1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Je vérifie que ça enregistre bien. Un instant. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 C'est bon ? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Bon. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,231 Commencez où vous voulez, 7 00:00:31,931 --> 00:00:33,733 au moment qui vous convient, 8 00:00:34,267 --> 00:00:37,203 et on avancera, d'accord ? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,512 Respirez, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Racontez-moi ce qui s'est passé ce soir. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,431 - Les secours, je vous écoute... - À l'aide ! 12 00:01:04,431 --> 00:01:08,401 - Je ne sais pas où sont mes parents ! - Calmez-vous ! Que se passe-t-il ? 13 00:01:08,401 --> 00:01:11,204 Des gens sont entrés pour voler de l'argent. 14 00:01:11,204 --> 00:01:13,640 - Madame... - Mes parents crient en bas. 15 00:01:13,640 --> 00:01:14,941 Envoyez de l'aide ! 16 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Et j'ai entendu deux détonations. 17 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Ma mère a crié. 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,584 Je l'ai appelée. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,521 Et encore deux détonations. 20 00:01:35,328 --> 00:01:36,463 Prenez votre temps. 21 00:01:36,963 --> 00:01:38,098 Prenez votre temps. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Où êtes-vous ? - Avenue. 23 00:01:40,700 --> 00:01:43,803 Avenue Road ? Pouvez-vous m'épeler le nom de la rue ? 24 00:01:44,304 --> 00:01:45,138 Papa ? 25 00:01:46,606 --> 00:01:49,142 - J'appelle les secours ! - Madame ! 26 00:01:49,142 --> 00:01:50,376 Allô ? 27 00:01:50,376 --> 00:01:52,479 Je vais bien ! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}On n'avait jamais vu une affaire pareille. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,357 C'était une situation que je n'aurais jamais pu imaginer. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 J'entendais mon père crier dans la rue. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Je l'appelais, mais il ne rentrait pas. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Je ne sais pas s'il m'entendait. Il ne rentrait pas. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Ça s'est vite transformé en quelque chose que personne ne voyait venir. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,207 Restez où vous êtes. 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer ? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer ? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,091 Faites de votre mieux. Je sais que c'est difficile. 38 00:02:38,625 --> 00:02:39,626 ENTRETIEN EN COURS 39 00:02:39,626 --> 00:02:41,327 On est là pour vous aider. 40 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Ça va ? 41 00:02:48,201 --> 00:02:49,969 Ne vous inquiétez pas. 42 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 On apprend. 43 00:02:54,874 --> 00:02:56,943 Vous avez fait ce que vous pouviez. 44 00:02:59,546 --> 00:03:00,780 C'est ce qui compte. 45 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 LES VÉRITÉS DE JENNIFER 46 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Il est tard. Je suis au lit. 47 00:03:37,951 --> 00:03:40,253 {\an8}Je viens de m'endormir. Le téléphone sonne. 48 00:03:40,253 --> 00:03:41,187 {\an8}ENQUÊTEUR EN CHEF 49 00:03:41,187 --> 00:03:42,755 {\an8}Je me dis : "C'est pas vrai !" 50 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 Markham est une ville très familiale. 51 00:03:47,961 --> 00:03:49,462 Très peu de criminalité. 52 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Moins que dans le reste du Canada. 53 00:03:56,069 --> 00:03:58,605 Et là, on me dit : "Il y a eu une fusillade. 54 00:03:59,105 --> 00:04:00,807 "C'est une scène terrible. 55 00:04:01,874 --> 00:04:03,643 "Et tu vas diriger l'enquête." 56 00:04:07,146 --> 00:04:08,448 {\an8}On a reçu l'appel à 22h30. 57 00:04:08,448 --> 00:04:10,183 {\an8}ENQUÊTEUR - POLICE DE YORK 58 00:04:10,183 --> 00:04:12,252 {\an8}Il venait d'une habitante de la maison. 59 00:04:12,752 --> 00:04:15,989 C'est un homicide confirmé. Une personne est décédée. 60 00:04:15,989 --> 00:04:18,858 Une deuxième victime a été blessée par balle. 61 00:04:19,559 --> 00:04:20,994 Elle est hospitalisée. 62 00:04:21,628 --> 00:04:24,297 On n'en sait pas plus. 63 00:04:28,534 --> 00:04:32,438 Premièrement, on doit comprendre ce qui s'est passé dans la maison. 64 00:04:33,206 --> 00:04:34,674 {\an8}C'est un crime violent. 65 00:04:34,674 --> 00:04:35,842 {\an8}ENQUÊTEUR CRIMINEL 66 00:04:35,842 --> 00:04:38,011 {\an8}On a une femme décédée, Bich Pan, 67 00:04:38,611 --> 00:04:40,913 et un homme, Hann Pan, 68 00:04:40,913 --> 00:04:42,715 qui a été blessé à la tête. 69 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 La famille Pan a émigré du Vietnam il y a des années. 70 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 On les décrit comme des personnes travailleuses 71 00:04:57,430 --> 00:04:59,499 sans raison évidente expliquant 72 00:04:59,499 --> 00:05:02,935 pourquoi ils ont été la cible d'une attaque si affreuse. 73 00:05:09,776 --> 00:05:12,145 On reçoit des nouvelles de l'hôpital. 74 00:05:12,745 --> 00:05:15,181 Hann a été transporté par hélicoptère. 75 00:05:15,682 --> 00:05:18,384 Il a reçu une balle dans l'œil 76 00:05:18,384 --> 00:05:22,055 qui a traversé son crâne, puis sa mâchoire et son cou. 77 00:05:23,056 --> 00:05:25,358 Il a été mis sous coma artificiel. 78 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Nous craignons que Hann Pan succombe à ses blessures, 79 00:05:32,598 --> 00:05:35,535 et de nous retrouver avec un seul témoin. 80 00:05:37,537 --> 00:05:39,706 Sa fille, Jennifer Pan. 81 00:06:07,266 --> 00:06:13,239 JOUR 01 1ER ENTRETIEN 82 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Merci. 83 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Un instant. 84 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Fermez la porte. 85 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}2H44 86 00:06:25,351 --> 00:06:29,255 {\an8}Jennifer, je suis Randy Slade. On s'est vus à l'hôpital. 87 00:06:29,255 --> 00:06:32,325 Je fais partie de la police criminelle de York. 88 00:06:34,060 --> 00:06:37,163 En tant qu'enquêteur en chef, tout repose sur moi. 89 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Je ne peux pas faire un travail bâclé. 90 00:06:40,733 --> 00:06:44,837 Je dois faire une analyse en profondeur de la vie des Pan. 91 00:06:46,038 --> 00:06:47,874 Qu'est-ce qui a pu causer ça ? 92 00:06:47,874 --> 00:06:49,409 Avaient-ils des ennemis ? 93 00:06:50,309 --> 00:06:51,144 Qui sait ? 94 00:06:52,311 --> 00:06:53,312 ENTRETIEN EN COURS 95 00:06:53,312 --> 00:06:58,384 J'aimerais que vous reconstituiez les événements de la soirée. 96 00:06:59,085 --> 00:07:00,486 Que s'est-il passé ? 97 00:07:01,921 --> 00:07:05,758 Ma mère avait préparé le dîner, car elle allait danser après. 98 00:07:05,758 --> 00:07:08,661 De la danse en ligne. Elle y va tous les lundis. 99 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 On a dîné toutes les deux. 100 00:07:12,064 --> 00:07:16,903 Après, je suis montée dans ma chambre pour la soirée. 101 00:07:17,470 --> 00:07:20,940 J'ai regardé la télé, j'ai parlé au téléphone avec un ami. 102 00:07:22,308 --> 00:07:26,512 Et puis, peu de temps après, ma mère est rentrée, 103 00:07:26,512 --> 00:07:29,182 je dirais vers 21h30. 104 00:07:29,916 --> 00:07:33,152 Tout à coup, ma mère dit à mon père de descendre. 105 00:07:33,753 --> 00:07:35,788 J'ai regardé par ma porte. 106 00:07:36,489 --> 00:07:38,458 Un type était là, il m'a attrapée, 107 00:07:38,458 --> 00:07:42,195 il m'a ligotée et il m'a dit : "Je suis armé. 108 00:07:42,795 --> 00:07:45,698 "Fais ce que je dis et personne ne sera blessé. 109 00:07:46,232 --> 00:07:48,167 "Où est le fric ? Montre-moi." 110 00:07:51,504 --> 00:07:54,373 Ensuite, trois hommes m'ont fait descendre 111 00:07:55,341 --> 00:07:57,109 et ont demandé son sac à ma mère. 112 00:08:00,446 --> 00:08:04,484 Quand elle voulait se lever, ils lui disaient de s'asseoir. 113 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 Ils lui auraient fait du mal, donc je lui ai dit de s'asseoir. 114 00:08:09,188 --> 00:08:12,692 Ils voulaient son portefeuille, mais elle confond les mots, 115 00:08:12,692 --> 00:08:14,193 alors elle disait "sac". 116 00:08:14,727 --> 00:08:17,330 Ils la repoussaient sans arrêt sur la chaise. 117 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 D'accord. 118 00:08:20,066 --> 00:08:22,535 Prenez votre temps. 119 00:08:23,536 --> 00:08:25,972 C'est très important, prenez votre temps. 120 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 Là, ils m'ont ligotée en haut de la rampe. 121 00:08:34,113 --> 00:08:35,448 Je pouvais bouger, 122 00:08:35,448 --> 00:08:39,352 mais j'avais peur, parce que ce type était armé. 123 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Après, j'ai entendu mes parents descendre les escaliers. 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,764 Ma mère leur demandait de me laisser venir. 125 00:08:52,999 --> 00:08:54,634 Mais ils ont refusé. 126 00:08:57,370 --> 00:09:01,240 Après, la dernière chose qu'ils ont dite, c'est... 127 00:09:03,576 --> 00:09:04,577 "Vous avez menti. 128 00:09:04,577 --> 00:09:05,945 "Vous nous avez menti. 129 00:09:06,512 --> 00:09:07,880 "Vous nous avez menti." 130 00:09:09,649 --> 00:09:11,617 Et j'ai entendu deux détonations. 131 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Ma mère a crié. 132 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Je l'ai appelée. 133 00:09:19,125 --> 00:09:20,726 Et encore deux détonations. 134 00:09:27,466 --> 00:09:28,601 Prenez votre temps. 135 00:09:29,101 --> 00:09:30,236 Prenez votre temps. 136 00:09:34,874 --> 00:09:38,611 C'est compliqué de faire parler quelqu'un d'un fait traumatique. 137 00:09:39,512 --> 00:09:41,747 Elle pourrait refouler le souvenir. 138 00:09:43,316 --> 00:09:46,385 Il faut évidemment s'assurer qu'elle va bien, 139 00:09:46,385 --> 00:09:50,690 mais je veux aussi qu'elle continue de parler aux enquêteurs. 140 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Faites une pause. 141 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Je suis l'interlocutrice des victimes. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,842 {\an8}Si elles ont des difficultés... 143 00:10:09,842 --> 00:10:11,611 {\an8}AGENT DE LIAISON AVEC LES VICTIMES 144 00:10:11,611 --> 00:10:12,979 {\an8}... je suis là pour elles. 145 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Si quelque chose ne va pas, 146 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 c'est moi qu'elles appellent. 147 00:10:23,689 --> 00:10:26,492 Mais c'est tellement traumatisant. 148 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Je ne peux pas imaginer ce que Jennifer traverse. 149 00:10:32,965 --> 00:10:37,269 Donc, je me dis : "Vas-y doucement. 150 00:10:37,970 --> 00:10:40,473 "Écoute ce qu'elle a à dire. 151 00:10:41,007 --> 00:10:45,077 "Laisse-la parler de ce qui s'est passé." 152 00:10:48,280 --> 00:10:49,982 {\an8}Revenons en arrière. 153 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}3H17 154 00:10:50,883 --> 00:10:53,853 {\an8}À part vos parents, entendiez-vous d'autres voix ? 155 00:10:55,721 --> 00:10:59,825 J'ai entendu ma mère parler ou gémir, 156 00:10:59,825 --> 00:11:02,228 et ils ont tiré une dernière fois. 157 00:11:02,228 --> 00:11:04,363 Et l'un des types a dit : 158 00:11:04,363 --> 00:11:06,899 "On doit partir. Ça fait trop longtemps." 159 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Et ils se sont enfuis. Et je pense... 160 00:11:11,070 --> 00:11:14,040 Je regarde Jennifer et j'ai de la peine pour elle. 161 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Elle a été ligotée et séparée de ses parents. 162 00:11:20,680 --> 00:11:22,048 À l'aide ! 163 00:11:22,048 --> 00:11:24,083 Calmez-vous ! Que se passe-t-il ? 164 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Ils étaient armés et ils menaçaient mes parents. 165 00:11:27,086 --> 00:11:30,823 - Vous pouvez vous enfermer ? - Non, je suis ligotée ! 166 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Elle est incapable d'aller les aider, de faire quoi que ce soit pour eux. 167 00:11:39,799 --> 00:11:43,302 Je sais que c'est dur, mais c'est très important. 168 00:11:44,370 --> 00:11:46,472 Parlez-moi de celui qui vous a ligotée. 169 00:11:48,908 --> 00:11:50,509 De quelle ethnie était-il ? 170 00:11:51,877 --> 00:11:53,946 Il était noir, avec des dreadlocks. 171 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Et le deuxième ? 172 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Il avait une capuche, mais j'ai vu qu'il était plus foncé 173 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 que le premier. 174 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Donc, c'était aussi un homme noir ? 175 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Mais plus mince. - Mais plus mince. 176 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Et un autre avec un accent jamaïcain. 177 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 D'accord. 178 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Avez-vous entendu comment ils sont entrés ? 179 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Non. - Ils ont sonné ? 180 00:12:17,703 --> 00:12:19,305 - Non. - Enfoncé la porte ? 181 00:12:19,305 --> 00:12:20,439 Rien de tout ça ? 182 00:12:21,841 --> 00:12:24,944 Je ne sais pas comment ils sont entrés. Je n'ai rien vu. 183 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 D'accord. 184 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 Et vos parents ? 185 00:12:32,151 --> 00:12:35,855 Qu'est-ce qui pourrait pousser quelqu'un à les viser ? 186 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Est-ce qu'ils gardent beaucoup d'argent chez eux ? 187 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Est-ce qu'ils ont beaucoup d'argent en banque ? 188 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Pas assez pour attirer l'attention. 189 00:12:52,505 --> 00:12:54,340 Mais on vivait correctement. 190 00:12:54,874 --> 00:12:55,708 D'accord. 191 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Ma mère fait très attention à ce qu'on ait toujours ce qu'il faut. 192 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Ce qu'il faut. 193 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 D'accord. 194 00:13:04,283 --> 00:13:06,051 Et votre père ? 195 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Quelle voiture conduit-il ? 196 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 Il a une Mercedes et il l'adore. 197 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Ah oui ? 198 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Votre mère a une Lexus et votre père une Mercedes. 199 00:13:22,935 --> 00:13:24,470 Ces voitures coûtent cher. 200 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Elles ne sont pas données. 201 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 La famille est venue du Vietnam au Canada. 202 00:13:32,912 --> 00:13:34,713 Ils travaillaient dur, 203 00:13:34,713 --> 00:13:36,615 ils avaient une vie modeste. 204 00:13:38,450 --> 00:13:43,722 Bich était responsable dans une usine auto où Hann travaillait comme machiniste. 205 00:13:45,591 --> 00:13:49,061 Leur maison était belle, mais pas luxueuse. 206 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Mais elle était payée. 207 00:13:55,201 --> 00:13:57,570 Quel était le style de vie de Hann Pan ? 208 00:13:58,070 --> 00:14:02,975 Était-il impliqué dans des affaires illicites ? 209 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Est-ce que c'était lié à des dettes de jeu, 210 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 aux armes ou à la drogue ? 211 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Ou un conflit avec un voisin ? 212 00:14:10,482 --> 00:14:12,885 Quelque chose qui en aurait fait une cible. 213 00:14:15,087 --> 00:14:16,589 Ils ont dit à mon père : 214 00:14:16,589 --> 00:14:18,691 "Vous avez menti. 215 00:14:19,558 --> 00:14:21,293 "Il fallait juste coopérer." 216 00:14:22,862 --> 00:14:23,963 Et ils ont tiré. 217 00:14:34,707 --> 00:14:36,876 La pièce a été saccagée. 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,245 C'est typique, dans ces cas-là. 219 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Des taches de sang. 220 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Un pyjama. 221 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 L'endroit où Bich faisait tremper ses pieds après la danse. 222 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Mais il y a des choses qui auraient dû être prises, 223 00:14:53,092 --> 00:14:56,028 des objets de valeur qui n'ont pas été touchés. 224 00:14:56,028 --> 00:14:59,531 Il y a un coffre-fort et une caméra dans le placard. 225 00:14:59,531 --> 00:15:03,636 Il y a un portefeuille plein de billets qui aurait été pris 226 00:15:03,636 --> 00:15:05,371 si c'était pour l'argent. 227 00:15:07,506 --> 00:15:12,144 Selon tous les témoignages, la famille Pan était une famille normale. 228 00:15:13,479 --> 00:15:15,614 Mais entre les apparences 229 00:15:15,614 --> 00:15:18,651 et ce qui se passe à l'intérieur d'une maison, 230 00:15:18,651 --> 00:15:20,786 il y a de grandes différences. 231 00:15:25,157 --> 00:15:29,161 {\an8}Vous pensez à autre chose qui pourrait nous aider ? 232 00:15:29,161 --> 00:15:30,329 {\an8}4H29 233 00:15:35,434 --> 00:15:36,969 Non, rien qui me revienne. 234 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 D'accord. On arrête l'enregistrement. 235 00:15:41,941 --> 00:15:45,177 Il est 4h30 du matin. Nous avons terminé. 236 00:15:45,177 --> 00:15:47,980 - Je peux aller aux toilettes ? - Bien sûr. 237 00:15:54,386 --> 00:15:55,587 Après sa déposition, 238 00:15:55,587 --> 00:15:57,523 je fais sortir Jennifer. 239 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 On marche en silence. 240 00:16:00,759 --> 00:16:03,195 On ne se dit pas grand-chose. 241 00:16:04,263 --> 00:16:05,497 Et je me dis : 242 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "Bon sang ! Sa mère s'est fait tuer 243 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 "et son père est dans le coma. 244 00:16:13,806 --> 00:16:15,941 "Comment on se remet de ça ?" 245 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}Une femme tuée et son mari blessé lors d'une intrusion à Markham. 246 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Selon la police, on a frappé à leur porte, 247 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}et trois hommes sont entrés de force. 248 00:16:33,826 --> 00:16:35,627 Pourquoi la famille Pan ? 249 00:16:36,128 --> 00:16:37,863 Pourquoi une telle violence ? 250 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Les enquêteurs n'ont pas encore de réponses à ces questions. 251 00:16:43,302 --> 00:16:46,972 JOUR 02 252 00:16:48,874 --> 00:16:50,275 Il est 8 h du matin, 253 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 et je fais un briefing complet aux enquêteurs en uniforme. 254 00:16:57,950 --> 00:17:01,520 On a une scène de crime violente, donc le temps presse. 255 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Un meurtre, ce n'est jamais normal. 256 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Mais celui-ci est particulièrement troublant. 257 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 J'ai tout de suite pensé à ma famille, 258 00:17:20,272 --> 00:17:22,541 {\an8}et au fait que tout pouvait changer... 259 00:17:22,541 --> 00:17:24,076 {\an8}ENQUÊTEUR DE TERRAIN 260 00:17:24,076 --> 00:17:24,977 {\an8}... en un instant... 261 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 et changer pour toujours. 262 00:17:33,052 --> 00:17:37,456 Ma première mission consiste à collecter des informations 263 00:17:37,456 --> 00:17:40,259 dans la zone où habite la famille Pan. 264 00:17:44,263 --> 00:17:46,398 Nous cherchons des témoignages, 265 00:17:46,999 --> 00:17:51,303 ou toute autre preuve pouvant être pertinente ou importante. 266 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Si vous avez la moindre information, 267 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 appelez la police de York, 268 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 la police locale ou Échec au crime. 269 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Ce pourrait être l'information 270 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 qui permettra d'arrêter trois individus très dangereux. 271 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 On n'a pas beaucoup d'homicides à Markham. 272 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 C'est une ville très sûre. 273 00:18:16,995 --> 00:18:19,398 On a beaucoup de diversité. 274 00:18:19,932 --> 00:18:25,104 Il y a des gens des Caraïbes, d'Asie, d'Asie du Sud-Est. 275 00:18:25,104 --> 00:18:28,073 C'est un endroit très tranquille. 276 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Donc, quand une chose pareille arrive, 277 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 c'est comme une grenade qui explose. 278 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Je ne comprenais pas pourquoi Bich avait été tuée. 279 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}AMIE DE LA FAMILLE PAN 280 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 J'étais bouleversée. Je n'arrivais pas à y croire. 281 00:19:07,779 --> 00:19:13,719 De temps en temps, je passais la voir chez elle, 282 00:19:14,253 --> 00:19:17,923 et on dînait souvent tous ensemble. 283 00:19:22,161 --> 00:19:23,929 Ils étaient très accueillants. 284 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Des gens très généreux 285 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 qui aimaient leurs amis. 286 00:19:33,906 --> 00:19:37,242 Hann travaille cinq jours sur sept, il ne compte pas ses heures. 287 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Il n'est pas impliqué dans la mafia, les jeux d'argent ou l'alcool. 288 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 C'est un homme humble et terre-à-terre. 289 00:19:51,390 --> 00:19:54,860 Ils étaient discrets. Ils n'embêtaient personne. 290 00:19:55,360 --> 00:19:56,295 C'est triste. 291 00:19:56,295 --> 00:19:58,397 Le côté aléatoire me fait peur. 292 00:19:58,397 --> 00:20:00,732 S'il y avait un motif, une raison, 293 00:20:01,333 --> 00:20:05,904 on pourrait se dire : "Il y avait une raison." 294 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}INTRUSION ALÉATOIRE ET FATALE 295 00:20:07,839 --> 00:20:11,710 {\an8}Je promets que nous ferons tout notre possible pour interpeller... 296 00:20:11,710 --> 00:20:13,345 {\an8}CHEF DE LA POLICE DE YORK 297 00:20:13,345 --> 00:20:16,582 {\an8}... ceux qui ont brutalement assassiné Bich Ha Pan 298 00:20:16,582 --> 00:20:18,951 {\an8}et terrorisé son mari et sa fille hier. 299 00:20:20,419 --> 00:20:22,821 M. Pan est toujours dans un état grave. 300 00:20:23,622 --> 00:20:26,592 Heureusement, la fille n'a pas été blessée. 301 00:20:27,192 --> 00:20:30,696 Nous demandons à toute personne ayant des informations, 302 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 qui connaîtrait les suspects, de se manifester. 303 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 On enquête depuis six heures. 304 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Au début, on n'a rien d'utile. 305 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Mais on obtient enfin des informations. 306 00:21:05,230 --> 00:21:08,567 On nous parle d'une personne associée à la résidence Pan. 307 00:21:12,404 --> 00:21:13,972 Il s'appelle Danny Wong, 308 00:21:14,806 --> 00:21:16,575 c'est un trafiquant de drogue, 309 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 et il a récemment fréquenté Jennifer Pan. 310 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Un ex-petit ami aux activités illicites, c'est un détail important. 311 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Elle aurait dû nous en informer. 312 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Maintenant, on se dit que Danny Wong... 313 00:21:46,104 --> 00:21:48,740 pourrait être la raison de l'agression. 314 00:21:50,042 --> 00:21:52,177 Serait-ce lié au trafic de drogue ? 315 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 JOUR 03 316 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 C'est bon ? Je vais vous lire ça. 317 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 D'accord. 318 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Je vais lire le formulaire. Nous enregistrons. 319 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Je vous lis le formulaire de déposition vidéo sous serment. 320 00:22:10,262 --> 00:22:13,598 "Comprenez-vous les conséquences d'une fausse déclaration ?" 321 00:22:13,598 --> 00:22:16,234 - Oui. - Dites votre nom d'abord. 322 00:22:16,234 --> 00:22:18,937 - Je m'appelle Daniel Wong... - Plus fort. 323 00:22:18,937 --> 00:22:22,841 Je m'appelle Daniel Wong, et je consens à l'enregistrement. 324 00:22:22,841 --> 00:22:23,809 Très bien. 325 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}16H19 326 00:22:31,717 --> 00:22:35,087 {\an8}La nuit où c'est arrivé, que faisiez-vous ? 327 00:22:35,087 --> 00:22:36,421 {\an8}Je dormais, chez moi. 328 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 À quelle heure êtes-vous rentré ? 329 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 C'était lundi. 330 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Lundi, je suis rentré vers 21 h. 331 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Entre 21 h et 21h30, quelque chose comme ça. 332 00:22:47,866 --> 00:22:50,535 Vous avez déjà eu des ennuis avec la police ? 333 00:22:51,670 --> 00:22:54,172 Oui, pour possession de drogue 334 00:22:54,172 --> 00:22:55,707 et pour trafic, 335 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 mais j'ai arrêté. 336 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Dès que j'ai eu des ennuis, je n'ai rien fait d'autre. 337 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 D'accord. Parlez-moi de votre relation avec Jen. 338 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Je suis son ex. - Ah, d'accord. 339 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Oui, on était ensemble vers la fin du lycée. 340 00:23:12,758 --> 00:23:18,130 - D'accord. - On a continué jusqu'à il y a deux ans. 341 00:23:18,130 --> 00:23:21,133 - D'accord. - On n'a pas pu... 342 00:23:21,633 --> 00:23:23,201 On n'avait pas... 343 00:23:23,201 --> 00:23:25,003 On voulait rester ensemble, 344 00:23:25,504 --> 00:23:31,109 mais il y avait un gros souci avec ses parents. 345 00:23:31,109 --> 00:23:33,378 - Quel souci ? - Ils étaient très stricts. 346 00:23:33,378 --> 00:23:35,447 Ils lui en demandaient tellement 347 00:23:35,447 --> 00:23:38,250 qu'elle n'avait pas le temps d'avoir un copain. 348 00:23:38,250 --> 00:23:39,718 D'autres raisons ? 349 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Je ne gagnais pas assez d'argent. 350 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Je travaillais à Boston Pizza. 351 00:23:45,123 --> 00:23:46,625 Ils ne l'acceptaient pas. 352 00:23:47,492 --> 00:23:49,494 On a été ensemble pendant sept ans 353 00:23:49,494 --> 00:23:54,499 et je n'ai jamais dîné avec eux ou quoi que ce soit. 354 00:23:54,499 --> 00:23:55,801 D'accord. Donc... 355 00:23:55,801 --> 00:23:58,437 Elle voulait qu'on continue de se voir. 356 00:23:58,970 --> 00:24:00,338 Je lui ai dit : 357 00:24:00,338 --> 00:24:04,743 "Tes parents ne veulent pas qu'on soit ensemble, 358 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 "et... on ne peut rien y faire." 359 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Et j'ai tourné la page. 360 00:24:11,249 --> 00:24:14,019 - Et vous avez une petite amie ? - Pardon ? 361 00:24:14,019 --> 00:24:16,688 - Une nouvelle amie ? - Oui, j'ai quelqu'un. 362 00:24:16,688 --> 00:24:18,623 - Son prénom ? - Christine. 363 00:24:18,623 --> 00:24:21,927 D'accord. Mais vous parlez à Jen au téléphone ? 364 00:24:21,927 --> 00:24:24,529 Elle m'appelle, et moi aussi, parfois, 365 00:24:24,529 --> 00:24:26,131 pour voir comment elle va. 366 00:24:26,731 --> 00:24:31,870 Parce qu'on était tous les deux harcelés au téléphone. 367 00:24:32,504 --> 00:24:34,372 - Jen et vous ? - Oui. 368 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 D'accord. Et vous avec reçu ces appels récemment ? 369 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Les derniers remontent à deux jours. 370 00:24:41,746 --> 00:24:43,014 Deux ou trois jours. 371 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Ils m'appellent, je réponds, 372 00:24:47,819 --> 00:24:51,723 puis c'est le silence pendant dix secondes et ils raccrochent. 373 00:24:52,557 --> 00:24:54,693 Ça arrivait sans arrêt, 374 00:24:54,693 --> 00:24:56,061 ça devenait ingérable. 375 00:24:56,061 --> 00:24:58,964 Ça a dû arriver 100 fois. Jusqu'à 100 fois. 376 00:24:58,964 --> 00:25:00,799 Et c'est passé des appels à... 377 00:25:00,799 --> 00:25:02,968 - Des SMS. - Des SMS disant quoi ? 378 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 "On te surveille." 379 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Et Jen recevait aussi ces appels ? 380 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Oui. 381 00:25:16,515 --> 00:25:21,086 Elle venait me voir au travail, elle m'apportait à manger, on discutait. 382 00:25:21,086 --> 00:25:22,254 On était amis. 383 00:25:22,921 --> 00:25:25,390 Et... ils disaient souvent : 384 00:25:25,390 --> 00:25:27,926 "Pourquoi elle est là ? On lui a dit d'arrêter." 385 00:25:27,926 --> 00:25:31,496 - D'accord. - Et dernièrement : "Bang, bang, bang." 386 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - C'est important, n'est-ce pas ? - Oui. 387 00:25:38,470 --> 00:25:40,939 - C'était un message ? - Oui, un SMS. 388 00:25:40,939 --> 00:25:43,675 - D'accord. - "Ha, ha, ha. Bang, bang, bang." 389 00:25:43,675 --> 00:25:45,277 C'est inquiétant. 390 00:25:45,277 --> 00:25:46,778 - Très inquiétant. - Oui. 391 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 D'accord. 392 00:25:52,317 --> 00:25:54,586 Il semblerait que Danny Wong ait reçu 393 00:25:54,586 --> 00:25:58,023 des centaines d'appels menaçants ces derniers mois, 394 00:25:58,023 --> 00:25:59,591 tout comme Jennifer. 395 00:25:59,591 --> 00:26:05,297 APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU 396 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Cette source inconnue envoie "Bang, bang, bang", 397 00:26:11,469 --> 00:26:12,837 et une semaine après, 398 00:26:13,505 --> 00:26:16,508 on tire sur les parents de Jennifer. 399 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}18H23 400 00:26:21,012 --> 00:26:25,750 {\an8}Pensez-vous que ce qui s'est passé a quelque chose à voir avec vous ? 401 00:26:26,518 --> 00:26:27,385 Parce que... 402 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Je suis sûr à 95, 99 % que ça n'a rien à voir avec mes histoires. 403 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Vous êtes très confiant. 404 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Oui. J'en suis sûr. - Pourquoi ? 405 00:26:38,096 --> 00:26:43,368 Parce que personne n'abattrait quelqu'un pour un gramme de marijuana, ou même plus. 406 00:26:43,969 --> 00:26:45,670 C'est tout. 407 00:26:45,670 --> 00:26:48,473 - Bon, je vais sortir quelques instants. - Oui. 408 00:26:48,473 --> 00:26:53,078 Essayez de tout vous remémorer. Assurez-vous des dates et des heures. 409 00:26:53,078 --> 00:26:54,980 - Oui. - Et on reprendra. 410 00:26:54,980 --> 00:26:58,149 - D'accord. - Je vais faire le point de mon côté. 411 00:27:16,434 --> 00:27:18,370 Cet entretien est troublant. 412 00:27:20,005 --> 00:27:22,874 Il y a plus de questions que de réponses. 413 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Danny Wong est-il la cible ? 414 00:27:29,180 --> 00:27:30,382 Ou est-ce Jennifer ? 415 00:27:33,918 --> 00:27:37,255 On doit apprendre tout ce qu'on peut sur Jennifer Pan. 416 00:27:37,922 --> 00:27:41,092 Ses fréquentations, ce que fait son cercle d'amis. 417 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Y a-t-il quelque chose 418 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 qui expliquerait pourquoi cet incident a eu lieu ? 419 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 J'ai rencontré Jennifer à l'âge de 13 ans. 420 00:27:58,677 --> 00:28:01,112 {\an8}On a fait beaucoup de voyages scolaires... 421 00:28:01,112 --> 00:28:02,147 {\an8}AMI DU LYCÉE 422 00:28:02,147 --> 00:28:06,051 {\an8}... et on allait patiner ou voir un film avec d'autres amis. 423 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 J'adorais parler avec elle. 424 00:28:14,859 --> 00:28:19,431 Jennifer était pétillante, heureuse, sûre d'elle et sincère. 425 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Elle parlait de Daniel de temps en temps. 426 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Ils avaient l'air heureux au début, 427 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 mais leur relation était tumultueuse. 428 00:28:32,043 --> 00:28:34,079 Ils avaient des hauts et des bas. 429 00:28:34,079 --> 00:28:37,682 Ils rompaient et se remettaient ensemble constamment. 430 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Honnêtement, je ne pense pas que Daniel était un très bon petit ami. 431 00:28:46,991 --> 00:28:51,362 Je me souviens quand Jennifer a travaillé tout l'été 432 00:28:51,362 --> 00:28:53,331 pour gagner de l'argent. 433 00:28:54,632 --> 00:28:58,169 Elle a tout dépensé pour lui offrir un pistolet de paintball. 434 00:29:00,905 --> 00:29:05,910 Je ne pouvais pas concevoir qu'on dépense 2 000 $ pour un objet. 435 00:29:06,745 --> 00:29:10,048 Mais elle a dit qu'elle n'avait personne d'autre à gâter. 436 00:29:11,049 --> 00:29:12,250 Y compris elle-même. 437 00:29:16,287 --> 00:29:18,890 La police cherche toujours des indices 438 00:29:18,890 --> 00:29:22,694 sur l'intrusion de lundi où une habitante de Markham a été tuée. 439 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 À ce stade, les enquêteurs n'écartent aucun scénario, 440 00:29:26,431 --> 00:29:30,535 y compris la possibilité que les hommes se soient trompés de maison. 441 00:29:31,136 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontario. 442 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 À ce stade, on reçoit des appels des voisins et de la communauté, 443 00:29:44,616 --> 00:29:46,217 et ils sont paniqués. 444 00:29:46,718 --> 00:29:49,320 Ils ont peur de subir le même sort. 445 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Une question à la fois. 446 00:29:54,325 --> 00:29:55,827 Ils veulent des réponses. 447 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}On se demande pourquoi ils ont abattu cette femme innocente 448 00:30:02,200 --> 00:30:03,802 {\an8}et tenté de tuer son mari... 449 00:30:03,802 --> 00:30:05,470 {\an8}INTERVIEW DU CHEF ARMAND LABARGE 450 00:30:05,470 --> 00:30:08,306 {\an8}... pour ne voler qu'une petite quantité d'argent. 451 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Ça n'a pas de sens. 452 00:30:09,741 --> 00:30:11,810 SUSPECT RECHERCHÉ 453 00:30:11,810 --> 00:30:14,712 {\an8}La police de York lance un appel à témoins. 454 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Pour l'instant, ils n'ont qu'un seul indice. 455 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Il s'agit d'images de sécurité floues. 456 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}Des images obtenues grâce au système de sécurité d'un voisin. 457 00:30:24,589 --> 00:30:29,093 {\an8}La police espère qu'elles permettront d'identifier les trois suspects armés 458 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}qui ont littéralement terrorisé une famille. 459 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 C'est un tournant dans l'affaire. 460 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 La caméra de l'autre côté de la rue est dirigée vers la résidence Pan. 461 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Par chance, 462 00:30:52,150 --> 00:30:55,520 on peut voir trois suspects entrer dans la maison. 463 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Après 30 minutes, on les voit ressortir. 464 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Le premier est sorti rapidement, 465 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 et peu après, deux autres sortent en courant. 466 00:31:12,971 --> 00:31:15,707 Les trois sont entrés par la porte d'entrée. 467 00:31:21,412 --> 00:31:23,615 Mais le détail crucial pour moi est... 468 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 l'absence d'effraction. 469 00:31:31,689 --> 00:31:35,960 - Quelqu'un s'est introduit chez vous ? - Quelqu'un est entré et a tiré. 470 00:31:35,960 --> 00:31:38,663 Je ne sais pas trop. Je suis ligotée en haut. 471 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Ils sont entrés et vous ont ligotée ? 472 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Oui ! 473 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Avez-vous entendu comment ils sont entrés ? 474 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Ils ont sonné ? - Non. 475 00:31:56,514 --> 00:31:58,783 - Enfoncé la porte ? Rien de tout ça ? - Non. 476 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 D'accord. 477 00:32:00,385 --> 00:32:03,588 Vous pensez à autre chose qui pourrait nous aider ? 478 00:32:03,588 --> 00:32:06,591 Je dois faire revenir Jennifer pour un entretien 479 00:32:07,091 --> 00:32:09,727 et lui poser des questions plus difficiles. 480 00:32:11,195 --> 00:32:13,231 Je veux savoir qui elle fréquente, 481 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 ce qui se passe avec Danny Wong. 482 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Non, rien qui me revienne. 483 00:32:18,870 --> 00:32:20,605 Je veux tout savoir sur elle. 484 00:32:29,914 --> 00:32:30,782 C'est bon ? 485 00:32:32,951 --> 00:32:38,690 {\an8}JOUR 04 2E ENTRETIEN 486 00:32:46,864 --> 00:32:48,766 {\an8}Bon, Jennifer, nous sommes filmés. 487 00:32:48,766 --> 00:32:49,667 {\an8}9H34 488 00:32:49,667 --> 00:32:52,470 {\an8}Ça va se passer comme la première fois. 489 00:32:52,470 --> 00:32:54,906 Il n'y a que vous et moi dans la pièce, 490 00:32:54,906 --> 00:32:58,509 et Deborah Gladding observe cette déposition. 491 00:32:59,310 --> 00:33:01,379 Je vois que c'est dur pour Jennifer 492 00:33:01,379 --> 00:33:04,482 de revenir pour un deuxième entretien. 493 00:33:05,516 --> 00:33:11,489 Mais on espère qu'elle se sent en sécurité et qu'elle pourra nous parler franchement, 494 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 et que ça lui permettra de nous dire ce qui se passe vraiment. 495 00:33:22,500 --> 00:33:23,935 Je suis un peu stressée. 496 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Ne soyez pas stressée, d'accord ? 497 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Je sais que c'est difficile, 498 00:33:30,108 --> 00:33:35,413 mais la vérité est toujours le meilleur moyen de soulager l'anxiété. 499 00:33:35,413 --> 00:33:36,314 D'accord ? 500 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Parlez-moi de votre relation avec Daniel. 501 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 C'était une relation très compliquée. 502 00:33:49,394 --> 00:33:51,195 On était au lycée ensemble. 503 00:33:51,929 --> 00:33:53,931 - Oui. - Ça a duré environ six ans. 504 00:33:54,832 --> 00:33:56,567 Mais je n'avais pas le droit. 505 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Donc, vous le fréquentiez à l'insu de vos parents. 506 00:34:01,239 --> 00:34:02,173 Oui. 507 00:34:02,173 --> 00:34:05,410 Et vous ne pensez pas que le trafic de Daniel 508 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 aurait pu attirer des criminels chez vous 509 00:34:08,679 --> 00:34:10,415 à la recherche d'argent ? 510 00:34:10,415 --> 00:34:12,183 C'est une question évidente. 511 00:34:12,183 --> 00:34:13,117 Je ne... 512 00:34:14,652 --> 00:34:18,256 Je lui ai demandé ce qu'il faisait, et il a dit qu'il vendait. 513 00:34:19,357 --> 00:34:21,459 Mais je ne demande pas de détails. 514 00:34:21,459 --> 00:34:24,362 Je fais la sourde oreille, on n'est pas ensemble. 515 00:34:26,064 --> 00:34:30,468 Avez-vous subi, ces derniers temps, 516 00:34:31,135 --> 00:34:32,937 des agissements menaçants ? 517 00:34:33,438 --> 00:34:34,972 - Oui. - Racontez-moi. 518 00:34:36,774 --> 00:34:37,975 Sa... 519 00:34:37,975 --> 00:34:40,645 Il dit que c'est juste une amie, 520 00:34:40,645 --> 00:34:43,214 mais tout le monde dit que c'est sa copine. 521 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Elle m'a envoyé des messages 522 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 me disant de laisser Daniel tranquille. 523 00:34:50,254 --> 00:34:51,689 Et ça venait d'où ? 524 00:34:53,257 --> 00:34:55,193 C'était de la jalousie. 525 00:34:56,027 --> 00:34:57,995 Pour vous, ça vient de la copine. 526 00:34:58,563 --> 00:35:00,098 Je ne veux pas... 527 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Je ne suis pas sûre à 100 %, je ne veux accuser personne. 528 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Vous n'êtes pas sûre et vous ne voulez pas accuser, 529 00:35:07,672 --> 00:35:09,707 mais vous pensez que c'est elle ? 530 00:35:10,708 --> 00:35:13,778 Parce qu'elle m'a envoyé un message sur Facebook 531 00:35:13,778 --> 00:35:15,680 me disant que j'étais stupide. 532 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Et parfois, quand j'écris à Daniel, 533 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 elle m'envoie un SMS de son téléphone, 534 00:35:21,986 --> 00:35:25,957 pour me dire qu'il est avec sa copine et de le laisser tranquille. 535 00:35:30,394 --> 00:35:32,363 Pourquoi vous n'en avez pas parlé 536 00:35:32,897 --> 00:35:34,866 lors de notre premier entretien ? 537 00:35:37,268 --> 00:35:41,305 J'étais sous le choc, je n'y ai même pas pensé. 538 00:35:45,109 --> 00:35:47,912 Jennifer nous dit que la compagne de Danny Wong 539 00:35:47,912 --> 00:35:50,014 serait impliquée là-dedans. 540 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 ON TE SURVEILLE 541 00:35:52,583 --> 00:35:56,854 Que les appels menaçants que lui et Jennifer ont reçus 542 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 pourraient venir de Christine, 543 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 pour se débarrasser d'elle. 544 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Est-ce qu'il s'agirait d'un triangle amoureux ? 545 00:36:10,168 --> 00:36:11,269 Dans ce cas, 546 00:36:11,936 --> 00:36:14,338 pourquoi les parents ont-ils été visés ? 547 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Ils ont découvert votre relation ? - Oui. 548 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 Comment ça s'est passé ? 549 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Mal. 550 00:36:25,550 --> 00:36:27,552 Expliquez-moi ce que ça veut dire. 551 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Qui refusait que vous ayez un copain ? 552 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Mon père. 553 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Votre père ? 554 00:36:33,324 --> 00:36:34,892 Parlez-moi de ça. 555 00:36:37,828 --> 00:36:39,497 Il m'a donné un ultimatum. 556 00:36:40,264 --> 00:36:43,401 Je devais choisir entre Daniel et eux. 557 00:36:43,401 --> 00:36:46,103 Et j'ai choisi de rester avec ma famille. 558 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Mais, même s'il avait tourné la page, 559 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 on voulait rester amis. 560 00:36:53,811 --> 00:36:55,012 D'accord. 561 00:36:55,012 --> 00:36:55,913 Et après ? 562 00:36:56,414 --> 00:37:00,952 Au début, on a gardé le contact par téléphone, 563 00:37:01,519 --> 00:37:02,853 mais ils l'ont su. 564 00:37:04,055 --> 00:37:05,156 Et... 565 00:37:06,190 --> 00:37:09,260 c'est là qu'ils m'ont confisqué mon portable. 566 00:37:09,827 --> 00:37:12,129 Je ne pouvais plus sortir seule. 567 00:37:13,798 --> 00:37:17,134 Donc, je me réveillais, je faisais mon piano, 568 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 j'avais le droit d'aller voir mon professeur, 569 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 mais c'est à peu près tout. 570 00:37:30,314 --> 00:37:33,584 Jennifer venait chez moi pour une leçon hebdomadaire, 571 00:37:34,118 --> 00:37:39,390 {\an8}et c'était son père qui la déposait devant chez moi. 572 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 C'était une pianiste exceptionnelle. 573 00:37:44,562 --> 00:37:47,832 Elle gagnait tous les concours, année après année. 574 00:37:48,332 --> 00:37:50,735 C'était vraiment la meilleure. 575 00:37:51,936 --> 00:37:55,706 Le dévouement de ses parents, 576 00:37:55,706 --> 00:37:59,677 les milliers de dollars dépensés chaque année, 577 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 c'était incroyable. 578 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Et puis, un jour, pendant sa leçon, 579 00:38:10,154 --> 00:38:13,524 elle s'est mise à pleurer, elle a complètement craqué. 580 00:38:13,524 --> 00:38:16,260 Je ne l'avais jamais vue comme ça. 581 00:38:17,395 --> 00:38:22,066 Elle m'a dit : "Fernando, mes parents ne me font pas confiance. 582 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 "Ils me suivent partout. 583 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 "Ils ne veulent pas que je sorte avec mon copain. 584 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 "Il n'est pas convenable pour mon père. 585 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 "Il ne veut pas que je perde mon temps 586 00:38:34,912 --> 00:38:36,747 "en sortant avec un cuisinier. 587 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 "Ils me rendent folle." 588 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 Qu'est-ce que votre père pensait de lui ? 589 00:38:51,796 --> 00:38:55,366 Il disait qu'il n'était pas bon pour moi, 590 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 qu'il n'avait pas d'avenir, 591 00:38:59,970 --> 00:39:03,207 qu'il ne pouvait pas subvenir aux besoins d'une famille. 592 00:39:04,275 --> 00:39:06,644 D'accord. Dites-m'en plus sur lui. 593 00:39:06,644 --> 00:39:08,479 Qu'est-ce que vous ressentez ? 594 00:39:11,649 --> 00:39:15,553 Au lycée, il m'a aidée à traverser une période difficile. 595 00:39:17,555 --> 00:39:18,589 {\an8}J'ai de l'asthme, 596 00:39:19,090 --> 00:39:21,258 {\an8}et quand on est allés en Europe, 597 00:39:21,258 --> 00:39:23,094 {\an8}j'ai fait des crises, 598 00:39:23,094 --> 00:39:24,895 {\an8}et il s'est occupé de moi. 599 00:39:29,033 --> 00:39:31,235 {\an8}Vous l'aimez toujours, n'est-ce pas ? 600 00:39:32,937 --> 00:39:33,771 {\an8}Oui. 601 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}11H27 602 00:39:41,011 --> 00:39:42,446 {\an8}Et votre quotidien ? 603 00:39:43,447 --> 00:39:46,050 Qu'est-ce que vous avez fait après le lycée ? 604 00:39:49,220 --> 00:39:50,187 J'étais... 605 00:39:50,688 --> 00:39:53,991 Je voulais faire de la kinésiologie, 606 00:39:54,725 --> 00:39:56,927 mais mon père voulait absolument 607 00:39:56,927 --> 00:40:00,431 que je fasse quelque chose dans le domaine médical 608 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 qui rapporte plus. 609 00:40:04,402 --> 00:40:07,872 Il savait que j'étais trop fragile pour être médecin, 610 00:40:08,739 --> 00:40:11,175 donc il voulait que je sois pharmacienne. 611 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 D'après Bich Ha, leur fille avait fait des études de pharmacie, 612 00:40:23,387 --> 00:40:25,689 mais après son diplôme, 613 00:40:25,689 --> 00:40:29,093 elle n'a pas trouvé de travail. 614 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Elle s'inquiétait et en parlait beaucoup. 615 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Tout ce qu'elle voulait, c'était que sa fille réussisse, 616 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 et qu'elle ne soit pas jugée par la société. 617 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Dans notre lycée, 618 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 on devait tous devenir médecins, dentistes, avocats ou ingénieurs. 619 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 On n'avait pas le choix. Ou comptable. 620 00:40:59,190 --> 00:41:01,625 Il y avait beaucoup de familles d'immigrés, 621 00:41:01,625 --> 00:41:05,296 de Hong Kong, de Taïwan, du Vietnam, de partout. 622 00:41:05,830 --> 00:41:09,400 Et on subissait tous la même pression de nos parents. 623 00:41:10,000 --> 00:41:13,771 C'était déjà difficile, mais Jennifer... 624 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 elle n'était vraiment pas première de la classe. 625 00:41:19,076 --> 00:41:20,311 Loin de là. 626 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Dans un lycée où l'excellence était la norme. 627 00:41:29,787 --> 00:41:33,524 Donc, vous avez étudié la pharmacie à l'université ? 628 00:41:34,124 --> 00:41:34,959 - Non ? - Non. 629 00:41:37,094 --> 00:41:38,329 Et... 630 00:41:38,896 --> 00:41:40,798 votre père l'a pris comment ? 631 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Il ne savait pas. Je lui ai menti. 632 00:41:42,933 --> 00:41:44,969 Qu'est-ce que vous lui avez dit ? 633 00:41:44,969 --> 00:41:46,737 Que j'allais en cours. 634 00:41:47,738 --> 00:41:48,706 Quelle matière ? 635 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Médecine... Non, pardon, sciences. 636 00:41:52,710 --> 00:41:54,678 - Sciences. - Licence de sciences. 637 00:41:55,446 --> 00:41:59,617 Et... votre mère savait que vous n'alliez pas à l'université ? 638 00:41:59,617 --> 00:42:00,784 Non. 639 00:42:00,784 --> 00:42:03,320 Vous leur mentiez à tous les deux ? 640 00:42:03,320 --> 00:42:04,221 Oui. 641 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 C'est une blague ? 642 00:42:15,065 --> 00:42:17,301 - Vous disiez aller où ? - À Ryerson. 643 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 D'accord. 644 00:42:21,238 --> 00:42:23,641 Ils m'emmenaient à Toronto, 645 00:42:24,308 --> 00:42:26,610 et ils pensaient que j'allais en cours. 646 00:42:26,610 --> 00:42:27,611 Oui. 647 00:42:27,611 --> 00:42:29,046 Mais je n'y allais pas. 648 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 C'est énorme. 649 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 C'est une technique qu'un agent secret utiliserait comme couverture. 650 00:42:40,391 --> 00:42:44,895 Et qu'est-ce que ça vous faisait de mentir à vos parents ? 651 00:42:45,396 --> 00:42:48,933 Je me sentais coupable, mais quand j'essayais d'en parler... 652 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Il y avait tellement... 653 00:42:55,573 --> 00:42:56,907 tellement d'attentes. 654 00:43:05,115 --> 00:43:09,553 Le fait d'avoir de hautes attentes n'est pas exclusif aux Vietnamiens. 655 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Mais c'est une éducation stricte, 656 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 qui pour certains, peut être destructeur. 657 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Quand on attend de vous que vous soyez toujours le meilleur, 658 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 et que vous n'êtes pas à la hauteur, 659 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 ça peut avoir des résultats désastreux. 660 00:43:31,041 --> 00:43:35,579 On a découvert que Jennifer mentait à ses parents au sujet de l'université, 661 00:43:35,579 --> 00:43:38,182 et ce pendant plus de quatre ans. 662 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Elle a même contrefait un diplôme. 663 00:43:42,286 --> 00:43:44,521 UNIVERSITÉ DE TORONTO LICENCE DE SCIENCES 664 00:43:44,521 --> 00:43:45,723 C'est choquant. 665 00:43:47,658 --> 00:43:49,393 {\an8}Ils ne posaient pas de questions ? 666 00:43:50,227 --> 00:43:51,061 {\an8}Non. 667 00:43:56,767 --> 00:44:00,504 Quand Jennifer nous dit qu'elle a menti pendant quatre ans, 668 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 ça va être la base du reste de l'histoire. 669 00:44:06,677 --> 00:44:09,279 Quels autres mensonges a-t-elle omis ? 670 00:44:11,148 --> 00:44:15,619 ENTRETIEN EN COURS 671 00:44:15,619 --> 00:44:18,756 Parlons de l'appel aux secours. 672 00:44:20,658 --> 00:44:22,026 - D'accord. - D'accord ? 673 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - Les secours, je vous écoute... - À l'aide ! 674 00:44:31,535 --> 00:44:33,270 Calmez-vous ! Que se passe-t-il ? 675 00:44:33,270 --> 00:44:36,573 Quelqu'un est entré et a tiré. Je ne sais pas trop. 676 00:44:36,573 --> 00:44:37,875 Je suis ligotée en... 677 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 On écoute l'appel plusieurs fois. 678 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Je suis ligotée en haut ! 679 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 On l'a écouté plan par plan, 680 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 on l'a repassé, on a décortiqué ce qui se passait. 681 00:44:50,254 --> 00:44:53,290 - Vous pouvez vous enfermer ? - Non, je suis ligotée ! 682 00:44:53,290 --> 00:44:56,193 - Ligotée ? - J'avais mon portable dans la poche. 683 00:44:56,193 --> 00:44:58,095 Ce qui me dérangeait, 684 00:44:58,095 --> 00:45:03,400 c'est le fait qu'elle ait réussi à téléphoner 685 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 avec les mains attachées dans le dos et à une balustrade. 686 00:45:10,574 --> 00:45:12,476 Comment on vous a ligotée ? 687 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 Il m'a dit de me lever pour m'attacher les mains. 688 00:45:18,982 --> 00:45:23,620 J'ai essayé de les desserrer, pour pouvoir... 689 00:45:25,222 --> 00:45:26,623 faire quelque chose. 690 00:45:26,623 --> 00:45:28,459 mais il avait serré trop fort. 691 00:45:30,294 --> 00:45:33,297 Il s'est assuré que je crie avant de... 692 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 avant de lâcher. 693 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Elles sont serrées derrière votre dos. 694 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Et il m'a attrapée et emmenée dans les escaliers. 695 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Est-ce qu'il vous a fouillée ? 696 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Heureusement, non. 697 00:45:45,776 --> 00:45:47,945 Il aurait trouvé mon portable. 698 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Donc, vous êtes ligotée à la rambarde. 699 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Pourriez-vous vous lever, vous tourner, 700 00:45:57,888 --> 00:46:00,457 et montrer comment vos mains étaient liées. 701 00:46:05,796 --> 00:46:07,164 Je peux juste le dire ? 702 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Oubliez le côté traumatisant, 703 00:46:10,100 --> 00:46:12,569 et voyez ça d'un point de vue pratique. 704 00:46:12,569 --> 00:46:16,707 Je veux voir comment vous avez sorti votre portable de votre ceinture. 705 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Levez-vous et concentrez-vous sur ce que vous avez fait. 706 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Mettez ça dans votre ceinture, pour l'exemple. 707 00:46:28,819 --> 00:46:33,457 D'accord ? Enlevez votre pull et passez l'appel. 708 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Je vois que c'est difficile pour elle. 709 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Elle ne veut pas revivre ce moment et le reproduire. 710 00:46:43,133 --> 00:46:48,105 Mais en même temps, on doit savoir comment elle a fait. 711 00:46:52,943 --> 00:46:54,578 Levez-vous et tournez-vous. 712 00:46:55,946 --> 00:46:57,915 Mettez-le du côté où il était. 713 00:47:00,317 --> 00:47:02,085 Parfait. Tournez-vous. 714 00:47:02,085 --> 00:47:04,054 Tournez-moi le dos. 715 00:47:04,054 --> 00:47:05,455 Exactement comme... 716 00:47:05,455 --> 00:47:07,391 La balustrade est ici. 717 00:47:07,391 --> 00:47:09,193 Mettez vos mains dans le dos. 718 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 D'accord. 719 00:47:11,428 --> 00:47:15,933 Vous pouvez bouger ? Jusqu'où pouvez-vous éloigner vos mains ? 720 00:47:17,401 --> 00:47:19,970 - Ils m'ont attaché le haut du bras. - Oui ? 721 00:47:19,970 --> 00:47:22,039 - Autour de la rampe. - Oui. 722 00:47:22,039 --> 00:47:23,807 Mais mes mains sont liées. 723 00:47:23,807 --> 00:47:27,411 Les mains sont liées, et ce bras est attaché à la rampe ? 724 00:47:28,011 --> 00:47:30,414 Et comment attrapez-vous le téléphone ? 725 00:47:33,951 --> 00:47:35,686 Comment passez-vous l'appel ? 726 00:47:39,156 --> 00:47:40,157 Le 911. 727 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 Et vous parlez comme ça ? 728 00:47:43,126 --> 00:47:45,329 Oui, je crie dans le téléphone. 729 00:47:45,329 --> 00:47:46,763 Comment entendez-vous ? 730 00:47:47,965 --> 00:47:49,733 J'ai mis le son au maximum. 731 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Oui. 732 00:47:51,602 --> 00:47:55,272 C'est exactement comme ça que vous parlez contre la rambarde. 733 00:47:56,673 --> 00:47:59,776 Bien, ça ira. Asseyez-vous. Remettez votre pull. 734 00:48:03,046 --> 00:48:05,215 Remettez votre pull. D'accord ? 735 00:48:09,553 --> 00:48:13,390 Le fait qu'elle ait pu sortir son téléphone et passer l'appel 736 00:48:14,224 --> 00:48:16,059 est très intéressant pour nous, 737 00:48:16,994 --> 00:48:20,964 mais pas assez pour nous détourner de notre autre théorie. 738 00:48:23,700 --> 00:48:25,435 Pourquoi vous laisser seule ? 739 00:48:27,671 --> 00:48:30,674 Pourquoi laisser un témoin vivant ? 740 00:48:30,674 --> 00:48:33,176 Ça n'a aucun sens. 741 00:48:33,176 --> 00:48:36,079 Si on tue deux personnes, on tue la troisième. 742 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Pourquoi vous avoir épargnée ? 743 00:48:41,818 --> 00:48:44,154 Je ne sais pas, d'après lui, j'avais coopéré. 744 00:48:45,989 --> 00:48:48,125 ENTRETIEN EN COURS 745 00:48:48,125 --> 00:48:51,595 {\an8}La question se pose, Jennifer. 746 00:48:51,595 --> 00:48:54,831 Vous avez reconnu avoir menti à vos parents 747 00:48:55,499 --> 00:48:57,000 à propos de l'université, 748 00:48:58,201 --> 00:49:00,604 donc, je vous demande, maintenant, 749 00:49:01,371 --> 00:49:04,207 si à un moment ou à un autre de cette déposition, 750 00:49:05,208 --> 00:49:06,343 vous m'avez menti ? 751 00:49:11,481 --> 00:49:13,116 À propos de Daniel. 752 00:49:14,584 --> 00:49:18,422 En disant : "Je ne suis pas impliquée dans la drogue 753 00:49:18,422 --> 00:49:20,457 "et on n'a pas beaucoup d'argent". 754 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 Et l'assurance vie ? 755 00:49:22,826 --> 00:49:24,995 Vos parents ont une assurance vie ? 756 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Je crois... Je ne sais pas. 757 00:49:30,968 --> 00:49:32,769 Je sais qu'ils avaient... 758 00:49:32,769 --> 00:49:33,870 Ils avaient... 759 00:49:36,707 --> 00:49:39,309 - Il y en a une pour moi. - Oui. 760 00:49:39,309 --> 00:49:40,277 Et... 761 00:49:41,311 --> 00:49:44,648 ils en avaient une pour moi quand j’étais plus jeune. 762 00:49:44,648 --> 00:49:45,549 D'accord. 763 00:49:45,549 --> 00:49:51,588 Mais la moitié était pour les études, et l'autre pour l'assurance vie, 764 00:49:51,588 --> 00:49:54,758 et quand ils ont appris que... 765 00:49:56,026 --> 00:50:00,230 je n'étais pas allée à l'université, ils ont voulu récupérer l'argent. 766 00:50:00,230 --> 00:50:01,598 Attendez un instant. 767 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Vous avez dit qu'ils ne savaient pas pour l'université. 768 00:50:05,869 --> 00:50:07,971 Quand l'ont-ils appris ? 769 00:50:09,740 --> 00:50:14,444 Je leur ai dit que j'étais diplômée, mais que je n'étais pas allée à la fac, 770 00:50:14,444 --> 00:50:17,180 que j'y suis allée pendant seulement deux ans. 771 00:50:17,180 --> 00:50:18,115 D'accord. 772 00:50:18,882 --> 00:50:21,551 - Et ils voulaient récupérer l'argent ? - Oui. 773 00:50:28,592 --> 00:50:29,693 Bon. 774 00:50:30,193 --> 00:50:32,963 Passons à une autre question très difficile. 775 00:50:33,830 --> 00:50:36,733 Vous auriez pu en vouloir à vos parents 776 00:50:36,733 --> 00:50:39,436 d'être intervenus dans votre couple et votre vie, 777 00:50:39,436 --> 00:50:42,272 et de vous avoir quasiment enfermée chez vous. 778 00:50:44,241 --> 00:50:47,911 Malgré tout, j'aime mes parents et j'ai choisi d'être avec eux. 779 00:50:50,213 --> 00:50:54,451 Si j'avais voulu, j'aurais pu partir, mais je ne l'ai pas fait. 780 00:50:54,451 --> 00:50:57,187 Je voulais rester avec eux et m'occuper d'eux. 781 00:51:00,290 --> 00:51:04,027 - Donc, vous n'avez rien à voir avec ça ? - Non. 782 00:51:04,528 --> 00:51:07,264 - Vous n'avez aucune activité illégale ? - Non. 783 00:51:09,800 --> 00:51:11,835 J'ai entendu frapper. Un instant. 784 00:51:36,460 --> 00:51:37,394 Ce n'est que moi. 785 00:51:42,966 --> 00:51:44,067 Comment ça va ? 786 00:51:46,336 --> 00:51:47,537 C'est dur ? 787 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Vous voulez aller aux WC ? 788 00:51:51,241 --> 00:51:52,876 - Je veux bien. - D'accord. 789 00:51:55,178 --> 00:51:59,116 - Je suis un peu secouée. - Je comprends. Mais ça se passe bien. 790 00:51:59,116 --> 00:52:00,617 Je fais de mon mieux. 791 00:52:00,617 --> 00:52:03,186 Je n'ai pas fait les meilleurs choix. 792 00:52:05,655 --> 00:52:07,424 Ne vous inquiétez pas pour ça. 793 00:52:08,225 --> 00:52:09,726 On apprend. 794 00:52:10,560 --> 00:52:14,764 Vous avez fait ce que vous pouviez, ce que vous aviez besoin de faire. 795 00:52:15,265 --> 00:52:18,068 C'est qu'il y a des morceaux par-ci et par-là. 796 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 Je ne veux pas dire de bêtise. 797 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Oui, mais tous ces morceaux vont s'assembler. 798 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 Ça va s'imbriquer. 799 00:52:32,249 --> 00:52:34,217 Parce que vous dites la vérité. 800 00:52:35,051 --> 00:52:35,886 N'est-ce pas ? 801 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Elle nous cache quelque chose, c'est évident. 802 00:52:51,201 --> 00:52:52,802 Elle se frotte les cheveux. 803 00:52:54,337 --> 00:52:55,405 Elle est nerveuse. 804 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Elle touche son ventre. 805 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Je suis persuadé qu'elle sait quelque chose. 806 00:53:04,381 --> 00:53:06,683 Mais il n'y a qu'un autre témoin, 807 00:53:07,484 --> 00:53:10,387 et c'est son père, Hann Pan. 808 00:53:13,757 --> 00:53:17,127 Il est dans le coma, donc on ne peut pas l'interroger. 809 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 En attendant, 810 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 on envisage toutes les possibilités. 811 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Je dégage le couloir et je vous raccompagne, d'accord ? 812 00:53:40,584 --> 00:53:43,353 Jennifer est très calme sur le chemin du retour. 813 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Elle a menti. Elle n'est pas allée à l'université. 814 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Elle vit dans le mensonge depuis quatre ans. 815 00:53:56,566 --> 00:54:01,204 Mais je comprends cette pression et cette obligation de réussite. 816 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Mes parents viennent des Caraïbes et ont émigré ici. 817 00:54:05,575 --> 00:54:08,445 Il y a beaucoup d'attentes. 818 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 On doit toujours être meilleur que les autres. 819 00:54:14,684 --> 00:54:16,319 Donc, pour moi, 820 00:54:17,254 --> 00:54:18,989 tout n'est pas noir ou blanc. 821 00:54:23,293 --> 00:54:27,530 Je me suis dit que j'aurais été furieux en tant que parent. 822 00:54:28,198 --> 00:54:31,034 C'est choquant que quelqu'un ait mené cette vie. 823 00:54:31,034 --> 00:54:33,637 Et que faisait-elle pendant ces quatre ans ? 824 00:54:34,204 --> 00:54:36,239 On a besoin d'une réponse. 825 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 JOUR 05 826 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 La police a installé un poste de commandement 827 00:54:44,481 --> 00:54:47,917 pour rassurer les résidents et recueillir des informations. 828 00:54:47,917 --> 00:54:50,053 Jack Heath, maire adjoint de Markham. 829 00:54:50,053 --> 00:54:52,789 Il faut retenir que c'était un acte aléatoire, 830 00:54:52,789 --> 00:54:54,824 et que ça arrive très rarement. 831 00:54:55,325 --> 00:54:56,926 Markham est un endroit sûr. 832 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 On a un excellent service de police, 833 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 et ils font leur travail. 834 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 Il y a une montée d'adrénaline avec les meurtres. 835 00:55:15,245 --> 00:55:17,347 Et ça s'estompe avec la fatigue. 836 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Mais il faut garder cet élan, non seulement pour moi, 837 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 mais aussi pour mon équipe. 838 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 On a contacté l'hôpital... 839 00:55:35,932 --> 00:55:38,968 et on a appris que Hann Pan sortait de son coma. 840 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 C'est le moment de l'enquête où tout change. 841 00:55:50,013 --> 00:55:53,983 C'est l'occasion de comprendre ce qui s'est passé dans cette maison. 842 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Et ça vient d'une personne 843 00:55:58,888 --> 00:56:01,524 qui a regardé la mort en face 844 00:56:02,158 --> 00:56:03,793 et qui a survécu. 845 00:56:17,674 --> 00:56:20,009 On n'entend que le bourdonnement. 846 00:56:20,009 --> 00:56:22,779 Le bourdonnement des machines de M. Pan. 847 00:56:25,248 --> 00:56:27,050 Ce qui m'interpelle, 848 00:56:27,050 --> 00:56:31,254 c'est qu'il a des bleus à l'œil droit, 849 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 et qu'il y a un tout petit... point 850 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 juste à côté de son nez. 851 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 C'est là qu'il a été touché. 852 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 M. Pan raconte ce qui s'est passé cette nuit-là. 853 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Il s'est couché tôt. 854 00:56:58,882 --> 00:57:01,184 Sa femme rentrait de son cours de danse. 855 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Et Jennifer était à la maison. 856 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 M. Pan est ensuite réveillé par un homme armé 857 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 qui lui dit de se lever et de descendre. 858 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Il voit sa femme dans le salon. 859 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Elle est hystérique. 860 00:57:24,407 --> 00:57:27,544 Elle n'arrêtait pas de répéter : "On n'a pas d'argent. 861 00:57:27,544 --> 00:57:29,979 "On n'a pas d'argent. Laissez-nous." 862 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 L'un des hommes lui dit de la fermer. 863 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Le lieutenant MacDonald m'appelle et me demande si je suis bien assis. 864 00:57:47,897 --> 00:57:52,502 M. Pan me dit qu'il était sur le canapé et qu'on le frappait à coups de crosse. 865 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Mme Pan était assise sur un autre canapé, 866 00:57:58,541 --> 00:58:00,210 suppliant qu'on l'épargne. 867 00:58:03,146 --> 00:58:04,581 Pendant ce temps, 868 00:58:05,648 --> 00:58:07,484 Jennifer descend les escaliers 869 00:58:08,084 --> 00:58:10,520 en compagnie d'un des suspects. 870 00:58:12,922 --> 00:58:14,858 Elle n'est pas ligotée, 871 00:58:15,725 --> 00:58:17,927 et leur conversation a l'air amicale. 872 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - À l'aide ! - Calmez-vous ! Que se passe-t-il ? 873 00:58:22,765 --> 00:58:26,002 Quelqu'un est entré et a tiré. Je ne sais pas trop. 874 00:58:26,002 --> 00:58:27,570 Je suis ligotée en haut. 875 00:58:29,806 --> 00:58:31,040 C'est une blague ? 876 00:58:34,911 --> 00:58:39,249 Il m'a dit de me lever pour m'attacher les mains. 877 00:58:40,049 --> 00:58:42,785 Et il m'a attrapée et emmenée dans les escaliers. 878 00:58:43,286 --> 00:58:45,522 Et j'ai entendu deux détonations. 879 00:58:47,390 --> 00:58:48,491 Ma mère a crié. 880 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Mensonge après mensonge. 881 00:58:55,298 --> 00:58:56,799 Prenez votre temps. 882 00:58:56,799 --> 00:58:57,700 Prenez votre... 883 00:58:58,835 --> 00:59:02,605 À ce stade, je suis absolument convaincu qu'elle est impliquée 884 00:59:02,605 --> 00:59:05,942 dans le meurtre de sa mère et la tentative de meurtre de son père. 885 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Donc, je mets des agents en poste à l'hôpital. 886 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Sous aucun prétexte 887 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 on ne laissera Jennifer seule avec son père. 888 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 JOUR 09 889 00:59:29,198 --> 00:59:32,302 Je retourne parler à M. Pan 890 00:59:32,302 --> 00:59:36,573 pour m'assurer qu'il n'a pas d'autres informations à nous donner. 891 00:59:38,508 --> 00:59:42,312 Cette fois-ci, il se penche vers moi et il dit : 892 00:59:42,946 --> 00:59:45,081 "Utilisez vos techniques policières. 893 00:59:45,748 --> 00:59:50,019 "Utilisez vos techniques policières pour savoir ce que Jennifer a fait." 894 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}JOUR 14 3E ENTRETIEN 895 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Très bien. Entrez. 896 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14H40 897 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Asseyez-vous là. 898 01:00:20,483 --> 01:00:21,918 Asseyez-vous. 899 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Bon. 900 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Ce troisième entretien est crucial pour l'enquête. 901 01:00:35,398 --> 01:00:36,733 Je vous informe... 902 01:00:36,733 --> 01:00:39,669 Donc, on ne regarde plus ça à l’écran. 903 01:00:39,669 --> 01:00:41,571 ... sera filmé et enregistré. 904 01:00:42,105 --> 01:00:44,574 C'est pour votre protection et la mienne. 905 01:00:45,408 --> 01:00:48,711 On est dans la salle de surveillance, collés à la vitre, 906 01:00:48,711 --> 01:00:52,015 pour voir comment l'entretien va se passer. 907 01:00:53,416 --> 01:00:57,186 Vous n'êtes pas obligée de faire cette déposition. D'accord ? 908 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Je veux le faire. 909 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 D'accord. Un instant. 910 01:01:09,766 --> 01:01:12,669 On a vu que Jennifer avait la capacité 911 01:01:12,669 --> 01:01:16,472 de berner sa famille et ses amis pendant des années. 912 01:01:17,340 --> 01:01:20,043 Bon, on a des problèmes techniques. 913 01:01:20,777 --> 01:01:24,447 Je vais déplacer mon équipement dans l'autre pièce. 914 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 D'accord ? On va s'installer à côté. 915 01:01:28,651 --> 01:01:30,853 Mais là, elle est face à Bill Goetz, 916 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 un enquêteur formé à identifier et détecter les mensonges. 917 01:01:37,660 --> 01:01:40,163 Avec lui, Jennifer a trouvé son égal. 918 01:01:41,831 --> 01:01:44,300 Bon, allons à côté. D'accord ? 919 01:01:54,944 --> 01:01:57,880 Parlons du piano. Quand avez-vous commencé ? 920 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 À quatre ans. 921 01:02:02,719 --> 01:02:04,620 J'en ai fait en primaire, aussi. 922 01:02:04,620 --> 01:02:08,491 Je ne sais jouer que "Les cygnes de l'étang". 923 01:02:11,227 --> 01:02:13,129 Parlons de vos parents. 924 01:02:13,629 --> 01:02:19,235 Vous avez déjà eu l'impression que c'était dur d'être à la hauteur ? 925 01:02:19,235 --> 01:02:20,770 - Oui. - Je comprends. 926 01:02:21,270 --> 01:02:25,241 Vous aviez l'impression de ne pas être assez intelligente. 927 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Oui. 928 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Comment faisiez-vous semblant d'être à la fac ? 929 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Quand ils demandaient, je leur faisais un document. 930 01:02:33,149 --> 01:02:35,384 Quel genre de documents ? 931 01:02:37,053 --> 01:02:38,421 Le prêt étudiant. 932 01:02:38,421 --> 01:02:40,056 - D'accord. - Et les bulletins. 933 01:02:40,056 --> 01:02:41,624 Et comment vous faisiez ? 934 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Avec... Photoshop. 935 01:02:44,894 --> 01:02:46,362 Photoshop, d'accord. 936 01:02:46,362 --> 01:02:48,131 Ils ont déjà eu des doutes ? 937 01:02:50,333 --> 01:02:51,434 Pas vraiment. 938 01:02:52,702 --> 01:02:57,240 Je suis sûr qu'il y a eu des jours où vous aviez décidé de tout avouer, 939 01:02:57,240 --> 01:03:00,243 mais ça ne sortait pas. 940 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 D'accord. 941 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Et... 942 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 si vos parents vous avaient laissée faire, vous seriez toujours avec Daniel ? 943 01:03:18,928 --> 01:03:21,063 Sans eux, que se serait-il passé ? 944 01:03:24,634 --> 01:03:27,103 On serait peut-être ensemble. Je ne sais pas. 945 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Il avait tourné la page. 946 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 D'accord. 947 01:03:30,940 --> 01:03:32,308 Qu'avez-vous ressenti ? 948 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 C'est la personne qui a comblé un vide en moi. 949 01:03:40,983 --> 01:03:43,953 J'avais l'impression qu'une partie de moi manquait. 950 01:03:45,888 --> 01:03:48,224 Rien n'allait dans ma vie. 951 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 Mes amis avançaient dans leurs vies, et moi je n'allais nulle part. 952 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Je me sentais larguée. 953 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 D'accord. 954 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Jusqu'où c'est allé ? 955 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Je me suis mutilée. 956 01:04:07,009 --> 01:04:10,713 ENTRETIEN EN COURS 957 01:04:10,713 --> 01:04:13,983 On va avancer pas à pas, d'accord ? 958 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16H23 959 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Si je suis ici aujourd'hui, 960 01:04:21,791 --> 01:04:24,493 {\an8}c'est parce que je suis un expert 961 01:04:24,493 --> 01:04:27,396 {\an8}en ce qu'on appelle la vérification de la vérité. 962 01:04:29,599 --> 01:04:31,601 Je ne suis pas enquêteur criminel. 963 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer l'ignore, mais au Canada, 964 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 la police a le droit de mentir. 965 01:04:41,844 --> 01:04:44,881 Si ça ne discrédite pas l'administration judiciaire, 966 01:04:44,881 --> 01:04:45,915 c'est autorisé. 967 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Mon travail, dans une enquête, c'est de passer en revue les preuves. 968 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 D'accord ? 969 01:04:58,094 --> 01:05:01,430 Ils passent la maison au peigne fin. 970 01:05:01,931 --> 01:05:04,166 Vous savez ce qu'un satellite peut faire ? 971 01:05:04,867 --> 01:05:08,070 Vous avez déjà vu, à la télé, 972 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 quand un satellite cible un bâtiment ? 973 01:05:12,308 --> 01:05:15,811 En fait, si des personnes se déplacent dans une maison, 974 01:05:16,846 --> 01:05:18,881 c'est comme une radiographie. 975 01:05:18,881 --> 01:05:23,252 Est-ce que les personnes sont placées comme les témoins l'ont dit ? 976 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Ou pas ? 977 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz utilise l'idée des informations satellites. 978 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 C'est évidemment une ruse, 979 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 pour que Jennifer soit confrontée à ses mensonges 980 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 et se sente obligée d'en inventer un nouveau. 981 01:05:52,315 --> 01:05:55,551 - Savez-vous qui était dans la maison ? - Non. 982 01:05:55,551 --> 01:05:58,454 Si, Jen. Ça ne fait aucun doute. 983 01:06:00,189 --> 01:06:02,591 Mais le souci... Regardez-moi. 984 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 Votre père ne devait pas être un témoin. 985 01:06:09,198 --> 01:06:11,100 C'est là que tout a mal tourné. 986 01:06:11,701 --> 01:06:14,003 Votre père n'était pas censé survivre. 987 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Vous avez décrit un homme noir avec des dreadlocks. 988 01:06:17,873 --> 01:06:19,508 Il n'y en avait aucun. 989 01:06:20,209 --> 01:06:22,912 Il a bien décrit l'homme avec qui vous étiez. 990 01:06:23,579 --> 01:06:24,947 Il n'est même pas noir. 991 01:06:25,748 --> 01:06:27,350 Pourquoi vous avez dit ça ? 992 01:06:28,284 --> 01:06:30,252 - C'est ce dont je me souviens ! - Non. 993 01:06:35,057 --> 01:06:36,292 Vous êtes impliquée. 994 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 N'est-ce pas ? 995 01:06:45,234 --> 01:06:46,435 Que s'est-il passé ? 996 01:06:54,844 --> 01:06:56,045 Que s'est-il passé ? 997 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen ? 998 01:07:04,987 --> 01:07:07,123 Vous n'aviez pas tout anticipé. 999 01:07:09,191 --> 01:07:11,660 Ces types n'étaient pas là pour votre argent. 1000 01:07:13,029 --> 01:07:14,430 Ils étaient là... 1001 01:07:15,398 --> 01:07:16,732 pour tuer vos parents. 1002 01:07:19,468 --> 01:07:21,537 Et ils ne sont pas venus au hasard. 1003 01:07:22,338 --> 01:07:23,939 C'était planifié. 1004 01:07:26,942 --> 01:07:30,713 Et une fois qu'ils ont commencé, vous ne pouviez pas les arrêter. 1005 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 N'est-ce pas ? 1006 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen ? 1007 01:07:40,489 --> 01:07:44,693 - Je voulais que ça s'arrête. - Je sais. Pourquoi ils n'ont pas arrêté ? 1008 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Je ne sais pas qui c'était. 1009 01:07:50,800 --> 01:07:53,302 Mais vous avez participé à l'organisation. 1010 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 N'est-ce pas ? 1011 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen ? 1012 01:08:04,146 --> 01:08:05,381 Vous regrettez, hein ? 1013 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Pardon ? 1014 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Ça va aller. 1015 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Je dois m'approcher pour entendre. 1016 01:08:22,832 --> 01:08:24,200 Je ne vous entends pas. 1017 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Ils devaient vous emmener ? 1018 01:08:34,677 --> 01:08:36,278 Je voulais qu'ils me tuent. 1019 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Je suis abasourdi par ce que j'entends. 1020 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Pourquoi ? 1021 01:08:43,052 --> 01:08:44,553 Je ne voulais plus vivre. 1022 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Est-ce que maintenant, elle nous dit la vérité ? 1023 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Ils devaient tuer toute la famille ? 1024 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Non, juste moi. 1025 01:08:55,998 --> 01:08:58,300 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne sais pas. 1026 01:09:00,136 --> 01:09:01,737 D'accord. Que savez-vous ? 1027 01:09:03,472 --> 01:09:05,307 Pourquoi ça devait être vous ? 1028 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Parce que je ne voulais plus vivre. 1029 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Pourquoi ? 1030 01:09:11,413 --> 01:09:13,182 Parce que j'étais une ratée. 1031 01:09:13,916 --> 01:09:16,085 Comment ça s'est passé ? 1032 01:09:23,559 --> 01:09:27,930 - Ça ne devait pas se passer comme ça. - Je comprends. Que s'est-il passé ? 1033 01:09:28,597 --> 01:09:30,266 Quelle était votre demande ? 1034 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Qu'il entre, 1035 01:09:33,202 --> 01:09:34,336 et qu'il me tue. 1036 01:09:35,471 --> 01:09:37,306 Combien vous deviez les payer ? 1037 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Deux mille. 1038 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 D'accord. 1039 01:09:43,546 --> 01:09:45,548 Et comment il se faisait appeler ? 1040 01:09:46,048 --> 01:09:47,183 Homeboy. 1041 01:09:50,786 --> 01:09:55,090 Il n'allait pas arriver au hasard. Vous deviez savoir quand il arriverait. 1042 01:09:56,058 --> 01:09:57,259 Comment vous avez fait ? 1043 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Par message. 1044 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - Pardon ? - Par message. 1045 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Et quel était l'accord ? 1046 01:10:04,200 --> 01:10:06,569 Je vous l'ai dit, 2 000 $ pour me tuer. 1047 01:10:06,569 --> 01:10:09,138 Ils ont appelé pour s'assurer d'avoir un accès. 1048 01:10:09,138 --> 01:10:11,140 D'accord. Comment ils ont fait ? 1049 01:10:11,941 --> 01:10:15,878 Quelle était la question ? C'était un SMS ou un message vocal ? 1050 01:10:15,878 --> 01:10:18,981 - Un SMS : "accès VIP". - Ça veut dire quoi ? 1051 01:10:18,981 --> 01:10:20,816 Pour s'assurer de pouvoir entrer. 1052 01:10:26,722 --> 01:10:29,391 Au retour de votre mère, vous avez fait quoi ? 1053 01:10:30,693 --> 01:10:32,361 Je suis descendue la saluer. 1054 01:10:33,762 --> 01:10:35,297 J'ai vérifié la porte. 1055 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 Redressez-vous, je ne vous entends pas. 1056 01:10:42,171 --> 01:10:45,474 Comment êtes-vous entrée en contact avec Homeboy ? 1057 01:10:48,477 --> 01:10:49,812 J'ai demandé à un ami. 1058 01:10:50,512 --> 01:10:51,647 D'accord. Lequel ? 1059 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Un que je ne vois plus. 1060 01:10:56,352 --> 01:10:57,419 Quel est son nom ? 1061 01:11:02,992 --> 01:11:06,595 Il nous faut un mandat pour fouiller le téléphone de Jennifer. 1062 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Pour savoir à qui elle est associée, 1063 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 et comment elle a organisé ça. 1064 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen ? 1065 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 On identifie vite le contenu de ses messages. 1066 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}On voit qu'elle en a reçu un de la part de Homeboy. 1067 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 J'AI BESOIN DE L'HEURE D'EXÉCUTION 1068 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 RÉFLÉCHIS-Y 1069 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 PAS AUJOURD'HUI. J'AI UN DÎNER 1070 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 C'est très révélateur. 1071 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Mais ce n'est que le début. 1072 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Ce qui est particulièrement intéressant, c'est la conversation par SMS 1073 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 entre Daniel Wong et Jennifer. 1074 01:12:11,927 --> 01:12:16,031 TU M'AIMES ? TU VEUX ÊTRE AVEC MOI ? 1075 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 JE NE ME SENS PAS BIEN, JEN 1076 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 DÉSOLÉ 1077 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 Jennifer : "Comment ça ? Désolé de quoi ? 1078 01:12:26,642 --> 01:12:27,910 "Réponds-moi." 1079 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel répond : "Je ne sais pas comment te dire ça. 1080 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 "Je ressens ce que tu ressens, 1081 01:12:35,984 --> 01:12:37,119 "mais pour elle." 1082 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 Jennifer : "Tu ressens pour Christine ce que je ressens pour toi ? 1083 01:12:45,794 --> 01:12:47,796 "Alors, annule tout avec Homeboy." 1084 01:12:50,399 --> 01:12:52,401 Daniel : "Annuler avec Homeboy ? 1085 01:12:52,401 --> 01:12:55,037 "Tu as dit que tu voulais le faire avec ou sans moi. 1086 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 "Tu as dit que tu faisais ça pour toi." 1087 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 Et Danny s'énerve contre elle. 1088 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 J'AI TOUJOURS MARCHÉ SUR DES ŒUFS, AVEC TOI 1089 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 J'AI TOUT PRÉVU ET TOUT ORGANISÉ POUR TOI 1090 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 CONTACTE HOMEBOY 1091 01:13:16,258 --> 01:13:18,694 Danny Wong est fichu. 1092 01:13:18,694 --> 01:13:21,397 APPEL - HOMEBOY 1093 01:13:23,298 --> 01:13:27,035 {\an8}Il a clairement aidé Jennifer à contacter Homeboy. 1094 01:13:29,037 --> 01:13:33,375 C'EST PARTI 1095 01:13:33,375 --> 01:13:35,444 Ces informations sont une aubaine. 1096 01:13:37,479 --> 01:13:39,448 On tient l'un des conspirateurs. 1097 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 On doit trouver ce type. 1098 01:13:44,586 --> 01:13:46,655 On fait surveiller Danny Wong, 1099 01:13:47,389 --> 01:13:50,426 et on enquête sur plusieurs téléphones. 1100 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 On regarde un grand nombre de téléphones. 1101 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Et on a pu déterminer qui sont nos suspects. 1102 01:13:59,668 --> 01:14:02,771 {\an8}On a pu identifier Eric Carty comme suspect, 1103 01:14:02,771 --> 01:14:04,973 {\an8}ainsi que David Mylvaganam, 1104 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}et Homeboy, Lenford Crawford, comme troisième suspect. 1105 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 TU FAIS QUOI ? 1106 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 J'ATTENDS L'APPEL DE HOMEBOY 1107 01:14:13,515 --> 01:14:15,117 D'ACCORD 1108 01:14:15,117 --> 01:14:16,752 SOIS PRUDENTE 1109 01:14:18,387 --> 01:14:20,756 Lenford est une fréquentation de Danny 1110 01:14:21,723 --> 01:14:23,258 qui est aussi dealer. 1111 01:14:24,560 --> 01:14:26,128 Ils vont être arrêtés. 1112 01:14:29,398 --> 01:14:30,265 {\an8}Merde. 1113 01:14:30,265 --> 01:14:31,233 {\an8}HOMEBOY ET UN AMI 1114 01:14:31,233 --> 01:14:33,035 {\an8}- Tu vois, le gamin ? - Oui. 1115 01:14:33,035 --> 01:14:35,604 {\an8}La police est venue le chercher au boulot. 1116 01:14:35,604 --> 01:14:37,706 {\an8}- Ils l'ont emmené ? - Oui. 1117 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Il est accusé de complot. 1118 01:14:42,478 --> 01:14:43,979 J'y crois pas ! 1119 01:14:44,513 --> 01:14:46,648 Putain, je sais pas ce qui se passe. 1120 01:14:47,149 --> 01:14:48,283 C'est ouf. 1121 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 On va finir par tout savoir. 1122 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Et il faut qu'on s'entende, parce que ce n'était pas pour vous. 1123 01:15:01,563 --> 01:15:05,601 La demande était uniquement pour vos parents. 1124 01:15:05,601 --> 01:15:07,936 Vous voulez que je le dise, mais c'est faux. 1125 01:15:07,936 --> 01:15:09,404 Dites-moi la vérité. 1126 01:15:09,404 --> 01:15:12,107 Dites-moi que la cible était vos parents. 1127 01:15:12,608 --> 01:15:15,811 - Mais... - On le saura de toute façon. 1128 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 D'accord ? On a déjà... 1129 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 L'entretien dure depuis plus de trois heures. 1130 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Jennifer dit que c'était censé être un suicide par tueur à gages. 1131 01:15:25,754 --> 01:15:28,490 Les criminels ne sont pas toujours malins, 1132 01:15:28,490 --> 01:15:32,194 mais pas au point de tuer les mauvaises personnes. 1133 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 C'est des foutaises. Elle a tout organisé. 1134 01:15:35,664 --> 01:15:37,900 C'est dur d'avoir des secrets. 1135 01:15:39,101 --> 01:15:40,736 Et maintenant, tout s'effondre. 1136 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen ? 1137 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Un instant. 1138 01:15:58,954 --> 01:16:02,457 C'est le moment où, grâce aux preuves récoltées, 1139 01:16:03,592 --> 01:16:06,094 on comprend exactement ce qui s'est passé. 1140 01:16:10,198 --> 01:16:12,734 C'EST PARTI 1141 01:16:12,734 --> 01:16:16,572 Jennifer a reçu un SMS de Homeboy disant "C'est parti". 1142 01:16:18,740 --> 01:16:22,010 Elle a attendu que sa mère rentre de son cours de danse, 1143 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 et elle est descendue lui dire bonne nuit. 1144 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Puis, elle est allée vers la porte 1145 01:16:37,059 --> 01:16:38,327 et l'a déverrouillée... 1146 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 faisant de ses parents des proies. 1147 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Puis, elle est remontée 1148 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 et a continué de communiquer avec les suspects. 1149 01:16:59,615 --> 01:17:02,718 On pense qu'elle a allumé et éteint les lumières, 1150 01:17:04,252 --> 01:17:06,588 leur signalant d'entrer dans la maison. 1151 01:17:06,588 --> 01:17:10,459 Puis, elle est retournée dans sa chambre, en attendant la suite. 1152 01:17:15,998 --> 01:17:20,335 Imaginez le choc et l'horreur que Bich et Hann ont dû subir 1153 01:17:20,335 --> 01:17:22,404 quand ces inconnus sont entrés. 1154 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 Papa ? 1155 01:17:24,973 --> 01:17:27,943 - J'appelle les secours ! - Madame ! 1156 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Allô ? 1157 01:17:29,011 --> 01:17:30,846 Je vais bien ! 1158 01:17:33,315 --> 01:17:34,316 C'est diabolique. 1159 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Profondément diabolique. 1160 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 18H59 1161 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Bon. 1162 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Écoutez bien. D'accord, Jen ? 1163 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 À ce stade de l'enquête, 1164 01:18:00,208 --> 01:18:02,210 je vais vous arrêter pour meurtre. 1165 01:18:04,346 --> 01:18:08,583 Également pour tentative de meurtre et complot pour commettre un meurtre. 1166 01:18:09,384 --> 01:18:10,986 Est-ce que vous comprenez ? 1167 01:18:13,121 --> 01:18:16,958 Dites-moi si vous comprenez ces accusations. Oui ou non ? 1168 01:18:16,958 --> 01:18:18,493 - Oui. - Oui ? D'accord. 1169 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Je vous informe que vous avez le droit de faire appel... 1170 01:18:23,699 --> 01:18:26,935 {\an8}Une arrestation a eu lieu après l'attaque de Markham. 1171 01:18:26,935 --> 01:18:30,572 {\an8}Rebondissement choquant : la fille de la victime est accusée 1172 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}d'avoir orchestré le crime qui a coûté la vie à sa mère. 1173 01:18:33,642 --> 01:18:36,478 {\an8}Selon la police, la fille des victimes, Jennifer Pan, 1174 01:18:36,478 --> 01:18:40,348 {\an8}a organisé l'attaque ayant coûté la vie à sa mère, Bich Ha Pan, 1175 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}et blessé son père, Huei Hann Pan. 1176 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 LA DOUBLE VIE DE JENNIFER PAN 1177 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Nous nous sommes regardés avec ma femme. C'était inconcevable. 1178 01:18:49,591 --> 01:18:51,993 Qu'est-ce que j'ai raté ? 1179 01:18:51,993 --> 01:18:54,429 Qu'est-ce que je n'ai pas vu ? 1180 01:18:54,429 --> 01:18:57,065 Les gens sont bouleversés par l'idée 1181 01:18:57,065 --> 01:19:00,802 qu'une personne tue celles qui l'ont mise au monde. 1182 01:19:04,606 --> 01:19:07,576 J'ai repensé au moment où j'ai enlacé Jennifer 1183 01:19:07,576 --> 01:19:09,244 à l'enterrement de sa mère. 1184 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 J'avais été tellement sincère et tellement ému, 1185 01:19:13,782 --> 01:19:17,786 et j'ai eu l'impression que ce que j'avais dit était vain, et... 1186 01:19:17,786 --> 01:19:20,856 je me suis senti trahi. 1187 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 DE VICTIME À ACCUSÉE 1188 01:19:24,726 --> 01:19:28,663 Je reviens le lendemain, et je suis sous le choc. 1189 01:19:29,164 --> 01:19:32,901 Comment c'est possible ? Qu'est-ce qui se passe ? 1190 01:19:34,970 --> 01:19:38,373 J'avais ressenti de la compassion pour elle. 1191 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Comment ça va ? 1192 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Comment a-t-elle pu faire une chose pareille ? 1193 01:19:47,849 --> 01:19:50,452 Après l'arrestation, on a trouvé son journal. 1194 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Ça nous a donné une bonne idée de son état d'esprit. 1195 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Jennifer se plaignait que ses parents étaient trop stricts, 1196 01:20:00,295 --> 01:20:03,498 parce qu'ils refusaient qu'elle fréquente un dealer. 1197 01:20:04,766 --> 01:20:08,170 Pour citer Jennifer, ils craignaient "qu'il gâche sa vie". 1198 01:20:09,070 --> 01:20:11,673 Elle ne parle que de Daniel et d'être avec lui. 1199 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Elle dessinait des papillons, des chiots. 1200 01:20:17,379 --> 01:20:20,115 Elle voulait vivre un conte de fées avec Danny. 1201 01:20:21,082 --> 01:20:22,350 C'était son objectif. 1202 01:20:23,652 --> 01:20:26,521 Et elle allait tout faire pour y arriver. 1203 01:20:28,223 --> 01:20:30,458 APPEL ENTRANT - NUMÉRO INCONNU 1204 01:20:30,458 --> 01:20:35,197 On pense que les centaines de SMS de menace envoyés à Daniel Wong... 1205 01:20:37,299 --> 01:20:38,934 venaient de Jennifer. 1206 01:20:38,934 --> 01:20:41,670 C'était Jennifer qui le contactait sans cesse, 1207 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 qui essayait de revenir dans sa vie et de se débarrasser de Christine. 1208 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 C'est un comportement extrême. 1209 01:20:56,218 --> 01:20:59,421 Un comportement insensé. Elle veut juste être avec lui. 1210 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Pour moi, Jennifer cherchait de l'amour et de la reconnaissance. 1211 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Elle pensait que Daniel était le seul à la comprendre. 1212 01:21:13,268 --> 01:21:14,502 Si elle perd ça, 1213 01:21:15,270 --> 01:21:16,238 que reste-t-il ? 1214 01:21:17,172 --> 01:21:18,006 Vous voyez ? 1215 01:21:20,108 --> 01:21:22,611 Mais pourquoi Daniel voudrait s'impliquer ? 1216 01:21:22,611 --> 01:21:26,882 Il est en couple avec une autre femme, et il avait rompu avec Jennifer. 1217 01:21:29,918 --> 01:21:31,653 Il y a un intérêt financier. 1218 01:21:32,153 --> 01:21:34,089 L'assurance, la maison. 1219 01:21:34,089 --> 01:21:35,557 Ça allait lui revenir. 1220 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer allait hériter d'un demi-million de dollars. 1221 01:21:41,096 --> 01:21:42,197 {\an8}Juste ici. 1222 01:21:42,831 --> 01:21:45,467 {\an8}Daniel voulait sûrement influencer Jennifer 1223 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}pour avoir accès à cet argent. 1224 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Bien. 1225 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Probablement pour développer son trafic. 1226 01:21:54,843 --> 01:21:57,345 Quand Hann Pan l'a su, c'était l'ultimatum. 1227 01:21:57,946 --> 01:22:02,050 "J'ai dit à Jennifer de mettre fin à sa relation avec Danny Wong. 1228 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 "'Sinon, tu devras attendre que je meure.'" 1229 01:22:15,530 --> 01:22:19,200 {\an8}Il s'avère que ce n'était pas sa première tentative de meurtre. 1230 01:22:20,201 --> 01:22:24,139 {\an8}Elle avait contacté un ami, environ dix mois auparavant, 1231 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}pour lui demander de tuer son père. 1232 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Elle avait même payé cette personne. 1233 01:22:33,715 --> 01:22:35,951 Ce plan ne s'était pas concrétisé, 1234 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 mais ça montre sa détermination, 1235 01:22:40,722 --> 01:22:44,359 le plan froid et calculé qu'elle a mis en place, 1236 01:22:44,359 --> 01:22:45,860 pas une fois, mais deux. 1237 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Vraiment ? 1238 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Je n'y crois pas. 1239 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Elle avait prévu ça avant ? 1240 01:22:57,539 --> 01:22:59,140 Elle doit en payer le prix. 1241 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Le plus déchirant, c'est que la nuit du meurtre, 1242 01:23:07,749 --> 01:23:10,352 alors qu'un homme pointait une arme sur Bich, 1243 01:23:11,486 --> 01:23:13,221 Bich est à genoux, 1244 01:23:13,221 --> 01:23:14,990 et ses derniers mots sont : 1245 01:23:14,990 --> 01:23:16,257 "Épargnez ma fille." 1246 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Un jury a déclaré une femme coupable 1247 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 d'avoir commandité l'assassinat de ses parents. 1248 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan a été condamnée pour le meurtre de sa mère 1249 01:23:29,738 --> 01:23:32,173 et la tentative de meurtre de son père. 1250 01:23:32,807 --> 01:23:35,110 {\an8}Au début, elle n'a pas réagi, 1251 01:23:35,110 --> 01:23:38,713 {\an8}mais quand elle a réalisé, elle a fondu en larmes. 1252 01:23:42,784 --> 01:23:44,753 Finalement, elle avait choisi Daniel. 1253 01:23:45,520 --> 01:23:49,724 Elle était déterminée à être avec Daniel. 1254 01:23:51,459 --> 01:23:52,660 Quoi qu'il en coûte. 1255 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Pour elle, c'était un amour contrarié. 1256 01:24:11,079 --> 01:24:12,981 C'était important. 1257 01:24:14,449 --> 01:24:16,117 Ce qu'on fait est important. 1258 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 Et... 1259 01:24:25,727 --> 01:24:28,163 il fallait qu'il y ait un aspect positif. 1260 01:24:28,663 --> 01:24:29,831 Et ça... 1261 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 ça ne va ramener personne à la vie, mais... 1262 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 je crois qu'on a fait notre devoir envers Mme Pan et M. Pan. 1263 01:24:49,217 --> 01:24:51,753 Jennifer Pan, Daniel Wong et leurs coaccusés 1264 01:24:51,753 --> 01:24:56,858 ont été condamnés à la prison à perpétuité avec 25 ans de sûreté. 1265 01:24:57,659 --> 01:25:02,363 Hann Pan a obtenu une ordonnance de non-contact à vie 1266 01:25:02,363 --> 01:25:04,666 à l'encontre de sa fille. 1267 01:25:05,667 --> 01:25:08,169 Après avoir fait appel de leur condamnation 1268 01:25:08,169 --> 01:25:10,071 pour le meurtre de Bich Ha Pan, 1269 01:25:10,071 --> 01:25:13,074 tous les accusés auront droit à un nouveau procès. 1270 01:25:13,074 --> 01:25:17,545 Jennifer continue de clamer son innocence. 1271 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Sous-titres : Juliette Avery