1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 Kad te prvi put ugledah, znao sam da ćeš biti moja. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 Taj te stranac hladno držao u rukama. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 Morao sam mu te oteti. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 Nitko te nikad neće voljeti kao ja, Gladiola. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Što? Uvijek dajem imena pizzama. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 A sad dođi tatici. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 Ne! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 Gladiola! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 A bila si tako mlada! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Što ima, partijaneri? 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 Kakav je to iritantni zvuk? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 To je vaš momak 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Frajer Kyler, 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 veliki meštar Kylerverzuma! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Da, glasali ste što da učinim, 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 pa evo me, preživljavam usred šume 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 sa svojom ekipom za tulume! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 Preživljava? Koga taj mulac maže? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 Ja i ekipa spremni smo na neudobnosti, 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 počevši od mog bunkera... 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,916 K 24 00:01:37,916 --> 00:01:39,333 Jurte! 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Kad ovo vide, 26 00:01:41,333 --> 00:01:44,541 osam milijuna fanova htjet će se useliti. 27 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 Uselit će ih se osam milijuna? 28 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 To neću dopustiti. 29 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Evo što ima u jurti. 30 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 Masažni ležaj. 31 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Boba čaj bar. 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,083 Golemi TV ekran s prizorima iz prirode, 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 da me podsjeti gdje sam. 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 Kakav je to iritantni zvuk? 35 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 Stari, što si ti? 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 Tvoja najgora noćna mora. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}OPASNOST 38 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 Mokrite po šumi? 39 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 Ružno! 40 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Koji...? 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Volim kad pljusne. 42 00:02:43,125 --> 00:02:45,541 Nitko neće oskvrnuti moj bazen. 43 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Sad si moj! 44 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 Baš se volim kuglati. 45 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 Gdje si, maleni? 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Hajde, veliki. 47 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 Što kažeš na pauzu za čaj? 48 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 BOBA ČAJ 49 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Super tenke, stari. 50 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Jesi li vidio Air Pero? 51 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 P 52 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Znam. I ja sam ostao bez teksta. 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 Ovdje! 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 Promašio si! 55 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 A da završimo s ovime, stari? 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,791 SNIMAM 57 00:04:08,458 --> 00:04:10,500 Ovo će dobiti brdo lajkova. 58 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 Ima pravo. 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Lajkam. 60 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Pogodi tko! 61 00:04:28,625 --> 00:04:34,625 PERO DJETLIĆ 62 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}U LJETNOM KAMPU 63 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 ŠUMARSKA SLUŽBA 64 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 ŠUMAR WALTERS 65 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 {\an8}Pero, znaš da te svi volimo. 66 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 I ja vas! Idem onda polako. 67 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 No te vragolije moraju prestati. 68 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 To me vrijeđa! 69 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 Mulci su dobili što su zaslužili. 70 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 Ne možemo dopustiti glasnim i samoživim stvorovima 71 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 da unište šumu, zar ne? 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Ne, ne možemo. 73 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Postoji pravi način rješavanja takvih situacija. 74 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 U suradnji sa svim životinjama koje tu žive. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 A tu je i tvoj način, 76 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 samotnjački i ludi. 77 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 Tvoj je način 78 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 prouzročio više štete nego što bi oni. 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 Neće se ponoviti, šefe. 80 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 Ma nemoj? 81 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Sve što radiš, unosi kaos u zajednicu. 82 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Pogledaj dosje. 83 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 PERIN DOSJE 84 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 {\an8}Samo od ovog tjedna. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Impresivno, zar ne? 86 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 Ne mogu ti više tražiti izgovore. 87 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Mogu ja. Batler je kriv. Oteli su me vanzemaljci. 88 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Hipnotizirao sam se. 89 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Žao mi je, Pero, 90 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 no izbačen si. 91 00:06:02,000 --> 00:06:05,041 Životinje su potpisale peticiju. 92 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Hoćete da napustim šumu? 93 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 Ali ovo mi je dom. 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Ovo je naš dom. U tome je stvar. 95 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Moraš naučiti biti dio tima. 96 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Dok ne dokažeš da si timski igrač, 97 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 nisi ovdje dobrodošao. 98 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 Izbacili su me iz doma jer radim po svom? 99 00:06:27,541 --> 00:06:29,208 Jer izazivam kaos? 100 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 - Pazi! - Koje gluposti. 101 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Gdje uopće da naučim timski rad? 102 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 Kamp Woo Hoo. 103 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Predani timskom radu. 104 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 Zamisli! Začas ću se vratiti kući. 105 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 Što je ovo? 106 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Gradić kojim upravljaju djeca? 107 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 {\an8}PAVILJON UMJETNOSTI 108 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 {\an8}DVORANA / KANTINA 109 00:07:02,666 --> 00:07:04,333 Ona izgleda važno. 110 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 Djeljaš, ha? 111 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Ja više kljucam. Pogledaj ovo. 112 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Nije loše... što god bilo. 113 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 - A što to radiš? - Trebao bi biti katapult. 114 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 Ne znaš s rukama. 115 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 No dosta o tebi. 116 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Piše da se ovdje prodaje timski rad, ne? 117 00:07:34,041 --> 00:07:37,666 Čudna formulacija, ali da, timski rad je važan 118 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 za ZTIUM. 119 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 ZTIUM? 120 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Znanost, tehnologija, 121 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 inženjerstvo, umjetnost i matematika. 122 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 ZTIUM 123 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 Ovo je dio za umjetnost. Svatko ima neki poseban talent. 124 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Pa, gotovo svatko. 125 00:07:57,500 --> 00:07:59,958 Trebam potvrdu da sam timski igrač, 126 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 pa da ponesem talente kući. 127 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 Možeš mi potpisati kakav obrazac? 128 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Na kraju dobiješ značku ako sve odradiš. 129 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 Odradiš? 130 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 To zvuči kao rad, a rad mi je najmrskija riječ. 131 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 Doviđenja. 132 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 Nema veze. Ionako će sad ručak. 133 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Loše smo započeli. Ja sam Pero. 134 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Marta. 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Fascinantno. A gdje je taj ručak? 136 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 Uzet ćeš žele? 137 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 Jesam li umro i završio u ptičjem raju? 138 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nije ni dan za pizzu. 139 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 Cijeli dan za pizzu? 140 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Pozor, građani Woo Hooa. 141 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Švedski se stol zatvara 142 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 jer ću ja udahnuti ostatak ove hrane. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 E, ovdje nećeš. 144 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 Marta, znaš da životinje ne smiju u kantinu. 145 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 Bez brige, gospođo. Vlasnik ne mora znati. 146 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 Ja sam vlasnica. 147 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Recite to odmah. 148 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Danas dolazi inspekcija parkova. 149 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 Ne treba mi još jedan požar. 150 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 Da, znam, mama. 151 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Ovaj mrgud ti je mama? 152 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Pogrešno šapćeš. 153 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Dušo, umjesto da se družiš s djetlićem, 154 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 s prijateljima se pripremi za Igre u divljini. 155 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Možda će ove godine biti drukčije. 156 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Hajde. 157 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 - Pomno sam razmislio. - Ovdje si sat vremena. 158 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Besplatna hrana, mnogo mjesta za spavanje 159 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 i da, besplatna hrana! 160 00:10:01,666 --> 00:10:04,791 Pa sam odustao od učenja timskog rada 161 00:10:04,791 --> 00:10:06,916 i ostat ću ovdje zauvijek. 162 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Kamp nije vječan. Radi samo ljeti. 163 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Potraga se nastavlja. 164 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 A kakve ste to igre spominjale? 165 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Obožavam igre. 166 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 Igre u divljini. Ništa privlačno. 167 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 Glupa tradicija. Svakog nas ljeta potuče drugi kamp. 168 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 Koji drugi kamp? 169 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 Pero, nemoj! To nisu naše stolice. 170 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 KAMP HOO RAH 171 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 Jesi lijepo plivala, Marta? 172 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 Da! Spustila si joj, Gina. 173 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 Jer je doista zaplivala. 174 00:10:54,916 --> 00:10:57,166 A čime ti je spustila? 175 00:10:57,166 --> 00:10:59,666 Opisivanje nije smiješno. 176 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 To je drugi kamp, Hoo Rah. 177 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 Hoo Rah! 178 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Da pogodim. On je negativac. 179 00:11:18,041 --> 00:11:20,166 Jesmo zaboravili tko smo? 180 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 Vičemo hura kao jedan tako da svi znaju tko je viknuo hura. 181 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Hoo Rah! 182 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 I sad znaju. 183 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Zadržat ću. 184 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 Što se ovdje zbiva? 185 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Moja najdraža sestrična. 186 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Ozbiljno, Zoki. Žica? 187 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Da, ozbiljno. 188 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Marta i ljubimac prešli su na našu stranu. 189 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 Ljubimac? Ti jedan... 190 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 Nisam kriv što su preci podijelili zemlju. 191 00:11:53,708 --> 00:11:54,916 To su pravila. 192 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 Ne morate zato biti gadovi. 193 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Gadovi? 194 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 Gina je bila hrabra, 195 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 zaštitila je kamp od uljeza. 196 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 To je vještina koju učimo u kampu. 197 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 Eto ga na. 198 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 Učimo djecu da budu najbolja, 199 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 kao pravi kamp. 200 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hoo Rah! 201 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 To nikad ne dosadi. 202 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 I mi možemo zajedno vikati! 203 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Zar ne, ekipo? 204 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Odlazimo? U redu. 205 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 Kamp službeno zasjeda. 206 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 DRŽAVNI ZATVOR 207 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 O, ne. Inspektor je uranio. 208 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 On je klaun? 209 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 Hoće ih izaći 20 kad se otvore vrata? 210 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 UPRAVA ZA PARKOVE 211 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Čekaj. 212 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Mnogo bolje. 213 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 To je mnogo bolje? 214 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Kao što sam rekao, Anđela, 215 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 što ima u kampu od posljednje inspekcije? 216 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Njegujem mlade umove, Movro. 217 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Ne njeguješ plijesan, kao prošli put? 218 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 To bi bio prekršaj. 219 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Malo prekršajnog humora. 220 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 Čekaj malo, prijatelju. 221 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 To nije bio humor. 222 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Ovo je humor. 223 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Knjižica s kaznama! 224 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 Zalutala ptica. Dat ću je odstraniti. 225 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 Zalutala očito znači zgodna. 226 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Draga si mi, Anđela, 227 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 no profesionalno rečeno, kamp ti se raspada. 228 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 Ne želim ti uzeti dozvolu, 229 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 pa ću ti pružiti svaku priliku da sve ispraviš. 230 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Zapamti, bez pravila smo samo životinje. 231 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Popit ću malo vode s fontane. 232 00:14:18,958 --> 00:14:21,166 Pero, pusti inspektora. 233 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 On nam može zagorčati život. 234 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 Dobro, lakše ću s moržem. 235 00:14:25,958 --> 00:14:28,625 Ali onaj Zoki dobit će malo... 236 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 Ne možeš ništa učiniti. 237 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 Ta svađa traje naraštajima. 238 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 GLAVNA ZGRADA 239 00:14:36,458 --> 00:14:41,041 Woo Hoo i Hoo Rah možda su podijeljeni, no dijelimo rođaka. 240 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Ovo je djed Ožbolt Patkić. 241 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 Baš je... drven. 242 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Tragao je za zlatom u vrijeme zlatne groznice. 243 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 Zlato? Obožavam zlato. 244 00:14:56,583 --> 00:14:58,000 I Ožbolt je. 245 00:14:58,000 --> 00:15:00,958 Legenda kaže da se obogatio. 246 00:15:00,958 --> 00:15:04,166 {\an8}Kupio je zemlju i nazvao je Kamp Ožbolt. 247 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 Za život i sreću cijele obitelji. 248 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 Kad su njegova dva sina stigla, 249 00:15:10,041 --> 00:15:13,500 već je umro i ostatka zlata nije bilo nigdje. 250 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 Da je prisjećanje barem u boji. 251 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 - Bilo bi žešće. - Žestoko je. 252 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 Sinovi se nisu u ničemu slagali. 253 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 A glupe brade? Obojica su ih imala. 254 00:15:24,791 --> 00:15:26,916 Svađali su se oko zemlje. 255 00:15:26,916 --> 00:15:29,166 Vojnik i umjetnik. 256 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 Pa su kartu doslovno podijelili u dva kampa. 257 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 Woo Hoo i Hoo Rah otad su rivali. 258 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 Zato su pokrenuli Igre. 259 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 No to je sve pogoršalo 260 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 jer Hoo Rah je uvijek pobjeđivao. 261 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 I još pobjeđuje. 262 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 Igramo samo zato što mama misli da grade karakter. 263 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 Koji vražji karakter? 264 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Daj mi pet minuta s njima 265 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 i okrenut će ploču. 266 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Ruke uvis! 267 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 A što je s timskim radom? 268 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 To je signalni pištolj. 269 00:16:03,541 --> 00:16:05,166 Za poziv upomoć. 270 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 U nevolji pošalješ signal timu. 271 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 Dosadno! 272 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - Čemu je ova starudija služila? - To je... 273 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 ...pravo. 274 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 {\an8}PJEV EGZOTIČNIH PTICA 275 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 Stižem! 276 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 Čuvaj! 277 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Što se dogodilo? 278 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 Pogon na suhi prah, to se dogodilo. 279 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 Mrak! 280 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 - Dobro ste? - Ne. Oborila bih rekord. 281 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 Ima krvi? Otvorenih rana? 282 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 Ne znam. Pitat ću neku drugu pticu. 283 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 To je potpuno odrasli crvenoglavi grbasti djetlić. 284 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Veličanstven je. 285 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 Tako. O, da. 286 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Da, ovaj. 287 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - Jaja. - Gejmerska božica. 288 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 Radi videoigre. 289 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 Poput one koju si uništio. 290 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Goran je pravi majstor. 291 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Volim juriti i dizati u zrak. 292 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Ognjen je računalo. 293 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 Sve je matematika. 294 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Ruža piše. 295 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 Nitko se ne usudi to čitati. 296 00:17:24,333 --> 00:17:25,875 To sam i htjela. 297 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 DNEVNIK NEUMRLIH 298 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 Vratimo se na jurnjavu i dizanju stvari u zrak. 299 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 Ja sam Miha, stručnjak za prirodu. 300 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Osobito ornitologiju. - Fuj! 301 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - To je proučavanje ptica. - Bravo. 302 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 Ljudi, ovo je Pero. 303 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 Ovo je baš kul. Mama ti je dala da ga zadržiš? 304 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 Kakva je to rupa u zidu? 305 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 To je još jedan prekršaj. 306 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 I ne baš. 307 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 KANTINA 308 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 Primio si poruku o pilećem sendviču? 309 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Želim ga. 310 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 Tko si ti? 311 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Tvoj novi kuhar. 312 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Već imam kuhara. 313 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Više nemaš. 314 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Čudno. Da se brinem za nestalog kuhara? 315 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 Nestao jer je osvojio puni pansion u Palm Springsu. 316 00:18:32,708 --> 00:18:35,041 Što? Ne. Nagrada u kvizu? 317 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 Onda je to osvojio. 318 00:18:36,916 --> 00:18:39,333 Ja sam privremena zamjena. 319 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 Nisu vas zvali? 320 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 Znao bih da jesu. 321 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 Zoki Patkić, 322 00:18:44,083 --> 00:18:45,458 šef Hoo Raha. 323 00:18:45,458 --> 00:18:49,041 Mišo Mišar, Katica za sve, poduzetnik i, 324 00:18:49,041 --> 00:18:50,166 na tvoju sreću, 325 00:18:50,166 --> 00:18:54,166 netko tko se treba negdje prikriti tijekom ljeta. 326 00:18:57,583 --> 00:18:59,166 Da vidimo što znaš. 327 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 Post mi je završio. Moram jesti ili ću propustiti priliku. 328 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 Keto? Nemoj mi reći. 329 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 Vidi koliko zlata. 330 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Toliko pobjeda u Igrama u divljini. 331 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 Sve protiv Woo Hooa. 332 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 Vidim da tvoj kamp djecu priprema da budu najbolja, 333 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 kao što bi i trebao. 334 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 To i ja uvijek kažem. 335 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 No kako možete biti najbolji kad dijelite zemlju s ostalima? 336 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Kako misliš? 337 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Čini mi se da Anin kamp... - Anđelin. 338 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 ...Anđelin kamp sprečava Hoo Rah da ostvari potencijal. 339 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Zamisli, hipotetski, naravno, da Adela... 340 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Anđela. 341 00:19:47,083 --> 00:19:51,291 ...Anđela mora, ne znam, zatvoriti svoj kamp. 342 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 Možeš ga kupiti, povećati Hoo Rah 343 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 i učiniti duplo uspješnijim. 344 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Ne želim zabadati nos. 345 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 Samo imam ideje. 346 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 Isprika je znak slabosti. 347 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 No možda imaš pravo. 348 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Anđela jedva održava Woo Hoo. 349 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Učinio bih joj uslugu da ga kupim. 350 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 Ali voli ga. 351 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 Moralo bi se dogoditi nešto ludo da ga zatvori. 352 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 Lijepo smo razgovarali, ali moram ići. 353 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 Imam planiranje strategije za Igre u 7 h. 354 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 Plan mi mora biti savršen. 355 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 I ne samo tvoj. 356 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Moraš li nam izdati sve te kazne? 357 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Popravci će iziskivati vremena i novca. 358 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 A što da učinim? 359 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 Da se ne fokusiram na svaki sitni prekršaj? 360 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 Da. Baš to. 361 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 Ozbiljno shvaćam inspektorsku prisegu. 362 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Ti vrapca! 363 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 Baš sam ga oprao! 364 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 Kontroliraj tog djetlića! 365 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 Ajme meni! I unutra?! 366 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 Ja sam. Ubacio sam se u Hoo Rah. 367 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 To smo prošli. 368 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 Trebamo obje strane zemlje 369 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 da nesmetano iskopamo plijen. 370 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Najprije ćemo izbaciti Woo Hoo iz igre. 371 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 To će biti lako. 372 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 A zatim prelazimo na Zokija. 373 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Je li legenda stvarna 374 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 i zlato je ispod jednog kampa? 375 00:21:32,833 --> 00:21:36,541 Ako ne vjeruješ zatvorskom cimeru s kartom, 376 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 komu ćeš vjerovati? 377 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Opusti se. Savršen je. 378 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 Savršeniji nego prošli put! 379 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 Gdje li bi moglo biti to zlato? 380 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Mišo? Kompa? Možeš malo izaći, molim te? 381 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 {\an8}DRAGULJ 382 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 {\an8}Zašto ima dostavu za tebe? 383 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Zaboravio sam reći. 384 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 Naručio sam nove namirnice za Hoo Rah. 385 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Znaš, još zdravije stvari. 386 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 - To ne zvuči točno. - Mislim da zvuči. 387 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 Znači, program dostave svježe hrane. 388 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 Dobra inicijativa, Mišo. 389 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Kao šef, odobravam. Evo. 390 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 „Š-E... 391 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 ...F.” 392 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 Izvoli. 393 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Dobro si? 394 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Što se događa? 395 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 Ljudi daju napojnice onima koji izvode mađioničarske trikove. 396 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 To te sigurno razveseli. 397 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Da. 398 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Jedva čekam vidjeti što ćeš učiniti s ovime. 399 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 I ja. 400 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}WOO HOO KOLIBA 6 401 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Hej, Marta! Trebala bi se češće družiti s nama. 402 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 - Mislila sam da spavaš. - Onda bih otvorila oči. 403 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 Obrambeni mehanizam da me ne pokopaju živu. 404 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 Gdje je taj djetlić? Znam da je tu. 405 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 Ne može li se ptica u miru i tišini spremiti u krpe? 406 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 U miru i tišini? 407 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 Otkako si došao, samo izazivaš kaos. 408 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 Moja četkica? 409 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Mama, smrznut će se vani. 410 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Ljeto je. 411 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Zbog njega možda i posljednje. 412 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 Taj nitkov! Čekaj, što? 413 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 Movro mi je dao 24 sata da sve popravim, 414 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 uključujući sobu za zabavu, 415 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 prije završne inspekcije. 416 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 Anđela, tvoj kamp mi može pomoći da ne ostanem bez šume. 417 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 Samo trebam timsku značku i odlazim. 418 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Što kažeš? 419 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - Hoćeš značku? - Što sam rekao? 420 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Dobro. 421 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 Onda je zasluži. 422 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 To vrijedi za sve vas. 423 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 Ili ste zaboravili bit Woo Hooa? 424 00:24:45,833 --> 00:24:49,416 Pero može sve prepiliti i pomoći s popravcima. 425 00:24:50,083 --> 00:24:52,666 Hvala, Marta. 426 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Ta ptica više neće ni blizu mojim građevinama. 427 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Znam kako će se kloniti nevolja. 428 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Od sutra svi trenirate za Igre u divljini. 429 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 Pero će pomagati. 430 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Znam zašto ste bili u sobi za zabavu. 431 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 Dosta vam je da vas tuče Hoo Rah, 432 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 a mislite da nemate šanse. 433 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Ne možete se cijeli život skrivati od nasilnika. 434 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Budete li složni, 435 00:25:36,000 --> 00:25:37,666 sve je moguće. 436 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 Možda u sebi pronađete nešto što niste ni znali da imate. 437 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Ako dobijem značku, učinit ću to. 438 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Koliko teško može biti treniranje? 439 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 {\an8}POLIGON 440 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Oprosti. - Teško je. 441 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 Je li se itko u ovom kampu ikad kretao? 442 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 Pokušala sam. 443 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 Igrat ću virtualne igre. Sigurnije su. 444 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 Ne možeš odustati. 445 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Obećali smo. Mahali su značkom. 446 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 Trenirat ćemo kao da nas nitko ne gleda. 447 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 Bilo bi nas bilo sram da nas gleda. 448 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 „Ana voli to mjesto. 449 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Moralo bi se dogoditi nešto ludo da ga zatvori.” 450 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 Pa, Zoki, imam kutije pune ludog. 451 00:26:44,875 --> 00:26:47,416 {\an8}DRAGULJ 452 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 Uvezene brazilske vatrene mrave. 453 00:26:51,375 --> 00:26:52,750 Zabranjene svugdje 454 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 osim u Brazilu. 455 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 Sjajni su za uništavanje drvenih kuća 456 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 i plašenje klinaca. 457 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 U redu. Skužio sam. 458 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Na stazi s preprekama cilj je ukloniti prepreke 459 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 prije nego što dođeš do prepreka. 460 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Adios, kolibe. 461 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 Adios, Woo Hoo. 462 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Prepreka. 463 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Treba ih ukloniti još samo 40. 464 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 Tko je uz mene? 465 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 Ne. Ne mogu. Znate da se bojim visine. 466 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 Ljubitelj ptica koji se boji visine? 467 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 Sad znam zašto ovaj kamp nikad nije na vrhu. 468 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 Smislit ću nešto smješnije. 469 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}SPORTSKA OPREMA 470 00:27:54,208 --> 00:27:55,125 {\an8}DRAGULJ 471 00:27:55,125 --> 00:27:57,916 {\an8}Ovaj vojni magnet od neodimija, 472 00:27:57,916 --> 00:28:00,291 zabranjen zbog svoje snage, 473 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 istrgnut će metalne temelje ispod kantine Woo Hooa. 474 00:28:04,750 --> 00:28:07,541 Da vidimo koliko će Woo Hoo opstati 475 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 bez mjesta za jelo. 476 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Dobro, Miha, pomoći ću ti prijeći zid. 477 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Samo te treba malo pogurnuti. 478 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 - Miha, jesi li dobro? - Prešao si ga, je li? 479 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 Opet taj smijeh. 480 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 Je li to djetlić? 481 00:29:05,458 --> 00:29:06,583 Dobro si? 482 00:29:06,583 --> 00:29:08,208 Jesi li dobro? 483 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Ovako se trenira za utrku na jezeru. 484 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 Ima li tko glistu? 485 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 Zašto nas je šestero u kanuu za troje? 486 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 Ako ti ide matematika, ne znači da ide i meni. 487 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 Zašto ovo ne radimo na vodi? 488 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Sigurnosti radi. 489 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 Šestero nas je u kanuu za troje. 490 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 Tiše to! 491 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 Ne želim preplašiti ribe. 492 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 KANALIZACIJA 493 00:29:42,041 --> 00:29:46,833 Sad samo spojim na spremnik fekalija s crnog tržišta, 494 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 a ova će crpka učiniti ostalo. 495 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Probaj opstati na smrdljivim jezeru, Woo Hoo. 496 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 Čizma? Čini se da moram dalje baciti udicu. 497 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Imam nešto! 498 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 I baš je velika! 499 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 PALI / GASI / RIKVERC 500 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 Fuj! 501 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Zbogom, drugi ručku, ni pojeo te nisam. 502 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 Opet taj vražji djetlić! 503 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Nema veze. 504 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 To je baš ružna riba. 505 00:30:45,833 --> 00:30:46,916 KAMP WOO HOO 506 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 - A što je ovo? - Naša tvrđava, Pero. 507 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Woo Hooovci vole samo osvajanje zastave. 508 00:30:54,125 --> 00:30:56,875 Ne možemo si priuštiti što i Hoo Rah, 509 00:30:56,875 --> 00:30:58,458 pa smo kreativni. 510 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Nikad ne osvojimo njihovu, no obranimo svoju. 511 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 Preciznim izračunom 512 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 stvari iz kampa pretvaram u dobre prepreke. 513 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Ja ih postavim u labirint da zbunim Hoo Rahovce o lokaciji zastave. 514 00:31:15,958 --> 00:31:19,000 U igrama treba stvoriti detaljan svijet, 515 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 pun neočekivanih stvari. 516 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Ja se brinem 517 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 za ugođaj. 518 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Natkoljenica ovdje, potkoljenica ondje... 519 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Izradio sam izviđačka gnijezda za krošnje. 520 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 Drugi će ih postaviti. 521 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 A ako Hoo Rahovci sve to prođu, 522 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 pripremio sam im iznenađenja. 523 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 Ništa opasno, no prestravit će ih. 524 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Bum! 525 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 Gorane, pridobio si me s „bum!” 526 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 Niste beznadni kao što se čini. 527 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 A što ti radiš, Marta? 528 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Ja? 529 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Pomažem gdje stignem. 530 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 Poput nove. 531 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Prestani vikati! 532 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 Teško im je uništiti kamp kad uvijek ja nastradam! 533 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 Imaju ludog djetlića, pravi je stroj za nesreće. 534 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 Katastrofe ga svuda prate. 535 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 Da, dobro bi mi došla udlaga za ruku. 536 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Slomljena je. 537 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 Da iskoristim djetlićevu ludost, 538 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 pa da on prouzroči svu štetu? 539 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 Zanimljiva ideja... koju sam baš htio predložiti. 540 00:32:54,083 --> 00:32:56,541 {\an8}DRAGULJ 541 00:32:56,541 --> 00:32:58,250 Gotov sam, čovječe. 542 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Tvoj čangrizavi šef već je potpisao. 543 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 Ali... 544 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Mama ti je sigurno ponosna. 545 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Hvala što ste vjerni kupac. 546 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 Uskoro ću provjeriti nova oružja. 547 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 Trenutno je ta ptica jedino oružje koje trebam. 548 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 ODRŽAVANJE 549 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 Pa, to je bilo naporno. Tko će me od vas nositi na večeru? 550 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Hej, prijane. 551 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Dođi da ti nešto pokažem. 552 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Nešto je tu sumnjivo. 553 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Vidimo se za stolom. Ne dirajte hranu bez mene. 554 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Pero... 555 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Moram na jedno ptičje mjesto. 556 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 A kad moraš ići, moraš ići, znaš? 557 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Baš se i nisi žurio. 558 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 Poznajemo li se? 559 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 Samo imam takvo lice. 560 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 Došao sam urediti sobu, pomogni mi. 561 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Žao mi je. 562 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Rad mi je najmanje draga rije... 563 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 Čekaj malo. 564 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Soba je već uređena. 565 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 Siguran si, prijane? 566 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 Siguran si da ova soba za zabavu nije razvaljena? 567 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Hej! Kakav si ti to majstor? 568 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 Onaj koji zna kad je nešto nestabilno. 569 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 Ti jedan... 570 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 Ti si onaj dosadni mišar s jezera. 571 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Zovi me Mišo. 572 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 Mišo Mišar? 573 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 A moje je ime nemaštovito? 574 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Slijedi skok s motkom! 575 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 Ups! Još jedan nered. 576 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Hoćeš još, ha? 577 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Vrijeme je za čekić! 578 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 O, ne! 579 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 Još malo pa ćeš skočiti na pilu 580 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 koju sam ostavio. 581 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 Pilu? 582 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 Trebaš bolji materijal. 583 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Hej, nemoj poludjeti. 584 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 Vidjet ćeš ti ludilo. 585 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - Sustiže me! - Imam te! 586 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Nemam te. 587 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Vrati se, Miško! 588 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Tek se zagrijavam. 589 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 Ne, Pero. Gotov si. 590 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Nema dovoljne kazne 591 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 za užas koji gledaju moje dvije kljove. 592 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - Pero? - Smjestili su mi. 593 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Je li ovo nešto što bih učinio? 594 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Da. 595 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Movro, molim te, trebam vremena. 596 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 Žao mi je, vrijeme vam je isteklo. 597 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 Nemam izbora, moram zatvoriti ovaj kamp. 598 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Pardon. Malo mjesta. 599 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Prolazim. 600 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Imali smo dogovor. 601 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 Ovo je travestija! Farsa! Nešto treće! 602 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 Hoćeš li ušutjeti? 603 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Ožbolt nam je dao ovu zemlju. 604 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Kamp mu je ostavština. 605 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 Sramota ga je vidjeti! 606 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 Ožbolt je i Hoo Rahu dao zemlju, 607 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 a oni nisu dobili nijednu kaznu. 608 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Ajme. Anđela, čuli smo neki metež. 609 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 Što je bilo? 610 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 Dogodio se mišar. 611 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 Zbog njega Movro zatvara Hoo. 612 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Momče, duboko si me povrijedio tim inscenacijama. 613 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 Mišo je moj novi kuhar. Nije imao ništa s tim. 614 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 Umjesto da mi optužujete osoblje, priznajte 615 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 da ne zaslužujete biti kamp. 616 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Moji kamperi zaslužuju biti što god žele, Zoki. 617 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 Ako ih je itko iznevjerio, to sam ja. 618 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Kako? 619 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Znači, službeno je. 620 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Kamp Woo Hoo se zatvara... 621 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 Polako. 622 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 Pero? Samo si rekao: „Polako”. 623 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Tako je. 624 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 Polako. 625 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Morat ćemo osvojiti cijelu vražju stvar. 626 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Koju cijelu stvar? 627 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 Igre u divljini. 628 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 Čuvene igre naših starih. 629 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 Denis protiv Golijata. 630 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 Denis? 631 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 U kojima su slabiji slavili. 632 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 U kojima je sudbina galaktike visjela o niti. 633 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 To povijesno natjecanje vrhunsko je mjerilo kampskosti. 634 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Pa, neka ono presudi o svemu. 635 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Ima pravo. 636 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Ako je Hoo Rah najbolji, a mi pobijedimo najboljeg, 637 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 ne bi li to dokazalo da smo dobri? 638 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 Da zaslužujemo ostati? 639 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 Gospojica ima pravo. 640 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 No kako bi sve bilo propisno, 641 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 treba nam nepristrani zudac. 642 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Naočiti zudac. 643 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 Mudri zudac. 644 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Zudac s fantastičnim brkom. 645 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Ti. O tebi govorim. 646 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 Dobro. To nema smisla. Zaista to želiš, Anđela? 647 00:39:07,375 --> 00:39:09,666 Znamo da ćete izgubiti. 648 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 Onda ti neće biti teško pristati. 649 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 O, itekako želim pristati. 650 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Da. 651 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 Onda je to - to. 652 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Igre će se igrati prema planu. 653 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 Posljednja bitka Woo Hooa. 654 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 Ovo će biti sjajno. 655 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 Zar ne, ekipo? 656 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Ekipo? 657 00:39:36,458 --> 00:39:39,083 ZOKI BROJ JEDAN 658 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - Što je to bilo? - Oni tvoji sendviči. 659 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Mislim da nisu ni keto ni paleo. 660 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 U glavnoj zgradi. Woo Hoo je bio gotov. 661 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 Pa, izazvali su nas. 662 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 Hoo Rah ne odbija izazov. 663 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Hej, opusti se. 664 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 Opet ćemo potući Woo Hoo 665 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 i više nitko neće posumnjati u našu nadmoć. 666 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Dobro. 667 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 Čemu tužne face? Ne moramo zatvoriti kamp. 668 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 Još koji dan. Samo odgađamo neizbježno. 669 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 Ponize nas od šale. Kako misliš da ćemo proći kad se odlučuje? 670 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Krvavi kraj naše priče. 671 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 Samo želiš da Woo Hoo ostane 672 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 kako bi dobio glupu značku? 673 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Odgovorit ću ti, Gorane. 674 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Da. 675 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 To je bio razlog. 676 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 No sad je u pitanju nešto plemenitije. 677 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Slatka osveta. 678 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 Ti će nasilnici pasti! 679 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Teško. Izgledi su nam jedan naprema 1,9 milijuna. 680 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 Ipak su to izgledi. 681 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 Ako tako možemo spasiti Woo Hoo, 682 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 za moju mamu, za sve nas, 683 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 ja sam za. 684 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 No moramo isplanirati kako. 685 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 To prepusti meni. 686 00:41:30,875 --> 00:41:31,958 HOO RAH 687 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 Spremamo se probiti led 688 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 Led, led, led 689 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 Da! 690 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 Jesmo li spremni? 691 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Pet si minuta glumio da sviraš gitaru. 692 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - Nema na čemu. - Igre su sutra. 693 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Naspavajmo se. 694 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 Pogrešna pjesma? Ima li tko ključ kuhinje? 695 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Svi ćemo izginuti. 696 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 {\an8}IGRE U DIVLJINI 697 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Zdravo, Kamp Woo Hoo i Kamp Hoo Rah. 698 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 Dobro došli na 117. Igre u divljini! 699 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Eto ti kad nosiš kratke hlače. 700 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 Svaka disciplina nosi bod, 701 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 a posljednja, osvajanje zastave, dva boda. 702 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Eno semafora, 703 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 a tim s više bodova pobjeđuje. 704 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Znamo kako semafor funkcionira. 705 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Ja znam. Neka bolji tim pobijedi. 706 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Hoo Rah! 707 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 U redu. 708 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 Neka igre počnu! 709 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 UTRKA KANUA 710 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 Nastojite ne potonuti. 711 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 Idemo, Hoo Rah! 712 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 Idete u pogrešnom smjeru! 713 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - Gdje smo? - Okreni! 714 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 - Natrag! - Natrag! 715 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 Tako! 716 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Naprijed! 717 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Hajde, Hoo Rah! 718 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 Idemo, Gina! 719 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 Naprijed, Hoo Rah! 720 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Hoo Rah! 721 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Sve je bilo jasno otpočetka. 722 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 O, da! 723 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 A još je jasnije na kraju. 724 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 POBJEDA 725 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Bod za Hoo Rah! 726 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 {\an8}WOO HOO 0 HOO RAH 1 727 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 TAČKE - ŠTAFETA 728 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - Hoo Rah! - Možeš ti to! 729 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 - Gorane! - Hajde! 730 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 U redu, idemo! 731 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 - Hoo Rah! Dobro je! - Hoo Rah! Hoo Rah! 732 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 Hoo Rah! Hoo Rah! 733 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 Bravo! 734 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 To! 735 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Hoo Rah! 736 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 {\an8}Još jedan bod za Hoo Rah! 737 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 OBARANJE RUKE 738 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 Možda te zaboli. 739 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 {\an8}Da, pogodili ste. Bod za Hoo Rah. 740 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Gaze Woo Hoovce. 741 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 Moj se plan odvije točno po... 742 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 planu. 743 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 POLIGON 744 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 Hoo Rah! 745 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 Minuta i 55 sekunda! 746 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 To je nepobjedivo vrijeme, a ona je pravi nindža. 747 00:45:35,625 --> 00:45:37,541 Ovako ćemo pobijediti 748 00:45:37,541 --> 00:45:40,125 samo u smišljanju riječi za nulu! 749 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 „Nula, ništica, nulište, ništa, prazno.” 750 00:45:44,083 --> 00:45:46,458 Ne ide nam to, Pero. 751 00:45:46,458 --> 00:45:48,000 Ja sam gejmerica. 752 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Ovo nije videoigra, sestro. 753 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 Daj mi te naočale. 754 00:45:55,125 --> 00:45:58,000 Možda ima virtualna šuma za mene. 755 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 Glupa staza s preprekama s tolikim... 756 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 preprekama 757 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Možda nam Pero nešto želi reći. 758 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 Itekako želim! 759 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 Jaja, 760 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 zamisli ove stazu kao videoigru. 761 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Gejmerska božica u njima je nepobjediva, je li? 762 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 DODATNA ENERGIJA 763 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 {\an8}META 764 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 Hej, Bu-hu. 765 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 Krenite više. 766 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 O, jesi je! Jer se Bu-hu rimuje s Woo Hoo. 767 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Jeste li spremni, Woo Hoo? 768 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 Priprema, Igračice 1. 769 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 GEJMERSKA BOŽICA 770 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 {\an8}POČNI IGRU 771 00:46:56,916 --> 00:46:59,000 00:01:00 772 00:47:06,375 --> 00:47:08,125 00:16:20 773 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 DODATNA ENERGIJA 774 00:47:14,666 --> 00:47:16,041 {\an8}DODATNA ENERGIJA 775 00:47:20,166 --> 00:47:22,166 00:57:00 776 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}Hajde, Jaja! 777 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 Jaja! 778 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 Možeš ti to! 779 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 {\an8}META 780 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 {\an8}Samo tako! 781 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - Možeš ti to! - Hajde! 782 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 Minuta i 52 sekunde? 783 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 Bod za Woo Hoo! 784 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 Jesmo li izgubili? 785 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 Jesmo li pobijedili? 786 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 {\an8}WOO HOO 1 HOO RAH 3 787 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 To! 788 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 Ludilo! Jeste ih vidjeli? 789 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Unatoč svim prognozama. 790 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Radikalna strategija. 791 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 Moja ideja koju je Marta izrekla? 792 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 Bravo, Pero. 793 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 Klipovi nam se tek zagrijavaju. 794 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 Ako hoćeš klip, dopusti meni. 795 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 Hej! Pazi! 796 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 Tako se ne rukuje pudingom! 797 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 Ajme! 798 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 To je nedopudingstivo. 799 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - Njezina šala je bolja. - Borba hranom! 800 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 To te ja pitam! 801 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 Moja utroba! 802 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 Ovo treba slikati. 803 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Recite sir! 804 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 JAHANJE VEPRA 805 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 Novi rekord u jahanju vepra za Kamp Hoo Rah! 806 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Woo Hoo ga sad ima priliku oboriti. 807 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 Jaši vepra! Jaši vepra! 808 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 Jaši vepra! 809 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 - Ne želim jahati vepra. - Bez brige. 810 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 Kao mozak ove operacije, 811 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 dat ću savjet koji će nas odvesti do pobjede. 812 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 Zamisli da je ovo videoigra. 813 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 Jahanje vepra? 814 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 Loše igram. 815 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Gledamo to iz krivog kuta. 816 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 Dobro, idemo ispočetka. 817 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Ako itko zna kutove, to si ti. 818 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Razloži mi to. 819 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Sve je matematika, zar ne? 820 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 Jaši vepra! Jaši vepra! 821 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 Ne odugovlači, mali. Zajaši vepra! 822 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Što? 823 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Možeš ti to, Ognjene! Možeš, hajde! 824 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Hajde. 825 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Sretno! 826 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Bravo. 827 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 Hajde. Imaš ga! 828 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 NAKON 30 MINUTA 829 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Molim te, završi. 830 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 Bod za Woo Hoo! 831 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 Što?! 832 00:51:46,291 --> 00:51:48,416 {\an8}WOO HOO 2 HOO RAH 3 833 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 Imamo problem, kompa. 834 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 Woo Hoo je pobijedio dvaput u nizu. 835 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 Znam da je Hoo Rah jači. 836 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 No Woo Hoos rabi pamet 837 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 kako bi pobijedio. 838 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 EKSPLOZIJA - VELIKI BUM! 839 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Zamata krumpir u pelenu! 840 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Genij za mehaniku! 841 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 To je omot. Omogućuje veću brzinu projektila. 842 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 KRUMPIROMET 843 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 Ako se ovo nastavi, 844 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 morat ću se početi miješati. 845 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 Bod za Woo Hoo! 846 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Dobro, počinjem se miješati. 847 00:52:34,000 --> 00:52:36,500 {\an8}WOO HOO 3 HOO RAH 3 848 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 Bar imaju štreberske vještine. 849 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 Ti si tu samo zato što ti je mama vlasnica. 850 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 Gorane! Gorane! 851 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 Gorane! Gorane! 852 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 {\an8}PENJANJE PREKO ZIDA 853 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 {\an8}Podmazao sam vam, Woo Hoo. 854 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 {\an8}Probajte se uhvatiti kad je gornja prečka premazana uljem. 855 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 To je puno previše zida. 856 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Ne za mene. 857 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Taj divni komad drva san je svakog djetlića. 858 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Kljucnuo bih svaku rupu i čvor u tome. 859 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Hej, nitko ne poznaje ptice bolje od tebe, Miha. 860 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Nitko. 861 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Stoga budi ptica. 862 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 Budi ptica. 863 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Pogledaj to! Koja elegancija! 864 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 O, ne! 865 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 Bod za Hoo Rah! 866 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Prilično glatko, ako smijem primijetiti. 867 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Loša šala. Zasluženo. 868 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 Uprskao sam. 869 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 Žao mi je. 870 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 Nisi uprskao. 871 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Prevladao si strah od visine. To je pobjeda. 872 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 Stvarno? 873 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Da, stari. 874 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Iako će nam ovo ostati u sjećanju. 875 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 A sad da malo pripalim Woo Hoou. 876 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 VATRENO LJUTI UMAK 877 00:55:44,666 --> 00:55:45,875 JEDENJE PITE 878 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 I jedite! 879 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 Prekršaj! Bod za Hoo Rah! 880 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Baš ironično. Ipak je upalilo. 881 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - Pero! - Što? 882 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Ne možete tražiti da se klonim pite. 883 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 Vidimo se, ljudi. 884 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Ipak je vrijedilo. 885 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 {\an8}WOO HOO 3 HOO RAH 5 886 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 PRIČE STRAVE 887 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 Pretposljednja disciplina. 888 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 Moramo pobijediti. 889 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Nema problema. Imam profićku. 890 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Zakucavanje u strašnim pričama. 891 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 Strašnu Ružu. 892 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 Ne. 893 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Čak i nas želi preplašiti. 894 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 Prava Strašna Ruža. 895 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Bojim se, u redu? 896 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Ti se bojiš? To nema smisla. 897 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Strah me biti ja pred nepoznatima. 898 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - A da smo samo mi ondje? - Opsjedala bih vas. 899 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Onda sva druga lica zamisli 900 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 kao maske. 901 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Znam, moja je smiješna. 902 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 „Slijedi istinita priča. 903 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Dogodilo mi se kad sam bila mala, 904 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 no uvijek me bilo strah ispričati. 905 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 Dosad.” 906 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 „I kad sam se probudila, 907 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 mog psa nije bilo. 908 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Ostala je samo njegova ogrlica, 909 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 s porukom u kojoj je pisalo: 910 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 'I ljudi mogu jesti pseće poslastice.'” 911 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 Što kažete da odmah proglasimo pobjedu Woo Hooa? 912 00:58:25,708 --> 00:58:27,875 {\an8}WOO HOO 4 HOO RAH 5 913 00:58:27,875 --> 00:58:30,958 Aplauz za Strašnu Ružu i njezinog psa. 914 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Nikad nisam imala psa. 915 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 I još gubimo za bod. 916 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 - Osvajanje zastave nosi dva. - Doista imamo šansu. 917 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 I to pristojnu šansu. 918 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 S megatvrđavom, itekako. 919 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 Opustošili ste slatkiše? 920 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Bolje da ste ostavili mjesta za pizzu! 921 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 To! Pizza! 922 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 Daj mi, daj mi! 923 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Nedostajala si mi, Gladiola. 924 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Okupimo se. 925 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 Jedan, dva, tri... 926 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 Woo Hoo! 927 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Dobro, slušajte. 928 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Znajte da se silno ponosim vama. 929 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 Što god se sutra dogodilo, uvijek ćemo biti Woo Hoo. 930 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 Da! Woo Hoo! 931 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Dobro, vrijeme za pizzu. 932 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 - Je li sa salamom? - Vege ili običnu? 933 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 - Sa sirom. - Dodaj mi krišku. 934 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 Ovo je super. 935 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Što god bilo sutra, zaslužio si značku. 936 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Stvarno? 937 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 To znači da mogu ići kući? 938 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 Što je bilo? 939 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Tako izgledam kad sam gladan. 940 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 Sigurno? Kao da te nešto izjeda. 941 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Izjeda me što ne jedem. 942 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Idem po pitu. 943 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 Nemoj sve pojesti. Tim je možda gladan. 944 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Mislio sam da sam dio tima, no očito nisam! 945 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Dušo, pusti ga. 946 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 Djetlići katkad... 947 01:00:24,458 --> 01:00:25,500 moraju kljucati. 948 01:00:26,125 --> 01:00:29,041 ZOKI BROJ JEDAN 949 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Mišo. Opet si u mojoj kolibi. Zašto? 950 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Woo Hoo će zadržati kamp ako pobijedi. 951 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 Da. Meni kažeš? Tko bi to rekao? Ja ne. 952 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zoki! Gubiš iz vida širu sliku. 953 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Ovo vam je možda zadnja prilika za taj idući korak. 954 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 Izgledam li zabrinuto? 955 01:00:54,750 --> 01:00:55,958 Ne, zar ne? 956 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 Pokazivanje zabrinutost znak je slabosti. 957 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Mišo, osvajanje zastave ratna je igra, 958 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 a time se i bavimo u Hoo Rahu. 959 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 Pardon, moram upaliti noćno svjetlo. 960 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 Priča one cure me uznemirila. 961 01:01:13,750 --> 01:01:15,250 Dođi, pukovniče Teddy. 962 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 Pa, ja neću riskirati. 963 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 {\an8}WOO HOO KOLIBA 6 964 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 Ne kužim. 965 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Marta kaže da ću možda moći kući bez obzira što se dogodilo sutra. 966 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 Zašto onda nisam raspoložen za slavlje? 967 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 Zato što će ostati bez Woo Hooa ako izgubimo? 968 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 Ne, ne može biti zato. 969 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 To nema veze s mojom misijom. 970 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 Ili ima? 971 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Kakvi su mi to čvorovi u trbuhu? 972 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 Osjećaji? 973 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Ne, imaš pravo. 974 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Definitivno sam samo gladan. 975 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Lijepo je upoznati nekoga tko sluša. 976 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 Nitkov mišarski. 977 01:02:05,166 --> 01:02:07,875 Maznut ću jelo iz njegove kuhinje. 978 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 U redu. 979 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Gdje li kriju maslac od kikirikija? 980 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Sutra ujutro Kamp Woo Hoo postat će Kamp Pa-pa. 981 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 Onaj idiot Zoki napokon će kupiti Anelinu zemlju. 982 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Da, Anđelinu! 983 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Zatim ću ga ucijeniti da nam da oba kampa. 984 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 Upalit će! 985 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 Budala potpisuje sve dostave. 986 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 Dostave zbog koji bi tip mogao završiti u zatvoru ako ih... 987 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 potpiše. 988 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Bit će lakše nego uništiti tvrđavu Woo Hooa. 989 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 Samo čekaj moj znak. Zlato samo što nije naše. 990 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 Tko je? 991 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 Nitko, samo mi, nespretni lonci. 992 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Stišajte se. 993 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 Hej, čekaj malo! Lonci ne govore! 994 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Pogodi tko? 995 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 Ubojit sam s lopaticom. 996 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Bio sam najbolji kuhar u zatvoru. 997 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - No sad imam viši cilj. - Želiš voditi ljetni kamp? 998 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 Ne, budalo! 999 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Želim milijune u zlatu koji su ovdje negdje zakopani. 1000 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 I neće mi lajavi djetlić pokvariti plan. 1001 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 Stoga, ohladi malo. 1002 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 Ohladi! Ajme! Samo mi frcaju iz glave. 1003 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 Bit ćeš najveći kuler u kampu, Pero. 1004 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 Još jedna! 1005 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 Razvalio! 1006 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 Znaš da nije smiješno! 1007 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Ne laži si! 1008 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 Moram upozoriti Martu! I Anđelu! I Zokija! 1009 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 Možda ne Zokija. 1010 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 No ne smijem se pretvoriti u sigu. 1011 01:04:26,000 --> 01:04:26,833 Zanimljivo. 1012 01:04:26,833 --> 01:04:29,458 Jezik djetlića sadrži kost i hrskavicu 1013 01:04:29,458 --> 01:04:32,041 koji mu štite mozak dok kljuca. 1014 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 Uopće me nisu zaštitili. 1015 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 Evo nas. 1016 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 Osvajanje zastave. 1017 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 Posljednja disciplina ovih nadasve uzbudljivih igara. 1018 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 - Gdje je Pero? - Mnogo sjećanja. 1019 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 - Ne znam. Naljutio se. - Očekivanja. 1020 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 Nisam htjela da pojede cijelu pizzu. 1021 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 Čudno je bez njega. 1022 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Znam, ali snaći ćemo se. 1023 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Moramo ovo bez njega. 1024 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Nakon postavljanja zastava 1025 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 timovi će pokušati oteti protivničku. 1026 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Znamo kako se igra. 1027 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 U redu. Hvala. 1028 01:05:22,375 --> 01:05:24,291 Skupile su se u sušilici. 1029 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 Službeno sam zastavu postavio u bazu Hoo Raha. 1030 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 Tako ćemo i u drugoj. 1031 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 Neka počne osvajanje zastave. 1032 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 Jedva čekam vidjeti im face kad ugledaju... 1033 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 Naša tvrđava! 1034 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 Ajme! 1035 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Netko ju je ubio. 1036 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zoki, kako si mogao? 1037 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Nije mi baš žao što se to dogodilo, ali nisam ja. 1038 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 Iskreno. 1039 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Anđela, žao mi je. 1040 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 Želite li predah da odlučite što ćete učiniti? 1041 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 Volim miris predaje ujutro. 1042 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 Halo? 1043 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Dostava. Ima li koga? 1044 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 Šefe koji ne daje napojnicu? 1045 01:06:28,208 --> 01:06:29,916 {\an8}DRAGULJ 1046 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Mišaru? 1047 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 To je novo. 1048 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 Jesi li dobro? 1049 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 Bio sam bolje. 1050 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Da. 1051 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Znaš što? 1052 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 Izgleda da se uplićem u nešto što me se ne tiče. 1053 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 Što si otvorio? 1054 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 Zamrzivač! Rekao sam, zamrzivač! 1055 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 DRAGULJ - DOSTAVA 1056 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 Zapamti, ti si umjetnik. 1057 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 Ovo je ljetni posao da platiš mađioničarsku školu. 1058 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 Ovo je dobro. 1059 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 No zašto njušim zagorjelu guzu? 1060 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Guza! 1061 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 Zamalo sam se ispirjao. 1062 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 A sad, naći Martu i Anđelu. 1063 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 E, nećeš! 1064 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 E, hoću! 1065 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 Svima ću reći za tvoje prevare i podlosti! 1066 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 Ako išta mrzim, 1067 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 to je tužibaba! 1068 01:07:50,875 --> 01:07:53,208 I dezodorans, čini se. 1069 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 I zubna pasta. 1070 01:07:55,875 --> 01:07:56,916 I ne prdjeti. 1071 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 Ku-ku! 1072 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 Ovdje! Ne ide ti baš ova igra, je li? 1073 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 Vjerojatnost naše pobjede pala je na... 1074 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 nulu? 1075 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 Posljednja kap. 1076 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Pomislio sam da možemo uspjeti. 1077 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 I ja. 1078 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Dali smo sve od sebe. 1079 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Ja nisam. 1080 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Ničime nisam doprinijela. 1081 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 Kao što i ne doprinosim Woo Hoou. 1082 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Svi imate nevjerojatne talente 1083 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 i oni su nam donijeli pobjede. 1084 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 No ja nemam. 1085 01:08:57,166 --> 01:08:59,708 Da imam, više bismo pobjeđivali 1086 01:08:59,708 --> 01:09:01,916 i ne bismo bili u ovoj situaciji. 1087 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 Hej, kamo ideš? 1088 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Koga briga? Ne bih bila u timu da nije tvoj. 1089 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 Gdje si to čula? 1090 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 Nije bitno. Ne trebaju me. 1091 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 Ti si razlog zašto tim postoji. 1092 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 Izvukla si Jaju iz igrica, 1093 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 pomogla Mihi da se oslobodi, 1094 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 Ruži da se suoči sa strahovima, 1095 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 Goranu si ulila samopouzdanje, 1096 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 a Ognjen nije nikad toliko pričao. 1097 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 Da. 1098 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 Pardon. Svi smo slušali. 1099 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Marta, zbog tebe smo bolji. 1100 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 Da, imamo neke vještine, no ti si skužila kako ih rabiti. 1101 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 Ti si nas nadahnula da vjerujemo da možemo. 1102 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 Propali bismo bez tebe. 1103 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 Ti si... 1104 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 naš vođa. 1105 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 - Jesam? - Da. 1106 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 Ako zbližavanje ovih čudaka 1107 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 nije talent, ne znam što jest. 1108 01:10:14,083 --> 01:10:17,875 Slažemo se da sam rekla „čudaci” od milja i da me 1109 01:10:17,875 --> 01:10:19,458 ne treba otkazati? 1110 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 KAMP WOO HOO 1111 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 Spremni smo. 1112 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 U redu. 1113 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Hoo Rah, idite u svoju utvrdu. 1114 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Zatim ću puhnuti u zviždaljku za početak. 1115 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 Idemo. 1116 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 Možemo mi to. 1117 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 Što sad, kapetanice? 1118 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 Ne možemo je popraviti na vrijeme. 1119 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Točno. 1120 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 Oni će biti arogantni i jurnut će na nas, 1121 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 a na obranu neće misliti. 1122 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 Evo plana. 1123 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Tri! Dva! Jedan! 1124 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 Počnite! 1125 01:11:16,250 --> 01:11:19,500 Miha će ih omesti zovom egzotičnih ptica 1126 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 pa će pogledati uvis. 1127 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 Ruža će ležati prekrivena lišćem, 1128 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 kao mrtvac. 1129 01:11:26,125 --> 01:11:28,416 Bum! Ti su ispali. 1130 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 Goran će idućima postaviti zamku od Ružinih ukrasa. 1131 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Poput žice za spoticanje. To dobro poznaju. 1132 01:11:39,458 --> 01:11:40,791 Još jedna grupa ode. 1133 01:11:40,791 --> 01:11:44,041 Jaja i Ognjen namamit će još Hoo Rahovaca 1134 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 vrlo proračunatim trikom. 1135 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 Mislit će da je to naš jadni zid i da je sve čisto, 1136 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 ali kad prođu... 1137 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 Bum! Pravilo dizajna igara. 1138 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 Detaljan svijet pun iznenađenja. 1139 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 Nasamarili smo ove naivčine! 1140 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Skidat ćemo ih dok nas ne bude više. 1141 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 I tada povlačimo potez. 1142 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 To je košer? 1143 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Klasična borba miješalicom i valjkom za kraj, ha? 1144 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 To ti je riskantno, stari! 1145 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 En garde! 1146 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 Grad? Misliš, na perilici? 1147 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 Tko te učio govoriti? 1148 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 Dosta mi te je, djetliću! 1149 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 Ne mogu li se ptice slagati? 1150 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 Pazi ovaj potez. 1151 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Naučio sam na tečaju plesa. 1152 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 Dođi sad ovamo! 1153 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Sad meni sve pleše. 1154 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 Prismrdim te! 1155 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Javi se kad opet budeš u gradu. 1156 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 Dosta je igre. 1157 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 {\an8}ZATVOR 1158 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Vidim što se događa. 1159 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 Sad ti nitko ne može pomoći, kompa. 1160 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Uskoro ćeš biti reš pečen. 1161 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 SIGNALNI PIŠTOLJ 1162 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 Signalni pištolj. Za hitni slučaj. 1163 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 U nevolji pošalješ signal timu. 1164 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Lukav plan igre. No ne i dovoljno lukav. 1165 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Imam te. 1166 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 A mi imamo vašu zastavu. 1167 01:14:27,166 --> 01:14:29,125 HOO RAH 1168 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 Vratimo je u bazu i pobijedili smo! 1169 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 - Što je to? - Signalna raketa? 1170 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 Pero nije otišao. U nevolji je. 1171 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 Iz Hoo Raha je. Kako znaš da je on? 1172 01:14:45,250 --> 01:14:47,791 Jer bi samo zato ovo propustio. 1173 01:14:47,791 --> 01:14:49,041 Pomozimo mu. 1174 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Možemo o tome poslije? Na pragu smo pobjede. 1175 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 Kad poleti raketa, tim reagira. 1176 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 Pero je član našeg tima. 1177 01:15:05,791 --> 01:15:06,875 Ispala si! 1178 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 Baš me briga! 1179 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Ovo nije u pravilima. - Što to rade? 1180 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 OSVAJANJE ZASTAVE ZATVOR 1181 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Promašio si. 1182 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 Jesam li? 1183 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 Pero! 1184 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 Dobro si? 1185 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 Naravno! Osujećivao sam opaki plan. 1186 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Pozvao si pomoć raketom. 1187 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Raketom sam omeo mišara. 1188 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - To je sve. - Ma nemoj? 1189 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Ma moj. 1190 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Ček, što je s osvajanjem zastave? 1191 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 Pobijedili bismo. Zamisli! 1192 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 Odlučili smo skrenuti s puta. 1193 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 Odustali ste od Igara... zbog mene? 1194 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Možemo se vratiti na opaki plan? 1195 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Da. Pogledaj u smočnicu. 1196 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 Sanduci s oružjem i rudarskim alatom? 1197 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 Nećete naći zlato prije mene! 1198 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 Mnogo bolje. 1199 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - Što je ovo? - Zašto je moj kuhar vezan? 1200 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Kao što sam rekao, 1201 01:16:46,041 --> 01:16:47,791 opaki plan. 1202 01:16:47,791 --> 01:16:51,750 Mišo vam je uništio utvrdu da izgubite Igre i kamp. 1203 01:16:51,750 --> 01:16:53,083 Da ga Zoki kupi. 1204 01:16:53,083 --> 01:16:55,791 Pa bi ga Mišo ucijenio da mu preda oba kampa. 1205 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 - Što? - Što? 1206 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 Zokijevo je ime na svim Mišinim ilegalnim spravama. 1207 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Nisi profesionalni kuhar? 1208 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 Lažljivče. Vjerovao sam ti. 1209 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 To zvuči grozno glupo. Sad čujem. 1210 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 Zašto želi našu zemlju? 1211 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Da nađe zlato djeda Ožbolta. 1212 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 O tome se radi? 1213 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 Nema nikakvog zlata. 1214 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 To je samo legenda. 1215 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 Nisam sigurna. 1216 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Gle. 1217 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 Nemamo li i mi takvu kartu? 1218 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 Među rudarskom kramom? 1219 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 I mi imamo takvu. 1220 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Svaki kamp ima dio stare karte. 1221 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 Mislila sam da su to dvije otrgnute polovice. 1222 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 Što ako su tri dijela? 1223 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 To nije moguće. 1224 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 Jedan je način da saznamo. 1225 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Gdje su svi? 1226 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 I kako da siđem s ovog... 1227 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 Dobro je! Otrovni bršljan ublažio je pad. 1228 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Gledaj te nepovezane oznake. 1229 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Možda nisu nepovezane. 1230 01:18:32,416 --> 01:18:34,708 DRAGULJ 1231 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Čekaj. Što? 1232 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - Što? - Te linije. 1233 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Ja... - Savršeno. 1234 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Smijem li? 1235 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 To nije treći dio. 1236 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Ide na njih. A ovo je Ožbolt! 1237 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 Mjesto je označeno s X! 1238 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 Pogodak! 1239 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Blizu Ožboltovog kipa. 1240 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 Sve vrijeme nam je bilo pred nosom. 1241 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 Ajme! Pravo zlato. 1242 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 Možemo zahvaliti glupom mišaru. 1243 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Hvala vama. 1244 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 Riješili ste mi zagonetku. 1245 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 Hej! Zavezao sam te! 1246 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 A ja sam se odvezao. 1247 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 Vidite ovaj nož? 1248 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 Višenamjenski je, znači da ima dugmad 1249 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 koja će vas ostaviti s krive strane zaštitnih vrata koja sam ugradio na pauzi. 1250 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 Koliko je bio na pauzi? 1251 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Još je jedan izlaz. 1252 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Ili nije. 1253 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 Arrivederci, luzeri! 1254 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 Ne mogu vjerovati. 1255 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 Najpametniji sam, a mišar me izigrao. 1256 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 - Nas oboje. - Da. 1257 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 Bili smo lake mete zbog glupe zavade između kampova. 1258 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 Nisam kriv što smo neprijatelji. 1259 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 Nismo neprijatelj, Zoki. 1260 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Oduvijek želim da surađujemo. 1261 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 Nisi kad smo bili djeca. 1262 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 Nisi mi dala da se igram s vama. 1263 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Rugao si nam se što smo bili kreativni! 1264 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Bio sam ti tupan! 1265 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 A ja tebi umišljena umjetnica! 1266 01:20:37,208 --> 01:20:40,250 Nego, bolje da nađemo izlaz 1267 01:20:40,250 --> 01:20:42,208 i prvi nađemo zlato. 1268 01:20:42,208 --> 01:20:45,583 Moja draga je s druge strane oceana 1269 01:20:45,583 --> 01:20:48,625 Moja draga je s druge strane mora 1270 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 Moja draga 1271 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Mislim da se kaže: „Eureka!” 1272 01:20:59,916 --> 01:21:01,833 U redu. Evo plana. 1273 01:21:01,833 --> 01:21:03,125 Vratimo se 1274 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 kroz vrijeme netom prije 1275 01:21:05,583 --> 01:21:07,541 ispaljivanja rakete. 1276 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 Vi nađete prošle sebe 1277 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 i upozorite ih da mi kažu da malo bolje zavežem Mišu. 1278 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 Multiverzum. 1279 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Ne. 1280 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 To sam i mislila. 1281 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 Još je otvoren. Promakao je Miši. 1282 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Rupa je premala čak i za Peru. 1283 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 Možda i nije. 1284 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Pero, sjećaš se kad smo se sreli? 1285 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Dobra stara vremena. To su bili dani. 1286 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Mislim, kad si proletio kroz zid. 1287 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 Vežemo ga za vatrogasni aparat. 1288 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Probit će zid i potražiti pomoć. 1289 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Pogon na suhi prah! 1290 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 Zvuči opasno. Sviđa mi se. 1291 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Tako je, sestro. 1292 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Lansirajte me. - Izračunao sam. 1293 01:21:56,041 --> 01:21:59,458 Put od štednjaka do krova premalen je 1294 01:21:59,458 --> 01:22:02,291 da se razvije potrebna sila, 1295 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 a pretežak je da ga se pomakne. 1296 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Na ako to učinimo zajedno. 1297 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 Kužimo, Marta. 1298 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Idemo sad. 1299 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Dobro sam! 1300 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Kutija neizoliranih žica ublažila mi je pad. 1301 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Ova iskri. Dotaknut ću je. 1302 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 Ne znam za vas, no ja sam šokiran. 1303 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 Idemo! 1304 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 Ne vjerujem, doista si našao zlato, smrdljivi mišaru! 1305 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 A ti si naučio upravljati helikopterom, smrdljivi Darrene. 1306 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 A... 1307 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 tu... ste. 1308 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Ne sad, moržu. 1309 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Moram uhvatiti let. 1310 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 Neprijatelj na vidiku. Taj ne odustaje! 1311 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 A ova će se ptica prizemljiti. 1312 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 Pomognite mi zgrabiti sanduk! 1313 01:24:01,250 --> 01:24:02,833 Kupit ćemo Peri vremena! 1314 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 Zavaren je! 1315 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Ne u lice! 1316 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - Klizi! - Pokušavam! 1317 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 Ne puštajte! 1318 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - Ne puštajte! - Držite ga! 1319 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 Što čekaš? Vozi nas odavde, kompa! 1320 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 Držite ga! 1321 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 Marta! 1322 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Marta! 1323 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 Zapela sam! 1324 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 - Marta! - Marta! 1325 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 Ne! 1326 01:24:42,166 --> 01:24:43,666 Spusti helikopter. 1327 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 Ni pod razno. 1328 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 Upomoć! Pomognite! 1329 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - Pero! - Marta! 1330 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 Koja dilema, ha? 1331 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 Za mene nije. 1332 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 Zar si mislila da ću pustiti da izvisiš? 1333 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 Spremi se, Zoki! 1334 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Lijepo... 1335 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 ...hvatanje. 1336 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 Sajonara, papci! 1337 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 Jesam li upravo spasio blago? 1338 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 Ne. 1339 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 No spasio si Martu. 1340 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Zbog toga si najbolji član tima. 1341 01:25:58,416 --> 01:26:01,583 I najbolji kamper kojeg sam htjela izbaciti. 1342 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Ali sad više nema kampa. 1343 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Zbog mene ste izgubili Igre i zlato. 1344 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 Ima pravo. 1345 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 Žao mi je. Pravila su pravila. 1346 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 Zašto sam morao sve iznevjeriti? 1347 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 Zašto? 1348 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 Zašto? 1349 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 Gledajte. 1350 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 Kip nije skrivao zlato. 1351 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Kip jest zlato! 1352 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Što? 1353 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Hej, Mišo, otvori sanduk. 1354 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Hoću vidjeti kako blista. 1355 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Sad ću, kompa. 1356 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 Kamenje? 1357 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 Zlatno? 1358 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 Ne! 1359 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 Obično kamenje! 1360 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 Mislio sam da smo bogati! 1361 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 A ja da ti pilotiraš! 1362 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 Pogledajte. Nešto piše. 1363 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Hajde. 1364 01:27:27,041 --> 01:27:28,458 „Ako ovo čitate, 1365 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 to znači da ste suradnjom našli ono posebno u sebi. 1366 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 Samo sam to želio ovoj obitelji. 1367 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Iskreno vaš, Ožbolt Patkić 1368 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 I njegov najbolji prijatelj koji je ovo urezao, 1369 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Petar Djetlovski.” 1370 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 Imam pretka? 1371 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Anđela, ovaj... 1372 01:27:57,041 --> 01:27:58,458 Samo želim reći... 1373 01:27:59,083 --> 01:28:01,958 Oprosti što sam slučajno pomogao mišaru. 1374 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 I što sam bio gad sve ove godine. 1375 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Možda... 1376 01:28:10,250 --> 01:28:12,583 A ne kažem da je to istina. 1377 01:28:12,583 --> 01:28:13,666 No možda sam... 1378 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 bio ljubomoran 1379 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 na kreativne stvari koje si radila dok smo bili mali. 1380 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 Možda... Naglašavam. 1381 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 Ovo samo ja naglas razmišljam. 1382 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 No možda... 1383 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 Možda sam samo pokušavao dokazati svima, i tebi, 1384 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 da sam i ja poseban. 1385 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 Toliko o tome da sam snažan. 1386 01:28:44,208 --> 01:28:46,833 Priznavanje pogreške nije slabost. 1387 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 A ništa nije posebnije od obitelji. 1388 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Da. 1389 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 - Da. - Da. 1390 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Hvala. 1391 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 Valjda smo oboje bili nezreli. 1392 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 Ne bih se tako izrazila, ali molim. 1393 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 U redu. Da. 1394 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 Sad kad možemo platiti kazne, 1395 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 možemo sve ovdje popraviti. 1396 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 Što ćeš sa svojom polovicom? 1397 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Možda možete donirati Službi za park... 1398 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 - Ništa od toga. - Nema šanse. Ne. 1399 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 Imam ideju. 1400 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 GLAVNA ZGRADA 1401 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 Zoki i ja smo razgovarali, 1402 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 odlučili udružiti polovice 1403 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 i napraviti jedan veliki kamp, 1404 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 kao što bi djed Ožbolt i htio. 1405 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 Kamp za sve tipove kampera. 1406 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 Tako da više nema Kampa Woo Hoo ni Kampa Hoo Rah. 1407 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 Odsad je ovo Kamp Woo Hoo Rah! 1408 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 KAMP WOO HOO RAH 1409 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 Tko je taj naočiti momak? 1410 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 Kao što sam obećala, 1411 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 vrijeme je da svatko dobije jednu. 1412 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 Počevši od tebe, Pero. 1413 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 PREDAN TIMSKOM RADU 1414 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 Zaslužio si je. 1415 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 - Dođi. - Za tebe. 1416 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Hvala. - Izvolite. 1417 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Pa, znači opraštamo se. 1418 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 Ne brzaj. 1419 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 PAVILJON UMJETNOSTI 1420 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 Kad smo se sreli, 1421 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 htjela si izdjeljati katapult, sjećaš se? 1422 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 Mutno. 1423 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Bio je kvrgav, izobličen... 1424 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 Dobro! Sjećam se. 1425 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 Pa smo ga mi napravili za tebe. 1426 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Brz je. - I sa savršenom putanjom. 1427 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Simulirala sam sve. 1428 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - Nije opasan za ptice. - No može ubiti čovjeka. 1429 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Ne znam što bih rekla. 1430 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 Recimo... tri, dva, jedan! 1431 01:31:26,500 --> 01:31:28,166 Čekaj. Ne grlim se. 1432 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 U redu. Samo jednom. 1433 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 Vidimo se iduće ljeto! 1434 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}OSNOVE ŠUMARSTVA 1435 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 {\an8}Otvori prozor! Otvori prozor! 1436 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}ŠUMAR TJEDNA 1437 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 Pero? Što ćeš ovdje? 1438 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Gledate timskog igrača, šefe. 1439 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 Bum! Drago mi je što sam kod kuće. 1440 01:32:26,666 --> 01:32:28,708 PREMA LIKU PERE DJETLIĆA 1441 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 WALTERA LANTZA 1442 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 {\an8}Gdje smo? 1443 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 {\an8}Koga briga? 1444 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Jedino je bitno je da smo... 1445 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 {\an8}slobodni? 1446 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLICIJA 1447 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 POLICIJSKA STANICA 1448 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 TRAŽI SE MIŠO MIŠAR 1449 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Promašio si. 1450 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Jesam li? 1451 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 Pero! 1452 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Prijevod titlova: Janko P.