1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Kad te prvi put ugledah,
znao sam da ćeš biti moja.
4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Taj te stranac hladno držao u rukama.
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Morao sam mu te oteti.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nitko te nikad neće
voljeti kao ja, Gladiola.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Što? Uvijek dajem imena pizzama.
8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
A sad dođi tatici.
9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Ne!
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladiola!
11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
A bila si tako mlada!
12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Što ima, partijaneri?
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Kakav je to iritantni zvuk?
14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
To je vaš momak
15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Frajer Kyler,
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
veliki meštar Kylerverzuma!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Da, glasali ste što da učinim,
18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
pa evo me, preživljavam usred šume
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
sa svojom ekipom za tulume!
20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Preživljava? Koga taj mulac maže?
21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Ja i ekipa spremni smo na neudobnosti,
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
počevši od mog bunkera...
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,916
K
24
00:01:37,916 --> 00:01:39,333
Jurte!
25
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Kad ovo vide,
26
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
osam milijuna fanova htjet će se useliti.
27
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Uselit će ih se osam milijuna?
28
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
To neću dopustiti.
29
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Evo što ima u jurti.
30
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Masažni ležaj.
31
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Boba čaj bar.
32
00:01:54,000 --> 00:01:57,083
Golemi TV ekran s prizorima iz prirode,
33
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
da me podsjeti gdje sam.
34
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Kakav je to iritantni zvuk?
35
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Stari, što si ti?
36
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Tvoja najgora noćna mora.
37
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}OPASNOST
38
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Mokrite po šumi?
39
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Ružno!
40
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Koji...?
41
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Volim kad pljusne.
42
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nitko neće oskvrnuti moj bazen.
43
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Sad si moj!
44
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Baš se volim kuglati.
45
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Gdje si, maleni?
46
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Hajde, veliki.
47
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Što kažeš na pauzu za čaj?
48
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
BOBA ČAJ
49
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Super tenke, stari.
50
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Jesi li vidio Air Pero?
51
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
P
52
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Znam. I ja sam ostao bez teksta.
53
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Ovdje!
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Promašio si!
55
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
A da završimo s ovime, stari?
56
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
SNIMAM
57
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Ovo će dobiti brdo lajkova.
58
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Ima pravo.
59
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Lajkam.
60
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Pogodi tko!
61
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
PERO DJETLIĆ
62
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}U LJETNOM KAMPU
63
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
ŠUMARSKA SLUŽBA
64
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
ŠUMAR WALTERS
65
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Pero, znaš da te svi volimo.
66
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
I ja vas! Idem onda polako.
67
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
No te vragolije moraju prestati.
68
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
To me vrijeđa!
69
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Mulci su dobili što su zaslužili.
70
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Ne možemo dopustiti glasnim
i samoživim stvorovima
71
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
da unište šumu, zar ne?
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Ne, ne možemo.
73
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Postoji pravi način
rješavanja takvih situacija.
74
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
U suradnji sa svim
životinjama koje tu žive.
75
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
A tu je i tvoj način,
76
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
samotnjački i ludi.
77
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Tvoj je način
78
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
prouzročio više štete nego što bi oni.
79
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Neće se ponoviti, šefe.
80
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Ma nemoj?
81
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Sve što radiš, unosi kaos u zajednicu.
82
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Pogledaj dosje.
83
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
PERIN DOSJE
84
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}Samo od ovog tjedna.
85
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Impresivno, zar ne?
86
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Ne mogu ti više tražiti izgovore.
87
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Mogu ja. Batler je kriv.
Oteli su me vanzemaljci.
88
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Hipnotizirao sam se.
89
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Žao mi je, Pero,
90
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
no izbačen si.
91
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Životinje su potpisale peticiju.
92
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Hoćete da napustim šumu?
93
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Ali ovo mi je dom.
94
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Ovo je naš dom. U tome je stvar.
95
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Moraš naučiti biti dio tima.
96
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Dok ne dokažeš da si timski igrač,
97
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
nisi ovdje dobrodošao.
98
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Izbacili su me iz doma jer radim po svom?
99
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Jer izazivam kaos?
100
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Pazi!
- Koje gluposti.
101
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Gdje uopće da naučim timski rad?
102
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
Kamp Woo Hoo.
103
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Predani timskom radu.
104
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Zamisli! Začas ću se vratiti kući.
105
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Što je ovo?
106
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Gradić kojim upravljaju djeca?
107
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}PAVILJON UMJETNOSTI
108
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}DVORANA / KANTINA
109
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ona izgleda važno.
110
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Djeljaš, ha?
111
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Ja više kljucam. Pogledaj ovo.
112
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Nije loše... što god bilo.
113
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- A što to radiš?
- Trebao bi biti katapult.
114
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Ne znaš s rukama.
115
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
No dosta o tebi.
116
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Piše da se ovdje prodaje timski rad, ne?
117
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Čudna formulacija,
ali da, timski rad je važan
118
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
za ZTIUM.
119
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
ZTIUM?
120
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Znanost, tehnologija,
121
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
inženjerstvo, umjetnost i matematika.
122
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
ZTIUM
123
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Ovo je dio za umjetnost.
Svatko ima neki poseban talent.
124
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Pa, gotovo svatko.
125
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Trebam potvrdu da sam timski igrač,
126
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
pa da ponesem talente kući.
127
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Možeš mi potpisati kakav obrazac?
128
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Na kraju dobiješ značku ako sve odradiš.
129
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Odradiš?
130
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
To zvuči kao rad,
a rad mi je najmrskija riječ.
131
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Doviđenja.
132
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Nema veze. Ionako će sad ručak.
133
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Loše smo započeli. Ja sam Pero.
134
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Marta.
135
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinantno. A gdje je taj ručak?
136
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Uzet ćeš žele?
137
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Jesam li umro i završio u ptičjem raju?
138
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nije ni dan za pizzu.
139
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Cijeli dan za pizzu?
140
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Pozor, građani Woo Hooa.
141
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Švedski se stol zatvara
142
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
jer ću ja udahnuti ostatak ove hrane.
143
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
E, ovdje nećeš.
144
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Marta, znaš da životinje
ne smiju u kantinu.
145
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Bez brige, gospođo. Vlasnik ne mora znati.
146
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Ja sam vlasnica.
147
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Recite to odmah.
148
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Danas dolazi inspekcija parkova.
149
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Ne treba mi još jedan požar.
150
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Da, znam, mama.
151
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Ovaj mrgud ti je mama?
152
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Pogrešno šapćeš.
153
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Dušo, umjesto da se družiš s djetlićem,
154
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
s prijateljima se
pripremi za Igre u divljini.
155
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Možda će ove godine biti drukčije.
156
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Hajde.
157
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Pomno sam razmislio.
- Ovdje si sat vremena.
158
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Besplatna hrana, mnogo mjesta za spavanje
159
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
i da, besplatna hrana!
160
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Pa sam odustao od učenja timskog rada
161
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
i ostat ću ovdje zauvijek.
162
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Kamp nije vječan. Radi samo ljeti.
163
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Potraga se nastavlja.
164
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
A kakve ste to igre spominjale?
165
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Obožavam igre.
166
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Igre u divljini. Ništa privlačno.
167
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Glupa tradicija. Svakog nas
ljeta potuče drugi kamp.
168
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Koji drugi kamp?
169
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Pero, nemoj! To nisu naše stolice.
170
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
KAMP HOO RAH
171
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Jesi lijepo plivala, Marta?
172
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Da! Spustila si joj, Gina.
173
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Jer je doista zaplivala.
174
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
A čime ti je spustila?
175
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Opisivanje nije smiješno.
176
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
To je drugi kamp, Hoo Rah.
177
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!
178
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Da pogodim. On je negativac.
179
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Jesmo zaboravili tko smo?
180
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Vičemo hura kao jedan tako
da svi znaju tko je viknuo hura.
181
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!
182
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
I sad znaju.
183
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Zadržat ću.
184
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Što se ovdje zbiva?
185
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Moja najdraža sestrična.
186
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Ozbiljno, Zoki. Žica?
187
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Da, ozbiljno.
188
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Marta i ljubimac prešli su na našu stranu.
189
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Ljubimac? Ti jedan...
190
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Nisam kriv što su preci podijelili zemlju.
191
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
To su pravila.
192
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Ne morate zato biti gadovi.
193
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Gadovi?
194
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina je bila hrabra,
195
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
zaštitila je kamp od uljeza.
196
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
To je vještina koju učimo u kampu.
197
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Eto ga na.
198
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Učimo djecu da budu najbolja,
199
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
kao pravi kamp.
200
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!
201
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
To nikad ne dosadi.
202
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
I mi možemo zajedno vikati!
203
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Zar ne, ekipo?
204
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Odlazimo? U redu.
205
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Kamp službeno zasjeda.
206
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
DRŽAVNI ZATVOR
207
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
O, ne. Inspektor je uranio.
208
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
On je klaun?
209
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Hoće ih izaći 20 kad se otvore vrata?
210
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
UPRAVA ZA PARKOVE
211
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Čekaj.
212
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Mnogo bolje.
213
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
To je mnogo bolje?
214
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Kao što sam rekao, Anđela,
215
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
što ima u kampu od posljednje inspekcije?
216
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Njegujem mlade umove, Movro.
217
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Ne njeguješ plijesan, kao prošli put?
218
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
To bi bio prekršaj.
219
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Malo prekršajnog humora.
220
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Čekaj malo, prijatelju.
221
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
To nije bio humor.
222
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Ovo je humor.
223
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Knjižica s kaznama!
224
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Zalutala ptica. Dat ću je odstraniti.
225
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Zalutala očito znači zgodna.
226
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Draga si mi, Anđela,
227
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
no profesionalno rečeno,
kamp ti se raspada.
228
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Ne želim ti uzeti dozvolu,
229
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
pa ću ti pružiti svaku
priliku da sve ispraviš.
230
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Zapamti, bez pravila smo samo životinje.
231
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Popit ću malo vode s fontane.
232
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Pero, pusti inspektora.
233
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
On nam može zagorčati život.
234
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Dobro, lakše ću s moržem.
235
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Ali onaj Zoki dobit će malo...
236
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Ne možeš ništa učiniti.
237
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Ta svađa traje naraštajima.
238
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
GLAVNA ZGRADA
239
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Woo Hoo i Hoo Rah možda su
podijeljeni, no dijelimo rođaka.
240
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Ovo je djed Ožbolt Patkić.
241
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Baš je... drven.
242
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Tragao je za zlatom
u vrijeme zlatne groznice.
243
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Zlato? Obožavam zlato.
244
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
I Ožbolt je.
245
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Legenda kaže da se obogatio.
246
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Kupio je zemlju i nazvao je Kamp Ožbolt.
247
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Za život i sreću cijele obitelji.
248
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
Kad su njegova dva sina stigla,
249
00:15:10,041 --> 00:15:13,500
već je umro
i ostatka zlata nije bilo nigdje.
250
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Da je prisjećanje barem u boji.
251
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Bilo bi žešće.
- Žestoko je.
252
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Sinovi se nisu u ničemu slagali.
253
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
A glupe brade? Obojica su ih imala.
254
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Svađali su se oko zemlje.
255
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Vojnik i umjetnik.
256
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Pa su kartu
doslovno podijelili u dva kampa.
257
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Woo Hoo i Hoo Rah otad su rivali.
258
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Zato su pokrenuli Igre.
259
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
No to je sve pogoršalo
260
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
jer Hoo Rah je uvijek pobjeđivao.
261
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
I još pobjeđuje.
262
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Igramo samo zato što mama
misli da grade karakter.
263
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Koji vražji karakter?
264
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Daj mi pet minuta s njima
265
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
i okrenut će ploču.
266
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Ruke uvis!
267
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
A što je s timskim radom?
268
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
To je signalni pištolj.
269
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Za poziv upomoć.
270
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
U nevolji pošalješ signal timu.
271
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Dosadno!
272
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- Čemu je ova starudija služila?
- To je...
273
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
...pravo.
274
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}PJEV EGZOTIČNIH PTICA
275
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Stižem!
276
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Čuvaj!
277
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Što se dogodilo?
278
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Pogon na suhi prah, to se dogodilo.
279
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Mrak!
280
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Dobro ste?
- Ne. Oborila bih rekord.
281
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Ima krvi? Otvorenih rana?
282
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Ne znam. Pitat ću neku drugu pticu.
283
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
To je potpuno odrasli
crvenoglavi grbasti djetlić.
284
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Veličanstven je.
285
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Tako. O, da.
286
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Da, ovaj.
287
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Jaja.
- Gejmerska božica.
288
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Radi videoigre.
289
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Poput one koju si uništio.
290
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Goran je pravi majstor.
291
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Volim juriti i dizati u zrak.
292
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Ognjen je računalo.
293
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Sve je matematika.
294
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Ruža piše.
295
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Nitko se ne usudi to čitati.
296
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
To sam i htjela.
297
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DNEVNIK NEUMRLIH
298
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Vratimo se na jurnjavu
i dizanju stvari u zrak.
299
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Ja sam Miha, stručnjak za prirodu.
300
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Osobito ornitologiju.
- Fuj!
301
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- To je proučavanje ptica.
- Bravo.
302
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Ljudi, ovo je Pero.
303
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Ovo je baš kul.
Mama ti je dala da ga zadržiš?
304
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Kakva je to rupa u zidu?
305
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
To je još jedan prekršaj.
306
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
I ne baš.
307
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
KANTINA
308
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Primio si poruku o pilećem sendviču?
309
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Želim ga.
310
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Tko si ti?
311
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Tvoj novi kuhar.
312
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Već imam kuhara.
313
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Više nemaš.
314
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Čudno. Da se brinem za nestalog kuhara?
315
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Nestao jer je osvojio
puni pansion u Palm Springsu.
316
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Što? Ne. Nagrada u kvizu?
317
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Onda je to osvojio.
318
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Ja sam privremena zamjena.
319
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Nisu vas zvali?
320
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Znao bih da jesu.
321
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zoki Patkić,
322
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
šef Hoo Raha.
323
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Mišo Mišar, Katica za sve, poduzetnik i,
324
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
na tvoju sreću,
325
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
netko tko se treba negdje
prikriti tijekom ljeta.
326
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Da vidimo što znaš.
327
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Post mi je završio.
Moram jesti ili ću propustiti priliku.
328
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Keto? Nemoj mi reći.
329
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Vidi koliko zlata.
330
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Toliko pobjeda u Igrama u divljini.
331
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Sve protiv Woo Hooa.
332
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vidim da tvoj kamp djecu
priprema da budu najbolja,
333
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
kao što bi i trebao.
334
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
To i ja uvijek kažem.
335
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
No kako možete biti najbolji
kad dijelite zemlju s ostalima?
336
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Kako misliš?
337
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Čini mi se da Anin kamp...
- Anđelin.
338
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
...Anđelin kamp sprečava Hoo Rah
da ostvari potencijal.
339
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Zamisli, hipotetski, naravno, da Adela...
340
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Anđela.
341
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
...Anđela mora, ne znam,
zatvoriti svoj kamp.
342
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Možeš ga kupiti, povećati Hoo Rah
343
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
i učiniti duplo uspješnijim.
344
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Ne želim zabadati nos.
345
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Samo imam ideje.
346
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Isprika je znak slabosti.
347
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
No možda imaš pravo.
348
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Anđela jedva održava Woo Hoo.
349
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Učinio bih joj uslugu da ga kupim.
350
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ali voli ga.
351
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Moralo bi se dogoditi
nešto ludo da ga zatvori.
352
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Lijepo smo razgovarali, ali moram ići.
353
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Imam planiranje strategije za Igre u 7 h.
354
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Plan mi mora biti savršen.
355
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
I ne samo tvoj.
356
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Moraš li nam izdati sve te kazne?
357
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Popravci će iziskivati vremena i novca.
358
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
A što da učinim?
359
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Da se ne fokusiram
na svaki sitni prekršaj?
360
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Da. Baš to.
361
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Ozbiljno shvaćam inspektorsku prisegu.
362
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Ti vrapca!
363
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Baš sam ga oprao!
364
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Kontroliraj tog djetlića!
365
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Ajme meni! I unutra?!
366
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Ja sam. Ubacio sam se u Hoo Rah.
367
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
To smo prošli.
368
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Trebamo obje strane zemlje
369
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
da nesmetano iskopamo plijen.
370
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Najprije ćemo izbaciti Woo Hoo iz igre.
371
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
To će biti lako.
372
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
A zatim prelazimo na Zokija.
373
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Je li legenda stvarna
374
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
i zlato je ispod jednog kampa?
375
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Ako ne vjeruješ
zatvorskom cimeru s kartom,
376
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
komu ćeš vjerovati?
377
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Opusti se. Savršen je.
378
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Savršeniji nego prošli put!
379
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Gdje li bi moglo biti to zlato?
380
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Mišo? Kompa? Možeš malo izaći, molim te?
381
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}DRAGULJ
382
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Zašto ima dostavu za tebe?
383
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Zaboravio sam reći.
384
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Naručio sam nove namirnice za Hoo Rah.
385
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Znaš, još zdravije stvari.
386
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- To ne zvuči točno.
- Mislim da zvuči.
387
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Znači, program dostave svježe hrane.
388
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Dobra inicijativa, Mišo.
389
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Kao šef, odobravam. Evo.
390
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
„Š-E...
391
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
...F.”
392
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Izvoli.
393
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Dobro si?
394
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Što se događa?
395
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Ljudi daju napojnice onima
koji izvode mađioničarske trikove.
396
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
To te sigurno razveseli.
397
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Da.
398
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Jedva čekam vidjeti
što ćeš učiniti s ovime.
399
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
I ja.
400
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO
KOLIBA 6
401
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Hej, Marta! Trebala bi se
češće družiti s nama.
402
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Mislila sam da spavaš.
- Onda bih otvorila oči.
403
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Obrambeni mehanizam
da me ne pokopaju živu.
404
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Gdje je taj djetlić? Znam da je tu.
405
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Ne može li se ptica
u miru i tišini spremiti u krpe?
406
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
U miru i tišini?
407
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Otkako si došao, samo izazivaš kaos.
408
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Moja četkica?
409
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Mama, smrznut će se vani.
410
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Ljeto je.
411
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Zbog njega možda i posljednje.
412
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Taj nitkov! Čekaj, što?
413
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Movro mi je dao 24 sata da sve popravim,
414
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
uključujući sobu za zabavu,
415
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
prije završne inspekcije.
416
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Anđela, tvoj kamp mi može pomoći
da ne ostanem bez šume.
417
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Samo trebam timsku značku i odlazim.
418
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Što kažeš?
419
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Hoćeš značku?
- Što sam rekao?
420
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Dobro.
421
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Onda je zasluži.
422
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
To vrijedi za sve vas.
423
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Ili ste zaboravili bit Woo Hooa?
424
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Pero može sve prepiliti
i pomoći s popravcima.
425
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Hvala, Marta.
426
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Ta ptica više neće
ni blizu mojim građevinama.
427
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Znam kako će se kloniti nevolja.
428
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Od sutra svi trenirate za Igre u divljini.
429
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Pero će pomagati.
430
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Znam zašto ste bili u sobi za zabavu.
431
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Dosta vam je da vas tuče Hoo Rah,
432
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
a mislite da nemate šanse.
433
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ne možete se cijeli život
skrivati od nasilnika.
434
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Budete li složni,
435
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
sve je moguće.
436
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Možda u sebi pronađete nešto
što niste ni znali da imate.
437
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Ako dobijem značku, učinit ću to.
438
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Koliko teško može biti treniranje?
439
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}POLIGON
440
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Oprosti.
- Teško je.
441
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Je li se itko u ovom kampu ikad kretao?
442
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Pokušala sam.
443
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Igrat ću virtualne igre. Sigurnije su.
444
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Ne možeš odustati.
445
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Obećali smo. Mahali su značkom.
446
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Trenirat ćemo kao da nas nitko ne gleda.
447
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Bilo bi nas bilo sram da nas gleda.
448
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
„Ana voli to mjesto.
449
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Moralo bi se dogoditi
nešto ludo da ga zatvori.”
450
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Pa, Zoki, imam kutije pune ludog.
451
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}DRAGULJ
452
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Uvezene brazilske vatrene mrave.
453
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Zabranjene svugdje
454
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
osim u Brazilu.
455
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Sjajni su za uništavanje drvenih kuća
456
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
i plašenje klinaca.
457
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
U redu. Skužio sam.
458
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Na stazi s preprekama
cilj je ukloniti prepreke
459
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
prije nego što dođeš do prepreka.
460
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Adios, kolibe.
461
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Adios, Woo Hoo.
462
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Prepreka.
463
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Treba ih ukloniti još samo 40.
464
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Tko je uz mene?
465
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Ne. Ne mogu. Znate da se bojim visine.
466
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Ljubitelj ptica koji se boji visine?
467
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Sad znam zašto ovaj kamp
nikad nije na vrhu.
468
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Smislit ću nešto smješnije.
469
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPORTSKA OPREMA
470
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}DRAGULJ
471
00:27:55,125 --> 00:27:57,916
{\an8}Ovaj vojni magnet od neodimija,
472
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
zabranjen zbog svoje snage,
473
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
istrgnut će metalne temelje
ispod kantine Woo Hooa.
474
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Da vidimo koliko će Woo Hoo opstati
475
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
bez mjesta za jelo.
476
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Dobro, Miha, pomoći ću ti prijeći zid.
477
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Samo te treba malo pogurnuti.
478
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Miha, jesi li dobro?
- Prešao si ga, je li?
479
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Opet taj smijeh.
480
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Je li to djetlić?
481
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Dobro si?
482
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
Jesi li dobro?
483
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Ovako se trenira za utrku na jezeru.
484
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Ima li tko glistu?
485
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Zašto nas je šestero u kanuu za troje?
486
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Ako ti ide matematika,
ne znači da ide i meni.
487
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Zašto ovo ne radimo na vodi?
488
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Sigurnosti radi.
489
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Šestero nas je u kanuu za troje.
490
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Tiše to!
491
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Ne želim preplašiti ribe.
492
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
KANALIZACIJA
493
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Sad samo spojim
na spremnik fekalija s crnog tržišta,
494
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
a ova će crpka učiniti ostalo.
495
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Probaj opstati
na smrdljivim jezeru, Woo Hoo.
496
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Čizma? Čini se da moram
dalje baciti udicu.
497
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Imam nešto!
498
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
I baš je velika!
499
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
PALI / GASI / RIKVERC
500
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Fuj!
501
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Zbogom, drugi ručku, ni pojeo te nisam.
502
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Opet taj vražji djetlić!
503
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Nema veze.
504
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
To je baš ružna riba.
505
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
KAMP WOO HOO
506
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- A što je ovo?
- Naša tvrđava, Pero.
507
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Woo Hooovci vole samo osvajanje zastave.
508
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Ne možemo si priuštiti što i Hoo Rah,
509
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
pa smo kreativni.
510
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Nikad ne osvojimo njihovu,
no obranimo svoju.
511
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Preciznim izračunom
512
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
stvari iz kampa pretvaram
u dobre prepreke.
513
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Ja ih postavim u labirint da zbunim
Hoo Rahovce o lokaciji zastave.
514
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
U igrama treba stvoriti detaljan svijet,
515
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
pun neočekivanih stvari.
516
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Ja se brinem
517
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
za ugođaj.
518
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Natkoljenica ovdje, potkoljenica ondje...
519
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Izradio sam izviđačka gnijezda za krošnje.
520
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
Drugi će ih postaviti.
521
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
A ako Hoo Rahovci sve to prođu,
522
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
pripremio sam im iznenađenja.
523
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Ništa opasno, no prestravit će ih.
524
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!
525
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gorane, pridobio si me s „bum!”
526
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Niste beznadni kao što se čini.
527
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
A što ti radiš, Marta?
528
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Ja?
529
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Pomažem gdje stignem.
530
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Poput nove.
531
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Prestani vikati!
532
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Teško im je uništiti kamp
kad uvijek ja nastradam!
533
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Imaju ludog djetlića,
pravi je stroj za nesreće.
534
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Katastrofe ga svuda prate.
535
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Da, dobro bi mi došla udlaga za ruku.
536
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Slomljena je.
537
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Da iskoristim djetlićevu ludost,
538
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
pa da on prouzroči svu štetu?
539
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Zanimljiva ideja...
koju sam baš htio predložiti.
540
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}DRAGULJ
541
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Gotov sam, čovječe.
542
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Tvoj čangrizavi šef već je potpisao.
543
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ali...
544
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Mama ti je sigurno ponosna.
545
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Hvala što ste vjerni kupac.
546
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Uskoro ću provjeriti nova oružja.
547
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Trenutno je ta ptica
jedino oružje koje trebam.
548
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
ODRŽAVANJE
549
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Pa, to je bilo naporno.
Tko će me od vas nositi na večeru?
550
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hej, prijane.
551
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Dođi da ti nešto pokažem.
552
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Nešto je tu sumnjivo.
553
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Vidimo se za stolom.
Ne dirajte hranu bez mene.
554
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Pero...
555
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Moram na jedno ptičje mjesto.
556
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
A kad moraš ići, moraš ići, znaš?
557
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Baš se i nisi žurio.
558
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Poznajemo li se?
559
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Samo imam takvo lice.
560
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Došao sam urediti sobu, pomogni mi.
561
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Žao mi je.
562
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
Rad mi je najmanje draga rije...
563
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Čekaj malo.
564
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Soba je već uređena.
565
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Siguran si, prijane?
566
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Siguran si da ova soba
za zabavu nije razvaljena?
567
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hej! Kakav si ti to majstor?
568
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Onaj koji zna kad je nešto nestabilno.
569
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Ti jedan...
570
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ti si onaj dosadni mišar s jezera.
571
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Zovi me Mišo.
572
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Mišo Mišar?
573
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
A moje je ime nemaštovito?
574
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Slijedi skok s motkom!
575
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Ups! Još jedan nered.
576
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Hoćeš još, ha?
577
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Vrijeme je za čekić!
578
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
O, ne!
579
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Još malo pa ćeš skočiti na pilu
580
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
koju sam ostavio.
581
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Pilu?
582
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Trebaš bolji materijal.
583
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Hej, nemoj poludjeti.
584
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Vidjet ćeš ti ludilo.
585
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Sustiže me!
- Imam te!
586
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Nemam te.
587
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vrati se, Miško!
588
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Tek se zagrijavam.
589
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Ne, Pero. Gotov si.
590
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Nema dovoljne kazne
591
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
za užas koji gledaju moje dvije kljove.
592
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Pero?
- Smjestili su mi.
593
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Je li ovo nešto što bih učinio?
594
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Da.
595
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Movro, molim te, trebam vremena.
596
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Žao mi je, vrijeme vam je isteklo.
597
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Nemam izbora, moram zatvoriti ovaj kamp.
598
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Pardon. Malo mjesta.
599
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Prolazim.
600
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Imali smo dogovor.
601
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Ovo je travestija! Farsa! Nešto treće!
602
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Hoćeš li ušutjeti?
603
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Ožbolt nam je dao ovu zemlju.
604
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Kamp mu je ostavština.
605
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Sramota ga je vidjeti!
606
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Ožbolt je i Hoo Rahu dao zemlju,
607
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
a oni nisu dobili nijednu kaznu.
608
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Ajme. Anđela, čuli smo neki metež.
609
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Što je bilo?
610
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Dogodio se mišar.
611
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Zbog njega Movro zatvara Hoo.
612
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Momče, duboko si me
povrijedio tim inscenacijama.
613
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Mišo je moj novi kuhar.
Nije imao ništa s tim.
614
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Umjesto da mi
optužujete osoblje, priznajte
615
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
da ne zaslužujete biti kamp.
616
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Moji kamperi zaslužuju
biti što god žele, Zoki.
617
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Ako ih je itko iznevjerio, to sam ja.
618
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Kako?
619
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Znači, službeno je.
620
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Kamp Woo Hoo se zatvara...
621
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Polako.
622
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Pero? Samo si rekao: „Polako”.
623
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Tako je.
624
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Polako.
625
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Morat ćemo osvojiti cijelu vražju stvar.
626
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Koju cijelu stvar?
627
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Igre u divljini.
628
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Čuvene igre naših starih.
629
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
Denis protiv Golijata.
630
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Denis?
631
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
U kojima su slabiji slavili.
632
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
U kojima je sudbina
galaktike visjela o niti.
633
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
To povijesno natjecanje
vrhunsko je mjerilo kampskosti.
634
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Pa, neka ono presudi o svemu.
635
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Ima pravo.
636
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Ako je Hoo Rah najbolji,
a mi pobijedimo najboljeg,
637
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
ne bi li to dokazalo da smo dobri?
638
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Da zaslužujemo ostati?
639
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Gospojica ima pravo.
640
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
No kako bi sve bilo propisno,
641
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
treba nam nepristrani zudac.
642
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Naočiti zudac.
643
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Mudri zudac.
644
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Zudac s fantastičnim brkom.
645
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Ti. O tebi govorim.
646
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Dobro. To nema smisla.
Zaista to želiš, Anđela?
647
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Znamo da ćete izgubiti.
648
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Onda ti neće biti teško pristati.
649
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
O, itekako želim pristati.
650
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Da.
651
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Onda je to - to.
652
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Igre će se igrati prema planu.
653
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Posljednja bitka Woo Hooa.
654
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Ovo će biti sjajno.
655
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Zar ne, ekipo?
656
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Ekipo?
657
00:39:36,458 --> 00:39:39,083
ZOKI
BROJ JEDAN
658
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Što je to bilo?
- Oni tvoji sendviči.
659
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Mislim da nisu ni keto ni paleo.
660
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
U glavnoj zgradi. Woo Hoo je bio gotov.
661
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Pa, izazvali su nas.
662
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Hoo Rah ne odbija izazov.
663
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Hej, opusti se.
664
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Opet ćemo potući Woo Hoo
665
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
i više nitko neće posumnjati
u našu nadmoć.
666
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Dobro.
667
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Čemu tužne face? Ne moramo zatvoriti kamp.
668
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Još koji dan. Samo odgađamo neizbježno.
669
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Ponize nas od šale. Kako misliš
da ćemo proći kad se odlučuje?
670
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Krvavi kraj naše priče.
671
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Samo želiš da Woo Hoo ostane
672
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
kako bi dobio glupu značku?
673
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Odgovorit ću ti, Gorane.
674
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Da.
675
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
To je bio razlog.
676
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
No sad je u pitanju nešto plemenitije.
677
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Slatka osveta.
678
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Ti će nasilnici pasti!
679
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Teško. Izgledi su nam
jedan naprema 1,9 milijuna.
680
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Ipak su to izgledi.
681
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Ako tako možemo spasiti Woo Hoo,
682
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
za moju mamu, za sve nas,
683
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
ja sam za.
684
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
No moramo isplanirati kako.
685
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
To prepusti meni.
686
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
HOO RAH
687
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
Spremamo se probiti led
688
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
Led, led, led
689
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
Da!
690
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Jesmo li spremni?
691
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Pet si minuta glumio da sviraš gitaru.
692
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Nema na čemu.
- Igre su sutra.
693
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Naspavajmo se.
694
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Pogrešna pjesma? Ima li tko ključ kuhinje?
695
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Svi ćemo izginuti.
696
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}IGRE U DIVLJINI
697
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Zdravo, Kamp Woo Hoo i Kamp Hoo Rah.
698
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Dobro došli na 117. Igre u divljini!
699
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Eto ti kad nosiš kratke hlače.
700
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Svaka disciplina nosi bod,
701
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
a posljednja, osvajanje zastave, dva boda.
702
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Eno semafora,
703
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
a tim s više bodova pobjeđuje.
704
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Znamo kako semafor funkcionira.
705
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Ja znam. Neka bolji tim pobijedi.
706
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!
707
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
U redu.
708
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Neka igre počnu!
709
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
UTRKA KANUA
710
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Nastojite ne potonuti.
711
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Idemo, Hoo Rah!
712
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Idete u pogrešnom smjeru!
713
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Gdje smo?
- Okreni!
714
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
- Natrag!
- Natrag!
715
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Tako!
716
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Naprijed!
717
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Hajde, Hoo Rah!
718
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Idemo, Gina!
719
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Naprijed, Hoo Rah!
720
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah!
721
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Sve je bilo jasno otpočetka.
722
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
O, da!
723
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
A još je jasnije na kraju.
724
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
POBJEDA
725
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Bod za Hoo Rah!
726
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}WOO HOO 0
HOO RAH 1
727
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
TAČKE - ŠTAFETA
728
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah!
- Možeš ti to!
729
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gorane!
- Hajde!
730
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
U redu, idemo!
731
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Dobro je!
- Hoo Rah! Hoo Rah!
732
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hoo Rah! Hoo Rah!
733
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Bravo!
734
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
To!
735
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hoo Rah!
736
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Još jedan bod za Hoo Rah!
737
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
OBARANJE RUKE
738
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Možda te zaboli.
739
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Da, pogodili ste. Bod za Hoo Rah.
740
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Gaze Woo Hoovce.
741
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Moj se plan odvije točno po...
742
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
planu.
743
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
POLIGON
744
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah!
745
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Minuta i 55 sekunda!
746
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
To je nepobjedivo vrijeme,
a ona je pravi nindža.
747
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
Ovako ćemo pobijediti
748
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
samo u smišljanju riječi za nulu!
749
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
„Nula, ništica, nulište, ništa, prazno.”
750
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Ne ide nam to, Pero.
751
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Ja sam gejmerica.
752
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Ovo nije videoigra, sestro.
753
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Daj mi te naočale.
754
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Možda ima virtualna šuma za mene.
755
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Glupa staza s preprekama s tolikim...
756
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
preprekama
757
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Možda nam Pero nešto želi reći.
758
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Itekako želim!
759
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
Jaja,
760
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
zamisli ove stazu kao videoigru.
761
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Gejmerska božica
u njima je nepobjediva, je li?
762
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
DODATNA ENERGIJA
763
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}META
764
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Hej, Bu-hu.
765
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Krenite više.
766
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
O, jesi je! Jer se Bu-hu rimuje s Woo Hoo.
767
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Jeste li spremni, Woo Hoo?
768
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
Priprema, Igračice 1.
769
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
GEJMERSKA BOŽICA
770
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}POČNI IGRU
771
00:46:56,916 --> 00:46:59,000
00:01:00
772
00:47:06,375 --> 00:47:08,125
00:16:20
773
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
DODATNA ENERGIJA
774
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}DODATNA ENERGIJA
775
00:47:20,166 --> 00:47:22,166
00:57:00
776
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Hajde, Jaja!
777
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
Jaja!
778
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Možeš ti to!
779
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}META
780
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Samo tako!
781
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Možeš ti to!
- Hajde!
782
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Minuta i 52 sekunde?
783
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Bod za Woo Hoo!
784
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Jesmo li izgubili?
785
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Jesmo li pobijedili?
786
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}WOO HOO 1
HOO RAH 3
787
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
To!
788
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
Ludilo! Jeste ih vidjeli?
789
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Unatoč svim prognozama.
790
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Radikalna strategija.
791
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Moja ideja koju je Marta izrekla?
792
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Bravo, Pero.
793
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Klipovi nam se tek zagrijavaju.
794
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Ako hoćeš klip, dopusti meni.
795
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hej! Pazi!
796
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Tako se ne rukuje pudingom!
797
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Ajme!
798
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
To je nedopudingstivo.
799
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Njezina šala je bolja.
- Borba hranom!
800
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
To te ja pitam!
801
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Moja utroba!
802
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Ovo treba slikati.
803
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Recite sir!
804
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
JAHANJE VEPRA
805
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Novi rekord u jahanju vepra
za Kamp Hoo Rah!
806
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Woo Hoo ga sad ima priliku oboriti.
807
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Jaši vepra! Jaši vepra!
808
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Jaši vepra!
809
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Ne želim jahati vepra.
- Bez brige.
810
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Kao mozak ove operacije,
811
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
dat ću savjet koji će nas
odvesti do pobjede.
812
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Zamisli da je ovo videoigra.
813
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Jahanje vepra?
814
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Loše igram.
815
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Gledamo to iz krivog kuta.
816
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Dobro, idemo ispočetka.
817
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Ako itko zna kutove, to si ti.
818
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Razloži mi to.
819
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Sve je matematika, zar ne?
820
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Jaši vepra! Jaši vepra!
821
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Ne odugovlači, mali. Zajaši vepra!
822
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Što?
823
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Možeš ti to, Ognjene! Možeš, hajde!
824
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Hajde.
825
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Sretno!
826
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Bravo.
827
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Hajde. Imaš ga!
828
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
NAKON 30 MINUTA
829
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Molim te, završi.
830
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Bod za Woo Hoo!
831
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Što?!
832
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}WOO HOO 2
HOO RAH 3
833
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Imamo problem, kompa.
834
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Woo Hoo je pobijedio dvaput u nizu.
835
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Znam da je Hoo Rah jači.
836
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
No Woo Hoos rabi pamet
837
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
kako bi pobijedio.
838
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
EKSPLOZIJA - VELIKI BUM!
839
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Zamata krumpir u pelenu!
840
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Genij za mehaniku!
841
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
To je omot. Omogućuje
veću brzinu projektila.
842
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
KRUMPIROMET
843
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Ako se ovo nastavi,
844
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
morat ću se početi miješati.
845
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
Bod za Woo Hoo!
846
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Dobro, počinjem se miješati.
847
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}WOO HOO 3
HOO RAH 3
848
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Bar imaju štreberske vještine.
849
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Ti si tu samo zato
što ti je mama vlasnica.
850
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gorane! Gorane!
851
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gorane! Gorane!
852
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}PENJANJE PREKO ZIDA
853
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Podmazao sam vam, Woo Hoo.
854
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Probajte se uhvatiti kad je
gornja prečka premazana uljem.
855
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
To je puno previše zida.
856
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Ne za mene.
857
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Taj divni komad drva
san je svakog djetlića.
858
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Kljucnuo bih svaku rupu i čvor u tome.
859
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Hej, nitko ne poznaje
ptice bolje od tebe, Miha.
860
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nitko.
861
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Stoga budi ptica.
862
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Budi ptica.
863
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Pogledaj to! Koja elegancija!
864
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
O, ne!
865
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Bod za Hoo Rah!
866
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Prilično glatko, ako smijem primijetiti.
867
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Loša šala. Zasluženo.
868
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Uprskao sam.
869
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Žao mi je.
870
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Nisi uprskao.
871
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Prevladao si strah od visine.
To je pobjeda.
872
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Stvarno?
873
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Da, stari.
874
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Iako će nam ovo ostati u sjećanju.
875
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
A sad da malo pripalim Woo Hoou.
876
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
VATRENO LJUTI UMAK
877
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
JEDENJE PITE
878
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
I jedite!
879
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Prekršaj! Bod za Hoo Rah!
880
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Baš ironično. Ipak je upalilo.
881
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Pero!
- Što?
882
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Ne možete tražiti da se klonim pite.
883
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Vidimo se, ljudi.
884
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Ipak je vrijedilo.
885
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}WOO HOO 3
HOO RAH 5
886
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
PRIČE STRAVE
887
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Pretposljednja disciplina.
888
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Moramo pobijediti.
889
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Nema problema. Imam profićku.
890
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Zakucavanje u strašnim pričama.
891
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Strašnu Ružu.
892
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Ne.
893
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Čak i nas želi preplašiti.
894
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Prava Strašna Ruža.
895
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Bojim se, u redu?
896
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ti se bojiš? To nema smisla.
897
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Strah me biti ja pred nepoznatima.
898
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- A da smo samo mi ondje?
- Opsjedala bih vas.
899
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Onda sva druga lica zamisli
900
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
kao maske.
901
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Znam, moja je smiješna.
902
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
„Slijedi istinita priča.
903
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Dogodilo mi se kad sam bila mala,
904
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
no uvijek me bilo strah ispričati.
905
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Dosad.”
906
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
„I kad sam se probudila,
907
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
mog psa nije bilo.
908
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Ostala je samo njegova ogrlica,
909
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
s porukom u kojoj je pisalo:
910
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'I ljudi mogu jesti pseće poslastice.'”
911
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Što kažete da odmah
proglasimo pobjedu Woo Hooa?
912
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}WOO HOO 4
HOO RAH 5
913
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Aplauz za Strašnu Ružu i njezinog psa.
914
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Nikad nisam imala psa.
915
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
I još gubimo za bod.
916
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Osvajanje zastave nosi dva.
- Doista imamo šansu.
917
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
I to pristojnu šansu.
918
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
S megatvrđavom, itekako.
919
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Opustošili ste slatkiše?
920
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Bolje da ste ostavili mjesta za pizzu!
921
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
To! Pizza!
922
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Daj mi, daj mi!
923
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Nedostajala si mi, Gladiola.
924
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Okupimo se.
925
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Jedan, dva, tri...
926
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Woo Hoo!
927
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Dobro, slušajte.
928
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Znajte da se silno ponosim vama.
929
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Što god se sutra dogodilo,
uvijek ćemo biti Woo Hoo.
930
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Da! Woo Hoo!
931
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Dobro, vrijeme za pizzu.
932
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Je li sa salamom?
- Vege ili običnu?
933
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Sa sirom.
- Dodaj mi krišku.
934
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Ovo je super.
935
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Što god bilo sutra, zaslužio si značku.
936
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Stvarno?
937
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
To znači da mogu ići kući?
938
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Što je bilo?
939
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Tako izgledam kad sam gladan.
940
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Sigurno? Kao da te nešto izjeda.
941
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Izjeda me što ne jedem.
942
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Idem po pitu.
943
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Nemoj sve pojesti. Tim je možda gladan.
944
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Mislio sam da sam dio tima,
no očito nisam!
945
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Dušo, pusti ga.
946
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Djetlići katkad...
947
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
moraju kljucati.
948
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
ZOKI
BROJ JEDAN
949
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Mišo. Opet si u mojoj kolibi. Zašto?
950
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Woo Hoo će zadržati kamp ako pobijedi.
951
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Da. Meni kažeš? Tko bi to rekao? Ja ne.
952
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zoki! Gubiš iz vida širu sliku.
953
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Ovo vam je možda zadnja
prilika za taj idući korak.
954
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Izgledam li zabrinuto?
955
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Ne, zar ne?
956
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Pokazivanje zabrinutost znak je slabosti.
957
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Mišo, osvajanje zastave ratna je igra,
958
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
a time se i bavimo u Hoo Rahu.
959
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Pardon, moram upaliti noćno svjetlo.
960
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Priča one cure me uznemirila.
961
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Dođi, pukovniče Teddy.
962
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Pa, ja neću riskirati.
963
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO
KOLIBA 6
964
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Ne kužim.
965
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Marta kaže da ću možda moći kući
bez obzira što se dogodilo sutra.
966
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Zašto onda nisam raspoložen za slavlje?
967
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Zato što će ostati
bez Woo Hooa ako izgubimo?
968
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Ne, ne može biti zato.
969
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
To nema veze s mojom misijom.
970
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Ili ima?
971
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Kakvi su mi to čvorovi u trbuhu?
972
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Osjećaji?
973
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Ne, imaš pravo.
974
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Definitivno sam samo gladan.
975
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Lijepo je upoznati nekoga tko sluša.
976
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Nitkov mišarski.
977
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Maznut ću jelo iz njegove kuhinje.
978
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
U redu.
979
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Gdje li kriju maslac od kikirikija?
980
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Sutra ujutro Kamp Woo Hoo
postat će Kamp Pa-pa.
981
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Onaj idiot Zoki
napokon će kupiti Anelinu zemlju.
982
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Da, Anđelinu!
983
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Zatim ću ga ucijeniti da nam da oba kampa.
984
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Upalit će!
985
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Budala potpisuje sve dostave.
986
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Dostave zbog koji bi tip mogao
završiti u zatvoru ako ih...
987
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
potpiše.
988
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Bit će lakše nego uništiti
tvrđavu Woo Hooa.
989
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Samo čekaj moj znak.
Zlato samo što nije naše.
990
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Tko je?
991
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Nitko, samo mi, nespretni lonci.
992
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Stišajte se.
993
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Hej, čekaj malo! Lonci ne govore!
994
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Pogodi tko?
995
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Ubojit sam s lopaticom.
996
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Bio sam najbolji kuhar u zatvoru.
997
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- No sad imam viši cilj.
- Želiš voditi ljetni kamp?
998
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Ne, budalo!
999
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Želim milijune u zlatu
koji su ovdje negdje zakopani.
1000
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
I neće mi lajavi djetlić pokvariti plan.
1001
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Stoga, ohladi malo.
1002
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
Ohladi! Ajme! Samo mi frcaju iz glave.
1003
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Bit ćeš najveći kuler u kampu, Pero.
1004
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Još jedna!
1005
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Razvalio!
1006
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Znaš da nije smiješno!
1007
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Ne laži si!
1008
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Moram upozoriti Martu! I Anđelu! I Zokija!
1009
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Možda ne Zokija.
1010
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
No ne smijem se pretvoriti u sigu.
1011
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Zanimljivo.
1012
01:04:26,833 --> 01:04:29,458
Jezik djetlića sadrži kost i hrskavicu
1013
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
koji mu štite mozak dok kljuca.
1014
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Uopće me nisu zaštitili.
1015
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Evo nas.
1016
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Osvajanje zastave.
1017
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Posljednja disciplina
ovih nadasve uzbudljivih igara.
1018
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- Gdje je Pero?
- Mnogo sjećanja.
1019
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Ne znam. Naljutio se.
- Očekivanja.
1020
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Nisam htjela da pojede cijelu pizzu.
1021
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Čudno je bez njega.
1022
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Znam, ali snaći ćemo se.
1023
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Moramo ovo bez njega.
1024
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Nakon postavljanja zastava
1025
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
timovi će pokušati oteti protivničku.
1026
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Znamo kako se igra.
1027
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
U redu. Hvala.
1028
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Skupile su se u sušilici.
1029
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Službeno sam zastavu
postavio u bazu Hoo Raha.
1030
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Tako ćemo i u drugoj.
1031
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Neka počne osvajanje zastave.
1032
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Jedva čekam vidjeti im face kad ugledaju...
1033
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
Naša tvrđava!
1034
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Ajme!
1035
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Netko ju je ubio.
1036
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zoki, kako si mogao?
1037
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Nije mi baš žao
što se to dogodilo, ali nisam ja.
1038
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Iskreno.
1039
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Anđela, žao mi je.
1040
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Želite li predah
da odlučite što ćete učiniti?
1041
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Volim miris predaje ujutro.
1042
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Halo?
1043
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Dostava. Ima li koga?
1044
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Šefe koji ne daje napojnicu?
1045
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}DRAGULJ
1046
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Mišaru?
1047
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
To je novo.
1048
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Jesi li dobro?
1049
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Bio sam bolje.
1050
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Da.
1051
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Znaš što?
1052
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Izgleda da se uplićem
u nešto što me se ne tiče.
1053
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Što si otvorio?
1054
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Zamrzivač! Rekao sam, zamrzivač!
1055
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
DRAGULJ - DOSTAVA
1056
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Zapamti, ti si umjetnik.
1057
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Ovo je ljetni posao
da platiš mađioničarsku školu.
1058
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Ovo je dobro.
1059
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
No zašto njušim zagorjelu guzu?
1060
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Guza!
1061
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Zamalo sam se ispirjao.
1062
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
A sad, naći Martu i Anđelu.
1063
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
E, nećeš!
1064
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
E, hoću!
1065
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Svima ću reći za tvoje prevare i podlosti!
1066
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Ako išta mrzim,
1067
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
to je tužibaba!
1068
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
I dezodorans, čini se.
1069
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
I zubna pasta.
1070
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
I ne prdjeti.
1071
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Ku-ku!
1072
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Ovdje! Ne ide ti baš ova igra, je li?
1073
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Vjerojatnost naše pobjede pala je na...
1074
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
nulu?
1075
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Posljednja kap.
1076
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Pomislio sam da možemo uspjeti.
1077
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
I ja.
1078
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Dali smo sve od sebe.
1079
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Ja nisam.
1080
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Ničime nisam doprinijela.
1081
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Kao što i ne doprinosim Woo Hoou.
1082
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Svi imate nevjerojatne talente
1083
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
i oni su nam donijeli pobjede.
1084
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
No ja nemam.
1085
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Da imam, više bismo pobjeđivali
1086
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
i ne bismo bili u ovoj situaciji.
1087
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hej, kamo ideš?
1088
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Koga briga?
Ne bih bila u timu da nije tvoj.
1089
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Gdje si to čula?
1090
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Nije bitno. Ne trebaju me.
1091
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Ti si razlog zašto tim postoji.
1092
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Izvukla si Jaju iz igrica,
1093
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
pomogla Mihi da se oslobodi,
1094
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Ruži da se suoči sa strahovima,
1095
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Goranu si ulila samopouzdanje,
1096
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
a Ognjen nije nikad toliko pričao.
1097
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Da.
1098
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Pardon. Svi smo slušali.
1099
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Marta, zbog tebe smo bolji.
1100
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Da, imamo neke vještine,
no ti si skužila kako ih rabiti.
1101
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
Ti si nas nadahnula
da vjerujemo da možemo.
1102
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Propali bismo bez tebe.
1103
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Ti si...
1104
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
naš vođa.
1105
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Jesam?
- Da.
1106
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Ako zbližavanje ovih čudaka
1107
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
nije talent, ne znam što jest.
1108
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Slažemo se da sam rekla
„čudaci” od milja i da me
1109
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
ne treba otkazati?
1110
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
KAMP WOO HOO
1111
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Spremni smo.
1112
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
U redu.
1113
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hoo Rah, idite u svoju utvrdu.
1114
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Zatim ću puhnuti u zviždaljku za početak.
1115
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Idemo.
1116
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
Možemo mi to.
1117
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Što sad, kapetanice?
1118
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Ne možemo je popraviti na vrijeme.
1119
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Točno.
1120
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Oni će biti arogantni i jurnut će na nas,
1121
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
a na obranu neće misliti.
1122
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Evo plana.
1123
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tri! Dva! Jedan!
1124
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Počnite!
1125
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
Miha će ih omesti zovom egzotičnih ptica
1126
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
pa će pogledati uvis.
1127
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
Ruža će ležati prekrivena lišćem,
1128
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
kao mrtvac.
1129
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
Bum! Ti su ispali.
1130
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
Goran će idućima postaviti
zamku od Ružinih ukrasa.
1131
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
Poput žice za spoticanje.
To dobro poznaju.
1132
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
Još jedna grupa ode.
1133
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
Jaja i Ognjen namamit će još Hoo Rahovaca
1134
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
vrlo proračunatim trikom.
1135
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
Mislit će da je to naš
jadni zid i da je sve čisto,
1136
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
ali kad prođu...
1137
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bum! Pravilo dizajna igara.
1138
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Detaljan svijet pun iznenađenja.
1139
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Nasamarili smo ove naivčine!
1140
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
Skidat ćemo ih dok nas ne bude više.
1141
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
I tada povlačimo potez.
1142
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
To je košer?
1143
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Klasična borba miješalicom
i valjkom za kraj, ha?
1144
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
To ti je riskantno, stari!
1145
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
En garde!
1146
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Grad? Misliš, na perilici?
1147
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Tko te učio govoriti?
1148
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Dosta mi te je, djetliću!
1149
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Ne mogu li se ptice slagati?
1150
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Pazi ovaj potez.
1151
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Naučio sam na tečaju plesa.
1152
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Dođi sad ovamo!
1153
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Sad meni sve pleše.
1154
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Prismrdim te!
1155
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Javi se kad opet budeš u gradu.
1156
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Dosta je igre.
1157
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}ZATVOR
1158
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Vidim što se događa.
1159
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Sad ti nitko ne može pomoći, kompa.
1160
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Uskoro ćeš biti reš pečen.
1161
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
SIGNALNI PIŠTOLJ
1162
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
Signalni pištolj. Za hitni slučaj.
1163
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
U nevolji pošalješ signal timu.
1164
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Lukav plan igre. No ne i dovoljno lukav.
1165
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Imam te.
1166
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
A mi imamo vašu zastavu.
1167
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
HOO RAH
1168
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Vratimo je u bazu i pobijedili smo!
1169
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- Što je to?
- Signalna raketa?
1170
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Pero nije otišao. U nevolji je.
1171
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Iz Hoo Raha je. Kako znaš da je on?
1172
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Jer bi samo zato ovo propustio.
1173
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Pomozimo mu.
1174
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Možemo o tome poslije?
Na pragu smo pobjede.
1175
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Kad poleti raketa, tim reagira.
1176
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Pero je član našeg tima.
1177
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Ispala si!
1178
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Baš me briga!
1179
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Ovo nije u pravilima.
- Što to rade?
1180
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
OSVAJANJE ZASTAVE
ZATVOR
1181
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Promašio si.
1182
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Jesam li?
1183
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Pero!
1184
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Dobro si?
1185
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Naravno! Osujećivao sam opaki plan.
1186
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Pozvao si pomoć raketom.
1187
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Raketom sam omeo mišara.
1188
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- To je sve.
- Ma nemoj?
1189
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Ma moj.
1190
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Ček, što je s osvajanjem zastave?
1191
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Pobijedili bismo. Zamisli!
1192
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Odlučili smo skrenuti s puta.
1193
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Odustali ste od Igara... zbog mene?
1194
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Možemo se vratiti na opaki plan?
1195
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Da. Pogledaj u smočnicu.
1196
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Sanduci s oružjem i rudarskim alatom?
1197
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Nećete naći zlato prije mene!
1198
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Mnogo bolje.
1199
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Što je ovo?
- Zašto je moj kuhar vezan?
1200
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Kao što sam rekao,
1201
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
opaki plan.
1202
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Mišo vam je uništio utvrdu
da izgubite Igre i kamp.
1203
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Da ga Zoki kupi.
1204
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Pa bi ga Mišo ucijenio
da mu preda oba kampa.
1205
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
- Što?
- Što?
1206
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Zokijevo je ime na svim
Mišinim ilegalnim spravama.
1207
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Nisi profesionalni kuhar?
1208
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Lažljivče. Vjerovao sam ti.
1209
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
To zvuči grozno glupo. Sad čujem.
1210
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Zašto želi našu zemlju?
1211
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Da nađe zlato djeda Ožbolta.
1212
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
O tome se radi?
1213
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Nema nikakvog zlata.
1214
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
To je samo legenda.
1215
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Nisam sigurna.
1216
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Gle.
1217
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Nemamo li i mi takvu kartu?
1218
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Među rudarskom kramom?
1219
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
I mi imamo takvu.
1220
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Svaki kamp ima dio stare karte.
1221
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Mislila sam da su to
dvije otrgnute polovice.
1222
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Što ako su tri dijela?
1223
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
To nije moguće.
1224
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Jedan je način da saznamo.
1225
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Gdje su svi?
1226
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
I kako da siđem s ovog...
1227
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Dobro je! Otrovni bršljan ublažio je pad.
1228
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Gledaj te nepovezane oznake.
1229
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Možda nisu nepovezane.
1230
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
DRAGULJ
1231
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Čekaj. Što?
1232
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Što?
- Te linije.
1233
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Ja...
- Savršeno.
1234
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Smijem li?
1235
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
To nije treći dio.
1236
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Ide na njih. A ovo je Ožbolt!
1237
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
Mjesto je označeno s X!
1238
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Pogodak!
1239
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Blizu Ožboltovog kipa.
1240
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Sve vrijeme nam je bilo pred nosom.
1241
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Ajme! Pravo zlato.
1242
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Možemo zahvaliti glupom mišaru.
1243
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Hvala vama.
1244
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
Riješili ste mi zagonetku.
1245
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hej! Zavezao sam te!
1246
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
A ja sam se odvezao.
1247
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vidite ovaj nož?
1248
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Višenamjenski je, znači da ima dugmad
1249
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
koja će vas ostaviti s krive strane
zaštitnih vrata koja sam ugradio na pauzi.
1250
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Koliko je bio na pauzi?
1251
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Još je jedan izlaz.
1252
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Ili nije.
1253
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Arrivederci, luzeri!
1254
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Ne mogu vjerovati.
1255
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Najpametniji sam, a mišar me izigrao.
1256
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Nas oboje.
- Da.
1257
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Bili smo lake mete
zbog glupe zavade između kampova.
1258
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Nisam kriv što smo neprijatelji.
1259
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Nismo neprijatelj, Zoki.
1260
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Oduvijek želim da surađujemo.
1261
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Nisi kad smo bili djeca.
1262
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nisi mi dala da se igram s vama.
1263
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Rugao si nam se što smo bili kreativni!
1264
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Bio sam ti tupan!
1265
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
A ja tebi umišljena umjetnica!
1266
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Nego, bolje da nađemo izlaz
1267
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
i prvi nađemo zlato.
1268
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
Moja draga je s druge strane oceana
1269
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
Moja draga je s druge strane mora
1270
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
Moja draga
1271
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Mislim da se kaže: „Eureka!”
1272
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
U redu. Evo plana.
1273
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Vratimo se
1274
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
kroz vrijeme netom prije
1275
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
ispaljivanja rakete.
1276
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Vi nađete prošle sebe
1277
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
i upozorite ih da mi kažu
da malo bolje zavežem Mišu.
1278
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiverzum.
1279
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Ne.
1280
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
To sam i mislila.
1281
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Još je otvoren. Promakao je Miši.
1282
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Rupa je premala čak i za Peru.
1283
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Možda i nije.
1284
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Pero, sjećaš se kad smo se sreli?
1285
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Dobra stara vremena. To su bili dani.
1286
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Mislim, kad si proletio kroz zid.
1287
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Vežemo ga za vatrogasni aparat.
1288
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Probit će zid i potražiti pomoć.
1289
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Pogon na suhi prah!
1290
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Zvuči opasno. Sviđa mi se.
1291
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Tako je, sestro.
1292
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Lansirajte me.
- Izračunao sam.
1293
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Put od štednjaka do krova premalen je
1294
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
da se razvije potrebna sila,
1295
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
a pretežak je da ga se pomakne.
1296
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Na ako to učinimo zajedno.
1297
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Kužimo, Marta.
1298
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Idemo sad.
1299
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Dobro sam!
1300
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Kutija neizoliranih žica
ublažila mi je pad.
1301
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Ova iskri. Dotaknut ću je.
1302
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Ne znam za vas, no ja sam šokiran.
1303
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Idemo!
1304
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Ne vjerujem, doista si
našao zlato, smrdljivi mišaru!
1305
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
A ti si naučio upravljati
helikopterom, smrdljivi Darrene.
1306
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
A...
1307
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
tu... ste.
1308
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Ne sad, moržu.
1309
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Moram uhvatiti let.
1310
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Neprijatelj na vidiku. Taj ne odustaje!
1311
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
A ova će se ptica prizemljiti.
1312
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Pomognite mi zgrabiti sanduk!
1313
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Kupit ćemo Peri vremena!
1314
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Zavaren je!
1315
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Ne u lice!
1316
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Klizi!
- Pokušavam!
1317
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Ne puštajte!
1318
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Ne puštajte!
- Držite ga!
1319
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Što čekaš? Vozi nas odavde, kompa!
1320
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
Držite ga!
1321
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Marta!
1322
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Marta!
1323
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Zapela sam!
1324
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Marta!
- Marta!
1325
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Ne!
1326
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Spusti helikopter.
1327
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Ni pod razno.
1328
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Upomoć! Pomognite!
1329
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Pero!
- Marta!
1330
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Koja dilema, ha?
1331
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Za mene nije.
1332
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Zar si mislila da ću pustiti da izvisiš?
1333
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Spremi se, Zoki!
1334
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Lijepo...
1335
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
...hvatanje.
1336
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Sajonara, papci!
1337
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Jesam li upravo spasio blago?
1338
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Ne.
1339
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
No spasio si Martu.
1340
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Zbog toga si najbolji član tima.
1341
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
I najbolji kamper
kojeg sam htjela izbaciti.
1342
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Ali sad više nema kampa.
1343
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Zbog mene ste izgubili Igre i zlato.
1344
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Ima pravo.
1345
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Žao mi je. Pravila su pravila.
1346
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Zašto sam morao sve iznevjeriti?
1347
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Zašto?
1348
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Zašto?
1349
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Gledajte.
1350
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Kip nije skrivao zlato.
1351
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Kip jest zlato!
1352
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Što?
1353
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Hej, Mišo, otvori sanduk.
1354
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Hoću vidjeti kako blista.
1355
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Sad ću, kompa.
1356
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Kamenje?
1357
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Zlatno?
1358
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Ne!
1359
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Obično kamenje!
1360
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Mislio sam da smo bogati!
1361
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
A ja da ti pilotiraš!
1362
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Pogledajte. Nešto piše.
1363
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Hajde.
1364
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
„Ako ovo čitate,
1365
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
to znači da ste suradnjom
našli ono posebno u sebi.
1366
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
Samo sam to želio ovoj obitelji.
1367
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Iskreno vaš, Ožbolt Patkić
1368
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
I njegov najbolji prijatelj
koji je ovo urezao,
1369
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
Petar Djetlovski.”
1370
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Imam pretka?
1371
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Anđela, ovaj...
1372
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Samo želim reći...
1373
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Oprosti što sam slučajno pomogao mišaru.
1374
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
I što sam bio gad sve ove godine.
1375
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Možda...
1376
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
A ne kažem da je to istina.
1377
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
No možda sam...
1378
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
bio ljubomoran
1379
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
na kreativne stvari
koje si radila dok smo bili mali.
1380
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Možda... Naglašavam.
1381
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
Ovo samo ja naglas razmišljam.
1382
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
No možda...
1383
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
Možda sam samo
pokušavao dokazati svima, i tebi,
1384
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
da sam i ja poseban.
1385
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Toliko o tome da sam snažan.
1386
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Priznavanje pogreške nije slabost.
1387
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
A ništa nije posebnije od obitelji.
1388
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Da.
1389
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Da.
- Da.
1390
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Hvala.
1391
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Valjda smo oboje bili nezreli.
1392
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Ne bih se tako izrazila, ali molim.
1393
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
U redu. Da.
1394
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
Sad kad možemo platiti kazne,
1395
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
možemo sve ovdje popraviti.
1396
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Što ćeš sa svojom polovicom?
1397
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Možda možete donirati Službi za park...
1398
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Ništa od toga.
- Nema šanse. Ne.
1399
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Imam ideju.
1400
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
GLAVNA ZGRADA
1401
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Zoki i ja smo razgovarali,
1402
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
odlučili udružiti polovice
1403
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
i napraviti jedan veliki kamp,
1404
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
kao što bi djed Ožbolt i htio.
1405
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Kamp za sve tipove kampera.
1406
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Tako da više nema
Kampa Woo Hoo ni Kampa Hoo Rah.
1407
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
Odsad je ovo Kamp Woo Hoo Rah!
1408
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
KAMP WOO HOO RAH
1409
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Tko je taj naočiti momak?
1410
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
Kao što sam obećala,
1411
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
vrijeme je da svatko dobije jednu.
1412
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Počevši od tebe, Pero.
1413
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
PREDAN TIMSKOM RADU
1414
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Zaslužio si je.
1415
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Dođi.
- Za tebe.
1416
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Hvala.
- Izvolite.
1417
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Pa, znači opraštamo se.
1418
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Ne brzaj.
1419
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILJON UMJETNOSTI
1420
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Kad smo se sreli,
1421
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
htjela si izdjeljati katapult, sjećaš se?
1422
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Mutno.
1423
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Bio je kvrgav, izobličen...
1424
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Dobro! Sjećam se.
1425
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Pa smo ga mi napravili za tebe.
1426
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Brz je.
- I sa savršenom putanjom.
1427
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Simulirala sam sve.
1428
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Nije opasan za ptice.
- No može ubiti čovjeka.
1429
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Ne znam što bih rekla.
1430
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Recimo... tri, dva, jedan!
1431
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Čekaj. Ne grlim se.
1432
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
U redu. Samo jednom.
1433
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Vidimo se iduće ljeto!
1434
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}OSNOVE ŠUMARSTVA
1435
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Otvori prozor! Otvori prozor!
1436
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}ŠUMAR TJEDNA
1437
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Pero? Što ćeš ovdje?
1438
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Gledate timskog igrača, šefe.
1439
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bum! Drago mi je što sam kod kuće.
1440
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
PREMA LIKU PERE DJETLIĆA
1441
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
WALTERA LANTZA
1442
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Gdje smo?
1443
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Koga briga?
1444
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Jedino je bitno je da smo...
1445
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}slobodni?
1446
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLICIJA
1447
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
POLICIJSKA STANICA
1448
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
TRAŽI SE
MIŠO MIŠAR
1449
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
Promašio si.
1450
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Jesam li?
1451
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
Pero!
1452
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Prijevod titlova: Janko P.