1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,250 Привет. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,833 Новое водительское удостоверение, банковская карта 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 и свидетельство о браке. 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 Ты подавала на высокий риск? 7 00:00:17,958 --> 00:00:18,958 - Да. - Я тоже. 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,208 Ты ломаешь ноги, я ломаю руки. 9 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 Может, хоть голову прикроем? 10 00:00:26,666 --> 00:00:28,458 Господи! 11 00:00:28,958 --> 00:00:29,833 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО. ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ 12 00:00:29,833 --> 00:00:30,875 Давай условимся, 13 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 что, заработав определенную сумму, 14 00:00:33,041 --> 00:00:34,000 мы разойдемся. 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,041 Да, давай. 16 00:00:36,291 --> 00:00:37,166 Джон! 17 00:00:37,166 --> 00:00:39,875 Ты не можешь так самовольничать. 18 00:00:40,208 --> 00:00:41,666 Я тебе правда небезразличен? 19 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 Ты мне прямо очень, очень небезразличен. 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,916 «Хайхай. 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,375 Хорошего выходного». 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,541 Отличный денёк. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Да. 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,291 Приятно пройтись. 25 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 {\an8}Скажи? 26 00:01:04,750 --> 00:01:05,875 {\an8}Прогуляться. 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,000 Да, и не бегать. 28 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Может, вина купим? 29 00:01:10,041 --> 00:01:14,541 У нас дома полно вина. Целая комната. 30 00:01:15,166 --> 00:01:16,500 Тут вино в банках. 31 00:01:16,500 --> 00:01:19,416 Я люблю покупать всякие штуки. 32 00:01:19,875 --> 00:01:22,416 Это мои любимые. Приятного аппетита. 33 00:01:25,041 --> 00:01:26,833 У нас в саду растут 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,625 - отличные перцы. - Прекрати. 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,375 - Что? - Я никогда не буду оттуда ничего есть. 36 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Я тебя уже давно оттуда кормлю. 37 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Омерзительно. 38 00:01:34,708 --> 00:01:36,541 - Ты уже палец съела. - Замолчи. 39 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Какие красивые. 40 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 - Вы их только получили? - Да. 41 00:01:39,833 --> 00:01:41,541 Чудесные. Они органические? 42 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 - Да, органические. - Да? 43 00:01:43,708 --> 00:01:45,500 Из них можно гаспачо сделать? 44 00:01:45,500 --> 00:01:46,416 Да. 45 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 Руни? 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,166 - Да ладно. - Привет. 47 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 - Вот это да. - Да. 48 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 Вот это да. 49 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 - Здорово. - Господи. Поверить не могу. 50 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 - Привет. - Привет. 51 00:02:04,500 --> 00:02:06,250 - Как дела? - Отлично. 52 00:02:07,666 --> 00:02:08,750 Сколько мы не виделись? 53 00:02:09,041 --> 00:02:10,916 - Сто лет. Вечность. - Сто лет. 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,416 Рад тебя видеть. 55 00:02:12,541 --> 00:02:13,541 Отлично выглядишь. 56 00:02:13,666 --> 00:02:15,875 - Спасибо. И ты тоже. - Спасибо. 57 00:02:15,875 --> 00:02:17,500 Это моя жена. 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,583 - Привет. - Привет. 59 00:02:18,583 --> 00:02:20,625 - Я Руни. - Очень приятно. 60 00:02:20,625 --> 00:02:21,833 Мне тоже. 61 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Это Бенджамин. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,875 - Привет, Бенджамин. - Привет. 63 00:02:25,875 --> 00:02:27,166 - Привет. - Сколько тебе лет? 64 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 - Шесть. - Шесть? 65 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Борешься с помидорами? 66 00:02:31,583 --> 00:02:33,583 - Отличный возраст. - Отличный. 67 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 - Да. - Да. 68 00:02:35,916 --> 00:02:37,041 Вы теперь в Нью-Йорке? 69 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 - Да. - Да. Ее только... 70 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 Ее только что повысили, и мы переехали. 71 00:02:42,666 --> 00:02:44,041 Ого. Чем вы занимаетесь? 72 00:02:44,541 --> 00:02:45,916 Дизайном программного обеспечения. 73 00:02:46,375 --> 00:02:49,708 Ну, пользовательский интерфейс, 74 00:02:50,125 --> 00:02:51,166 и всё такое. 75 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Как здорово. 76 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 - Поздравляю. - Спасибо. 77 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 - Ты все еще занимаешься фудстайлингом? - Да. 78 00:02:57,583 --> 00:02:58,833 Я уже арт-директор. 79 00:02:58,833 --> 00:02:59,875 Круто. 80 00:02:59,875 --> 00:03:00,791 Круто, да. 81 00:03:01,083 --> 00:03:02,416 - Круто. - Да. 82 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 Ну, было 83 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 здорово, что мы так встретились. 84 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 - Да. - Было приятно познакомиться. 85 00:03:09,250 --> 00:03:11,333 - Рад был тебя видеть. - Мне пора. 86 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 - Да. - Попрощайся. 87 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 Пока. 88 00:03:13,625 --> 00:03:15,125 - Пока, Бенджамин. - Пока. 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 - Симпатичный мальчишка. - Да. 90 00:03:18,291 --> 00:03:19,375 Она красотка. 91 00:03:22,208 --> 00:03:25,125 Знаешь, а ты меня прямо приятно удивил. 92 00:03:25,666 --> 00:03:26,583 Чем? 93 00:03:27,208 --> 00:03:30,000 Нет, в этом ничего плохого нет. Просто... 94 00:03:30,375 --> 00:03:33,708 Я не знаю. Я думала, тебя такие вещи беспокоят. 95 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Я рада, что это не так. 96 00:03:38,333 --> 00:03:39,541 Ты о чём? 97 00:03:41,750 --> 00:03:43,541 О том, что у нее одна рука. 98 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 Что? Что за бред? 99 00:03:48,750 --> 00:03:50,083 - Ты шутишь? - Нет. 100 00:03:51,333 --> 00:03:53,208 У нее одна рука. 101 00:03:53,208 --> 00:03:55,666 - У нее две руки. - У нее одна рука. 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 У нее было две, когда вы встречались? 103 00:04:00,625 --> 00:04:01,583 Ну, да. 104 00:04:01,583 --> 00:04:03,125 Три, пожалуйста. 105 00:04:05,125 --> 00:04:07,958 Ты не помнишь, сколько рук было у твоей бывшей девушки? 106 00:04:08,416 --> 00:04:09,833 У нее... Подожди. 107 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 Вы сексом занимались вообще? 108 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Да. Это было... 109 00:04:14,958 --> 00:04:18,083 Мы только этим и занимались. На этом все отношения держались. 110 00:04:18,458 --> 00:04:21,500 И ты не заметил, когда вы занималась сексом, 111 00:04:21,958 --> 00:04:25,333 была у нее одна рука или две? Да... 112 00:04:28,375 --> 00:04:30,166 - У нее две руки. - О боже, 113 00:04:30,166 --> 00:04:32,458 ты и правда не знаешь. Печально. 114 00:04:32,666 --> 00:04:34,083 Нарежьте, пожалуйста. 115 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 Конечно. 116 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 Спасибо. 117 00:04:52,916 --> 00:04:54,125 Это наша новая соседка. 118 00:04:57,125 --> 00:04:58,791 Джон! Джон Смит! 119 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 Это не мой заказ. 120 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 Что вы сказали? 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - Это не мой заказ. - Как вас зовут? 122 00:05:07,041 --> 00:05:07,875 Джон Смит. 123 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 Это заказ Джона Смита. 124 00:05:09,875 --> 00:05:11,291 Но я не это заказывал. 125 00:05:11,583 --> 00:05:12,541 А что вы заказали? 126 00:05:12,541 --> 00:05:15,583 Я заказал обычный апельсиновый сок. О. Джей. 127 00:05:15,833 --> 00:05:16,708 Белый Бронко. 128 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Я уже 15 минут жду. 129 00:05:18,875 --> 00:05:21,791 Это заказ Джона. Джона Смита. 130 00:05:21,791 --> 00:05:23,500 - Да, я понял. - Я Джон. 131 00:05:24,791 --> 00:05:25,625 Это мой заказ? 132 00:05:25,958 --> 00:05:27,916 «Зеленый марш» с миндальным маслом? 133 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Он самый. 134 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 - Спасибо. - На здоровье. 135 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Так... 136 00:05:39,083 --> 00:05:40,750 - Что случилось? - Он козел. 137 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 Вот что случилось. Но... 138 00:05:43,708 --> 00:05:46,125 Похоже, у нас с вами имена одинаковые. 139 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 Вы заказали апельсиновый сок? 140 00:05:49,583 --> 00:05:51,416 Его какой-то парень забрал. 141 00:05:52,041 --> 00:05:52,916 - Правда? - Да. 142 00:05:52,916 --> 00:05:55,083 Выглядел чрезвычайно довольным собой. 143 00:05:56,125 --> 00:05:56,958 Сэр? 144 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 - Нет, не надо... - Ерунда. Что будете? 145 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 ДЖОН СМИТ 146 00:06:00,750 --> 00:06:02,583 Возьму вам и себе еще. Апельсиновый? 147 00:06:05,916 --> 00:06:07,333 Да, спасибо огромное. 148 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 Тогда, апельсиновый сок 149 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - и еще один такой же. - Конечно. 150 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 Ничего себе, седьмой год. 151 00:06:21,166 --> 00:06:22,083 Ну и... 152 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Еще не надоело? Как вам... 153 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 - Да ты что? Чувак, - Да. 154 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 мне точно не надоело. 155 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Джон, оглянись вокруг. 156 00:06:32,375 --> 00:06:33,416 Ну, так себе. 157 00:06:33,916 --> 00:06:35,000 А теперь посмотри на нас. 158 00:06:36,166 --> 00:06:37,708 - Ну да. - Правда? Конечно, 159 00:06:37,708 --> 00:06:38,666 есть всякие 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 сложности, но нужно просто 161 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 не сбиваться с курса, и всё будет путем. Ну да, 162 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 получишь пару порезов и синяков. Но... 163 00:06:47,625 --> 00:06:49,041 это же не жизнь, а сказка. 164 00:06:49,583 --> 00:06:51,625 - Я тоже так считаю... - Эй. 165 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 - Эй, привет. - Привет. 166 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 А это, наверное, твоя Джейн. 167 00:06:55,041 --> 00:06:56,208 - Да. - Прелесть. 168 00:06:56,208 --> 00:06:57,250 Тебе повезло. 169 00:06:58,083 --> 00:06:59,458 Спасибо. Да, она красотка. 170 00:07:00,125 --> 00:07:00,958 Джон. 171 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Джейн. 172 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 Его фамилия Смит. 173 00:07:06,583 --> 00:07:07,416 Он один из нас. 174 00:07:09,708 --> 00:07:10,541 Что? 175 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 - Ага. - Ого. 176 00:07:13,458 --> 00:07:14,291 Да. 177 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 - Еще один Смит. - Да. 178 00:07:17,791 --> 00:07:20,458 А вам уже встречались другие Смиты? 179 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 Да, с парой-тройкой довелось встретиться. 180 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Но вот так случайно, впервые. 181 00:07:25,541 --> 00:07:26,875 - Надо же. - Да. 182 00:07:27,083 --> 00:07:28,250 Да, мы просто... 183 00:07:28,250 --> 00:07:30,166 - За соком стояли. - Фантастика. 184 00:07:33,958 --> 00:07:35,041 Долг зовет. 185 00:07:35,041 --> 00:07:37,541 - Да, конечно, ответь. - Прошу прощения. 186 00:07:41,833 --> 00:07:44,041 Обалдеть. Он столько всего знает. Он... 187 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Похоже, он считает, 188 00:07:46,083 --> 00:07:47,833 что это разведгруппа 11 сентября, 189 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 потому что они уже лет 15 существуют. 190 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 Так. 191 00:07:52,916 --> 00:07:54,416 Вот что нам нужно. 192 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Ужин. 193 00:07:56,416 --> 00:07:57,291 Познакомитесь с моей Джейн. 194 00:07:57,291 --> 00:07:59,541 Поболтаем о делах, выпьем, 195 00:07:59,541 --> 00:08:01,541 расслабимся. Отлично время проведем. 196 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 - Да. - Да. Да. 197 00:08:03,416 --> 00:08:04,833 Отлично. Когда угодно. 198 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Как насчет сегодня? 199 00:08:06,958 --> 00:08:08,125 - Сегодня? - Да... Что, 200 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 - у вас другие планы? - Нет, я... 201 00:08:10,416 --> 00:08:11,958 - Думаю, можно. - Да. Ага. 202 00:08:11,958 --> 00:08:13,666 - Да, отлично. - Я согласна. 203 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 Хорошо... 204 00:08:16,291 --> 00:08:17,166 Телефончик. 205 00:08:18,083 --> 00:08:21,583 Да, ты же не знаешь, где мы живем. 206 00:08:23,000 --> 00:08:25,208 Так, вот мой номер. 207 00:08:26,875 --> 00:08:29,291 Пришлите адрес. Мы к семи подойдем. 208 00:08:29,500 --> 00:08:32,666 Я захвачу серьезную бутылку чего-нибудь выдержанного. 209 00:08:32,916 --> 00:08:33,791 - Отлично. - Идет? 210 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 - Да, договорились. - Да. 211 00:08:35,250 --> 00:08:36,166 Очень приятно. 212 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 - Взаимно. - Очень приятно. Спасибо. 213 00:08:41,125 --> 00:08:44,208 Да, родная. Слушай, ты не поверишь... 214 00:08:44,500 --> 00:08:46,583 Так, они к нам сегодня придут. 215 00:08:46,583 --> 00:08:48,208 - Я сделаю еще круг... - Да. 216 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 ...и докуплю кое-чего. 217 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 Да, надо еще на десерт что-то купить. 218 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 Да, десерт. Кстати, я там видела... 219 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 Там были хорошие абрикосы. 220 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Абрикосы? 221 00:09:14,166 --> 00:09:15,041 Ты... 222 00:09:17,000 --> 00:09:17,875 Ты волнуешься? 223 00:09:18,375 --> 00:09:19,333 Нет. Ну, 224 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 немного. 225 00:09:22,958 --> 00:09:25,916 Круто, что они оба Смиты. 226 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 - Мы можем говорить о чём угодно. - Да. 227 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 Ага. Да, точно. 228 00:09:33,041 --> 00:09:34,958 Отлично выглядишь, кстати. 229 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 - Да? - Тебе очень идет. 230 00:09:37,083 --> 00:09:38,583 - Не слишком? - Нет. 231 00:09:38,875 --> 00:09:41,166 - Это? - Нет, всё в порядке. 232 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 Мы одинаково одеты. 233 00:09:45,833 --> 00:09:47,625 Мы оба в водолазках. 234 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 - Я поменяю свитер. - Нет. 235 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 - Да. - Ничего не меняй. 236 00:09:51,833 --> 00:09:52,666 Никогда. 237 00:09:55,541 --> 00:09:56,833 - Эй. - Привет. 238 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 - Привет. - Привет. 239 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Джейн, Джейн. 240 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Привет, старик. Рад, что пришли. 241 00:10:01,333 --> 00:10:02,375 Я тоже рад. 242 00:10:02,958 --> 00:10:04,458 - Как дела? - Мы так рады. 243 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 - Привет. - Мы тоже. 244 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 - Господи. - Спасибо. 245 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 - Ну и помойка! - Да, просто супер. 246 00:10:13,000 --> 00:10:15,250 - Ребята... - Один адрес чего стоит. Да. 247 00:10:15,250 --> 00:10:16,791 - Да. Мечта. - Мечта. 248 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 - Спасибо. - Как вкусно пахнет. 249 00:10:18,750 --> 00:10:21,166 - Это всё... Это всё Джон. - Да. 250 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 Вам чего-нибудь налить? 251 00:10:23,458 --> 00:10:24,666 Мы кое-что принесли. 252 00:10:24,666 --> 00:10:26,416 Это похоже на «Хибики». 253 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 - Спасибо. - Спасибо огромное. 254 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 Нас не благодарите. 255 00:10:29,958 --> 00:10:31,083 Это от босса. 256 00:10:31,083 --> 00:10:34,833 Отличный редкий виски, напиток не для слабонервных. 257 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Мы решили, что случай подходящий. 258 00:10:39,416 --> 00:10:40,666 - «Наслаждайтесь». - Одно слово. 259 00:10:40,666 --> 00:10:42,875 Одно слово. Никаких посланий с подтекстами, 260 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 ничего. Да. 261 00:10:44,833 --> 00:10:46,333 А вы получаете послания? 262 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 - Ага. Да, у нас... - Да. 263 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 У нас был один прокол, и теперь 264 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 - регулярно получаем. - Ну, 265 00:10:51,208 --> 00:10:52,250 это не совсем... 266 00:10:52,250 --> 00:10:53,958 Эта была формальность. 267 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 Выполнение задания 268 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 - пошло не так... - Да. 269 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 Мы тут ни при чём. 270 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 - Да, с нами такого не случалось. - Да. 271 00:11:02,083 --> 00:11:03,833 Да. Ну, это было... 272 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 - всего один раз. - С нами тоже. 273 00:11:05,375 --> 00:11:07,083 - Всего один. - С нами тоже. 274 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 Ничего серьезного. 275 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Налей-ка обеим Джейн по стаканчику. 276 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 - Да, конечно. - Да. 277 00:11:12,625 --> 00:11:15,625 - А мне покажут дом? - Да, конечно. 278 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 - Пойдем... - Отлично. 279 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 - Шикарный дом. - Думаю, они начнут оттуда. 280 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Я еще от комнаты для йоги не отошла, 281 00:11:26,208 --> 00:11:27,041 но это... 282 00:11:27,583 --> 00:11:29,666 Как вам размеры этой комнатки! 283 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 Наша выходит в чудный садик на первом этаже, 284 00:11:34,583 --> 00:11:36,083 но она намного меньше. 285 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 Здорово. 286 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 Контора меня приятно удивляет. У них есть вкус 287 00:11:44,625 --> 00:11:45,791 к таким вещам. 288 00:11:45,791 --> 00:11:47,625 Вообще-то... это я купила. 289 00:11:47,625 --> 00:11:48,833 - Ты? - Да. 290 00:11:50,750 --> 00:11:51,625 Да. 291 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 Я захотела покупать искусство, как только появились деньги. 292 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 У тебя отличный вкус. 293 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 - Да? - Этому не научишь ни за какие деньги. 294 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 - Ты мне льстишь. Спасибо. - Я серьезно. 295 00:12:07,500 --> 00:12:09,458 Ой, какая киса. 296 00:12:11,833 --> 00:12:12,666 Это Макс. 297 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Привет, Макс. 298 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 Это ведет в... 299 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Убежище. 300 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 - Странное место для убежища. - Да. 301 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Оно должно быть в подвале. 302 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 - Да. - Да. 303 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 Но я бы не беспокоилась. 304 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Контора в таких вещах разбирается. 305 00:12:34,500 --> 00:12:36,583 Оптимизация пространства, 306 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 эффективность и всё такое. 307 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Не знаю, как они это делают, 308 00:12:43,250 --> 00:12:45,041 но этим мы отличаемся от остальных. 309 00:12:47,791 --> 00:12:49,500 Мы своим вообще не пользуемся. 310 00:12:50,708 --> 00:12:51,541 Серьезно? 311 00:12:52,541 --> 00:12:53,666 Только для подслушивания. 312 00:12:53,666 --> 00:12:55,041 - Ты же это делала? - Нет. 313 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 Обязательно попробуй. 314 00:12:57,750 --> 00:12:58,791 Это же не ты выбирала? 315 00:12:58,791 --> 00:13:01,166 Нет. Это не наше. 316 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 Классика жанра. 317 00:13:08,750 --> 00:13:09,583 Да. 318 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Это, я знаю, это... 319 00:13:11,125 --> 00:13:13,833 Мы составляем отчеты вместе, потому что... 320 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Я боюсь что-нибудь забыть. 321 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Понимаю. Все наши я составляю. 322 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 Все отчеты ты одна? 323 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 Да. Ты моего Джона видела? 324 00:13:22,416 --> 00:13:25,416 У него множество достоинств, но писатель он никакой. 325 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 Он кучу деталей упускает. 326 00:13:31,000 --> 00:13:32,083 Но другого я не хочу. 327 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 Я рада, что Контора нас свела. 328 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 Ты когда-нибудь задумывалась о том, кто они? 329 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Контора. 330 00:13:45,166 --> 00:13:46,000 Раньше думала. 331 00:13:47,333 --> 00:13:48,166 Много. 332 00:13:48,916 --> 00:13:50,333 Особенно в начале. 333 00:13:53,916 --> 00:13:58,083 Можно дать тебе небольшой совет по этому поводу? 334 00:13:58,541 --> 00:13:59,833 - Да. - Джейн от Джейн? 335 00:14:04,041 --> 00:14:05,833 Не мешай своему счастью. 336 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 Контора о тебе позаботится. 337 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 Нужно только попросить. 338 00:14:13,958 --> 00:14:15,458 Джейн, милая, пора за стол! 339 00:14:16,458 --> 00:14:17,500 Я умираю с голоду. 340 00:14:19,458 --> 00:14:23,208 И вот я цепляюсь ногой за верхнюю часть клетки. 341 00:14:23,208 --> 00:14:26,125 Без трусов! 342 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 И у тебя... Всё болтается, крутится. 343 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 И ты как в фильме: 344 00:14:31,375 --> 00:14:32,958 «Беги к вертолету!» Да. 345 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 «Беги к вертолету!» 346 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Нет, слушайте, это... 347 00:14:35,500 --> 00:14:37,375 Это хороший урок, правда? 348 00:14:37,375 --> 00:14:40,500 Всегда носи приличное, чистое нижнее белье... 349 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 - Да. - ...никогда не знаешь. 350 00:14:41,500 --> 00:14:42,416 Я всегда говорила. 351 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 - Она всегда говорит... - Да. 352 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 - Каждый раз. - Прости, это я оплошала. 353 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 - Ты не виновата. - Виновата. 354 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 Я недоглядела. 355 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 - Ужасное недоразумение. - Мы... 356 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 Нет, но мы просто... 357 00:14:52,125 --> 00:14:54,416 - мы были... Нет. - Это я виновата. 358 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 Слушайте, ребята. 359 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Нужно время, 360 00:15:00,083 --> 00:15:01,166 чтобы притереться. 361 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 - Да. - Да. 362 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 Особенно в начале. 363 00:15:04,000 --> 00:15:05,666 Мы многому научились. 364 00:15:06,166 --> 00:15:07,000 Да. 365 00:15:07,333 --> 00:15:08,875 А вы давно уже... 366 00:15:09,583 --> 00:15:11,750 Я с ним лет пять-шесть. 367 00:15:12,541 --> 00:15:14,916 Так вы не... Вы не вместе начинали? 368 00:15:15,416 --> 00:15:17,333 Через пару лет мне сменили Джейн. 369 00:15:18,375 --> 00:15:19,916 - Ого. - Понадобилась новая. 370 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 - Ого. - Мне повезло. 371 00:15:23,708 --> 00:15:25,291 Да, тебе повезло. 372 00:15:25,291 --> 00:15:26,833 Мне повезло. Да. 373 00:15:27,541 --> 00:15:28,750 - Повезло. - Она более... 374 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Она более зрелая. Более... 375 00:15:31,166 --> 00:15:32,250 - Да. - Мы более... 376 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 - Мы более совместимы. - Да. 377 00:15:34,375 --> 00:15:35,833 - Это здорово. - Здорово. 378 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 А как вам 379 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 работается под руководством Супера? 380 00:15:40,250 --> 00:15:41,208 - Ничего? - Супера? 381 00:15:41,208 --> 00:15:42,458 - Супер? - Супервайзер. 382 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 Мы... 383 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 Мы зовем его Хайхай. 384 00:15:45,875 --> 00:15:48,083 - Хайхай. - Хайхай. Как мило. 385 00:15:48,083 --> 00:15:49,625 - Это было первое... - Да... 386 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Это было в почтовом сообщении. 387 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 - «Хай-хай». - Да: «Хай-хай!» 388 00:15:53,541 --> 00:15:54,666 Мы подумали: «О, 389 00:15:54,666 --> 00:15:56,958 это какой-то милый мультяшный котик». 390 00:15:56,958 --> 00:15:58,833 - Знаете... Да. - Прелесть. 391 00:15:58,833 --> 00:16:00,166 - Хайхай. - Забавно. 392 00:16:00,166 --> 00:16:01,916 - Так и осталось. - Работается хорошо. 393 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 - Хорошо. - Да. 394 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Но сложно. 395 00:16:04,500 --> 00:16:07,708 Мы не сразу смогли разобраться с правилами... 396 00:16:07,708 --> 00:16:08,833 - Погодите. - Да. 397 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 У вас какой уровень? 398 00:16:10,541 --> 00:16:12,375 - Высокий риск. - Да, высокий. 399 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 А у вас? 400 00:16:15,166 --> 00:16:16,375 - Сверхвысокий риск. - Да? 401 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 - Да. - Ого. 402 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Нам нравится. 403 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 - Такой у нас обоих характер. - Да. 404 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 Но кто знает? Может, однажды 405 00:16:26,416 --> 00:16:30,166 я брошу всё это и перейду на минимальный риск. 406 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 - Ты бы смог? - Да. 407 00:16:31,541 --> 00:16:33,333 надену униформу и... 408 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 - Ага. - Буду посылки доставлять. 409 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 А в июле снег выпадет. 410 00:16:37,291 --> 00:16:39,375 Ребята из службы доставки, они... 411 00:16:39,375 --> 00:16:41,375 - А почему бы нет. - Они Смиты. 412 00:16:41,375 --> 00:16:42,666 ...хорошо зарабатывают. 413 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 На минимальном уровне. Которые нам доставляли... 414 00:16:45,291 --> 00:16:47,666 - Которые... - Теперь понятно. 415 00:16:47,666 --> 00:16:50,375 Учитывая преимущества, вы бы перешли на уровень ниже? 416 00:16:51,000 --> 00:16:52,416 - Нет. - Может быть. 417 00:16:52,416 --> 00:16:54,041 Я бы не смогла. Слишком скучно. 418 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 - Ты бы смог? - Да. 419 00:16:55,208 --> 00:16:57,291 В этом своя прелесть. Как работа в саду... 420 00:16:57,750 --> 00:17:00,750 Знаешь, когда дело сделано. Есть определенное постоянство. 421 00:17:00,750 --> 00:17:03,333 Хотя, это довольно грустное зрелище: 422 00:17:04,083 --> 00:17:06,625 Джеймс Бонд доставляет съедобные букеты. 423 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Это как-то не очень. 424 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 Вы не думали перейти на уровень выше? 425 00:17:11,125 --> 00:17:12,041 Я подумывала. 426 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 - Да. - Да. 427 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 - Мы работали на обоих уровнях. - Да. 428 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 Разница минимальная, но на сверхвысоком 429 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 платят лучше и бонусов больше. 430 00:17:21,958 --> 00:17:23,500 Да, конечно. 431 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Ну, я думаю... 432 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 мы могли бы. Я бы попробовала. 433 00:17:27,000 --> 00:17:28,916 - Да. Я бы... - Я бы 434 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 - хотела попробовать. - Конечно. 435 00:17:31,041 --> 00:17:32,625 Было бы интересно попробовать. 436 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 - Да. - Когда-нибудь. 437 00:17:38,333 --> 00:17:39,625 - Да. - Так... 438 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 Как у вас обстоят дела с близостью? 439 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 В интимном плане. 440 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 - Как... - Да. 441 00:17:50,583 --> 00:17:51,875 - Прекрасно. - Прекрасно. 442 00:17:52,416 --> 00:17:53,666 - Прекрасно. - Отлично. 443 00:17:55,291 --> 00:17:56,375 Что? Так и есть! 444 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Простите, я лезу не в свое дело. 445 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 - Сплошные фейерверки. - Но 446 00:18:00,083 --> 00:18:01,833 - мне интересно. - У нас... 447 00:18:02,166 --> 00:18:05,458 У нас был... Поначалу у нас был уговор... 448 00:18:06,000 --> 00:18:07,083 - Да. - Не 449 00:18:07,666 --> 00:18:08,791 спать друг с другом. 450 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 - Что? - Что? 451 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 - Да. - Поначалу. 452 00:18:12,375 --> 00:18:13,625 - Но потом... - Мы... 453 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 - просто набросились друг на друга... - Как? Да. 454 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 - В первую же ночь. - Как это? 455 00:18:18,041 --> 00:18:19,333 Я не могла удержаться. 456 00:18:19,583 --> 00:18:20,750 Мы не так долго ждали. 457 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 Понадобилось кого-то убить, 458 00:18:22,125 --> 00:18:23,166 чтобы завестись. 459 00:18:23,166 --> 00:18:24,625 Вот тогда мы и... 460 00:18:24,625 --> 00:18:26,791 Я просто не понимаю. Жить вместе, 461 00:18:26,791 --> 00:18:28,958 вместе работать, рисковать. Ну и... 462 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 - Естественно, это так... - Да. 463 00:18:31,708 --> 00:18:33,458 - ...заводит. - Конечно. Да. 464 00:18:33,458 --> 00:18:35,750 Я просто не хотела ничего усложнять. 465 00:18:35,750 --> 00:18:38,750 Мы же деловые партнеры. Поэтому... 466 00:18:38,750 --> 00:18:41,083 Да, мы не хотели всё мешать в одну кучу. 467 00:18:41,583 --> 00:18:42,916 А как насчет ревности? 468 00:18:42,916 --> 00:18:44,208 Нет, я не ревнивая. 469 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Она как робот. 470 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 - Я не робот. - Она как... 471 00:18:46,958 --> 00:18:48,291 Я просто не ревную. 472 00:18:48,916 --> 00:18:50,250 Жаль, что ты ревнуешь. 473 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 Расскажите... 474 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Я на стенку лезу, даже когда он флиртует 475 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 - на заданиях. - Серьезно? 476 00:18:55,583 --> 00:18:57,500 - Да. - Я выгляжу таким педантом, 477 00:18:57,500 --> 00:18:59,458 но у нас сначала был пакт... 478 00:18:59,458 --> 00:19:00,541 - Много пактов. - ...что... 479 00:19:00,541 --> 00:19:02,541 Это было в начале, о том, что мы 480 00:19:03,041 --> 00:19:04,208 заработаем определенную сумму. 481 00:19:04,708 --> 00:19:07,083 И когда мы ее заработаем, мы 482 00:19:07,541 --> 00:19:09,000 - разойдемся. - Да. 483 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 О, нет. 484 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 Перестань. 485 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Извините. 486 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Как будто можно просто 487 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 вот так расстаться и уйти... 488 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Представляешь, если бы Контора была такой либеральной? 489 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 Боже. 490 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 Мне нужно выпить. 491 00:19:53,041 --> 00:19:54,166 Вот... Вода. 492 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Да, вода вон там. 493 00:19:56,916 --> 00:19:58,625 Нет. Что-нибудь покрепче... 494 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 - Там... - Бар в столовой. 495 00:20:00,833 --> 00:20:02,166 Ага. Ребята, простите. 496 00:20:02,166 --> 00:20:03,791 - Нет, нет. - Всё в порядке. 497 00:20:04,041 --> 00:20:06,500 - Я рада, что это тебя развеселило. - Да. 498 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 О боже. 499 00:20:10,416 --> 00:20:12,875 Как думаете, если бы Контора вас не свела, 500 00:20:12,875 --> 00:20:14,291 вы могли бы сойтись? 501 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Я думаю... 502 00:20:22,500 --> 00:20:24,416 Я не знаю, но Джейн 503 00:20:25,666 --> 00:20:26,750 такая умная, я... 504 00:20:27,791 --> 00:20:30,375 Я никого похожего в жизни не встречал. 505 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 Да, я очень... Очень его уважаю. 506 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 У него... 507 00:20:35,000 --> 00:20:36,041 доброе сердце. 508 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 Да, я... 509 00:20:39,333 --> 00:20:40,916 Раз. Он всегда чихает трижды. 510 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Будь здоров. 511 00:20:42,000 --> 00:20:42,916 Да. 512 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 - Он чихает трижды? - Да. 513 00:20:48,166 --> 00:20:49,333 - Два. - Да ладно. 514 00:20:49,541 --> 00:20:51,208 Ого. Ну теперь... 515 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 Теперь под занавес. 516 00:20:56,083 --> 00:20:57,333 Не, всё по-честному. 517 00:20:57,333 --> 00:20:59,166 Даже не знаю, за кого болеть! 518 00:21:00,916 --> 00:21:01,750 Нет. 519 00:21:03,875 --> 00:21:05,958 Нет. Давай! 520 00:21:06,291 --> 00:21:07,958 - Она страшно сильная. - Но вообще 521 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 она не похожа... 522 00:21:09,291 --> 00:21:11,041 Твои ногти мне в вены впиваются. 523 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 - Они впиваются в вены. - Не отмазывайся. 524 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Давай! 525 00:21:17,125 --> 00:21:19,791 Ого! Джон! 526 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 - Мне руку свело. - Ну и силища. 527 00:21:22,166 --> 00:21:24,375 - Руку свело. Это было долго. - Спасибо. 528 00:21:24,375 --> 00:21:26,166 Это нереально, она зверь просто. 529 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Да. У меня звериная суть. 530 00:21:27,791 --> 00:21:30,625 Это мое... Это не было легкой победой. 531 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 Я легче побеждала мужчин вдвое больше тебя. 532 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 Слабое утешение, но ладно. 533 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 - Это комплимент. - Ладно. 534 00:21:36,208 --> 00:21:38,000 - Я сильная. - Ладно. 535 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 О боже. 536 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Это Эминем? 537 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 - Это? - Да. 538 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 Это The Clipse. 539 00:21:54,166 --> 00:21:56,708 Мне нравится Эминем. Он еще выступает? 540 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Вроде да. 541 00:21:57,958 --> 00:22:00,875 Да, пару лет назад я его видел на фестивале. 542 00:22:02,291 --> 00:22:03,958 Он был хедлайнером. Я помню, 543 00:22:03,958 --> 00:22:06,125 посередине песни он вдруг говорит: 544 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 «Все поднимите средний палец 545 00:22:08,041 --> 00:22:09,250 и скажите: "Мама, иди ты"». 546 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 - Возникло неловкое молчание. - Нет. 547 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 И мы все такие: 548 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 «Нет, братан, мы любим наших мам. 549 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Похоже, тебе нужно поговорить с мамой». 550 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 Да, мы все такие... 551 00:22:23,041 --> 00:22:24,666 - «Прости ее, себя». - Проработай. 552 00:22:24,666 --> 00:22:25,833 - Проработай травму. - Да. 553 00:22:25,833 --> 00:22:28,166 Ты уже достаточно взрослый, постарайся. 554 00:22:28,166 --> 00:22:30,833 - Да. - Да, тебя это задело. 555 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 Джон зациклен на своей маме. 556 00:22:33,875 --> 00:22:35,625 - Не зациклен, я... - Любит. 557 00:22:35,625 --> 00:22:36,666 Он любит маму. 558 00:22:36,666 --> 00:22:38,541 - А кто нет? - Это хорошая черта. 559 00:22:38,541 --> 00:22:40,083 - Да. - Да. 560 00:22:40,375 --> 00:22:42,666 Как Эминем может от этого отмыться? 561 00:22:43,375 --> 00:22:45,208 - Что он может... - Слушай... 562 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 Кому он понравится после этого? 563 00:22:47,333 --> 00:22:50,541 Трудно быть старым, знаменитым и продолжать панковать. 564 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 - Это невозможно. - Да. 565 00:22:51,791 --> 00:22:53,000 Должен быть кто-то... 566 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 - Панковать. - ...кто с возрастом стал круче. 567 00:22:55,416 --> 00:22:56,541 - Кто? - Да. 568 00:22:57,583 --> 00:22:59,083 - Мадонна? - Нет. 569 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 - Нет. - Нет. 570 00:23:00,041 --> 00:23:01,000 Долли Партон. 571 00:23:01,666 --> 00:23:03,250 - Долли Партон. - Точно. 572 00:23:03,250 --> 00:23:04,916 Долли, чёрт возьми, Партон. 573 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 - Она только круче становится. - Да. 574 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 Круче, круче... 575 00:23:08,083 --> 00:23:09,583 - Есть такое. - ...и круче. 576 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 Шаде. 577 00:23:11,541 --> 00:23:13,000 - Шаде! - Шаде! 578 00:23:13,250 --> 00:23:15,166 - Шаде! Точно. - Да, серьезно. 579 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 В точку... Да, это титаны. 580 00:23:17,833 --> 00:23:20,041 - Точно. - Точно. Мы разобрались. 581 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Кому добавки? 582 00:23:21,333 --> 00:23:23,375 Мне еще ложку пеканового мороженого. 583 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 Я всё. Спасибо. 584 00:23:24,625 --> 00:23:26,333 - Одну ложечку. - Конечно. 585 00:23:26,333 --> 00:23:28,541 - Шаде. Красотка. - Да. 586 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 А расскажите... 587 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 о вашем самом тяжелом задании? 588 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Да. 589 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Бали. 590 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 - Бали. - Бали. 591 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 Да. Это был полный абзац. 592 00:23:42,666 --> 00:23:43,500 Что там было? 593 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 Нужно было... 594 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 вызволить человека из тюрьмы. 595 00:23:49,750 --> 00:23:50,958 Строгий режим. 596 00:23:51,708 --> 00:23:53,208 Ни связи, ни оружия, 597 00:23:53,208 --> 00:23:55,833 - ни прикрытия. - Ничего. 598 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 Скажи? Нет... Там были очень, 599 00:23:58,208 --> 00:24:00,291 - очень... - Свободное падение. 600 00:24:00,291 --> 00:24:02,166 - ...конкретные инструкции. - Да. 601 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 И что вы сделали? 602 00:24:15,541 --> 00:24:18,916 Я жалею, что не знал одну вещь, когда начинал. 603 00:24:22,041 --> 00:24:23,208 Есть секрет... 604 00:24:24,166 --> 00:24:27,333 который поможет выбраться из любой передряги, 605 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 даже самой тяжелой. 606 00:24:37,500 --> 00:24:38,375 Это дыхание. 607 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Контролируя свое дыхание, 608 00:24:43,125 --> 00:24:44,708 ты контролируешь всё. 609 00:24:47,166 --> 00:24:48,041 Это главное. 610 00:24:51,041 --> 00:24:51,875 Дыхание? 611 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 Это мощно. 612 00:24:55,375 --> 00:24:57,250 Также хорошо иметь план. 613 00:24:57,958 --> 00:25:00,375 Но нужно быть готовыми отказаться от него. 614 00:25:00,833 --> 00:25:02,666 Нужно уметь решать на ходу. 615 00:25:03,291 --> 00:25:05,500 Не делать глупостей, доверять себе, 616 00:25:06,250 --> 00:25:08,000 - своему чутью. - Да. 617 00:25:08,000 --> 00:25:09,750 - Слушать другого. - Слушать. 618 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Да. 619 00:25:12,083 --> 00:25:13,541 Да, я еще в процессе обучения. 620 00:25:15,291 --> 00:25:18,500 А было, что вы себя странно чувствовали после задания? 621 00:25:19,916 --> 00:25:20,750 Да. 622 00:25:22,708 --> 00:25:23,583 Это нормально. 623 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 Однажды нам пришлось убить других Смитов. 624 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 Почему? 625 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Может, разводиться собрались. 626 00:25:49,166 --> 00:25:51,416 - Это просто Хааген-Дазс? - Он шутит. 627 00:25:51,416 --> 00:25:53,541 - Объедение. - Это с рынка. 628 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 С молочной фермы где-то на севере. 629 00:25:57,083 --> 00:25:58,708 Дай посмотрю, который час. 630 00:25:59,041 --> 00:26:00,125 Мы опоздаем. 631 00:26:00,125 --> 00:26:01,416 - Нам пора. - Чёрт. Время. 632 00:26:01,416 --> 00:26:02,333 - Что? - Что? 633 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Да. Служба. 634 00:26:05,375 --> 00:26:06,458 Уже ночь. 635 00:26:06,458 --> 00:26:09,750 Спасибо огромное. Изумительный вечер. 636 00:26:09,750 --> 00:26:11,416 - Так. - Спасибо, что пришли. 637 00:26:11,416 --> 00:26:13,625 - Я бы осталась. - Ты готовишь, как бог. 638 00:26:13,625 --> 00:26:15,416 - Я всегда мою посуду... - Да... 639 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 - ...в гостях. - ...ужин – мечта. 640 00:26:17,333 --> 00:26:19,041 - Вы на задании? - Спасибо. 641 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 - Да. - Вы... 642 00:26:21,166 --> 00:26:23,458 Мы столько выпили. И вы собираетесь... 643 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 На задание, 644 00:26:25,416 --> 00:26:27,083 - сейчас? - Так веселее. 645 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 - Однако. - Да. 646 00:26:28,416 --> 00:26:29,916 - Ну вы психи. - Да. 647 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 - Да. - Хотя... Погодите... 648 00:26:31,916 --> 00:26:33,083 Слушайте... 649 00:26:36,500 --> 00:26:37,333 Знаете что? 650 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 Правда? 651 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 - А давайте с нами. - Да. 652 00:26:41,291 --> 00:26:42,875 - Я хотела предложить. - Боже. 653 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 - Отличная идея. - Это разрешено? 654 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 - Да какая разница? - Да плевать. 655 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 - Пойдем. - Как раз... 656 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 опробуете сверхвысокий уровень. 657 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 - Да. - Точно. 658 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Давайте. 659 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 А мы не больные, если согласимся? 660 00:26:57,500 --> 00:26:59,250 Нет, вы увидите. Это... Нет. 661 00:26:59,250 --> 00:27:00,833 Гонорар разделим поровну. 662 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 Если понравится, попросите повышения. 663 00:27:02,791 --> 00:27:04,250 - А нет, так нет. - Я бы пошла. 664 00:27:05,375 --> 00:27:06,541 Ты хочешь пойти? 665 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Да. 666 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Я хочу. 667 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 Ладно. Давай. 668 00:27:11,000 --> 00:27:12,541 - Отлично. Погнали. - Да. 669 00:27:12,541 --> 00:27:14,291 - Переодевайтесь. - Хорошо. 670 00:27:14,291 --> 00:27:16,000 Мы вас ждем внизу. Я поведу. 671 00:27:16,000 --> 00:27:17,666 - Погнали. - Да. 672 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Так. На... 673 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 Выпей это. 674 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Зачем? 675 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Думаю, они там коксом задвигаются. 676 00:27:28,333 --> 00:27:29,625 - Что? Правда? - Так. 677 00:27:30,041 --> 00:27:31,583 Вот, может, понадобятся. 678 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Ты точно в состоянии? 679 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 - Да. Да. - Да? 680 00:27:38,250 --> 00:27:39,083 Норм. 681 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 Думаешь, с сырами был перебор? 682 00:27:40,958 --> 00:27:42,291 Ты что, они им так понравились. 683 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Они их почти не ели. 684 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 Им не понравилась курица с абрикосами. 685 00:27:45,166 --> 00:27:46,416 - Ерунда. - Точно. 686 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Мне понравилось. 687 00:27:47,416 --> 00:27:48,958 Никто не любит сладкую курицу. 688 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 Они всё съели. Было очень вкусно. 689 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 - Ты орёл. Я переоденусь. - Ладно. 690 00:28:03,708 --> 00:28:05,333 Наклейте под одежду. 691 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 Чтобы было незаметно. 692 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 На поясницу удобно клеить. 693 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Это датчики. 694 00:28:12,333 --> 00:28:14,375 Чтобы отслеживать нашу геолокацию. 695 00:28:14,375 --> 00:28:17,208 Да, вы наши новые друзья. Мы не можем вас потерять. 696 00:28:19,625 --> 00:28:20,750 Какое задание? 697 00:28:20,750 --> 00:28:22,291 Очень простое. 698 00:28:22,291 --> 00:28:24,375 То что надо, для начала. 699 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Доставка. - Смотри на дорогу. 700 00:28:26,291 --> 00:28:27,875 Это... 701 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 Это сверхрискованная доставка. 702 00:28:30,875 --> 00:28:32,375 Сверхрискованная. 703 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 Так, давайте. 704 00:28:40,375 --> 00:28:43,333 Вам нужно взять эти сумки. Это тебе. А это... 705 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 - Да ладно, не тяжелая. - Спасибо, дорогой. 706 00:28:46,333 --> 00:28:48,041 - Это тебе. - Хорошо. 707 00:28:48,333 --> 00:28:49,291 Так, нормально. 708 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Ну, погнали. - Да. 709 00:28:51,291 --> 00:28:52,791 Погнали! 710 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 Кто сегодня работает? 711 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 Спокойно, Гэри. 712 00:28:57,041 --> 00:28:58,333 Гэри. Боже... 713 00:28:58,333 --> 00:28:59,666 Что в сумках? 714 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 - GPS, айфоны. - И пушки. 715 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 - И пушки. - Мы далеко летим? 716 00:29:05,166 --> 00:29:07,208 Не знаю. Спросим Гэри. 717 00:29:11,416 --> 00:29:13,291 - Порядок. - Эй, Гэри, далеко? 718 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Как в прошлый раз, мэм. 719 00:29:15,750 --> 00:29:17,541 Я, пожалуй, останусь. 720 00:29:17,833 --> 00:29:19,333 Всего несколько часов. 721 00:29:19,333 --> 00:29:22,000 - Максимум на рассвете. - Да, уже будете дома. 722 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 Оставьте сумки, когда приземлитесь. 723 00:29:23,875 --> 00:29:25,166 - С ребятами. - Вы... 724 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Вы что, не летите с нами? 725 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 - Нет. Нет. - Нет. Нет. 726 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 - Там всё просто... - Да. 727 00:29:30,375 --> 00:29:33,375 - Наслаждайтесь. Ничего сложного. - Просто кайфуйте. 728 00:29:33,375 --> 00:29:35,125 - Всё будет отлично. - Я не... 729 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 - Свяжемся. - Я не этого ожидал. 730 00:29:36,416 --> 00:29:38,458 - Так не пойдет. - Свяжемся после. 731 00:29:38,458 --> 00:29:40,750 Но я... Мы не на это подписывались... 732 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Что? 733 00:29:42,708 --> 00:29:45,708 Оставьте телефоны в вертолете. 734 00:30:28,583 --> 00:30:31,666 Джунгли – опасная зона, я вас высажу и вернусь обратно. 735 00:30:31,958 --> 00:30:35,125 Горючего впритык, поэтому вылетаем ровно через полчаса. 736 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 Похоже, мы на месте. 737 00:31:03,250 --> 00:31:04,083 Джон. 738 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 Хорошо. 739 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 - Хорошо. - Ладно, ладно. 740 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 - Джон. - Всё в порядке. Всё в порядке. 741 00:31:31,041 --> 00:31:32,208 Если что, я тебя люблю. 742 00:31:32,208 --> 00:31:33,208 Я тебя тоже. 743 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 НОВЫЙ ДРУГ ОТВЕТИТЬ 744 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Привет. 745 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 - Привет. - Вот и они. 746 00:32:12,750 --> 00:32:13,666 Привет. 747 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Не так всё страшно, правда? 748 00:32:17,583 --> 00:32:19,458 Довольно страшно. Страшно. 749 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 Да... 750 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 Их главарь был нам не очень рад. Думаю, они вас ждали. 751 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 Чёрт. Капитан? 752 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 Главарь. Единственный взрослый среди них. 753 00:32:33,833 --> 00:32:34,916 Они не дети, 754 00:32:34,916 --> 00:32:37,250 - им по 17-19 лет. - Да. 755 00:32:39,833 --> 00:32:41,666 Я за водой, тебе принести? 756 00:32:42,333 --> 00:32:43,958 Нет, спасибо. Так как... 757 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 Чёрт. Как вы живы остались? 758 00:32:47,666 --> 00:32:49,458 Это... Это впечатляет. 759 00:32:49,791 --> 00:32:51,000 С помощью мачете. 760 00:32:52,541 --> 00:32:53,708 Довольно страшная картина. 761 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 - Ну, Джон. - Да. 762 00:32:57,875 --> 00:32:58,750 Они молодые. 763 00:32:59,541 --> 00:33:01,375 Наверное, легче отбиться, да? 764 00:33:01,708 --> 00:33:04,916 Нет, против главаря. Детей мы не крошили. 765 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 Что он говорит? 766 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 Они убили Капитана 767 00:33:11,125 --> 00:33:12,791 - с помощью мачете. - Чёрт. 768 00:33:15,375 --> 00:33:18,083 - Ну, нас же это устраивает? - Да. 769 00:33:18,250 --> 00:33:19,666 Устраивает. 770 00:33:19,666 --> 00:33:22,416 Думаю, больше не стоит делегировать наши задания. 771 00:33:22,416 --> 00:33:24,541 - Лучше мы сами. - Да. 772 00:33:25,458 --> 00:33:26,333 Слушайте, 773 00:33:26,500 --> 00:33:29,666 поскольку вы, ребята, проделали большую часть работы, 774 00:33:29,791 --> 00:33:32,208 весь гонорар должен принадлежать вам. 775 00:33:33,000 --> 00:33:34,416 - Это справедливо. - Хорошо. 776 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 Да. 777 00:33:35,708 --> 00:33:36,583 - Спасибо. - Да. 778 00:33:36,583 --> 00:33:38,416 Я переведу деньги. 779 00:33:38,416 --> 00:33:39,666 Мы переведем деньги. 780 00:33:40,708 --> 00:33:43,708 Ладно, ребята, похоже, вы устали. Мы... Отдыхайте. 781 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 Спасибо за заботу, ребята. 782 00:33:46,375 --> 00:33:47,916 Стой. Эй, Джон. Слушай. 783 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 Знаешь, что я узнал? 784 00:33:51,125 --> 00:33:53,500 Эминем открыл ресторан «Мамины макароны». 785 00:33:54,333 --> 00:33:56,458 Крутой поворот, скажи? 786 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 Ага. 787 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Да. 788 00:34:01,750 --> 00:34:03,333 Очень крутой. 789 00:34:04,250 --> 00:34:05,458 - Да. - Ладно. 790 00:34:05,458 --> 00:34:07,166 - Ладно, ребята. - Пока. 791 00:34:07,666 --> 00:34:09,541 Крепко обнимаем. До скорого. 792 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 - Пока. - Пока. 793 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Ага. Пока. 794 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 {\an8}ДЕТАЛИ ПЛАТЕЖА $375 000 795 00:36:05,125 --> 00:36:06,083 Что делаешь? 796 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 Пытаюсь заплакать. 797 00:36:09,416 --> 00:36:13,958 {\an8}БЫВШАЯ БАЛЕРИНА С БОЛЕЗНЬЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА ТАНЦУЕТ ПОД ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО 798 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 Всё в порядке? 799 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Нет. 800 00:36:25,708 --> 00:36:26,541 Нет. 801 00:36:33,916 --> 00:36:35,208 Я назвал тебя роботом. 802 00:36:37,166 --> 00:36:40,000 Ты не робот. Просто хотел, чтобы ты это знала. 803 00:36:41,875 --> 00:36:43,083 Ты не робот, 804 00:36:44,916 --> 00:36:46,083 потому что ты ревнуешь. 805 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 Что? 806 00:36:50,000 --> 00:36:52,333 - Ты ревнуешь. - Нет, не ревную. 807 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 Я не ревную. 808 00:36:56,875 --> 00:36:58,041 У Руни две руки. 809 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 И всегда было две. 810 00:37:06,041 --> 00:37:07,083 Отлично придумала. 811 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 - Да ладно. - Ага, ладно. 812 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 - А ты повелся. - Ты сказала... 813 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Сказала, что... 814 00:37:14,750 --> 00:37:16,833 Ты сказала, что у нее одна рука. 815 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 Нет, это круто. Это здорово придумано. 816 00:37:21,625 --> 00:37:22,583 Очень круто. 817 00:37:25,666 --> 00:37:28,750 Минут через пятнадцать я бы уже не поверил. 818 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 Но ты сразу сказала. Молодец. 819 00:37:30,750 --> 00:37:31,708 И ты повелся. 820 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 - Повелся. - Вы были парой. 821 00:37:33,000 --> 00:37:35,791 - Да, были. - И ты реально засомневался. 822 00:37:36,083 --> 00:37:37,041 Ты меня развела. 823 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 Ты сказал, что любишь меня. 824 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 Прямо перед мачете. 825 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 Да, ты тоже. 826 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 Да, но я думала, мы умрем. 827 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Так это неправда? 828 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Правда. 829 00:38:10,041 --> 00:38:11,000 Что правда? 830 00:38:12,708 --> 00:38:14,541 Что я тебя люблю. 831 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 Приятно слышать. 832 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Да пошел ты. 833 00:38:21,875 --> 00:38:23,333 А ну говори: «Я»... 834 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Говори. 835 00:38:30,000 --> 00:38:30,958 Мне это нравится. 836 00:38:30,958 --> 00:38:32,500 - Ты не... - ...как ты... 837 00:38:34,041 --> 00:38:35,958 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя, Джейн. 838 00:38:35,958 --> 00:38:36,958 Правда? 839 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 Да. 840 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Дубина. 841 00:38:54,833 --> 00:38:56,041 Мне ведь... 842 00:38:58,041 --> 00:39:00,833 эти двое вообще не понравились. 843 00:39:02,541 --> 00:39:04,208 Я их ненавижу. 844 00:39:04,208 --> 00:39:05,708 - Серьезно? - Ненавижу... 845 00:39:06,750 --> 00:39:08,458 - всей душой. - Всей душой. 846 00:39:08,958 --> 00:39:10,666 - Они же гондоны. - Полные. 847 00:39:10,666 --> 00:39:13,666 - Да. Да. - Полнейшие, вообще. 848 00:39:13,833 --> 00:39:16,416 Это и поразительно... Просто колдовство 849 00:39:16,583 --> 00:39:18,416 - какое-то... - Я сама не понимаю. 850 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 - Чем они нас загипнотизировали? - Я... 851 00:39:21,333 --> 00:39:23,333 Я правда не знаю. Они такие... 852 00:39:24,208 --> 00:39:26,583 - Это чихание... По три раза. - Чихание. 853 00:39:26,583 --> 00:39:28,166 - Мы аплодировали. - Да. 854 00:39:28,166 --> 00:39:30,375 - Мы были в восторге. - Да, в полном: 855 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 «Правда?... Как очаровательно». 856 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 «О, мы ходим на вечеринки и чихаем». 857 00:39:35,166 --> 00:39:37,083 - По три раза. - По... три раза. 858 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 - Последний раз он притворялся. - Да. 859 00:39:39,500 --> 00:39:41,458 В первые два я поверил. 860 00:39:41,458 --> 00:39:43,250 - Но третий он уже не мог. - Не мог. 861 00:39:43,250 --> 00:39:44,583 Было всё это... 862 00:39:49,500 --> 00:39:50,458 Это его акцент. 863 00:39:50,458 --> 00:39:52,083 - Точно. - Ему хочется помочь. 864 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 - Столько можно простить. - Да. 865 00:39:54,416 --> 00:39:57,333 - Вот это: «О, главный секрет... - Боже. 866 00:39:57,666 --> 00:39:58,583 ...это дыхание. 867 00:39:58,583 --> 00:40:00,875 Оно спасет тебя в любой ситуации». 868 00:40:00,875 --> 00:40:02,875 А мы: «Надо же, мы не знали». 869 00:40:03,791 --> 00:40:04,750 - Что? - Нет. 870 00:40:05,375 --> 00:40:08,541 Да, это ты была... Ты так головой покачала. 871 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 Типа: «Боже, как это верно». 872 00:40:10,583 --> 00:40:11,958 - Да, покачала. - Он сказал... 873 00:40:11,958 --> 00:40:14,708 - Позорище. - ...то, что мы и так 874 00:40:14,708 --> 00:40:16,375 всегда делали. 875 00:40:16,375 --> 00:40:18,333 А он будто космос открыл. 876 00:40:19,500 --> 00:40:20,666 Как будто 877 00:40:20,666 --> 00:40:22,708 - мы никогда этого не делали. - Да. 878 00:40:22,708 --> 00:40:27,708 Я подумал: «Дыхание. Конечно. Как мне это в голову не приходило?» 879 00:40:29,375 --> 00:40:31,041 Боже. 880 00:40:34,333 --> 00:40:36,583 - Да пошли они на хрен. - Точно. 881 00:42:15,083 --> 00:42:17,083 Перевод субтитров: Ася Стольберг 882 00:42:17,083 --> 00:42:19,166 Креативный супервайзер Анастасия Страту