1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Je vérifie que ça enregistre bien.
Un instant.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
C'est bon ?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Bon.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,231
Commencez où vous voulez,
7
00:00:31,931 --> 00:00:33,733
au moment qui vous convient,
8
00:00:34,267 --> 00:00:37,203
et on avancera, d'accord ?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,512
Respirez, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Racontez-moi ce qui s'est passé ce soir.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,431
- Les secours, je vous écoute...
- À l'aide !
12
00:01:04,431 --> 00:01:08,401
- Je ne sais pas où sont mes parents !
- Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?
13
00:01:08,401 --> 00:01:11,204
Des gens sont entrés
pour voler de l'argent.
14
00:01:11,204 --> 00:01:13,640
- Madame...
- Mes parents crient en bas.
15
00:01:13,640 --> 00:01:14,941
Envoyez de l'aide !
16
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Et j'ai entendu deux détonations.
17
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Ma mère a crié.
18
00:01:23,383 --> 00:01:24,584
Je l'ai appelée.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,521
Et encore deux détonations.
20
00:01:35,328 --> 00:01:36,463
Prenez votre temps.
21
00:01:36,963 --> 00:01:38,098
Prenez votre temps.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Où êtes-vous ?
- Avenue.
23
00:01:40,700 --> 00:01:43,803
Avenue Road ?
Pouvez-vous m'épeler le nom de la rue ?
24
00:01:44,304 --> 00:01:45,138
Papa ?
25
00:01:46,606 --> 00:01:49,142
- J'appelle les secours !
- Madame !
26
00:01:49,142 --> 00:01:50,376
Allô ?
27
00:01:50,376 --> 00:01:52,479
Je vais bien !
28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}On n'avait jamais vu une affaire pareille.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,357
C'était une situation
que je n'aurais jamais pu imaginer.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
J'entendais mon père crier dans la rue.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Je l'appelais, mais il ne rentrait pas.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Je ne sais pas s'il m'entendait.
Il ne rentrait pas.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Ça s'est vite transformé en quelque chose
que personne ne voyait venir.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,207
Restez où vous êtes.
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer ?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer ?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,091
Faites de votre mieux.
Je sais que c'est difficile.
38
00:02:38,625 --> 00:02:39,626
ENTRETIEN EN COURS
39
00:02:39,626 --> 00:02:41,327
On est là pour vous aider.
40
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Ça va ?
41
00:02:48,201 --> 00:02:49,969
Ne vous inquiétez pas.
42
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
On apprend.
43
00:02:54,874 --> 00:02:56,943
Vous avez fait ce que vous pouviez.
44
00:02:59,546 --> 00:03:00,780
C'est ce qui compte.
45
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
LES VÉRITÉS DE JENNIFER
46
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
Il est tard. Je suis au lit.
47
00:03:37,951 --> 00:03:40,253
{\an8}Je viens de m'endormir.
Le téléphone sonne.
48
00:03:40,253 --> 00:03:41,187
{\an8}ENQUÊTEUR EN CHEF
49
00:03:41,187 --> 00:03:42,755
{\an8}Je me dis : "C'est pas vrai !"
50
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Markham est une ville très familiale.
51
00:03:47,961 --> 00:03:49,462
Très peu de criminalité.
52
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Moins que dans le reste du Canada.
53
00:03:56,069 --> 00:03:58,605
Et là, on me dit :
"Il y a eu une fusillade.
54
00:03:59,105 --> 00:04:00,807
"C'est une scène terrible.
55
00:04:01,874 --> 00:04:03,643
"Et tu vas diriger l'enquête."
56
00:04:07,146 --> 00:04:08,448
{\an8}On a reçu l'appel à 22h30.
57
00:04:08,448 --> 00:04:10,183
{\an8}ENQUÊTEUR - POLICE DE YORK
58
00:04:10,183 --> 00:04:12,252
{\an8}Il venait d'une habitante de la maison.
59
00:04:12,752 --> 00:04:15,989
C'est un homicide confirmé.
Une personne est décédée.
60
00:04:15,989 --> 00:04:18,858
Une deuxième victime
a été blessée par balle.
61
00:04:19,559 --> 00:04:20,994
Elle est hospitalisée.
62
00:04:21,628 --> 00:04:24,297
On n'en sait pas plus.
63
00:04:28,534 --> 00:04:32,438
Premièrement, on doit comprendre
ce qui s'est passé dans la maison.
64
00:04:33,206 --> 00:04:34,674
{\an8}C'est un crime violent.
65
00:04:34,674 --> 00:04:35,842
{\an8}ENQUÊTEUR CRIMINEL
66
00:04:35,842 --> 00:04:38,011
{\an8}On a une femme décédée, Bich Pan,
67
00:04:38,611 --> 00:04:40,913
et un homme, Hann Pan,
68
00:04:40,913 --> 00:04:42,715
qui a été blessé à la tête.
69
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
La famille Pan a émigré du Vietnam
il y a des années.
70
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
On les décrit comme
des personnes travailleuses
71
00:04:57,430 --> 00:04:59,499
sans raison évidente expliquant
72
00:04:59,499 --> 00:05:02,935
pourquoi ils ont été la cible
d'une attaque si affreuse.
73
00:05:09,776 --> 00:05:12,145
On reçoit des nouvelles de l'hôpital.
74
00:05:12,745 --> 00:05:15,181
Hann a été transporté par hélicoptère.
75
00:05:15,682 --> 00:05:18,384
Il a reçu une balle dans l'œil
76
00:05:18,384 --> 00:05:22,055
qui a traversé son crâne,
puis sa mâchoire et son cou.
77
00:05:23,056 --> 00:05:25,358
Il a été mis sous coma artificiel.
78
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Nous craignons que Hann Pan
succombe à ses blessures,
79
00:05:32,598 --> 00:05:35,535
et de nous retrouver avec un seul témoin.
80
00:05:37,537 --> 00:05:39,706
Sa fille, Jennifer Pan.
81
00:06:07,266 --> 00:06:13,239
JOUR 01
1ER ENTRETIEN
82
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Merci.
83
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Un instant.
84
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Fermez la porte.
85
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2H44
86
00:06:25,351 --> 00:06:29,255
{\an8}Jennifer, je suis Randy Slade.
On s'est vus à l'hôpital.
87
00:06:29,255 --> 00:06:32,325
Je fais partie
de la police criminelle de York.
88
00:06:34,060 --> 00:06:37,163
En tant qu'enquêteur en chef,
tout repose sur moi.
89
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Je ne peux pas faire un travail bâclé.
90
00:06:40,733 --> 00:06:44,837
Je dois faire une analyse en profondeur
de la vie des Pan.
91
00:06:46,038 --> 00:06:47,874
Qu'est-ce qui a pu causer ça ?
92
00:06:47,874 --> 00:06:49,409
Avaient-ils des ennemis ?
93
00:06:50,309 --> 00:06:51,144
Qui sait ?
94
00:06:52,311 --> 00:06:53,312
ENTRETIEN EN COURS
95
00:06:53,312 --> 00:06:58,384
J'aimerais que vous reconstituiez
les événements de la soirée.
96
00:06:59,085 --> 00:07:00,486
Que s'est-il passé ?
97
00:07:01,921 --> 00:07:05,758
Ma mère avait préparé le dîner,
car elle allait danser après.
98
00:07:05,758 --> 00:07:08,661
De la danse en ligne.
Elle y va tous les lundis.
99
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
On a dîné toutes les deux.
100
00:07:12,064 --> 00:07:16,903
Après, je suis montée dans ma chambre
pour la soirée.
101
00:07:17,470 --> 00:07:20,940
J'ai regardé la télé,
j'ai parlé au téléphone avec un ami.
102
00:07:22,308 --> 00:07:26,512
Et puis, peu de temps après,
ma mère est rentrée,
103
00:07:26,512 --> 00:07:29,182
je dirais vers 21h30.
104
00:07:29,916 --> 00:07:33,152
Tout à coup,
ma mère dit à mon père de descendre.
105
00:07:33,753 --> 00:07:35,788
J'ai regardé par ma porte.
106
00:07:36,489 --> 00:07:38,458
Un type était là, il m'a attrapée,
107
00:07:38,458 --> 00:07:42,195
il m'a ligotée
et il m'a dit : "Je suis armé.
108
00:07:42,795 --> 00:07:45,698
"Fais ce que je dis
et personne ne sera blessé.
109
00:07:46,232 --> 00:07:48,167
"Où est le fric ? Montre-moi."
110
00:07:51,504 --> 00:07:54,373
Ensuite, trois hommes m'ont fait descendre
111
00:07:55,341 --> 00:07:57,109
et ont demandé son sac à ma mère.
112
00:08:00,446 --> 00:08:04,484
Quand elle voulait se lever,
ils lui disaient de s'asseoir.
113
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Ils lui auraient fait du mal,
donc je lui ai dit de s'asseoir.
114
00:08:09,188 --> 00:08:12,692
Ils voulaient son portefeuille,
mais elle confond les mots,
115
00:08:12,692 --> 00:08:14,193
alors elle disait "sac".
116
00:08:14,727 --> 00:08:17,330
Ils la repoussaient
sans arrêt sur la chaise.
117
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
D'accord.
118
00:08:20,066 --> 00:08:22,535
Prenez votre temps.
119
00:08:23,536 --> 00:08:25,972
C'est très important, prenez votre temps.
120
00:08:29,342 --> 00:08:32,678
Là, ils m'ont ligotée en haut de la rampe.
121
00:08:34,113 --> 00:08:35,448
Je pouvais bouger,
122
00:08:35,448 --> 00:08:39,352
mais j'avais peur,
parce que ce type était armé.
123
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Après, j'ai entendu mes parents
descendre les escaliers.
124
00:08:49,195 --> 00:08:51,764
Ma mère leur demandait
de me laisser venir.
125
00:08:52,999 --> 00:08:54,634
Mais ils ont refusé.
126
00:08:57,370 --> 00:09:01,240
Après, la dernière chose
qu'ils ont dite, c'est...
127
00:09:03,576 --> 00:09:04,577
"Vous avez menti.
128
00:09:04,577 --> 00:09:05,945
"Vous nous avez menti.
129
00:09:06,512 --> 00:09:07,880
"Vous nous avez menti."
130
00:09:09,649 --> 00:09:11,617
Et j'ai entendu deux détonations.
131
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Ma mère a crié.
132
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Je l'ai appelée.
133
00:09:19,125 --> 00:09:20,726
Et encore deux détonations.
134
00:09:27,466 --> 00:09:28,601
Prenez votre temps.
135
00:09:29,101 --> 00:09:30,236
Prenez votre temps.
136
00:09:34,874 --> 00:09:38,611
C'est compliqué de faire parler quelqu'un
d'un fait traumatique.
137
00:09:39,512 --> 00:09:41,747
Elle pourrait refouler le souvenir.
138
00:09:43,316 --> 00:09:46,385
Il faut évidemment s'assurer
qu'elle va bien,
139
00:09:46,385 --> 00:09:50,690
mais je veux aussi qu'elle continue
de parler aux enquêteurs.
140
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Faites une pause.
141
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Je suis l'interlocutrice des victimes.
142
00:10:08,107 --> 00:10:09,842
{\an8}Si elles ont des difficultés...
143
00:10:09,842 --> 00:10:11,611
{\an8}AGENT DE LIAISON AVEC LES VICTIMES
144
00:10:11,611 --> 00:10:12,979
{\an8}... je suis là pour elles.
145
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Si quelque chose ne va pas,
146
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
c'est moi qu'elles appellent.
147
00:10:23,689 --> 00:10:26,492
Mais c'est tellement traumatisant.
148
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Je ne peux pas imaginer
ce que Jennifer traverse.
149
00:10:32,965 --> 00:10:37,269
Donc, je me dis : "Vas-y doucement.
150
00:10:37,970 --> 00:10:40,473
"Écoute ce qu'elle a à dire.
151
00:10:41,007 --> 00:10:45,077
"Laisse-la parler de ce qui s'est passé."
152
00:10:48,280 --> 00:10:49,982
{\an8}Revenons en arrière.
153
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}3H17
154
00:10:50,883 --> 00:10:53,853
{\an8}À part vos parents,
entendiez-vous d'autres voix ?
155
00:10:55,721 --> 00:10:59,825
J'ai entendu ma mère parler ou gémir,
156
00:10:59,825 --> 00:11:02,228
et ils ont tiré une dernière fois.
157
00:11:02,228 --> 00:11:04,363
Et l'un des types a dit :
158
00:11:04,363 --> 00:11:06,899
"On doit partir. Ça fait trop longtemps."
159
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Et ils se sont enfuis. Et je pense...
160
00:11:11,070 --> 00:11:14,040
Je regarde Jennifer
et j'ai de la peine pour elle.
161
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Elle a été ligotée
et séparée de ses parents.
162
00:11:20,680 --> 00:11:22,048
À l'aide !
163
00:11:22,048 --> 00:11:24,083
Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?
164
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Ils étaient armés
et ils menaçaient mes parents.
165
00:11:27,086 --> 00:11:30,823
- Vous pouvez vous enfermer ?
- Non, je suis ligotée !
166
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Elle est incapable d'aller les aider,
de faire quoi que ce soit pour eux.
167
00:11:39,799 --> 00:11:43,302
Je sais que c'est dur,
mais c'est très important.
168
00:11:44,370 --> 00:11:46,472
Parlez-moi de celui qui vous a ligotée.
169
00:11:48,908 --> 00:11:50,509
De quelle ethnie était-il ?
170
00:11:51,877 --> 00:11:53,946
Il était noir, avec des dreadlocks.
171
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
Et le deuxième ?
172
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Il avait une capuche,
mais j'ai vu qu'il était plus foncé
173
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
que le premier.
174
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Donc, c'était aussi un homme noir ?
175
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Mais plus mince.
- Mais plus mince.
176
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Et un autre avec un accent jamaïcain.
177
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
D'accord.
178
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Avez-vous entendu
comment ils sont entrés ?
179
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Non.
- Ils ont sonné ?
180
00:12:17,703 --> 00:12:19,305
- Non.
- Enfoncé la porte ?
181
00:12:19,305 --> 00:12:20,439
Rien de tout ça ?
182
00:12:21,841 --> 00:12:24,944
Je ne sais pas comment ils sont entrés.
Je n'ai rien vu.
183
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
D'accord.
184
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Et vos parents ?
185
00:12:32,151 --> 00:12:35,855
Qu'est-ce qui pourrait
pousser quelqu'un à les viser ?
186
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Est-ce qu'ils gardent
beaucoup d'argent chez eux ?
187
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Est-ce qu'ils ont
beaucoup d'argent en banque ?
188
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Pas assez pour attirer l'attention.
189
00:12:52,505 --> 00:12:54,340
Mais on vivait correctement.
190
00:12:54,874 --> 00:12:55,708
D'accord.
191
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Ma mère fait très attention
à ce qu'on ait toujours ce qu'il faut.
192
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Ce qu'il faut.
193
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
D'accord.
194
00:13:04,283 --> 00:13:06,051
Et votre père ?
195
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Quelle voiture conduit-il ?
196
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Il a une Mercedes et il l'adore.
197
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Ah oui ?
198
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Votre mère a une Lexus
et votre père une Mercedes.
199
00:13:22,935 --> 00:13:24,470
Ces voitures coûtent cher.
200
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Elles ne sont pas données.
201
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
La famille est venue du Vietnam au Canada.
202
00:13:32,912 --> 00:13:34,713
Ils travaillaient dur,
203
00:13:34,713 --> 00:13:36,615
ils avaient une vie modeste.
204
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Bich était responsable dans une usine auto
où Hann travaillait comme machiniste.
205
00:13:45,591 --> 00:13:49,061
Leur maison était belle,
mais pas luxueuse.
206
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Mais elle était payée.
207
00:13:55,201 --> 00:13:57,570
Quel était le style de vie de Hann Pan ?
208
00:13:58,070 --> 00:14:02,975
Était-il impliqué
dans des affaires illicites ?
209
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Est-ce que c'était lié
à des dettes de jeu,
210
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
aux armes ou à la drogue ?
211
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Ou un conflit avec un voisin ?
212
00:14:10,482 --> 00:14:12,885
Quelque chose
qui en aurait fait une cible.
213
00:14:15,087 --> 00:14:16,589
Ils ont dit à mon père :
214
00:14:16,589 --> 00:14:18,691
"Vous avez menti.
215
00:14:19,558 --> 00:14:21,293
"Il fallait juste coopérer."
216
00:14:22,862 --> 00:14:23,963
Et ils ont tiré.
217
00:14:34,707 --> 00:14:36,876
La pièce a été saccagée.
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,245
C'est typique, dans ces cas-là.
219
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Des taches de sang.
220
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Un pyjama.
221
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
L'endroit où Bich faisait tremper
ses pieds après la danse.
222
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Mais il y a des choses
qui auraient dû être prises,
223
00:14:53,092 --> 00:14:56,028
des objets de valeur
qui n'ont pas été touchés.
224
00:14:56,028 --> 00:14:59,531
Il y a un coffre-fort et une caméra
dans le placard.
225
00:14:59,531 --> 00:15:03,636
Il y a un portefeuille plein de billets
qui aurait été pris
226
00:15:03,636 --> 00:15:05,371
si c'était pour l'argent.
227
00:15:07,506 --> 00:15:12,144
Selon tous les témoignages,
la famille Pan était une famille normale.
228
00:15:13,479 --> 00:15:15,614
Mais entre les apparences
229
00:15:15,614 --> 00:15:18,651
et ce qui se passe
à l'intérieur d'une maison,
230
00:15:18,651 --> 00:15:20,786
il y a de grandes différences.
231
00:15:25,157 --> 00:15:29,161
{\an8}Vous pensez à autre chose
qui pourrait nous aider ?
232
00:15:29,161 --> 00:15:30,329
{\an8}4H29
233
00:15:35,434 --> 00:15:36,969
Non, rien qui me revienne.
234
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
D'accord. On arrête l'enregistrement.
235
00:15:41,941 --> 00:15:45,177
Il est 4h30 du matin. Nous avons terminé.
236
00:15:45,177 --> 00:15:47,980
- Je peux aller aux toilettes ?
- Bien sûr.
237
00:15:54,386 --> 00:15:55,587
Après sa déposition,
238
00:15:55,587 --> 00:15:57,523
je fais sortir Jennifer.
239
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
On marche en silence.
240
00:16:00,759 --> 00:16:03,195
On ne se dit pas grand-chose.
241
00:16:04,263 --> 00:16:05,497
Et je me dis :
242
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Bon sang ! Sa mère s'est fait tuer
243
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
"et son père est dans le coma.
244
00:16:13,806 --> 00:16:15,941
"Comment on se remet de ça ?"
245
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Une femme tuée et son mari blessé
lors d'une intrusion à Markham.
246
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Selon la police, on a frappé à leur porte,
247
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}et trois hommes sont entrés de force.
248
00:16:33,826 --> 00:16:35,627
Pourquoi la famille Pan ?
249
00:16:36,128 --> 00:16:37,863
Pourquoi une telle violence ?
250
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Les enquêteurs n'ont pas encore
de réponses à ces questions.
251
00:16:43,302 --> 00:16:46,972
JOUR 02
252
00:16:48,874 --> 00:16:50,275
Il est 8 h du matin,
253
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
et je fais un briefing complet
aux enquêteurs en uniforme.
254
00:16:57,950 --> 00:17:01,520
On a une scène de crime violente,
donc le temps presse.
255
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Un meurtre, ce n'est jamais normal.
256
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Mais celui-ci
est particulièrement troublant.
257
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
J'ai tout de suite pensé à ma famille,
258
00:17:20,272 --> 00:17:22,541
{\an8}et au fait que tout pouvait changer...
259
00:17:22,541 --> 00:17:24,076
{\an8}ENQUÊTEUR DE TERRAIN
260
00:17:24,076 --> 00:17:24,977
{\an8}... en un instant...
261
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
et changer pour toujours.
262
00:17:33,052 --> 00:17:37,456
Ma première mission consiste
à collecter des informations
263
00:17:37,456 --> 00:17:40,259
dans la zone où habite la famille Pan.
264
00:17:44,263 --> 00:17:46,398
Nous cherchons des témoignages,
265
00:17:46,999 --> 00:17:51,303
ou toute autre preuve
pouvant être pertinente ou importante.
266
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Si vous avez la moindre information,
267
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
appelez la police de York,
268
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
la police locale ou Échec au crime.
269
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Ce pourrait être l'information
270
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
qui permettra d'arrêter
trois individus très dangereux.
271
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
On n'a pas beaucoup d'homicides à Markham.
272
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
C'est une ville très sûre.
273
00:18:16,995 --> 00:18:19,398
On a beaucoup de diversité.
274
00:18:19,932 --> 00:18:25,104
Il y a des gens des Caraïbes,
d'Asie, d'Asie du Sud-Est.
275
00:18:25,104 --> 00:18:28,073
C'est un endroit très tranquille.
276
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Donc, quand une chose pareille arrive,
277
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
c'est comme une grenade qui explose.
278
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Je ne comprenais pas
pourquoi Bich avait été tuée.
279
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMIE DE LA FAMILLE PAN
280
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
J'étais bouleversée.
Je n'arrivais pas à y croire.
281
00:19:07,779 --> 00:19:13,719
De temps en temps,
je passais la voir chez elle,
282
00:19:14,253 --> 00:19:17,923
et on dînait souvent tous ensemble.
283
00:19:22,161 --> 00:19:23,929
Ils étaient très accueillants.
284
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Des gens très généreux
285
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
qui aimaient leurs amis.
286
00:19:33,906 --> 00:19:37,242
Hann travaille cinq jours sur sept,
il ne compte pas ses heures.
287
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Il n'est pas impliqué dans la mafia,
les jeux d'argent ou l'alcool.
288
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
C'est un homme humble et terre-à-terre.
289
00:19:51,390 --> 00:19:54,860
Ils étaient discrets.
Ils n'embêtaient personne.
290
00:19:55,360 --> 00:19:56,295
C'est triste.
291
00:19:56,295 --> 00:19:58,397
Le côté aléatoire me fait peur.
292
00:19:58,397 --> 00:20:00,732
S'il y avait un motif, une raison,
293
00:20:01,333 --> 00:20:05,904
on pourrait se dire :
"Il y avait une raison."
294
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}INTRUSION ALÉATOIRE ET FATALE
295
00:20:07,839 --> 00:20:11,710
{\an8}Je promets que nous ferons
tout notre possible pour interpeller...
296
00:20:11,710 --> 00:20:13,345
{\an8}CHEF DE LA POLICE DE YORK
297
00:20:13,345 --> 00:20:16,582
{\an8}... ceux qui ont
brutalement assassiné Bich Ha Pan
298
00:20:16,582 --> 00:20:18,951
{\an8}et terrorisé son mari et sa fille hier.
299
00:20:20,419 --> 00:20:22,821
M. Pan est toujours dans un état grave.
300
00:20:23,622 --> 00:20:26,592
Heureusement,
la fille n'a pas été blessée.
301
00:20:27,192 --> 00:20:30,696
Nous demandons à toute personne
ayant des informations,
302
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
qui connaîtrait les suspects,
de se manifester.
303
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
On enquête depuis six heures.
304
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Au début, on n'a rien d'utile.
305
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Mais on obtient enfin des informations.
306
00:21:05,230 --> 00:21:08,567
On nous parle d'une personne
associée à la résidence Pan.
307
00:21:12,404 --> 00:21:13,972
Il s'appelle Danny Wong,
308
00:21:14,806 --> 00:21:16,575
c'est un trafiquant de drogue,
309
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
et il a récemment fréquenté Jennifer Pan.
310
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Un ex-petit ami aux activités illicites,
c'est un détail important.
311
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Elle aurait dû nous en informer.
312
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Maintenant, on se dit que Danny Wong...
313
00:21:46,104 --> 00:21:48,740
pourrait être la raison de l'agression.
314
00:21:50,042 --> 00:21:52,177
Serait-ce lié au trafic de drogue ?
315
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
JOUR 03
316
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
C'est bon ? Je vais vous lire ça.
317
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
D'accord.
318
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Je vais lire le formulaire.
Nous enregistrons.
319
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Je vous lis le formulaire
de déposition vidéo sous serment.
320
00:22:10,262 --> 00:22:13,598
"Comprenez-vous les conséquences
d'une fausse déclaration ?"
321
00:22:13,598 --> 00:22:16,234
- Oui.
- Dites votre nom d'abord.
322
00:22:16,234 --> 00:22:18,937
- Je m'appelle Daniel Wong...
- Plus fort.
323
00:22:18,937 --> 00:22:22,841
Je m'appelle Daniel Wong,
et je consens à l'enregistrement.
324
00:22:22,841 --> 00:22:23,809
Très bien.
325
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16H19
326
00:22:31,717 --> 00:22:35,087
{\an8}La nuit où c'est arrivé,
que faisiez-vous ?
327
00:22:35,087 --> 00:22:36,421
{\an8}Je dormais, chez moi.
328
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
À quelle heure êtes-vous rentré ?
329
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
C'était lundi.
330
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Lundi, je suis rentré vers 21 h.
331
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Entre 21 h et 21h30,
quelque chose comme ça.
332
00:22:47,866 --> 00:22:50,535
Vous avez déjà eu
des ennuis avec la police ?
333
00:22:51,670 --> 00:22:54,172
Oui, pour possession de drogue
334
00:22:54,172 --> 00:22:55,707
et pour trafic,
335
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
mais j'ai arrêté.
336
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Dès que j'ai eu des ennuis,
je n'ai rien fait d'autre.
337
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
D'accord. Parlez-moi
de votre relation avec Jen.
338
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Je suis son ex.
- Ah, d'accord.
339
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Oui, on était ensemble
vers la fin du lycée.
340
00:23:12,758 --> 00:23:18,130
- D'accord.
- On a continué jusqu'à il y a deux ans.
341
00:23:18,130 --> 00:23:21,133
- D'accord.
- On n'a pas pu...
342
00:23:21,633 --> 00:23:23,201
On n'avait pas...
343
00:23:23,201 --> 00:23:25,003
On voulait rester ensemble,
344
00:23:25,504 --> 00:23:31,109
mais il y avait un gros souci
avec ses parents.
345
00:23:31,109 --> 00:23:33,378
- Quel souci ?
- Ils étaient très stricts.
346
00:23:33,378 --> 00:23:35,447
Ils lui en demandaient tellement
347
00:23:35,447 --> 00:23:38,250
qu'elle n'avait pas le temps
d'avoir un copain.
348
00:23:38,250 --> 00:23:39,718
D'autres raisons ?
349
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Je ne gagnais pas assez d'argent.
350
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Je travaillais à Boston Pizza.
351
00:23:45,123 --> 00:23:46,625
Ils ne l'acceptaient pas.
352
00:23:47,492 --> 00:23:49,494
On a été ensemble pendant sept ans
353
00:23:49,494 --> 00:23:54,499
et je n'ai jamais dîné avec eux
ou quoi que ce soit.
354
00:23:54,499 --> 00:23:55,801
D'accord. Donc...
355
00:23:55,801 --> 00:23:58,437
Elle voulait qu'on continue de se voir.
356
00:23:58,970 --> 00:24:00,338
Je lui ai dit :
357
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Tes parents ne veulent pas
qu'on soit ensemble,
358
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
"et... on ne peut rien y faire."
359
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Et j'ai tourné la page.
360
00:24:11,249 --> 00:24:14,019
- Et vous avez une petite amie ?
- Pardon ?
361
00:24:14,019 --> 00:24:16,688
- Une nouvelle amie ?
- Oui, j'ai quelqu'un.
362
00:24:16,688 --> 00:24:18,623
- Son prénom ?
- Christine.
363
00:24:18,623 --> 00:24:21,927
D'accord. Mais vous parlez
à Jen au téléphone ?
364
00:24:21,927 --> 00:24:24,529
Elle m'appelle, et moi aussi, parfois,
365
00:24:24,529 --> 00:24:26,131
pour voir comment elle va.
366
00:24:26,731 --> 00:24:31,870
Parce qu'on était tous les deux
harcelés au téléphone.
367
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Jen et vous ?
- Oui.
368
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
D'accord. Et vous avec reçu
ces appels récemment ?
369
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Les derniers remontent à deux jours.
370
00:24:41,746 --> 00:24:43,014
Deux ou trois jours.
371
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Ils m'appellent, je réponds,
372
00:24:47,819 --> 00:24:51,723
puis c'est le silence pendant dix secondes
et ils raccrochent.
373
00:24:52,557 --> 00:24:54,693
Ça arrivait sans arrêt,
374
00:24:54,693 --> 00:24:56,061
ça devenait ingérable.
375
00:24:56,061 --> 00:24:58,964
Ça a dû arriver 100 fois.
Jusqu'à 100 fois.
376
00:24:58,964 --> 00:25:00,799
Et c'est passé des appels à...
377
00:25:00,799 --> 00:25:02,968
- Des SMS.
- Des SMS disant quoi ?
378
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
"On te surveille."
379
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Et Jen recevait aussi ces appels ?
380
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Oui.
381
00:25:16,515 --> 00:25:21,086
Elle venait me voir au travail,
elle m'apportait à manger, on discutait.
382
00:25:21,086 --> 00:25:22,254
On était amis.
383
00:25:22,921 --> 00:25:25,390
Et... ils disaient souvent :
384
00:25:25,390 --> 00:25:27,926
"Pourquoi elle est là ?
On lui a dit d'arrêter."
385
00:25:27,926 --> 00:25:31,496
- D'accord.
- Et dernièrement : "Bang, bang, bang."
386
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- C'est important, n'est-ce pas ?
- Oui.
387
00:25:38,470 --> 00:25:40,939
- C'était un message ?
- Oui, un SMS.
388
00:25:40,939 --> 00:25:43,675
- D'accord.
- "Ha, ha, ha. Bang, bang, bang."
389
00:25:43,675 --> 00:25:45,277
C'est inquiétant.
390
00:25:45,277 --> 00:25:46,778
- Très inquiétant.
- Oui.
391
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
D'accord.
392
00:25:52,317 --> 00:25:54,586
Il semblerait que Danny Wong ait reçu
393
00:25:54,586 --> 00:25:58,023
des centaines d'appels menaçants
ces derniers mois,
394
00:25:58,023 --> 00:25:59,591
tout comme Jennifer.
395
00:25:59,591 --> 00:26:05,297
APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU
396
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Cette source inconnue
envoie "Bang, bang, bang",
397
00:26:11,469 --> 00:26:12,837
et une semaine après,
398
00:26:13,505 --> 00:26:16,508
on tire sur les parents de Jennifer.
399
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18H23
400
00:26:21,012 --> 00:26:25,750
{\an8}Pensez-vous que ce qui s'est passé
a quelque chose à voir avec vous ?
401
00:26:26,518 --> 00:26:27,385
Parce que...
402
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Je suis sûr à 95, 99 %
que ça n'a rien à voir avec mes histoires.
403
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Vous êtes très confiant.
404
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Oui. J'en suis sûr.
- Pourquoi ?
405
00:26:38,096 --> 00:26:43,368
Parce que personne n'abattrait quelqu'un
pour un gramme de marijuana, ou même plus.
406
00:26:43,969 --> 00:26:45,670
C'est tout.
407
00:26:45,670 --> 00:26:48,473
- Bon, je vais sortir quelques instants.
- Oui.
408
00:26:48,473 --> 00:26:53,078
Essayez de tout vous remémorer.
Assurez-vous des dates et des heures.
409
00:26:53,078 --> 00:26:54,980
- Oui.
- Et on reprendra.
410
00:26:54,980 --> 00:26:58,149
- D'accord.
- Je vais faire le point de mon côté.
411
00:27:16,434 --> 00:27:18,370
Cet entretien est troublant.
412
00:27:20,005 --> 00:27:22,874
Il y a plus de questions que de réponses.
413
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Danny Wong est-il la cible ?
414
00:27:29,180 --> 00:27:30,382
Ou est-ce Jennifer ?
415
00:27:33,918 --> 00:27:37,255
On doit apprendre
tout ce qu'on peut sur Jennifer Pan.
416
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
Ses fréquentations,
ce que fait son cercle d'amis.
417
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Y a-t-il quelque chose
418
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
qui expliquerait pourquoi
cet incident a eu lieu ?
419
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
J'ai rencontré Jennifer à l'âge de 13 ans.
420
00:27:58,677 --> 00:28:01,112
{\an8}On a fait beaucoup de voyages scolaires...
421
00:28:01,112 --> 00:28:02,147
{\an8}AMI DU LYCÉE
422
00:28:02,147 --> 00:28:06,051
{\an8}... et on allait patiner
ou voir un film avec d'autres amis.
423
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
J'adorais parler avec elle.
424
00:28:14,859 --> 00:28:19,431
Jennifer était pétillante,
heureuse, sûre d'elle et sincère.
425
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Elle parlait de Daniel de temps en temps.
426
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Ils avaient l'air heureux au début,
427
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
mais leur relation était tumultueuse.
428
00:28:32,043 --> 00:28:34,079
Ils avaient des hauts et des bas.
429
00:28:34,079 --> 00:28:37,682
Ils rompaient
et se remettaient ensemble constamment.
430
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Honnêtement, je ne pense pas
que Daniel était un très bon petit ami.
431
00:28:46,991 --> 00:28:51,362
Je me souviens quand Jennifer
a travaillé tout l'été
432
00:28:51,362 --> 00:28:53,331
pour gagner de l'argent.
433
00:28:54,632 --> 00:28:58,169
Elle a tout dépensé
pour lui offrir un pistolet de paintball.
434
00:29:00,905 --> 00:29:05,910
Je ne pouvais pas concevoir
qu'on dépense 2 000 $ pour un objet.
435
00:29:06,745 --> 00:29:10,048
Mais elle a dit qu'elle n'avait
personne d'autre à gâter.
436
00:29:11,049 --> 00:29:12,250
Y compris elle-même.
437
00:29:16,287 --> 00:29:18,890
La police cherche toujours des indices
438
00:29:18,890 --> 00:29:22,694
sur l'intrusion de lundi
où une habitante de Markham a été tuée.
439
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
À ce stade,
les enquêteurs n'écartent aucun scénario,
440
00:29:26,431 --> 00:29:30,535
y compris la possibilité que les hommes
se soient trompés de maison.
441
00:29:31,136 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.
442
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
À ce stade, on reçoit des appels
des voisins et de la communauté,
443
00:29:44,616 --> 00:29:46,217
et ils sont paniqués.
444
00:29:46,718 --> 00:29:49,320
Ils ont peur de subir le même sort.
445
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Une question à la fois.
446
00:29:54,325 --> 00:29:55,827
Ils veulent des réponses.
447
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}On se demande pourquoi
ils ont abattu cette femme innocente
448
00:30:02,200 --> 00:30:03,802
{\an8}et tenté de tuer son mari...
449
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
{\an8}INTERVIEW DU CHEF ARMAND LABARGE
450
00:30:05,470 --> 00:30:08,306
{\an8}... pour ne voler
qu'une petite quantité d'argent.
451
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Ça n'a pas de sens.
452
00:30:09,741 --> 00:30:11,810
SUSPECT RECHERCHÉ
453
00:30:11,810 --> 00:30:14,712
{\an8}La police de York
lance un appel à témoins.
454
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Pour l'instant,
ils n'ont qu'un seul indice.
455
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Il s'agit d'images de sécurité floues.
456
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Des images obtenues
grâce au système de sécurité d'un voisin.
457
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}La police espère qu'elles permettront
d'identifier les trois suspects armés
458
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}qui ont littéralement
terrorisé une famille.
459
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
C'est un tournant dans l'affaire.
460
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
La caméra de l'autre côté de la rue
est dirigée vers la résidence Pan.
461
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Par chance,
462
00:30:52,150 --> 00:30:55,520
on peut voir trois suspects
entrer dans la maison.
463
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Après 30 minutes, on les voit ressortir.
464
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Le premier est sorti rapidement,
465
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
et peu après,
deux autres sortent en courant.
466
00:31:12,971 --> 00:31:15,707
Les trois sont entrés
par la porte d'entrée.
467
00:31:21,412 --> 00:31:23,615
Mais le détail crucial pour moi est...
468
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
l'absence d'effraction.
469
00:31:31,689 --> 00:31:35,960
- Quelqu'un s'est introduit chez vous ?
- Quelqu'un est entré et a tiré.
470
00:31:35,960 --> 00:31:38,663
Je ne sais pas trop.
Je suis ligotée en haut.
471
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Ils sont entrés et vous ont ligotée ?
472
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Oui !
473
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Avez-vous entendu
comment ils sont entrés ?
474
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Ils ont sonné ?
- Non.
475
00:31:56,514 --> 00:31:58,783
- Enfoncé la porte ? Rien de tout ça ?
- Non.
476
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
D'accord.
477
00:32:00,385 --> 00:32:03,588
Vous pensez à autre chose
qui pourrait nous aider ?
478
00:32:03,588 --> 00:32:06,591
Je dois faire revenir Jennifer
pour un entretien
479
00:32:07,091 --> 00:32:09,727
et lui poser des questions
plus difficiles.
480
00:32:11,195 --> 00:32:13,231
Je veux savoir qui elle fréquente,
481
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
ce qui se passe avec Danny Wong.
482
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Non, rien qui me revienne.
483
00:32:18,870 --> 00:32:20,605
Je veux tout savoir sur elle.
484
00:32:29,914 --> 00:32:30,782
C'est bon ?
485
00:32:32,951 --> 00:32:38,690
{\an8}JOUR 04
2E ENTRETIEN
486
00:32:46,864 --> 00:32:48,766
{\an8}Bon, Jennifer, nous sommes filmés.
487
00:32:48,766 --> 00:32:49,667
{\an8}9H34
488
00:32:49,667 --> 00:32:52,470
{\an8}Ça va se passer comme la première fois.
489
00:32:52,470 --> 00:32:54,906
Il n'y a que vous et moi dans la pièce,
490
00:32:54,906 --> 00:32:58,509
et Deborah Gladding
observe cette déposition.
491
00:32:59,310 --> 00:33:01,379
Je vois que c'est dur pour Jennifer
492
00:33:01,379 --> 00:33:04,482
de revenir pour un deuxième entretien.
493
00:33:05,516 --> 00:33:11,489
Mais on espère qu'elle se sent en sécurité
et qu'elle pourra nous parler franchement,
494
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
et que ça lui permettra
de nous dire ce qui se passe vraiment.
495
00:33:22,500 --> 00:33:23,935
Je suis un peu stressée.
496
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Ne soyez pas stressée, d'accord ?
497
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Je sais que c'est difficile,
498
00:33:30,108 --> 00:33:35,413
mais la vérité est toujours
le meilleur moyen de soulager l'anxiété.
499
00:33:35,413 --> 00:33:36,314
D'accord ?
500
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Parlez-moi de votre relation avec Daniel.
501
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
C'était une relation très compliquée.
502
00:33:49,394 --> 00:33:51,195
On était au lycée ensemble.
503
00:33:51,929 --> 00:33:53,931
- Oui.
- Ça a duré environ six ans.
504
00:33:54,832 --> 00:33:56,567
Mais je n'avais pas le droit.
505
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Donc, vous le fréquentiez
à l'insu de vos parents.
506
00:34:01,239 --> 00:34:02,173
Oui.
507
00:34:02,173 --> 00:34:05,410
Et vous ne pensez pas
que le trafic de Daniel
508
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
aurait pu attirer des criminels chez vous
509
00:34:08,679 --> 00:34:10,415
à la recherche d'argent ?
510
00:34:10,415 --> 00:34:12,183
C'est une question évidente.
511
00:34:12,183 --> 00:34:13,117
Je ne...
512
00:34:14,652 --> 00:34:18,256
Je lui ai demandé ce qu'il faisait,
et il a dit qu'il vendait.
513
00:34:19,357 --> 00:34:21,459
Mais je ne demande pas de détails.
514
00:34:21,459 --> 00:34:24,362
Je fais la sourde oreille,
on n'est pas ensemble.
515
00:34:26,064 --> 00:34:30,468
Avez-vous subi, ces derniers temps,
516
00:34:31,135 --> 00:34:32,937
des agissements menaçants ?
517
00:34:33,438 --> 00:34:34,972
- Oui.
- Racontez-moi.
518
00:34:36,774 --> 00:34:37,975
Sa...
519
00:34:37,975 --> 00:34:40,645
Il dit que c'est juste une amie,
520
00:34:40,645 --> 00:34:43,214
mais tout le monde dit
que c'est sa copine.
521
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Elle m'a envoyé des messages
522
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
me disant de laisser Daniel tranquille.
523
00:34:50,254 --> 00:34:51,689
Et ça venait d'où ?
524
00:34:53,257 --> 00:34:55,193
C'était de la jalousie.
525
00:34:56,027 --> 00:34:57,995
Pour vous, ça vient de la copine.
526
00:34:58,563 --> 00:35:00,098
Je ne veux pas...
527
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Je ne suis pas sûre à 100 %,
je ne veux accuser personne.
528
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Vous n'êtes pas sûre
et vous ne voulez pas accuser,
529
00:35:07,672 --> 00:35:09,707
mais vous pensez que c'est elle ?
530
00:35:10,708 --> 00:35:13,778
Parce qu'elle m'a envoyé
un message sur Facebook
531
00:35:13,778 --> 00:35:15,680
me disant que j'étais stupide.
532
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Et parfois, quand j'écris à Daniel,
533
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
elle m'envoie un SMS de son téléphone,
534
00:35:21,986 --> 00:35:25,957
pour me dire qu'il est avec sa copine
et de le laisser tranquille.
535
00:35:30,394 --> 00:35:32,363
Pourquoi vous n'en avez pas parlé
536
00:35:32,897 --> 00:35:34,866
lors de notre premier entretien ?
537
00:35:37,268 --> 00:35:41,305
J'étais sous le choc,
je n'y ai même pas pensé.
538
00:35:45,109 --> 00:35:47,912
Jennifer nous dit
que la compagne de Danny Wong
539
00:35:47,912 --> 00:35:50,014
serait impliquée là-dedans.
540
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
ON TE SURVEILLE
541
00:35:52,583 --> 00:35:56,854
Que les appels menaçants
que lui et Jennifer ont reçus
542
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
pourraient venir de Christine,
543
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
pour se débarrasser d'elle.
544
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Est-ce qu'il s'agirait
d'un triangle amoureux ?
545
00:36:10,168 --> 00:36:11,269
Dans ce cas,
546
00:36:11,936 --> 00:36:14,338
pourquoi les parents ont-ils été visés ?
547
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Ils ont découvert votre relation ?
- Oui.
548
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Comment ça s'est passé ?
549
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Mal.
550
00:36:25,550 --> 00:36:27,552
Expliquez-moi ce que ça veut dire.
551
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Qui refusait que vous ayez un copain ?
552
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mon père.
553
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Votre père ?
554
00:36:33,324 --> 00:36:34,892
Parlez-moi de ça.
555
00:36:37,828 --> 00:36:39,497
Il m'a donné un ultimatum.
556
00:36:40,264 --> 00:36:43,401
Je devais choisir entre Daniel et eux.
557
00:36:43,401 --> 00:36:46,103
Et j'ai choisi de rester avec ma famille.
558
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Mais, même s'il avait tourné la page,
559
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
on voulait rester amis.
560
00:36:53,811 --> 00:36:55,012
D'accord.
561
00:36:55,012 --> 00:36:55,913
Et après ?
562
00:36:56,414 --> 00:37:00,952
Au début,
on a gardé le contact par téléphone,
563
00:37:01,519 --> 00:37:02,853
mais ils l'ont su.
564
00:37:04,055 --> 00:37:05,156
Et...
565
00:37:06,190 --> 00:37:09,260
c'est là qu'ils m'ont confisqué
mon portable.
566
00:37:09,827 --> 00:37:12,129
Je ne pouvais plus sortir seule.
567
00:37:13,798 --> 00:37:17,134
Donc, je me réveillais,
je faisais mon piano,
568
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
j'avais le droit
d'aller voir mon professeur,
569
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
mais c'est à peu près tout.
570
00:37:30,314 --> 00:37:33,584
Jennifer venait chez moi
pour une leçon hebdomadaire,
571
00:37:34,118 --> 00:37:39,390
{\an8}et c'était son père
qui la déposait devant chez moi.
572
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
C'était une pianiste exceptionnelle.
573
00:37:44,562 --> 00:37:47,832
Elle gagnait tous les concours,
année après année.
574
00:37:48,332 --> 00:37:50,735
C'était vraiment la meilleure.
575
00:37:51,936 --> 00:37:55,706
Le dévouement de ses parents,
576
00:37:55,706 --> 00:37:59,677
les milliers de dollars
dépensés chaque année,
577
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
c'était incroyable.
578
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Et puis, un jour, pendant sa leçon,
579
00:38:10,154 --> 00:38:13,524
elle s'est mise à pleurer,
elle a complètement craqué.
580
00:38:13,524 --> 00:38:16,260
Je ne l'avais jamais vue comme ça.
581
00:38:17,395 --> 00:38:22,066
Elle m'a dit : "Fernando,
mes parents ne me font pas confiance.
582
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
"Ils me suivent partout.
583
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
"Ils ne veulent pas
que je sorte avec mon copain.
584
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
"Il n'est pas convenable pour mon père.
585
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
"Il ne veut pas que je perde mon temps
586
00:38:34,912 --> 00:38:36,747
"en sortant avec un cuisinier.
587
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
"Ils me rendent folle."
588
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Qu'est-ce que votre père pensait de lui ?
589
00:38:51,796 --> 00:38:55,366
Il disait qu'il n'était pas bon pour moi,
590
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
qu'il n'avait pas d'avenir,
591
00:38:59,970 --> 00:39:03,207
qu'il ne pouvait pas subvenir
aux besoins d'une famille.
592
00:39:04,275 --> 00:39:06,644
D'accord. Dites-m'en plus sur lui.
593
00:39:06,644 --> 00:39:08,479
Qu'est-ce que vous ressentez ?
594
00:39:11,649 --> 00:39:15,553
Au lycée, il m'a aidée
à traverser une période difficile.
595
00:39:17,555 --> 00:39:18,589
{\an8}J'ai de l'asthme,
596
00:39:19,090 --> 00:39:21,258
{\an8}et quand on est allés en Europe,
597
00:39:21,258 --> 00:39:23,094
{\an8}j'ai fait des crises,
598
00:39:23,094 --> 00:39:24,895
{\an8}et il s'est occupé de moi.
599
00:39:29,033 --> 00:39:31,235
{\an8}Vous l'aimez toujours, n'est-ce pas ?
600
00:39:32,937 --> 00:39:33,771
{\an8}Oui.
601
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}11H27
602
00:39:41,011 --> 00:39:42,446
{\an8}Et votre quotidien ?
603
00:39:43,447 --> 00:39:46,050
Qu'est-ce que vous avez fait
après le lycée ?
604
00:39:49,220 --> 00:39:50,187
J'étais...
605
00:39:50,688 --> 00:39:53,991
Je voulais faire de la kinésiologie,
606
00:39:54,725 --> 00:39:56,927
mais mon père voulait absolument
607
00:39:56,927 --> 00:40:00,431
que je fasse quelque chose
dans le domaine médical
608
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
qui rapporte plus.
609
00:40:04,402 --> 00:40:07,872
Il savait que j'étais trop fragile
pour être médecin,
610
00:40:08,739 --> 00:40:11,175
donc il voulait que je sois pharmacienne.
611
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
D'après Bich Ha, leur fille avait fait
des études de pharmacie,
612
00:40:23,387 --> 00:40:25,689
mais après son diplôme,
613
00:40:25,689 --> 00:40:29,093
elle n'a pas trouvé de travail.
614
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Elle s'inquiétait et en parlait beaucoup.
615
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Tout ce qu'elle voulait,
c'était que sa fille réussisse,
616
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
et qu'elle ne soit pas jugée
par la société.
617
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Dans notre lycée,
618
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
on devait tous devenir médecins,
dentistes, avocats ou ingénieurs.
619
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
On n'avait pas le choix. Ou comptable.
620
00:40:59,190 --> 00:41:01,625
Il y avait beaucoup
de familles d'immigrés,
621
00:41:01,625 --> 00:41:05,296
de Hong Kong, de Taïwan,
du Vietnam, de partout.
622
00:41:05,830 --> 00:41:09,400
Et on subissait tous
la même pression de nos parents.
623
00:41:10,000 --> 00:41:13,771
C'était déjà difficile, mais Jennifer...
624
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
elle n'était vraiment pas
première de la classe.
625
00:41:19,076 --> 00:41:20,311
Loin de là.
626
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Dans un lycée
où l'excellence était la norme.
627
00:41:29,787 --> 00:41:33,524
Donc, vous avez étudié
la pharmacie à l'université ?
628
00:41:34,124 --> 00:41:34,959
- Non ?
- Non.
629
00:41:37,094 --> 00:41:38,329
Et...
630
00:41:38,896 --> 00:41:40,798
votre père l'a pris comment ?
631
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Il ne savait pas. Je lui ai menti.
632
00:41:42,933 --> 00:41:44,969
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
633
00:41:44,969 --> 00:41:46,737
Que j'allais en cours.
634
00:41:47,738 --> 00:41:48,706
Quelle matière ?
635
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Médecine... Non, pardon, sciences.
636
00:41:52,710 --> 00:41:54,678
- Sciences.
- Licence de sciences.
637
00:41:55,446 --> 00:41:59,617
Et... votre mère savait
que vous n'alliez pas à l'université ?
638
00:41:59,617 --> 00:42:00,784
Non.
639
00:42:00,784 --> 00:42:03,320
Vous leur mentiez à tous les deux ?
640
00:42:03,320 --> 00:42:04,221
Oui.
641
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
C'est une blague ?
642
00:42:15,065 --> 00:42:17,301
- Vous disiez aller où ?
- À Ryerson.
643
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
D'accord.
644
00:42:21,238 --> 00:42:23,641
Ils m'emmenaient à Toronto,
645
00:42:24,308 --> 00:42:26,610
et ils pensaient que j'allais en cours.
646
00:42:26,610 --> 00:42:27,611
Oui.
647
00:42:27,611 --> 00:42:29,046
Mais je n'y allais pas.
648
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
C'est énorme.
649
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
C'est une technique qu'un agent secret
utiliserait comme couverture.
650
00:42:40,391 --> 00:42:44,895
Et qu'est-ce que ça vous faisait
de mentir à vos parents ?
651
00:42:45,396 --> 00:42:48,933
Je me sentais coupable,
mais quand j'essayais d'en parler...
652
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Il y avait tellement...
653
00:42:55,573 --> 00:42:56,907
tellement d'attentes.
654
00:43:05,115 --> 00:43:09,553
Le fait d'avoir de hautes attentes
n'est pas exclusif aux Vietnamiens.
655
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Mais c'est une éducation stricte,
656
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
qui pour certains, peut être destructeur.
657
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Quand on attend de vous
que vous soyez toujours le meilleur,
658
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
et que vous n'êtes pas à la hauteur,
659
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
ça peut avoir des résultats désastreux.
660
00:43:31,041 --> 00:43:35,579
On a découvert que Jennifer mentait
à ses parents au sujet de l'université,
661
00:43:35,579 --> 00:43:38,182
et ce pendant plus de quatre ans.
662
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Elle a même contrefait un diplôme.
663
00:43:42,286 --> 00:43:44,521
UNIVERSITÉ DE TORONTO
LICENCE DE SCIENCES
664
00:43:44,521 --> 00:43:45,723
C'est choquant.
665
00:43:47,658 --> 00:43:49,393
{\an8}Ils ne posaient pas de questions ?
666
00:43:50,227 --> 00:43:51,061
{\an8}Non.
667
00:43:56,767 --> 00:44:00,504
Quand Jennifer nous dit
qu'elle a menti pendant quatre ans,
668
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
ça va être la base du reste de l'histoire.
669
00:44:06,677 --> 00:44:09,279
Quels autres mensonges a-t-elle omis ?
670
00:44:11,148 --> 00:44:15,619
ENTRETIEN EN COURS
671
00:44:15,619 --> 00:44:18,756
Parlons de l'appel aux secours.
672
00:44:20,658 --> 00:44:22,026
- D'accord.
- D'accord ?
673
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- Les secours, je vous écoute...
- À l'aide !
674
00:44:31,535 --> 00:44:33,270
Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?
675
00:44:33,270 --> 00:44:36,573
Quelqu'un est entré et a tiré.
Je ne sais pas trop.
676
00:44:36,573 --> 00:44:37,875
Je suis ligotée en...
677
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
On écoute l'appel plusieurs fois.
678
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Je suis ligotée en haut !
679
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
On l'a écouté plan par plan,
680
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
on l'a repassé,
on a décortiqué ce qui se passait.
681
00:44:50,254 --> 00:44:53,290
- Vous pouvez vous enfermer ?
- Non, je suis ligotée !
682
00:44:53,290 --> 00:44:56,193
- Ligotée ?
- J'avais mon portable dans la poche.
683
00:44:56,193 --> 00:44:58,095
Ce qui me dérangeait,
684
00:44:58,095 --> 00:45:03,400
c'est le fait
qu'elle ait réussi à téléphoner
685
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
avec les mains attachées dans le dos
et à une balustrade.
686
00:45:10,574 --> 00:45:12,476
Comment on vous a ligotée ?
687
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Il m'a dit de me lever
pour m'attacher les mains.
688
00:45:18,982 --> 00:45:23,620
J'ai essayé de les desserrer,
pour pouvoir...
689
00:45:25,222 --> 00:45:26,623
faire quelque chose.
690
00:45:26,623 --> 00:45:28,459
mais il avait serré trop fort.
691
00:45:30,294 --> 00:45:33,297
Il s'est assuré que je crie avant de...
692
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
avant de lâcher.
693
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Elles sont serrées derrière votre dos.
694
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Et il m'a attrapée
et emmenée dans les escaliers.
695
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Est-ce qu'il vous a fouillée ?
696
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Heureusement, non.
697
00:45:45,776 --> 00:45:47,945
Il aurait trouvé mon portable.
698
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Donc, vous êtes ligotée à la rambarde.
699
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Pourriez-vous vous lever, vous tourner,
700
00:45:57,888 --> 00:46:00,457
et montrer comment
vos mains étaient liées.
701
00:46:05,796 --> 00:46:07,164
Je peux juste le dire ?
702
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Oubliez le côté traumatisant,
703
00:46:10,100 --> 00:46:12,569
et voyez ça d'un point de vue pratique.
704
00:46:12,569 --> 00:46:16,707
Je veux voir comment vous avez sorti
votre portable de votre ceinture.
705
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Levez-vous et concentrez-vous
sur ce que vous avez fait.
706
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Mettez ça dans votre ceinture,
pour l'exemple.
707
00:46:28,819 --> 00:46:33,457
D'accord ? Enlevez votre pull
et passez l'appel.
708
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Je vois que c'est difficile pour elle.
709
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Elle ne veut pas revivre ce moment
et le reproduire.
710
00:46:43,133 --> 00:46:48,105
Mais en même temps,
on doit savoir comment elle a fait.
711
00:46:52,943 --> 00:46:54,578
Levez-vous et tournez-vous.
712
00:46:55,946 --> 00:46:57,915
Mettez-le du côté où il était.
713
00:47:00,317 --> 00:47:02,085
Parfait. Tournez-vous.
714
00:47:02,085 --> 00:47:04,054
Tournez-moi le dos.
715
00:47:04,054 --> 00:47:05,455
Exactement comme...
716
00:47:05,455 --> 00:47:07,391
La balustrade est ici.
717
00:47:07,391 --> 00:47:09,193
Mettez vos mains dans le dos.
718
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
D'accord.
719
00:47:11,428 --> 00:47:15,933
Vous pouvez bouger ?
Jusqu'où pouvez-vous éloigner vos mains ?
720
00:47:17,401 --> 00:47:19,970
- Ils m'ont attaché le haut du bras.
- Oui ?
721
00:47:19,970 --> 00:47:22,039
- Autour de la rampe.
- Oui.
722
00:47:22,039 --> 00:47:23,807
Mais mes mains sont liées.
723
00:47:23,807 --> 00:47:27,411
Les mains sont liées,
et ce bras est attaché à la rampe ?
724
00:47:28,011 --> 00:47:30,414
Et comment attrapez-vous le téléphone ?
725
00:47:33,951 --> 00:47:35,686
Comment passez-vous l'appel ?
726
00:47:39,156 --> 00:47:40,157
Le 911.
727
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
Et vous parlez comme ça ?
728
00:47:43,126 --> 00:47:45,329
Oui, je crie dans le téléphone.
729
00:47:45,329 --> 00:47:46,763
Comment entendez-vous ?
730
00:47:47,965 --> 00:47:49,733
J'ai mis le son au maximum.
731
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Oui.
732
00:47:51,602 --> 00:47:55,272
C'est exactement comme ça
que vous parlez contre la rambarde.
733
00:47:56,673 --> 00:47:59,776
Bien, ça ira.
Asseyez-vous. Remettez votre pull.
734
00:48:03,046 --> 00:48:05,215
Remettez votre pull. D'accord ?
735
00:48:09,553 --> 00:48:13,390
Le fait qu'elle ait pu
sortir son téléphone et passer l'appel
736
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
est très intéressant pour nous,
737
00:48:16,994 --> 00:48:20,964
mais pas assez pour nous détourner
de notre autre théorie.
738
00:48:23,700 --> 00:48:25,435
Pourquoi vous laisser seule ?
739
00:48:27,671 --> 00:48:30,674
Pourquoi laisser un témoin vivant ?
740
00:48:30,674 --> 00:48:33,176
Ça n'a aucun sens.
741
00:48:33,176 --> 00:48:36,079
Si on tue deux personnes,
on tue la troisième.
742
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Pourquoi vous avoir épargnée ?
743
00:48:41,818 --> 00:48:44,154
Je ne sais pas,
d'après lui, j'avais coopéré.
744
00:48:45,989 --> 00:48:48,125
ENTRETIEN EN COURS
745
00:48:48,125 --> 00:48:51,595
{\an8}La question se pose, Jennifer.
746
00:48:51,595 --> 00:48:54,831
Vous avez reconnu
avoir menti à vos parents
747
00:48:55,499 --> 00:48:57,000
à propos de l'université,
748
00:48:58,201 --> 00:49:00,604
donc, je vous demande, maintenant,
749
00:49:01,371 --> 00:49:04,207
si à un moment ou à un autre
de cette déposition,
750
00:49:05,208 --> 00:49:06,343
vous m'avez menti ?
751
00:49:11,481 --> 00:49:13,116
À propos de Daniel.
752
00:49:14,584 --> 00:49:18,422
En disant :
"Je ne suis pas impliquée dans la drogue
753
00:49:18,422 --> 00:49:20,457
"et on n'a pas beaucoup d'argent".
754
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Et l'assurance vie ?
755
00:49:22,826 --> 00:49:24,995
Vos parents ont une assurance vie ?
756
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Je crois... Je ne sais pas.
757
00:49:30,968 --> 00:49:32,769
Je sais qu'ils avaient...
758
00:49:32,769 --> 00:49:33,870
Ils avaient...
759
00:49:36,707 --> 00:49:39,309
- Il y en a une pour moi.
- Oui.
760
00:49:39,309 --> 00:49:40,277
Et...
761
00:49:41,311 --> 00:49:44,648
ils en avaient une pour moi
quand j’étais plus jeune.
762
00:49:44,648 --> 00:49:45,549
D'accord.
763
00:49:45,549 --> 00:49:51,588
Mais la moitié était pour les études,
et l'autre pour l'assurance vie,
764
00:49:51,588 --> 00:49:54,758
et quand ils ont appris que...
765
00:49:56,026 --> 00:50:00,230
je n'étais pas allée à l'université,
ils ont voulu récupérer l'argent.
766
00:50:00,230 --> 00:50:01,598
Attendez un instant.
767
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Vous avez dit
qu'ils ne savaient pas pour l'université.
768
00:50:05,869 --> 00:50:07,971
Quand l'ont-ils appris ?
769
00:50:09,740 --> 00:50:14,444
Je leur ai dit que j'étais diplômée,
mais que je n'étais pas allée à la fac,
770
00:50:14,444 --> 00:50:17,180
que j'y suis allée
pendant seulement deux ans.
771
00:50:17,180 --> 00:50:18,115
D'accord.
772
00:50:18,882 --> 00:50:21,551
- Et ils voulaient récupérer l'argent ?
- Oui.
773
00:50:28,592 --> 00:50:29,693
Bon.
774
00:50:30,193 --> 00:50:32,963
Passons à une autre question
très difficile.
775
00:50:33,830 --> 00:50:36,733
Vous auriez pu en vouloir à vos parents
776
00:50:36,733 --> 00:50:39,436
d'être intervenus
dans votre couple et votre vie,
777
00:50:39,436 --> 00:50:42,272
et de vous avoir quasiment
enfermée chez vous.
778
00:50:44,241 --> 00:50:47,911
Malgré tout, j'aime mes parents
et j'ai choisi d'être avec eux.
779
00:50:50,213 --> 00:50:54,451
Si j'avais voulu, j'aurais pu partir,
mais je ne l'ai pas fait.
780
00:50:54,451 --> 00:50:57,187
Je voulais rester avec eux
et m'occuper d'eux.
781
00:51:00,290 --> 00:51:04,027
- Donc, vous n'avez rien à voir avec ça ?
- Non.
782
00:51:04,528 --> 00:51:07,264
- Vous n'avez aucune activité illégale ?
- Non.
783
00:51:09,800 --> 00:51:11,835
J'ai entendu frapper. Un instant.
784
00:51:36,460 --> 00:51:37,394
Ce n'est que moi.
785
00:51:42,966 --> 00:51:44,067
Comment ça va ?
786
00:51:46,336 --> 00:51:47,537
C'est dur ?
787
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Vous voulez aller aux WC ?
788
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Je veux bien.
- D'accord.
789
00:51:55,178 --> 00:51:59,116
- Je suis un peu secouée.
- Je comprends. Mais ça se passe bien.
790
00:51:59,116 --> 00:52:00,617
Je fais de mon mieux.
791
00:52:00,617 --> 00:52:03,186
Je n'ai pas fait les meilleurs choix.
792
00:52:05,655 --> 00:52:07,424
Ne vous inquiétez pas pour ça.
793
00:52:08,225 --> 00:52:09,726
On apprend.
794
00:52:10,560 --> 00:52:14,764
Vous avez fait ce que vous pouviez,
ce que vous aviez besoin de faire.
795
00:52:15,265 --> 00:52:18,068
C'est qu'il y a des morceaux
par-ci et par-là.
796
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Je ne veux pas dire de bêtise.
797
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Oui, mais tous ces morceaux
vont s'assembler.
798
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
Ça va s'imbriquer.
799
00:52:32,249 --> 00:52:34,217
Parce que vous dites la vérité.
800
00:52:35,051 --> 00:52:35,886
N'est-ce pas ?
801
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Elle nous cache quelque chose,
c'est évident.
802
00:52:51,201 --> 00:52:52,802
Elle se frotte les cheveux.
803
00:52:54,337 --> 00:52:55,405
Elle est nerveuse.
804
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Elle touche son ventre.
805
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Je suis persuadé
qu'elle sait quelque chose.
806
00:53:04,381 --> 00:53:06,683
Mais il n'y a qu'un autre témoin,
807
00:53:07,484 --> 00:53:10,387
et c'est son père, Hann Pan.
808
00:53:13,757 --> 00:53:17,127
Il est dans le coma,
donc on ne peut pas l'interroger.
809
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
En attendant,
810
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
on envisage toutes les possibilités.
811
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Je dégage le couloir
et je vous raccompagne, d'accord ?
812
00:53:40,584 --> 00:53:43,353
Jennifer est très calme
sur le chemin du retour.
813
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Elle a menti.
Elle n'est pas allée à l'université.
814
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Elle vit dans le mensonge
depuis quatre ans.
815
00:53:56,566 --> 00:54:01,204
Mais je comprends cette pression
et cette obligation de réussite.
816
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Mes parents viennent des Caraïbes
et ont émigré ici.
817
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
Il y a beaucoup d'attentes.
818
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
On doit toujours être
meilleur que les autres.
819
00:54:14,684 --> 00:54:16,319
Donc, pour moi,
820
00:54:17,254 --> 00:54:18,989
tout n'est pas noir ou blanc.
821
00:54:23,293 --> 00:54:27,530
Je me suis dit que j'aurais été furieux
en tant que parent.
822
00:54:28,198 --> 00:54:31,034
C'est choquant
que quelqu'un ait mené cette vie.
823
00:54:31,034 --> 00:54:33,637
Et que faisait-elle
pendant ces quatre ans ?
824
00:54:34,204 --> 00:54:36,239
On a besoin d'une réponse.
825
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
JOUR 05
826
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
La police a installé
un poste de commandement
827
00:54:44,481 --> 00:54:47,917
pour rassurer les résidents
et recueillir des informations.
828
00:54:47,917 --> 00:54:50,053
Jack Heath, maire adjoint de Markham.
829
00:54:50,053 --> 00:54:52,789
Il faut retenir
que c'était un acte aléatoire,
830
00:54:52,789 --> 00:54:54,824
et que ça arrive très rarement.
831
00:54:55,325 --> 00:54:56,926
Markham est un endroit sûr.
832
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
On a un excellent service de police,
833
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
et ils font leur travail.
834
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Il y a une montée d'adrénaline
avec les meurtres.
835
00:55:15,245 --> 00:55:17,347
Et ça s'estompe avec la fatigue.
836
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Mais il faut garder cet élan,
non seulement pour moi,
837
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
mais aussi pour mon équipe.
838
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
On a contacté l'hôpital...
839
00:55:35,932 --> 00:55:38,968
et on a appris
que Hann Pan sortait de son coma.
840
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
C'est le moment de l'enquête
où tout change.
841
00:55:50,013 --> 00:55:53,983
C'est l'occasion de comprendre
ce qui s'est passé dans cette maison.
842
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Et ça vient d'une personne
843
00:55:58,888 --> 00:56:01,524
qui a regardé la mort en face
844
00:56:02,158 --> 00:56:03,793
et qui a survécu.
845
00:56:17,674 --> 00:56:20,009
On n'entend que le bourdonnement.
846
00:56:20,009 --> 00:56:22,779
Le bourdonnement des machines de M. Pan.
847
00:56:25,248 --> 00:56:27,050
Ce qui m'interpelle,
848
00:56:27,050 --> 00:56:31,254
c'est qu'il a des bleus à l'œil droit,
849
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
et qu'il y a un tout petit... point
850
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
juste à côté de son nez.
851
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
C'est là qu'il a été touché.
852
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
M. Pan raconte
ce qui s'est passé cette nuit-là.
853
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Il s'est couché tôt.
854
00:56:58,882 --> 00:57:01,184
Sa femme rentrait de son cours de danse.
855
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Et Jennifer était à la maison.
856
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
M. Pan est ensuite réveillé
par un homme armé
857
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
qui lui dit de se lever et de descendre.
858
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Il voit sa femme dans le salon.
859
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Elle est hystérique.
860
00:57:24,407 --> 00:57:27,544
Elle n'arrêtait pas de répéter :
"On n'a pas d'argent.
861
00:57:27,544 --> 00:57:29,979
"On n'a pas d'argent. Laissez-nous."
862
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
L'un des hommes lui dit de la fermer.
863
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Le lieutenant MacDonald m'appelle
et me demande si je suis bien assis.
864
00:57:47,897 --> 00:57:52,502
M. Pan me dit qu'il était sur le canapé
et qu'on le frappait à coups de crosse.
865
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Mme Pan était assise sur un autre canapé,
866
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
suppliant qu'on l'épargne.
867
00:58:03,146 --> 00:58:04,581
Pendant ce temps,
868
00:58:05,648 --> 00:58:07,484
Jennifer descend les escaliers
869
00:58:08,084 --> 00:58:10,520
en compagnie d'un des suspects.
870
00:58:12,922 --> 00:58:14,858
Elle n'est pas ligotée,
871
00:58:15,725 --> 00:58:17,927
et leur conversation a l'air amicale.
872
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- À l'aide !
- Calmez-vous ! Que se passe-t-il ?
873
00:58:22,765 --> 00:58:26,002
Quelqu'un est entré et a tiré.
Je ne sais pas trop.
874
00:58:26,002 --> 00:58:27,570
Je suis ligotée en haut.
875
00:58:29,806 --> 00:58:31,040
C'est une blague ?
876
00:58:34,911 --> 00:58:39,249
Il m'a dit de me lever
pour m'attacher les mains.
877
00:58:40,049 --> 00:58:42,785
Et il m'a attrapée
et emmenée dans les escaliers.
878
00:58:43,286 --> 00:58:45,522
Et j'ai entendu deux détonations.
879
00:58:47,390 --> 00:58:48,491
Ma mère a crié.
880
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Mensonge après mensonge.
881
00:58:55,298 --> 00:58:56,799
Prenez votre temps.
882
00:58:56,799 --> 00:58:57,700
Prenez votre...
883
00:58:58,835 --> 00:59:02,605
À ce stade, je suis absolument convaincu
qu'elle est impliquée
884
00:59:02,605 --> 00:59:05,942
dans le meurtre de sa mère
et la tentative de meurtre de son père.
885
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Donc, je mets des agents
en poste à l'hôpital.
886
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Sous aucun prétexte
887
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
on ne laissera Jennifer
seule avec son père.
888
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
JOUR 09
889
00:59:29,198 --> 00:59:32,302
Je retourne parler à M. Pan
890
00:59:32,302 --> 00:59:36,573
pour m'assurer qu'il n'a pas
d'autres informations à nous donner.
891
00:59:38,508 --> 00:59:42,312
Cette fois-ci,
il se penche vers moi et il dit :
892
00:59:42,946 --> 00:59:45,081
"Utilisez vos techniques policières.
893
00:59:45,748 --> 00:59:50,019
"Utilisez vos techniques policières
pour savoir ce que Jennifer a fait."
894
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}JOUR 14
3E ENTRETIEN
895
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Très bien. Entrez.
896
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14H40
897
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Asseyez-vous là.
898
01:00:20,483 --> 01:00:21,918
Asseyez-vous.
899
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Bon.
900
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Ce troisième entretien
est crucial pour l'enquête.
901
01:00:35,398 --> 01:00:36,733
Je vous informe...
902
01:00:36,733 --> 01:00:39,669
Donc, on ne regarde plus ça à l’écran.
903
01:00:39,669 --> 01:00:41,571
... sera filmé et enregistré.
904
01:00:42,105 --> 01:00:44,574
C'est pour votre protection et la mienne.
905
01:00:45,408 --> 01:00:48,711
On est dans la salle de surveillance,
collés à la vitre,
906
01:00:48,711 --> 01:00:52,015
pour voir comment l'entretien
va se passer.
907
01:00:53,416 --> 01:00:57,186
Vous n'êtes pas obligée
de faire cette déposition. D'accord ?
908
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Je veux le faire.
909
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
D'accord. Un instant.
910
01:01:09,766 --> 01:01:12,669
On a vu que Jennifer avait la capacité
911
01:01:12,669 --> 01:01:16,472
de berner sa famille et ses amis
pendant des années.
912
01:01:17,340 --> 01:01:20,043
Bon, on a des problèmes techniques.
913
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Je vais déplacer mon équipement
dans l'autre pièce.
914
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
D'accord ? On va s'installer à côté.
915
01:01:28,651 --> 01:01:30,853
Mais là, elle est face à Bill Goetz,
916
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
un enquêteur formé à identifier
et détecter les mensonges.
917
01:01:37,660 --> 01:01:40,163
Avec lui, Jennifer a trouvé son égal.
918
01:01:41,831 --> 01:01:44,300
Bon, allons à côté. D'accord ?
919
01:01:54,944 --> 01:01:57,880
Parlons du piano.
Quand avez-vous commencé ?
920
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
À quatre ans.
921
01:02:02,719 --> 01:02:04,620
J'en ai fait en primaire, aussi.
922
01:02:04,620 --> 01:02:08,491
Je ne sais jouer que
"Les cygnes de l'étang".
923
01:02:11,227 --> 01:02:13,129
Parlons de vos parents.
924
01:02:13,629 --> 01:02:19,235
Vous avez déjà eu l'impression
que c'était dur d'être à la hauteur ?
925
01:02:19,235 --> 01:02:20,770
- Oui.
- Je comprends.
926
01:02:21,270 --> 01:02:25,241
Vous aviez l'impression
de ne pas être assez intelligente.
927
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Oui.
928
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Comment faisiez-vous semblant
d'être à la fac ?
929
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quand ils demandaient,
je leur faisais un document.
930
01:02:33,149 --> 01:02:35,384
Quel genre de documents ?
931
01:02:37,053 --> 01:02:38,421
Le prêt étudiant.
932
01:02:38,421 --> 01:02:40,056
- D'accord.
- Et les bulletins.
933
01:02:40,056 --> 01:02:41,624
Et comment vous faisiez ?
934
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Avec... Photoshop.
935
01:02:44,894 --> 01:02:46,362
Photoshop, d'accord.
936
01:02:46,362 --> 01:02:48,131
Ils ont déjà eu des doutes ?
937
01:02:50,333 --> 01:02:51,434
Pas vraiment.
938
01:02:52,702 --> 01:02:57,240
Je suis sûr qu'il y a eu des jours
où vous aviez décidé de tout avouer,
939
01:02:57,240 --> 01:03:00,243
mais ça ne sortait pas.
940
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
D'accord.
941
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Et...
942
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
si vos parents vous avaient laissée faire,
vous seriez toujours avec Daniel ?
943
01:03:18,928 --> 01:03:21,063
Sans eux, que se serait-il passé ?
944
01:03:24,634 --> 01:03:27,103
On serait peut-être ensemble.
Je ne sais pas.
945
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Il avait tourné la page.
946
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
D'accord.
947
01:03:30,940 --> 01:03:32,308
Qu'avez-vous ressenti ?
948
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
C'est la personne
qui a comblé un vide en moi.
949
01:03:40,983 --> 01:03:43,953
J'avais l'impression
qu'une partie de moi manquait.
950
01:03:45,888 --> 01:03:48,224
Rien n'allait dans ma vie.
951
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Mes amis avançaient dans leurs vies,
et moi je n'allais nulle part.
952
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Je me sentais larguée.
953
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
D'accord.
954
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Jusqu'où c'est allé ?
955
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Je me suis mutilée.
956
01:04:07,009 --> 01:04:10,713
ENTRETIEN EN COURS
957
01:04:10,713 --> 01:04:13,983
On va avancer pas à pas, d'accord ?
958
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16H23
959
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Si je suis ici aujourd'hui,
960
01:04:21,791 --> 01:04:24,493
{\an8}c'est parce que je suis un expert
961
01:04:24,493 --> 01:04:27,396
{\an8}en ce qu'on appelle
la vérification de la vérité.
962
01:04:29,599 --> 01:04:31,601
Je ne suis pas enquêteur criminel.
963
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer l'ignore, mais au Canada,
964
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la police a le droit de mentir.
965
01:04:41,844 --> 01:04:44,881
Si ça ne discrédite pas
l'administration judiciaire,
966
01:04:44,881 --> 01:04:45,915
c'est autorisé.
967
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Mon travail, dans une enquête,
c'est de passer en revue les preuves.
968
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
D'accord ?
969
01:04:58,094 --> 01:05:01,430
Ils passent la maison au peigne fin.
970
01:05:01,931 --> 01:05:04,166
Vous savez ce qu'un satellite peut faire ?
971
01:05:04,867 --> 01:05:08,070
Vous avez déjà vu, à la télé,
972
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
quand un satellite cible un bâtiment ?
973
01:05:12,308 --> 01:05:15,811
En fait, si des personnes
se déplacent dans une maison,
974
01:05:16,846 --> 01:05:18,881
c'est comme une radiographie.
975
01:05:18,881 --> 01:05:23,252
Est-ce que les personnes sont placées
comme les témoins l'ont dit ?
976
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Ou pas ?
977
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz utilise l'idée
des informations satellites.
978
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
C'est évidemment une ruse,
979
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
pour que Jennifer soit confrontée
à ses mensonges
980
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
et se sente obligée
d'en inventer un nouveau.
981
01:05:52,315 --> 01:05:55,551
- Savez-vous qui était dans la maison ?
- Non.
982
01:05:55,551 --> 01:05:58,454
Si, Jen. Ça ne fait aucun doute.
983
01:06:00,189 --> 01:06:02,591
Mais le souci... Regardez-moi.
984
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Votre père ne devait pas être un témoin.
985
01:06:09,198 --> 01:06:11,100
C'est là que tout a mal tourné.
986
01:06:11,701 --> 01:06:14,003
Votre père n'était pas censé survivre.
987
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Vous avez décrit
un homme noir avec des dreadlocks.
988
01:06:17,873 --> 01:06:19,508
Il n'y en avait aucun.
989
01:06:20,209 --> 01:06:22,912
Il a bien décrit
l'homme avec qui vous étiez.
990
01:06:23,579 --> 01:06:24,947
Il n'est même pas noir.
991
01:06:25,748 --> 01:06:27,350
Pourquoi vous avez dit ça ?
992
01:06:28,284 --> 01:06:30,252
- C'est ce dont je me souviens !
- Non.
993
01:06:35,057 --> 01:06:36,292
Vous êtes impliquée.
994
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
N'est-ce pas ?
995
01:06:45,234 --> 01:06:46,435
Que s'est-il passé ?
996
01:06:54,844 --> 01:06:56,045
Que s'est-il passé ?
997
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen ?
998
01:07:04,987 --> 01:07:07,123
Vous n'aviez pas tout anticipé.
999
01:07:09,191 --> 01:07:11,660
Ces types n'étaient pas là
pour votre argent.
1000
01:07:13,029 --> 01:07:14,430
Ils étaient là...
1001
01:07:15,398 --> 01:07:16,732
pour tuer vos parents.
1002
01:07:19,468 --> 01:07:21,537
Et ils ne sont pas venus au hasard.
1003
01:07:22,338 --> 01:07:23,939
C'était planifié.
1004
01:07:26,942 --> 01:07:30,713
Et une fois qu'ils ont commencé,
vous ne pouviez pas les arrêter.
1005
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
N'est-ce pas ?
1006
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen ?
1007
01:07:40,489 --> 01:07:44,693
- Je voulais que ça s'arrête.
- Je sais. Pourquoi ils n'ont pas arrêté ?
1008
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Je ne sais pas qui c'était.
1009
01:07:50,800 --> 01:07:53,302
Mais vous avez participé à l'organisation.
1010
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
N'est-ce pas ?
1011
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen ?
1012
01:08:04,146 --> 01:08:05,381
Vous regrettez, hein ?
1013
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Pardon ?
1014
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Ça va aller.
1015
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Je dois m'approcher pour entendre.
1016
01:08:22,832 --> 01:08:24,200
Je ne vous entends pas.
1017
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Ils devaient vous emmener ?
1018
01:08:34,677 --> 01:08:36,278
Je voulais qu'ils me tuent.
1019
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Je suis abasourdi par ce que j'entends.
1020
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Pourquoi ?
1021
01:08:43,052 --> 01:08:44,553
Je ne voulais plus vivre.
1022
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Est-ce que maintenant,
elle nous dit la vérité ?
1023
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Ils devaient tuer toute la famille ?
1024
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Non, juste moi.
1025
01:08:55,998 --> 01:08:58,300
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.
1026
01:09:00,136 --> 01:09:01,737
D'accord. Que savez-vous ?
1027
01:09:03,472 --> 01:09:05,307
Pourquoi ça devait être vous ?
1028
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Parce que je ne voulais plus vivre.
1029
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Pourquoi ?
1030
01:09:11,413 --> 01:09:13,182
Parce que j'étais une ratée.
1031
01:09:13,916 --> 01:09:16,085
Comment ça s'est passé ?
1032
01:09:23,559 --> 01:09:27,930
- Ça ne devait pas se passer comme ça.
- Je comprends. Que s'est-il passé ?
1033
01:09:28,597 --> 01:09:30,266
Quelle était votre demande ?
1034
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Qu'il entre,
1035
01:09:33,202 --> 01:09:34,336
et qu'il me tue.
1036
01:09:35,471 --> 01:09:37,306
Combien vous deviez les payer ?
1037
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Deux mille.
1038
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
D'accord.
1039
01:09:43,546 --> 01:09:45,548
Et comment il se faisait appeler ?
1040
01:09:46,048 --> 01:09:47,183
Homeboy.
1041
01:09:50,786 --> 01:09:55,090
Il n'allait pas arriver au hasard.
Vous deviez savoir quand il arriverait.
1042
01:09:56,058 --> 01:09:57,259
Comment vous avez fait ?
1043
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Par message.
1044
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
- Pardon ?
- Par message.
1045
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Et quel était l'accord ?
1046
01:10:04,200 --> 01:10:06,569
Je vous l'ai dit, 2 000 $ pour me tuer.
1047
01:10:06,569 --> 01:10:09,138
Ils ont appelé
pour s'assurer d'avoir un accès.
1048
01:10:09,138 --> 01:10:11,140
D'accord. Comment ils ont fait ?
1049
01:10:11,941 --> 01:10:15,878
Quelle était la question ?
C'était un SMS ou un message vocal ?
1050
01:10:15,878 --> 01:10:18,981
- Un SMS : "accès VIP".
- Ça veut dire quoi ?
1051
01:10:18,981 --> 01:10:20,816
Pour s'assurer de pouvoir entrer.
1052
01:10:26,722 --> 01:10:29,391
Au retour de votre mère,
vous avez fait quoi ?
1053
01:10:30,693 --> 01:10:32,361
Je suis descendue la saluer.
1054
01:10:33,762 --> 01:10:35,297
J'ai vérifié la porte.
1055
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Redressez-vous, je ne vous entends pas.
1056
01:10:42,171 --> 01:10:45,474
Comment êtes-vous entrée
en contact avec Homeboy ?
1057
01:10:48,477 --> 01:10:49,812
J'ai demandé à un ami.
1058
01:10:50,512 --> 01:10:51,647
D'accord. Lequel ?
1059
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Un que je ne vois plus.
1060
01:10:56,352 --> 01:10:57,419
Quel est son nom ?
1061
01:11:02,992 --> 01:11:06,595
Il nous faut un mandat
pour fouiller le téléphone de Jennifer.
1062
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Pour savoir à qui elle est associée,
1063
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
et comment elle a organisé ça.
1064
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen ?
1065
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
On identifie vite
le contenu de ses messages.
1066
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}On voit qu'elle en a reçu un
de la part de Homeboy.
1067
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
J'AI BESOIN DE L'HEURE D'EXÉCUTION
1068
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
RÉFLÉCHIS-Y
1069
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
PAS AUJOURD'HUI. J'AI UN DÎNER
1070
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
C'est très révélateur.
1071
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Mais ce n'est que le début.
1072
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Ce qui est particulièrement intéressant,
c'est la conversation par SMS
1073
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
entre Daniel Wong et Jennifer.
1074
01:12:11,927 --> 01:12:16,031
TU M'AIMES ? TU VEUX ÊTRE AVEC MOI ?
1075
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
JE NE ME SENS PAS BIEN, JEN
1076
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
DÉSOLÉ
1077
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
Jennifer : "Comment ça ? Désolé de quoi ?
1078
01:12:26,642 --> 01:12:27,910
"Réponds-moi."
1079
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel répond : "Je ne sais pas
comment te dire ça.
1080
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
"Je ressens ce que tu ressens,
1081
01:12:35,984 --> 01:12:37,119
"mais pour elle."
1082
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Jennifer : "Tu ressens pour Christine
ce que je ressens pour toi ?
1083
01:12:45,794 --> 01:12:47,796
"Alors, annule tout avec Homeboy."
1084
01:12:50,399 --> 01:12:52,401
Daniel : "Annuler avec Homeboy ?
1085
01:12:52,401 --> 01:12:55,037
"Tu as dit que tu voulais le faire
avec ou sans moi.
1086
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
"Tu as dit que tu faisais ça pour toi."
1087
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Et Danny s'énerve contre elle.
1088
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
J'AI TOUJOURS MARCHÉ SUR DES ŒUFS,
AVEC TOI
1089
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
J'AI TOUT PRÉVU ET TOUT ORGANISÉ POUR TOI
1090
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTACTE HOMEBOY
1091
01:13:16,258 --> 01:13:18,694
Danny Wong est fichu.
1092
01:13:18,694 --> 01:13:21,397
APPEL - HOMEBOY
1093
01:13:23,298 --> 01:13:27,035
{\an8}Il a clairement aidé Jennifer
à contacter Homeboy.
1094
01:13:29,037 --> 01:13:33,375
C'EST PARTI
1095
01:13:33,375 --> 01:13:35,444
Ces informations sont une aubaine.
1096
01:13:37,479 --> 01:13:39,448
On tient l'un des conspirateurs.
1097
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
On doit trouver ce type.
1098
01:13:44,586 --> 01:13:46,655
On fait surveiller Danny Wong,
1099
01:13:47,389 --> 01:13:50,426
et on enquête sur plusieurs téléphones.
1100
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
On regarde un grand nombre de téléphones.
1101
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Et on a pu déterminer
qui sont nos suspects.
1102
01:13:59,668 --> 01:14:02,771
{\an8}On a pu identifier Eric Carty
comme suspect,
1103
01:14:02,771 --> 01:14:04,973
{\an8}ainsi que David Mylvaganam,
1104
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}et Homeboy, Lenford Crawford,
comme troisième suspect.
1105
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
TU FAIS QUOI ?
1106
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
J'ATTENDS L'APPEL DE HOMEBOY
1107
01:14:13,515 --> 01:14:15,117
D'ACCORD
1108
01:14:15,117 --> 01:14:16,752
SOIS PRUDENTE
1109
01:14:18,387 --> 01:14:20,756
Lenford est une fréquentation de Danny
1110
01:14:21,723 --> 01:14:23,258
qui est aussi dealer.
1111
01:14:24,560 --> 01:14:26,128
Ils vont être arrêtés.
1112
01:14:29,398 --> 01:14:30,265
{\an8}Merde.
1113
01:14:30,265 --> 01:14:31,233
{\an8}HOMEBOY ET UN AMI
1114
01:14:31,233 --> 01:14:33,035
{\an8}- Tu vois, le gamin ?
- Oui.
1115
01:14:33,035 --> 01:14:35,604
{\an8}La police est venue le chercher au boulot.
1116
01:14:35,604 --> 01:14:37,706
{\an8}- Ils l'ont emmené ?
- Oui.
1117
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Il est accusé de complot.
1118
01:14:42,478 --> 01:14:43,979
J'y crois pas !
1119
01:14:44,513 --> 01:14:46,648
Putain, je sais pas ce qui se passe.
1120
01:14:47,149 --> 01:14:48,283
C'est ouf.
1121
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
On va finir par tout savoir.
1122
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Et il faut qu'on s'entende,
parce que ce n'était pas pour vous.
1123
01:15:01,563 --> 01:15:05,601
La demande était
uniquement pour vos parents.
1124
01:15:05,601 --> 01:15:07,936
Vous voulez que je le dise,
mais c'est faux.
1125
01:15:07,936 --> 01:15:09,404
Dites-moi la vérité.
1126
01:15:09,404 --> 01:15:12,107
Dites-moi que la cible était vos parents.
1127
01:15:12,608 --> 01:15:15,811
- Mais...
- On le saura de toute façon.
1128
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
D'accord ? On a déjà...
1129
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
L'entretien dure depuis
plus de trois heures.
1130
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer dit que c'était censé
être un suicide par tueur à gages.
1131
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Les criminels ne sont pas toujours malins,
1132
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
mais pas au point
de tuer les mauvaises personnes.
1133
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
C'est des foutaises. Elle a tout organisé.
1134
01:15:35,664 --> 01:15:37,900
C'est dur d'avoir des secrets.
1135
01:15:39,101 --> 01:15:40,736
Et maintenant, tout s'effondre.
1136
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen ?
1137
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Un instant.
1138
01:15:58,954 --> 01:16:02,457
C'est le moment où,
grâce aux preuves récoltées,
1139
01:16:03,592 --> 01:16:06,094
on comprend exactement ce qui s'est passé.
1140
01:16:10,198 --> 01:16:12,734
C'EST PARTI
1141
01:16:12,734 --> 01:16:16,572
Jennifer a reçu un SMS de Homeboy
disant "C'est parti".
1142
01:16:18,740 --> 01:16:22,010
Elle a attendu que sa mère rentre
de son cours de danse,
1143
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
et elle est descendue lui dire bonne nuit.
1144
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Puis, elle est allée vers la porte
1145
01:16:37,059 --> 01:16:38,327
et l'a déverrouillée...
1146
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
faisant de ses parents des proies.
1147
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Puis, elle est remontée
1148
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
et a continué de communiquer
avec les suspects.
1149
01:16:59,615 --> 01:17:02,718
On pense qu'elle a allumé
et éteint les lumières,
1150
01:17:04,252 --> 01:17:06,588
leur signalant d'entrer dans la maison.
1151
01:17:06,588 --> 01:17:10,459
Puis, elle est retournée dans sa chambre,
en attendant la suite.
1152
01:17:15,998 --> 01:17:20,335
Imaginez le choc et l'horreur
que Bich et Hann ont dû subir
1153
01:17:20,335 --> 01:17:22,404
quand ces inconnus sont entrés.
1154
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
Papa ?
1155
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
- J'appelle les secours !
- Madame !
1156
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Allô ?
1157
01:17:29,011 --> 01:17:30,846
Je vais bien !
1158
01:17:33,315 --> 01:17:34,316
C'est diabolique.
1159
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Profondément diabolique.
1160
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18H59
1161
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Bon.
1162
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Écoutez bien. D'accord, Jen ?
1163
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
À ce stade de l'enquête,
1164
01:18:00,208 --> 01:18:02,210
je vais vous arrêter pour meurtre.
1165
01:18:04,346 --> 01:18:08,583
Également pour tentative de meurtre
et complot pour commettre un meurtre.
1166
01:18:09,384 --> 01:18:10,986
Est-ce que vous comprenez ?
1167
01:18:13,121 --> 01:18:16,958
Dites-moi si vous comprenez
ces accusations. Oui ou non ?
1168
01:18:16,958 --> 01:18:18,493
- Oui.
- Oui ? D'accord.
1169
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Je vous informe
que vous avez le droit de faire appel...
1170
01:18:23,699 --> 01:18:26,935
{\an8}Une arrestation a eu lieu
après l'attaque de Markham.
1171
01:18:26,935 --> 01:18:30,572
{\an8}Rebondissement choquant :
la fille de la victime est accusée
1172
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}d'avoir orchestré le crime
qui a coûté la vie à sa mère.
1173
01:18:33,642 --> 01:18:36,478
{\an8}Selon la police,
la fille des victimes, Jennifer Pan,
1174
01:18:36,478 --> 01:18:40,348
{\an8}a organisé l'attaque ayant coûté la vie
à sa mère, Bich Ha Pan,
1175
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}et blessé son père, Huei Hann Pan.
1176
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
LA DOUBLE VIE DE JENNIFER PAN
1177
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Nous nous sommes regardés avec ma femme.
C'était inconcevable.
1178
01:18:49,591 --> 01:18:51,993
Qu'est-ce que j'ai raté ?
1179
01:18:51,993 --> 01:18:54,429
Qu'est-ce que je n'ai pas vu ?
1180
01:18:54,429 --> 01:18:57,065
Les gens sont bouleversés par l'idée
1181
01:18:57,065 --> 01:19:00,802
qu'une personne tue
celles qui l'ont mise au monde.
1182
01:19:04,606 --> 01:19:07,576
J'ai repensé au moment
où j'ai enlacé Jennifer
1183
01:19:07,576 --> 01:19:09,244
à l'enterrement de sa mère.
1184
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
J'avais été tellement sincère
et tellement ému,
1185
01:19:13,782 --> 01:19:17,786
et j'ai eu l'impression
que ce que j'avais dit était vain, et...
1186
01:19:17,786 --> 01:19:20,856
je me suis senti trahi.
1187
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VICTIME À ACCUSÉE
1188
01:19:24,726 --> 01:19:28,663
Je reviens le lendemain,
et je suis sous le choc.
1189
01:19:29,164 --> 01:19:32,901
Comment c'est possible ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1190
01:19:34,970 --> 01:19:38,373
J'avais ressenti
de la compassion pour elle.
1191
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Comment ça va ?
1192
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Comment a-t-elle pu faire
une chose pareille ?
1193
01:19:47,849 --> 01:19:50,452
Après l'arrestation,
on a trouvé son journal.
1194
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Ça nous a donné
une bonne idée de son état d'esprit.
1195
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Jennifer se plaignait
que ses parents étaient trop stricts,
1196
01:20:00,295 --> 01:20:03,498
parce qu'ils refusaient
qu'elle fréquente un dealer.
1197
01:20:04,766 --> 01:20:08,170
Pour citer Jennifer,
ils craignaient "qu'il gâche sa vie".
1198
01:20:09,070 --> 01:20:11,673
Elle ne parle que de Daniel
et d'être avec lui.
1199
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Elle dessinait des papillons, des chiots.
1200
01:20:17,379 --> 01:20:20,115
Elle voulait vivre
un conte de fées avec Danny.
1201
01:20:21,082 --> 01:20:22,350
C'était son objectif.
1202
01:20:23,652 --> 01:20:26,521
Et elle allait tout faire pour y arriver.
1203
01:20:28,223 --> 01:20:30,458
APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU
1204
01:20:30,458 --> 01:20:35,197
On pense que les centaines
de SMS de menace envoyés à Daniel Wong...
1205
01:20:37,299 --> 01:20:38,934
venaient de Jennifer.
1206
01:20:38,934 --> 01:20:41,670
C'était Jennifer
qui le contactait sans cesse,
1207
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
qui essayait de revenir dans sa vie
et de se débarrasser de Christine.
1208
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
C'est un comportement extrême.
1209
01:20:56,218 --> 01:20:59,421
Un comportement insensé.
Elle veut juste être avec lui.
1210
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Pour moi, Jennifer cherchait
de l'amour et de la reconnaissance.
1211
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Elle pensait que Daniel
était le seul à la comprendre.
1212
01:21:13,268 --> 01:21:14,502
Si elle perd ça,
1213
01:21:15,270 --> 01:21:16,238
que reste-t-il ?
1214
01:21:17,172 --> 01:21:18,006
Vous voyez ?
1215
01:21:20,108 --> 01:21:22,611
Mais pourquoi Daniel
voudrait s'impliquer ?
1216
01:21:22,611 --> 01:21:26,882
Il est en couple avec une autre femme,
et il avait rompu avec Jennifer.
1217
01:21:29,918 --> 01:21:31,653
Il y a un intérêt financier.
1218
01:21:32,153 --> 01:21:34,089
L'assurance, la maison.
1219
01:21:34,089 --> 01:21:35,557
Ça allait lui revenir.
1220
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer allait hériter
d'un demi-million de dollars.
1221
01:21:41,096 --> 01:21:42,197
{\an8}Juste ici.
1222
01:21:42,831 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel voulait sûrement
influencer Jennifer
1223
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}pour avoir accès à cet argent.
1224
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Bien.
1225
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Probablement pour développer son trafic.
1226
01:21:54,843 --> 01:21:57,345
Quand Hann Pan l'a su,
c'était l'ultimatum.
1227
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
"J'ai dit à Jennifer de mettre fin
à sa relation avec Danny Wong.
1228
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
"'Sinon, tu devras attendre
que je meure.'"
1229
01:22:15,530 --> 01:22:19,200
{\an8}Il s'avère que ce n'était pas
sa première tentative de meurtre.
1230
01:22:20,201 --> 01:22:24,139
{\an8}Elle avait contacté un ami,
environ dix mois auparavant,
1231
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}pour lui demander de tuer son père.
1232
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Elle avait même payé cette personne.
1233
01:22:33,715 --> 01:22:35,951
Ce plan ne s'était pas concrétisé,
1234
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
mais ça montre sa détermination,
1235
01:22:40,722 --> 01:22:44,359
le plan froid et calculé
qu'elle a mis en place,
1236
01:22:44,359 --> 01:22:45,860
pas une fois, mais deux.
1237
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Vraiment ?
1238
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Je n'y crois pas.
1239
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Elle avait prévu ça avant ?
1240
01:22:57,539 --> 01:22:59,140
Elle doit en payer le prix.
1241
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Le plus déchirant,
c'est que la nuit du meurtre,
1242
01:23:07,749 --> 01:23:10,352
alors qu'un homme
pointait une arme sur Bich,
1243
01:23:11,486 --> 01:23:13,221
Bich est à genoux,
1244
01:23:13,221 --> 01:23:14,990
et ses derniers mots sont :
1245
01:23:14,990 --> 01:23:16,257
"Épargnez ma fille."
1246
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Un jury a déclaré une femme coupable
1247
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
d'avoir commandité l'assassinat
de ses parents.
1248
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan a été condamnée
pour le meurtre de sa mère
1249
01:23:29,738 --> 01:23:32,173
et la tentative de meurtre de son père.
1250
01:23:32,807 --> 01:23:35,110
{\an8}Au début, elle n'a pas réagi,
1251
01:23:35,110 --> 01:23:38,713
{\an8}mais quand elle a réalisé,
elle a fondu en larmes.
1252
01:23:42,784 --> 01:23:44,753
Finalement, elle avait choisi Daniel.
1253
01:23:45,520 --> 01:23:49,724
Elle était déterminée à être avec Daniel.
1254
01:23:51,459 --> 01:23:52,660
Quoi qu'il en coûte.
1255
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Pour elle, c'était un amour contrarié.
1256
01:24:11,079 --> 01:24:12,981
C'était important.
1257
01:24:14,449 --> 01:24:16,117
Ce qu'on fait est important.
1258
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Et...
1259
01:24:25,727 --> 01:24:28,163
il fallait qu'il y ait un aspect positif.
1260
01:24:28,663 --> 01:24:29,831
Et ça...
1261
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
ça ne va ramener personne à la vie, mais...
1262
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
je crois qu'on a fait notre devoir
envers Mme Pan et M. Pan.
1263
01:24:49,217 --> 01:24:51,753
Jennifer Pan, Daniel Wong
et leurs coaccusés
1264
01:24:51,753 --> 01:24:56,858
ont été condamnés à la prison à perpétuité
avec 25 ans de sûreté.
1265
01:24:57,659 --> 01:25:02,363
Hann Pan a obtenu
une ordonnance de non-contact à vie
1266
01:25:02,363 --> 01:25:04,666
à l'encontre de sa fille.
1267
01:25:05,667 --> 01:25:08,169
Après avoir fait appel
de leur condamnation
1268
01:25:08,169 --> 01:25:10,071
pour le meurtre de Bich Ha Pan,
1269
01:25:10,071 --> 01:25:13,074
tous les accusés auront droit
à un nouveau procès.
1270
01:25:13,074 --> 01:25:17,545
Jennifer continue de clamer son innocence.
1271
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Sous-titres : Juliette Avery