1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,240 Dobro jutro. Prošlo je šest sati. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,480 Nedjelja je, 11. srpnja, 5 00:00:28,480 --> 00:00:33,160 datum koji će u povijest ući kao dan kad je Engleska odmjerila snage s Italijom 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,400 u finalu Europskog prvenstva. 7 00:00:37,480 --> 00:00:40,000 Milijuni engleskih navijača jutros se bude 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,560 u nadi da će napokon, ali zaista napokon, 9 00:00:42,560 --> 00:00:47,400 muška reprezentacija osvojiti prvi veliki naslov od 1966. 10 00:00:47,400 --> 00:00:51,280 ...gledatelji traže da se svira kraj, utakmica samo što nije završila, 11 00:00:51,280 --> 00:00:54,800 a Engleska prelazi u napad, Hurst se probija. 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,440 Ljudi utrčavaju na teren! Misle da je kraj! 13 00:00:57,440 --> 00:00:59,880 Sad jest! Četvrti gol! 14 00:00:59,880 --> 00:01:01,440 ENGLESKA 4, ZAPADNA NJEMAČKA 2 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,200 Bobbyju Mooreu kraljica uručuje pokal, 16 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 zlatni simbol međunarodne nadmoći. 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,800 Osvojili smo prvenstvo! 18 00:01:11,800 --> 00:01:15,080 Mi smo osvojili prvenstvo! 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,920 Engleska je dugo čekala, ali napokon se plasirala u finale, 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,520 a igra ga kod kuće, u Wembleyju. 21 00:01:21,520 --> 00:01:25,680 Nema legendarnijeg nogometnog stadiona na svijetu od Wembleyja. 22 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 To je dom nogometa i točka. 23 00:01:27,960 --> 00:01:31,800 Važnost Wembleyja kao stadiona, kao povijesnog mjesta, 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,760 mitskog mjesta kamo bar jedanput moraš otići. 25 00:01:34,760 --> 00:01:37,320 Oči svijeta bile su uprte u Wembley. 26 00:01:37,320 --> 00:01:41,280 Bilo je zaista iznimno važno da sve bude savršeno. 27 00:01:41,280 --> 00:01:44,920 Napokon sam doživio da Engleska igra važno finale. 28 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 Nogomet se vraća kući! 29 00:01:47,720 --> 00:01:51,800 Cijelu je zemlju zapljusnuo val radosti. 30 00:01:51,800 --> 00:01:53,320 Engleska! 31 00:01:53,320 --> 00:01:57,800 Imali smo izvrsnu momčad, mladu, angažiranu, nadarenu, 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,840 i to je naciju bacilo u zanos. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Naprijed, Engleska! 34 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Vjerujem u pobjedu. Svi vjerujemo. 35 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Spremamo se ispisati povijest. 36 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Pa pobijedit ćemo. 37 00:02:08,800 --> 00:02:10,920 Osvojit ćemo Europsko prvenstvo, 38 00:02:10,920 --> 00:02:13,880 i to na Wembleyju, na domaćem terenu. 39 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 Pravo zatišje prije bure. 40 00:02:17,840 --> 00:02:21,760 Izvoli, ovo ti je pozivnica na najbolji tulum u životu. 41 00:02:21,760 --> 00:02:24,320 Molim te, ne vodi me kući 42 00:02:24,320 --> 00:02:26,640 Ljudi su se... raspojasali. 43 00:02:27,520 --> 00:02:29,280 Molim te, ne vodi me kući 44 00:02:29,280 --> 00:02:31,560 Ono, idemo se ubiti. Shvaćate? 45 00:02:32,920 --> 00:02:37,280 Penju se na ulične svjetiljke, na semafore, i to je uzelo maha. 46 00:02:37,280 --> 00:02:40,880 Krckalo je na sve strane. 47 00:02:40,880 --> 00:02:44,680 Svuda razbijeno staklo. Kao da si ušao u Rat svjetova. 48 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 POČELO JE, POČELO 49 00:02:49,760 --> 00:02:53,760 Ljudi su se opijali, konzumirali puno kokaina. 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 Tisuće je ljudi došlo bez ulaznice. 51 00:02:59,840 --> 00:03:03,600 Stvorila se bomba koja samo što nije eksplodirala. 52 00:03:07,280 --> 00:03:09,960 A onda sam preko radija čuo: „Proboj.” 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,560 Važno je bilo samo ući u stadion. 54 00:03:13,560 --> 00:03:14,800 Napadali su nas. 55 00:03:17,880 --> 00:03:20,680 Nas je bilo premalo, u to nema sumnje. 56 00:03:23,400 --> 00:03:27,520 Bila je to najvažnija utakmica u engleskom nogometu u 55 godina, 57 00:03:27,520 --> 00:03:30,120 a našli smo se na rubu katastrofe. 58 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Pa kako se to dogodilo? 59 00:03:33,320 --> 00:03:34,200 Koji vam je? 60 00:03:34,200 --> 00:03:41,280 FINALE: NAPAD NA WEMBLEY 61 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 Gledaj ovo, Sky Sports. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,600 Razvaljujem. Aha. Idemo. 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 {\an8}Ta engleska reprezentacija 64 00:03:51,440 --> 00:03:55,480 {\an8}bila je odraz raspoloženja u zemlji. 65 00:03:55,480 --> 00:03:58,120 Kakvo suparništvo? Arsenal-Tottenham. Ma! 66 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Nema suparništva. 67 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 Ma gle ti to. 68 00:04:00,920 --> 00:04:03,320 Oduševilo me to jedinstvo. 69 00:04:03,320 --> 00:04:06,400 Nije to bilo samo zbog činjenice 70 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 što je u reprezentaciji bilo podosta crnih igrača. 71 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 Phillips prima loptu. 72 00:04:10,960 --> 00:04:13,240 Prolazi dva obrambena igrača. 73 00:04:13,920 --> 00:04:16,040 I našao je Sterlinga! 74 00:04:19,080 --> 00:04:23,600 Bilo je to zato što su bili mladi, poletni, uključeni u svoju zajednicu. 75 00:04:23,600 --> 00:04:27,720 Bila je to skupina ljudi s kojima su se mladi mogli poistovjetiti, 76 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 i muškarci i žene. 77 00:04:29,000 --> 00:04:32,320 Engleska je prva u skupini bez ijednog primljenoga gola. 78 00:04:32,880 --> 00:04:34,080 Išlo nam je odlično. 79 00:04:34,880 --> 00:04:39,240 Golove su zabijali i Sterling i Saka i Harry Kane. 80 00:04:39,240 --> 00:04:43,280 Vladalo je čvrsto uvjerenje da će ovo biti ta godina. 81 00:04:43,280 --> 00:04:46,800 Lopta do Shawa. Dodavanje za Grealisha. 82 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 Harry Kane! 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 Engleska dva, Njemačka nula! 84 00:04:53,600 --> 00:04:58,080 Pobijedili smo Njemačku. A onda je došlo polufinale. 85 00:04:58,080 --> 00:05:00,800 Engleska u produžecima ima kazneni udarac 86 00:05:00,800 --> 00:05:03,000 koji bi im mogao donijeti finale. 87 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 To im je bila prilika. 88 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Prokletstvu je došao kraj! 89 00:05:21,560 --> 00:05:26,680 Engleska se plasirala u prvo veliko finale od 1966. 90 00:05:37,960 --> 00:05:41,000 DVANAEST SATI DO POČETKA UTAKMICE 91 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 ENGLESKA 92 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 Ruke 93 00:05:52,560 --> 00:05:55,040 Dodiruju se 94 00:05:56,160 --> 00:05:57,080 Pružaju se 95 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Prijatelji su vidjeli tu snimku na dan finala i zaključili: „Bit će dobro.” 96 00:06:03,720 --> 00:06:06,120 Slatka Caroline 97 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 {\an8}NAVIJAČ ENGLESKE 98 00:06:08,480 --> 00:06:11,480 {\an8}Dobra vremena nikad nisu bila ovako dobra 99 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Ovako dobra! 100 00:06:16,360 --> 00:06:17,880 Nogomet se vraća kući. 101 00:06:17,880 --> 00:06:22,560 Svi žele doživjeti da njihova zemlja osvoji prvenstvo. 102 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Pogotovo na Wembleyju. 103 00:06:30,760 --> 00:06:34,800 {\an8}Ovo je prilika da vidimo nešto što se nije dogodilo 55 godina. 104 00:06:34,800 --> 00:06:38,320 {\an8}To je povijest i želiš vidjeti kako nastaje. 105 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 Karte su se plaćale suhim zlatom. 106 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 KUPUJEM 107 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 DAT ĆU TI 4000. 108 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 POŠALJI MI PORUKU 109 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 8000 NA CRNO 110 00:06:46,680 --> 00:06:51,840 Bio sam među sretnicima koji su mogli dati više od 600 funta za nogometnu utakmicu. 111 00:06:52,720 --> 00:06:56,600 Preko interneta prodavale su se za tisuće funta. 112 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 UNESI PONUDU: 8750 FUNTA 113 00:07:01,160 --> 00:07:04,440 Nadišle su razinu skupog, to je već bilo apsurdno. 114 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Nisam imao ulaznice za finale. 115 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 {\an8}Ali nije bilo nikakve šanse 116 00:07:13,440 --> 00:07:17,760 {\an8}da finale Eura, na mjestu do kojeg se dovezem za tri sata, 117 00:07:18,360 --> 00:07:19,280 gledam doma. 118 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 Nogomet je oduvijek prisutan u mom životu. 119 00:07:23,720 --> 00:07:25,680 Uveseljava me, usrećuje. 120 00:07:26,640 --> 00:07:29,760 Kad se Engleska natječe, sve se intenzivira. 121 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 Ponese te uzbuđenje oko tog zajedništva. 122 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Shvaćate? 123 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Teško je to objasniti. To jednostavno samo osjetiš. 124 00:07:37,720 --> 00:07:41,600 Ništa mi drugo nije prolazilo glavom; 125 00:07:41,600 --> 00:07:44,240 samo: „Tu utakmicu neću propustiti.” 126 00:07:46,120 --> 00:07:48,240 Ovo je talkSPORT. 127 00:07:48,960 --> 00:07:51,160 Gareth Southgate rekao je talkSPORTU 128 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 da zna kako cijelu zemlju trese groznica. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,880 Kad se provezeš kraj nekog, potrubi ti, 130 00:07:56,880 --> 00:07:59,600 zastave vijore kroz stražnje prozore. 131 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 To moraš primijetiti. 132 00:08:01,600 --> 00:08:05,160 Svuda oko mene vijore križevi Svetog Juraja! 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,280 {\an8}Nogomet se vraća kući! 134 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 {\an8}- Vraća se kući! - Da! 135 00:08:09,840 --> 00:08:12,960 Garethe Southgate, cijela je Engleska uz tebe! 136 00:08:12,960 --> 00:08:14,360 Nestvarno. 137 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Ne možeš vjerovati da se to događa i da ćeš to vidjeti, 138 00:08:17,840 --> 00:08:19,200 ali hoćeš. 139 00:08:20,080 --> 00:08:22,520 Čekao sam da tast dođe po mene. 140 00:08:23,600 --> 00:08:27,800 Kad smo čuli koliko na radiju o tome govore, sve je postalo opipljivije. 141 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 SREDIŠNJI LONDON 142 00:08:30,640 --> 00:08:33,200 Nogomet se vraća kući! 143 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Putuješ prema Londonu, 144 00:08:38,640 --> 00:08:44,160 a znaš da u svakom autu svi razmišljaju samo o utakmici na koju ti ideš. 145 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 OVAJ DAN PRIŽELJKUJEM OD PETE GODINE ŽIVOTA. 146 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 Naprijed, Engleska! 147 00:08:54,480 --> 00:08:56,800 IDEMO PO JEBENU POBJEDU, ENGLESKA! 148 00:08:59,280 --> 00:09:02,360 SUPER MI JE OVA REPKA I IZBORNIK KOJI KUŽI STVAR 149 00:09:05,800 --> 00:09:09,680 Sjetiš se svega što si proživio dok si navijao za Englesku 150 00:09:09,680 --> 00:09:13,360 i svih onih strašnih razočaranja koja su prethodila ovomu. 151 00:09:14,080 --> 00:09:16,360 Kraj Svjetskog prvenstva za Englesku! 152 00:09:16,960 --> 00:09:21,360 Zapadna Njemačka u finale se plasirala nakon izvođenja kaznenih udaraca. 153 00:09:21,360 --> 00:09:24,760 Prvo prvenstvo koje pamtim bilo je u Meksiku 1986. 154 00:09:24,760 --> 00:09:27,240 Bježi Hoddleu sa sredine terena. 155 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 Ispucava je uvis i Maradona zabija! 156 00:09:30,760 --> 00:09:34,600 Moja je mama bila pobožna. Katolička smo obitelj. Rekla je: 157 00:09:34,600 --> 00:09:37,520 „Idi se pomoliti. Nikad se ne zna. Pomoli se.” 158 00:09:37,520 --> 00:09:41,320 Sjećam se da sam otišao na stubište, kleknuo u dnu stuba 159 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 i nešto izmolio, Zdravomariju ili Očenaš. 160 00:09:44,240 --> 00:09:46,280 Zato je Engleska tako bijesna, 161 00:09:46,280 --> 00:09:49,680 Maradona je loptu ubacio lijevom rukom. 162 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 Sjećam se da sam bio izvan sebe. 163 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 Mislio sam: 164 00:09:54,000 --> 00:09:58,920 „Da se mogu vratiti onom klincu koji se moli na stubama, 165 00:09:58,920 --> 00:10:02,720 rekao bih mu: 'Nema veze, zato što jednom kad odrasteš, 166 00:10:02,720 --> 00:10:05,120 Engleska će igrati finale na Wembleyju. 167 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 Imat ćeš ulaznicu, bit ćeš ondje i pobijedit ćemo.'” 168 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 Ovo je talkSPORT. 169 00:10:11,280 --> 00:10:14,760 Gareth Southgate zna koliko će Italija večeras biti opasna. 170 00:10:14,760 --> 00:10:16,640 Pripreme su pri kraju. 171 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 Zaista su u nevjerojatnoj formi. 172 00:10:18,840 --> 00:10:23,000 Nanizali su 30 utakmica bez poraza i samo tri neriješena rezultata. 173 00:10:23,000 --> 00:10:25,720 I zato im svima treba skinuti kapu. 174 00:10:29,320 --> 00:10:33,920 JUŽNI LONDON 175 00:10:37,440 --> 00:10:40,160 Za mene je nogomet ljubav. Osjećaji. 176 00:10:40,160 --> 00:10:41,720 Nogomet zbližava ljude. 177 00:10:43,680 --> 00:10:46,200 Potječem s juga Italije, iz Brindisija. 178 00:10:46,200 --> 00:10:48,960 To je mjesto u Pugliji, na samoj peti čizme. 179 00:10:50,200 --> 00:10:52,760 U London sam se doselio 1993. 180 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 {\an8}Kad razmišljam o svojoj kćeri, 181 00:10:57,160 --> 00:11:01,880 {\an8}za mene je ona napola Engleskinja, a napola Talijanka i time se ponosim. 182 00:11:01,880 --> 00:11:07,440 Ali želim da bude svjesna talijanskih korijena, a nogomet je prilika za to. 183 00:11:07,960 --> 00:11:12,360 Za finale sam bio spreman potrošiti koliko god treba. 184 00:11:13,040 --> 00:11:15,480 Bio sam baš sretan, a i ponosan 185 00:11:15,480 --> 00:11:18,280 što mogu to darovati svojoj kćeri Mayi. 186 00:11:18,280 --> 00:11:19,920 Tako da jednom može reći: 187 00:11:19,920 --> 00:11:23,120 „Bila sam s tatom na Wembleyju kad se igralo finale.” 188 00:11:32,280 --> 00:11:34,760 Bio sam u Hiltonu, preko puta stadiona. 189 00:11:34,760 --> 00:11:37,800 Iza ugla sam ugledao onaj luk. 190 00:11:37,800 --> 00:11:41,600 {\an8}To me odmah podsjetilo zašto sam ondje, što me čeka. 191 00:11:41,600 --> 00:11:44,040 {\an8}Ulazim u taj ogromni koloseum, 192 00:11:44,040 --> 00:11:48,320 nadzirat ću taj fantastični događaj, a uzbuđenje raste. 193 00:11:48,920 --> 00:11:50,600 To te malo ošamuti. 194 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 Osjećaš neku pozitivnu napetost 195 00:11:53,680 --> 00:11:56,160 zato što znaš što se sprema, 196 00:11:56,160 --> 00:11:58,280 koliko je veličanstven taj dan. 197 00:12:01,280 --> 00:12:02,560 Ne igraš na terenu, 198 00:12:03,080 --> 00:12:06,440 ali odgovoran si za sigurnosne mjere. 199 00:12:07,200 --> 00:12:09,320 Na tom čarobnom stadionu. 200 00:12:10,200 --> 00:12:12,040 Najboljem stadionu na svijetu. 201 00:12:15,120 --> 00:12:16,560 Rekao sam svom timu: 202 00:12:16,560 --> 00:12:19,960 „Imate povlasticu što ste s ove strane ograde, 203 00:12:19,960 --> 00:12:22,640 što organizirate ovaj čudesni događaj. 204 00:12:23,800 --> 00:12:27,080 Ovo se ne tiče samo vas osobno. Tiče se cijele nacije. 205 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 Mi smo stadion Wembley. 206 00:12:30,360 --> 00:12:31,720 I spremni smo.” 207 00:12:40,320 --> 00:12:43,360 DEVET SATI I TRIDESET MINUTA DO POČETKA UTAKMICE 208 00:12:43,360 --> 00:12:46,080 Mama me dovezla do stanice: 209 00:12:46,080 --> 00:12:48,480 „Čuvaj se. Uživaj danas, volim te.” 210 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Rekao sam joj da hoću. 211 00:12:49,880 --> 00:12:52,840 Super, Super Jack! 212 00:12:53,440 --> 00:12:56,560 Svi smo bili u transu. Svima se to vidjelo na licu. 213 00:12:57,320 --> 00:13:02,000 Ljudi u podzemnoj su nas mrzili. Nama se fućkalo, samo smo se htjeli zabaviti. 214 00:13:02,000 --> 00:13:04,120 Kad će se takav dan opet ponoviti? 215 00:13:04,120 --> 00:13:07,800 Znam da jesam, siguran jesam za Englesku ja sam do smrti 216 00:13:07,800 --> 00:13:10,320 Slatka Caroline 217 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 Veselio sam se dolasku na Wembley. 218 00:13:13,600 --> 00:13:16,880 Bio sam spreman potrošiti mjesečnu plaću za tu ulaznicu. 219 00:13:16,880 --> 00:13:21,640 Zaključio sam: „Ako imam 2000 funta u gotovini 220 00:13:21,640 --> 00:13:24,440 i time nekomu mahnem pod nosom, 221 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 teško da će me odbiti.” 222 00:13:27,280 --> 00:13:29,640 Ulaznice su koštale i nekoliko tisuća. 223 00:13:29,640 --> 00:13:33,080 Nisam mogao toliko platiti da vidim Englesku kako igra. 224 00:13:33,080 --> 00:13:35,600 Radije sam onda išao feštati. 225 00:13:35,600 --> 00:13:40,400 Harry Maguire! 226 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 Harry Maguire! 227 00:13:43,200 --> 00:13:46,000 Pije votku i pije Jäger 228 00:13:46,000 --> 00:13:48,320 Glava mu je ogromna! 229 00:13:49,040 --> 00:13:50,640 Ludilo, čovječe. 230 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 Pilo se, navijalo, 231 00:13:54,120 --> 00:13:58,800 pjevalo, svi su bili veseli, crvena i bijela na sve strane. 232 00:13:59,320 --> 00:14:00,440 Bio sam nabrijan. 233 00:14:01,320 --> 00:14:05,120 Hoću tu ostati, sve pivo popiti 234 00:14:05,120 --> 00:14:07,520 Molim te, ne vodi me kući 235 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 Ponosili smo se što smo Englezi i jedinstveni. 236 00:14:10,840 --> 00:14:13,920 Nogomet se vraća kući 237 00:14:13,920 --> 00:14:17,480 Vraća se, nogomet se vraća kući 238 00:14:17,480 --> 00:14:19,440 Nogomet se vraća kući 239 00:14:19,440 --> 00:14:22,080 Popeo sam se na vrh stuba 240 00:14:22,080 --> 00:14:24,400 i pred sobom ugledao Wembley Way. 241 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 Nisam mogao vjerovati. 242 00:14:26,280 --> 00:14:29,240 Molim te, ne vodi me kući 243 00:14:30,800 --> 00:14:32,840 Bilo je rano, 10.30 ujutro. 244 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 Iznenadilo nas je što je tolika gužva, kao tulum na ulici. 245 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 Slatka Caroline 246 00:14:41,160 --> 00:14:43,360 Dobra vremena nikad nisu bila... 247 00:14:44,320 --> 00:14:46,960 tako dobra! 248 00:14:50,360 --> 00:14:51,760 Došao sam i pomislio: 249 00:14:51,760 --> 00:14:54,920 „Prisustvujem finalu, Engleska igra na Wembleyju!” 250 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Svi su bili sretni zbog toga. 251 00:14:57,520 --> 00:14:59,080 Radio sam sve i svašta, 252 00:14:59,080 --> 00:15:03,840 {\an8}ali nikad na nogometnom stadionu ili utakmici, to mi je bilo prvi put. 253 00:15:04,440 --> 00:15:06,120 Radije bih bio gledatelj. 254 00:15:06,120 --> 00:15:09,600 Htio sam ulaznicu, ali koštala je tisuće funta. 255 00:15:09,600 --> 00:15:12,000 A to si zaštitar ne može priuštiti. 256 00:15:12,000 --> 00:15:14,440 Nažalost, mi taj luksuz nemamo. 257 00:15:16,320 --> 00:15:19,600 Uzica s akreditacijom Euro 2020. Takvu više neću dobiti. 258 00:15:20,960 --> 00:15:25,560 To mi je dragocjena uspomena, da mogu djeci reći: „Bio sam ondje. 259 00:15:25,560 --> 00:15:27,840 Bio sam ondje kad se to dogodilo.” 260 00:15:27,840 --> 00:15:31,840 Inače mi ne bi povjerovali. Možda bi rekli: „Tata, lažeš.” 261 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 A ne lažem. Bio sam. Evo dokaza. 262 00:15:37,400 --> 00:15:39,760 Želim biti tu ako Engleska osvoji Euro. 263 00:15:39,760 --> 00:15:41,160 Želim čuti taj huk. 264 00:15:41,160 --> 00:15:43,840 Želim vidjeti bar kako podižu pokal. 265 00:15:43,840 --> 00:15:46,560 Više nikad neću vidjeti Englesku u finalu. 266 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 Kako se osjećate? Budite iskreni. 267 00:15:53,040 --> 00:15:55,680 Jeste li uzbuđeni? Ovo je Euro GameDay Live. 268 00:15:55,680 --> 00:15:59,480 Engleska i Italija na Wembleyju. Vraća li se nogomet kući? 269 00:15:59,480 --> 00:16:02,680 Engleska će pobijediti! Nogomet se vraća kući! 270 00:16:02,680 --> 00:16:04,520 Dva-jedan za Englesku. 271 00:16:04,520 --> 00:16:06,440 Eto. Tko će zabiti konačni gol? 272 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 Ja bih rekla Kane i Sterling. 273 00:16:08,480 --> 00:16:11,080 Engleska danas pobjeđuje s 2-1! 274 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 Naprijed, Engleska! 275 00:16:15,520 --> 00:16:16,640 Da pokušamo. 276 00:16:18,320 --> 00:16:21,880 Kucnuo je i taj čas, finale. Ovo će biti dan za pamćenje. 277 00:16:22,480 --> 00:16:26,600 Pet sam tjedana bila u kampu Engleske s igračima. 278 00:16:26,600 --> 00:16:29,360 Svaki sam se dan uživo javljala za radio. 279 00:16:31,360 --> 00:16:35,280 {\an8}O tome sanja svaki sportski komentator. 280 00:16:35,880 --> 00:16:39,600 Nisam mogla vjerovati da mi se pružila takva prilika. 281 00:16:39,600 --> 00:16:42,040 - Da pjevam? - Zašto ne? Svi ćemo s tobom. 282 00:16:42,040 --> 00:16:44,360 S Daily Eurosom u dobrom si društvu. 283 00:16:44,360 --> 00:16:47,760 Od samog početka bili smo kao riba u vodi. 284 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 Pružaju se 285 00:16:50,760 --> 00:16:53,120 Dodiruju mene 286 00:16:53,120 --> 00:16:57,760 Dodiruju tebe 287 00:16:57,760 --> 00:17:00,400 Slatka Caroline 288 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 Ponekad se moraš prisjetiti 289 00:17:06,400 --> 00:17:09,240 koliko su zapravo mladi ti dečki. 290 00:17:09,240 --> 00:17:12,640 Znam, to su muškarci, ali u neku su ruku još dječaci. 291 00:17:15,560 --> 00:17:19,400 Bukayo Saka je tinejdžer, a svako se jutro budio, 292 00:17:19,400 --> 00:17:23,080 oblačio engleski dres i nosio breme cijele nacije. 293 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Baš sad komentiramo. Na treningu zabije više nego ja. 294 00:17:26,320 --> 00:17:29,600 Dobri smo bili. Koliko si golova na kraju dao? 295 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 - Koliko si ti zabio ove sezone? - Evo me! 296 00:17:32,280 --> 00:17:37,440 Stvarno si imao osjećaj da si među zaista posebnim ljudima. 297 00:17:38,040 --> 00:17:40,480 Imala sam tremu pred Marcusom Rashfordom. 298 00:17:40,480 --> 00:17:43,840 On je imao baš neku osobitu karizmu. 299 00:17:43,840 --> 00:17:47,800 U Engleskoj će 1,3 milijuna djece dobiti pravo na bonove 300 00:17:47,800 --> 00:17:50,280 za besplatne školske obroke preko ljeta 301 00:17:50,280 --> 00:17:53,680 zbog kampanje na čelu s nogometašem Marcusom Rashfordom. 302 00:17:53,680 --> 00:17:56,080 Borili su se za svoja uvjerenja, 303 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 što pokazuje kakav je to tim bio. 304 00:18:01,400 --> 00:18:05,320 Imali su misiju: pobijediti na Euru. 305 00:18:05,320 --> 00:18:07,480 Ali ta je misija bila još i veća. 306 00:18:07,480 --> 00:18:10,600 Trebalo je osvjetlati obraz cijeloj zemlji. 307 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 Sretna i veličanstvena 308 00:18:16,440 --> 00:18:19,520 OSAM SATI I TRIDESET MINUTA DO POČETKA UTAKMICE 309 00:18:20,200 --> 00:18:23,440 Bože, čuvaj kraljicu 310 00:18:25,840 --> 00:18:30,000 Čak i ako nemaš ulaznicu, pomisao da si u blizini Wembleyja, 311 00:18:30,000 --> 00:18:32,720 da ćeš doživjeti ovu atmosferu, ovu prigodu... 312 00:18:32,720 --> 00:18:35,360 Razumijem zašto ljudi žele doći na Wembley. 313 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 Ovo je pravi tulum. 314 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 Ja sam došao prvi iz tima općine Brent 315 00:18:39,960 --> 00:18:46,240 {\an8}i odlučio sam da ću temeljito pregledati sve sektore za koje smo zaduženi 316 00:18:46,240 --> 00:18:48,720 {\an8}da utvrdim stanje i vidim što još treba. 317 00:18:48,720 --> 00:18:50,040 Wembley! 318 00:18:51,640 --> 00:18:53,120 Vidjelo se 319 00:18:53,120 --> 00:18:56,640 kako ljudi izlaze iz vlakova i iz podzemne nakrcani pićem. 320 00:18:58,720 --> 00:19:01,960 Lokalne prodavaonice alkohola trljale su ruke. 321 00:19:01,960 --> 00:19:05,040 - Red za ulazak u Tesco. - Dajte pogledajte koliki je. 322 00:19:05,040 --> 00:19:10,520 Engleska 323 00:19:10,520 --> 00:19:12,480 Konzumiralo se mnogo alkohola. 324 00:19:13,560 --> 00:19:16,560 Ali utakmica je počinjala tek u osam navečer. 325 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 Molim te, ne vodi me kući 326 00:19:19,320 --> 00:19:22,800 Ne ide mi na posao i gotovo 327 00:19:22,800 --> 00:19:27,360 Hoću tu ostati, sve pivo popiti Molim te, ne vodi me kući 328 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 {\an8}Ne možeš na nogomet, a da ne popiješ pivo. 329 00:19:30,360 --> 00:19:33,120 {\an8}Ono, možeš, ali nije to to. 330 00:19:33,120 --> 00:19:37,640 Ne trebaju ti ni tenisice da ideš trčati, ali s njima ti je lakše. 331 00:19:37,640 --> 00:19:41,920 Isto tako ne trebaš ni pivo za dobar provod, ali s njim je lakše. 332 00:19:41,920 --> 00:19:44,800 Sve je jednostavno zanimljivije. 333 00:19:44,800 --> 00:19:46,680 - Da čujem S. - S! 334 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 - Da čujem C. - C! 335 00:19:48,640 --> 00:19:52,680 - Da čujem O. - O... 336 00:19:52,680 --> 00:19:56,240 Dajte nam disco! 337 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 Tražila se dobra zabava. 338 00:20:00,400 --> 00:20:04,520 A ovo je ljudima bila prilika da sudjeluju u nečem čudesnom. 339 00:20:06,080 --> 00:20:08,200 Zbog korone ljudi nisu nikamo išli 340 00:20:08,200 --> 00:20:10,720 i željeli su se osloboditi. 341 00:20:10,720 --> 00:20:13,440 Ne vodi me kući 342 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 Molim te, ne vodi me kući 343 00:20:16,360 --> 00:20:20,080 Ne ide mi se na posao 344 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 {\an8}Dok smo bili u karanteni, 345 00:20:21,800 --> 00:20:26,120 {\an8}primijetio sam da sam često bio u krevetu ili na njemu. 346 00:20:27,400 --> 00:20:28,240 Svaki dan. 347 00:20:30,520 --> 00:20:33,160 To mi je ubilo svaku želju za životom. 348 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 Često sam bio... u depresiji. 349 00:20:39,320 --> 00:20:42,720 Toliko smo dugo bili zaključani u kući. 350 00:20:45,840 --> 00:20:49,160 Mi smo ljudska bića. Stvoreni smo da budemo vani. 351 00:20:49,760 --> 00:20:51,960 Normalno da će to izazvati depresiju. 352 00:20:53,400 --> 00:20:57,480 U ljudima se toliko toga nakupilo i jednostavno su bili spremni... 353 00:20:58,280 --> 00:20:59,480 podivljati. 354 00:21:09,040 --> 00:21:11,600 Harry Maguire! 355 00:21:11,600 --> 00:21:14,520 Pije votku, pije Jäger 356 00:21:14,520 --> 00:21:16,840 Glava mu je ogromna! 357 00:21:20,880 --> 00:21:23,720 Najbolji dan u životu. Uopće nemamo ulaznice. 358 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 - Samo smo došli uživati. - Mama misli da sam u Goringu. 359 00:21:27,680 --> 00:21:31,360 A ja sam došao na Wembley. Zbilja se isplatilo. 360 00:21:31,360 --> 00:21:33,960 Mama, ako ovo vidiš, oprosti. 361 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 TOTALNO LUDILO NA WEMBLEY WAYU 362 00:21:41,000 --> 00:21:43,520 SAD I DRUGI POKAZUJU SVOJ ALAT 363 00:21:43,520 --> 00:21:47,840 NEKA NAJBOLJI PENIS POBIJEDI TALIJANSKA/ENGLESKA KULTURA 364 00:21:50,440 --> 00:21:53,760 Pred Wembley Wayem si sa svim prijateljima, 365 00:21:53,760 --> 00:21:58,200 satima piješ na suncu uoči povijesnog finala. 366 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 I svi su lijepo zaključili: 367 00:22:00,000 --> 00:22:03,280 „E pa sad stišćem gas do kraja.” 368 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 NISAM ZNAO DA SU BENGALKE OPET U MODI! 369 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 SVJETIONIK SE UPALIO 370 00:22:14,240 --> 00:22:16,680 RAKETNI POGON DOBIVA NOVO ZNAČENJE 371 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 LIK JE BOMBA!!! 372 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 Jedan, dva, tri, četiri! Harry Maguire! 373 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Ljudi su to jedva dočekali. 374 00:22:26,000 --> 00:22:29,880 „Ej!” Shvaćate? „Ubit ćemo se ko životinje.” 375 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 Nogomet se vraća kući. 376 00:22:36,760 --> 00:22:40,240 Nacija je oduševljena dosadašnjom odličnom igrom Engleske. 377 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Za sve je zaslužan Gareth Southgate. 378 00:22:42,840 --> 00:22:47,440 Svi u reprezentaciji dobri su igrači. Ali iz njih treba izvući maksimum. 379 00:22:47,440 --> 00:22:49,360 Teška ga odluka čeka večeras. 380 00:22:49,360 --> 00:22:53,040 Trojica ili četvorica u obrani? Ali moramo mu vjerovati. 381 00:22:53,040 --> 00:22:55,280 ISTOČNI LONDON 382 00:22:58,240 --> 00:23:01,160 Prvih nekoliko sati tog dana bio sam rastresen. 383 00:23:01,160 --> 00:23:04,800 {\an8}„Gledat ćeš Englesku kako igra važno finale! 384 00:23:05,480 --> 00:23:08,800 Hoćemo li sad pobijediti ili ćemo opet kiksati?” 385 00:23:09,960 --> 00:23:14,040 Jedna od mojih prvih uspomena gol je Michaela Owena za Englesku 386 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 kad sam čuo tatu: 387 00:23:15,560 --> 00:23:18,880 „Dodaj. Što to izvodiš? Dodaj.” 388 00:23:18,880 --> 00:23:21,960 Michael Owen. Trči prema argentinskoj obrani. 389 00:23:22,880 --> 00:23:24,600 I Michael Owen... 390 00:23:25,240 --> 00:23:27,440 Tata i sestra su divljali. 391 00:23:27,440 --> 00:23:30,480 Mama se derala iz kuhinje: „Dižite se s kauča!” 392 00:23:32,320 --> 00:23:36,480 A poslije toga, ispred kuće engleska zastava, na svakom natjecanju. 393 00:23:36,480 --> 00:23:40,480 Neki nebijelci mogli su pomisliti da u tom dvorištu žive desničari, 394 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 a kad ono, azijska obitelj. 395 00:23:43,240 --> 00:23:46,560 Kad sam odrastao, postao sam svjesniji činjenice 396 00:23:46,560 --> 00:23:50,320 da ja prema mišljenju nekih nisam Englez. 397 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 Mnogima to znači bijelac. 398 00:23:52,040 --> 00:23:55,560 Dakle, ako „nisam Englez”, zašto navijam za Englesku? 399 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 Rođen sam u Midlandsu. Zašto ne bih navijao? 400 00:23:59,560 --> 00:24:04,080 Ali u toj konkretnoj reprezentaciji, njihovo različito podrijetlo, 401 00:24:04,080 --> 00:24:06,120 zajedništvo te momčadi, 402 00:24:06,680 --> 00:24:09,480 sve to kao da je ujedinilo Englesku. 403 00:24:10,160 --> 00:24:13,240 Bio sam uzbuđen što idem na Wembley 404 00:24:13,240 --> 00:24:15,600 i što ću tomu prisustvovati. 405 00:24:19,760 --> 00:24:23,360 OSAM SATI I PETNAEST MINUTA DO POČETKA UTAKMICE 406 00:24:26,800 --> 00:24:31,080 Bili smo na stupićima kod Wembley Waya, pjevali smo, skandirali. 407 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 A onda sam vidio autobus i pomislio: 408 00:24:33,480 --> 00:24:35,320 „E sad me gledajte.” 409 00:24:37,240 --> 00:24:39,800 Svi su me bodrili: „To, popni se!” 410 00:24:43,360 --> 00:24:45,840 Bacali su mi pića, a ja sam ih hvatao. 411 00:24:45,840 --> 00:24:49,520 Svi su skandirali dok sam pio, a ako ga nisam uspio uhvatiti... 412 00:24:49,520 --> 00:24:52,480 EVO ŠTO SE DOGAĐA... 413 00:24:53,760 --> 00:24:57,000 Puno me ljudi snimalo, osjećao sam se baš kao faca. 414 00:24:57,000 --> 00:24:58,720 Mislio sam: „Ovo je super!” 415 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Ludi smo 416 00:25:03,600 --> 00:25:06,760 Ludi smo 417 00:25:12,040 --> 00:25:15,080 Uskoro se hrpa ljudi počela penjati na autobus. 418 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 A ja sam tad odlučio sići. 419 00:25:17,400 --> 00:25:21,440 Ja sam se zabavio, sad je red na njima. Ali ja sam prvi počeo. 420 00:25:22,040 --> 00:25:23,640 Nogomet se vraća kući! 421 00:25:23,640 --> 00:25:26,960 Nogomet se vraća kući 422 00:25:26,960 --> 00:25:29,080 Kažu mi: „Ti se uvijek smješkaš.” 423 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 Pa da, moraš biti veseo. Opusti se. Zafrkavaj se malo. 424 00:25:32,560 --> 00:25:34,240 Ne znaš što ti život nosi. 425 00:25:34,760 --> 00:25:36,800 Za Englesku ja sam do smrti 426 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 Znam da jesam, siguran jesam 427 00:25:39,400 --> 00:25:41,880 Ja i moji timovi radimo na terenu. 428 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Krećemo se među ljudima. 429 00:25:43,880 --> 00:25:45,600 {\an8}Sigurnost opće javnosti, 430 00:25:45,600 --> 00:25:50,360 {\an8}na stadionu, a pogotovo izvan njega, u satima koji prethode utakmici 431 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 zapravo je glavni prioritet. 432 00:25:55,040 --> 00:25:59,840 Bio sam na Olympic Wayu. Vidio sam kako sve skupa izmiče kontroli. 433 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 Vi baš i ne uživate, je li? 434 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 Harry Maguire 435 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 Glava mu je ogromna! 436 00:26:13,920 --> 00:26:17,120 Neki su već bili potpuno pijani. 437 00:26:17,920 --> 00:26:20,600 Droga se konzumirala sasvim otvoreno. 438 00:26:20,600 --> 00:26:23,280 Ponašanje se već tad srozalo 439 00:26:23,920 --> 00:26:25,960 i sve je upućivalo samo na jedno. 440 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 PET SATI I ČETRDESET I PET MINUTA DO POČETKA UTAKMICE 441 00:26:33,680 --> 00:26:36,160 Ne ide mi se na posao i gotovo 442 00:26:36,160 --> 00:26:39,320 Hoću ostati tu, pošmrkati svu koku 443 00:26:39,320 --> 00:26:42,360 Molim te, ne vodi me kući 444 00:26:42,360 --> 00:26:44,960 Konačni rezultat? I tko će zabiti za kraj? 445 00:26:44,960 --> 00:26:46,600 Konačni rezultat? Ako... 446 00:26:46,600 --> 00:26:52,040 Slušaj, ako se ikad više tako zaletiš u moje frendove, 447 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 zadavit ću te špagetom. 448 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Ide mu krv iz nosa? 449 00:27:02,960 --> 00:27:04,320 Pa izgleda, da. 450 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 POBJEDA ILI PORAZ, DILERI KOKAINA DANAS SLAVE 451 00:27:10,000 --> 00:27:11,520 Ma rusvaj. 452 00:27:11,520 --> 00:27:14,640 Razbacane limenke, svuda lete nogometne lopte. 453 00:27:14,640 --> 00:27:17,120 A to traje već čitavu vječnost. 454 00:27:17,120 --> 00:27:19,080 Nikad nisam vidio ništa slično. 455 00:27:19,080 --> 00:27:21,840 Ali nikad nismo vidjeli ni Englesku u finalu. 456 00:27:21,840 --> 00:27:26,880 Tu se igra finale kupova i druga finala, odlučuje se ulasku u Premier League. 457 00:27:26,880 --> 00:27:31,360 Sve se pretvorilo u prizor strašnog nereda i kaosa. 458 00:27:32,400 --> 00:27:36,440 Boce i limenke pljuštale su na sve strane. 459 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 Pune boce piva, prazne boce piva. 460 00:27:39,960 --> 00:27:43,120 Ljudi očito nisu bili svjesni i nije ih bilo briga 461 00:27:43,120 --> 00:27:46,800 kamo te boce mogu pasti i koliku štetu mogu prouzročiti. 462 00:27:50,600 --> 00:27:53,920 Morali smo improvizirati punkt za hitnu pomoć 463 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 pred Društvenim centrom Brent. 464 00:27:57,440 --> 00:28:01,000 U pamćenje su mi se usjekle ozljede od stakla. 465 00:28:01,000 --> 00:28:02,280 Krv i zavoji, 466 00:28:02,280 --> 00:28:06,080 ljudi su izbezumljeno pokušavali pružiti pomoć drugima. 467 00:28:06,080 --> 00:28:08,520 Sve je pomalo podsjećalo na ratnu zonu. 468 00:28:14,480 --> 00:28:16,800 Bio sam u kontrolnoj sobi. 469 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 Vidjeli smo sasvim očito alkoholizirane navijače 470 00:28:20,120 --> 00:28:22,280 kako ugrožavaju vlastiti život. 471 00:28:23,000 --> 00:28:25,840 Policijska je prisutnost tad još bila ograničena. 472 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 {\an8}Trebala nam je pomoć u obuzdavanju mnoštva. 473 00:28:33,560 --> 00:28:37,800 Oduvijek smo se nadali da će Engleska igrati ovakvu utakmicu, 474 00:28:37,800 --> 00:28:40,600 {\an8}a sad ju je sasvim zasjenio 475 00:28:40,600 --> 00:28:44,080 {\an8}splet mnogo težih okolnosti. 476 00:28:46,800 --> 00:28:49,360 Stajao sam i mislio: „Pa gdje je policija?” 477 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 Bilo je ondje policije, ali lokalne. 478 00:28:52,960 --> 00:28:56,200 Glavnina snaga trebala je stići u tri popodne. 479 00:28:56,200 --> 00:28:57,720 Tako je bilo dogovoreno. 480 00:28:57,720 --> 00:28:58,640 Smatralo se 481 00:28:58,640 --> 00:29:03,800 da će na dan finala najveći pritisak na policiju biti u središtu Londona. 482 00:29:03,800 --> 00:29:06,760 Takav je trend primijećen tijekom turnira. 483 00:29:10,640 --> 00:29:15,680 I zato su se prilikom priprema i rasporeda snaga fokusirali na središte Londona. 484 00:29:23,840 --> 00:29:25,520 Ali kad je došao dan finala, 485 00:29:25,520 --> 00:29:29,200 ispostavilo se da je pritisak najjači na području Wembleyja. 486 00:29:31,800 --> 00:29:34,240 Strahovali smo od navijača bez ulaznice 487 00:29:34,240 --> 00:29:37,640 koji su izazivali nerede pred samim stadionom. 488 00:29:37,640 --> 00:29:42,560 Dolazilo je sve više i više ljudi i hitno nam je trebala pomoć policije. 489 00:29:51,200 --> 00:29:54,440 Stigli smo do Wembleyja i izašli iz vlaka. 490 00:29:54,440 --> 00:29:59,360 Na postaji je bila strašna gužva. Čovjek na čovjeku. 491 00:29:59,360 --> 00:30:01,160 Jedan, dva, tri, četiri! 492 00:30:01,160 --> 00:30:03,640 Harry Maguire! 493 00:30:04,800 --> 00:30:06,520 Druge Talijane nismo vidjeli. 494 00:30:06,520 --> 00:30:09,840 Imali smo osjećaj da smo brojčano nadjačani i opkoljeni. 495 00:30:10,440 --> 00:30:13,160 Sfrkanu tjesteninu gurni si u guzicu 496 00:30:13,880 --> 00:30:18,920 Sfrkanu tjesteninu gurni si u guzicu, u guzicu gurni si je ti 497 00:30:18,920 --> 00:30:22,960 U tom sam trenutku prvi put osjetio da sam u opasnosti. 498 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 Kad sam došla u Wembley Park, 499 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 {\an8}sve je bilo poharano. 500 00:30:30,280 --> 00:30:34,200 Slomljeni semafori, stupovi ulične rasvjete, stabla. 501 00:30:34,200 --> 00:30:37,480 Kao da je eksplodirala bomba 502 00:30:37,480 --> 00:30:40,640 i za sobom posvuda ostavila razvaline. 503 00:30:42,280 --> 00:30:44,960 Puno sam puta bio na Wembleyju, 504 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 a ovo je bilo... 505 00:30:47,040 --> 00:30:49,960 {\an8}Kao da sam ušao u Rat svjetova. Ni manje ni više. 506 00:30:49,960 --> 00:30:53,120 {\an8}Izašao sam i pomislio: „Je li ovo Wembley? 507 00:30:53,120 --> 00:30:56,120 Inače ne izgleda ovako kad je utakmica. 508 00:30:56,120 --> 00:30:59,160 Što je ovo? Nemoguće da svi ovi imaju ulaznice.” 509 00:31:00,920 --> 00:31:03,760 Na utakmicu je trebalo doći još puno navijača. 510 00:31:03,760 --> 00:31:08,120 Ali kako će se oni probiti kroz ovo nepregledno mnoštvo ljudi? 511 00:31:11,560 --> 00:31:15,400 Policija je primila našu poruku da nam pomoć treba prije 512 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 i uspjeli su na teren poslati timove prije tri popodne. 513 00:31:19,520 --> 00:31:21,640 No problem je bio u tome 514 00:31:21,640 --> 00:31:27,080 što je većina neugodnosti i izgreda već uzela maha i postala opće prihvaćena. 515 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 Bilo je to čvrsto zbijeno mnoštvo u skučenom prostoru, 516 00:31:31,240 --> 00:31:33,480 a nitko više nije znao za sebe. 517 00:31:34,680 --> 00:31:38,760 Svi su jedva čekali da se stadion otvori i da se taj pritisak smanji 518 00:31:38,760 --> 00:31:41,040 nakon što ljudi uđu na stadion. 519 00:31:47,080 --> 00:31:50,720 Sam turnir zahtijevao je postavljanje vanjske sigurnosne zone. 520 00:31:50,720 --> 00:31:54,160 Trebalo je provesti provjere 521 00:31:54,160 --> 00:31:58,960 tako da se ljudi ne mogu tek tako popeti i pokazati ulaznicu na rampi. 522 00:31:59,960 --> 00:32:03,000 U 16.30 otvorili smo sigurnosnu zonu 523 00:32:03,000 --> 00:32:05,200 i pustili ljude da pomalo ulaze. 524 00:32:06,440 --> 00:32:11,120 Stigli smo do prve provjere u dnu Olimpijskih stuba. 525 00:32:11,640 --> 00:32:14,320 Čovjek ispred mene je prošao. 526 00:32:14,320 --> 00:32:17,480 A kad su ga propustili, složio je neku facu. 527 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 Kao da slavi. 528 00:32:20,200 --> 00:32:24,080 Rekao je prijateljima: „Ne mogu vjerovati da sam prošao!” 529 00:32:24,080 --> 00:32:27,920 Pokazao nam je da je prošao s krivotvorenom ulaznicom. 530 00:32:29,120 --> 00:32:31,720 Već je po broju navijača bez ulaznice 531 00:32:31,720 --> 00:32:37,000 bilo jasno da redari i zaštitari nemaju nikakve šanse. 532 00:32:37,760 --> 00:32:39,440 TREBAM JEDNU ULAZNICU 533 00:32:39,440 --> 00:32:43,040 Mislio sam: „Ne dolazi u obzir da ovo propustim.” 534 00:32:44,800 --> 00:32:48,240 Odlučio sam da ću se popeti lijevom stranom Wembley Waya 535 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 i svakog pitati prodaje li ulaznice. 536 00:32:52,480 --> 00:32:57,320 Ali doslovno se nitko nije obazirao na moja pitanja. 537 00:32:57,840 --> 00:32:59,200 Prešao sam toliki put. 538 00:32:59,200 --> 00:33:03,000 Bio sam spreman dati 2000-2500 za ulaznicu da uđem na stadion. 539 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 A zapravo se moglo dogoditi 540 00:33:05,680 --> 00:33:08,160 da nemam gdje pogledati utakmicu. 541 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 S neba pa u rebra, 542 00:33:19,160 --> 00:33:23,920 ugledao sam boce i limenke kako lete prema nama. 543 00:33:23,920 --> 00:33:27,480 Mislio sam da je prva doletjela slučajno. 544 00:33:27,480 --> 00:33:30,080 A onda smo primijetili da ih ima sve više. 545 00:33:31,120 --> 00:33:34,480 Samo ja i Maya okruženi engleskim navijačima. 546 00:33:34,480 --> 00:33:38,360 Činilo se kao da nas napadaju. Pokazivali su nam srednji prst. 547 00:33:38,360 --> 00:33:40,640 Bili su agresivni i vrijeđali su nas. 548 00:33:40,640 --> 00:33:44,160 A ja sam razmišljao samo o tome kako ću zaštititi kćer. 549 00:33:46,680 --> 00:33:49,400 A onda smo ugledali skupinu Talijana. 550 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 Istog časa počeli su nam dovikivati: 551 00:33:52,560 --> 00:33:56,240 „Ma što vam je? Dođite k nama! Nemojte biti sami!” 552 00:33:57,120 --> 00:34:00,040 Vidjeli su moju kćer i napravili krug oko nje. 553 00:34:00,920 --> 00:34:05,640 A ja sam joj stavio ruksak ispred lica i preko glave. 554 00:34:10,840 --> 00:34:12,640 Počeli smo hodati zajedno. 555 00:34:13,160 --> 00:34:15,080 Maya je hodala spuštene glave, 556 00:34:15,080 --> 00:34:18,040 ispod tog štita koji smo joj stvorili. 557 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 U tom sam trenutku pomislio 558 00:34:20,360 --> 00:34:24,640 da je od mene kao roditelja bilo naivno ili glupo 559 00:34:24,640 --> 00:34:27,280 povesti kćer na tu utakmicu. 560 00:34:32,400 --> 00:34:36,000 Čim nas je policija ugledala, okružili su nas. 561 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 I od tog smo časa bili pod pratnjom. 562 00:34:43,360 --> 00:34:46,120 {\an8}Bio sam s tastom koji ima sedamdesetak godina. 563 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 {\an8}Dobrog je zdravlja, ali svejedno, ima 70 godina. 564 00:34:51,200 --> 00:34:55,240 Skrenuli smo iza ugla prema stubama. 565 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 I ostali paf. 566 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 „Pa kako ćemo proći kroz to more ljudi?” 567 00:35:04,120 --> 00:35:08,160 U Wembley Way nagurale su se tisuće navijača bez ulaznice. 568 00:35:08,760 --> 00:35:12,040 Bilo je očito da nema dovoljno zaštitara i redara, 569 00:35:12,040 --> 00:35:13,680 da nema dovoljno policije, 570 00:35:14,200 --> 00:35:16,840 a oni samo što nisu otvorili rampe. 571 00:35:16,840 --> 00:35:20,120 A ti ljudi bez ulaznice na Wembley Wayu 572 00:35:20,120 --> 00:35:25,720 znaju da ima 23 000 praznih mjesta zato što su uvedena ograničenja zbog korone. 573 00:35:26,280 --> 00:35:29,760 I kad se sve to zbroji, nastane savršena oluja. 574 00:35:34,240 --> 00:35:37,320 {\an8}Da sam bio na terenu i da sam bio redar, 575 00:35:38,640 --> 00:35:41,360 umirao bih od straha. 576 00:35:47,320 --> 00:35:50,680 Prijatelj je čuo da radim na Wembleyju: „Prebit će te.” 577 00:35:50,680 --> 00:35:54,320 {\an8}Pa dobro, da. Svi su mi govorili isto. 578 00:35:54,320 --> 00:35:57,000 „Ako Engleska izgubi finale, mrtav si.” 579 00:35:57,000 --> 00:36:00,920 Rekao sam: „Svejedno idem raditi. To me neće spriječiti.” 580 00:36:04,400 --> 00:36:06,040 Gledao sam Olympic Way. 581 00:36:06,040 --> 00:36:09,000 Bilo mi je jasno da ima jako puno navijača 582 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 koji hoće ući bez ulaznice. 583 00:36:11,600 --> 00:36:14,520 A nas je bilo premalo, u to nema sumnje. 584 00:36:15,960 --> 00:36:18,080 Najvažniji dan u engleskom nogometu. 585 00:36:18,080 --> 00:36:21,800 Ako nadzireš navijače koji tako nešto možda više neće vidjeti, 586 00:36:21,800 --> 00:36:23,480 a tomu žele prisustvovati, 587 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 moraš biti oprezniji nego inače. 588 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 IZDRŽITE, NOGOMET SE VRAĆA KUĆI 589 00:36:28,960 --> 00:36:31,200 DECLAN RICE, MOJ JUNAK 590 00:36:35,920 --> 00:36:38,600 Emocije su proradile na odlasku iz kampa 591 00:36:38,600 --> 00:36:41,680 prije nego što su oni otputovali na finale. 592 00:36:43,200 --> 00:36:48,520 {\an8}Te je dečke nosilo pravo more ljubavi i potpore. 593 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 {\an8}Lijepo je bilo vidjeti da su to dobili zauzvrat 594 00:36:51,640 --> 00:36:55,960 jer su oni nama iz tjedna u tjedan darivali toliko sretnih trenutaka. 595 00:36:55,960 --> 00:36:59,640 Bilo je vrijeme da i mi njima pokažemo koliko ih cijenimo. 596 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 To je stvarno bilo da se naježiš. 597 00:37:07,440 --> 00:37:09,360 Pa je li ovo moguće? 598 00:37:21,880 --> 00:37:26,480 Uspio sam se dokopati redara i reći mu: „Čujte, moj tast ima 70 godina. 599 00:37:26,480 --> 00:37:31,200 Zabrinut sam za njega. Imamo ulaznice. Molim vas, možete li nas pustiti?” 600 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Nasreću, propustio nas je. 601 00:37:33,600 --> 00:37:36,640 Nakon toga popeli smo se prema rampi. 602 00:37:37,320 --> 00:37:42,560 Krenuo sam skenirati mobitel, ali prvo sam bacio pogled da vidim je li iza mene. 603 00:37:43,320 --> 00:37:45,520 Okrenuo sam se, nije ga bilo. 604 00:37:45,520 --> 00:37:49,720 Iza mene je bio neki dvadesetogodišnjak u majici s natpisom „Engleska”. 605 00:37:50,480 --> 00:37:52,000 Pitao sam ga što to radi. 606 00:37:52,000 --> 00:37:54,400 A on će na to: „Ma dat ću ti 20 funta.” 607 00:37:55,040 --> 00:37:59,760 Rekao sam: „Iza tebe je moj tast. Mora ući za mnom. 608 00:37:59,760 --> 00:38:01,600 Makni se.” 609 00:38:01,600 --> 00:38:05,160 Nisam nasilan, nikad se nisam potukao. 610 00:38:05,160 --> 00:38:07,720 Ali na kraju sam mu morao zaprijetiti: 611 00:38:07,720 --> 00:38:09,200 „Mali, odjebi.” 612 00:38:15,280 --> 00:38:17,680 Mnogi se na utakmice ušvercaju. 613 00:38:17,680 --> 00:38:20,600 Dakle, uđu na stadion bez ulaznice. 614 00:38:21,280 --> 00:38:26,840 Ali inače nema svih tih provjera da bi ušao na stadion. Možeš se prošvercati. 615 00:38:27,440 --> 00:38:30,200 Zato sam sad malo bacio oko, snimio situaciju. 616 00:38:30,200 --> 00:38:34,320 Vidio sam da mogu upasti ako pogodim pravi trenutak. 617 00:38:35,400 --> 00:38:38,280 POČELO JE MASOVNO ŠVERCANJE NA WEMBLEY 618 00:38:38,280 --> 00:38:42,360 GRUPA ZA ŠVERCANJE NA WEMBLEY. TKO JOŠ HOĆE PROVALITI??? 619 00:38:42,360 --> 00:38:43,880 Rooney! 620 00:38:43,880 --> 00:38:47,880 Skrenuo sam iza ugla i najednom začuo povike iz mase: „Rooney!” 621 00:38:47,880 --> 00:38:49,600 „Ma što je sad?” 622 00:38:49,600 --> 00:38:53,400 Rooney! 623 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 Uspio sam snimiti Rooneyja, bio sam izvan sebe. 624 00:38:56,360 --> 00:38:58,960 Igrao je za United, ja sam njihov navijač. 625 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Pomislio sam: „Odakle je došao? 626 00:39:00,960 --> 00:39:04,880 Ima li tu neki posebni ulaz za VIP-ovce ili igrače, 627 00:39:04,880 --> 00:39:06,320 ili možda za medije?” 628 00:39:06,320 --> 00:39:10,640 Nisam znao, ali zapitao sam se otkud se on to najednom stvorio. 629 00:39:11,200 --> 00:39:15,160 I tako sam krenuo tom uličicom i stigao do nekog otvorenog prostora. 630 00:39:15,160 --> 00:39:20,040 Odmah lijevo od mene bile su velike stube koje su vodile prema stadionu. 631 00:39:24,080 --> 00:39:26,400 Na vrhu sam čuo ljude kako viču: 632 00:39:26,400 --> 00:39:28,760 „Jesmo li spremni?” 633 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 Odmah sam znao što rade. 634 00:39:34,720 --> 00:39:37,000 Pratio sam monitore u kontrolnoj sobi 635 00:39:37,000 --> 00:39:39,640 kad je jedan kolega najednom viknuo: 636 00:39:39,640 --> 00:39:42,200 „Španjolske stube! Gotovo je.” 637 00:39:43,960 --> 00:39:46,600 {\an8}Automatski sam se okrenuo 638 00:39:46,600 --> 00:39:49,960 {\an8}i ugledao gomilu kako se silom probija. 639 00:39:52,080 --> 00:39:53,480 Tanka je granica 640 00:39:53,480 --> 00:39:57,320 koja asocijalno i nepromišljeno ponašanje dijeli od nasilja. 641 00:40:15,040 --> 00:40:16,440 Jebote! 642 00:40:17,360 --> 00:40:20,320 Majko mila! 643 00:40:21,120 --> 00:40:23,560 Provukao sam se u sredinu te skupine. 644 00:40:24,840 --> 00:40:29,200 Kako smo se probijali naprijed, neke su zgazili. Pomislio sam: „Ajoj!” 645 00:40:29,200 --> 00:40:32,960 Spotaknuo sam se preko nekoga i pao prema naprijed. 646 00:40:32,960 --> 00:40:35,720 Otkotrljao sam se preko njihovih tijela 647 00:40:35,720 --> 00:40:40,520 da nikog izravno ne pritisnem svojom težinom i da ni na koga ne stanem. 648 00:40:40,520 --> 00:40:44,720 Shvaćate? Trudio sam se to izvesti što je mekanije i nježnije moguće. 649 00:40:45,480 --> 00:40:50,560 Nisam bio svjestan što se oko mene događa, ima li nasilja ili čega već. 650 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 Bio sam koncentriran na ono što sam si zacrtao. 651 00:40:54,960 --> 00:40:57,040 Samo sam to osjećao. 652 00:40:57,040 --> 00:41:01,720 Očajničku želju da tu utakmicu ne propustim. 653 00:41:03,600 --> 00:41:07,200 Vidio sam redara na tlu. Rušili su ih. 654 00:41:07,200 --> 00:41:09,440 Nadao sam se da će opet ustati, 655 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 da će uspjeti stati na noge. 656 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 Jedan je već ostao ležati dulje nego što je normalno. 657 00:41:15,760 --> 00:41:19,800 Čuo sam kako moj tim poziva hitnu pomoć u taj sektor. 658 00:41:20,720 --> 00:41:25,400 To te šokira. Ostaneš bez daha dok to promatraš i misliš: 659 00:41:25,400 --> 00:41:26,800 „Koji je sad to vrag?” 660 00:41:30,720 --> 00:41:34,040 Kad sam prešao preko onih koji su pali i ustao, 661 00:41:34,040 --> 00:41:35,560 ležerno sam se udaljio. 662 00:41:35,560 --> 00:41:38,600 Neki koji su se probili bježali su u punom trku. 663 00:41:38,600 --> 00:41:42,160 „Uspio sam, ušao sam!” I trk. 664 00:41:42,160 --> 00:41:46,120 A zapravo su samo pokazivali da su provalili i da sad bježe. 665 00:41:46,120 --> 00:41:49,080 Shvaćate? Zato sam ja samo mirno odšetao. 666 00:41:50,080 --> 00:41:53,040 Glavom mi je prošlo: „Pa ja sam sad na stadionu!” 667 00:41:55,840 --> 00:42:00,120 {\an8}Probili su punkt za laganu provjeru na Španjolskim stubama. 668 00:42:00,120 --> 00:42:03,600 {\an8}Ti navijači bez ulaznice sad su bili u vanjskom prstenu. 669 00:42:04,280 --> 00:42:07,080 {\an8}Kružili su i tražili slabe točke. 670 00:42:07,800 --> 00:42:10,960 {\an8}Tad smo odlučili zaključati rampe. 671 00:42:12,560 --> 00:42:16,880 {\an8}Rampe nikad nismo zaključavali. Nikad nije bilo ni potrebno. 672 00:42:16,880 --> 00:42:19,600 Ali vidio sam nešto što nikad prije nisam. 673 00:42:19,600 --> 00:42:22,480 Morali smo ih zaključati i regrupirati se 674 00:42:22,480 --> 00:42:26,280 kako bismo svi bili svjesni nove prijetnje izvana. 675 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 Znao sam da nešto ne valja čim su se zaključali. 676 00:42:32,440 --> 00:42:37,040 Nastala je gužva. Ljudi s ulaznicama htjeli su ući, a ja sam samo stajao. 677 00:42:37,040 --> 00:42:38,760 Vikali su na nas. 678 00:42:38,760 --> 00:42:42,120 Već su postali agresivni: „Zašto nas ignorirate?” 679 00:42:42,120 --> 00:42:44,440 Rekao sam im da mi tu ništa ne možemo. 680 00:42:45,240 --> 00:42:47,960 „Stadion je zaključan. Ja vas ne mogu pustiti. 681 00:42:47,960 --> 00:42:50,000 Nemam ključ da vam otključam.” 682 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 „Zajebavate nas! Čekaj da ti dođem, razbit ću te! 683 00:42:55,320 --> 00:42:57,720 Ti se to sprdaš, šupčino pakistanska?” 684 00:42:57,720 --> 00:43:01,160 Svašta su mi izgovorili. Svakakve rasističke uvrede. 685 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 Pogodi te to. 686 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 Ali na ovom poslu ne smiješ pokazivati osjećaje. 687 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 Ako uoče slabost, iskoristit će je. 688 00:43:20,240 --> 00:43:24,160 Dok sam sa stražnje strane obilazila južni sektor stadiona, 689 00:43:24,160 --> 00:43:26,960 vidjela sam da se stvorila velika gužva. 690 00:43:29,760 --> 00:43:33,760 Svi navijači bili su između stadionskog zida 691 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 i vanjskog zida. 692 00:43:35,800 --> 00:43:38,280 Budući da je stadion bio zaključan, 693 00:43:38,280 --> 00:43:42,000 vjerojatno tisuću ili čak više navijača 694 00:43:42,000 --> 00:43:46,080 čekali su da uđu, natiskani u redu. 695 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 Jednostavno si bio stiješten 696 00:43:51,480 --> 00:43:55,520 usred mnoštva kojim su dominirali krupni muškarci. 697 00:43:56,160 --> 00:43:58,440 A ja sam visoka samo 1,52 metra. 698 00:43:58,440 --> 00:44:00,600 Baš me uhvatio strah. 699 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 Lako se moglo dogoditi da sve skupa loše završi. 700 00:44:05,840 --> 00:44:10,000 Mislila sam: „Samo da se nitko ne ozlijedi!” 701 00:44:12,920 --> 00:44:16,920 Ljudi koji su željeli ući na stadion stvorili su strahovit pritisak. 702 00:44:17,520 --> 00:44:19,800 Željeli smo spriječiti gnječenje, 703 00:44:19,800 --> 00:44:22,960 {\an8}kad se u skučenom prostoru nagura... 704 00:44:24,000 --> 00:44:25,560 prevelik broj ljudi, 705 00:44:25,560 --> 00:44:28,280 što može izazvati teške ozljede. 706 00:44:31,360 --> 00:44:33,200 Radi sigurnosti većine, 707 00:44:33,200 --> 00:44:36,080 odlučili smo ponovno aktivirati rampe. 708 00:44:36,080 --> 00:44:37,440 {\an8}REAKTIVIRAJ SVE RAMPE 709 00:44:44,120 --> 00:44:46,800 Bio sam presretan, napokon smo došli do ulaza. 710 00:44:46,800 --> 00:44:52,040 {\an8}A onda se znak zacrvenio, zapištalo je i nije se otvorilo. 711 00:44:52,040 --> 00:44:53,920 Nisam znao što se događa. 712 00:44:53,920 --> 00:44:57,480 Jedan je redar brzo prišao i pogledao moje ulaznice. 713 00:44:57,480 --> 00:45:00,120 Rekao je: „U krivom ste sektoru.” 714 00:45:03,240 --> 00:45:04,960 „Ali Talijan sam. 715 00:45:04,960 --> 00:45:10,720 Kako je moguće da su mi dali ulaznicu među engleskim, a ne talijanskim navijačima?” 716 00:45:10,720 --> 00:45:13,240 Rekao mi je: „Ja tu ništa ne mogu.” 717 00:45:13,240 --> 00:45:16,360 A po nama su tad već bacali limenke piva. 718 00:45:16,360 --> 00:45:19,280 Sa mnom je dijete. Nije nam baš bilo svejedno. 719 00:45:20,040 --> 00:45:22,360 Preklinjao sam redare. 720 00:45:22,360 --> 00:45:25,280 Ali ništa: „Vaša je ulaznica ondje, idite tamo.” 721 00:45:25,280 --> 00:45:27,520 A čim smo izašli iz reda, 722 00:45:27,520 --> 00:45:31,360 ostali smo jedino dvoje Talijana pred Wembleyjem. 723 00:45:31,360 --> 00:45:34,480 U tom mi je trenutku sve bilo jasno: „Sranje!” 724 00:45:39,480 --> 00:45:41,520 {\an8}Bio sam kod ulaza u Club Wembley, 725 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 s bočne strane. 726 00:45:43,000 --> 00:45:45,640 Nadzirao sam dolazak gostiju iz UEFA-e. 727 00:45:48,920 --> 00:45:53,040 U redu je već čekalo mnogo ljudi koji su željeli ući. 728 00:45:54,520 --> 00:45:58,680 Kod Club Wembleyja nastao je čep. To zbilja nije bilo normalno. 729 00:45:59,200 --> 00:46:03,280 {\an8}Sjećam se da sam razgovarao s ocem koji je doveo svoje blizanke. 730 00:46:04,080 --> 00:46:06,400 {\an8}To im je bila prva utakmica u životu. 731 00:46:06,400 --> 00:46:10,240 A razumio sam i njegovo uzbuđenje. I sa mnom je bila ista stvar. 732 00:46:10,920 --> 00:46:13,240 Ista stvar. On se družio s obitelji, 733 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 a ja sam došao s hrpom prijatelja. 734 00:46:16,280 --> 00:46:20,560 Ali u tom trenutku nastao je potpuni kaos. 735 00:46:29,800 --> 00:46:33,480 NA OVAJ JE STADION NAJLAKŠE PROVALITI. 736 00:46:34,320 --> 00:46:39,120 PRVO FINALE U VAŠEM ŽIVOTU. NEKA VAS NIŠTA NE ZAUSTAVI! 737 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Bio sam prilično blizu ograde. 738 00:46:43,840 --> 00:46:45,880 Otprilike 30-40 ljudi 739 00:46:45,880 --> 00:46:50,120 ljuljalo je ogradu da stvore dovoljan zamah da je mogu srušiti. 740 00:46:50,720 --> 00:46:53,520 Pada! Je li pala? 741 00:46:54,040 --> 00:46:55,720 - Pa jebote! - Ajme! 742 00:46:55,720 --> 00:46:57,640 - Srušili su je. - O ne! 743 00:46:58,400 --> 00:46:59,600 Bože moj. 744 00:46:59,600 --> 00:47:00,640 Sranje! 745 00:47:06,400 --> 00:47:09,400 Tad je počela nadirati lavina ljudi. 746 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Vidjelo se da su se oni koji su čekali u redu prepali. 747 00:47:12,600 --> 00:47:14,760 Otac je stajao sa svoje dvije kćeri 748 00:47:14,760 --> 00:47:18,920 i štitio ih od boca koje su letjele. 749 00:47:18,920 --> 00:47:22,840 Tisuće neobuzdanih ljudi samo se slijevalo unutra. 750 00:47:22,840 --> 00:47:24,680 A mi smo morali ostati u redu 751 00:47:24,680 --> 00:47:27,640 iako su svuda oko nas zavladali kaos i nered. 752 00:47:27,640 --> 00:47:29,920 Ni oni na konjima ništa ne mogu. 753 00:47:29,920 --> 00:47:32,560 Navalite na njih. 'Ajde više! 754 00:47:32,560 --> 00:47:33,520 Aha. 755 00:47:33,520 --> 00:47:36,640 Ma samo se zaletite u njih. Pobjeći će vam. 756 00:47:40,800 --> 00:47:42,760 Trudio sam se pomoći koliko mogu. 757 00:47:42,760 --> 00:47:45,320 S kolegama sam pokušao podići ogradu. 758 00:47:45,320 --> 00:47:49,360 Srušili bi je na jednome mjestu pa smo je išli dizati ondje, 759 00:47:49,360 --> 00:47:50,840 a onda bi pala drugdje. 760 00:47:53,920 --> 00:47:57,600 I tako smo si lovili rep dobrih 45 minuta. 761 00:48:07,760 --> 00:48:10,680 Glavnu riječ nisu imali ni zaštitari ni policija, 762 00:48:10,680 --> 00:48:12,640 nego navijači bez ulaznice. 763 00:48:12,640 --> 00:48:18,240 Kako će se to riješiti? Kad će oni stati? Kad će policija uspostaviti kontrolu? 764 00:48:18,240 --> 00:48:21,880 I hoće li nama dopustiti ono zbog čega smo i došli? 765 00:48:21,880 --> 00:48:24,440 Da gledamo kako naša ekipa osvaja Euro. 766 00:48:36,840 --> 00:48:41,760 Vidjeli smo ljude na Olimpijskim stubama. Popeo sam se s nekoliko prijatelja. 767 00:48:41,760 --> 00:48:43,400 {\an8}Hodali smo oko stadiona. 768 00:48:43,400 --> 00:48:46,440 {\an8}Vidjeli smo kako je masa ljudi jurnula unutra. 769 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Neki nisu ni razmišljali o tome da provale u stadion, 770 00:48:52,000 --> 00:48:56,920 ali atmosfera je bila takva, skočio im je adrenalin kad su vidjeli druge, 771 00:48:56,920 --> 00:49:01,520 pa su im se pridružili, a da nisu bili ni svjesni da ih je puknuo adrenalin. 772 00:49:01,520 --> 00:49:05,360 Ali ponekad se ipak možeš obuzdati. Možda su zbilja pretjerali. 773 00:49:08,960 --> 00:49:11,520 Ispred rampi izvan stadiona 774 00:49:12,040 --> 00:49:16,800 na svakom su ulazu bili po jedan ili dva redara. 775 00:49:16,800 --> 00:49:18,440 A na samom stadionu, 776 00:49:19,120 --> 00:49:21,600 iza rampe, bio je još jedan. 777 00:49:22,840 --> 00:49:26,320 Dakle, na svakom su bila dvojica ili trojica redara. 778 00:49:26,320 --> 00:49:29,360 Ali budući da se toliko ljudi pokušavalo provući, 779 00:49:29,360 --> 00:49:33,920 zaštitari sa stadiona svako malo otrčali bi pomoći prijateljima. 780 00:49:33,920 --> 00:49:38,880 Dakle, bilo je nekoliko trenutaka kad bi jedna točka ostala bez nadzora. 781 00:49:38,880 --> 00:49:42,360 Zgrabio sam nekog za majicu: „Stari, ulazim s tobom.” 782 00:49:42,360 --> 00:49:44,760 Ušao sam iza njega. Na stadion. 783 00:49:44,760 --> 00:49:46,400 Redar se vratio, 784 00:49:46,400 --> 00:49:48,840 dohvatio tipa s kojim sam ušao. 785 00:49:48,840 --> 00:49:51,920 A ja sam ga zaobišao i opet mrtav hladan odšetao. 786 00:49:51,920 --> 00:49:54,840 Baš sam se molio: „Molim Te!” 787 00:49:54,840 --> 00:49:56,920 Sa svakim korakom: „Molim Te!” 788 00:49:56,920 --> 00:49:58,440 Sve sam dalje odmicao. 789 00:49:59,080 --> 00:50:01,560 Tijelo mi je preplavio adrenalin. 790 00:50:01,560 --> 00:50:05,400 Čisto uzbuđenje, sreća. 791 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 Ušao sam na stadion i pomislio: „Bože mili! 792 00:50:08,600 --> 00:50:12,120 Uspio sam. A lova mi je još u džepu. Ništa nisam potrošio.” 793 00:50:12,640 --> 00:50:13,480 Ludilo! 794 00:50:16,520 --> 00:50:20,920 Što moramo učiniti da bismo večeras nadjačali Italiju? 795 00:50:20,920 --> 00:50:23,000 Pa evo što bih ja rekao. 796 00:50:23,000 --> 00:50:27,800 Ekipi koju vodim uvijek dam popis što moraju učiniti da bi osvojili turnir. 797 00:50:27,800 --> 00:50:31,960 Ne smiju primiti gol. Na dvije ili tri utakmice po turniru. 798 00:50:31,960 --> 00:50:37,080 Uoči ovog natjecanja rekao sam da Harry Kane mora dobro igrati da bismo uspjeli. 799 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 I posljednja stavka s mog popisa, 800 00:50:39,600 --> 00:50:42,120 a to bi se večeras moglo dogoditi: 801 00:50:42,120 --> 00:50:43,920 pobjeda na jedanaesterce. 802 00:50:43,920 --> 00:50:47,880 Nadajmo se ipak da neće presuditi izvođenje kaznenih udaraca. 803 00:50:47,880 --> 00:50:51,000 Nadamo se engleskoj pobjedi u regularnih 90 minuta. 804 00:51:04,440 --> 00:51:07,080 U kontrolnoj sam sobi čuo riječ 805 00:51:07,080 --> 00:51:11,320 koja mi je poslije mjesecima odzvanjala glavom: „Proboj.” 806 00:51:19,600 --> 00:51:22,000 Na ekranima sam vidio rijeku ljudi 807 00:51:22,000 --> 00:51:23,840 kako si silom krči put. 808 00:51:51,120 --> 00:51:53,320 Nogomet se vraća kući! 809 00:51:59,800 --> 00:52:03,920 U životu nikad nisam vidio ništa slično. 810 00:52:04,600 --> 00:52:09,080 Utrčala je ta horda zombija, ljudi su padali, drugi gazili preko njih. 811 00:52:09,080 --> 00:52:10,560 Izvan svake pameti. 812 00:52:10,560 --> 00:52:11,880 Šupčino! 813 00:52:17,440 --> 00:52:21,000 Izbio je sukob između onih koji su ušli prema pravilima 814 00:52:21,000 --> 00:52:23,440 i onih koji su ušli protuzakonito. 815 00:52:23,440 --> 00:52:25,880 Obračunavalo se na sve strane. 816 00:52:29,600 --> 00:52:33,400 Odjebi! 817 00:52:33,960 --> 00:52:36,440 Ravno u facu! 818 00:52:41,160 --> 00:52:44,720 Radite svoj jebeni posao! 819 00:52:44,720 --> 00:52:47,200 Da sam se bacio pred sve te ljude, 820 00:52:47,920 --> 00:52:50,280 vjerojatno danas ne bih sjedio ovdje. 821 00:52:50,280 --> 00:52:53,920 Otrčao sam, rukom se naslonio na vrata 822 00:52:53,920 --> 00:52:55,480 i gurao ih sa strane. 823 00:52:56,280 --> 00:52:59,080 Stajao sam tako i gurao vrata. 824 00:52:59,080 --> 00:53:01,360 Nije išlo. I najednom, čudo. 825 00:53:01,360 --> 00:53:04,040 Ne znam kako, ali vrata su se zatvorila. 826 00:53:17,920 --> 00:53:20,840 Slatka Caroline 827 00:53:22,760 --> 00:53:25,960 Dobra vremena nikad nisu bila tako dobra 828 00:53:25,960 --> 00:53:28,360 Tako dobra! 829 00:53:29,560 --> 00:53:32,240 A mislio sam već 830 00:53:34,240 --> 00:53:37,880 Da doživjeti ih neću 831 00:53:37,880 --> 00:53:41,440 Sjeli smo na svoja mjesta i tad smo ugledali... 832 00:53:41,440 --> 00:53:43,160 Kad kažem „roj”, 833 00:53:43,160 --> 00:53:45,920 {\an8}stvarno mislim na roj ljudi 834 00:53:45,920 --> 00:53:49,160 {\an8}koji su pristizali kroz isti ulaz kao i mi. 835 00:53:49,160 --> 00:53:52,720 Trčali su na suprotni kraj stadiona. 836 00:53:52,720 --> 00:53:55,360 Između sjedala, pa sve do naših mjesta. 837 00:53:55,360 --> 00:53:58,400 Ljudi su samo navirali, non-stop. 838 00:53:58,400 --> 00:54:01,160 Nadao sam se samo da mi neće zauzeti mjesto. 839 00:54:01,160 --> 00:54:03,960 Ali eto, jesu, kad smo otišli po piće. 840 00:54:03,960 --> 00:54:08,320 Rekao sam: „Platio sam 500 funti i hoću tu sjediti.” A tip će na to... 841 00:54:09,200 --> 00:54:13,600 „Zbilja? Imaš ulaznicu?” Rekao sam da imam. On se okrenuo prijatelju. 842 00:54:13,600 --> 00:54:16,680 „E, ova dvojica su ulaznice platili.” Smijali su se. 843 00:54:16,680 --> 00:54:18,480 On i prijatelj opisali su 844 00:54:18,480 --> 00:54:21,640 kako su njih desetorica, dvanaestorica došli kombijem 845 00:54:21,640 --> 00:54:25,040 s namjerom da provale na stadion i svi su to i uspjeli. 846 00:54:27,360 --> 00:54:30,000 OSAM MINUTA DO POČETKA UTAKMICE 847 00:54:37,520 --> 00:54:39,760 Znali smo da ih je mnogo na stadionu. 848 00:54:39,760 --> 00:54:42,040 Raspršili su se na sve strane. 849 00:54:42,040 --> 00:54:44,640 U tom trenutku bilo je važno to zanemariti 850 00:54:44,640 --> 00:54:47,040 i pomiriti se s time da su pobijedili. 851 00:54:47,920 --> 00:54:51,560 Ali vidjeli smo da je mnoštvo ljudi još oko stadiona, 852 00:54:51,560 --> 00:54:54,120 posebice ispod Olimpijskih stuba. 853 00:54:54,720 --> 00:54:56,320 Bili smo svjesni prijetnje. 854 00:54:56,320 --> 00:54:59,720 {\an8}Nisu nam trebale sve rampe pa smo ih počeli zaključavati. 855 00:55:02,320 --> 00:55:04,880 Ući su trebali još samo oni koji su kasnili. 856 00:55:04,880 --> 00:55:07,160 A to smo predvidjeli. Zaključavamo. 857 00:55:56,920 --> 00:56:01,960 Bože, čuvaj našu milostivu kraljicu 858 00:56:01,960 --> 00:56:03,800 Pustili su himnu. 859 00:56:04,360 --> 00:56:06,560 Sav se nekako naježiš. 860 00:56:06,560 --> 00:56:08,840 Klišej, ali stvarno je tako. 861 00:56:08,840 --> 00:56:12,320 Teško je opisati taj osjećaj koji te obuzme, ali kao da... 862 00:56:13,160 --> 00:56:16,560 Osjetiš emocionalni naboj zbog onog što slijedi. 863 00:56:19,960 --> 00:56:22,280 Tu smo himnu već toliko puta čuli, 864 00:56:22,280 --> 00:56:25,240 ali nikad ovakvim povodom. 865 00:56:25,240 --> 00:56:29,120 Ti su momci pjevali moju himnu, 866 00:56:29,120 --> 00:56:30,520 tvoju himnu, 867 00:56:30,520 --> 00:56:34,880 spremni da za našu zemlju pokušaju osvojiti važan turnir. 868 00:56:36,200 --> 00:56:40,160 Neka pobjedu odnese 869 00:56:54,040 --> 00:56:57,840 Zasvirala je himna, a meni je vani bilo 6000 ljudi. 870 00:57:03,000 --> 00:57:06,680 Zaključili su da utakmica počinje i da sad moraju ući. 871 00:57:06,680 --> 00:57:10,680 Masa ljudi valjala se stubama kako bi se probila prema stadionu. 872 00:57:13,760 --> 00:57:17,960 Policajci su tad izvukli palice i odlučno krenuli. 873 00:57:21,720 --> 00:57:25,840 Policija je bila opremljena za intervencije i poslala je jasnu poruku. 874 00:57:36,680 --> 00:57:40,400 Ali hoće li ih policija zaustaviti? Hoće li ih moći zadržati? 875 00:57:49,840 --> 00:57:53,040 Svi znamo za junake iz 1966., 876 00:57:53,040 --> 00:57:55,440 ali ovo su druga vremena. 877 00:57:55,440 --> 00:57:57,440 Ovo je momčad Garetha Southgatea 878 00:57:57,440 --> 00:58:01,120 i u ovom se trenutku oni spremaju ispisati vlastitu povijest. 879 00:58:04,480 --> 00:58:06,680 Cijela je zemlja ujedinjena. 880 00:58:08,600 --> 00:58:12,160 Ali Italija će Englesku staviti na najveću kušnju dosad. 881 00:58:12,760 --> 00:58:15,960 Mancinijeva reprezentacija tri je godine neporažena. 882 00:58:15,960 --> 00:58:18,560 POČETAK UTAKMICE 883 00:58:18,560 --> 00:58:23,480 Italija izvodi početni udarac. Igra se finale Eura 2020. 884 00:58:24,560 --> 00:58:26,840 Utakmica je počela, zato smo i došli. 885 00:58:26,840 --> 00:58:30,400 Sjećam se da je Luke Shaw primio loptu. 886 00:58:30,400 --> 00:58:32,480 Dotrčava Luke Shaw! 887 00:58:44,960 --> 00:58:47,200 Ništa se s time nije moglo mjeriti. 888 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Bio sam s prijateljima. 889 00:58:49,040 --> 00:58:50,800 Počeli smo skakati. 890 00:58:50,800 --> 00:58:55,040 Popadali smo na pod, smijali se. Ma bilo je predobro. 891 00:58:56,560 --> 00:58:58,280 Sve je bilo kao u bajci. 892 00:58:58,280 --> 00:59:02,520 Ali bilo je stvarno. Bio sam ondje, to se dogodilo. Čudesno. 893 00:59:06,600 --> 00:59:09,520 Najgori mogući razvoj događaja. 894 00:59:09,520 --> 00:59:12,880 Nisam ni sanjao da će Italija tako rano primiti gol. 895 00:59:13,480 --> 00:59:17,120 Ali to je tek početak. Sve je otvoreno. 896 00:59:17,120 --> 00:59:18,320 Forza Italia. 897 00:59:19,320 --> 00:59:20,760 Pristiže Chiesa. 898 00:59:22,200 --> 00:59:25,040 Udarac na gol! Pickford tu nije mogao ništa. 899 00:59:25,800 --> 00:59:30,280 Svi su se otrijeznili: „Nismo mi još dobili ovu utakmicu.” 900 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Atmosfera se promijenila. Porasla je napetost, neizvjesnost. 901 00:59:35,000 --> 00:59:39,840 Osjetilo se kako Talijani preuzimaju kontrolu nad igrom. 902 00:59:40,880 --> 00:59:43,520 Laknulo mi je kad je sudac svirao kraj. 903 00:59:43,520 --> 00:59:46,080 {\an8}Italija je lako mogla zabiti. 904 00:59:48,960 --> 00:59:53,240 Na svim monitorima u kontrolnoj sobi vidjeli smo ogromnu masu ljudi 905 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 pred policijskim kordonom. 906 00:59:57,880 --> 00:59:59,160 Zašto se to događa? 907 00:59:59,720 --> 01:00:02,480 Kad god smo pogledali i pitali policiju, 908 01:00:02,480 --> 01:00:04,880 odgovor je bio: „Ne miču se.” 909 01:00:04,880 --> 01:00:07,360 Dajte otiđite više! 910 01:00:10,360 --> 01:00:13,520 Na velikom monitoru, najbolji trenuci s utakmice. 911 01:00:17,320 --> 01:00:19,680 Maya je u poluvremenu sjedila, 912 01:00:19,680 --> 01:00:22,200 šćućurila se na sjedalu. 913 01:00:22,840 --> 01:00:26,960 „Maya, idemo. Pokušat ćemo doći do talijanskih navijača.” 914 01:00:28,000 --> 01:00:31,480 Vidio sam tog čovjeka, ostavljao je dojam važne osobe. 915 01:00:31,480 --> 01:00:35,200 Rekao sam: „Molim vas, Talijani smo, gađaju nas pivom. 916 01:00:35,800 --> 01:00:39,720 Ne uživamo u utakmici. Htjeli bismo biti kraj Talijana, molim vas.” 917 01:00:40,240 --> 01:00:42,160 Pokazao mi je: „Za mnom.” 918 01:00:42,720 --> 01:00:44,000 Išli smo za njim, 919 01:00:44,000 --> 01:00:47,280 a on je otvorio vrata i ponovno smo ugledali teren. 920 01:00:48,800 --> 01:00:51,280 Stigli smo među svoje. Bili smo presretni. 921 01:01:00,880 --> 01:01:02,880 {\an8}ITALIJA 0 - 1 ENGLESKA 922 01:01:02,880 --> 01:01:07,200 {\an8}U drugom poluvremenu Talijani su nam održali lekciju kako se igra obrana. 923 01:01:13,000 --> 01:01:16,920 Obuzme te onaj osjećaj nelagode. 924 01:01:17,720 --> 01:01:21,240 Znao sam da vodimo, ali više nismo kontrolirali utakmicu. 925 01:01:26,240 --> 01:01:29,040 Lopta pred golom. Opasnost za Englesku. 926 01:01:29,600 --> 01:01:31,720 I Bonucci zabija! 927 01:01:31,720 --> 01:01:34,760 Italija 1, Engleska 1. 928 01:01:46,480 --> 01:01:48,240 Možemo li sad pobijediti? 929 01:01:48,240 --> 01:01:49,760 Nadajmo se. 930 01:01:50,760 --> 01:01:52,200 Hajde, Maya! 931 01:01:53,000 --> 01:01:58,440 Italia! 932 01:01:58,440 --> 01:02:00,440 Nema ništa gore 933 01:02:00,440 --> 01:02:03,040 nego kad protivnik zabije na Wembleyju. 934 01:02:03,040 --> 01:02:07,240 Buka te preplavi. Ne možeš se skloniti od nje. 935 01:02:10,000 --> 01:02:11,880 Pustili smo Italiju da zabije. 936 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 Raspoloženje je potonulo. Najednom smo postali ranjivi. 937 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 Pritisak se pojačavao. 938 01:02:22,200 --> 01:02:24,520 Nadohvat ruke nam je, 939 01:02:24,520 --> 01:02:28,800 ali jedan propust, pogreška, krivo dodavanje moglo bi biti kobno. 940 01:02:28,800 --> 01:02:32,280 U finalu Europskog prvenstva igrat će se produžeci. 941 01:02:35,080 --> 01:02:36,680 Italija u napadu. 942 01:02:37,200 --> 01:02:39,640 Odbijena lopta! Ali pokraj gola. 943 01:02:41,320 --> 01:02:44,840 U drugom produžetku Italija je nastavila dominirati, 944 01:02:44,840 --> 01:02:46,480 ali nisu dali gol. 945 01:02:46,480 --> 01:02:51,360 A nekoliko sekundi prije kraja utakmice Southgate je uveo posljednje zamjene. 946 01:02:52,920 --> 01:02:56,000 U igru je uveo Rashforda i Sancha, 947 01:02:56,000 --> 01:02:59,280 po svoj prilici samo zato da mogu pucati jedanaesterce. 948 01:02:59,960 --> 01:03:02,000 {\an8}To je bila krupna odluka. 949 01:03:02,520 --> 01:03:05,680 {\an8}Oni očito valjda briljiraju na treningu. 950 01:03:05,680 --> 01:03:08,680 Na raspucavanju jedanaesteraca. Mladi su. 951 01:03:08,680 --> 01:03:12,120 Sudac svira kraj, vrijeme je za kaznene udarce. 952 01:03:13,160 --> 01:03:16,400 - Zašto se tuku? - Ne puštaju nas da prođemo. 953 01:03:16,400 --> 01:03:18,480 - Ali i ne smijete proći. - Znam. 954 01:03:18,480 --> 01:03:19,880 Gdje je onda problem? 955 01:03:20,560 --> 01:03:22,560 Gledao sam ljude pred stadionom. 956 01:03:22,560 --> 01:03:25,000 Ako Engleska pobijedi, htjet će ući. 957 01:03:25,000 --> 01:03:27,520 Htjet će vidjeti pokal u rukama Engleske. 958 01:03:28,360 --> 01:03:30,640 Ali ne mogu ući jer je sve zaključano. 959 01:03:31,160 --> 01:03:35,960 Našao sam se pred dilemom jer odgovaram za sigurnost 67 000 ljudi. 960 01:03:35,960 --> 01:03:38,400 A radi sigurnosti njih 67 000, 961 01:03:38,400 --> 01:03:42,480 moram otvoriti izlaze prije nego što utakmica završi. 962 01:03:43,200 --> 01:03:46,000 Ali vani imam policiju pred šest tisuća ljudi. 963 01:03:46,000 --> 01:03:48,040 Ako oni vide da se vrata otvaraju 964 01:03:48,640 --> 01:03:51,600 i čuju povike zbog pobjede Engleske, 965 01:03:52,240 --> 01:03:53,640 hoće li krenuti unutra? 966 01:03:53,640 --> 01:03:57,680 To nisu navijači Engleske ni nogometni navijači. Što su, ne znam. 967 01:03:57,680 --> 01:04:00,600 To je samo masa koja će se silom probijati. 968 01:04:02,440 --> 01:04:04,960 Što se može dogoditi ako Engleska pobijedi? 969 01:04:05,880 --> 01:04:10,600 Najsigurniji ishod bio bi da Engleska izgubi. 970 01:04:14,480 --> 01:04:16,160 Koliko su jaki živci? 971 01:04:16,160 --> 01:04:19,560 Engleska opet utakmicu rješava izvođenjem jedanaesteraca. 972 01:04:20,160 --> 01:04:23,640 Ljudi kažu da su jedanaesterci lutrija. Glupost. Nisu. 973 01:04:23,640 --> 01:04:25,960 To je veliko umijeće 974 01:04:25,960 --> 01:04:29,640 u situaciji kad se nađeš pod nezamislivim pritiskom. 975 01:04:37,040 --> 01:04:39,720 {\an8}Kad pucaš jedanaesterac, moraš imati muda. 976 01:04:39,720 --> 01:04:43,280 Svašta se može dogoditi. Ljudi se slome pod pritiskom. 977 01:04:43,280 --> 01:04:46,520 Posebno kad na svom terenu igraju za pobjedu u finalu. 978 01:04:50,080 --> 01:04:52,520 Od centra pa do bijele točke, 979 01:04:52,520 --> 01:04:54,200 težak je to put. 980 01:04:55,680 --> 01:04:59,000 Molim Te, Bože. Briga me tko će zabiti, tko promašiti. 981 01:04:59,000 --> 01:05:02,600 Fućka mi se tko će biti junak. Molim se da pobijedimo. 982 01:05:09,760 --> 01:05:11,600 Gol. 1-1. 983 01:05:12,440 --> 01:05:15,520 {\an8}KAZNENI UDARCI ITALIJA 1 - 1 ENGLESKA 984 01:05:18,880 --> 01:05:19,920 Obranio je! 985 01:05:21,880 --> 01:05:23,880 Engleska je u prednosti. 986 01:05:34,520 --> 01:05:35,840 {\an8}Sljedeći je Bonucci. 987 01:05:40,160 --> 01:05:41,560 Dakle, 2-2 je. 988 01:05:42,640 --> 01:05:44,000 Na redu je... 989 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Marcus Rashford. 990 01:05:46,000 --> 01:05:48,320 Marcus Rashford za Englesku. 991 01:05:52,120 --> 01:05:53,440 Pogađa stativu! 992 01:05:57,080 --> 01:05:59,040 Ljudi se se uhvatili za glavu. 993 01:06:03,280 --> 01:06:05,400 {\an8}KAZNENI UDARCI ITALIJA 2 - 2 ENGLESKA 994 01:06:08,280 --> 01:06:11,440 Engleska mora zabiti za izjednačenje. 995 01:06:12,760 --> 01:06:14,040 Jadon Sancho. 996 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 Engleska je pred porazom. 997 01:06:28,640 --> 01:06:31,680 Trebam te. Pickforde, moraš braniti kako nikad nisi. 998 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 I uspio je! 999 01:06:36,720 --> 01:06:38,560 Opet smo živnuli. 1000 01:06:39,880 --> 01:06:41,840 Vjera nam se vratila. 1001 01:06:46,680 --> 01:06:51,480 {\an8}Dobili smo priliku za popravak. Sad moramo samo zabiti taj gol. 1002 01:06:52,640 --> 01:06:54,520 I opet ćemo imati šansu. 1003 01:06:55,200 --> 01:06:57,160 Na redu je Bukayo Saka. 1004 01:07:00,680 --> 01:07:02,200 „Samo nemoj promašiti. 1005 01:07:02,200 --> 01:07:06,800 Nemoj promašiti ne da mi pobijedimo, nego radi sebe.” 1006 01:07:17,200 --> 01:07:18,560 Bukayo Saka, 1007 01:07:19,680 --> 01:07:21,440 devetnaest godina. 1008 01:07:22,560 --> 01:07:24,680 Spašava san cijele nacije. 1009 01:07:33,960 --> 01:07:38,000 Pobjednici UEFA Eura 2020. godine, 1010 01:07:38,000 --> 01:07:40,440 Italija! 1011 01:07:50,360 --> 01:07:52,920 Gareth Southgate krenuo je ravno prema Saki. 1012 01:07:55,480 --> 01:07:57,800 Vidjelo se da mu je teško. 1013 01:08:10,080 --> 01:08:11,720 Nismo željeli takav kraj. 1014 01:08:13,400 --> 01:08:16,120 Na kraju utakmice počela je kiša. 1015 01:08:16,120 --> 01:08:20,000 U tom trenutku ona se skupina samo okrenula. 1016 01:08:20,000 --> 01:08:24,120 Kao da su svi primili istu poruku. 1017 01:08:24,120 --> 01:08:27,760 Svi su se okrenuli i samo počeli hodati. 1018 01:08:28,480 --> 01:08:31,720 Strašno je to kada te obuzme olakšanje. 1019 01:08:31,720 --> 01:08:35,240 Nije nam bilo drago što nam je laknulo, ali laknulo nam je. 1020 01:08:38,160 --> 01:08:41,320 Imao sam osjećaj da se čitav svijet srušio. 1021 01:08:41,320 --> 01:08:43,320 Od onog čvrstog uvjerenja 1022 01:08:43,320 --> 01:08:45,760 i dizanja morala kad smo ušli u finale, 1023 01:08:45,760 --> 01:08:47,160 tog duha zajedništva. 1024 01:08:47,800 --> 01:08:49,560 Sve se rasulo. 1025 01:08:51,280 --> 01:08:53,760 Raspoloženje se promijenilo. Od... 1026 01:08:54,480 --> 01:08:57,080 potpunog zanosa do bijesa. 1027 01:08:58,600 --> 01:09:01,040 Gledao sam to kao Azijac. 1028 01:09:01,040 --> 01:09:04,200 Vidio sam trojicu crnaca kako promašuju jedanaesterce 1029 01:09:04,200 --> 01:09:06,360 i bio sam uvjeren da će ih napasti. 1030 01:09:06,360 --> 01:09:07,840 Znao sam da hoće. 1031 01:09:08,840 --> 01:09:10,600 PROMAŠIVALE SU SAMO CRN****. 1032 01:09:11,320 --> 01:09:15,520 Naše nadarene, mlade, crne engleske nogometaše rasistički su vrijeđali. 1033 01:09:15,520 --> 01:09:17,080 OSTAVITE SE NOGOMETA. 1034 01:09:17,720 --> 01:09:20,960 Ako ti dobro ide i sve je kako treba, 1035 01:09:20,960 --> 01:09:22,080 onda si naš, 1036 01:09:22,080 --> 01:09:24,200 ali čim zabrljaš, više nisi. 1037 01:09:24,200 --> 01:09:27,600 Uvijek ista priča. 1038 01:09:32,080 --> 01:09:33,160 DOĐI PO BANANU 1039 01:09:34,400 --> 01:09:35,680 MARŠ IZ MOJE ZEMLJE. 1040 01:09:37,360 --> 01:09:39,120 Mama mi je poslala poruku: 1041 01:09:39,120 --> 01:09:41,480 „Javi mi jesi li sretno stigao kući.” 1042 01:09:42,760 --> 01:09:45,240 Vrijeđali su Pakistance, 1043 01:09:45,240 --> 01:09:49,840 a ljudima koji to nikad nisu doživjeli jako je teško to shvatiti. 1044 01:09:49,840 --> 01:09:53,920 Izbjegavao sam ikog pogledati u lice, kontakt s ljudima. 1045 01:09:53,920 --> 01:09:58,440 Da ne bih slučajno nekog gurnuo pa dobio šaku u zube. 1046 01:09:59,000 --> 01:10:03,320 Na kraju utakmice htio sam izaći odande. Ali čuli su se rasistički povici. 1047 01:10:03,840 --> 01:10:06,880 Navijači su izlazili, komentirali. 1048 01:10:06,880 --> 01:10:09,720 „Ma crni...”, „crn****”. 1049 01:10:09,720 --> 01:10:13,280 Spustio sam kapuljaču i nisam se zaustavljao. Ravno doma. 1050 01:10:18,080 --> 01:10:20,000 JEBEŠ SANCHA 1051 01:10:20,000 --> 01:10:21,760 Poslije sinoćnje utakmice 1052 01:10:21,760 --> 01:10:24,480 vandaliziran je ovaj mural Marcusa Rashforda. 1053 01:10:24,480 --> 01:10:28,840 Nogomet se opet našao u fokusu šireg društvenog problema. 1054 01:10:28,840 --> 01:10:30,720 GOVNO USRANO 1055 01:10:30,720 --> 01:10:34,360 Marcus Rashford promijenio je vladinu politiku 1056 01:10:34,360 --> 01:10:38,000 što se tiče skrbi za djecu iz siromašnih sredina. 1057 01:10:38,680 --> 01:10:43,200 A mural oslikan njemu u čast vandaliziran je. 1058 01:10:44,040 --> 01:10:48,440 To te natjera da se zapitaš u kakvoj to zemlji živiš. 1059 01:10:48,440 --> 01:10:50,440 Ma strahota. 1060 01:10:50,440 --> 01:10:52,080 Strahota jedna. 1061 01:10:52,640 --> 01:10:55,320 A koliko je pomogao ovim ljudima! 1062 01:10:55,320 --> 01:10:58,280 Znali smo da će se to danas dogoditi. Užas. 1063 01:10:58,280 --> 01:11:03,200 Marcus Rashford dao je sve od sebe da Engleska pobijedi, da nas obraduje. 1064 01:11:03,200 --> 01:11:07,160 A sad je najednom postao negativac i svi su ga napali. 1065 01:11:07,720 --> 01:11:08,760 Sramota. 1066 01:11:10,040 --> 01:11:14,480 Obuzele su me emocije koje nemaju nikakve veze s nogometom. 1067 01:11:15,240 --> 01:11:19,800 Tu se radi o čistom rasizmu koji je nemoguće zanemariti. 1068 01:11:20,520 --> 01:11:22,640 Nema potrebe za time. 1069 01:11:22,640 --> 01:11:27,000 Ne odlučuje boja kože o tome hoće li netko zabiti jedanaesterac ili neće. 1070 01:11:27,000 --> 01:11:30,120 Dođe ti da ih pitaš: „Kakav ti je to gušt? 1071 01:11:30,120 --> 01:11:33,120 Daj se saberi, čovječe. Odrasti više.” 1072 01:11:34,080 --> 01:11:35,120 Bila sam u šoku 1073 01:11:35,680 --> 01:11:40,200 što je toliko ljudi sasvim otvoreno pokazivalo rasizam. 1074 01:11:41,280 --> 01:11:46,400 Ja radim u Brentu. Živim u multirasnoj zajednici. 1075 01:11:47,280 --> 01:11:51,760 Jednostavno nisam mislila da će se to dogoditi. 1076 01:11:51,760 --> 01:11:55,760 To samo dokazuje da nisi uvijek svjestan čime si okružen. 1077 01:11:55,760 --> 01:11:58,280 Ti ljudi žive među nama. 1078 01:11:58,280 --> 01:12:02,040 To čudno zvuči, ali tako je, i oni nagrizaju naše društvo 1079 01:12:02,040 --> 01:12:05,640 i iz dana u dan ostavljaju traga na ljudskim bićima. 1080 01:12:05,640 --> 01:12:08,000 Za mene je jedino pitanje bilo: 1081 01:12:08,520 --> 01:12:12,120 „Što ćemo sad poduzeti? Kako ćemo reagirati?” 1082 01:12:13,440 --> 01:12:15,240 Nadam se da su igrači shvatili 1083 01:12:15,240 --> 01:12:19,440 da imaju tu silnu, beskrajnu potporu. 1084 01:12:20,000 --> 01:12:22,680 I VI MISLITE DA STE NAVIJAČI? ČESTITAJTE IM 1085 01:12:22,680 --> 01:12:23,920 MA FENOMENALNO 1086 01:12:23,920 --> 01:12:26,160 BILI SU SJAJNI. TREBAMO SE PONOSITI 1087 01:12:26,160 --> 01:12:28,720 PRAVI NAVIJAČI SU 100 % UZ VAS, GLAVU GORE 1088 01:12:28,720 --> 01:12:30,880 Svi su podijelili onu objavu 1089 01:12:30,880 --> 01:12:34,800 gdje trojica koja su promašila kazneni udarac na glavi nose krunu 1090 01:12:34,800 --> 01:12:36,400 i gdje su oni kraljevi. 1091 01:12:40,400 --> 01:12:42,120 JUNAK 1092 01:12:42,120 --> 01:12:43,680 SVAKA ČAST, UZOR 1093 01:12:44,760 --> 01:12:47,320 Dovoljno je samo pogledati 1094 01:12:47,320 --> 01:12:51,880 kako su ljudi dali podršku Rashfordu, Sanchu i Saki. 1095 01:12:52,480 --> 01:12:54,560 To je pokazatelj šireg zajedništva, 1096 01:12:54,560 --> 01:12:57,960 sloge i jedinstva u ovoj zemlji. 1097 01:12:58,640 --> 01:13:00,880 Ta mi je reakcija ulila nadu, naravno. 1098 01:13:01,600 --> 01:13:04,680 Ljudi su izašli pokazati svoju ljubav i potporu. 1099 01:13:04,680 --> 01:13:07,440 Pokazali su dečkima, 1100 01:13:07,440 --> 01:13:11,320 koji su možda imali osjećaj da ih svi mrze, da je upravo obrnuto. 1101 01:13:14,520 --> 01:13:15,560 Udarna vijest. 1102 01:13:15,560 --> 01:13:16,880 Prije deset minuta 1103 01:13:16,880 --> 01:13:22,040 javio se Marcus Rashford nakon sinoćnje talijanske pobjede na jedanaesterce. 1104 01:13:22,040 --> 01:13:25,040 „Moju igru možete kritizirati do mile volje, 1105 01:13:25,040 --> 01:13:29,000 ali nikad se neću opravdavati zbog onog što sam i odakle dolazim. 1106 01:13:29,000 --> 01:13:32,120 Poruke koje sam danas dobio zaista su me ganule, 1107 01:13:32,120 --> 01:13:35,480 a reakcije samo što mi nisu natjerale suze na oči.” 1108 01:13:38,840 --> 01:13:43,560 {\an8}Možda je u tom trenutku time zacijeljena bila ta rana, 1109 01:13:44,080 --> 01:13:45,800 ali nije... 1110 01:13:47,400 --> 01:13:49,400 Meni nije utažila žeđ. 1111 01:13:51,760 --> 01:13:53,880 Previše ja već godina imam 1112 01:13:53,880 --> 01:13:56,080 da bih povjerovao 1113 01:13:56,080 --> 01:14:00,560 da će naslov europskih prvaka biti čarobni štapić za društvene boljke. 1114 01:14:01,480 --> 01:14:03,640 Doživjeli smo jedan trenutak. 1115 01:14:03,640 --> 01:14:07,880 Jedno vremensko razdoblje u kojem smo se zbližili. 1116 01:14:07,880 --> 01:14:11,600 Ali nije time moguće svladati probleme. 1117 01:14:11,600 --> 01:14:14,640 Što to govori o nama kao zemlji? 1118 01:14:14,640 --> 01:14:19,120 Da nas čeka još posla da bismo to uspjeli riješiti. 1119 01:14:27,280 --> 01:14:30,600 Nikad više ne želim iskusiti ono što sam doživio taj dan. 1120 01:14:30,600 --> 01:14:33,600 Još se nisam od toga oporavio, zaboljelo me. 1121 01:14:35,080 --> 01:14:36,840 Baš me zapeklo. 1122 01:14:38,120 --> 01:14:40,400 Vidjeli smo nešto što nikad nismo. 1123 01:14:42,640 --> 01:14:47,200 Sutradan se zapitaš: „Kako je moguće da nitko nije poginuo?” 1124 01:14:48,400 --> 01:14:52,120 Imali smo jako puno sreće što nije bilo smrtnih slučajeva. 1125 01:14:52,120 --> 01:14:53,360 Bar ja tako mislim. 1126 01:14:54,160 --> 01:14:56,880 Nečuveno. Odvratno. 1127 01:14:56,880 --> 01:14:59,440 Stadion se izvanredno dobro snašao 1128 01:14:59,440 --> 01:15:02,280 u najtežim mogućim okolnostima. 1129 01:15:03,080 --> 01:15:06,520 Neki su navijači snimljeni kako ruše ograde izvan stadiona 1130 01:15:06,520 --> 01:15:09,600 i jure uza stube prema nacionalnom stadionu. 1131 01:15:10,200 --> 01:15:13,720 Kad sam se sutradan probudio i prebacio na Sky Sports News, 1132 01:15:13,720 --> 01:15:15,160 najiskrenije vam kažem, 1133 01:15:15,800 --> 01:15:17,840 na prvoj snimki koju sam ugledao 1134 01:15:17,840 --> 01:15:21,520 bila je skupina navijača među kojima sam bio i ja. 1135 01:15:21,520 --> 01:15:26,320 Rekli su da će podnijeti prijave protiv njih, da će pregledavati nadzorne kamere. 1136 01:15:26,320 --> 01:15:29,040 A meni je istog časa srce sišlo u pete. 1137 01:15:29,040 --> 01:15:31,000 Pa što sam to učinio? 1138 01:15:31,600 --> 01:15:33,400 Sramiš li se toga? 1139 01:15:35,320 --> 01:15:36,760 Ne sramim se. 1140 01:15:37,600 --> 01:15:41,560 Svi smo 2020. bili zaključani u kućama. 1141 01:15:41,560 --> 01:15:42,880 Nikamo nismo mogli, 1142 01:15:42,880 --> 01:15:46,240 smjeli smo izaći samo da se malo rekreiramo. 1143 01:15:46,240 --> 01:15:50,960 A oni koji vode našu zemlju cijelo su to vrijeme tulumarili. 1144 01:15:51,600 --> 01:15:54,760 Kako da ja onda osjećam da sam nešto zgriješio? 1145 01:15:57,360 --> 01:16:00,920 Vidjeti Englesku kako osvaja prvi naslov od 1966., 1146 01:16:01,560 --> 01:16:04,600 nije bilo šanse da to propustim, ni zbog koga. 1147 01:16:13,160 --> 01:16:16,520 I dalje mislim da su Engleska i Englezi 1148 01:16:16,520 --> 01:16:18,280 jako dobri, jako otvoreni, 1149 01:16:18,280 --> 01:16:20,960 tolerantni prema drugim narodima i kulturama. 1150 01:16:21,800 --> 01:16:24,320 Ali tijekom tog jednog dana 1151 01:16:24,320 --> 01:16:30,120 Engleska je gotovo postala neprijatelj zbog ponašanja navijača prema nama. 1152 01:16:31,720 --> 01:16:34,040 Zapravo su mi učinili uslugu. 1153 01:16:35,880 --> 01:16:40,960 Kad Maya govori o nečemu vezanom za Italiju, kaže: 1154 01:16:40,960 --> 01:16:42,880 „Ali, tata, mi Talijani... 1155 01:16:42,880 --> 01:16:44,440 Nama Talijanima...” 1156 01:16:47,480 --> 01:16:52,040 Za mene je to stvarno bilo više od nogometa. 1157 01:16:54,120 --> 01:16:57,600 Evo Maye! Kakvo iznenađenje. Što to... 1158 01:16:58,280 --> 01:17:01,400 Što si donijela? Zastavu koju smo nosili tog dana. 1159 01:17:03,040 --> 01:17:06,280 WEMBLEY, SRPANJ '21 NOGOMET SE VRAĆA U RIM! 1160 01:17:06,280 --> 01:17:07,480 Vraća se u Rim. 1161 01:17:11,520 --> 01:17:15,440 Kad sam dobio snimku sebe na autobusu, objavio sam je na Facebooku. 1162 01:17:15,960 --> 01:17:19,240 A tata mi je tad rekao da se na finalu Eura 1996. 1163 01:17:19,240 --> 01:17:23,120 on popeo na krov lokalne pivnice u Stanfordu. 1164 01:17:25,040 --> 01:17:28,040 Penjanje i veranje, mislim da mi je to u krvi. 1165 01:17:28,040 --> 01:17:29,280 Na njega sam. 1166 01:17:32,480 --> 01:17:36,640 Taj mi je dan u lijepoj uspomeni. Djeci ću pokazivati slike s autobusa. 1167 01:17:37,400 --> 01:17:39,120 Vjerojatno i njihovoj djeci. 1168 01:17:39,120 --> 01:17:41,240 Ne bih ništa promijenio. 1169 01:17:41,840 --> 01:17:43,560 Osim poraza, naravno. 1170 01:17:46,400 --> 01:17:47,760 Evo nas opet. 1171 01:17:47,760 --> 01:17:51,320 Engleska kreće u kvalifikacije za Euro 2024. 1172 01:17:51,320 --> 01:17:55,360 Mogu li ovaj put napokon do naslova prvaka? 1173 01:17:55,360 --> 01:17:57,840 Opet ću otići gledati Englesku 1174 01:17:57,840 --> 01:18:00,920 zato što reprezentacija i izbornik, 1175 01:18:00,920 --> 01:18:03,520 ti mi dečki nisu ništa učinili. 1176 01:18:04,200 --> 01:18:06,240 Lopta za Marcusa Rashforda. 1177 01:18:07,160 --> 01:18:08,400 Rashford za Englesku. 1178 01:18:10,680 --> 01:18:14,960 Da Engleska uđe u finale kao domaćin i da se igra na Wembleyju, 1179 01:18:14,960 --> 01:18:18,120 dao bih svu ušteđevinu da kupim ulaznicu, sto posto. 1180 01:18:18,120 --> 01:18:22,080 Kad Engleska igra za naslov, uvijek ću vjerovati da može pobijediti. 1181 01:18:23,760 --> 01:18:24,640 Saka. 1182 01:18:26,000 --> 01:18:27,640 Saka ide po treći gol! 1183 01:18:29,800 --> 01:18:32,560 Bukayo Saka odlučio je utakmicu. 1184 01:18:34,800 --> 01:18:36,760 Ima tek 21 godinu. 1185 01:18:36,760 --> 01:18:40,560 Bukayo Saka prvi put u karijeri zabija tri gola u utakmici, 1186 01:18:40,560 --> 01:18:42,400 i to za Englesku. 1187 01:18:49,960 --> 01:18:53,320 NA DAN FINALA EURA 2020. OZLIJEĐENO JE 19 POLICAJACA, 1188 01:18:53,320 --> 01:18:56,920 A U LONDONU JE ZBOG NEREDA PRIVEDENO 86 LJUDI. 1189 01:18:56,920 --> 01:19:00,720 U NEOVISNOM JE IZVJEŠĆU POHVALJENA HRABROST REDARA I POLICAJACA, 1190 01:19:00,720 --> 01:19:05,160 OPĆINSKOG VIJEĆA, SAVEZA I OSOBLJA WEMBLEYJA U SVLADAVANJU AGRESIJE. 1191 01:19:05,720 --> 01:19:09,840 {\an8}ŽENSKA REPREZENTACIJA OSVOJILA JE EUROPSKO PRVENSTVO 2022. NA WEMBLEYJU 1192 01:19:09,840 --> 01:19:13,280 {\an8}I TIME ENGLESKOJ DONIJELA PRVI VELIKI NASLOV OD 1966. 1193 01:20:44,720 --> 01:20:49,720 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović