:31:19,294 เซ็งเลย 546 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 ฉันต้องฟังไอ้หมอนี่ ร้องเพลงทั้งคืน 547 00:31:21,797 --> 00:31:24,091 - พริตตี้บอยไปไหน - นั่งสบายอยู่ในห้องนํ้า 548 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 ใช่ เข้าไปแต่งเพลงใหม่อยู่ 549 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 ซีดัคชั่น นายกับโบโล่พักด้วยกัน 550 00:31:31,014 --> 00:31:33,058 ส่วนฉันกับแม็กนัส จะอยู่ห้องที่สาม 551 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 - เจ๋ง - เจ๋ง 552 00:31:35,268 --> 00:31:37,354 โย่ ไอ้หมอนี่โฆษณาทุกที่เลย 553 00:31:37,938 --> 00:31:38,647 อะไรเหรอ 554 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 (ฟาโรห์แอนด์เดอะนิปส์) 555 00:31:43,318 --> 00:31:44,611 ใบปลิวในห้องพัก 556 00:31:46,154 --> 00:31:48,115 ฟาโรห์ ซี้ของนาย เป็นดาวเด่นที่นี่ 557 00:31:48,448 --> 00:31:49,533 อะไรเหรอ 558 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 คงรายได้ดีน่าดู 559 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 ไอ้คนทรยศ 560 00:31:53,787 --> 00:31:54,830 ขอฉันดูหน่อย 561 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 ฟาโรห์กับแจ็คเก็ตสีทองในลาส เวกัส 562 00:31:58,834 --> 00:32:00,001 เหมาะกับเขาดี 563 00:32:00,085 --> 00:32:01,378 มาไกลจากช็อกโกแลต ซิตี้ 564 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 คืนนี้เราไปดูเขาได้ 565 00:32:08,468 --> 00:32:09,553 ว่าไงนะ 566 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 จริงเหรอ 567 00:32:10,971 --> 00:32:12,889 จริง ไปดูหน่อย ว่าโชว์ของเขาเป็นไง 568 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 - ไปก็ไป - ฉันก็เหมือนกัน 569 00:32:16,560 --> 00:32:17,686 ก็ไม่เสียหายอะไร 570 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 ให้ตายสิ 571 00:32:27,696 --> 00:32:28,738 - ว่าไงคะ - ครับ 572 00:32:29,072 --> 00:32:30,907 - คุณคือคุณนายแม็คคอยใช่ไหม - ค่ะ 573 00:32:31,616 --> 00:32:34,286 ผมศาตราจารย์ลียองส์ อาจารย์วิชาฝรั่งเศสของไมเคิล 574 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 - ผมขอเข้าไปหน่อยได้ไหม - เชิญค่ะ 575 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 คุณกำลังบอกฉันว่า วันสอบเลื่อนขึ้นมาอาทิตย์นึงเหรอคะ 576 00:32:47,090 --> 00:32:48,133 ครับ 577 00:32:48,216 --> 00:32:49,843 นี่ไม่ใช่ข้อสอบมหา'ลัย 578 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 เราเลยไม่ได้กำหนดวันเอง 579 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 คณะกรรมการรัฐเป็นคนกำหนด 580 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 ว้าว 581 00:32:57,309 --> 00:32:59,186 - มีปัญหาเหรอครับ - ค่ะ 582 00:32:59,269 --> 00:33:01,897 มันเป็นวันเดียวกับที่ ไมเคิลจะประกวดเต้น 583 00:33:01,980 --> 00:33:03,064 เขาอยู่ที่เวกัส 584 00:33:05,275 --> 00:33:07,652 ไม่มีทางออกอื่นเลยเหรอคะ 585 00:33:10,947 --> 00:33:12,324 ให้ตายสิ 586 00:33:13,825 --> 00:33:16,995 สาวๆ ผมอยู่นี่ 587 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 ฟาโรห์อยู่นี่แล้ว 588 00:33:20,332 --> 00:33:23,418 คุณรู้ดีว่าชอบสิ่งที่เห็น 589 00:33:23,585 --> 00:33:26,254 มาเต้นกันทั้งคืนนี้ 590 00:33:26,338 --> 00:33:29,883 สาวๆ คุณรู้ดี 591 00:33:29,966 --> 00:33:33,011 คุณต้องการเราแค่ไหน 592 00:33:33,094 --> 00:33:36,348 เราสบตากัน มันไม่มีอะไร 593 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 เดินเข้าประตูนั่นมา 594 00:33:39,226 --> 00:33:42,979 นี่คือฟาโรห์ ฟาโรห์ 595 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 ฟาโรห์ ฟาโรห์ เรียกผมสิ 596 00:33:46,399 --> 00:33:48,944 ฟาโรห์ ฟาโรห์ 597 00:33:49,653 --> 00:33:52,072 ฟาโรห์ ฟาโรห์ 598 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 นี่คือฟาโรห์... 599 00:33:53,490 --> 00:33:56,868 - ฟาโรห์มาทำอะไรที่นี่วะ - ทำเพลงนี้เละหมด 600 00:33:56,952 --> 00:33:59,746 ฟาโรห์ ฟาโรห์ เรียกผมสิ 601 00:33:59,829 --> 00:34:02,666 ฟาโรห์ ฟาโรห์ 602 00:34:02,958 --> 00:34:05,669 ฟาโรห์ ฟาโรห์ 603 00:34:05,752 --> 00:34:09,047 นี่คือฟาโรห์ 604 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 ขอบคุณครับ 605 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 ขอบคุณ 606 00:34:16,429 --> 00:34:17,681 ฟาโรห์รักคุณ 607 00:34:17,764 --> 00:34:19,266 ขอให้สนุกกับช่วงต่อไปครับ 608 00:34:34,197 --> 00:34:35,532 โย่! นั่นมันท่าของเรา 609 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 มันเอาท่าของเรามาใช้ 610 00:34:40,829 --> 00:34:42,956 ท่าที่เราเคยเต้น ที่ช็อกโกแลต ซิตี้ 611 00:34:50,755 --> 00:34:52,424 นั่นท่าจากช็อกโกแลต ซิตี้แน่ๆ 612 00:34:54,467 --> 00:34:55,719 น่าจะเตะสั่งสอนซะหน่อย 613 00:35:06,605 --> 00:35:09,024 ฉันนั่งดูมันเต้นไม่ได้ว่ะ ฉันไปแล้ว 614 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 แม็กนัส 615 00:35:10,609 --> 00:35:11,818 ใช่ ไปกันเถอะ 616 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 บอกแล้วว่าอย่าไว้ใจไอ้หมอนี่ 617 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 เชื่อมันไหมล่ะ 618 00:35:33,048 --> 00:35:35,008 ฟาโรห์สอนพวกคนขาว ให้เต้นท่าของเรา 619 00:35:35,091 --> 00:35:36,301 ไอ้คนทรยศชัดๆ 620 00:35:36,384 --> 00:35:38,720 ฉันไม่เคยชอบขี้หน้ามันเลย 621 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 เราต้องคิดท่าเต้นใหม่หมด 622 00:35:41,389 --> 00:35:42,974 - ว่าไงนะ - มีเวลาพอเหรอ 623 00:35:43,767 --> 00:35:44,851 ไม่รู้เหมือนกัน 624 00:35:46,019 --> 00:35:47,145 นึกแล้วเชียว 625 00:35:47,395 --> 00:35:48,605 น่าจะอัดสั่งสอนมัน 626 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 พรินซ์ตั้นพูด 627 00:35:51,816 --> 00:35:54,361 พรินซ์ตั้น นี่ไมเคิลนะ เรามีปัญหานิดหน่อย 628 00:35:55,111 --> 00:35:57,530 - ทุกคนโอเคไหม - ทุกคนโอเค 629 00:35:57,614 --> 00:36:00,325 แต่ว่า... เราเพิ่งได้ดูโชว์ของฟาโรห์ 630 00:36:00,408 --> 00:36:01,493 เขาขโมยท่าเต้นเรา 631 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 ให้ตายสิ 632 00:36:04,788 --> 00:36:06,164 ใช่ เราเลยต้องหาทางออก... 633 00:36:06,247 --> 00:36:07,624 - เบสท์ วาเลนไทน์ - หา 634 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 เขาเป็นเพื่อนฉันอยู่ในเวกัส 635 00:36:10,085 --> 00:36:12,253 ฉันจะโทรบอกเขา ว่าพวกนายจะแวะไปหา 636 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 เขาจะช่วยพวกนายเอง 637 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 - เขาเก่งไหม - สุดยอดเลย 638 00:36:15,548 --> 00:36:17,592 นึกแล้วว่าคุณต้องช่วยได้ ขอบคุณนะ 639 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 ได้ทุกเมื่อ 640 00:36:23,765 --> 00:36:25,433 เอาละ พวกเรา ได้ทางออกแล้ว 641 00:36:26,017 --> 00:36:28,228 พรุ่งนี้เราจะมีคนช่วย ออกแบบท่าใหม่ให้ 642 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 ส่วนคืนนี้ สนุกกันให้เต็มที่เลย 643 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 - ไปเสี่ยงโชคกันเลย - ใช่ 644 00:36:35,443 --> 00:36:37,195 ไปเที่ยวคลับกันดีกว่า 645 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 หาเรื่องใส่ตัวกัน 646 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 - ได้เรื่องแน่ - เรื่องเพียบเลย 647 00:36:41,241 --> 00:36:42,283 โบโล่อยู่ไหน 648 00:37:02,345 --> 00:37:04,514 - เข้ามาเลย - เฮ้ ฟาโรห์ ว่าไง 649 00:37:05,098 --> 00:37:06,766 ว่าไง โบโล่ เป็นไงมั่ง เพื่อน 650 00:37:06,891 --> 00:37:08,643 - ดีใจที่เจอ - มาทำอะไรที่นี่ 651 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 แวะมาดูนายหน่อยน่ะ 652 00:37:10,687 --> 00:37:11,980 นั่งก่อนสิ 653 00:37:14,107 --> 00:37:16,776 คนอื่นๆ ไปไหนกันหมด 654 00:37:16,860 --> 00:37:18,653 อยู่ที่โรงแรม 655 00:37:18,737 --> 00:37:20,405 - นั่งรถมาไกลน่ะ - เข้าใจ 656 00:37:21,156 --> 00:37:22,907 พวกนั้นคงไม่ค่อยคุ้นกับที่นี่ 657 00:37:24,117 --> 00:37:25,285 ชอบโชว์ของฉันรึเปล่า 658 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 - สุดยอดเลยเพื่อน - ฉันรู้ 659 00:37:28,413 --> 00:37:30,540 เหมือนทุกอย่าง มีนายเป็นศูนย์กลางเลย 660 00:37:30,665 --> 00:37:32,792 นายเป็นดาวบนเวทีนั่น 661 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 แถมได้เงินจากคนขาวด้วย 662 00:37:35,837 --> 00:37:38,757 ใช่ สาวผิวขาวหลงรักฟาโรห์ เพื่อน 663 00:37:38,840 --> 00:37:39,924 นายก็รู้ดี 664 00:37:41,634 --> 00:37:43,011 อีกห้านาทีค่ะ คุณเพอร์ซี 665 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 ได้เลย 666 00:37:47,974 --> 00:37:49,017 ว้าว 667 00:37:49,225 --> 00:37:50,852 เรียกชื่อแบบเป็นทางการซะด้วย 668 00:37:51,019 --> 00:37:52,061 ใช่ 669 00:37:52,145 --> 00:37:53,521 นับถือเลย 670 00:37:54,230 --> 00:37:57,358 ใช่ นับถือสิ ไม่เคยเจอเลยที่ช็อกโกแลต ซิตี้ 671 00:37:58,985 --> 00:38:00,445 ฟาโรห์ ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ 672 00:38:01,404 --> 00:38:02,489 ว่ามาเลย 673 00:38:02,906 --> 00:38:05,408 นายคิดว่าจะช่วยให้ฉัน มีโชว์แบบนี้ที่นี่ได้ไหม 674 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 กับเดอะ ฮิปซ์เหรอ 675 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 ใช่ 676 00:38:15,084 --> 00:38:17,295 ฉันคิดว่าพอจะช่วยนายได้นะ 677 00:38:18,505 --> 00:38:21,007 ฟังนะ โบโล่ นายเป็นดาว 678 00:38:21,758 --> 00:38:23,635 นายไม่ต้องการพวกนั้นหรอก 679 00:38:23,718 --> 00:38:25,720 พวกมันแค่เกาะชายเสื้อนาย 680 00:38:26,054 --> 00:38:28,097 ระดับนายต้องโชว์แบบโซโล่ 681 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 อย่างฉัน ฟาโรห์ โซโล่ 682 00:38:30,809 --> 00:38:31,935 นายคิดยังงั้นเหรอ 683 00:38:32,352 --> 00:38:34,145 ใช่ แต่ว่า โบโล่... 684 00:38:35,063 --> 00:38:37,357 นายต้องเลิกยุ่งกับ พวกช็อกโกแลต ซิตี้นั่น 685 00:38:38,149 --> 00:38:39,192 เลิกยุ่งเหรอ 686 00:38:40,026 --> 00:38:41,528 เลิกคบ เลิกข้องเกี่ยว 687 00:38:42,570 --> 00:38:43,571 อย่ากลับไป 688 00:38:44,906 --> 00:38:45,949 กลับบ้านซะ 689 00:38:46,991 --> 00:38:48,910 ฉันจะติดต่อเส้นสายของฉันที่นี่ 690 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 แล้วจัดการให้แน่ใจ 691 00:38:50,370 --> 00:38:52,789 ว่านายจะได้นำโชว์กับทีมของเราที่นี่ 692 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 - ฟังนะ... - ว่าไง 693 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 ฉันต้องไปแล้ว 694 00:39:02,882 --> 00:39:04,050 - ต้องไปแล้วเหรอ - ใช่ 695 00:39:04,133 --> 00:39:05,718 - ดีใจที่เจอนายนะ - ได้เลย 696 00:39:05,802 --> 00:39:07,178 เอาไปคิดดูนะ โบโล่ 697 00:39:07,929 --> 00:39:10,849 นายเป็นดาวนะ ส่องประกายดุจดั่งเพชร 698 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 ยังงั้นแหละ 699 00:40:00,690 --> 00:40:02,108 รู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณ 700 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 รักหมดทั้งตัวเลย 701 00:40:06,696 --> 00:40:09,198 งั้นคืนนี้ก็ต้องโชว์ให้ดูหน่อย 702 00:40:32,722 --> 00:40:34,098 สิบเจ็ดชนะ 703 00:40:35,058 --> 00:40:36,100 ให้ตายสิ 704 00:40:36,476 --> 00:40:37,769 คืนนี้คุณโชคดีจริงๆ นะ 705 00:40:38,061 --> 00:40:40,480 - อยากรู้ความลับไหม - บอกฉันสิ 706 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 ต้องเลือกสีดำเข้าไว้ 707 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 ใช่เลย นี่หนุ่มของฉัน 708 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 ไม่ใช่หรอก 709 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 ต้องยังงี้สิ 710 00:40:59,499 --> 00:41:00,583 ขอเบอร์หกนะ 711 00:41:00,833 --> 00:41:03,294 ห้า หก เจ็ด แปด 712 00:41:03,378 --> 00:41:05,630 ห้า หก เจ็ด โอเค 713 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 หมุน 714 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 เดี๋ยวก่อน ต้อง... 715 00:41:13,721 --> 00:41:14,931 เขาเต้นยังไงนะ 716 00:41:23,147 --> 00:41:24,190 สวัสดีครับ แม่ 717 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 โทษทีที่ผมไม่ได้โทรหา 718 00:41:25,608 --> 00:41:26,818 ไม่เป็นไร 719 00:41:27,527 --> 00:41:29,153 ไม่ได้ยุ่งกับพวกสาวร่านใช่ไหม 720 00:41:29,278 --> 00:41:31,072 แม่ต้องเลิกใช้โซเชียล มีเดียแล้ว 721 00:41:32,448 --> 00:41:35,368 ฟังนะ วันนี้อาจารย์วิชาฝรั่งเศส แวะมาหาแม่ 722 00:41:35,868 --> 00:41:37,245 อาจารย์ลีอองส์เหรอ 723 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 ข้อสอบรัฐเลื่อนมาเป็นวันที่ 18 724 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 เดี๋ยวก่อน วันที่ 18 725 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 นั่นวันเดียวกับการประกวด ผมกลับไปสอบไม่ได้ 726 00:41:45,169 --> 00:41:46,796 แม่รู้ๆ 727 00:41:47,505 --> 00:41:50,341 อาจารย์ลีอองส์พยายามหาทางออกให้อยู่ 728 00:41:50,967 --> 00:41:52,468 ผมจบไม่ได้ถ้าไม่สอบ 729 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 ใช่น่ะสิ 730 00:41:54,554 --> 00:41:55,805 แม่ก็ไม่รู้จะพูดยังไง 731 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 เราจะพยายามหาทางออกกัน ตอนนี้ลูกพักผ่อนก่อน 732 00:42:01,686 --> 00:42:02,687 ครับ 733 00:42:04,022 --> 00:42:05,231 ฝันดีครับ รักแม่นะ 734 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 แม่ก็รักลูกนะ 735 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 เร็วเข้า คุณนายสายบัว 736 00:42:22,498 --> 00:42:23,750 โอเค มาแล้ว 737 00:42:24,083 --> 00:42:26,252 รีบขึ้นมานั่งได้แล้ว 738 00:42:26,753 --> 00:42:28,337 เวกัส เรากำลังมาแล้ว 739 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 งานนี้สนุกแน่ 740 00:42:31,591 --> 00:42:33,134 ฉันจะหาหนุ่มผิวช็อกโกแลต 741 00:42:34,761 --> 00:42:36,220 ทำไมต้องคลุมหัวแบบนั้นด้วย 742 00:42:36,304 --> 00:42:37,847 เพราะฉันเป็นผู้จัดการแล้ว 743 00:42:38,473 --> 00:42:40,725 - หล่อนเป็นผู้จัดการแล้ว - ผู้จัดการ 744 00:42:40,808 --> 00:42:42,018 ไปกันเลย 745 00:42:54,906 --> 00:42:55,948 สวัสดี หนุ่มๆ 746 00:42:56,365 --> 00:42:59,410 คงไม่ต้องมีการแนะนำตัวกันนะ 747 00:42:59,494 --> 00:43:01,871 พวกนายรู้ว่าฉันเป็นใคร ไม่งั้นคงไม่มาที่นี่ 748 00:43:02,789 --> 00:43:05,583 แล้วฉันก็ไม่ต้องรู้จักชื่อพวกนาย เพราะพูดตรงๆ 749 00:43:06,417 --> 00:43:07,960 ฉันไม่สนเลยสักนิด 750 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 ส่งดริ๊งค์มาให้หน่อยจ้ะ 751 00:43:10,463 --> 00:43:12,548 ฉันแค่ช่วยคุณพรินซ์ตั้น หัวหน้าพวกนาย 752 00:43:12,632 --> 00:43:15,676 เพราะเขาขอให้ฉันช่วย พาพวกนายไปในทิศทางที่ถูกต้อง 753 00:43:15,760 --> 00:43:18,262 เพื่อจะมีโอกาสชนะการประกวดครั้งนี้ 754 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 เขาคิดว่าพวกนายอาจจะ มั่นใจในตัวเองเกินไป 755 00:43:22,433 --> 00:43:25,436 และคิดว่าจะมาที่นี่ 756 00:43:25,520 --> 00:43:28,606 แล้วก็เต้นท่าเก่าๆ 757 00:43:28,689 --> 00:43:30,358 ที่เต้นกันที่ช็อกโกแลต ซิตี้ 758 00:43:31,109 --> 00:43:32,610 ฉันบอกตรงนี้เลยว่าไม่มีทาง 759 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 นี่ไม่ใช่แค่ส่ายก้นไปมา 760 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 ต่อหน้าสาวอ้วนนั่งหน้าสลอน 761 00:43:38,783 --> 00:43:41,285 ชื่อ ตุ้ยนุ้ย อ้วนเบ๊อะ ตุ๊ต๊ะ 762 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 นี่มันระดับตุ๊กตาทอง 763 00:43:45,123 --> 00:43:46,541 เวทีอลังการ 764 00:43:46,999 --> 00:43:48,751 ถ้าพวกนายคิดว่างานนี้หมู... 765 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 ก็เอาท่าเต้นกระจอกๆ กลับไปแอตแลนต้า 766 00:43:52,380 --> 00:43:53,965 เพื่อรับทิปห่วยๆ ได้เลย 767 00:43:57,468 --> 00:43:58,970 เรายังเมาค้างกันอยู่ 768 00:43:59,971 --> 00:44:01,973 - คุณเป็นนักเต้นเหรอ - บ้าน่ะสิ 769 00:44:02,098 --> 00:44:04,600 ฉันมันขาใหญ่ที่คอยแนะนำเด็กใหม่ 770 00:44:05,601 --> 00:44:06,853 กลับไปเช็คกูเกิ้ลดู 771 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 เอาละ สาวๆ นั่งกันก่อน นั่งกันได้ 772 00:44:13,109 --> 00:44:14,193 เวลาเป็นเงินเป็นทอง 773 00:44:14,527 --> 00:44:15,820 ไหนดูลีลาพวกนายหน่อย 774 00:44:17,864 --> 00:44:19,323 ที่นี่ เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 775 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 ใช่ เดี๋ยวนี้เลย 776 00:44:24,495 --> 00:44:25,538 เริ่มเลย 777 00:44:44,932 --> 00:44:47,476 เอาละ พอได้แล้ว หยุดๆ 778 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 พอแล้วๆ 779 00:44:50,938 --> 00:44:52,857 ซานดร้า คิดว่าไง 780 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 น่ารักดี แต่ไม่ไหว 781 00:44:57,820 --> 00:44:59,197 พวกนายต้องฝึกอีกเยอะ 782 00:44:59,780 --> 00:45:00,823 อีกเยอะเลย 783 00:45:01,073 --> 00:45:02,158 งั้นเริ่มได้เมื่อไร 784 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 ตอนนี้เลย 785 00:45:04,660 --> 00:45:07,747 นี่ โทรไปที่เบอร์นี้ เดี๋ยวนี้เลย 786 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 เขาสุดยอดมาก 787 00:45:11,042 --> 00:45:12,084 ไปกันได้แล้ว 788 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 โชคดีกันนะ 789 00:45:19,842 --> 00:45:20,843 ช็อกโกแลต ซิตี้ 790 00:45:22,011 --> 00:45:23,471 ไม่มีโอกาสชนะ 791 00:45:26,349 --> 00:45:27,516 หนุ่มๆ 792 00:45:29,060 --> 00:45:33,272 พวกนายถูกส่งมาที่นี่โดยคุณวาเลนไทน์ 793 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 เพื่อทำให้ร่างกายฟิตเปรี๊ยะ 794 00:45:36,484 --> 00:45:38,110 และนั่นคือสิ่งที่ฉันจะทำ 795 00:45:39,111 --> 00:45:42,281 ทีนี้ก็เรื่องของกฎ 796 00:45:44,242 --> 00:45:48,454 จะมีทีมเข้ารอบสุดท้ายสิบทีม จากผู้สมัครนับร้อยทีม 797 00:45:48,537 --> 00:45:50,206 หลายร้อยเลย 798 00:45:50,831 --> 00:45:52,208 อย่าตั้งความหวังสูงนัก 799 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 ในการแข่งขันสองวัน ที่โรงแรมเลเจนดารี่ 800 00:45:57,838 --> 00:45:59,715 กรรมการจะดูที่การแสดง 801 00:46:01,175 --> 00:46:02,885 ความเซ็กซี่ ถ้ามีนะ 802 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 เครื่องแต่งกาย 803 00:46:06,055 --> 00:46:07,556 และปฏิกิริยาของคนดู 804 00:46:07,974 --> 00:46:09,058 ใช่แล้ว 805 00:46:09,642 --> 00:46:12,645 ถ้าโชคดี หมายถึงถ้าโชคดีสุดๆ 806 00:46:13,980 --> 00:46:16,691 คุณเบสท์ วาเลนไทน์อาจจะ ยอมรับความสามารถ 807 00:46:17,942 --> 00:46:19,944 หนุ่มนักเต้นมืออาชีพรู้ดี 808 00:46:20,695 --> 00:46:23,656 ว่าเงินมาจากร่างกายเขา 809 00:46:24,907 --> 00:46:26,409 ฉะนั้นเราต้องดูแลมันอย่างดี 810 00:46:27,410 --> 00:46:28,452 ฟิตเนส 811 00:46:29,578 --> 00:46:30,746 คือเพื่อนของเรา 812 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 กล้ามเนื้อต้องเด่นชัด 813 00:46:36,752 --> 00:46:37,795 ผู้หญิง... 814 00:46:38,421 --> 00:46:41,799 รับรู้ถึงพลังทางเพศของพวกนาย... 815 00:46:43,175 --> 00:46:46,595 ด้วยกล้ามเนื้อเป็นมัดๆ และความเด่นชัดของมัน 816 00:46:52,310 --> 00:46:54,437 เราไม่เคยทำร้ายร่างกายของเรา 817 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 เราดูแลมัน... 818 00:46:58,524 --> 00:47:00,067 เพื่อมันจะดูแลเรา 819 00:47:01,944 --> 00:47:03,696 ยิ่งเราผลักดันมัน 820 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 มันก็พาเราไปไกลยิ่งขึ้น 821 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 ดี 822 00:47:08,284 --> 00:47:10,036 และเมื่อพวกเธอแตะต้องมัน... 823 00:47:11,454 --> 00:47:12,621 เมื่อเธอแตะมัน... 824 00:47:12,788 --> 00:47:13,873 ดีมาก 825 00:47:14,665 --> 00:47:17,043 พวกเธอก็จะได้รับรางวัล 826 00:47:17,793 --> 00:47:19,420 เก้าสิบเจ็ด 827 00:47:20,463 --> 00:47:22,006 เก้าสิบแปด 828 00:47:22,923 --> 00:47:24,091 เก้าสิบเก้า 829 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 แข็งใจหน่อย 830 00:47:25,885 --> 00:47:27,261 หนึ่งร้อย 831 00:47:43,027 --> 00:47:44,403 จอดรถ จอดรถหน่อย 832 00:47:45,404 --> 00:47:46,822 อะไรเหรอ มีอะไร 833 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 ทำไมเราถึงไม่ไปทางลัดล่ะ 834 00:47:48,616 --> 00:47:50,451 ทางลัดเหรอ ไม่เอา เราจะไปทางไกล 835 00:47:50,534 --> 00:47:51,952 ฉันจะไปทางนี้แหละ 836 00:47:52,036 --> 00:47:53,329 ไม่ ฉันว่าเควินพูดถูก 837 00:47:53,412 --> 00:47:56,457 ถ้าเราไปถึงสนามบินเร็วขึ้น จะประหยัดเวลาไปเท่าไร 838 00:47:56,707 --> 00:47:58,000 ประมาณ 25 นาที 839 00:47:58,084 --> 00:47:59,335 ยี่สิบห้านาทีเหรอ 840 00:47:59,418 --> 00:48:02,004 รีบไปกันเลย ดีดี้ ฉันทนแดดเผาตัวไหม้ไม่ไหวแล้ว 841 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 รีบไปทางลัดนั่นเร็วๆ เลย 842 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 ช่วยหยุดพล่ามเรื่องคนดำ เหยียดกันเองได้แล้ว 843 00:48:06,634 --> 00:48:08,969 - มันไม่เข้าท่า - นายคนเปอร์โตริโกเหรอ 844 00:48:09,053 --> 00:48:12,056 โอเค ฉันเป็นผู้จัดการแล้ว ไม่มีใครขัดผู้จัดการได้ 845 00:48:12,181 --> 00:48:13,808 - ไปกันได้แล้ว - เจ็บสุดๆ 846 00:48:13,891 --> 00:48:15,267 ก็ได้ ทางไหน 847 00:48:15,351 --> 00:48:16,310 ทางนั้น 848 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 การเต้นครั้งแรกที่ฉันออกแบบ หลังจากโชว์ครั้งที่สองของฉัน 849 00:48:25,069 --> 00:48:28,072 มีชื่อว่า "สวมหน้ากากเต้นย้อนยุค" 850 00:48:28,155 --> 00:48:29,865 เดี๋ยวก่อน ใครสวมหน้ากาก 851 00:48:34,620 --> 00:48:36,205 ฉันนี่แหละ 852 00:48:37,998 --> 00:48:41,919 จำไว้ ท่าเต้นฮิปฮอปสมัยเก่า ใช้ได้ผลดีตลอด 853 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 ไหนลองเต้นให้ดูกันหน่อยซิ 854 00:48:45,714 --> 00:48:47,174 ขอดูท่าเต้นอัพร็อกหน่อย 855 00:48:47,258 --> 00:48:49,885 ไมเคิล นายจะเป็นคนเต้นนำ ให้คนดูรู้สึกถึงพลัง 856 00:48:50,177 --> 00:48:51,637 โอเค เร็วเข้า 857 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 ขอดูหน่อย 858 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 โอเค ได้เลย 859 00:48:56,225 --> 00:48:58,102 โอเค พริตตี้บอย นายคนที่สอง 860 00:48:58,352 --> 00:48:59,687 ยังงั้น ท่าอัพร็อก 861 00:48:59,979 --> 00:49:01,939 ใช่เลย นั่นแหละ 862 00:49:02,189 --> 00:49:04,733 - โบโล่ เริ่มได้ - เดี๋ยวก่อนๆ 863 00:49:05,025 --> 00:49:07,069 - มีอะไร โบโล่ - ฉันตัวเด่น 864 00:49:07,611 --> 00:49:09,321 ไม่ใช่อันดับสาม 865 00:49:10,364 --> 00:49:11,949 ก็ได้ งั้นคนที่สอง 866 00:49:12,032 --> 00:49:14,952 โอเค ซีดัคชั่น คนที่สี่ 867 00:49:15,286 --> 00:49:17,955 สเลเยอร์ ขอท่าอัพร็อกหน่อย 868 00:49:19,039 --> 00:49:20,082 โอเค เต้นไปเรื่อยๆ 869 00:49:20,166 --> 00:49:21,876 จาไมก้า ขอดูหน่อย 870 00:49:22,209 --> 00:49:23,294 ขอดูหน่อย 871 00:49:23,377 --> 00:49:25,838 โอเค แม็กนัส เต้นไป ดีมาก 872 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 โอเค 873 00:49:27,173 --> 00:49:29,258 สเลเยอร์ จาไมก้า หันหน้าไปหาสาวๆ 874 00:49:29,675 --> 00:49:31,177 เอาใจสาวๆ หน่อย 875 00:49:31,594 --> 00:49:34,138 โบโล่ ซีดัคชั่น แม็กนัส หันหน้าไปหาสาวๆ 876 00:49:34,680 --> 00:49:35,806 ขอดูหน่อย 877 00:49:35,890 --> 00:49:39,602 นับแปด ทุกคนจะเลื่อนตัว กลับมาตรงกลาง 878 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 แล้วก็เต้นให้พร้อมกัน 879 00:49:41,520 --> 00:49:43,689 ห้า หก เจ็ด แปด 880 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 - เลื่อน - แบบนี้ไม่ไหว 881 00:49:48,277 --> 00:49:49,361 มีอะไรเหรอ 882 00:49:49,445 --> 00:49:52,698 ท่าเลื่อนตัวต่อจากอัพร็อก ฉันรู้สึกว่าไม่เข้าท่าเอาซะเลย 883 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 แล้วทำไมเราถึงอยู่ห่างจากสาวๆ นัก 884 00:49:54,867 --> 00:49:56,202 เราต้องขอบเวทีคอยรับทิป 885 00:49:56,285 --> 00:49:57,536 ฉันเห็นด้วย 886 00:49:57,786 --> 00:49:59,997 เพราะสาวๆ ชอบลูบไล้เรา เวลาโยนทิปให้ 887 00:50:00,331 --> 00:50:02,082 แล้วฉันก็อยากเล่นกีต้าร์ฉันด้วย 888 00:50:02,166 --> 00:50:03,167 ฟังนะ ทุกคน 889 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 ฉันเข้าใจว่านี่มันไม่เหมือนกับ ท่าที่พวกนายเคยเต้น 890 00:50:06,795 --> 00:50:09,840 แต่ในโชว์ที่เวกัส กรรมการจะชอบอะไรแบบนี้ 891 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 แต่ฉันไม่ชอบ 892 00:50:11,425 --> 00:50:13,219 - งั้นนายก็น่าจะไปไกลๆ - เฮ้ยๆ 893 00:50:13,302 --> 00:50:14,303 ว่าไงนะ 894 00:50:14,512 --> 00:50:16,222 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านายเป็นอะไร 895 00:50:16,305 --> 00:50:18,641 แต่พักหลังนายชอบทำตัวขวางโลก ฉันไม่ชอบเลย 896 00:50:18,724 --> 00:50:20,351 ใจเย็นๆ กันน่า 897 00:50:20,434 --> 00:50:22,645 - แล้วจะเอายังไงเหรอ - ใจเย็นๆ ไว้ 898 00:50:24,730 --> 00:50:25,898 - ปล่อย - ปล่อยฉันสิวะ 899 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 มาสิวะ 900 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 - ใจเย็นๆ - ปัทโธ่โว้ย 901 00:50:29,235 --> 00:50:30,778 อะไรกันนักหนาวะ 902 00:50:31,487 --> 00:50:33,447 เราพยายามจะชิงเงินรางวัลห้าแสน 903 00:50:33,531 --> 00:50:34,782 จะเสียเรื่องกันเหรอ 904 00:50:36,075 --> 00:50:39,036 ไม่เอาน่า โบโล่ แม็กนัส ใช้สมองสิวะ ตั้งใจหน่อย 905 00:50:39,870 --> 00:50:41,288 ไม่เอาน่า เร็วเข้า 906 00:50:43,874 --> 00:50:44,917 พร้อมกันรึยัง 907 00:50:46,502 --> 00:50:47,545 จับมือกัน 908 00:50:49,046 --> 00:50:51,840 - ฉันบอกให้จับมือกัน - เร็วสิวะ จับมือกัน 909 00:50:58,097 --> 00:51:00,766 - โอเค เริ่มกันใหม่เลย - เริ่มตั้งแต่ต้น 910 00:51:00,849 --> 00:51:02,977 ห้า หก เจ็ด แปด 911 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 เริ่มได้ โอเค 912 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 ยังงั้นแหละ 913 00:51:06,313 --> 00:51:08,357 ท่าดั้งเดิม เต้นย้อนยุค 914 00:51:08,816 --> 00:51:09,900 เต้นย้อนยุค 915 00:51:10,359 --> 00:51:11,402 ยังงั้นเลย โบโล่ 916 00:51:13,862 --> 00:51:15,948 ฉันไม่เคยฝึกหนักขนาดนี้มาก่อนเลย 917 00:51:16,031 --> 00:51:17,491 ใช่ ดูสภาพนายก็รู้ 918 00:51:19,034 --> 00:51:21,870 จริงๆ นะ ฉันไม่รู้หรอกว่า จะเอาเงิน 500,000 ไปทำอะไร 919 00:51:21,954 --> 00:51:23,247 เหมือนกันเลย 920 00:51:23,330 --> 00:51:25,374 - ให้ตายสิ - นั่นคือกรณีที่เราชนะ 921 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 - อย่าคิดแง่ลบนัก - เมื่อชนะต่างหาก โบโล่ 922 00:51:29,461 --> 00:51:32,423 เราไม่ได้นั่งรถมาไกล เพื่อจะแพ้ง่ายๆ ในเวกัส 923 00:51:32,965 --> 00:51:34,800 เราทำเพื่อคุณพรินซ์ตั้น พ่อของเขา 924 00:51:35,884 --> 00:51:36,969 ช็อกโกแลต ซิตี้ 925 00:51:37,261 --> 00:51:39,763 - สู้เขา ช็อกโกแลต ซิตี้ - ช็อกโกแลต ซิตี้ 926 00:51:39,847 --> 00:51:41,765 ใช่แล้ว ช็อกโกแลต ซิตี้ 927 00:52:01,827 --> 00:52:03,787 มีใครเห็นโบโล่หรือซีดัคชั่นไหม 928 00:52:03,871 --> 00:52:05,873 ไม่เห็น เขาไม่ได้นอนในห้องเมื่อคืน 929 00:52:06,165 --> 00:52:07,916 ฉันก็ไม่เห็นซีดัคชั่นเลย 930 00:52:08,083 --> 00:52:10,419 หรือว่าไปแต่งงานกันแล้ว นี่มันเวกัสนะ 931 00:52:12,588 --> 00:52:13,922 ฟังนะ เราคงรอไม่ได้ 932 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 อีกชั่วโมงจะเช็คอิน 933 00:52:15,716 --> 00:52:17,468 คุณวิลเลียมส์ เราไปกันเลยละกัน 934 00:52:21,305 --> 00:52:23,807 - สาวๆ แล้วโทรไปนะ - เดี๋ยวก่อน ซีดัคชั่น 935 00:52:25,017 --> 00:52:26,310 ฉันดีใจนะเลือกสีดำ 936 00:52:27,853 --> 00:52:29,355 เย้! 937 00:52:30,814 --> 00:52:32,900 อะไรที่เกิดขึ้นในเวกัส ก็ช่างมันปะไร 938 00:52:37,112 --> 00:52:39,281 ทริปเปิ้ลเอต้องเปลี่ยน เป็นทริปเปิ้ลบี 939 00:52:39,365 --> 00:52:40,908 เพราะบริการช้าเป็นเต่าเลย 940 00:52:40,991 --> 00:52:44,036 รู้ใช่ไหมว่าเราจะตกเครื่อง ถ้าเดินทางช้าไปกว่านี้ 941 00:52:44,453 --> 00:52:46,288 คาร์เมน เธอทำตัวเป็นผู้จัดการ 942 00:52:46,413 --> 00:52:48,082 - จนน่าหมั่นใส้ - ฟังนะ ดีดี้ 943 00:52:48,165 --> 00:52:50,876 ผู้จัดการมีหน้าที่คิด ไม่ใช่ลงมือทำงาน 944 00:52:51,251 --> 00:52:53,170 รู้ใช่ไหมว่า ฉันไม่เคยเปลี่ยนยางมาก่อน 945 00:52:53,253 --> 00:52:55,255 ฉันก็ไม่เคยใช้ทางลัดมาก่อน 946 00:52:55,339 --> 00:52:56,965 ฉันแน่ใจว่าเราไปไม่ทันแน่ๆ 947 00:52:58,842 --> 00:53:01,053 ให้ตายสิ บ้าชะมัด 948 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 คิดว่ามีอะไรเกิดขึ้นรึเปล่า 949 00:53:05,265 --> 00:53:08,352 อาจจะกลับไปกับสาวเมื่อคืนนี้ แล้วก็เมาจนสลบเหมือด 950 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 ไม่น่าจะใช่ 951 00:53:10,312 --> 00:53:12,231 โอเค มัวคุยเรื่องนี้ทั้งคืนไม่ได้ 952 00:53:12,314 --> 00:53:13,524 จะเอายังไง 953 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 คงต้องแข่งโดยไม่มีเขา 954 00:53:15,818 --> 00:53:17,945 - ทำยังงั้นได้เหรอ - เราไม่มีทางเลือก 955 00:53:18,696 --> 00:53:19,905 แล้วแต่พระเจ้าจะเมตตา 956 00:53:22,616 --> 00:53:23,701 ให้ตายสิ โบโล่ 957 00:53:24,410 --> 00:53:28,205 ใช่แล้ว ขอพระเจ้าทรงเมตตา 958 00:53:29,665 --> 00:53:31,834 บางครั้งอาจไม่เป็นไป อย่างที่เราตั้งใจ 959 00:53:31,917 --> 00:53:32,793 ใช่ 960 00:53:33,168 --> 00:53:35,170 บางครั้งรถโดนใบสั่งซํ้าสอง 961 00:53:36,630 --> 00:53:39,800 บางครั้งก็ไม่มีเงินจ่ายค่าเช่าบ้าน 962 00:53:39,883 --> 00:53:41,051 ถูกต้องเลย 963 00:53:41,260 --> 00:53:43,053 ยังฟังเทศน์กันอยู่ใช่ไหม 964 00:53:45,639 --> 00:53:48,350 - เมื่อชีวิตเผชิญอุปสรรค... - เทศน์ต่อเลย 965 00:53:48,684 --> 00:53:53,021 ผมก็ถอยหลังหนึ่งก้าว แล้วก็มองดูภาพรวม 966 00:53:53,105 --> 00:53:56,608 - ระวังให้ดี - แล้วก็บอกว่า "ฉันจะสู้ไม่ถอย" 967 00:53:56,692 --> 00:53:57,818 ถูกต้องเลย 968 00:53:59,069 --> 00:54:01,947 - ใครคือคนที่ให้กำลังเรา - พระเจ้าคือกำลัง 969 00:54:02,030 --> 00:54:03,490 พระเจ้าคือกำลัง 970 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 คราวหน้าถ้าต้องเจออุปสรรค 971 00:54:09,163 --> 00:54:10,998 คราวหน้าถ้าจะเจอการล่อลวง 972 00:54:11,081 --> 00:54:14,042 คราวหน้าถ้ามารจ้องจะเล่นงาน 973 00:54:14,126 --> 00:54:17,045 ฉันจะฟาดฟันให้กระเด็นเซ่นซ่าน 974 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 ฮาเลลูย่า 975 00:54:19,882 --> 00:54:22,968 พระเจ้าแสนดี ใช่แล้ว พระเจ้าแสนดี 976 00:54:29,600 --> 00:54:30,976 ฮาเลลูย่า 977 00:54:31,059 --> 00:54:32,311 ฮาเลลูย่า 978 00:54:34,104 --> 00:54:36,982 นั่นคือฤทธิ์เดชที่พระเจ้ามอบให้เรา 979 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 เป็นไง ลูก ชนะไหม 980 00:54:42,362 --> 00:54:45,199 ดูเหมือนเราจะเสีย เพื่อนร่วมทีมไปคนนึง 981 00:54:45,407 --> 00:54:48,786 - บางครั้งดูเหมือนว่า... - หนุ่มลํ่าบึ้กหายไปได้ยังไง 982 00:54:48,994 --> 00:54:50,829 พระเจ้า อภัยให้ลูกด้วย 983 00:54:52,080 --> 00:54:53,165 แล้วลูกจะทำยังไง 984 00:54:53,874 --> 00:54:56,335 ไม่รู้สิ แต่ดูเหมือนว่า ต้องแข่งโดยไม่มีเขา 985 00:54:56,794 --> 00:54:58,170 หวังว่าจะไม่มีใครสังเกต 986 00:54:58,670 --> 00:54:59,838 ไม่เป็นไรนะ ลูก 987 00:55:00,506 --> 00:55:02,800 เมื่อชีวิตเจออุปสรรค 988 00:55:02,883 --> 00:55:05,093 เราก็ต้องขอกำลังใจจากพระเจ้า 989 00:55:05,177 --> 00:55:06,261 แล้วก็ลุยเต็มที่ 990 00:55:07,554 --> 00:55:08,555 ได้ยินไหม 991 00:55:10,098 --> 00:55:11,809 - ขอบคุณครับ แม่ - โชคดีนะ ลูก 992 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 ลูกฉันจะสู้สุดกำลัง 993 00:55:28,742 --> 00:55:30,953 เราต้องจบการเต้นด้วยท่านี้ 994 00:55:31,119 --> 00:55:32,287 ทำไมเอามาเป็นท่าเปิด 995 00:55:32,371 --> 00:55:35,499 เพราะนี่เป็นช่วงเดียว ที่ไม่มีโบโล่เต้นเดี่ยวแบบฟรีสไตล์ 996 00:55:36,291 --> 00:55:39,127 พริตตี้บอย นายต้องยืนชิดๆ กับแอ็ดดิคชั่น 997 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 หวังว่าคงจะไม่มีใครสังเกต 998 00:55:40,838 --> 00:55:42,756 ได้เลย ฉันเอากีต้าร์ขึ้นเวทีได้ไหม 999 00:55:42,840 --> 00:55:43,799 ไม่ต้อง 1000 00:55:44,132 --> 00:55:45,926 ไม่เอาน่า ลืมไปได้เลย 1001 00:55:56,144 --> 00:55:57,896 ว้าว ข้างนอกนั่นคนเพียบเลย 1002 00:55:58,063 --> 00:55:59,147 ช่างหัวโบโล่มัน 1003 00:56:06,280 --> 00:56:09,491 ทีมเราต่อจากเฮเว่นส์ บอยส์ ฉะนั้นเราเป็นทีมที่หก 1004 00:56:09,825 --> 00:56:10,909 เราทีมที่หก 1005 00:56:13,245 --> 00:56:14,496 เริ่มประกวดแล้ว 1006 00:56:18,834 --> 00:56:19,877 ฮัลโหล 1007 00:56:19,960 --> 00:56:22,296 ไมเคิล นี่อาจารย์ลีอองส์นะ 1008 00:56:22,379 --> 00:56:24,590 ผมหาทางออกเพื่อให้คุณเรียนจบได้แล้ว 1009 00:56:25,883 --> 00:56:28,093 เยี่ยมไปเลย อาจารย์ ต้องทำยังไงเหรอครับ 1010 00:56:28,176 --> 00:56:30,012 คุณต้องทำข้อสอบก่อนกำหนด 1011 00:56:30,470 --> 00:56:31,763 ได้เลยครับ เมื่อไร 1012 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 ตอนนี้ 1013 00:56:33,682 --> 00:56:34,766 ว่าไงนะ 1014 00:56:35,642 --> 00:56:39,187 ขอต้อนรับสู่โรงแรมเลเจนดารี่ 1015 00:56:39,730 --> 00:56:40,772 ฉันคือมิส เดซี่ 1016 00:56:40,856 --> 00:56:43,317 และขอกล่าวต้อนรับสาวๆ ทุกคน 1017 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 สู่การประกวดหนุ่มนักเต้นครั้งที่ห้า 1018 00:56:46,194 --> 00:56:50,073 เราจะนำเสนอ สิ่งที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน 1019 00:56:50,157 --> 00:56:52,284 มันจะเป็นการประกวดที่ยอดเยี่ยม 1020 00:56:52,367 --> 00:56:54,036 เป็นการประกวดที่เซ็กซี่ 1021 00:56:54,119 --> 00:56:56,914 และพวกคุณจะทึ่งอย่างสุดขีด 1022 00:56:57,122 --> 00:56:59,917 พร้อมที่จะลิ้มรสหลากหลายรึยัง สาวๆ 1023 00:57:00,375 --> 00:57:01,919 เรามีทั้งรสช็อกโกแลต 1024 00:57:02,377 --> 00:57:03,629 รสวานิลลา 1025 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 และรสผสมแสนอร่อย 1026 00:57:06,006 --> 00:57:10,344 คณะกรรมการของเราคือซาราห์ ฟูลเลอร์ จากสตริป เอนเตอร์ไพรเซส 1027 00:57:10,928 --> 00:57:14,932 ท่านต่อไปคือ เรเชล ฟาร์โนจากไซปรัส แม็กกาซีน 1028 00:57:15,015 --> 00:57:18,060 ท่านสุดท้ายคือเบเวอร์ลีย์ ออสบอร์น 1029 00:57:18,143 --> 00:57:21,605 จากแอนดี้โชว์ยามเช้า ในลาส เวกัสนี่เอง 1030 00:57:21,855 --> 00:57:24,608 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา 1031 00:57:24,942 --> 00:57:28,570 เรามาพบกับทีมแข่งขันทีมแรกกันเลย 1032 00:57:28,654 --> 00:57:30,739 แบล็ค เมจิก ไลฟ์! 1033 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 สาวๆ ช่วงต่อไป 1034 00:58:44,104 --> 00:58:47,649 ฉันขอแนะนำให้ทุกคนรู้จัก ผู้สนับสนุนการประกวดคํ่าคืนนี้ 1035 00:58:47,733 --> 00:58:50,986 ขอแนะนำ คุณวาเลนไทน์ 1036 00:58:53,071 --> 00:58:54,156 สวัสดี 1037 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 ขอบคุณมาก 1038 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 สวัสดีทุกคน 1039 00:59:01,371 --> 00:59:02,497 ทุกคนสนุกกันใช่ไหม 1040 00:59:03,790 --> 00:59:05,042 ใช่แล้ว แบบนั้นเลย 1041 00:59:05,125 --> 00:59:06,543 ผมขอต้อนรับทุกคน 1042 00:59:07,085 --> 00:59:10,005 สู่การแข่งขันหนุ่มนักเต้น ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 1043 00:59:10,839 --> 00:59:12,632 และผมขอยํ้าอีกครั้ง 1044 00:59:13,008 --> 00:59:15,093 ว่าเราจัดการประกวดนี้ทุกปี 1045 00:59:15,761 --> 00:59:17,304 ฉะนั้นอย่าลืมแวะเวียนไป 1046 00:59:17,387 --> 00:59:19,765 สนับสนุนหนุ่มๆ อย่างที่พวกคุณทำกัน 1047 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 และจำกันไว้ให้ดี... 1048 00:59:22,976 --> 00:59:24,102 ความรักก็คือความรัก 1049 00:59:34,488 --> 00:59:38,909 ขอเสียงปรบมือต้อนรับแอลเอส์ นู้ดส์ 1050 01:00:46,143 --> 01:00:49,729 ขอต้อนรับคุณเวกัสค่ะ 1051 01:00:49,855 --> 01:00:53,608 จากประเทศในลาติน อเมริกา อย่างโคลัมเบีย เม็กซิโก บราซิล 1052 01:00:53,692 --> 01:00:58,113 ปรบมือต้อนรับและส่งเสียงเชียร์ ให้กับลอส เซ็กโซส์ 1053 01:02:14,439 --> 01:02:17,442 คงไม่คิดว่าฉันจะพลาดโชว์นี้ใช่มั้ย 1054 01:02:23,240 --> 01:02:24,824 เซ็กซี่ ช็อกโกแลต 1055 01:02:33,124 --> 01:02:34,417 พวกนี้ฝีมือสุดยอด 1056 01:02:38,922 --> 01:02:39,965 มาเร็ว 1057 01:02:47,222 --> 01:02:49,140 - ตาเราแล้ว - เราชนะแน่ 1058 01:02:49,224 --> 01:02:51,309 - เราชนะแน่ - มันมาแล้ว 1059 01:02:51,434 --> 01:02:53,061 ดูสิว่าใครมา 1060 01:02:53,603 --> 01:02:56,982 - ไอ้พวกนักเต้นกระจอกนี่เอง - ว่าไงนะ 1061 01:02:57,107 --> 01:02:58,566 - ใจเย็นๆ - โย่ ไม่เอาน่า 1062 01:02:58,650 --> 01:03:00,318 ใจเย็นๆ อย่ามีเรื่อง 1063 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 ฉันโอเค ไม่มีอะไร 1064 01:03:03,571 --> 01:03:05,657 - ว่าไง ฟาโรห์ - สบายมากอยู่แล้ว 1065 01:03:05,740 --> 01:03:07,075 ฉันมันดังเป็นพลุ 1066 01:03:08,368 --> 01:03:09,327 ดูสิ 1067 01:03:09,411 --> 01:03:11,997 น่าจะเอาชุดเบสบอลห่วยๆ ไปเต้นริมถนนดีกว่านะ 1068 01:03:12,080 --> 01:03:13,915 อย่างน้อยก็ไม่เหมือนลูกบอลดิสโก้ 1069 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 เสื้อวูบวาบไร้รสนิยมละวะ 1070 01:03:15,542 --> 01:03:18,336 - แกว่ายังไงนะ - ใจเย็น เพื่อน 1071 01:03:18,420 --> 01:03:20,422 โมโหทำไมวะ โมโหทำไม 1072 01:03:20,714 --> 01:03:22,841 ทีมฉันเจ๋ง เงินเป็นของฉันแน่ 1073 01:03:23,091 --> 01:03:24,217 ไปกันเถอะเรา 1074 01:03:27,137 --> 01:03:29,055 เสียใจด้วย ที่ทีมแกกลับบ้านไปคนนึง 1075 01:03:29,723 --> 01:03:30,765 รอปีหน้าละกันนะ 1076 01:03:32,642 --> 01:03:34,477 โชคดีกับชุดเก่าของเรา 1077 01:03:37,439 --> 01:03:39,274 อย่าให้เจลเลอะชุดฉันล่ะ 1078 01:03:39,566 --> 01:03:40,608 เลวจริงๆ 1079 01:03:40,984 --> 01:03:42,902 ไม่อยากเชื่อ ว่าไอ้โบโล่จะทำแบบนี้ 1080 01:03:43,653 --> 01:03:44,696 สารเลว 1081 01:03:51,745 --> 01:03:54,497 เอาละ สาวๆ เรามาดูทีมต่อไปกันเลย 1082 01:03:54,748 --> 01:03:56,291 นั่นคือลอส เซ็กโซส์ 1083 01:03:56,374 --> 01:03:59,127 ทีมต่อไปคือทีมจากลาส เวกัสนี่เอง 1084 01:03:59,210 --> 01:04:02,088 เชิญทุกคนปรบมือต้อนรับฮิปซ์ 1085 01:04:39,876 --> 01:04:41,795 ใช่ ฉันเข้าใจแล้ว 1086 01:05:10,407 --> 01:05:11,741 เรามาช้าไปรึเปล่า 1087 01:05:13,076 --> 01:05:14,202 ไม่คิดว่าช้าไปนะ 1088 01:05:20,041 --> 01:05:21,084 คุณบีทริซ 1089 01:05:21,751 --> 01:05:23,586 ฉันแวะมาทำธุระแถวนี้พอดีน่ะ 1090 01:05:44,566 --> 01:05:45,817 ทีมของฉันอยู่ไหนล่ะ 1091 01:05:45,900 --> 01:05:47,193 น่าจะเป็นทีมต่อไปนะ 1092 01:06:09,632 --> 01:06:10,758 เห็นหมอนี่ไหม 1093 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 เป็นดาวดังที่นี่ไปแล้ว 1094 01:06:13,303 --> 01:06:14,637 โฆษณาเต็มไปหมด 1095 01:06:15,305 --> 01:06:16,556 โชคดีจริงๆ 1096 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 ใช่ โชคดี 1097 01:06:22,729 --> 01:06:24,689 รู้อะไรไหม ช่วยพากลับไปที่โรงแรมที 1098 01:06:25,231 --> 01:06:26,441 ไม่ไปสนามบินแล้วเหรอ 1099 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 ไม่ 1100 01:06:28,359 --> 01:06:29,569 ได้เลย 1101 01:06:44,542 --> 01:06:45,752 มันต้องยังงี้ ไอ้น้อง 1102 01:06:46,211 --> 01:06:48,505 นั่นคือฮิปซ์ สาวๆ 1103 01:06:48,755 --> 01:06:51,925 ทีมต่อไปที่จะขึ้นเวที ก็เป็นอีกทีมที่เซ็กซี่ 1104 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 และเต็มไปด้วยพลัง 1105 01:06:53,635 --> 01:06:57,305 พวกเขาเรียกตัวเองว่า เฮเว่นส์ บอยส์ 1106 01:06:59,015 --> 01:07:01,518 เราทีมต่อไป เต้นกันให้สุดเหวี่ยงเลยนะ 1107 01:07:02,727 --> 01:07:05,104 - เซ็กซี่ ช็อกโกแลตล่ะ - ฉันมาแล้ว 1108 01:07:05,313 --> 01:07:07,190 โทษที ฉันมีธุระต้องทำนิดหน่อย 1109 01:07:08,191 --> 01:07:10,318 เอาละ เต็มที่เลยนะ พวกเรา 1110 01:07:28,253 --> 01:07:30,213 ตรงนี้ ตรงนี้ 1111 01:07:31,256 --> 01:07:32,298 ทางนี้ หนุ่มๆ 1112 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 สเลเยอร์ 1113 01:08:15,300 --> 01:08:17,135 - เฮ้ เพื่อน - โบโล่ ว่าไงเพื่อน 1114 01:08:17,802 --> 01:08:20,054 - โอเคนะ - ฉันไม่ทำเพื่อนผิดหวังอยู่แล้ว 1115 01:08:20,138 --> 01:08:21,264 เร็วเข้า 1116 01:08:21,347 --> 01:08:22,640 ว่าไงเพื่อน 1117 01:08:22,724 --> 01:08:25,018 - เป็นไงบ้าง - ว่าไงเพื่อน 1118 01:08:25,101 --> 01:08:26,144 เจ๋งเป้ง 1119 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 - ได้เสมอ - เยี่ยมยอด 1120 01:08:29,439 --> 01:08:30,773 ดูทีมนี้สิ 1121 01:08:44,037 --> 01:08:45,330 ฝีมือดีนะ 1122 01:08:45,538 --> 01:08:46,831 ใช่ แต่เราดีกว่า 1123 01:08:48,249 --> 01:08:49,292 ดีกว่าเยอะเลย 1124 01:08:50,501 --> 01:08:52,629 เอาละ ช็อกโกแลต ซิตี้ เรามาขอพรกัน 1125 01:08:52,962 --> 01:08:54,047 ก้มหัวลง 1126 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 พระเจ้า ขอบคุณสำหรับโอกาสนี้ 1127 01:08:56,007 --> 01:08:57,300 ที่พระองค์มอบให้เรา 1128 01:08:57,717 --> 01:09:01,512 เราซ้อมกันหนักเพื่อโอกาสนี้ แต่เราเชื่อในแผนการของพระองค์ 1129 01:09:02,305 --> 01:09:05,433 ไม่ว่าจะชนะหรือแพ้ เรารู้ว่าพระองค์นำเรามาอยู่ด้วยกัน 1130 01:09:05,808 --> 01:09:07,143 ในฐานะพี่น้องในพระองค์ 1131 01:09:07,560 --> 01:09:08,728 อาเมน 1132 01:09:08,811 --> 01:09:09,937 อาเมน 1133 01:09:11,022 --> 01:09:12,065 เต็มที่นะทุกคน 1134 01:09:13,775 --> 01:09:17,779 สาวๆ คราวนี้เรามา ลิ้มลองช็อกโกแลตกัน 1135 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 ละลายในปาก ไม่ละลายในมือ 1136 01:09:20,698 --> 01:09:24,994 คราวนี้ สนุกเป็นสองเท่า อร่อยเป็นสองเท่า 1137 01:09:25,453 --> 01:09:27,372 มอบความรักแบบเวกัสให้พวกเขา 1138 01:09:27,455 --> 01:09:32,168 จากเมืองแอตแลนต้า นี่คือช็อกโกแลต ซิตี้ 1139 01:09:32,752 --> 01:09:35,505 ใช่เลย เอาช็อกโกแลตมากินหน่อย 1140 01:11:17,607 --> 01:11:20,276 ว้าว นั่นคือช็อกโกแลต ซิตี้ค่ะ 1141 01:11:20,359 --> 01:11:22,195 ฉันรู้ว่าทุกคนต้องประทับใจแน่ๆ 1142 01:11:22,278 --> 01:11:24,197 และนั่นคือรอบแรก 1143 01:11:24,280 --> 01:11:26,991 กรรมการคงต้องคิดกันหนักทีเดียว 1144 01:11:27,074 --> 01:11:28,951 พวกเขาจะกลับมาเต้นให้ชมกันอีก 1145 01:11:30,453 --> 01:11:32,163 ต้องยังงี้สิวะ 1146 01:11:32,246 --> 01:11:33,289 เราเต้นได้สุดยอด 1147 01:11:33,831 --> 01:11:35,041 สุดยอด 1148 01:11:35,875 --> 01:11:37,335 เจ๋งมาก พวกเรา 1149 01:13:27,278 --> 01:13:28,863 เอาละ สาวๆ 1150 01:13:28,946 --> 01:13:31,782 ตอนนี้เหลือทีมขวัญใจสาวๆ สองทีม 1151 01:13:31,866 --> 01:13:36,829 ทีมเดอะ ฮิปซ์กับทีมละลายในปาก ไม่ละลายในมือ ช็อกโกแลต ซิตี้ 1152 01:13:38,915 --> 01:13:40,041 โชคดีนะ 1153 01:13:40,875 --> 01:13:42,960 ดูไว้ว่าทำยังไง ถึงจะชนะรางวัลห้าแสน 1154 01:13:43,127 --> 01:13:44,295 พวกช็อกโกแลตค้างคืน 1155 01:13:44,378 --> 01:13:47,131 เอาละ สาวๆ กรรมการของเราพร้อมแล้ว 1156 01:13:47,465 --> 01:13:50,092 ฉะนั้นเรามาเปิดฉากรอบชิงกันเลย 1157 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 ฉันดูแกออก ตั้งแต่แรกเห็นเลย 1158 01:13:52,219 --> 01:13:54,972 ต้อนรับพวกเขาขึ้นเวทีอีกครั้ง เดอะ ฮิปซ์ 1159 01:15:10,131 --> 01:15:11,382 งานนี้สงสัยจะสูสีน่าดู 1160 01:15:12,258 --> 01:15:14,051 คนดูชอบใจกันใหญ่ 1161 01:15:15,428 --> 01:15:18,222 - นายคิดว่าไง - เวลาแบบนี้ 1162 01:15:18,305 --> 01:15:19,807 นอกจากว่าใครคนนึงข้อเท้าหัก 1163 01:15:19,890 --> 01:15:21,058 พวกนั้นถึงจะชนะ 1164 01:15:21,767 --> 01:15:23,227 แต่เราไม่ยอมง่ายๆ ใช่ไหม 1165 01:15:24,186 --> 01:15:25,896 - ไม่ใช่แน่ - พริตตี้บอย 1166 01:15:25,980 --> 01:15:27,690 เพลงที่นายแต่งอยู่ เสร็จรึยัง 1167 01:15:28,649 --> 01:15:29,734 เสร็จแล้ว 1168 01:15:31,235 --> 01:15:33,654 ฉันได้ไอเดียแล้ว ไปกันเร็ว 1169 01:16:27,124 --> 01:16:28,334 อะไรวะนั่น 1170 01:16:28,417 --> 01:16:29,543 โอ้ พระเจ้า 1171 01:16:32,797 --> 01:16:34,673 เย้ 1172 01:17:03,160 --> 01:17:04,328 ได้ยินกันใช่ไหม 1173 01:17:04,995 --> 01:17:06,914 ฉันจะโชว์ให้ดู เมื่อได้รางวัลห้าแสน 1174 01:17:10,584 --> 01:17:11,961 พริตตี้บอยพร้อมไหม 1175 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 พร้อม 1176 01:17:14,130 --> 01:17:19,009 ช็อกโกแลต ซิตี้จะเต้น อย่างเร่าร้อน เร้าใจและมีสไตล์ 1177 01:17:19,093 --> 01:17:21,011 สาวๆ ถ้าคุณชอบช็อกโกแลต 1178 01:17:21,095 --> 01:17:24,181 ก็กรีดร้องต้อนรับ ช็อกโกแลต ซิตี้ได้เลย 1179 01:17:38,863 --> 01:17:42,616 วิ่งไปตามถนนสาย 405 สูบซิการ์อย่างดี 1180 01:17:44,243 --> 01:17:48,330 ฉันรู้ว่าเธอชอบเพลงนี้ ถึงเวลาเจอคนแต่งแล้ว 1181 01:17:49,248 --> 01:17:53,586 ฉันเกิดในสลัมก็จริง แต่มีฝันยิ่งใหญ่ 1182 01:17:54,545 --> 01:17:58,424 แม่บอกว่าอย่าตั้งความหวังมากไป แต่ฉันทำแล้ว 1183 01:17:58,549 --> 01:18:02,553 เพราะฉันเป็นของดนตรี 1184 01:18:02,803 --> 01:18:04,054 ปลดปล่อยฉัน 1185 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 และดนตรีก็เป็นของฉัน 1186 01:18:09,226 --> 01:18:13,189 ฉันเคลิบเคลิ้มไปกับดนตรี 1187 01:18:13,272 --> 01:18:14,565 ไปไกลสุดฟ้า 1188 01:18:14,648 --> 01:18:18,527 เสียงดนตรีพาฉันล่องลอย 1189 01:18:18,611 --> 01:18:20,362 ที่รัก 1190 01:18:20,905 --> 01:18:24,200 สูบกันสักนิด ดื่มกันสักหน่อย 1191 01:18:24,283 --> 01:18:26,744 แล้วคุยกัน ก่อนจะฟังดนตรีกันต่อ 1192 01:18:26,827 --> 01:18:29,538 สูบกันสักนิด ดื่มกันสักหน่อย 1193 01:18:29,622 --> 01:18:31,582 ร่วมรักอย่างสุขสม แล้วก็ฟังดนตรี 1194 01:18:34,168 --> 01:18:40,633 เพราะงั้นฉันจึงย่อ 1195 01:18:42,051 --> 01:18:43,302 ดนตรี 1196 01:18:43,427 --> 01:18:45,471 ได้ลองชิมแล้ว รู้สึกคลั่งในฝัน 1197 01:18:45,596 --> 01:18:48,140 บางครั้งรู้สึกว่า ดนตรีไม่ใช่เป็นของฉัน 1198 01:18:48,557 --> 01:18:51,018 ย้อนกลับไปฟังเพลงเก่า แล้วก็เริ่มร้องเพลง 1199 01:18:51,101 --> 01:18:53,562 แต่มันก็ติดตรึงอยู่ในตัวฉัน 1200 01:18:53,646 --> 01:18:56,899 ฉันเคยเจอเรื่องเลวร้ายมามากมาย 1201 01:18:56,982 --> 01:18:59,318 ฉันเคยเจอเรื่องเลวร้ายมามากมาย 1202 01:18:59,401 --> 01:19:02,863 เกือบเอาชีวิตไม่รอด แต่ฉันก็ผ่านมันมาได้ 1203 01:19:03,239 --> 01:19:06,659 ฉันเป็นของดนตรี 1204 01:19:06,742 --> 01:19:08,118 ปลดปล่อยฉัน 1205 01:19:08,202 --> 01:19:12,539 และดนตรีก็เป็นของฉัน 1206 01:19:13,415 --> 01:19:17,336 ฉันเคลิบเคลิ้มไปกับดนตรี 1207 01:19:17,419 --> 01:19:18,504 ไปไกลสุดฟ้า 1208 01:19:18,587 --> 01:19:21,674 เสียงดนตรีพาฉันล่องลอย 1209 01:19:22,466 --> 01:19:25,469 ที่รัก 1210 01:19:25,552 --> 01:19:28,180 สูบกันสักนิด ดื่มกันสักหน่อย 1211 01:19:28,264 --> 01:19:30,724 แล้วคุยกัน ก่อนจะฟังดนตรีกันต่อ 1212 01:19:30,808 --> 01:19:33,435 สูบกันสักนิด ดื่มกันสักหน่อย 1213 01:19:33,519 --> 01:19:36,146 ร่วมรักอย่างสุขสม แล้วก็ฟังดนตรี 1214 01:19:36,730 --> 01:19:39,024 อย่างอื่น่ไม่สำคัญ 1215 01:19:39,108 --> 01:19:41,485 - ฉันเหมือนคนหลงทาง - อย่างอื่นไม่สำคัญ 1216 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 ดนตรี 1217 01:19:51,870 --> 01:19:53,539 ดนตรี 1218 01:20:08,178 --> 01:20:09,263 ดนตรี 1219 01:20:15,394 --> 01:20:17,771 เราได้ผลการตัดสินแล้ว สาวๆ 1220 01:20:40,002 --> 01:20:42,713 คืนนี้มีสถานการณ์ ที่ไม่ธรรมดาเกิดขึ้น 1221 01:20:43,255 --> 01:20:46,467 กรรมการตัดสินว่าเครื่องแต่งกาย ไม่ได้หลุดโดยเหตุบังเอิญ 1222 01:20:46,550 --> 01:20:48,427 และทีมฮิปซ์ถูกตัดสินให้แพ้ฟาวล์ 1223 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 เนื่องจากทำผิดกฎความสุภาพในการแสดง 1224 01:20:52,014 --> 01:20:53,724 ฉะนั้นฉันภูมิใจที่จะประกาศว่า 1225 01:20:53,807 --> 01:20:56,727 ผู้ชนะการประกวดหนุ่มนักเต้นปีนี้ 1226 01:20:56,810 --> 01:20:58,979 คือช็อกโกแลต ซิตี้ 1227 01:20:59,063 --> 01:21:00,522 เจ๋ง! 1228 01:21:04,401 --> 01:21:06,028 เยี่ยม! เย้! 1229 01:21:06,111 --> 01:21:07,696 ช็อกโกแลต ซิตี้ เยี่ยม 1230 01:21:07,780 --> 01:21:09,031 เยี่ยม 1231 01:21:10,866 --> 01:21:13,160 ไชโย ขอบคุณพระเจ้า 1232 01:21:13,786 --> 01:21:15,079 ขอบคุณพระเจ้า 1233 01:21:15,329 --> 01:21:16,330 ขอบคุณ 1234 01:21:19,416 --> 01:21:20,793 เยี่ยม เยี่ยมไปเลย 1235 01:21:20,876 --> 01:21:22,378 ขอบคุณมาก 1236 01:21:22,795 --> 01:21:23,921 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1237 01:21:25,255 --> 01:21:26,382 โย่ ไมค์ 1238 01:21:26,465 --> 01:21:28,008 นายเล่นตามกฎเสมอ 1239 01:21:28,717 --> 01:21:29,885 นายชนะฉัน 1240 01:21:30,719 --> 01:21:31,720 คืนนี้ 1241 01:21:32,096 --> 01:21:34,390 ถ้าฉันคิดจะให้ ช็อกโกแลต ซิตี้ออกทัวร์ด้วย 1242 01:21:34,473 --> 01:21:35,474 ฉันจะติดต่อไป 1243 01:21:35,557 --> 01:21:37,601 นายมีทีมที่เยี่ยม ขอบใจเพื่อน 1244 01:21:38,560 --> 01:21:39,853 น่าประทับใจมาก หนุ่มๆ 1245 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 ประทับใจสุดๆ 1246 01:21:42,231 --> 01:21:43,649 ทีมนายทำได้ดีมาก 1247 01:21:43,774 --> 01:21:45,651 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย 1248 01:21:46,068 --> 01:21:47,069 พวกนายสมควรชนะ 1249 01:21:48,028 --> 01:21:51,407 ฟังนะ ฉันกำลังจะเปิดสาขาในยุโรป 1250 01:21:52,408 --> 01:21:54,201 ดูไบ ทางใต้ของฝรั่งเศส 1251 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 อิตาลี 1252 01:21:56,870 --> 01:21:58,872 พร้อมงานใหญ่เมื่อไร ติดต่อฉันได้เลย 1253 01:21:59,289 --> 01:22:00,666 แน่นอนครับ 1254 01:22:00,749 --> 01:22:02,292 ขอบคุณมากเลย คุณวาเลนไทน์ 1255 01:22:03,585 --> 01:22:04,711 เรียกฉันว่าเบสท์ 1256 01:22:06,338 --> 01:22:07,631 เจ๋งไปเลย 1257 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 แจ๋ว 1258 01:22:12,010 --> 01:22:13,387 ยินดีด้วย 1259 01:22:13,470 --> 01:22:14,680 ขอบใจ 1260 01:22:18,767 --> 01:22:20,144 คาร์เมน คุณมาด้วย 1261 01:22:21,645 --> 01:22:22,855 คุณไม่ได้ชวนให้ฉันมาเหรอ 1262 01:22:22,938 --> 01:22:24,815 เวกัสดีจังเลยนะ 1263 01:22:25,816 --> 01:22:26,817 อะไรเหรอ 1264 01:22:27,943 --> 01:22:29,736 เธอสองคนดูเหมาะกันจะตาย 1265 01:22:31,655 --> 01:22:33,365 มันไม่ได้เลวร้ายนักหนาซะหน่อย 1266 01:22:33,449 --> 01:22:35,159 ใช่ มันไม่ได้เลวร้ายเลย 1267 01:22:35,826 --> 01:22:38,120 งั้นเราคุยกันเรื่องนี้ ตอนกลับบ้านได้ไหม 1268 01:22:39,163 --> 01:22:40,247 ได้ 1269 01:22:43,625 --> 01:22:45,002 รักคุณจัง 1270 01:22:53,010 --> 01:22:54,052 แม่ครับ 1271 01:22:54,928 --> 01:22:55,971 ยุ่งอยู่รึเปล่า 1272 01:22:56,096 --> 01:22:58,015 แค่ตัดคูปองเอาไว้ซื้อของ 1273 01:22:58,640 --> 01:22:59,683 อยากกินอะไรไหม 1274 01:23:07,107 --> 01:23:08,066 นี่อะไรเหรอ 1275 01:23:08,233 --> 01:23:09,985 เงินรางวัลมาแล้ว ผมได้ส่วนแบ่งมา 1276 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 ห้าหมื่นดอลลาร์ 1277 01:23:12,321 --> 01:23:14,823 ผมเลยให้แม่สามหมื่น เอาไว้จ่ายค่านํ้าค่าไฟ 1278 01:23:15,199 --> 01:23:16,325 โอ้พระเจ้า 1279 01:23:17,451 --> 01:23:19,036 ลูกพูดจริงเหรอ 1280 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 - ใช้ตามสบายเลย - แม่ไม่เคยเห็น 1281 01:23:23,499 --> 01:23:26,210 เงินสดเยอะแบบนี้มาก่อนเลย 1282 01:23:26,293 --> 01:23:27,544 พระเจ้า พูดไม่ออกเลย 1283 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 ผมต้องไปแล้ว เดี๋ยวไปทำงานไม่ทัน 1284 01:23:30,506 --> 01:23:31,632 เดี๋ยวก่อน ลูก 1285 01:23:33,091 --> 01:23:34,176 นี่จดหมายของลูก 1286 01:23:35,052 --> 01:23:37,054 - จดหมายอะไร - ส่งมาจากมหา'ลัย 1287 01:23:38,972 --> 01:23:40,557 "ทางมหาวิทยาลัยจอร์เจีย สเตท 1288 01:23:40,641 --> 01:23:42,643 ขอแสดงความยินดีที่คุณสอบผ่าน" 1289 01:23:43,227 --> 01:23:45,354 ผมสอบผ่าน ผมสอบฝรั่งเศสผ่าน 1290 01:23:45,479 --> 01:23:47,105 - เยี่ยม - เยี่ยมเลย 1291 01:23:51,109 --> 01:23:52,319 - ฉลองกันหน่อย - ใช่ 1292 01:23:53,153 --> 01:23:54,446 แม็คคอย! 1293 01:23:57,741 --> 01:23:59,201 ผมรักแม่มากนะครับ 1294 01:23:59,576 --> 01:24:01,662 - แม่ก็รักลูก - คืนนี้ไม่ต้องรอผมกลับนะ 1295 01:24:01,745 --> 01:24:03,372 ตกลง ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1296 01:24:03,455 --> 01:24:04,456 ตามนั้นเลย 1297 01:24:10,420 --> 01:24:12,005 สามหมื่นดอลลาร์ 1298 01:24:14,091 --> 01:24:16,593 เยี่ยมจริง ยอดไปเลย 1299 01:24:20,722 --> 01:24:23,892 อย่าลืมว่าเรามีคืนมือสมัครเล่น ทุกคืนวันอังคาร 1300 01:24:23,976 --> 01:24:25,352 ที่ช็อกโกแลต ซิตี้ 1301 01:24:55,257 --> 01:24:56,592 เฮ้ แบรนดี้ 1302 01:24:57,384 --> 01:24:59,052 ดูคุณสิ ดูมีคลาสจริงๆ 1303 01:24:59,219 --> 01:25:00,554 เหมือนอัญมณีหลากสีเลย 1304 01:25:01,179 --> 01:25:03,140 ว้าว ลูกค้าเยอะจริงๆ 1305 01:25:03,599 --> 01:25:05,726 ใช่ เราเป็นฮีโร่ของเมืองนี้ 1306 01:25:09,313 --> 01:25:11,648 การประกวดที่เวกัส เรียกความสนใจสาวๆ มากเลย 1307 01:25:11,732 --> 01:25:13,400 ใช่ เห็นแล้วเชื่อเลย 1308 01:25:13,483 --> 01:25:16,778 เงินค่าผ่อนก็ชำระเรียบร้อย ธนาคารเลิกกวนใจเรา 1309 01:25:17,237 --> 01:25:19,364 ทุกอย่างดูดีมาก ขอบคุณมากนะ 1310 01:25:19,489 --> 01:25:21,617 ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก เราทีมเดียวกันนี่ 1311 01:25:22,409 --> 01:25:24,453 - ดื่ม - ดีจังที่ธุรกิจดีเหมือนเดิม 1312 01:25:24,953 --> 01:25:27,164 แล้วผมต้องขึ้นเวทีเมื่อไร 1313 01:25:27,623 --> 01:25:29,541 หลังจากมือสมัครเล่น มีอีกสองคนนะ 1314 01:25:29,625 --> 01:25:31,418 อย่าลืมทุกคืนวันอังคาร 1315 01:25:31,501 --> 01:25:34,713 เป็นคืนของมือสมัครเล่น ที่นี่ ช็อคโกแลต ซิตี้ 1316 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 มือสมัครเล่น 1317 01:25:42,137 --> 01:25:44,931 ช่วยกันส่งเสียงต้อนรับ แบล็ค สตอลเลียน 1318 01:25:47,351 --> 01:25:48,518 นี่ใครเนี่ย 1319 01:26:04,534 --> 01:26:05,994 นี่มัน... 1320 01:29:45,130 --> 01:29:47,132 คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ