1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,770 [música de suspenso] 4 00:00:39,289 --> 00:00:41,499 [estática de radio] 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,960 [Pierce] Ahora está aterradoramente claro 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 que no hay manera de ganar la lucha 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,839 en la que estamos empeñados 8 00:00:47,839 --> 00:00:51,051 sin derramar ríos, verdaderos ríos, 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,179 - de sangre. - [truenos] 10 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 - [truenos] - [estática de radio] 11 00:01:00,101 --> 00:01:01,853 [Rush] Es un desfile interminable 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 de la escoria de nuestra sociedad. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Este es su país. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,359 Estas son las personas que viven al lado de ti. 15 00:01:07,359 --> 00:01:10,028 En esto se ha convertido nuestro país. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,364 [Liddy] Al neutralizar la segunda enmienda, 17 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 con la prohibición de armas de asalto, 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 violar la décima enmienda, con la ley Brady, 19 00:01:16,493 --> 00:01:19,579 masacrar ciudadanos usando la ATF y el FBI, 20 00:01:19,579 --> 00:01:22,207 Schutzstaffel destroza la Constitución. 21 00:01:23,208 --> 00:01:26,461 - [truenos] - [estática de radio] 22 00:01:27,671 --> 00:01:31,383 [Mark] El enemigo tiene recursos y activos a su disposición. 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,511 El mejor que tenemos aquí eres tú. 24 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 [narrador] Terrorismo doméstico. 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,017 El atentado de Oklahoma City. 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,269 EL CAMINO HACIA EL 19 DE ABRIL 27 00:01:43,269 --> 00:01:46,106 [música de suspenso] 28 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 [narrador] Ciudad de Oklahoma. 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 [Wilburn] Sí, está grabando. 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,246 - Vamos. -¿Sí? No lo creo. 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,749 - La luz está encendida. -¿Dice que está grabando? 32 00:02:05,125 --> 00:02:08,753 [mujer] Cada 19 de abril es agridulce. 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Recordé exactamente lo que hacía esa mañana. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,385 ¿Quién está en esa cueva? 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 ¿Qué traigo en la espalda? 36 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 [titubea] ¿Un mapache? 37 00:02:25,061 --> 00:02:27,647 [Sanders] Estaba con mis nietos Chase y Colton. 38 00:02:28,064 --> 00:02:30,859 Entré, encendí la luz en su habitación, 39 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 y canté: "Buenos días a ti, 40 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 todos en sus camitas con lindas caritas". 41 00:02:35,321 --> 00:02:38,116 Qué buena manera de empezar un nuevo miércoles. 42 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 Y Chase comienza a reírse. 43 00:02:39,784 --> 00:02:43,455 [Sanders] Son tan adorables. ¿Qué estás comiendo, Chase? 44 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 [hombre] Adiós. 45 00:02:45,915 --> 00:02:48,543 [Sanders] Recuerdo cuando los dejé en la guardería. 46 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 Qué hermosos dientes, te amo. 47 00:02:51,421 --> 00:02:53,506 ¿Vamos camino a la escuela? 48 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 Están en el edificio federal. 49 00:02:56,593 --> 00:02:59,971 Y tenían migajas de pan en sus caras. 50 00:03:01,389 --> 00:03:04,809 Luego, a las 9:02... 51 00:03:05,143 --> 00:03:10,357 [estallido] 52 00:03:10,357 --> 00:03:14,110 [hombre] Parece que parte del edificio ha estallado, 53 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 volveremos al otro lado, 54 00:03:15,820 --> 00:03:17,822 para poder verlo mejor. 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 [mujer] Mientras el helicóptero 56 00:03:19,407 --> 00:03:22,202 da la vuelta al costado del edificio federal. 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,621 Miren esa toma, es realmente increíble. 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 El costado del edificio federal ha estallado. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,502 - [gritos indistintos] - [hombre] ¡Retrocedan! 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,421 ¡Retrocedan, retrocedan! 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,174 ¡Saquen las cámaras de aquí ahora! 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,677 [sirenas de ambulancia] 63 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 [hombre] Están reportando daños y lesiones 64 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 por todo Broadway. 65 00:03:43,431 --> 00:03:47,352 Necesitamos todos los bomberos y ambulancias que tengan. 66 00:03:49,688 --> 00:03:55,485 [mujer] Sentí como si mi piel se estuviera quemando. 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 Hacía mucho calor 68 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 y era un viento tan fuerte 69 00:04:00,740 --> 00:04:05,578 que parecía que me sujetaba el pelo hacia atrás. 70 00:04:06,788 --> 00:04:10,000 [mujer] Escuché una explosión muy fuerte 71 00:04:10,458 --> 00:04:12,335 y noté una columna de humo 72 00:04:12,335 --> 00:04:15,171 que subía desde el centro de la ciudad de Oklahoma. 73 00:04:15,672 --> 00:04:17,841 Así que volví corriendo a la casa, 74 00:04:17,841 --> 00:04:20,301 y encendí la televisión. 75 00:04:20,885 --> 00:04:23,805 Ahí, mi hija Frankie trabajaba. 76 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 Y... 77 00:04:26,433 --> 00:04:29,394 mientras nos acercábamos al edificio, 78 00:04:29,894 --> 00:04:31,938 dije: "Mi hija está muerta". 79 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 [hombre] Tenía pocas esperanzas 80 00:04:37,652 --> 00:04:41,364 porque Julie trabajaba en el primer piso. 81 00:04:42,824 --> 00:04:46,494 El primer piso tuvo más muertes que cualquier otro. 82 00:04:48,705 --> 00:04:51,875 El 19 de abril, mi papá tenía una cita 83 00:04:51,875 --> 00:04:55,086 para ir al edificio del seguro social esa mañana. 84 00:04:55,587 --> 00:04:57,964 Sabía que mi mamá se había ido con él. 85 00:04:58,631 --> 00:05:01,926 Las noticias empezaron a llegar, hubo una bomba... 86 00:05:02,385 --> 00:05:04,012 Cuando dijeron que el edificio 87 00:05:04,012 --> 00:05:05,972 de la seguridad social, es decir, 88 00:05:06,556 --> 00:05:09,726 todo ese momento se detuvo. 89 00:05:09,726 --> 00:05:11,061 Todo va a estar bien. 90 00:05:11,061 --> 00:05:12,979 Las ambulancias ya vienen, respira. 91 00:05:13,563 --> 00:05:14,773 [hombre] Hay dos heridos, 92 00:05:14,773 --> 00:05:16,816 están inconscientes y no se mueven. 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,234 Necesito ambulancias. 94 00:05:18,943 --> 00:05:22,447 En el corazón de Oklahoma, en el estado de la capital, 95 00:05:22,447 --> 00:05:24,532 una terrible bomba ha explotado. 96 00:05:24,532 --> 00:05:28,370 El gobernador recibió un informe que seis niños fueron asesinados 97 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 en una guardería. 98 00:05:29,788 --> 00:05:31,915 [gritos indistintos] 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,709 [hombre] En el sótano del edificio federal 100 00:05:34,709 --> 00:05:36,127 hay una guardería. 101 00:05:36,127 --> 00:05:37,962 Y tenemos que traer algunos bomberos 102 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 lo más rápido posible. 103 00:05:40,840 --> 00:05:44,135 Le dije a mi hija: "Oye, Edye, ¿y los bebés?". 104 00:05:44,886 --> 00:05:48,098 Y salimos corriendo hacia el lado norte del edificio. 105 00:05:49,015 --> 00:05:50,809 Y el edificio ya no estaba. 106 00:05:51,726 --> 00:05:53,812 [hombre] Hay muchos heridos todavía. 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,148 [llora] 108 00:05:59,651 --> 00:06:02,696 [Sanders] Mi hijo era un oficial de policía fuera de servicio. 109 00:06:02,696 --> 00:06:05,198 Vio a su madre y a su hermana en la televisión 110 00:06:05,198 --> 00:06:06,866 y supo que algo andaba mal. 111 00:06:09,452 --> 00:06:10,954 Miré el televisor y, de repente, 112 00:06:10,954 --> 00:06:13,790 vi a mi mamá y hermana que estaban abrazadas. 113 00:06:14,374 --> 00:06:17,127 Mi hermana gritaba: "¿Dónde están mis bebés? 114 00:06:17,127 --> 00:06:18,753 ¿Dónde están mis bebés?". 115 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 [hombre] ¿Tenemos información sobre a dónde llevaron 116 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 a los niños de la guardería? 117 00:06:28,763 --> 00:06:30,849 [mujer] Negativo, no me han avisado. 118 00:06:30,849 --> 00:06:32,767 [sirena] 119 00:06:34,394 --> 00:06:36,688 [Coss] Al llegar, mi compañero y yo 120 00:06:36,688 --> 00:06:39,232 nos metimos entre los escombros. 121 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Fui a la parte trasera del edificio 122 00:06:41,776 --> 00:06:44,571 que estaba a un lado de la guardería. 123 00:06:45,530 --> 00:06:47,991 Tenían entre diez y doce niños 124 00:06:47,991 --> 00:06:50,744 colocados sobre un trozo de losa de hormigón. 125 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 Y los colocaron uno al lado del otro, 126 00:06:53,038 --> 00:06:56,708 y al final, a la derecha, encontré a Colton. 127 00:06:59,210 --> 00:07:02,422 Sabía que sería la última vez que vería a mi sobrino. 128 00:07:03,631 --> 00:07:06,718 Y le pregunté a un oficial de la policía estatal allí 129 00:07:06,718 --> 00:07:09,637 si podía agacharme y abrazarlo y despedirme. 130 00:07:09,637 --> 00:07:12,474 Y él me dijo: "Esta es la escena de un crimen. 131 00:07:12,474 --> 00:07:14,476 No toques la evidencia". 132 00:07:19,397 --> 00:07:22,025 [narrador] La bomba mató a 168 personas, 133 00:07:22,025 --> 00:07:24,110 incluyendo a 19 niños. 134 00:07:27,238 --> 00:07:30,075 [música dramática] 135 00:07:32,660 --> 00:07:36,081 [narrador] Alfred P. Murrah. Edificio Federal 136 00:07:36,581 --> 00:07:38,708 [periodista] De todas las historias tristes 137 00:07:38,708 --> 00:07:40,794 en Oklahoma, la más desgarradora 138 00:07:40,794 --> 00:07:43,213 puede ser la de los niños en la guardería 139 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 cuando la bomba explotó. 140 00:07:46,007 --> 00:07:48,134 [Couric] ¿Cuál es tu emoción abrumadora 141 00:07:48,134 --> 00:07:51,429 al enfrentar esta horrenda tragedia en tu familia? 142 00:07:51,763 --> 00:07:54,933 Esos bebés eran como los míos y los amaba. 143 00:07:54,933 --> 00:07:58,853 Y cualquiera puede entender la pérdida de un hijo, 144 00:07:58,853 --> 00:08:01,564 pero luego tener que ver a tu hija llorar 145 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 por la pérdida de sus hijos, es devastador. 146 00:08:05,902 --> 00:08:09,114 [Couric] Edye, ¿confías que atraparán a las personas 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,281 detrás de esto? 148 00:08:12,450 --> 00:08:15,078 No lo sé. Eso espero, yo no lo sé. 149 00:08:15,578 --> 00:08:18,415 [narrador] Dios bendiga a la ciudad de Oklahoma. 150 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 [hombre] Cuando era un joven reportero, 151 00:08:20,417 --> 00:08:22,502 cubría las calles de Oklahoma. 152 00:08:22,502 --> 00:08:24,379 Por lo general, nada más emocionante 153 00:08:24,379 --> 00:08:25,839 que un accidente de auto. 154 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 Todo el mundo... 155 00:08:27,007 --> 00:08:29,551 El noticiero de NBC sabía que era de Oklahoma, 156 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 porque siempre me jactaba del hecho que era de ahí. 157 00:08:32,095 --> 00:08:35,223 Entonces, no había duda de a quién iban a enviar. 158 00:08:36,141 --> 00:08:38,977 Cuando llegué al sitio del edificio federal, 159 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 pensé: 160 00:08:40,478 --> 00:08:43,064 "Este no puede ser el lugar donde viví 161 00:08:43,064 --> 00:08:44,816 en la ciudad de Oklahoma". 162 00:08:45,608 --> 00:08:48,945 - Me recordó a Beirut. - [sirena] 163 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 [narrador] Ataque a la embajada de EE. UU. 164 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 [Boettcher] Me recordó el cuartel de la Marina 165 00:08:57,704 --> 00:08:59,497 y el atentado contra la embajada. 166 00:08:59,497 --> 00:09:02,125 Y otros ataques terroristas que cubrí. 167 00:09:02,876 --> 00:09:05,503 Y dije: "Esto es Oklahoma. 168 00:09:05,503 --> 00:09:07,213 Esto no puede suceder aquí". 169 00:09:09,174 --> 00:09:11,885 Una fuente del Gobierno estadounidense dijo a CBS News 170 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 que tiene terrorismo del Medio Oriente escrito 171 00:09:14,346 --> 00:09:15,680 por todas partes. 172 00:09:15,680 --> 00:09:17,724 [Boettcher] Pensaban en el terrorismo árabe 173 00:09:17,724 --> 00:09:20,518 porque había un intento de bombardear el World Trade. 174 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 [narrador] Atentado contra el World Trade Center. 175 00:09:23,855 --> 00:09:26,775 [Boettcher] Los terroristas eran de Oriente Medio. 176 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 Pero fui a la NBC y les dije: 177 00:09:29,569 --> 00:09:34,032 "Permítanme formar un equipo para investigar esto". 178 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 La primera persona en la que pensé fue Bob Sands. 179 00:09:37,827 --> 00:09:41,039 Tengo un amigo que había trabajado 180 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 para gente de extrema derecha en Duncan, Oklahoma. 181 00:09:44,626 --> 00:09:48,380 Y le dije: "Revisa los foros, mira de qué hablan". 182 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 [teclea] 183 00:09:50,548 --> 00:09:52,133 [Sands] Una hora después, me llamó: 184 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 "No vas a creer esto, tienes que venir". 185 00:09:54,552 --> 00:09:57,555 La gente se estaba volviendo loca por esto. 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,974 Los del movimiento militar diciendo: 187 00:09:59,974 --> 00:10:02,435 "¿Quién hizo esto, de qué se trata? 188 00:10:02,435 --> 00:10:03,812 Es increíble". 189 00:10:05,188 --> 00:10:09,067 Solo les pediría que ustedes y el pueblo estadounidense, 190 00:10:09,067 --> 00:10:12,487 que no se apresuren a sacar conclusiones 191 00:10:12,487 --> 00:10:14,447 que no están respaldadas por pruebas, 192 00:10:14,447 --> 00:10:16,074 y que le demos a los investigadores 193 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 el espacio para hacer su trabajo. 194 00:10:18,076 --> 00:10:20,495 Mi reacción fue, en primer lugar, 195 00:10:20,495 --> 00:10:22,080 tratar de calmar a todo el mundo 196 00:10:22,080 --> 00:10:24,082 y que no exageraran con sus palabras. 197 00:10:24,082 --> 00:10:26,918 Yo ya no quería agitar lo que estaba pasando. 198 00:10:26,918 --> 00:10:29,045 Y todo el mundo asumió de inmediato 199 00:10:29,045 --> 00:10:32,424 que se trataba de un ataque extremista musulmán. 200 00:10:32,424 --> 00:10:34,926 Y yo no estaba tan seguro. 201 00:10:34,926 --> 00:10:37,679 - Dispara desde la cintura. - [Clinton] Mi estado natal 202 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 era casi como la miel para las abejas 203 00:10:40,265 --> 00:10:43,268 para atraer a muchos de estos grupos extremistas. 204 00:10:43,268 --> 00:10:45,270 Y entraban y salían de allí. 205 00:10:45,270 --> 00:10:47,897 Cuando sucedió lo de Oklahoma, 206 00:10:48,773 --> 00:10:51,735 mi vida y mi experiencia me dijeron 207 00:10:51,735 --> 00:10:55,071 que había una gran posibilidad de un complot... 208 00:10:55,530 --> 00:10:56,823 local. 209 00:10:58,908 --> 00:11:01,119 De camino hasta ahí piensas en muchas cosas. 210 00:11:01,119 --> 00:11:03,913 Comandar una investigación de atentado importante, 211 00:11:03,913 --> 00:11:06,416 y piensas en todo lo que tienes que hacer. 212 00:11:06,416 --> 00:11:08,918 Y estoy pensando en el 19 de abril, 213 00:11:08,918 --> 00:11:10,879 está bien, y solo lo archivo. 214 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 Recibí una llamada de una reportera conocida 215 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 a nivel nacional, y me dijo: "¿Esto es de Oriente Medio?". 216 00:11:16,301 --> 00:11:19,429 Le dije: "No, es de Bubbas. El 19 de abril". 217 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Dos años antes, 218 00:11:22,098 --> 00:11:24,893 el 19 de abril, fue el asedio de Waco. 219 00:11:25,518 --> 00:11:28,271 Y pensé que estábamos viendo los resultados de esa ira 220 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 contra las facciones por parte del Gobierno. 221 00:11:30,648 --> 00:11:32,776 Mi idea es que fueron los Bubbas. 222 00:11:32,776 --> 00:11:34,986 [reportero habla por TV] 223 00:11:34,986 --> 00:11:38,031 [hombre 2] Ese día fue abrumador. 224 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 Ser el primero en la escena del crimen. 225 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 El Servicio Secreto, 226 00:11:42,660 --> 00:11:44,662 la Oficina de Impuestos, la ATF, 227 00:11:44,662 --> 00:11:47,791 y múltiples agencias federales 228 00:11:47,791 --> 00:11:49,918 se alojaban en ese edificio. 229 00:11:51,294 --> 00:11:54,589 Estaba caminando aproximadamente una cuadra y media 230 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 desde la escena de la bomba. 231 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Había dos agentes del FBI 232 00:11:58,093 --> 00:12:02,055 y un alguacil mirando el eje trasero de una camioneta. 233 00:12:02,597 --> 00:12:05,225 Creyeron que provenía de la camioneta 234 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 responsable del atentado, 235 00:12:07,394 --> 00:12:11,356 y estaban quitando el número de identificación 236 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 del eje trasero. 237 00:12:13,149 --> 00:12:16,027 Y les dije: "Protejan eso con sus vidas, 238 00:12:16,027 --> 00:12:18,863 tal vez va a ser la prueba más importante 239 00:12:18,863 --> 00:12:20,699 que tengamos en la investigación". 240 00:12:20,699 --> 00:12:23,326 [música de suspenso] 241 00:12:23,326 --> 00:12:25,453 INTERESTATAL SUR 242 00:12:25,453 --> 00:12:27,580 [Ricks] Supimos que esa camioneta 243 00:12:27,580 --> 00:12:30,375 había sido alquilada tres o cuatro días antes 244 00:12:30,375 --> 00:12:32,168 en Junction City, Kansas. 245 00:12:33,378 --> 00:12:36,798 La persona que lo alquiló se llamaba Robert Kling, 246 00:12:37,090 --> 00:12:41,177 y usó una fecha de nacimiento del 19 de abril. 247 00:12:42,762 --> 00:12:45,724 El mecánico que trabajaba allí, 248 00:12:45,724 --> 00:12:49,477 probablemente tenía el mejor recuerdo de cómo era. 249 00:12:49,894 --> 00:12:52,105 También tenía un recuerdo de una persona 250 00:12:52,105 --> 00:12:54,024 que creía que había estado con él, 251 00:12:54,024 --> 00:12:56,192 comúnmente llamada "desconocido número dos". 252 00:12:56,192 --> 00:12:59,904 Investigamos sobre el atentado en la ciudad de Oklahoma. 253 00:12:59,904 --> 00:13:04,242 ¿Vio una camioneta Ryder o una camioneta amarilla? 254 00:13:04,242 --> 00:13:06,619 [Coulson] Enviamos agentes por todo el país. 255 00:13:06,619 --> 00:13:08,997 Por la Interestatal 35 hacia el norte, 256 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 y el sur por las autopistas. 257 00:13:10,957 --> 00:13:13,668 Fueron a un lugar llamado Hotel Dreamland. 258 00:13:14,544 --> 00:13:17,255 Entrevistaron a la dueña, vio las fotos, y dijo: 259 00:13:17,255 --> 00:13:18,340 "Sí, estuvo aquí". 260 00:13:18,340 --> 00:13:21,634 Era un joven muy agradable, básicamente. 261 00:13:22,010 --> 00:13:23,928 Y es muy aterrador pensar 262 00:13:23,928 --> 00:13:26,473 que alguien tiene una mente muy dañada. 263 00:13:27,974 --> 00:13:30,101 [Ricks] Tenemos la información del registro, 264 00:13:30,101 --> 00:13:32,103 su nombre era Timothy McVeigh. 265 00:13:32,103 --> 00:13:36,358 Así que un agente busca el nombre de Timothy McVeigh 266 00:13:36,358 --> 00:13:37,650 y obtiene un resultado. 267 00:13:37,650 --> 00:13:40,695 Y dice: "Jefe, no va a creer esto, pero... 268 00:13:40,695 --> 00:13:44,991 Timothy McVeigh está bajo custodia". 269 00:13:46,159 --> 00:13:51,289 Lo habían arrestado una hora y media después del atentado 270 00:13:51,289 --> 00:13:53,124 en Perry, Oklahoma. 271 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 [hombre] Ahí está su auto chatarra de escape 272 00:13:58,296 --> 00:14:00,965 alejándose de la escena del crimen. 273 00:14:01,508 --> 00:14:03,968 Y él va por la autopista 274 00:14:03,968 --> 00:14:06,388 y cree que se salió con la suya. 275 00:14:07,555 --> 00:14:11,226 Resulta que a McVeigh le faltaba una matrícula 276 00:14:11,226 --> 00:14:12,352 de su vehículo. 277 00:14:13,061 --> 00:14:16,064 El policía comienza a interrogar a McVeigh, 278 00:14:16,064 --> 00:14:19,484 verifica que McVeigh lleva una pistola... 279 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 no registrada. 280 00:14:21,861 --> 00:14:23,613 Y arresta a McVeigh. 281 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 McVeigh llevaba una camiseta 282 00:14:26,491 --> 00:14:30,245 que celebraba el asesinato de Abraham Lincoln. 283 00:14:30,745 --> 00:14:33,373 Y siempre me ha sorprendido 284 00:14:33,373 --> 00:14:37,711 que nadie relacionara estas dos cosas 285 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 en ese momento. 286 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 Pero durante dos días enteros, no tenían idea 287 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 de que estaba involucrado en el atentado. 288 00:14:45,969 --> 00:14:48,680 Y estaban a punto de dejarlo ir. 289 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 Es difícil de creer. 290 00:14:52,017 --> 00:14:55,061 Piensas que va a ser una búsqueda nacional, 291 00:14:55,061 --> 00:14:59,315 y ahora te dicen que está a unas 110 millas de distancia. 292 00:15:00,233 --> 00:15:03,236 Le dije: "Llámalos y diles que no dejen salir a ese chico". 293 00:15:03,236 --> 00:15:07,115 ¿Puedes imaginar mi teléfono sonando en mi cinturón? 294 00:15:07,574 --> 00:15:08,533 Es decir, 295 00:15:08,950 --> 00:15:10,326 el fiscal general me llama, 296 00:15:10,326 --> 00:15:13,413 el director del FBI me llama: "Sáquenlo de ahí". 297 00:15:14,039 --> 00:15:16,124 Lo que me preocupaba era un rescate 298 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 o un intento de matarlo. 299 00:15:17,834 --> 00:15:20,712 Yo no quería ser el hombre que detuvo a McVeigh 300 00:15:20,712 --> 00:15:22,297 y que lo mataran. 301 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Eso saldría mal. 302 00:15:23,423 --> 00:15:26,092 Y trabajaría en un Dairy Queen si eso pasara. 303 00:15:29,596 --> 00:15:32,599 [Boettcher] Lo capturaron a unos 50 km de donde crecí. 304 00:15:33,016 --> 00:15:35,185 Y pensé que fueron los extranjeros. 305 00:15:35,477 --> 00:15:37,562 No quería creer que un estadounidense 306 00:15:37,562 --> 00:15:38,980 pudiera hacer esto. 307 00:15:39,689 --> 00:15:42,025 [música de intriga] 308 00:15:43,568 --> 00:15:46,654 [Boettcher] Y sacaron a Timothy McVeigh de esa cárcel 309 00:15:46,654 --> 00:15:49,157 y yo dije: "Bueno, 310 00:15:49,157 --> 00:15:50,658 no era un extranjero". 311 00:15:50,658 --> 00:15:55,121 Este es un estadounidense que le hace esto a su gente. 312 00:15:57,832 --> 00:16:02,087 [Coss] Me sorprendió un poco que fuera estadounidense. 313 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Llegué a la conclusión bastante rápida 314 00:16:05,632 --> 00:16:09,219 de que era venganza por Waco y los niños asesinados allí. 315 00:16:09,219 --> 00:16:12,138 "Mataron a nuestros hijos, mataremos a los suyos". 316 00:16:13,098 --> 00:16:16,434 [Shaw] Cuando lo vi en la televisión, 317 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 sentí que lo había visto antes en el edificio. 318 00:16:20,855 --> 00:16:23,316 Recuerdo que estaba en el ascensor, 319 00:16:24,025 --> 00:16:26,861 y dos hombres subieron al ascensor, 320 00:16:26,861 --> 00:16:29,989 y uno de ellos era McVeigh. 321 00:16:31,491 --> 00:16:34,327 Siempre me pregunté si eso fue real 322 00:16:34,327 --> 00:16:39,165 o si lo imaginé con todo lo demás que estaba pasando. 323 00:16:41,292 --> 00:16:44,045 [Welch] Tenía puesto ese traje naranja. 324 00:16:44,963 --> 00:16:46,464 Y lo que pensé fue: 325 00:16:46,464 --> 00:16:49,634 "Espero que alguien tenga un rifle 326 00:16:49,634 --> 00:16:51,845 y pueda matarlo allí". 327 00:16:51,845 --> 00:16:54,097 De verdad deseaba eso. 328 00:16:56,599 --> 00:17:00,645 [Battle] Buscas al monstruo, y llega el día en que lo ves. 329 00:17:00,645 --> 00:17:04,190 Y piensas: "Un minuto. ¿Es él? 330 00:17:04,190 --> 00:17:07,694 Se ve como el hijo de cualquiera. 331 00:17:09,654 --> 00:17:11,823 Un hombre promedio normal. 332 00:17:14,034 --> 00:17:16,995 [hombre] Tiene una mirada en los ojos. 333 00:17:17,495 --> 00:17:22,167 Creía que en su mente, quería mirar a la multitud 334 00:17:22,167 --> 00:17:26,171 directamente a las cámaras, y decir: "Tienen toda la razón. 335 00:17:26,171 --> 00:17:29,382 Lo hice. Y son unos cobardes si no hacen lo mismo". 336 00:17:34,596 --> 00:17:38,183 [reportero] Ahí va Tim McVeigh, el primer arresto confirmado... 337 00:17:39,225 --> 00:17:41,519 en el caso del atentado de Oklahoma. 338 00:17:46,441 --> 00:17:48,485 Después de que detuvieron a McVeigh, 339 00:17:48,485 --> 00:17:50,570 hice que su padre volara a Oklahoma 340 00:17:50,570 --> 00:17:51,863 para reunirse conmigo. 341 00:17:52,238 --> 00:17:54,074 Le pregunté: "¿Conoces a tu hijo? 342 00:17:54,074 --> 00:17:55,533 ¿Quién estaría involucrado?". 343 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Y dijo: "Terry Nichols y Michael Fortier". 344 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Sin dudarlo. 345 00:18:00,038 --> 00:18:03,291 [Ricks] Nos enteramos que había estado en entrenamiento básico 346 00:18:03,291 --> 00:18:05,919 en Fort Bening, Georgia, con un par de chicos 347 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 llamados Terry Nichols y Michael Fortier. 348 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 Terry Nichols era mayor, 349 00:18:10,882 --> 00:18:13,385 pero habían entablado una amistad 350 00:18:13,385 --> 00:18:16,012 basada en sus creencias políticas. 351 00:18:16,388 --> 00:18:20,558 Luego supimos que, actualmente, Terry Nichols vive en Kansas. 352 00:18:21,935 --> 00:18:23,144 En su residencia, 353 00:18:23,144 --> 00:18:25,480 encontramos los restos de fertilizante, 354 00:18:25,480 --> 00:18:28,233 que se utilizó en el mismo atentado. 355 00:18:28,233 --> 00:18:29,943 Pero una de las más grandes 356 00:18:29,943 --> 00:18:32,404 y más importantes piezas de información 357 00:18:32,404 --> 00:18:37,200 es una tarjeta telefónica vendida por un grupo de derecha 358 00:18:37,200 --> 00:18:39,369 llamado Spotlight. 359 00:18:40,036 --> 00:18:42,038 Prácticamente pudimos rastrear 360 00:18:42,038 --> 00:18:45,250 dónde habían estado en los Estados Unidos 361 00:18:45,250 --> 00:18:47,752 a través de esa tarjeta. 362 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Descubrimos que Michael Fortier ahora vive en Arizona. 363 00:18:53,925 --> 00:18:57,303 Creo que la gente ahora está buscando a un culpable. 364 00:18:57,303 --> 00:18:58,847 Ahora él puede sentir 365 00:18:58,847 --> 00:19:00,432 que ninguna persona en este mundo 366 00:19:00,432 --> 00:19:02,892 lo apoya de alguna manera, 367 00:19:02,892 --> 00:19:04,436 pero creo que la hay. 368 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 La hay. Todo el mundo debería apoyarlo 369 00:19:07,272 --> 00:19:09,274 porque es un hombre inocente. 370 00:19:11,109 --> 00:19:13,111 [Coulson] Entrevisté a Michael Fortier. 371 00:19:13,111 --> 00:19:15,780 Le dije: "Necesito tu ayuda". 372 00:19:15,780 --> 00:19:16,906 Él dijo: 373 00:19:17,365 --> 00:19:19,075 "No entiendes, estamos en guerra". 374 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Dije: "Te mataría hoy. 375 00:19:20,326 --> 00:19:22,787 Te mataría ahora si estuviéramos en guerra. 376 00:19:22,787 --> 00:19:25,790 Mataría a tus amigos, pero no. Puedes estar en guerra 377 00:19:25,790 --> 00:19:28,001 con tu país, pero no está en guerra contigo". 378 00:19:28,001 --> 00:19:32,422 No creo que Tim hiciera estallar ningún edificio en Oklahoma. 379 00:19:33,298 --> 00:19:35,800 Y luego me dijo: "Se trata de la Constitución". 380 00:19:35,800 --> 00:19:38,845 Le dije: "Tienes razón, se trata de la Constitución, 381 00:19:38,845 --> 00:19:40,805 voy a decirte lo que va a pasar. 382 00:19:41,139 --> 00:19:43,558 Te voy a acusar bajo la Constitución, 383 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 te voy a condenar bajo la Constitución, 384 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 nos encargaremos de sus apelaciones, 385 00:19:47,437 --> 00:19:50,648 y tarde o temprano, alguien te pondrá en una camilla 386 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 y te clavará una aguja en el brazo 387 00:19:52,609 --> 00:19:53,860 y te vamos a matar. 388 00:19:54,152 --> 00:19:56,446 Decide si estás de mi lado o de ellos". 389 00:19:58,156 --> 00:20:01,493 [Boettcher] Más tarde, después de que McVeigh fuera acusado, 390 00:20:01,493 --> 00:20:03,995 sus abogados permitieron que los reporteros 391 00:20:03,995 --> 00:20:05,997 se reunieran con él, frente a frente. 392 00:20:05,997 --> 00:20:07,415 La regla básica es: 393 00:20:07,415 --> 00:20:11,086 esto no es una entrevista, es para conocerte mejor. 394 00:20:11,753 --> 00:20:14,422 Yo había cubierto la primera guerra del Golfo 395 00:20:14,422 --> 00:20:17,550 y sabía que él había sido un veterano de esa guerra. 396 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Y empezamos a hablar de la guerra del Golfo 397 00:20:20,011 --> 00:20:21,304 y él se iluminó 398 00:20:21,304 --> 00:20:23,765 porque era algo de lo que podía hablar, 399 00:20:23,765 --> 00:20:27,018 de lo que se sentía orgulloso en lo que había participado. 400 00:20:27,519 --> 00:20:29,354 Y luego cambié la conversación 401 00:20:29,354 --> 00:20:33,024 a sus sentimientos sobre el Gobierno de los EE. UU. 402 00:20:33,817 --> 00:20:36,986 Y pude ver que la luz de sus ojos se apagaba. 403 00:20:37,779 --> 00:20:38,863 Y se enfrió. 404 00:20:39,364 --> 00:20:42,283 Y se podía ver la ira brotar. 405 00:20:43,868 --> 00:20:48,540 Y pensé que en ese momento, es seguro que él lo hizo. 406 00:20:50,041 --> 00:20:51,710 [Sands] Cuando identificaron a Tim, 407 00:20:51,710 --> 00:20:54,546 empezamos a indagar la extrema derecha. 408 00:20:55,046 --> 00:20:56,715 Fui a Little Rock, Arkansas, 409 00:20:56,715 --> 00:20:59,509 e investigué mucho ahí porque en aquellos días, 410 00:20:59,509 --> 00:21:02,178 tenías que ir a ver la evidencia. 411 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 Resulta que en 1983, 412 00:21:04,889 --> 00:21:09,060 un racista tóxico llamado Richard Wayne Snell 413 00:21:09,978 --> 00:21:11,688 había decidido que quería volar 414 00:21:11,688 --> 00:21:13,898 el edificio federal Alfred P. Murrah 415 00:21:13,898 --> 00:21:15,233 en la ciudad de Oklahoma. 416 00:21:15,233 --> 00:21:17,861 Me quedé atónito al descubrir 417 00:21:17,861 --> 00:21:21,197 que ese movimiento quería volar el edificio Murrah. 418 00:21:21,197 --> 00:21:23,241 ¿Cómo es que nunca lo habíamos escuchado? 419 00:21:23,241 --> 00:21:26,369 [narrador] Primera ola, 1983. 420 00:21:28,246 --> 00:21:30,790 - [explosión] - [disparos] 421 00:21:32,959 --> 00:21:34,794 Agáchate, abajo. 422 00:21:34,794 --> 00:21:35,962 [claman] 423 00:21:35,962 --> 00:21:38,381 [reportero] El patriotismo a favor de las armas 424 00:21:38,381 --> 00:21:39,758 se está volviendo popular 425 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 entre agricultores en apuros económicos. 426 00:21:41,760 --> 00:21:44,554 Los agricultores tradicionalmente fuertes, 427 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 orgullosos e independientes, 428 00:21:45,930 --> 00:21:48,433 están perdiendo sus granjas en números récord. 429 00:21:48,433 --> 00:21:51,436 Creemos que hasta un millón de granjas familiares 430 00:21:51,436 --> 00:21:55,648 fueron embargadas entre 1970 y 1980. 431 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 Había enojo contra la explotación 432 00:21:57,942 --> 00:22:00,945 de los agricultores por parte del Gobierno federal. 433 00:22:01,946 --> 00:22:06,201 La violencia comienza a ocurrir en el corazón del país. 434 00:22:06,201 --> 00:22:08,411 Porque estaban desesperados. 435 00:22:09,454 --> 00:22:11,790 Cuando Nixon era presidente, 436 00:22:11,790 --> 00:22:15,960 alentó a los granjeros a plantar una hilera de barreras 437 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 una tras otra. 438 00:22:16,961 --> 00:22:18,505 Y lo hicieron, pero luego, 439 00:22:18,505 --> 00:22:21,007 cuando los soviéticos invadieron Afganistán, 440 00:22:21,007 --> 00:22:25,095 el presidente Carter impuso un embargo a la venta de granos 441 00:22:25,095 --> 00:22:26,805 a la Unión Soviética. 442 00:22:27,389 --> 00:22:30,558 Y el resultado fue la depresión agrícola. 443 00:22:30,558 --> 00:22:32,143 [Reagan] El Gobierno federal 444 00:22:32,143 --> 00:22:33,645 no debe eludir su responsabilidad 445 00:22:33,645 --> 00:22:36,064 de ayudar a deshacer parte del daño que ocasionó. 446 00:22:36,064 --> 00:22:39,192 Estamos haciendo mucho para ayudar a los agricultores, 447 00:22:39,192 --> 00:22:41,319 pero el Gobierno no rescatará 448 00:22:41,319 --> 00:22:42,987 a todos los agricultores endeudados. 449 00:22:42,987 --> 00:22:46,950 Así que hoy he vetado este nuevo rescate masivo. 450 00:22:47,617 --> 00:22:51,955 Ronald Reagan, básicamente dejó que los agricultores se... 451 00:22:52,455 --> 00:22:54,374 declararan en bancarrota. 452 00:22:54,791 --> 00:22:57,836 Los líderes de extrema derecha vieron una oportunidad. 453 00:22:57,836 --> 00:23:01,089 La primera ola del movimiento patriota 454 00:23:01,089 --> 00:23:05,218 fue capaz de movilizar con éxito a los agricultores 455 00:23:05,218 --> 00:23:07,012 hacia el movimiento. 456 00:23:07,012 --> 00:23:10,181 Y estaban dispuestos a tomar armas y algunos lo hicieron. 457 00:23:10,598 --> 00:23:13,184 Todos en el movimiento vio la crisis de la tierra, 458 00:23:13,184 --> 00:23:14,561 la crisis agrícola, 459 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 como si el Gobierno y las grandes corporaciones 460 00:23:17,772 --> 00:23:21,860 pusieran a los agricultores en un aprieto financiero, 461 00:23:22,318 --> 00:23:25,780 donde el Gobierno está en guerra con el pueblo estadounidense 462 00:23:25,780 --> 00:23:27,365 y traicionándonos. 463 00:23:27,991 --> 00:23:32,162 No quiero ver a nuestro grupo ni a ningún otro grupo 464 00:23:32,162 --> 00:23:34,330 forzado contra su voluntad 465 00:23:34,330 --> 00:23:36,374 en una... en una confrontación. 466 00:23:36,875 --> 00:23:40,378 Soy un antiguo extremista de un grupo conocido como CSA, 467 00:23:40,378 --> 00:23:42,797 la Alianza, la Espada, y el Brazo del Señor 468 00:23:42,797 --> 00:23:46,217 en el norte de Arkansas en las décadas de los 70 y 80. 469 00:23:46,968 --> 00:23:49,596 Para mí, era como el Cielo en la Tierra. 470 00:23:51,514 --> 00:23:54,976 El grupo fue iniciado originalmente por Jim Ellison 471 00:23:54,976 --> 00:23:59,189 para establecer una comunidad basada en el apocalipsis. 472 00:24:00,899 --> 00:24:02,692 Dios comenzó a tratar con nosotros 473 00:24:02,692 --> 00:24:04,235 acerca del juicio económico, 474 00:24:04,235 --> 00:24:07,405 el colapso y la agitación que se avecinaba en el mundo. 475 00:24:07,405 --> 00:24:09,240 Sobre todo en este país. 476 00:24:09,741 --> 00:24:12,035 [Noble] Y él dijo: "¿Cómo vas a protegerte 477 00:24:12,035 --> 00:24:13,286 cuando se derrumbe 478 00:24:13,286 --> 00:24:15,663 y la gente mala busque lo que tú tienes?". 479 00:24:15,663 --> 00:24:18,625 La Biblia dice que tenemos el derecho de usar lo que sea 480 00:24:18,625 --> 00:24:20,752 que use el enemigo, y claro que el enemigo 481 00:24:20,752 --> 00:24:22,712 - va a tener armas. -¡Fuego! 482 00:24:25,048 --> 00:24:27,300 [Noble] Nunca habíamos hablado de armas. 483 00:24:27,300 --> 00:24:29,594 Nunca habíamos hablado de defensa. 484 00:24:29,594 --> 00:24:32,138 [narrador] Ejercicio de entrenamiento CSA. 485 00:24:32,764 --> 00:24:35,016 [Noble] Durante los siguientes 18 meses, 486 00:24:35,016 --> 00:24:38,228 comenzamos a comprar armas, a comprar equipo militar. 487 00:24:38,228 --> 00:24:42,107 Y nos entrenamos tan bien, que una revista en esos días 488 00:24:42,107 --> 00:24:44,609 nos llamó: "el equipo civil táctico número uno 489 00:24:44,609 --> 00:24:46,194 en los Estados Unidos". 490 00:24:48,446 --> 00:24:51,116 La iglesia pasó a un segundo plano. 491 00:24:52,742 --> 00:24:56,496 Las armas y la guerra pasaron a primer plano. 492 00:24:57,747 --> 00:25:00,625 El primer plan del que hablamos 493 00:25:00,625 --> 00:25:03,128 fue el edificio federal de Oklahoma. 494 00:25:04,963 --> 00:25:08,174 Un casi miembro del grupo, Richard Wayne Snell, 495 00:25:08,174 --> 00:25:10,760 vivía en Oklahoma, tenía problemas de impuestos. 496 00:25:10,760 --> 00:25:14,639 Él y Jim fueron a revestir el edificio Murrah. 497 00:25:16,224 --> 00:25:18,977 Había muchas oficinas federales en ese edificio, 498 00:25:18,977 --> 00:25:20,812 por lo que parecía un buen objetivo 499 00:25:20,812 --> 00:25:23,857 para que varias agencias estuvieran en ese edificio. 500 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 Hicimos que nuestro encargado de municiones 501 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 desarrollara un lanzacohetes 502 00:25:29,112 --> 00:25:32,240 y todos los cohetes se dispararían al mismo tiempo 503 00:25:32,240 --> 00:25:33,867 hacia el edificio Murrah. 504 00:25:34,492 --> 00:25:36,745 Uno de los misiles explotó en las manos 505 00:25:36,745 --> 00:25:38,621 del tipo que los armaba. 506 00:25:38,621 --> 00:25:40,582 Le dejó cicatrices en las manos, 507 00:25:40,582 --> 00:25:43,168 lo tomamos como una señal de parte de Dios 508 00:25:43,168 --> 00:25:46,087 que no debíamos hacer ese plan en particular. 509 00:25:48,548 --> 00:25:49,883 [hombre] Me sorprendió 510 00:25:49,883 --> 00:25:52,552 el alcance de violencia de este grupo. 511 00:25:52,844 --> 00:25:57,599 Creí que ellos iban a causar el colapso de los EE. UU., 512 00:25:57,599 --> 00:26:00,685 y que iban a ayudar a crear ese colapso. 513 00:26:00,685 --> 00:26:02,479 [diálogo indistinto] 514 00:26:02,479 --> 00:26:05,357 [Hutchinson] De hecho, supimos que Richard Wayne, 515 00:26:05,357 --> 00:26:06,983 miembro de la CSA, 516 00:26:07,192 --> 00:26:10,487 disparó y mató al dueño de una casa de empeño 517 00:26:10,487 --> 00:26:12,989 en Texarkana, creyendo que era judío. 518 00:26:12,989 --> 00:26:15,533 Había matado a Louis Bryant, un policía estatal, 519 00:26:15,533 --> 00:26:18,870 asesinado, creo que en 1984. 520 00:26:19,371 --> 00:26:20,872 [Snell] Salí de mi camioneta 521 00:26:21,289 --> 00:26:24,959 y le disparé al oficial Bryant dos veces desde la cadera. 522 00:26:25,794 --> 00:26:27,837 [reportera] La muerte del oficial Bryant 523 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 fue desgarradora para Bill Clinton. 524 00:26:29,839 --> 00:26:31,633 El gobernador estaba conmocionado 525 00:26:31,633 --> 00:26:33,510 por el asesinato, y enojado. 526 00:26:33,885 --> 00:26:35,553 No tienen derecho a ir por ahí, 527 00:26:35,553 --> 00:26:37,931 portando armas, tomando la ley en sus manos 528 00:26:37,931 --> 00:26:41,309 y actuando como si quisieran ser Dios. 529 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 [Noble] Snell fue condenado a muerte. 530 00:26:44,562 --> 00:26:47,232 La ejecución de Snell iba a ser en la noche 531 00:26:47,232 --> 00:26:50,860 del 19 de abril de 1995. 532 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 Que resultó ser el día en el que el edificio federal 533 00:26:53,571 --> 00:26:56,241 de la ciudad de Oklahoma fue bombardeado. 534 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 En el movimiento del 19 de abril, por supuesto, 535 00:26:59,786 --> 00:27:01,705 se le llama el Día del Patriota. 536 00:27:02,414 --> 00:27:05,875 El primer disparo durante la Revolución Americana. 537 00:27:06,418 --> 00:27:09,045 Es muy especial para todo el movimiento. 538 00:27:09,337 --> 00:27:12,882 Jim me dijo una vez: "Voy a pasar a la historia 539 00:27:12,882 --> 00:27:15,135 en la segunda revolución americana". 540 00:27:17,554 --> 00:27:19,848 En 1984, le dije a Jim: 541 00:27:19,848 --> 00:27:22,225 "¿En serio quieres que todo esto comience?". 542 00:27:22,225 --> 00:27:23,727 - Dijo: "Sí". - Le dije: 543 00:27:23,727 --> 00:27:26,771 "Así que construye una bomba y empezaremos la guerra". 544 00:27:27,439 --> 00:27:31,026 Decidieron ir a buscar un lugar para hacer el atentado. 545 00:27:33,903 --> 00:27:36,406 Encontramos la iglesia gay. 546 00:27:38,491 --> 00:27:41,119 Teníamos un estereotipo 547 00:27:41,119 --> 00:27:44,789 que iba a ser la clásica orgía sexual, 548 00:27:44,789 --> 00:27:46,791 que, por supuesto, no la había. 549 00:27:48,543 --> 00:27:50,462 Vi a la gente levantar las manos, 550 00:27:50,462 --> 00:27:52,839 levantar la mirada hacia las estrellas 551 00:27:52,839 --> 00:27:55,091 y empezar a adorar a Dios. 552 00:27:55,800 --> 00:27:57,927 Y me identifiqué con ellos, 553 00:27:57,927 --> 00:28:01,139 así que, de inmediato, dejaron de ser homosexuales 554 00:28:01,139 --> 00:28:03,641 a mis ojos, y se volvieron cristianos. 555 00:28:03,641 --> 00:28:06,144 Y yo no podía matar cristianos. 556 00:28:08,313 --> 00:28:10,648 [Noble] Más tarde, traté de hablar con Dios, 557 00:28:10,648 --> 00:28:13,902 y dije: "Señor, yo quiero... yo quiero irme, 558 00:28:13,902 --> 00:28:16,029 ya no puedo con esto". 559 00:28:16,029 --> 00:28:18,865 Y el Señor me habló y me dijo: "No puedes irte". 560 00:28:21,659 --> 00:28:23,411 [reportero] Parece una zona de batalla. 561 00:28:23,411 --> 00:28:26,164 La Policía y agentes federales bloquean las carreteras 562 00:28:26,164 --> 00:28:29,292 rodeando el complejo armado de una secta supremacista blanca 563 00:28:29,292 --> 00:28:32,712 que se hace llamar la Alianza, la Espada, y el Brazo del Señor. 564 00:28:33,254 --> 00:28:35,507 Quieren arrestar al líder, James Ellison, 565 00:28:35,507 --> 00:28:37,342 por posesión ilegal de armas. 566 00:28:37,342 --> 00:28:40,095 [Clinton] La Alianza, la Espada, y el Brazo del Señor 567 00:28:40,095 --> 00:28:43,765 vivían en cabañas de madera. Cada una tenía una trampilla. 568 00:28:44,140 --> 00:28:47,602 Cuando bajabas por la trampilla, llegabas a una trinchera 569 00:28:47,602 --> 00:28:50,355 con tu arma y municiones listas. 570 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Los funcionarios federales 571 00:28:53,942 --> 00:28:56,194 realmente querían asaltar este complejo 572 00:28:56,194 --> 00:28:58,780 como lo que sucedió más tarde en Waco. 573 00:28:59,906 --> 00:29:02,867 [Coulson] Sabíamos que, en un ataque frontal 574 00:29:02,867 --> 00:29:06,371 contra esa entidad, mucha gente moriría. 575 00:29:06,371 --> 00:29:07,789 Y yo no quería eso. 576 00:29:07,789 --> 00:29:10,000 Yo no quería eso, mi trabajo no es matar gente. 577 00:29:10,000 --> 00:29:11,793 Sé cómo hacerlo, pero no quiero. 578 00:29:11,793 --> 00:29:14,379 Y no quería meterme en un tiroteo con los Ozarks. 579 00:29:14,379 --> 00:29:18,383 Pensaban en asesinar y lo estaban haciendo por Dios. 580 00:29:18,758 --> 00:29:20,885 Encontré a alguien con quien podía hablar, 581 00:29:20,885 --> 00:29:22,053 de hecho, vino a mí. 582 00:29:22,053 --> 00:29:24,514 - Kerry Noble. - [música de suspenso] 583 00:29:25,140 --> 00:29:27,600 Él dijo: "Quiero hacer este plan". 584 00:29:28,018 --> 00:29:31,855 No vamos a disparar primero, no queremos matar a nadie. 585 00:29:32,564 --> 00:29:36,359 Pero si todos disparan primero, tengo un helicóptero Huey, 586 00:29:36,359 --> 00:29:39,404 va a aparecer, tiene una ametralladora calibre 50, 587 00:29:39,404 --> 00:29:42,532 y va a empezar a disparar en todos sus edificios. 588 00:29:42,532 --> 00:29:44,159 Y en 30 segundos, los hombres, 589 00:29:44,159 --> 00:29:47,245 mujeres y niños de tu recinto, van a estar muertos. 590 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 Así que, durante cuatro días 591 00:29:49,456 --> 00:29:52,417 estuve yendo y viniendo, hablando con Jim y Danny. 592 00:29:53,626 --> 00:29:54,919 Finalmente, al cuarto día, 593 00:29:54,919 --> 00:29:56,755 Jim recibió la revelación 594 00:29:56,755 --> 00:29:58,798 de que podía justificar en su mente 595 00:29:58,798 --> 00:30:02,302 un propósito superior al rendirse. 596 00:30:02,927 --> 00:30:04,262 Llegamos ahí, 597 00:30:04,262 --> 00:30:06,806 y luego Danny mira allí y me dice: 598 00:30:06,806 --> 00:30:09,392 "Te voy a arrestar, pero no te esposaré ahora 599 00:30:09,392 --> 00:30:12,854 porque no me gustaría estar esposado frente a mis hombres". 600 00:30:13,355 --> 00:30:14,856 Yo estaba llorando. 601 00:30:18,109 --> 00:30:19,903 [reportero] El asedio de cuatro días 602 00:30:19,903 --> 00:30:21,780 terminó tranquilamente cómo empezó. 603 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 El FBI tuvo más de lo que esperaba. 604 00:30:23,907 --> 00:30:26,659 Otras armas encontradas en el campamento 605 00:30:26,659 --> 00:30:28,703 coinciden con una lista del arsenal. 606 00:30:28,703 --> 00:30:30,747 Granadas de mano, casquillos explosivos, 607 00:30:30,747 --> 00:30:32,540 dinamita y varias pistolas. 608 00:30:32,540 --> 00:30:35,960 [Coulson] Encontramos cianuro en barriles enormes. 609 00:30:35,960 --> 00:30:38,213 Iban a envenenar los suministros de agua. 610 00:30:38,546 --> 00:30:41,341 [reportero] Además del arresto del líder de la CSA, 611 00:30:41,341 --> 00:30:42,467 James Ellison. 612 00:30:42,759 --> 00:30:44,302 [Noble] Jim aceptó una negociación 613 00:30:44,302 --> 00:30:46,262 de la condena por los cargos de armas. 614 00:30:46,262 --> 00:30:49,516 Me arrestaron, terminé negociando la condena, 615 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 una sentencia de cinco años, 616 00:30:52,519 --> 00:30:55,188 mi sueño de mudarme allí 617 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 se convirtió en una pesadilla. 618 00:30:58,817 --> 00:31:00,985 Pero el movimiento siguió creciendo. 619 00:31:01,903 --> 00:31:03,613 [música dramática] 620 00:31:03,613 --> 00:31:04,823 NACIONES ARIAS 621 00:31:04,823 --> 00:31:06,658 [mujer] El movimiento del poder blanco 622 00:31:06,658 --> 00:31:08,326 se había reunido todos los veranos 623 00:31:08,326 --> 00:31:10,787 en el Congreso Mundial de las Naciones Arias 624 00:31:10,787 --> 00:31:12,080 en Idaho. 625 00:31:12,080 --> 00:31:13,331 En 1983, 626 00:31:13,331 --> 00:31:16,376 el movimiento adoptó una serie de estrategias clave 627 00:31:16,376 --> 00:31:20,130 y decidió declarar la guerra al Gobierno federal. 628 00:31:21,256 --> 00:31:24,884 Ya no hay nada más que el ario blanco pueda hacer 629 00:31:24,884 --> 00:31:28,054 sino obedecer el mandamiento de Yavé, su Dios, 630 00:31:28,054 --> 00:31:30,098 y separarse a sí mismo. 631 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 ¡Sangre, sangre! El padre fundador 632 00:31:34,060 --> 00:31:36,688 derramó su sangre para darles este país. 633 00:31:36,688 --> 00:31:38,732 ¡Y si quieren aferrarse a él, 634 00:31:38,732 --> 00:31:41,026 tendrán que desprenderse de algo! 635 00:31:41,568 --> 00:31:44,070 [Belew] Pensaban que la política convencional 636 00:31:44,070 --> 00:31:48,074 nunca podría generar el tipo de cambios sociales que querían. 637 00:31:48,742 --> 00:31:50,660 [música inquietante] 638 00:31:53,997 --> 00:31:55,832 [Belew] En la década de 1980, 639 00:31:55,832 --> 00:31:58,668 hubo una gran campaña de violencia y crimen 640 00:31:58,668 --> 00:32:00,628 llevada a cabo por este movimiento 641 00:32:00,628 --> 00:32:02,172 en todo Estados Unidos. 642 00:32:05,800 --> 00:32:07,385 Robando autos blindados, 643 00:32:07,385 --> 00:32:10,430 atentados en teatros gay, asesinatos. 644 00:32:10,430 --> 00:32:13,683 [reportero] Anoche, Alan Berg fue asesinado en una emboscada 645 00:32:13,683 --> 00:32:15,602 cuando llegaba a su casa en Denver. 646 00:32:15,602 --> 00:32:17,103 [Belew] Es una masacre. 647 00:32:17,896 --> 00:32:21,566 En 1987, el Gobierno cree que tiene un caso 648 00:32:21,566 --> 00:32:23,109 de que todo esto representa 649 00:32:23,109 --> 00:32:25,236 una conspiración criminal organizada 650 00:32:25,236 --> 00:32:27,739 para derrocar al Gobierno estadounidense. 651 00:32:29,908 --> 00:32:31,951 [reportero] Presentaron cargos de sedición 652 00:32:31,951 --> 00:32:33,370 contra Butler y otros. 653 00:32:33,370 --> 00:32:35,955 En su declaración, el Gobierno dijo que tiene 654 00:32:35,955 --> 00:32:37,665 intención de probar que diez acusados 655 00:32:37,665 --> 00:32:40,377 conspiraron para derrocar al Gobierno por la fuerza. 656 00:32:40,377 --> 00:32:43,088 La conspiración por sedición es difícil de probar, 657 00:32:43,088 --> 00:32:46,883 los fiscales deben demostrar que ellos tenían la intención 658 00:32:46,883 --> 00:32:48,093 de derrocar al Gobierno, 659 00:32:48,093 --> 00:32:50,053 y que tenían capacidad para hacerlo. 660 00:32:50,053 --> 00:32:52,514 [reportera] Lo que el FBI ve ahora en todo el país, 661 00:32:52,514 --> 00:32:56,017 es una red nacional de neonazis y grupos supremacistas blancos 662 00:32:56,017 --> 00:32:58,978 cuyo objetivo es purgar este país de negros, 663 00:32:58,978 --> 00:33:00,897 judíos y otras minorías. 664 00:33:01,523 --> 00:33:05,026 Primero, quiero alabar el santo y precioso nombre de Yavé. 665 00:33:05,568 --> 00:33:08,488 Segundo, quiero decir: "Al diablo con el Gobierno federal". 666 00:33:08,488 --> 00:33:11,616 Louis Beam es, en realidad, el arquitecto intelectual 667 00:33:11,616 --> 00:33:13,284 de la resistencia sin líderes, 668 00:33:13,284 --> 00:33:15,954 y creo que este ha sido el mayor legado 669 00:33:15,954 --> 00:33:17,622 del movimiento del poder blanco 670 00:33:17,622 --> 00:33:21,292 y la razón por la que ha estado con nosotros desde 1983. 671 00:33:21,292 --> 00:33:24,963 Los activistas pueden trabajar violentamente en una causa común 672 00:33:24,963 --> 00:33:27,632 sin comunicación directa con los líderes. 673 00:33:27,632 --> 00:33:30,260 Todavía hay líderes en la resistencia sin líderes, 674 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 pero no son culpables, ya que no se les puede atribuir 675 00:33:33,013 --> 00:33:34,806 a las acciones violentas. 676 00:33:35,557 --> 00:33:39,019 Yo entendí que esa era su intención, 677 00:33:39,019 --> 00:33:42,022 pero también sabía que un jurado de Arkansas 678 00:33:42,022 --> 00:33:46,443 tendría dificultades para condenar a estas personas 679 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 por intentar derrocar al Gobierno de los EE. UU., 680 00:33:50,155 --> 00:33:52,490 cuando no tenían la capacidad de hacerlo. 681 00:33:52,991 --> 00:33:55,994 Eso se llama conspiración. 682 00:33:56,619 --> 00:34:00,498 La idea era tratar de derrocar al Gobierno. 683 00:34:01,041 --> 00:34:02,834 En realidad, no pudieron hacerlo, 684 00:34:02,834 --> 00:34:05,045 pero claro que lo intentaron. 685 00:34:07,213 --> 00:34:10,425 El Gobierno había apostado la granja en este juicio. 686 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 Habían utilizado todos los demás arrestos 687 00:34:13,720 --> 00:34:15,972 para acumular testigos. 688 00:34:15,972 --> 00:34:19,017 Y fracasa estrepitosamente. 689 00:34:19,017 --> 00:34:20,894 [reportero] Fue el primer revés serio 690 00:34:20,894 --> 00:34:22,604 en la guerra del Gobierno federal 691 00:34:22,604 --> 00:34:25,607 contra los presuntos grupos supremacistas blancos. 692 00:34:25,607 --> 00:34:29,361 Trece acusados fueron declarados inocentes de todos los cargos, 693 00:34:29,361 --> 00:34:32,155 que incluían asesinato, robo y conspiración 694 00:34:32,155 --> 00:34:33,823 para derrocar al Gobierno. 695 00:34:34,699 --> 00:34:37,327 Fue una tremenda derrota para el Gobierno. 696 00:34:37,702 --> 00:34:40,246 Y habilitó el movimiento de extrema derecha. 697 00:34:40,246 --> 00:34:42,707 Éramos libres de hacer lo que quisiéramos. 698 00:34:42,707 --> 00:34:44,376 Lo intentaron, fallaron. 699 00:34:44,376 --> 00:34:46,252 Los teníamos agarrados del cuello. 700 00:34:46,836 --> 00:34:49,673 [reportero] Sheila Beam se desmayó y tuvo que ser llevada 701 00:34:49,673 --> 00:34:51,716 por su esposo, quien ahora camina libre. 702 00:34:51,716 --> 00:34:54,636 [Sands] La resistencia sin líderes fue idea de Louis Beam 703 00:34:54,636 --> 00:34:57,555 y se la transmitió a todos los demás en el movimiento. 704 00:34:57,555 --> 00:35:00,642 La mejor forma de ir tras el Gobierno, 705 00:35:00,642 --> 00:35:04,896 no era tener un complejo organizado de la CSA, 706 00:35:05,271 --> 00:35:07,732 sino tener individuos. 707 00:35:08,316 --> 00:35:11,319 Lo que llevó, claro, al término "lobos solitarios". 708 00:35:16,408 --> 00:35:19,244 [narrador] Segunda ola, 1990. 709 00:35:19,911 --> 00:35:22,247 [hombres claman] 710 00:35:23,248 --> 00:35:24,958 [reportero] Las tropas iraquíes 711 00:35:24,958 --> 00:35:28,420 han cruzado la frontera con Kuwait. 712 00:35:28,962 --> 00:35:31,881 Al igual que en la década de 1930, 713 00:35:31,881 --> 00:35:33,299 vemos en Saddam Hussein 714 00:35:33,299 --> 00:35:36,094 a un dictador agresivo amenazando a sus vecinos. 715 00:35:36,594 --> 00:35:39,347 [Belew] En nuestra historia de movimientos extremistas 716 00:35:39,347 --> 00:35:40,932 en los Estados Unidos, 717 00:35:40,932 --> 00:35:45,270 la correlación más consistente con los picos de afiliación, 718 00:35:45,270 --> 00:35:48,273 son las secuelas de los combates. 719 00:35:53,403 --> 00:35:56,740 Louis Beam entendió bien esta conexión veterana. 720 00:35:56,740 --> 00:35:59,617 Lo hizo muy específicamente yendo a bases militares, 721 00:35:59,617 --> 00:36:01,828 reclutando tropas al servicio activo, 722 00:36:01,828 --> 00:36:03,246 reclutando veteranos. 723 00:36:03,913 --> 00:36:06,958 Estos grupos pasan de la túnica blanca y la capucha 724 00:36:06,958 --> 00:36:08,501 a los uniformes camuflados, 725 00:36:08,501 --> 00:36:10,837 capaces de adoptar una nueva generación 726 00:36:10,837 --> 00:36:13,214 de veteranos que regresan a casa. 727 00:36:13,798 --> 00:36:15,925 En particular, Timothy McVeigh. 728 00:36:19,137 --> 00:36:20,722 [narrador] Búfalo, Nueva York. 729 00:36:20,722 --> 00:36:23,475 [hombre] Tim McVeigh venía de una familia 730 00:36:23,475 --> 00:36:25,769 que eran, literalmente, queridos y admirados. 731 00:36:25,769 --> 00:36:30,565 Habían llegado en el siglo XIX para ayudar con el canal, 732 00:36:30,565 --> 00:36:34,027 y ganaron suficiente dinero para comprar tierras de cultivo. 733 00:36:34,027 --> 00:36:37,322 Tenías el amanecer del automóvil, 734 00:36:37,322 --> 00:36:39,407 y el radiador Harrison. 735 00:36:39,407 --> 00:36:41,701 Esta planta en expansión 736 00:36:41,701 --> 00:36:45,997 donde hasta 8000 personas trabajaron al mismo tiempo. 737 00:36:45,997 --> 00:36:48,291 Y ese era el mundo que Bill McVeigh 738 00:36:48,291 --> 00:36:50,335 le ofrecía a su hijo. 739 00:36:51,544 --> 00:36:54,047 En las cuatro casas en las que vivíamos 740 00:36:54,047 --> 00:36:56,383 siempre teníamos un jardín de buen tamaño. 741 00:36:56,383 --> 00:36:58,468 Teníamos una piscina aquí. 742 00:36:58,468 --> 00:37:00,387 A veces, en el verano, llegaba a casa 743 00:37:00,387 --> 00:37:02,305 y había 15 niños en la piscina. 744 00:37:02,597 --> 00:37:05,350 La familia de al lado, los McDermott, tenían una hija 745 00:37:05,350 --> 00:37:07,352 de la misma edad que Jennifer, Mollie. 746 00:37:07,352 --> 00:37:09,646 Ellos eran buenos vecinos. 747 00:37:10,855 --> 00:37:12,691 Jugaba con nosotros, 748 00:37:12,691 --> 00:37:15,735 él nos cuidaba, nos llevaba a pedir dulces, 749 00:37:15,735 --> 00:37:18,780 y por eso conozco a su familia desde siempre. 750 00:37:20,407 --> 00:37:23,868 Estoy segura de que el divorcio de sus padres fue duro. 751 00:37:24,202 --> 00:37:26,996 Cuando se produjo la separación, 752 00:37:26,996 --> 00:37:28,790 decidió quedarse con su padre. 753 00:37:30,875 --> 00:37:35,213 [Herbeck] No había nadie a quien McVeigh amara o admirara más 754 00:37:35,213 --> 00:37:37,382 que a su abuelo, Ed McVeigh. 755 00:37:37,382 --> 00:37:39,426 Él le enseñó a Tim 756 00:37:39,426 --> 00:37:43,096 todo sobre el manejo adecuado de las armas, cómo usarlas. 757 00:37:43,096 --> 00:37:45,390 Creo que también equiparaba las armas 758 00:37:45,390 --> 00:37:47,517 con su querido abuelo. 759 00:37:48,685 --> 00:37:51,396 [hombre] El padre de Tim McVeigh trabajó en una planta 760 00:37:51,396 --> 00:37:53,690 de General Motors por 30 años. 761 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 El abuelo de Tim McVeigh 762 00:37:55,275 --> 00:37:57,527 trabajó en la misma planta por 30 años. 763 00:37:57,527 --> 00:37:59,738 Para cuando McVeigh llegó, 764 00:37:59,738 --> 00:38:03,283 esa planta se redujo casi hasta desaparecer. 765 00:38:03,283 --> 00:38:06,536 El declive industrial de la zona de Búfalo 766 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 fue una influencia formativa en McVeigh. 767 00:38:10,957 --> 00:38:12,459 Al mismo tiempo, 768 00:38:12,459 --> 00:38:16,421 Terry Nichols creció en una pequeña granja en apuros 769 00:38:16,421 --> 00:38:19,090 en la punta de Michigan. 770 00:38:19,424 --> 00:38:21,593 Y la crisis agrícola 771 00:38:21,593 --> 00:38:24,554 estaba haciendo cada vez más difícil 772 00:38:24,554 --> 00:38:27,223 la supervivencia de agrícolas como él. 773 00:38:27,223 --> 00:38:29,642 De modo que McVeigh y Nichols 774 00:38:29,642 --> 00:38:32,937 representaban la crisis agrícola norteamericana, 775 00:38:32,937 --> 00:38:35,398 y la crisis de la industria norteamericana 776 00:38:35,398 --> 00:38:37,609 en un grado casi perfecto. 777 00:38:39,778 --> 00:38:42,280 [Mollie] No sé cuándo surgió realmente la idea 778 00:38:42,280 --> 00:38:44,157 de entrar en el Ejército. 779 00:38:44,949 --> 00:38:50,497 Pero la primera vez que sentí que Tim se notaba diferente 780 00:38:50,497 --> 00:38:54,959 fue después de su tiempo durante la guerra del Golfo. 781 00:38:56,127 --> 00:38:59,130 [reportero] El atentado en Irak comenzó hace 24 horas. 782 00:38:59,130 --> 00:39:00,632 Todavía continúa. 783 00:39:03,134 --> 00:39:05,470 [soldado] Viene en su dirección. 784 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 [Herbeck] En Fort Bening, Terry Nichols se volvió 785 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 uno de los mejores amigos de McVeigh. 786 00:39:12,644 --> 00:39:16,189 Fue influyente en los puntos de vista 787 00:39:16,189 --> 00:39:18,149 de McVeigh sobre política. 788 00:39:18,692 --> 00:39:21,903 McVeigh se hizo amigo de Michael Fortier 789 00:39:21,903 --> 00:39:25,824 quien fumaba droga cuando estaba patrullando. 790 00:39:26,700 --> 00:39:30,704 Las primeras experiencias que McVeigh tuvo 791 00:39:30,704 --> 00:39:32,664 después de unirse al Ejército, 792 00:39:32,664 --> 00:39:35,250 fueron los sargentos instructores 793 00:39:35,250 --> 00:39:38,795 que gritaban cosas como "Mata, mata, mata". 794 00:39:40,588 --> 00:39:44,968 McVeigh se convirtió en un francotirador muy hábil 795 00:39:44,968 --> 00:39:48,179 en el vehículo militar Bradley. 796 00:39:49,222 --> 00:39:54,019 [Michel] En una ocasión vio a dos soldados iraquíes 797 00:39:54,019 --> 00:39:56,021 y los puso en su mira. 798 00:39:57,939 --> 00:40:01,735 Dijo que todo lo que vio fue una niebla roja. 799 00:40:03,236 --> 00:40:04,654 Estaba orgulloso por matarlos, 800 00:40:04,654 --> 00:40:06,364 recibió una estrella de bronce. 801 00:40:06,364 --> 00:40:09,242 Pero a medida que avanzaba esta breve guerra, 802 00:40:09,242 --> 00:40:12,996 vio la masacre de todas las bombas 803 00:40:12,996 --> 00:40:14,622 que habían sido lanzadas. 804 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 Era una exageración para él. 805 00:40:16,458 --> 00:40:18,960 [música lúgubre] 806 00:40:19,586 --> 00:40:22,255 Este hombre unitario está tratando de convencer 807 00:40:22,255 --> 00:40:23,965 a los iraquíes para que se rindan. 808 00:40:23,965 --> 00:40:26,509 Hay un grupo de hombres iraquíes a la derecha 809 00:40:26,509 --> 00:40:28,386 que llevan banderas blancas. 810 00:40:28,386 --> 00:40:30,388 Ahí, un gran número de tanques iraquíes. 811 00:40:30,388 --> 00:40:32,807 He estado en muchas guerras, 812 00:40:32,807 --> 00:40:36,227 y las guerras afectan a diferentes personas 813 00:40:36,227 --> 00:40:37,645 de diferentes formas. 814 00:40:37,645 --> 00:40:38,897 Creo que lo que pasa, 815 00:40:38,897 --> 00:40:41,399 y mucha gente que sale de la guerra, 816 00:40:41,399 --> 00:40:44,819 es que tenían un propósito. 817 00:40:45,528 --> 00:40:48,490 Y el propósito en Tormenta del Desierto 818 00:40:48,490 --> 00:40:50,033 era recuperar Kuwait 819 00:40:50,033 --> 00:40:52,911 y derrotar al ejército de Saddam Hussein. 820 00:40:52,911 --> 00:40:56,039 Y ese fue un gran propósito, un gran propósito global. 821 00:40:56,664 --> 00:40:58,750 Y cuando vuelves a casa, 822 00:40:59,876 --> 00:41:02,212 es posible que no encuentres trabajo 823 00:41:02,212 --> 00:41:04,464 y comienzas a desanimarte. 824 00:41:05,590 --> 00:41:09,052 Tim McVeigh y yo, ambos tenemos ese título. 825 00:41:09,052 --> 00:41:10,470 Veterano. 826 00:41:10,470 --> 00:41:12,931 Pasamos cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve años 827 00:41:12,931 --> 00:41:15,266 de nuestra vida sirviendo a nuestra nación. 828 00:41:15,266 --> 00:41:16,935 Cuando sales de las fuerzas armadas, 829 00:41:16,935 --> 00:41:20,480 regresas a Estados Unidos y todo el mundo te dice que... 830 00:41:20,939 --> 00:41:23,191 te equivocas, no deberías matar gente, 831 00:41:23,191 --> 00:41:25,235 y no deberíamos estar en guerra. 832 00:41:25,485 --> 00:41:27,529 ¡NO A LA SANGRE POR PETRÓLEO! 833 00:41:29,114 --> 00:41:32,492 [Welch] Mi hija Julie se manifestó con otros estudiantes 834 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 en contra de la guerra del Golfo. 835 00:41:35,453 --> 00:41:39,082 Y el resultado de esa guerra es, en realidad, 836 00:41:39,624 --> 00:41:41,960 lo mismo que terminó causándole su muerte. 837 00:41:42,293 --> 00:41:45,088 - [director] ¿A qué te refieres? - Porque Tim McVeigh 838 00:41:45,088 --> 00:41:47,132 sirvió en la guerra del Golfo. 839 00:41:47,132 --> 00:41:49,384 Tenía estrés postraumático. 840 00:41:49,384 --> 00:41:52,137 Aquellos soldados vieron a los iraquíes 841 00:41:52,137 --> 00:41:53,555 siendo asesinados. 842 00:41:53,888 --> 00:41:56,808 Y vieron tanques que enterraron vivos 843 00:41:56,808 --> 00:41:59,269 a algunos soldados iraquíes. 844 00:41:59,269 --> 00:42:02,313 Vieron todas esas cosas enojados y regresaron enojados. 845 00:42:02,313 --> 00:42:04,232 Eran jóvenes enojados. 846 00:42:06,234 --> 00:42:07,819 [Herbeck] Después de la guerra, 847 00:42:08,153 --> 00:42:11,823 McVeigh fue a la prueba de los Boinas Verdes. 848 00:42:12,657 --> 00:42:16,661 Fracasó en su prueba para convertirse en Boina Verde. 849 00:42:17,245 --> 00:42:19,414 Eso fue algo desmoralizador. 850 00:42:19,831 --> 00:42:23,209 Creo que si hubiera tenido éxito y hubiera sido seleccionado 851 00:42:23,209 --> 00:42:24,544 como un Boina Verde, 852 00:42:24,544 --> 00:42:26,880 quizá habría sido una gran máquina de matar 853 00:42:26,880 --> 00:42:29,591 para el Gobierno de Estados Unidos. 854 00:42:31,718 --> 00:42:33,303 [Michel] Llegó a casa 855 00:42:33,303 --> 00:42:35,972 y tuvo una crisis nerviosa. 856 00:42:38,016 --> 00:42:41,061 Fue a la casa de su abuelo en febrero, 857 00:42:41,061 --> 00:42:43,772 unos meses después de haber salido del Ejército 858 00:42:43,772 --> 00:42:46,733 con un par de pantalones de ejercicio, 859 00:42:46,733 --> 00:42:49,110 y solo calcetines. Sin camisa. 860 00:42:49,110 --> 00:42:51,863 Y Ed McVeigh abrió la puerta principal. 861 00:42:52,155 --> 00:42:54,991 Y dijo: "¡Tim! Timmy, ¿qué está pasando?". 862 00:42:56,868 --> 00:42:59,120 Él dijo: "No lo sé, abuelo". 863 00:43:02,040 --> 00:43:04,751 El hecho de que McVeigh pasara estrés postraumático 864 00:43:04,751 --> 00:43:08,296 creo que ayuda a explicar, tal vez, la vulnerabilidad, 865 00:43:08,296 --> 00:43:10,423 la fragilidad de su pensamiento. 866 00:43:10,423 --> 00:43:12,634 Vivía en su auto, dormía en su auto. 867 00:43:13,259 --> 00:43:15,261 Escuchaba la radio de derecha 868 00:43:15,261 --> 00:43:18,682 e iba a todas las ferias de armas. 869 00:43:18,682 --> 00:43:20,392 [música escalofriante] 870 00:43:21,142 --> 00:43:23,812 [Wright] Operaba como un "prestanombres". 871 00:43:24,270 --> 00:43:26,398 Compraba armas para personas 872 00:43:26,398 --> 00:43:28,066 que no querían ningún registro. 873 00:43:28,066 --> 00:43:31,194 O incluso, un nombre asociado con la compra de armas. 874 00:43:31,194 --> 00:43:34,614 Y sabía que esa gente era parte de la insurgencia. 875 00:43:36,241 --> 00:43:37,909 No solo están vendiendo armas, 876 00:43:37,909 --> 00:43:40,245 están vendiendo una ideología. 877 00:43:41,955 --> 00:43:45,041 Soy William Pierce y les leeré mi libro. 878 00:43:45,041 --> 00:43:49,337 Los diarios de Turner , así que escuchen atentamente. 879 00:43:49,838 --> 00:43:51,548 "Cómo nos avergonzó 880 00:43:51,548 --> 00:43:54,676 toda esta valiente charla de los patriotas. 881 00:43:54,676 --> 00:43:57,095 El Gobierno nunca me quitará las armas. 882 00:43:57,095 --> 00:44:00,724 Y luego, nada más que una dócil sumisión cuando sucedió". 883 00:44:01,725 --> 00:44:04,602 [hombre] Timothy McVeigh usó este libro como una biblia. 884 00:44:04,602 --> 00:44:08,481 Tanto Los diarios de Turner como McVeigh 885 00:44:08,481 --> 00:44:10,275 atacaron un edificio federal 886 00:44:10,275 --> 00:44:13,486 en el que había agentes federales del orden público. 887 00:44:13,486 --> 00:44:15,864 Ambos utilizaron una camioneta bomba. 888 00:44:15,864 --> 00:44:18,616 Utilizaron una mezcla de combustóleo y fertilizante 889 00:44:18,616 --> 00:44:20,744 de nitrato de amonio. 890 00:44:21,578 --> 00:44:23,079 Lo que más me llama la atención 891 00:44:23,079 --> 00:44:25,874 es el hecho de que la bomba que explota 892 00:44:25,874 --> 00:44:28,460 y hace estallar el edificio del FBI 893 00:44:28,460 --> 00:44:30,628 en Los diarios de Turner, 894 00:44:30,628 --> 00:44:33,298 estalló a las 9:15 a. m. 895 00:44:33,548 --> 00:44:35,550 La bomba en la ciudad de Oklahoma 896 00:44:35,550 --> 00:44:37,469 estalló a las 9:02. 897 00:44:40,638 --> 00:44:44,768 [Michel] Tiene Los diarios de Turner metidos en su cabeza, 898 00:44:44,768 --> 00:44:47,854 su amor por las armas, y está comprando videos 899 00:44:47,854 --> 00:44:50,273 sobre cosas como Ruby Ridge. 900 00:44:56,821 --> 00:44:59,199 [reportero] Randy Weaver, un fugitivo acusado 901 00:44:59,199 --> 00:45:01,659 de armas de fuego, se escondía en una cabaña 902 00:45:01,659 --> 00:45:03,578 cerca de Naples, durante un año. 903 00:45:04,329 --> 00:45:07,916 Ruby Ridge suscitó debido a los negocios turbios 904 00:45:07,916 --> 00:45:09,959 por parte del Gobierno federal. 905 00:45:10,210 --> 00:45:13,421 Los agentes de la Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas 906 00:45:13,421 --> 00:45:16,841 trataban de reclutar a Weaver para que fuera informante 907 00:45:16,841 --> 00:45:18,718 sobre el movimiento de la milicia 908 00:45:18,718 --> 00:45:22,013 haciendo que otro informante le vendiera una escopeta 909 00:45:22,013 --> 00:45:25,016 que estaba casi a nada del límite legal. 910 00:45:25,642 --> 00:45:27,560 Eso se parece mucho a una trampa. 911 00:45:28,353 --> 00:45:30,855 [reportero] Con la aparición de material militar, 912 00:45:30,855 --> 00:45:32,899 la postura de un hombre contra la ley 913 00:45:32,899 --> 00:45:36,736 de repente toma la apariencia de una guerra completa. 914 00:45:37,696 --> 00:45:40,031 [reportero 2] Un agente federal fue asesinado. 915 00:45:40,031 --> 00:45:42,075 [reportera] El hijo de 13 años de Weaver 916 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 murió durante el tiroteo inicial el viernes. 917 00:45:44,661 --> 00:45:47,622 ¡Su sangre está en todas sus manos! 918 00:45:47,622 --> 00:45:51,042 Los alguaciles le dispararon a mi hijo Samuel por la espalda 919 00:45:51,042 --> 00:45:52,085 y lo mataron. 920 00:45:52,585 --> 00:45:53,920 Él corría a casa, 921 00:45:53,920 --> 00:45:56,423 sus últimas palabras fueron: "Ya voy, papá". 922 00:45:57,173 --> 00:45:59,884 El FBI tuvo que adoptar las reglas militares 923 00:45:59,884 --> 00:46:02,554 de enfrentamiento en Ruby Ridge. 924 00:46:03,430 --> 00:46:06,766 Al día siguiente de que le dispararan a Sammy Weaver, 925 00:46:07,559 --> 00:46:10,145 un francotirador le disparó a Randy. 926 00:46:10,145 --> 00:46:11,521 [disparo] 927 00:46:11,521 --> 00:46:13,148 [Wright] La bala entró en la cabaña 928 00:46:13,148 --> 00:46:15,483 y alcanzó a su esposa, Vicki Weaver, 929 00:46:15,483 --> 00:46:17,318 en la cabeza y la mató. 930 00:46:19,571 --> 00:46:21,197 Más tarde, se hizo una investigación 931 00:46:21,197 --> 00:46:23,742 y el Departamento de Justicia llegó a un acuerdo 932 00:46:23,742 --> 00:46:25,368 por 3.1 millón de dólares 933 00:46:25,368 --> 00:46:28,538 por la muerte ilegal de Sammy y Vicki Weaver. 934 00:46:29,205 --> 00:46:31,374 Acabamos de recibir una actualización 935 00:46:31,374 --> 00:46:33,126 de las autoridades federales. 936 00:46:33,752 --> 00:46:35,628 Randy goza de buena salud. 937 00:46:35,628 --> 00:46:39,257 Desgraciadamente, Vicki está muerta. 938 00:46:43,303 --> 00:46:47,098 [Beam] Esta vez, los federales vinieron por Randy Weaver. 939 00:46:47,098 --> 00:46:50,268 La próxima vez pueden venir por ustedes. 940 00:46:51,269 --> 00:46:53,605 [Herbeck] Después de lo de Ruby Ridge, 941 00:46:53,605 --> 00:46:55,940 McVeigh estuvo en una odisea sin rumbo 942 00:46:55,940 --> 00:46:57,692 durante unos dos años. 943 00:46:57,692 --> 00:47:00,195 [hombre] Se ha señalado que la segunda enmienda 944 00:47:00,195 --> 00:47:01,112 está deteriorada. 945 00:47:01,321 --> 00:47:05,200 Estas ideas le daban vueltas en la cabeza 946 00:47:05,200 --> 00:47:06,785 una y otra vez. 947 00:47:06,785 --> 00:47:09,037 [Michel] Su auto era un viejo Chevy. 948 00:47:09,037 --> 00:47:11,414 Lo apodó "El guerrero de la carretera". 949 00:47:11,414 --> 00:47:14,000 Se reencuentra con sus compañeros del Ejército, 950 00:47:14,000 --> 00:47:17,087 Michael Fortier y Terry Nichols, 951 00:47:17,087 --> 00:47:19,798 pero pasa mucho tiempo a solas. 952 00:47:20,215 --> 00:47:22,676 Está fabricando sus argumentos 953 00:47:22,676 --> 00:47:25,428 de por qué odia al Gobierno. 954 00:47:28,515 --> 00:47:30,016 [Clinton] Tal vez no sea popular 955 00:47:30,016 --> 00:47:32,435 en Virginia Occidental o Arkansas, donde la gente 956 00:47:32,435 --> 00:47:34,896 tiene una licencia de caza, pesca o ambas. 957 00:47:34,896 --> 00:47:36,356 Pero aprobemos la ley Brady, 958 00:47:36,356 --> 00:47:39,317 y exijamos un periodo de espera antes de que la gente 959 00:47:39,317 --> 00:47:40,360 consiga un arma. 960 00:47:40,360 --> 00:47:43,321 Sentí que si alguna vez se iba a hacer, 961 00:47:43,321 --> 00:47:47,325 estaba en la mejor posición porque crecí en Arkansas, 962 00:47:47,325 --> 00:47:49,994 tenía un calibre 22 cuando tenía diez años. 963 00:47:49,994 --> 00:47:52,580 Tenía una escopeta 410 a los 14. 964 00:47:52,580 --> 00:47:54,332 Crecí en esa cultura. 965 00:47:54,874 --> 00:47:56,835 [disparos] 966 00:47:57,252 --> 00:48:00,505 [Limbaugh] En realidad, solo hay una cosa que necesitas saber. 967 00:48:00,714 --> 00:48:04,092 Los demócratas quieren acabar con la segunda enmienda. 968 00:48:04,092 --> 00:48:07,053 Quieren terminar registrando todas las armas 969 00:48:07,053 --> 00:48:09,347 y sus dueños en este país. 970 00:48:10,056 --> 00:48:11,891 Y su objetivo final es asegurarse 971 00:48:11,891 --> 00:48:13,643 de que nadie tenga ninguna. 972 00:48:27,449 --> 00:48:30,994 [Wright] Algunos olvidan que Tim McVeigh estuvo en Waco. 973 00:48:32,996 --> 00:48:35,415 Repartía panfletos contra el Gobierno, 974 00:48:35,415 --> 00:48:37,876 llevaba ejemplares de Los diarios de Turner, 975 00:48:37,876 --> 00:48:40,587 hablaba con la gente durante el enfrentamiento. 976 00:48:42,380 --> 00:48:45,216 Si eres un verdadero cristiano y crees en la verdad, 977 00:48:45,216 --> 00:48:47,510 y conoces la verdad, la verdad te hará libre. 978 00:48:47,510 --> 00:48:49,971 Un grupo llamado La rama de los davidianos 979 00:48:49,971 --> 00:48:53,183 era una rama de la Iglesia adventista del séptimo día. 980 00:48:53,725 --> 00:48:55,810 Unas 100 personas encabezadas 981 00:48:55,810 --> 00:48:58,396 por un sujeto llamado David Koresh. 982 00:48:58,396 --> 00:49:01,399 Él predijo que el fin del mundo estaba cerca, 983 00:49:01,399 --> 00:49:04,027 que él era la segunda venida de Jesucristo. 984 00:49:04,027 --> 00:49:06,738 El apocalipsis iba a suceder 985 00:49:06,738 --> 00:49:08,865 e iba a comenzar allí con una batalla 986 00:49:08,865 --> 00:49:10,283 en las llanuras de Texas. 987 00:49:10,283 --> 00:49:12,744 - [reportero] ¿Tienes armas? - A nadie le importa 988 00:49:12,744 --> 00:49:15,538 si tenemos un arma o no en este lugar. 989 00:49:15,538 --> 00:49:18,249 [Ricks] La ATF tenía información 990 00:49:18,249 --> 00:49:21,252 de que había armas automáticas y también granadas allí. 991 00:49:21,252 --> 00:49:24,506 Y como resultado, planeaban lanzar un ataque 992 00:49:24,506 --> 00:49:27,592 contra el complejo de la rama davidiana. 993 00:49:27,592 --> 00:49:29,219 [agente] Ve por mi batería, John. 994 00:49:29,219 --> 00:49:31,429 Pon mi batería detrás del autobús. 995 00:49:32,430 --> 00:49:35,600 La ATF quería llevar a cabo una incursión paramilitar. 996 00:49:35,600 --> 00:49:39,270 Tuvieron múltiples oportunidades para arrestar a David Koresh. 997 00:49:40,230 --> 00:49:43,274 Trotó arriba y abajo de W. Ranch Road, 998 00:49:43,274 --> 00:49:45,068 justo en frente de la vigilancia. 999 00:49:45,068 --> 00:49:47,112 Podrían haberlo arrestado entonces, 1000 00:49:47,112 --> 00:49:48,780 pero no querían hacerlo. 1001 00:49:48,780 --> 00:49:51,574 Querían un gran espectáculo 1002 00:49:51,574 --> 00:49:53,284 y les salió al revés. 1003 00:49:53,284 --> 00:49:56,287 - [golpes y disparos] - [gritos] 1004 00:49:57,747 --> 00:49:59,457 La ATF disparó primero 1005 00:49:59,457 --> 00:50:03,128 matando a los perros que vigilaban la propiedad. 1006 00:50:04,671 --> 00:50:06,798 Y luego estalló el tiroteo. 1007 00:50:08,258 --> 00:50:11,344 La ATF fue inmovilizada de inmediato. 1008 00:50:13,596 --> 00:50:16,141 Cuatro de sus agentes fueron asesinados. 1009 00:50:16,141 --> 00:50:18,309 Dieciséis resultaron heridos. 1010 00:50:18,309 --> 00:50:21,187 Cinco davidianos fueron asesinados ese día. 1011 00:50:21,187 --> 00:50:24,482 El fiscal general dijo que el FBI debería hacerse cargo 1012 00:50:24,482 --> 00:50:26,901 y tratar de resolver este asunto. 1013 00:50:26,901 --> 00:50:29,195 El resultado en un tiroteo. 1014 00:50:29,195 --> 00:50:31,990 Nos enfrentamos a personas que están muy comprometidas 1015 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 con lo que están haciendo. 1016 00:50:35,660 --> 00:50:39,080 [Ricks] Y terminamos pasando 51 días allí. 1017 00:50:40,665 --> 00:50:43,335 [Wright] De hecho, llegué aquí unas tres semanas 1018 00:50:43,335 --> 00:50:45,086 después del enfrentamiento. 1019 00:50:45,503 --> 00:50:48,381 No dejaban que nadie se acercara, tal vez, 1020 00:50:48,381 --> 00:50:50,759 a dos kilómetros, lo habían acordonado. 1021 00:50:51,259 --> 00:50:53,219 Muchas personas que se presentaron 1022 00:50:53,219 --> 00:50:55,013 eran patriotas de extrema derecha. 1023 00:50:55,013 --> 00:50:57,307 No estaban alineados con las creencias, 1024 00:50:57,307 --> 00:50:59,517 o sentimientos religiosos davidianos. 1025 00:50:59,517 --> 00:51:03,229 Usted intentó encubrir los crímenes del FBI y la ATF. 1026 00:51:03,229 --> 00:51:04,689 ATF, LA VERDADERA SECTA 1027 00:51:04,689 --> 00:51:07,609 [Wright] Ya estaba ocurriendo esa captación de Waco 1028 00:51:07,609 --> 00:51:10,236 para el movimiento patriota de extrema derecha. 1029 00:51:10,695 --> 00:51:13,239 [Belew] Waco no es una comunidad de poder blanco. 1030 00:51:13,239 --> 00:51:15,075 Es una comunidad multirracial. 1031 00:51:15,533 --> 00:51:18,536 Al movimiento del poder blanco eso no le importa mucho. 1032 00:51:18,536 --> 00:51:21,164 Y el complejo en sí, debido a que esto se prolonga, 1033 00:51:21,164 --> 00:51:24,125 se convierte en un sitio donde activistas del poder blanco 1034 00:51:24,125 --> 00:51:25,835 se organizan y hablan entre sí. 1035 00:51:25,835 --> 00:51:27,921 McVeigh viaja al sitio de Waco. 1036 00:51:27,921 --> 00:51:30,298 Yo acabo de llegar hoy. 1037 00:51:31,758 --> 00:51:34,552 Supongo que alguien me dijo que mucha gente se asustaría 1038 00:51:34,552 --> 00:51:37,806 - si algo sucediera. - [música edificante] 1039 00:51:38,223 --> 00:51:39,432 [Wright] Tim me dijo: 1040 00:51:39,432 --> 00:51:41,768 "El Gobierno está en guerra con nosotros". 1041 00:51:42,268 --> 00:51:44,396 Y siguió hablando de esta guerra 1042 00:51:44,396 --> 00:51:47,524 y ni siquiera estaba al tanto de esa narrativa o historia. 1043 00:51:47,524 --> 00:51:49,609 Así que le pedí que me lo explicara, 1044 00:51:49,609 --> 00:51:52,320 y me dijo que a principios de 1980, 1045 00:51:52,320 --> 00:51:54,614 la administración Reagan presiona para aplicar 1046 00:51:54,614 --> 00:51:57,492 un papel militar en la lucha contra las drogas. 1047 00:51:57,742 --> 00:51:59,160 Libramos una buena pelea. 1048 00:51:59,160 --> 00:52:01,454 Las fuerzas militares redujeron drásticamente 1049 00:52:01,454 --> 00:52:03,540 el consumo de drogas en un 67 %. 1050 00:52:03,540 --> 00:52:06,084 [Wright] Para que las fuerzas del orden civiles 1051 00:52:06,084 --> 00:52:07,252 obtengan apoyo militar, 1052 00:52:07,252 --> 00:52:09,212 tendrían que demostrar lo que se llama 1053 00:52:09,212 --> 00:52:10,588 un nexo con drogas en Waco. 1054 00:52:10,588 --> 00:52:14,467 La ATF fabricó un nexo con las drogas 1055 00:52:14,467 --> 00:52:17,262 que no existía. Afirmaron que los davidianos 1056 00:52:17,262 --> 00:52:19,639 tenían un laboratorio de metanfetamina. 1057 00:52:21,266 --> 00:52:24,602 Todos esos helicópteros formaban parte del apoyo militar. 1058 00:52:24,602 --> 00:52:27,439 [reportero] Es el día 33 del enfrentamiento de culto 1059 00:52:27,439 --> 00:52:29,774 con las autoridades cerca de Waco, Texas. 1060 00:52:29,774 --> 00:52:32,444 [reportero] Durante todo el día, trajeron refuerzos 1061 00:52:32,444 --> 00:52:34,696 de lugares tan lejanos como Fort Hood. 1062 00:52:34,696 --> 00:52:37,615 [Wright] Creo que la ATF vio una oportunidad política 1063 00:52:37,615 --> 00:52:40,243 en la elección de Bill Clinton, quien se postuló 1064 00:52:40,243 --> 00:52:42,245 en el control de armas 1065 00:52:42,245 --> 00:52:44,748 para expandir su operación y su reputación. 1066 00:52:45,582 --> 00:52:47,792 [Clinton] Estaba realmente destrozado por Waco. 1067 00:52:47,792 --> 00:52:51,546 El FBI siguió presionando para que se tomaran medidas. 1068 00:52:51,546 --> 00:52:55,633 Y actuaron como si esto no fuera demasiado difícil de hacer. 1069 00:52:55,884 --> 00:52:59,971 Y lo entendí, pero la verdad es que se sintieron frustrados 1070 00:52:59,971 --> 00:53:01,139 por ser desafiados. 1071 00:53:01,765 --> 00:53:04,601 A veces, la estrategia correcta es esperar. 1072 00:53:04,601 --> 00:53:06,728 Y les conté la historia de lo que hicimos 1073 00:53:06,728 --> 00:53:09,481 con la Alianza, la Espada, y el Brazo del Señor 1074 00:53:09,481 --> 00:53:10,315 en Arkansas. 1075 00:53:10,315 --> 00:53:12,567 Pero ellos contraatacaron, 1076 00:53:12,567 --> 00:53:15,320 y esto es lo que realmente le importaba a Janet Reno 1077 00:53:15,320 --> 00:53:18,490 con la perspectiva de que Koresh y su círculo íntimo 1078 00:53:18,490 --> 00:53:21,159 estaban abusando de mujeres y niños. 1079 00:53:21,826 --> 00:53:24,162 Al final, les dije que deberían ir a ver 1080 00:53:24,162 --> 00:53:26,039 el registro de lo que hicimos. 1081 00:53:26,039 --> 00:53:28,333 Pero dejaría la decisión en sus manos, 1082 00:53:28,333 --> 00:53:30,835 y si lo hacían, los apoyaría. 1083 00:53:30,835 --> 00:53:32,504 En Waco, Texas, 1084 00:53:32,504 --> 00:53:36,174 el FBI ha pasado a una nueva etapa y más activa. 1085 00:53:36,174 --> 00:53:38,677 Un vehículo blindado comenzó a perforar agujeros 1086 00:53:38,677 --> 00:53:42,263 y llenan el recinto con gases lacrimógenos. 1087 00:53:43,556 --> 00:53:45,892 [Ricks] Poco después del mediodía, 1088 00:53:45,892 --> 00:53:49,521 terminaron prendiendo fuego a todo el complejo. 1089 00:53:51,356 --> 00:53:52,732 [camarógrafo] Hay otro ángulo. 1090 00:53:52,732 --> 00:53:56,319 Se ve el humo negro detrás de nosotros, horrible. 1091 00:53:56,319 --> 00:53:59,197 [Ricks] El cuartel general me dijo que tenía que regresar 1092 00:53:59,197 --> 00:54:01,574 y dar una conferencia de prensa final, les dije: 1093 00:54:01,574 --> 00:54:04,786 "¿Qué tengo que decir? No queda nadie". 1094 00:54:04,786 --> 00:54:08,039 Me pidieron que leyera una declaración 1095 00:54:08,039 --> 00:54:09,791 del director del FBI. 1096 00:54:10,333 --> 00:54:12,210 Trataba de consolar a la gente, 1097 00:54:12,460 --> 00:54:16,256 pero ver cómo todo se derrumbaba fue abrumador. 1098 00:54:17,382 --> 00:54:19,384 [narrador] En Waco murieron 80 personas, 1099 00:54:19,384 --> 00:54:21,469 entre ellas, 25 niños. 1100 00:54:21,720 --> 00:54:23,722 [Michel] McVeigh está de pie en el salón 1101 00:54:23,722 --> 00:54:27,308 de ese viejo granero que posee James Nicholson. 1102 00:54:27,308 --> 00:54:30,228 Al ver esta imagen en vivo de Waco ardiendo, 1103 00:54:30,228 --> 00:54:33,148 y las lágrimas le salen de los ojos, 1104 00:54:33,148 --> 00:54:38,570 también piensa en su experiencia en el Ejército. 1105 00:54:39,946 --> 00:54:41,406 [Herbeck] A McVeigh le molestó 1106 00:54:41,406 --> 00:54:44,492 que los mismos vehículos de combate Bradley 1107 00:54:44,492 --> 00:54:47,579 en los que habían luchado en la guerra persa, 1108 00:54:47,579 --> 00:54:50,874 fueran utilizados contra la gente de Waco. 1109 00:54:51,332 --> 00:54:54,961 Ese fue el punto de inflexión para McVeigh. 1110 00:54:54,961 --> 00:54:57,213 Dijo que en ese mismo momento 1111 00:54:57,213 --> 00:55:01,926 decidía que iba a cometer un acto de terrorismo. 1112 00:55:08,933 --> 00:55:11,269 Después de Ruby Ridge y Waco, 1113 00:55:11,269 --> 00:55:14,481 tuvimos una movilización masiva de las milicias. 1114 00:55:14,481 --> 00:55:17,442 [comandante] Así que pongan mucha atención. 1115 00:55:18,360 --> 00:55:20,153 [Wright] Esto de verdad explotó. 1116 00:55:20,153 --> 00:55:22,614 [disparos de ametralladora] 1117 00:55:23,573 --> 00:55:26,951 El tema crítico son las armas. 1118 00:55:29,371 --> 00:55:33,124 Se obsesionó con la idea de que el partido demócrata 1119 00:55:33,124 --> 00:55:35,460 y Clinton estaban conspirando 1120 00:55:35,460 --> 00:55:37,295 para quitarle a los estadounidenses 1121 00:55:37,295 --> 00:55:38,838 el derecho a las armas. 1122 00:55:38,838 --> 00:55:43,468 McVeigh le dijo a mucha gente que estaba furioso conmigo. 1123 00:55:43,468 --> 00:55:46,346 Realmente odiaba la prohibición de armas de asalto. 1124 00:55:46,346 --> 00:55:49,974 Fue la prohibición de armas de asalto 1125 00:55:49,974 --> 00:55:52,686 tanto como Waco y Ruby Ridge, 1126 00:55:52,686 --> 00:55:55,146 lo que motivó a McVeigh a bombardear el edificio. 1127 00:55:55,146 --> 00:55:58,858 Al fin prohibiremos las armas de asalto en nuestras calles, 1128 00:55:58,858 --> 00:56:02,112 que no tienen otro propósito que no sea matar. 1129 00:56:13,665 --> 00:56:17,127 [Michel] McVeigh viajó de un extremo a otro del país. 1130 00:56:17,127 --> 00:56:18,503 LOS VIAJES DE MCVEIGH 1131 00:56:18,503 --> 00:56:21,214 Finalmente, decidió construir la bomba 1132 00:56:21,214 --> 00:56:24,009 después de meses de comprar bolsas de 26 kg 1133 00:56:24,009 --> 00:56:27,512 de nitrato de amonio en tiendas de semillas 1134 00:56:27,512 --> 00:56:29,014 en todo el Medio Oeste. 1135 00:56:29,556 --> 00:56:33,435 Compró combustible para autos de carreras en Texas. 1136 00:56:37,439 --> 00:56:41,443 Iba y venía de Kingman, Arizona, 1137 00:56:41,443 --> 00:56:44,487 a Decker, Michigan, A Búfalo, Nueva York. 1138 00:56:44,487 --> 00:56:47,532 [narrador] Cataratas del Niágara. 1139 00:56:52,579 --> 00:56:55,373 [Herbeck] McVeigh nos dijo que Nichols 1140 00:56:55,373 --> 00:56:57,208 y Fortier lo ayudaron. 1141 00:56:57,834 --> 00:57:02,088 Dijo: "Yo fui la fuerza impulsora detrás de todo esto. 1142 00:57:02,088 --> 00:57:04,424 Era mi plan, era mi crimen". 1143 00:57:05,175 --> 00:57:07,552 Se le ocurrió un plan de acción. 1144 00:57:13,058 --> 00:57:15,101 [Michel] En Kansas, en el lago, 1145 00:57:15,643 --> 00:57:17,437 el día antes del atentado, 1146 00:57:17,437 --> 00:57:20,648 con cierta coerción para llevar a Terry Nichols, 1147 00:57:20,648 --> 00:57:22,400 construyeron la bomba. 1148 00:57:22,776 --> 00:57:25,945 [Herbeck] McVeigh dijo que Nichols se asustó 1149 00:57:25,945 --> 00:57:27,614 y McVeigh lo amenazó. 1150 00:57:27,614 --> 00:57:30,033 Por ese motivo, lo aceptó. 1151 00:57:33,536 --> 00:57:36,539 [narrador] 19 de abril de 1995. 1152 00:57:37,332 --> 00:57:39,376 [Michel] El 19 de abril, 1153 00:57:39,376 --> 00:57:42,587 regresa a la interestatal viajando solo. 1154 00:57:45,924 --> 00:57:48,301 [Mark] El enemigo tiene muchos recursos, 1155 00:57:48,301 --> 00:57:50,512 y activos a su disposición. 1156 00:57:50,512 --> 00:57:53,098 El mejor que tenemos eres tú. 1157 00:57:53,390 --> 00:57:55,558 [explosión] 1158 00:57:55,975 --> 00:57:57,852 [vidrios estallan] 1159 00:57:59,270 --> 00:58:02,107 [sirenas] 1160 00:58:04,484 --> 00:58:06,736 [Herbeck] McVeigh nos dijo que era como... 1161 00:58:06,736 --> 00:58:09,364 la Estrella de la Muerte en Star Wars. 1162 00:58:09,364 --> 00:58:11,908 Él dijo: "Había todo tipo de personas 1163 00:58:11,908 --> 00:58:14,703 en esa estrella de la muerte que eran como secretarias 1164 00:58:14,703 --> 00:58:18,623 y no eran líderes. A ellos también los mataron. 1165 00:58:18,623 --> 00:58:21,251 Pero toda la gente aplaudió cuando explotó 1166 00:58:21,251 --> 00:58:22,627 la Estrella de la Muerte". 1167 00:58:22,627 --> 00:58:25,964 Él dijo: "Sí, la gente inocente tenía que morir, 1168 00:58:25,964 --> 00:58:28,091 pero así son las cosas". 1169 00:58:28,091 --> 00:58:30,218 Los llamó: "daños colaterales". 1170 00:58:30,218 --> 00:58:32,595 [música lúgubre] 1171 00:58:42,772 --> 00:58:44,941 [música se intensifica] 1172 00:58:53,241 --> 00:58:54,659 Me acerqué y me presenté 1173 00:58:54,659 --> 00:58:56,578 y le dije: "Sr. McVeigh, 1174 00:58:56,578 --> 00:58:58,621 me han asignado representarlo". 1175 00:58:58,621 --> 00:59:00,749 Y creo que dije: "Soy de Enid, Oklahoma". 1176 00:59:00,749 --> 00:59:03,418 Me estrechó la mano, y me dijo: 1177 00:59:03,418 --> 00:59:04,836 "Escuché que iba a venir". 1178 00:59:04,836 --> 00:59:09,382 Me explicó con mucha franqueza 1179 00:59:09,883 --> 00:59:12,510 por qué hizo eso de lo que se le acusaba. 1180 00:59:12,510 --> 00:59:15,722 Mostraba cierto orgullo 1181 00:59:16,181 --> 00:59:18,350 por haber logrado lo que hizo. 1182 00:59:20,518 --> 00:59:24,064 Quería una defensa basada en la necesidad. 1183 00:59:24,689 --> 00:59:28,693 Dijo: "Tuve que hacerlo porque iba a matar 1184 00:59:28,693 --> 00:59:31,196 a otros ciudadanos estadounidenses". 1185 00:59:31,196 --> 00:59:33,531 Tenían que darles una lección. 1186 00:59:33,531 --> 00:59:35,658 Y yo le dije: "Bueno, Tim, 1187 00:59:35,658 --> 00:59:38,370 dime por qué era necesario matar 1188 00:59:38,370 --> 00:59:40,955 a niños menores de seis años". 1189 00:59:41,539 --> 00:59:45,043 Él dijo: "Bueno, había niños en Waco". 1190 00:59:45,043 --> 00:59:47,879 Y yo dije: "Bueno, eso puede ser cierto, 1191 00:59:47,879 --> 00:59:50,048 no es una necesidad, es una venganza". 1192 00:59:50,048 --> 00:59:52,592 Después de no llegar a ninguna parte, 1193 00:59:52,592 --> 00:59:55,970 lo que trataba de hacer era plantear la duda razonable 1194 00:59:55,970 --> 00:59:58,390 que pudiéramos argumentar ante el jurado 1195 00:59:58,390 --> 00:59:59,933 que el Gobierno no lo ha probado. 1196 00:59:59,933 --> 01:00:03,061 Tengo la esperanza de que nadie avergüence 1197 01:00:03,061 --> 01:00:05,689 al estado de Oklahoma al hacer algo hacia ninguna 1198 01:00:05,689 --> 01:00:08,566 de las partes en este caso. 1199 01:00:08,566 --> 01:00:10,985 Lo que convertiría esto en un espectáculo. 1200 01:00:10,985 --> 01:00:13,738 No podía ser visto como un juicio espectáculo. 1201 01:00:13,738 --> 01:00:15,448 Tenía que ser visto como abogados 1202 01:00:15,448 --> 01:00:16,950 representándolo vigorosamente. 1203 01:00:16,950 --> 01:00:20,620 Mi adversario opuesto era Merrick Garland. 1204 01:00:21,037 --> 01:00:23,748 Lo detuvieron sin derecho a fianza. 1205 01:00:23,748 --> 01:00:26,084 [Toobin] Es importante reconocer cómo Garland 1206 01:00:26,084 --> 01:00:30,588 estructuró la investigación penal y el juicio de McVeigh. 1207 01:00:30,588 --> 01:00:33,425 La causa de la explosión en el edificio Murrah 1208 01:00:33,425 --> 01:00:37,095 fue una bomba que fue colocada dentro de una camioneta Ryder. 1209 01:00:37,470 --> 01:00:39,973 Tenía el punto de vista de un fiscal, 1210 01:00:39,973 --> 01:00:44,144 en el sentido que quería mantener el juicio cerrado, 1211 01:00:44,144 --> 01:00:48,064 y enfocado, y limitado a lo que se necesitaba 1212 01:00:48,064 --> 01:00:50,734 para representar el caso contra McVeigh, primero, 1213 01:00:50,734 --> 01:00:52,110 y luego contra Nichols. 1214 01:00:52,110 --> 01:00:53,987 [reportera] ¿Puede dar una estimación 1215 01:00:53,987 --> 01:00:56,406 de cuántas personas aún esperan presentar 1216 01:00:56,406 --> 01:00:58,366 cargos adicionales en este caso? 1217 01:00:58,366 --> 01:01:02,120 No, lo siento, debo limitarme a lo que sucedió. 1218 01:01:02,120 --> 01:01:06,249 [hombre] Merrick siempre mantuvo el dedo en el pulso del caso. 1219 01:01:06,249 --> 01:01:08,251 No soy religioso, 1220 01:01:08,251 --> 01:01:11,713 pero yo sentí durante ese periodo de tiempo: 1221 01:01:11,713 --> 01:01:13,965 "Oh, por eso estoy aquí". 1222 01:01:14,841 --> 01:01:18,303 Realmente, sentí que estaba haciendo algo que importaba 1223 01:01:18,303 --> 01:01:20,096 y valía la pena hacer. 1224 01:01:21,681 --> 01:01:24,309 [mujer] El 19 de abril del 95 estalló la bomba. 1225 01:01:24,309 --> 01:01:25,935 Yo estaba en la oficina. 1226 01:01:27,979 --> 01:01:29,731 El Departamento de Justicia 1227 01:01:29,731 --> 01:01:31,941 quería demostrar que el país 1228 01:01:31,941 --> 01:01:34,986 podía dar un juicio justo a estas personas. 1229 01:01:34,986 --> 01:01:38,073 Esto fue justo después del caso de O. J. Simpson, 1230 01:01:38,073 --> 01:01:41,451 donde hubo tantas fanfarrias y atención mediática. 1231 01:01:41,451 --> 01:01:43,912 Merrick quería que todo se tratara... 1232 01:01:43,912 --> 01:01:45,872 del crimen que había ocurrido 1233 01:01:45,872 --> 01:01:48,166 y responsabilizar a los individuos. 1234 01:01:48,166 --> 01:01:51,211 PRIMER CARGO: CONSPIRACIÓN CON ARMA DE DESTRUCCIÓN MASIVA. 1235 01:01:51,211 --> 01:01:53,963 [Goelman] Tenemos que en la acusación original 1236 01:01:54,255 --> 01:01:57,509 sí decía Tim McVeigh, Terry Nichols, 1237 01:01:57,509 --> 01:01:59,177 y otros desconocidos. 1238 01:02:00,178 --> 01:02:02,097 [director] ¿Por qué tanta confianza? 1239 01:02:02,097 --> 01:02:04,599 [titubea] La minuciosidad de la investigación. 1240 01:02:04,599 --> 01:02:06,893 El FBI entrevistó a tanta gente 1241 01:02:06,893 --> 01:02:09,187 que pudimos encontrar, si quisieras, 1242 01:02:09,187 --> 01:02:11,856 bueno, encontrar a alguien que dijera que Madonna 1243 01:02:11,856 --> 01:02:14,526 hizo el atentado. Podrías encontrar alguien así. 1244 01:02:16,695 --> 01:02:18,446 Tanto Nichols como McVeigh 1245 01:02:18,446 --> 01:02:20,407 tenían grandes equipos de defensa 1246 01:02:20,407 --> 01:02:22,325 a expensas de los contribuyentes. 1247 01:02:22,701 --> 01:02:24,869 Y creo que sus estrategias difieren. 1248 01:02:25,245 --> 01:02:28,039 Stephen Jones tenía toda la estrategia 1249 01:02:28,039 --> 01:02:31,167 de relaciones públicas en la que viajaba por el mundo 1250 01:02:31,167 --> 01:02:33,503 para tratar de encontrar a estos desconocidos. 1251 01:02:33,503 --> 01:02:37,882 [Jones] Decir que había otros desconocidos era cierto. 1252 01:02:37,882 --> 01:02:40,885 Nos acusaron de ser teóricos de la conspiración. 1253 01:02:40,885 --> 01:02:43,888 Claro que fue el Gobierno el que alegó la conspiración. 1254 01:02:43,888 --> 01:02:46,141 Solo discutíamos qué tan grande 1255 01:02:46,141 --> 01:02:48,768 era la conspiración y quién estaba allí. 1256 01:02:49,978 --> 01:02:52,063 Tim quería que lo vieran... 1257 01:02:52,063 --> 01:02:55,567 como si esta fuera la misión perfecta. 1258 01:02:55,942 --> 01:02:58,111 "El edificio fue destruido, 1259 01:02:58,111 --> 01:03:00,947 la gente fue asesinada, habrá una revolución. 1260 01:03:00,947 --> 01:03:04,242 He puesto en marcha la revolución. 1261 01:03:05,118 --> 01:03:08,079 Yo, nadie más. Yo, yo, yo y yo". 1262 01:03:08,913 --> 01:03:11,124 Probablemente tardé... 1263 01:03:12,334 --> 01:03:15,754 unos siete u ocho días en empezar a darme cuenta 1264 01:03:15,754 --> 01:03:17,339 de que mentía. 1265 01:03:17,922 --> 01:03:19,049 Repetidamente. 1266 01:03:19,049 --> 01:03:21,718 Tal vez, a la primera le dije: "Tim, 1267 01:03:21,718 --> 01:03:24,346 me has dicho que nadie está implicado. 1268 01:03:24,346 --> 01:03:27,432 Entonces, ¿por qué el Gobierno está hablando 1269 01:03:27,432 --> 01:03:28,933 con Michael y Lori Fortier? 1270 01:03:28,933 --> 01:03:31,186 ¿Qué saben ellos... 1271 01:03:31,644 --> 01:03:33,396 que no sepamos?". 1272 01:03:34,272 --> 01:03:36,816 No quería revelar quiénes eran los demás. 1273 01:03:36,816 --> 01:03:39,027 No quería resolver eso. 1274 01:03:39,027 --> 01:03:41,571 [conversaciones indistintas] 1275 01:03:44,491 --> 01:03:46,868 [Sanders] En realidad, fue mi esposo, Glenn, 1276 01:03:46,868 --> 01:03:48,828 quien comenzó a hacer preguntas. 1277 01:03:48,828 --> 01:03:50,288 Ha consumido nuestra vida. 1278 01:03:50,288 --> 01:03:54,292 Nuestra vida dio un giro de 180 grados ese día. 1279 01:03:54,292 --> 01:03:58,129 Y tal vez nunca volverá a ser igual que antes. 1280 01:03:58,672 --> 01:04:01,800 [Sanders] Después del atentado estaba tan destrozada, 1281 01:04:02,425 --> 01:04:06,429 que durante las primeras semanas me senté en una silla y lloré. 1282 01:04:06,971 --> 01:04:09,724 Pero cuando me levanté de la silla, 1283 01:04:09,724 --> 01:04:11,393 tuvimos una cena en nuestra casa 1284 01:04:11,393 --> 01:04:14,521 para las familias que habían perdido a sus hijos. 1285 01:04:15,897 --> 01:04:18,817 Lo más triste es que hay 19 familias 1286 01:04:18,817 --> 01:04:20,610 que perdieron a sus hijos. 1287 01:04:21,695 --> 01:04:23,279 Una de las madres jóvenes 1288 01:04:23,279 --> 01:04:25,824 dijo que cuando dejó a su hijo esa mañana, 1289 01:04:25,824 --> 01:04:29,994 había visto al escuadrón antibombas en el centro. 1290 01:04:29,994 --> 01:04:31,663 Y le dijimos: "¿Cómo sabes 1291 01:04:31,663 --> 01:04:33,581 que era el escuadrón antibombas?". 1292 01:04:33,873 --> 01:04:35,208 Finalmente, muy indignada 1293 01:04:35,208 --> 01:04:37,794 dijo que tenían grandes letras azules. 1294 01:04:38,211 --> 01:04:40,088 Luego encontramos un artículo 1295 01:04:40,088 --> 01:04:41,881 del diario del Vigilante de Panola. 1296 01:04:41,881 --> 01:04:44,259 [narrador] Recuerdo ver un escuadrón antibombas. 1297 01:04:44,259 --> 01:04:47,512 [Sanders] Era una entrevista de una oficina llena de gente. 1298 01:04:47,512 --> 01:04:49,180 Habían estado vigilando 1299 01:04:49,180 --> 01:04:51,683 al escuadrón antibombas en el callejón. 1300 01:04:53,059 --> 01:04:55,228 Al día siguiente, mi esposo Glenn, 1301 01:04:55,228 --> 01:04:57,522 fue a la estación de bomberos. 1302 01:04:57,981 --> 01:05:00,400 El jefe de bomberos dijo: "Oh, no, señor, 1303 01:05:00,400 --> 01:05:01,860 no teníamos idea". 1304 01:05:02,360 --> 01:05:04,863 Cuando mi esposo se va, el despachador dice: 1305 01:05:04,863 --> 01:05:07,032 "Yo no voy a mentir por nadie". 1306 01:05:07,032 --> 01:05:09,784 Dijo: "Recibimos un informe la semana pasada 1307 01:05:09,784 --> 01:05:12,120 para estar en alerta terrorista". 1308 01:05:12,120 --> 01:05:14,998 [reportero] Bomberos recibieron una llamada del FBI 1309 01:05:14,998 --> 01:05:16,875 cinco días antes del atentado. 1310 01:05:17,208 --> 01:05:19,336 Advirtiendo que había movimientos extraños 1311 01:05:19,336 --> 01:05:22,172 en la ciudad, y que debían estar atentos. 1312 01:05:22,589 --> 01:05:25,175 [Sanders] Cuando confrontaron al jefe de bomberos 1313 01:05:25,175 --> 01:05:28,595 con esta información, dijo: "¿Sabes qué? Cometí un error, 1314 01:05:29,054 --> 01:05:30,847 era el escuadrón antibombas 1315 01:05:30,847 --> 01:05:32,349 el que estaba en ese lugar". 1316 01:05:32,349 --> 01:05:34,934 El director de la ATF dijo a los reporteros 1317 01:05:34,934 --> 01:05:36,353 que tomaron precauciones 1318 01:05:36,353 --> 01:05:38,772 para el segundo aniversario del asedio en Waco. 1319 01:05:38,772 --> 01:05:40,357 Estaba muy preocupado por eso, 1320 01:05:40,357 --> 01:05:42,984 hicimos algunas cosas aquí en la sede, 1321 01:05:42,984 --> 01:05:45,904 y en todas nuestras oficinas de campo en todo el país, 1322 01:05:45,904 --> 01:05:48,656 para tratar de ser más observadores, 1323 01:05:48,656 --> 01:05:51,826 pero principalmente, no anticipamos algo como esto. 1324 01:05:51,826 --> 01:05:54,204 Estábamos pensando en manifestaciones 1325 01:05:54,204 --> 01:05:55,205 y cosas así. 1326 01:05:55,205 --> 01:05:57,248 Creo que sí deberíamos haber sabido 1327 01:05:57,248 --> 01:05:59,459 que había peligro en el edificio ese día, 1328 01:05:59,459 --> 01:06:02,337 debido al hecho de que el 19 de abril 1329 01:06:02,337 --> 01:06:05,256 es un día muy especial para la derecha. 1330 01:06:05,256 --> 01:06:08,218 Así que usted no es alguien que puede ser categorizada 1331 01:06:08,218 --> 01:06:10,637 como una persona de teorías de conspiración, 1332 01:06:10,637 --> 01:06:13,848 en el sentido en que siente que el Gobierno pudo ser parte 1333 01:06:13,848 --> 01:06:15,809 - de esta explosión. - No. 1334 01:06:15,809 --> 01:06:17,727 No, para nada. 1335 01:06:18,103 --> 01:06:20,730 [Sanders] Glenn y yo teníamos muchas preguntas. 1336 01:06:20,730 --> 01:06:21,981 Después del atentado, 1337 01:06:21,981 --> 01:06:23,608 comenzaron la mayor cacería humana 1338 01:06:23,608 --> 01:06:26,778 en la historia de EE. UU. para el desconocido número 2. 1339 01:06:27,153 --> 01:06:30,073 Y luego lo cancelaron. 1340 01:06:31,700 --> 01:06:34,285 [Jones] En un principio, el Gobierno describió 1341 01:06:34,285 --> 01:06:36,955 a dos hombres. Tenían los bocetos de ellos. 1342 01:06:36,955 --> 01:06:39,124 Y había numerosas personas creíbles 1343 01:06:39,124 --> 01:06:41,042 en el centro de la ciudad de Oklahoma 1344 01:06:41,042 --> 01:06:43,128 justo antes del atentado 1345 01:06:43,128 --> 01:06:45,880 que afirmaron haber visto a McVeigh 1346 01:06:45,880 --> 01:06:47,257 y a alguien más. 1347 01:06:47,257 --> 01:06:49,551 El Gobierno, unos 30 días después, 1348 01:06:49,551 --> 01:06:52,137 dijo que no hay ningún desconocido número dos, 1349 01:06:52,137 --> 01:06:53,638 que fue un error. 1350 01:06:55,265 --> 01:06:58,143 Habíamos aprendido lo suficiente para entonces 1351 01:06:58,143 --> 01:07:01,146 como para saber que algo andaba mal. 1352 01:07:02,480 --> 01:07:05,567 Veintidós testigos presenciales dijeron al FBI 1353 01:07:05,567 --> 01:07:08,486 que vieron a McVeigh en la mañana del atentado. 1354 01:07:08,486 --> 01:07:11,322 Y que todos lo vieron con otra persona. 1355 01:07:12,532 --> 01:07:15,994 Este es el testimonio de Michael Moroz 1356 01:07:15,994 --> 01:07:17,162 sobre McVeigh. 1357 01:07:17,162 --> 01:07:20,290 Que se detuvo en Johnny's Tire Shop. 1358 01:07:20,290 --> 01:07:22,500 [Moroz] Sin duda, había una segunda persona 1359 01:07:22,500 --> 01:07:24,961 tenía el pelo oscuro, tal vez una tez oscura, 1360 01:07:24,961 --> 01:07:27,047 no era de piel clara. Yo soy de piel clara 1361 01:07:27,047 --> 01:07:29,507 y noto la diferencia entre la piel oscura y clara. 1362 01:07:29,507 --> 01:07:33,678 [Sanders] Lo trajeron, él escoge a McVeigh de la fila, 1363 01:07:34,471 --> 01:07:37,349 y les dice que estaba el hombre de la gorra 1364 01:07:37,349 --> 01:07:40,185 en el lado del pasajero de la camioneta. 1365 01:07:42,771 --> 01:07:44,314 Recibí muchas críticas 1366 01:07:44,314 --> 01:07:46,316 de las familias de los sobrevivientes 1367 01:07:46,316 --> 01:07:49,611 cuando quise averiguar sobre los otros implicados. 1368 01:07:50,320 --> 01:07:53,490 Tratar de que alguien más tenga la culpa, 1369 01:07:53,490 --> 01:07:56,034 además de la persona que estacionó la camioneta, 1370 01:07:56,034 --> 01:07:57,744 es irresponsable. 1371 01:07:57,744 --> 01:07:59,913 Hay preguntas sin respuesta 1372 01:07:59,913 --> 01:08:01,998 para las que queremos respuestas. 1373 01:08:01,998 --> 01:08:04,959 Sé que Melissa y Sharon han expresado opiniones 1374 01:08:04,959 --> 01:08:08,213 que creen que toda la verdad saldrá a la luz en el juicio. 1375 01:08:08,213 --> 01:08:10,590 ¿Cuál crees que es la verdad en todo esto? 1376 01:08:10,590 --> 01:08:11,841 ¿Apoyas a tus padres 1377 01:08:11,841 --> 01:08:14,469 en el hecho de que hay otras personas involucradas? 1378 01:08:14,469 --> 01:08:16,680 Creo que lo que hacen es lo correcto, 1379 01:08:16,680 --> 01:08:20,058 y van a encontrar la verdad. Y cuando descubran la verdad, 1380 01:08:20,058 --> 01:08:23,061 y todo el mundo sepa lo que ha estado pasando, 1381 01:08:23,061 --> 01:08:25,230 entonces podremos olvidar todo esto. 1382 01:08:27,232 --> 01:08:29,109 [reportero] El juez trasladó el juicio 1383 01:08:29,109 --> 01:08:31,069 por el atentado de Oklahoma a Denver, 1384 01:08:31,069 --> 01:08:32,404 diciendo que los acusados 1385 01:08:32,404 --> 01:08:34,364 no tienen un juicio justo en Oklahoma. 1386 01:08:34,364 --> 01:08:36,741 El juez supera los deseos de las familias 1387 01:08:36,741 --> 01:08:39,369 de las víctimas que querían el juicio en Oklahoma, 1388 01:08:39,369 --> 01:08:41,413 lo que les facilitaría asistir. 1389 01:08:41,413 --> 01:08:44,290 Lo sucedido del 19 de abril del 95 1390 01:08:44,290 --> 01:08:46,084 no quiero que nadie lo olvide. 1391 01:08:46,418 --> 01:08:49,379 [Kimble] Al principio, empecé a beber. 1392 01:08:49,379 --> 01:08:53,049 Y una noche, regresando a la habitación, 1393 01:08:53,049 --> 01:08:55,010 me desmayé y me abrí la cabeza. 1394 01:08:55,010 --> 01:08:57,762 Y pensé que, en ese momento, 1395 01:08:57,762 --> 01:09:00,724 sería mejor que encontrara algo positivo que hacer, 1396 01:09:00,724 --> 01:09:02,308 o me iba a suicidar. 1397 01:09:03,059 --> 01:09:04,936 Así que comencé un grupo llamado 1398 01:09:04,936 --> 01:09:07,731 Familias y Sobrevivientes Unidos. 1399 01:09:08,314 --> 01:09:11,234 Comenzaron las audiencias previas al juicio. 1400 01:09:11,234 --> 01:09:13,194 El juez Matsch dijo: "Está bien, 1401 01:09:13,194 --> 01:09:15,155 puede estar en la sala del tribunal. 1402 01:09:15,155 --> 01:09:18,033 Pero si quiere dar una declaración de impacto, 1403 01:09:18,033 --> 01:09:19,451 es mejor que se vaya 1404 01:09:19,451 --> 01:09:22,454 porque no puede hacer ambas cosas". 1405 01:09:23,246 --> 01:09:24,622 Le dije: "Espere un minuto. 1406 01:09:24,622 --> 01:09:27,542 Tengo derecho a estar en este tribunal". 1407 01:09:29,044 --> 01:09:31,755 El 19 de abril del 95, 1408 01:09:31,755 --> 01:09:34,466 la bomba que destrozó el edificio Murrah 1409 01:09:34,466 --> 01:09:37,719 en la ciudad de Oklahoma, también destrozó mi vida. 1410 01:09:37,719 --> 01:09:40,638 La presión de las víctimas del atentado de ciudad Oklahoma 1411 01:09:40,638 --> 01:09:43,266 fue tan poderoso, que lograron aprobar una ley. 1412 01:09:43,892 --> 01:09:47,562 Fue un milagro que pasara por la Cámara y el Senado, 1413 01:09:47,562 --> 01:09:50,899 y fuera firmado por Clinton en dos días. 1414 01:09:53,651 --> 01:09:55,820 [reportera] Los fiscales del atentado 1415 01:09:55,820 --> 01:09:59,157 tienen un nuevo y valioso testigo, Michael Fortier. 1416 01:09:59,657 --> 01:10:03,078 Al principio, Michael Fortier se niega a cooperar, 1417 01:10:03,078 --> 01:10:05,830 pero él tiene una esposa que está embarazada. 1418 01:10:06,164 --> 01:10:09,292 Hace un trato de que cooperará plenamente 1419 01:10:09,292 --> 01:10:11,670 siempre y cuando Lori no vaya a prisión. 1420 01:10:14,172 --> 01:10:16,174 [reportero] Fortier dijo que McVeigh dijo 1421 01:10:16,174 --> 01:10:17,717 que quería bombardear el edificio 1422 01:10:17,717 --> 01:10:20,345 en el aniversario de Waco, el 19 de abril. 1423 01:10:20,345 --> 01:10:22,055 Y que el atentado desencadenaría 1424 01:10:22,055 --> 01:10:24,140 una segunda revolución estadounidense. 1425 01:10:24,432 --> 01:10:27,185 McVeigh le confesó todo a él 1426 01:10:27,185 --> 01:10:29,187 y también a Lori. 1427 01:10:29,646 --> 01:10:32,732 El momento más memorable del juicio para mí, 1428 01:10:32,732 --> 01:10:37,737 fue cuando Lori Fortier habló sobre Timothy McVeigh 1429 01:10:37,737 --> 01:10:43,535 sacando latas de sopa Campbell del armario de la cocina, 1430 01:10:43,535 --> 01:10:46,371 y explicando cómo iba a organizar 1431 01:10:46,371 --> 01:10:49,040 los barriles de explosivos en la camioneta. 1432 01:10:49,582 --> 01:10:52,252 Era tan real, era tan vívido, 1433 01:10:52,252 --> 01:10:54,713 era el tipo de cosas que no podías inventar 1434 01:10:54,713 --> 01:10:55,880 aunque quisieras. 1435 01:10:56,423 --> 01:11:00,427 Me senté con Michael Fortier durante cientos de horas. 1436 01:11:00,677 --> 01:11:02,595 Conozco a todos los que fueron llamados 1437 01:11:02,595 --> 01:11:04,973 en la tarjeta telefónica de Spotlight. 1438 01:11:06,224 --> 01:11:09,144 Cuando me preguntas por qué estoy tan seguro 1439 01:11:09,144 --> 01:11:11,563 de que tenemos a los culpables, 1440 01:11:11,563 --> 01:11:13,606 que no hay nadie más ahí afuera, 1441 01:11:13,606 --> 01:11:16,901 es por cosas como Fortier y la tarjeta telefónica. 1442 01:11:17,569 --> 01:11:20,572 Esta fue la versión del Gobierno sobre el caso. 1443 01:11:20,572 --> 01:11:23,867 Que la tarjeta telefónica de Spotlight 1444 01:11:23,867 --> 01:11:26,870 es la suma y la sustancia de los contactos de McVeigh 1445 01:11:26,870 --> 01:11:31,916 y Nichols, y no revela a ningún coconspirador. 1446 01:11:33,543 --> 01:11:35,170 [Coulson] He visto 302. 1447 01:11:35,170 --> 01:11:37,672 Los 302 son un informe del FBI. 1448 01:11:37,672 --> 01:11:40,717 Ciudadanos anónimos dijeron que la mañana del atentado 1449 01:11:40,717 --> 01:11:43,386 vieron a otra persona en esa camioneta con McVeigh. 1450 01:11:43,386 --> 01:11:45,388 Y eso es preocupante para mí. 1451 01:11:45,805 --> 01:11:47,265 Y te diré por qué creo 1452 01:11:47,265 --> 01:11:49,392 que nunca se le dio seguimiento. 1453 01:11:49,392 --> 01:11:51,102 Si hubieran introducido eso, 1454 01:11:51,478 --> 01:11:53,772 y hubieran seguido esa línea de investigación, 1455 01:11:53,772 --> 01:11:55,940 eso habría disminuido su culpabilidad. 1456 01:11:55,940 --> 01:11:58,568 La defensa no lo mencionó porque es un testigo más 1457 01:11:58,568 --> 01:12:00,612 que dice que McVeigh estaba ahí. 1458 01:12:01,363 --> 01:12:04,491 No llamamos a ninguno de los testigos presenciales 1459 01:12:04,491 --> 01:12:06,284 porque su testimonio 1460 01:12:06,284 --> 01:12:08,203 habría sido perjudicial para McVeigh. 1461 01:12:08,203 --> 01:12:11,331 Para llamarlos, establecimos que McVeigh 1462 01:12:11,331 --> 01:12:14,501 estaba en el centro de la ciudad de Oklahoma, 1463 01:12:14,501 --> 01:12:18,463 cuando el caso del Gobierno aseguraba de que él estaba allí. 1464 01:12:19,422 --> 01:12:21,966 [reportero] La hermana del sospechoso del atentado 1465 01:12:21,966 --> 01:12:23,968 de Oklahoma, Timothy McVeigh, 1466 01:12:23,968 --> 01:12:25,303 lamenta tener que cooperar 1467 01:12:25,303 --> 01:12:27,597 con los fiscales en el caso contra su hermano. 1468 01:12:27,597 --> 01:12:31,643 Ha sido satanizado injustamente, es una persona normal, él... 1469 01:12:32,477 --> 01:12:34,646 no hace cosas malvadas como lo pintan. 1470 01:12:34,646 --> 01:12:37,524 [reportero] Dice que los agentes del FBI la intimidaron 1471 01:12:37,524 --> 01:12:40,235 para que cooperara, amenazándola con enjuiciarla. 1472 01:12:40,985 --> 01:12:44,155 [Wilkinson] Fui responsable de tratar de preparar 1473 01:12:44,155 --> 01:12:46,241 a Jennifer McVeigh como testigo. 1474 01:12:46,241 --> 01:12:49,077 El testimonio de Jennifer 1475 01:12:49,494 --> 01:12:51,996 creo que fue dramático de principio a fin 1476 01:12:51,996 --> 01:12:53,707 debido a quién era. 1477 01:12:54,290 --> 01:12:55,458 Dijo que... 1478 01:12:56,084 --> 01:12:57,585 cuando se enteró del atentado, 1479 01:12:57,585 --> 01:13:00,755 de inmediato tuvo la extraña sensación de que sabía que... 1480 01:13:01,297 --> 01:13:04,342 su hermano pudo estar involucrado. 1481 01:13:04,342 --> 01:13:08,054 JUZGADO DE LOS ESTADOS UNIDOS 1482 01:13:08,054 --> 01:13:10,181 Hicimos lo mejor que pudimos, 1483 01:13:10,181 --> 01:13:12,267 pusimos toda nuestra energía en esto, 1484 01:13:12,267 --> 01:13:14,602 y esperaremos a ver qué dice el jurado. 1485 01:13:15,478 --> 01:13:17,897 [reportera] Dando el número del caso judicial, 1486 01:13:17,897 --> 01:13:19,232 de los Estados Unidos 1487 01:13:19,232 --> 01:13:21,609 contra Timothy James McVeigh. 1488 01:13:21,609 --> 01:13:24,738 Culpable. Culpable de los 11 cargos. 1489 01:13:24,738 --> 01:13:26,573 [claman] 1490 01:13:29,826 --> 01:13:32,537 [Jones] Es como si Tim quisiera que fracasáramos. 1491 01:13:32,537 --> 01:13:34,581 Él quería decir: "Lo hice". 1492 01:13:34,581 --> 01:13:36,833 Pero primero quería el juicio con jurado 1493 01:13:36,833 --> 01:13:39,377 por si acaso se libraba. 1494 01:13:39,377 --> 01:13:41,171 Pero luego, cuando no se libró, 1495 01:13:41,171 --> 01:13:44,007 quería la fama 1496 01:13:44,007 --> 01:13:46,843 o la infamia de que lo hizo. 1497 01:13:47,552 --> 01:13:50,138 Fui a ver a Tim y le dije: 1498 01:13:50,138 --> 01:13:53,099 "Tim, necesito decirte que no soy 1499 01:13:53,641 --> 01:13:57,645 el abogado que necesitas para la apelación. 1500 01:13:58,229 --> 01:14:00,523 Voy a tratar de retirarme". 1501 01:14:00,982 --> 01:14:04,319 Le dije que mintió y tenía las pruebas de eso. 1502 01:14:04,319 --> 01:14:06,738 Y cuando terminé, 1503 01:14:06,738 --> 01:14:09,657 él dijo: "¿Cómo me ayudaría la verdad?". 1504 01:14:11,743 --> 01:14:15,872 Y yo dije, erróneamente: "No sé si lo hará". 1505 01:14:18,583 --> 01:14:21,503 Creo que la gente olvida que una fiscalía no está ahí 1506 01:14:21,503 --> 01:14:25,799 para exponer un registro histórico de todo el movimiento 1507 01:14:25,799 --> 01:14:28,635 o de todo lo que McVeigh hizo en su vida. 1508 01:14:28,635 --> 01:14:32,055 Para eso están los libros de Historia y es diferente, 1509 01:14:32,055 --> 01:14:34,599 aquí se trata de probar los elementos del crimen 1510 01:14:34,599 --> 01:14:36,267 y responsabilizarlo. 1511 01:14:36,726 --> 01:14:39,270 El derecho penal no puede hacer mucho. 1512 01:14:39,938 --> 01:14:44,401 Y atrapamos a todos los que eran legalmente responsables, 1513 01:14:44,401 --> 01:14:46,611 penalmente, del atentado. 1514 01:14:46,611 --> 01:14:49,447 Podría haber habido otras personas que... 1515 01:14:49,447 --> 01:14:51,282 si hubiéramos tenido las pruebas, 1516 01:14:51,282 --> 01:14:52,742 podrían haber sido culpables, 1517 01:14:52,742 --> 01:14:55,286 pero hay todo un universo de personas 1518 01:14:55,286 --> 01:14:57,205 que no fueron culpables penalmente, 1519 01:14:57,205 --> 01:15:01,751 pero que tienen cierta medida de responsabilidad moral. 1520 01:15:02,669 --> 01:15:04,796 [Sands] Tim McVeigh formaba parte del grupo 1521 01:15:04,796 --> 01:15:06,881 que quería declarar la guerra. 1522 01:15:07,674 --> 01:15:10,301 El Gobierno pensó: "Intentamos cercar a todos 1523 01:15:10,301 --> 01:15:12,804 en este juicio por sedición del 1988, 1524 01:15:12,804 --> 01:15:16,141 y lo arruinamos. No podemos volver a hacer esto". 1525 01:15:16,141 --> 01:15:17,809 Tenemos que limitar esto. 1526 01:15:17,809 --> 01:15:19,185 CULPABLE 1527 01:15:19,185 --> 01:15:23,690 Y el pueblo estadounidense no se da cuenta de lo perversos 1528 01:15:23,690 --> 01:15:27,318 y de lo serios que son algunos estadounidenses 1529 01:15:27,318 --> 01:15:30,155 en cuanto a la destrucción de esta nación. 1530 01:15:33,158 --> 01:15:34,617 Siempre creímos 1531 01:15:34,617 --> 01:15:38,788 que tenía que haber más gente involucrada. 1532 01:15:39,831 --> 01:15:42,375 Empezamos a hablar con grupos de milicias, 1533 01:15:42,375 --> 01:15:44,502 gente que los podría haber apoyado. 1534 01:15:44,502 --> 01:15:46,671 Estas creencias extremas no eran sostenidas 1535 01:15:46,671 --> 01:15:48,173 por unas pocas personas. 1536 01:15:48,882 --> 01:15:53,553 Había gente que se sentía de la misma manera que McVeigh. 1537 01:15:55,889 --> 01:15:59,017 Así que íbamos a lugares como ciudad de Elohim City, 1538 01:15:59,017 --> 01:16:00,852 en el extremo oriental de Oklahoma, 1539 01:16:00,852 --> 01:16:04,230 por donde creíamos que McVeigh había pasado. 1540 01:16:04,230 --> 01:16:05,899 [grupo canta] 1541 01:16:06,232 --> 01:16:08,651 [Boettcher] Seguían la identidad cristiana. 1542 01:16:08,902 --> 01:16:11,404 Su creencia era que cualquier cosa 1543 01:16:11,404 --> 01:16:13,114 que no fuera blanco, era infrahumana. 1544 01:16:13,114 --> 01:16:15,658 Si quieres reducirlo, eso es lo que fue. 1545 01:16:18,828 --> 01:16:22,415 [Coulson] Elohim City es clave para muchas cosas aquí. 1546 01:16:22,415 --> 01:16:24,834 Creo que McVeigh estuvo en Elohim City. 1547 01:16:24,834 --> 01:16:28,421 La ATF tenía un informante que lo puso ahí, Carol Howe. 1548 01:16:29,005 --> 01:16:31,591 [Boettcher] NBC se enteró de que la mujer 1549 01:16:31,591 --> 01:16:33,927 que se infiltró en la comunidad fue Carol Howe, 1550 01:16:33,927 --> 01:16:35,845 una informante pagada del Gobierno 1551 01:16:35,845 --> 01:16:39,057 que recopilaba información de amenazas contra el Gobierno, 1552 01:16:39,057 --> 01:16:41,685 El Gobierno reconoce en documentos federales 1553 01:16:41,685 --> 01:16:43,019 que ella era su informante. 1554 01:16:43,019 --> 01:16:46,398 Carol Howe era una aristócrata de Oklahoma, 1555 01:16:46,398 --> 01:16:47,899 su padre, el director ejecutivo 1556 01:16:47,899 --> 01:16:49,818 de una compañía Fortune 500 en Tulsa. 1557 01:16:49,818 --> 01:16:52,237 Pero cuando apenas tenía 20 años, 1558 01:16:52,237 --> 01:16:57,242 se involucró con tipos muy locos de la extrema derecha. 1559 01:16:57,951 --> 01:17:01,204 Al mismo tiempo, se volvió una informante 1560 01:17:01,204 --> 01:17:04,833 de la Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego. 1561 01:17:05,709 --> 01:17:07,836 Empezamos a seguir la pista de los neonazis 1562 01:17:07,836 --> 01:17:09,754 y ella tenía un novio neonazi, 1563 01:17:09,754 --> 01:17:12,298 su nombre era Dennis Mahon. 1564 01:17:12,298 --> 01:17:14,134 Cuanto más rápido caiga este país, 1565 01:17:14,134 --> 01:17:16,469 más rápido podremos reconstruir una nación. 1566 01:17:16,469 --> 01:17:18,471 [Boettcher] Lo más notable es que ambos 1567 01:17:18,471 --> 01:17:20,348 aparecieron juntos en una entrevista 1568 01:17:20,348 --> 01:17:22,308 de la televisión alemana en 1994. 1569 01:17:22,308 --> 01:17:25,061 Howe dio al Gobierno información antes del atentado 1570 01:17:25,061 --> 01:17:27,772 sobre supuestas amenazas de otros en Elohim. 1571 01:17:27,772 --> 01:17:30,233 Incluido este hombre, Andreas Strassmeir. 1572 01:17:30,233 --> 01:17:31,484 Según documentos, 1573 01:17:31,484 --> 01:17:33,528 Strassmeir fue el oficial de entrenamiento 1574 01:17:33,528 --> 01:17:34,988 de la organización de Mahon. 1575 01:17:34,988 --> 01:17:37,615 Fue visto por última vez en Alemania. 1576 01:17:37,615 --> 01:17:39,617 [música de suspenso] 1577 01:17:39,951 --> 01:17:42,162 Este es uno de los informes de Carol Howe 1578 01:17:42,162 --> 01:17:44,039 a su entrenado de la ATF. 1579 01:17:44,039 --> 01:17:47,709 Se refiere a Andreas Strassmeir en la ciudad de Elohim. 1580 01:17:48,376 --> 01:17:51,463 Andy lidera los jóvenes adultos en la guerrilla 1581 01:17:51,463 --> 01:17:53,798 y maniobras tácticas. 1582 01:17:54,090 --> 01:17:56,634 Sus planes, cito: 1583 01:17:56,968 --> 01:17:58,636 "Son actuar por la fuerza 1584 01:17:58,636 --> 01:18:01,139 para destruir al Gobierno de Estados Unidos 1585 01:18:01,139 --> 01:18:03,933 con acciones y operaciones directas. 1586 01:18:04,351 --> 01:18:08,730 Asesinatos, atentados, tiroteos masivos, etc. 1587 01:18:08,730 --> 01:18:11,775 Él cree que no podemos superar al enemigo, 1588 01:18:11,775 --> 01:18:13,526 por lo que debemos usar 1589 01:18:13,526 --> 01:18:15,487 el genocidio masivo en su contra. 1590 01:18:15,487 --> 01:18:17,822 Y, por supuesto, el mayor enemigo, 1591 01:18:17,822 --> 01:18:20,325 el Gobierno de Estados Unidos". 1592 01:18:21,659 --> 01:18:24,204 Ella informó que había una creciente discusión 1593 01:18:24,204 --> 01:18:28,333 de la violencia, y se habló de volar un edificio. 1594 01:18:28,333 --> 01:18:31,878 Incluso hasta el punto de que hicieron una visita 1595 01:18:31,878 --> 01:18:34,089 alrededor de la ciudad de Oklahoma. 1596 01:18:34,089 --> 01:18:37,258 No habría un atentado en la ciudad, en mi opinión, 1597 01:18:37,258 --> 01:18:40,136 si se hubiera investigado a la ciudad de Elohim 1598 01:18:40,136 --> 01:18:41,304 con más diligencia. 1599 01:18:41,721 --> 01:18:44,015 Carol Howe sabía lo que estaba pasando. 1600 01:18:44,015 --> 01:18:46,017 Les dijo que había visto a un tipo 1601 01:18:46,017 --> 01:18:47,644 identificado como Tim Tuttle. 1602 01:18:47,644 --> 01:18:49,896 Entonces, ella no habría sabido nada 1603 01:18:49,896 --> 01:18:51,398 acerca de quién era este tipo. 1604 01:18:51,398 --> 01:18:54,651 Pero después del atentado, supo que era Tim McVeigh. 1605 01:18:54,651 --> 01:18:56,194 Había visto sus fotos. 1606 01:18:56,194 --> 01:18:59,155 Tim caminaba por el campo con Andreas Strassmeir. 1607 01:18:59,531 --> 01:19:01,366 Solo un tipo llamado Tim Tuttle, 1608 01:19:01,366 --> 01:19:03,326 caminando con Andy, el alemán. 1609 01:19:04,202 --> 01:19:07,706 Andy Strassmeir era una persona importante 1610 01:19:07,706 --> 01:19:10,542 que pensé que necesitaba ser entrevistada. 1611 01:19:10,959 --> 01:19:13,420 Pude reunirme con Strassmeir 1612 01:19:13,878 --> 01:19:15,922 y le hice una simple pregunta: 1613 01:19:16,381 --> 01:19:19,300 ¿Por qué hay 302? 1614 01:19:19,300 --> 01:19:22,053 302, del FBI, entrevistas, 1615 01:19:22,053 --> 01:19:26,433 todas estas diferentes personas radicales, 1616 01:19:28,059 --> 01:19:30,103 pero no lo tienen a usted. 1617 01:19:30,812 --> 01:19:33,023 Como esperaba, ya sabes, él no sabía nada. 1618 01:19:33,023 --> 01:19:35,567 Pudo haber conocido a Tim en una feria de armas, 1619 01:19:35,567 --> 01:19:37,110 pero no lo recordaba. 1620 01:19:40,030 --> 01:19:41,614 Me olvidé de esta persona 1621 01:19:41,614 --> 01:19:43,825 cuando salí del show en Tulsa, 1622 01:19:43,825 --> 01:19:46,578 eh, porque fue solo una de las muchas personas 1623 01:19:46,578 --> 01:19:47,787 que conocí ahí. 1624 01:19:48,288 --> 01:19:49,414 Pero, eh... 1625 01:19:49,706 --> 01:19:51,249 Es posible que se acordara de mí, 1626 01:19:51,249 --> 01:19:54,461 que tuviera una tarjeta de nuestra iglesia. 1627 01:19:54,919 --> 01:19:56,796 Una de las cosas que me preocupó mucho 1628 01:19:56,796 --> 01:19:58,089 fue cuando conseguí 1629 01:19:58,089 --> 01:20:00,592 los registros telefónicos de McVeigh. 1630 01:20:00,592 --> 01:20:02,510 Él llamó a la ciudad de Elohim 1631 01:20:02,510 --> 01:20:05,847 dos minutos después de llamar a la compañía de camiones Ryder, 1632 01:20:05,847 --> 01:20:09,559 y pidió hablar con Andreas Strassmeir. 1633 01:20:09,559 --> 01:20:12,437 Supe que hizo muchas llamadas, ¿sabes? 1634 01:20:12,437 --> 01:20:15,690 Y le estaba diciendo a todos que algo iba a suceder. 1635 01:20:15,690 --> 01:20:18,985 El FBI entrevistó a miles de personas 1636 01:20:18,985 --> 01:20:20,779 sobre Timothy McVeigh. 1637 01:20:20,779 --> 01:20:24,157 Incluyendo a su maestra de segundo grado. 1638 01:20:25,909 --> 01:20:28,453 Pero no pensaron que era importante hablar 1639 01:20:28,453 --> 01:20:29,996 con Andreas Strassmeir. 1640 01:20:30,622 --> 01:20:33,750 Terminó abandonando el país y regresó a Alemania. 1641 01:20:33,750 --> 01:20:35,877 Fue poco más de un año después 1642 01:20:35,877 --> 01:20:37,128 que el FBI lo llamó 1643 01:20:37,128 --> 01:20:39,130 e hizo una entrevista telefónica con él. 1644 01:20:39,130 --> 01:20:42,092 [Coulson] Hay controversia sobre Strassmeir. 1645 01:20:42,092 --> 01:20:44,969 Algunos piensan que es una fuente de los israelíes. 1646 01:20:44,969 --> 01:20:46,429 Otros, que es una fuente 1647 01:20:46,429 --> 01:20:48,098 de Alemania Occidental. 1648 01:20:48,807 --> 01:20:50,850 En ese momento, el Gobierno alemán 1649 01:20:50,850 --> 01:20:52,519 estaba muy descontento con el FBI 1650 01:20:52,519 --> 01:20:55,563 porque tenemos directrices sobre cómo investigar 1651 01:20:55,563 --> 01:20:56,731 el terrorismo local. 1652 01:20:56,731 --> 01:20:58,191 Son bastante limitantes. 1653 01:20:58,191 --> 01:21:00,777 Y por eso querían tratar de tener su información, 1654 01:21:00,777 --> 01:21:02,487 alguien debió investigarlo. 1655 01:21:02,487 --> 01:21:04,364 Personalmente, fui responsable 1656 01:21:04,364 --> 01:21:08,451 de buscar en los archivos de inteligencia en los EE. UU. 1657 01:21:08,451 --> 01:21:11,496 Y no hay evidencia de participación extranjera. 1658 01:21:11,496 --> 01:21:14,833 Ellos se reunieron en una feria de armas y lo llamó, 1659 01:21:14,833 --> 01:21:17,502 bueno, dos semanas antes 1660 01:21:17,502 --> 01:21:21,172 de participar en el atentado. Eso no demuestra una conexión. 1661 01:21:21,172 --> 01:21:23,633 Conoció a mucha gente en ferias de armas. 1662 01:21:25,051 --> 01:21:27,345 Había evidencia de que Tim McVeigh 1663 01:21:27,345 --> 01:21:30,098 había estado en la ciudad de Elohim. 1664 01:21:30,932 --> 01:21:33,184 Él seguía negando que había estado ahí. 1665 01:21:33,184 --> 01:21:36,646 Sin embargo, creo que un patrullero de Arkansas, 1666 01:21:36,646 --> 01:21:38,189 lo detuvo en una carretera 1667 01:21:38,189 --> 01:21:40,775 que llevaba a la ciudad de Elohim. 1668 01:21:40,775 --> 01:21:43,820 Había gente que decía que lo había visto allí. 1669 01:21:44,362 --> 01:21:47,198 [Reyna] Y le dije: "Tim, tú sabes que yo sé... 1670 01:21:47,657 --> 01:21:48,908 que te utilizaron". 1671 01:21:49,492 --> 01:21:52,120 Él no dijo nada. Él no dijo: "No, eso no pasó". 1672 01:21:52,120 --> 01:21:54,789 Por la forma en que el grupo estaba siempre junto, 1673 01:21:54,789 --> 01:21:57,542 no hay forma de que no estuviera ahí. 1674 01:21:59,627 --> 01:22:01,338 Strassmeir estaba ahí. 1675 01:22:01,338 --> 01:22:03,048 Ellison estaba ahí. 1676 01:22:03,048 --> 01:22:06,593 Snell, enterrado ahí, en la ciudad de Elohim. 1677 01:22:07,218 --> 01:22:09,804 [Sanders] El día en que Snell fue ejecutado, 1678 01:22:10,096 --> 01:22:13,308 pidió que encendieran la televisión en su celda, 1679 01:22:13,308 --> 01:22:15,393 y el registro de vigilancia señala 1680 01:22:15,393 --> 01:22:18,104 que el recluso Snell sonrió y se rio 1681 01:22:18,104 --> 01:22:21,232 mientras veía la cobertura del atentado de Oklahoma. 1682 01:22:21,232 --> 01:22:25,487 Es difícil para mí creer que todo fue una coincidencia. 1683 01:22:26,112 --> 01:22:27,906 [Wright] No es una coincidencia. 1684 01:22:27,906 --> 01:22:30,492 Recuerden, la idea de volar el edificio Murrah 1685 01:22:30,492 --> 01:22:33,244 se gestó diez años antes entre los miembros 1686 01:22:33,244 --> 01:22:35,955 de la Alianza, Espada, y Brazo del Señor. 1687 01:22:35,955 --> 01:22:39,292 Este fue un plan que, no solo McVeigh, 1688 01:22:39,292 --> 01:22:42,170 sino los otros que estaban en la ciudad de Elohim 1689 01:22:42,170 --> 01:22:44,756 decidieron resucitar de las cenizas. 1690 01:22:45,423 --> 01:22:48,426 Llegué a entender que Elohim era el campo de entrenamiento, 1691 01:22:48,426 --> 01:22:51,596 la Alianza, la Espada, y el Brazo del Señor 1692 01:22:51,596 --> 01:22:53,723 habían movido sus operaciones 1693 01:22:53,723 --> 01:22:55,892 a las colinas de Cookson de Oklahoma. 1694 01:22:55,892 --> 01:22:59,270 Y ahí es donde iban a entrenar a estas personas 1695 01:22:59,270 --> 01:23:01,106 para derrocar al Gobierno. 1696 01:23:01,106 --> 01:23:03,566 Estos tipos estaban listos para la guerra. 1697 01:23:05,568 --> 01:23:08,405 [narrador] Denver, Colorado. 13 de junio del 97. 1698 01:23:08,405 --> 01:23:10,323 [reportero] McVeigh miraba atentamente 1699 01:23:10,323 --> 01:23:11,991 mientras el jurado deliberaba. 1700 01:23:11,991 --> 01:23:14,160 El juez Richard les pidió su decisión. 1701 01:23:14,160 --> 01:23:17,122 "El jurado recomienda lo siguiente", dijo el juez. 1702 01:23:17,122 --> 01:23:20,709 "Que Timothy James McVeigh sea sentenciado a muerte". 1703 01:23:21,501 --> 01:23:24,963 [Welch] Fui al lugar de la bomba a diario después del atentado 1704 01:23:24,963 --> 01:23:29,217 preguntándome: "¿Cómo puedo sentirme mejor?". 1705 01:23:29,801 --> 01:23:31,469 Y al final, llegué a la conclusión 1706 01:23:31,469 --> 01:23:34,097 que el día que sacáramos a McVeigh y a Nichols 1707 01:23:34,097 --> 01:23:35,682 de su jaula para matarlos, 1708 01:23:35,682 --> 01:23:39,436 simplemente no iba a ser parte de mi proceso de curación. 1709 01:23:41,479 --> 01:23:43,231 [Sanders] Mi esposo estaba muriendo 1710 01:23:43,231 --> 01:23:45,150 durante el juicio de McVeigh. 1711 01:23:46,026 --> 01:23:48,820 Los bebés murieron, y luego Glenn falleció. 1712 01:23:49,404 --> 01:23:51,239 Los juicios vinieron y se fueron. 1713 01:23:51,239 --> 01:23:54,242 Hay muchas preguntas sin respuesta. 1714 01:23:55,118 --> 01:23:58,997 Creo que yo les debía continuar ese viaje 1715 01:23:59,581 --> 01:24:03,335 para tratar de obtener respuestas a estas preguntas. 1716 01:24:04,294 --> 01:24:07,088 A lo largo de los años, ha sido un acto de equilibrio, 1717 01:24:07,088 --> 01:24:09,716 casi como un acto en la cuerda floja, para mí. 1718 01:24:10,175 --> 01:24:14,512 Para no ser agrupado con los locos. 1719 01:24:14,512 --> 01:24:19,726 Solo tenía que encontrar mi verdad, no inventarla. 1720 01:24:21,102 --> 01:24:25,148 Me enteré de estos grupos en todo el país. 1721 01:24:26,733 --> 01:24:29,027 Ellos prosperan en el odio. 1722 01:24:29,027 --> 01:24:31,571 Y creo que es un cáncer. 1723 01:24:33,323 --> 01:24:35,617 Fui al complejo de la nación aria 1724 01:24:35,617 --> 01:24:37,035 en Hayden Lake, Idaho. 1725 01:24:37,452 --> 01:24:40,538 Había oído que McVeigh había pasado por ahí 1726 01:24:40,538 --> 01:24:43,625 y así es como forjaron sus ideales de odio. 1727 01:24:43,625 --> 01:24:45,835 [música tétrica] 1728 01:24:46,544 --> 01:24:50,340 Les dije: "Vengo a ver al pastor Richard Butler". 1729 01:24:51,591 --> 01:24:54,719 Para mí, él es la cabeza de la serpiente. 1730 01:24:55,637 --> 01:24:58,890 Pero tengo una desesperación por saber la verdad... 1731 01:24:59,849 --> 01:25:03,103 y estoy dispuesta a bailar con el diablo para tenerla. 1732 01:25:04,020 --> 01:25:06,564 Están hablando de crear un estado nacional 1733 01:25:06,564 --> 01:25:07,691 para el aria blanca. 1734 01:25:07,691 --> 01:25:10,068 [Sanders] Comienza su sermón, me mira y dice: 1735 01:25:10,068 --> 01:25:12,237 "El terrorista de un hombre 1736 01:25:12,237 --> 01:25:14,531 es el luchador por la libertad de otro hombre". 1737 01:25:14,531 --> 01:25:16,574 Y que McVeigh fue un gran hombre, 1738 01:25:16,574 --> 01:25:18,243 y un mártir de la causa. 1739 01:25:18,243 --> 01:25:20,954 Y de hecho, se le salieron las lágrimas cuando dijo: 1740 01:25:20,954 --> 01:25:23,623 "Siento mucho lo de sus nietos arios". 1741 01:25:23,623 --> 01:25:26,835 Y dijo: "Lloré cuando lo vi en la televisión". 1742 01:25:28,753 --> 01:25:30,422 BUSCAMOS VERDAD, JUSTICIA 1743 01:25:30,422 --> 01:25:33,383 [Couric] Desde la tragedia aquí, en la ciudad de Oklahoma, 1744 01:25:33,383 --> 01:25:35,593 algunos de los que perdieron a seres queridos 1745 01:25:35,593 --> 01:25:38,346 han encontrado un nuevo propósito en la vida. 1746 01:25:38,930 --> 01:25:42,225 Bud Welch, Kathy Wilburn, buenos días, es un gusto verlos. 1747 01:25:42,225 --> 01:25:43,393 Buenos días, Katie. 1748 01:25:43,393 --> 01:25:46,062 Sé que ambos llaman a Bill McVeigh, 1749 01:25:46,062 --> 01:25:47,689 el padre de Timothy McVeigh, 1750 01:25:47,689 --> 01:25:49,315 la víctima olvidada. 1751 01:25:49,315 --> 01:25:51,109 Si me pusiera en sus zapatos, 1752 01:25:51,109 --> 01:25:53,194 y me preguntara cómo debió sentirse... 1753 01:25:53,445 --> 01:25:57,449 Esperar a que ejecuten a tu hijo tiene que ser muy aterrador. 1754 01:25:57,449 --> 01:26:00,118 Tenemos que reconocer lo que es una ejecución. 1755 01:26:00,118 --> 01:26:02,328 Una ejecución es un evento, es una actuación. 1756 01:26:02,328 --> 01:26:04,456 Sabemos a qué hora ocurrirá el asesinato. 1757 01:26:04,456 --> 01:26:06,791 No es más que un evento político escenificado, 1758 01:26:06,791 --> 01:26:10,211 no hace nada más o menos para la sociedad que eso. 1759 01:26:12,422 --> 01:26:15,300 El padre de Tim McVeigh estaba en las noticias. 1760 01:26:16,343 --> 01:26:19,554 Pude ver a este hombre, un hombre destrozado. 1761 01:26:20,347 --> 01:26:22,724 Con dolor en sus ojos. 1762 01:26:23,266 --> 01:26:26,895 Y lo que pensé fue: "Quiero decirle a ese hombre 1763 01:26:27,312 --> 01:26:29,314 que me importa cómo se siente, 1764 01:26:29,314 --> 01:26:33,360 y que no lo culpo por lo que su hijo había hecho". 1765 01:26:35,487 --> 01:26:39,574 Bill abrió la puerta y me presentó a Jennifer. 1766 01:26:40,700 --> 01:26:44,829 Y había una foto de Tim detrás de mí. 1767 01:26:46,039 --> 01:26:47,916 Miré a Bill con el rabillo del ojo. 1768 01:26:47,916 --> 01:26:51,378 Y pude ver en ese momento, 1769 01:26:52,712 --> 01:26:55,840 el amor que este padre sentía por su hijo. 1770 01:26:57,133 --> 01:27:00,970 Y... Jennifer se puso a llorar. 1771 01:27:01,554 --> 01:27:05,266 Tomé su cara con mis manos y le dije: 1772 01:27:06,267 --> 01:27:08,561 "Cariño, haré todo lo que pueda 1773 01:27:09,229 --> 01:27:13,024 para evitar que maten a tu hermano". 1774 01:27:13,441 --> 01:27:16,861 De repente, sentí como si me hubieran quitado 1775 01:27:16,861 --> 01:27:18,321 un gran peso de encima. 1776 01:27:18,697 --> 01:27:22,242 Y nunca me sentí tan cerca de Dios como en ese momento. 1777 01:27:23,159 --> 01:27:25,078 Porque lo que reconocí ese... 1778 01:27:25,620 --> 01:27:27,872 ese sábado por la mañana fue... 1779 01:27:30,208 --> 01:27:31,918 El día que... 1780 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 que nuestros padres mueren, 1781 01:27:33,670 --> 01:27:36,381 vamos a la colina y los enterramos. 1782 01:27:37,340 --> 01:27:39,509 El día que mueren nuestros hijos, 1783 01:27:39,509 --> 01:27:41,720 los enterramos en el corazón. 1784 01:27:42,220 --> 01:27:44,264 Y eso nunca se borra. 1785 01:27:45,724 --> 01:27:48,393 [música emotiva] 1786 01:27:50,562 --> 01:27:52,605 [reportera] Terry Nichols entró a la corte 1787 01:27:52,605 --> 01:27:54,232 en el primer día de su juicio 1788 01:27:54,232 --> 01:27:56,067 Se enfrentará a una multitud. 1789 01:27:56,067 --> 01:27:59,946 Doce de ellas podrían decidir, en última instancia, si muere. 1790 01:28:01,614 --> 01:28:06,286 Si tuviera la oportunidad de sentarme con Terry Nichols, 1791 01:28:06,286 --> 01:28:10,540 lo presionaría sobre quién más estuvo involucrado, 1792 01:28:10,540 --> 01:28:12,375 ¿de dónde vino el dinero? 1793 01:28:13,043 --> 01:28:15,545 [hombre] Sí, mucho para saquear. 1794 01:28:16,755 --> 01:28:19,549 Veo que esta sí fue una buena misión. 1795 01:28:19,883 --> 01:28:22,510 [Boettcher] ¿Los fondos para el atentado de Oklahoma 1796 01:28:22,510 --> 01:28:24,262 vinieron de esos robos de bancos 1797 01:28:24,262 --> 01:28:26,431 que fueron hechos por grupos radicales? 1798 01:28:26,431 --> 01:28:29,100 [Boettcher] Los acusados son supremacistas blancos 1799 01:28:29,100 --> 01:28:31,936 que presuntamente, robaron 22 bancos 1800 01:28:31,936 --> 01:28:33,480 en siete estados. 1801 01:28:33,480 --> 01:28:37,025 ¿El botín? 250 mil dólares. 1802 01:28:37,025 --> 01:28:38,193 Las fuerzas del orden 1803 01:28:38,193 --> 01:28:40,070 creen que el dinero fue distribuido 1804 01:28:40,070 --> 01:28:42,197 a otros grupos supremacistas blancos. 1805 01:28:42,197 --> 01:28:44,783 Los miembros de la banda visitaban frecuentemente 1806 01:28:44,783 --> 01:28:46,076 la ciudad de Elohim. 1807 01:28:47,869 --> 01:28:50,372 [Sands] Tim no tenía medios visibles de apoyo. 1808 01:28:51,122 --> 01:28:53,958 Tienes que alimentarte, tienes que mantener el auto. 1809 01:28:53,958 --> 01:28:57,420 Necesitas dinero para pasar la noche en algún lugar. 1810 01:28:57,420 --> 01:28:59,589 Siempre alquilaba una habitación. 1811 01:29:00,048 --> 01:29:01,466 ¿Quién pagaba eso? 1812 01:29:02,342 --> 01:29:04,427 Y luego leí que su hermana dijo 1813 01:29:04,427 --> 01:29:06,721 que él le dijo en una carta 1814 01:29:06,721 --> 01:29:09,140 que consiguió el dinero robando bancos. 1815 01:29:09,557 --> 01:29:10,767 Y hubo otros robos. 1816 01:29:10,767 --> 01:29:12,811 También robó a un vendedor de armas 1817 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 llamado Roger Moore. 1818 01:29:13,853 --> 01:29:15,855 [Boettcher] Meses antes del atentado, 1819 01:29:15,855 --> 01:29:17,899 un pistolero enmascarado, presuntamente, 1820 01:29:17,899 --> 01:29:20,235 robó a un vendedor de armas, Roger Moore, 1821 01:29:20,235 --> 01:29:22,362 lingotes de oro, monedas y armas. 1822 01:29:22,987 --> 01:29:26,825 McVeigh conoció a Roger Moore en una de las ferias de armas, 1823 01:29:26,825 --> 01:29:30,662 y se convirtieron en una especie de socios de negocios. 1824 01:29:31,579 --> 01:29:34,666 Él y Roger Moore, al final, tuvieron una pelea. 1825 01:29:34,666 --> 01:29:36,876 McVeigh es el autor intelectual 1826 01:29:36,876 --> 01:29:40,130 de un robo en la casa de Roger Moore 1827 01:29:40,130 --> 01:29:42,841 y Terry Nichols cometió el robo. 1828 01:29:43,425 --> 01:29:45,719 [Wilkinson] Roger Moore fue llamado como testigo 1829 01:29:45,719 --> 01:29:48,138 porque Nichols y McVeigh le robaron armas, 1830 01:29:48,138 --> 01:29:50,682 y fueron usadas, en parte, 1831 01:29:50,682 --> 01:29:54,019 para financiar el atentado. 1832 01:29:55,854 --> 01:29:57,647 [Sanders] En el juicio de Nichols, 1833 01:29:57,647 --> 01:30:00,108 él no era como McVeigh en absoluto. 1834 01:30:00,108 --> 01:30:02,027 No hacía contacto visual con nadie. 1835 01:30:02,027 --> 01:30:04,029 Siempre miraba hacia abajo. 1836 01:30:05,280 --> 01:30:07,240 Cuando el juez tuvo un receso, 1837 01:30:07,240 --> 01:30:10,285 vi a una dama parada en el pasillo. 1838 01:30:10,785 --> 01:30:13,455 Me di cuenta de que era la madre de Terry Nichols. 1839 01:30:13,455 --> 01:30:15,915 Me acerqué y le dije: "Soy Kathy Wilburn", 1840 01:30:15,915 --> 01:30:19,169 y ella comenzó a llorar y dijo: "Yo sé quién eres. 1841 01:30:19,794 --> 01:30:22,380 Te he visto en televisión". 1842 01:30:22,380 --> 01:30:24,883 Y puse mis brazos alrededor de ella y le dije: 1843 01:30:24,883 --> 01:30:27,761 "Quiero que sepas que lo siento por tu familia". 1844 01:30:27,761 --> 01:30:31,264 Luego, volvimos al tribunal y me senté al lado de ella. 1845 01:30:31,264 --> 01:30:33,892 Fue como si Terry Nichols, el terrorista, 1846 01:30:33,892 --> 01:30:36,895 se convirtiera en mi amigo, el hijo de Joyce. 1847 01:30:39,230 --> 01:30:41,191 El jurado pensó que era culpable, 1848 01:30:41,191 --> 01:30:42,650 pero no sabían cuán culpable. 1849 01:30:42,650 --> 01:30:45,153 Tenían preguntas al igual que yo. 1850 01:30:45,570 --> 01:30:47,947 [reportero] El jurado encontró a Nichols culpable 1851 01:30:47,947 --> 01:30:50,617 solo de conspiración y homicidio involuntario. 1852 01:30:50,617 --> 01:30:52,744 Nichols no recibirá la pena de muerte 1853 01:30:52,744 --> 01:30:55,121 por su condena federal por conspiración. 1854 01:30:55,121 --> 01:30:57,624 Hay otras personas allá afuera. 1855 01:30:57,624 --> 01:31:00,669 Y decisiones pudieron ser muy anticipadas 1856 01:31:00,669 --> 01:31:03,046 sobre que Tim McVeigh y Terry Nichols 1857 01:31:03,046 --> 01:31:06,800 eran a quienes buscaban, y el mismo tipo de recursos 1858 01:31:06,800 --> 01:31:08,718 no se usaron para tratar de encontrar 1859 01:31:08,718 --> 01:31:10,804 quién más podría estar implicado. 1860 01:31:12,430 --> 01:31:15,433 Unos días después del juicio recibí una carta. 1861 01:31:15,433 --> 01:31:18,770 El remitente era Terry Nichols. 1862 01:31:18,770 --> 01:31:20,855 Y pensé: "Mm. 1863 01:31:21,398 --> 01:31:24,109 ¿Sabes? No estoy buscando un amigo. 1864 01:31:24,109 --> 01:31:27,362 Y si lo estuviera, no sería el terrorista de Oklahoma". 1865 01:31:27,362 --> 01:31:30,031 Y entonces me di cuenta, bueno, 1866 01:31:30,657 --> 01:31:33,243 "¿quién va a saber más del atentado 1867 01:31:33,743 --> 01:31:35,745 que el propio terrorista?". 1868 01:31:36,621 --> 01:31:39,082 Y empezamos a escribirnos. 1869 01:31:40,166 --> 01:31:43,253 [Coss] Todavía no entiendo la relación con Terry Nichols. 1870 01:31:43,253 --> 01:31:44,629 Le digo a mi mamá 1871 01:31:44,629 --> 01:31:47,007 que cuando hacemos presentaciones en los EE. UU., 1872 01:31:47,007 --> 01:31:49,050 que si alguna vez viera a Terry Nichols, 1873 01:31:49,050 --> 01:31:51,344 y estuviéramos en un cuarto cinco minutos, 1874 01:31:51,344 --> 01:31:53,138 yo sería el único que saldría. 1875 01:31:54,723 --> 01:31:56,641 [Sanders] ¿He perdonado? Sí. 1876 01:31:57,058 --> 01:32:00,145 ¿Creo que merecen ser castigados? Sí. 1877 01:32:00,145 --> 01:32:03,189 El perdón y el castigo son dos cosas diferentes. 1878 01:32:03,690 --> 01:32:07,485 Quiero que todos los involucrados rindan cuentas. 1879 01:32:07,819 --> 01:32:11,156 El perdón es una elección que haces. 1880 01:32:11,948 --> 01:32:13,658 Puedes perdonar, 1881 01:32:14,659 --> 01:32:16,828 o puedes seguir amargado. 1882 01:32:17,287 --> 01:32:19,539 Y perdonar a Terry Nichols 1883 01:32:19,539 --> 01:32:22,167 fue una de las mejores decisiones que tomé. 1884 01:32:22,167 --> 01:32:24,127 Cambió mi vida. 1885 01:32:25,712 --> 01:32:27,839 Terry Nichols tenía remordimiento, 1886 01:32:27,839 --> 01:32:30,675 a diferencia de McVeigh, y me dijo: 1887 01:32:30,675 --> 01:32:32,969 "Cuando ya no esté bajo la amenaza 1888 01:32:32,969 --> 01:32:35,972 de la pena de muerte, voy a contarte todo". 1889 01:32:35,972 --> 01:32:37,891 Y lo ha intentado. 1890 01:32:40,852 --> 01:32:43,813 Me gustaría leerles parte de esta carta 1891 01:32:43,813 --> 01:32:46,066 que Terry Nichols me envió. 1892 01:32:47,609 --> 01:32:50,070 "Así que para poder resumirlo todo, Kathy, 1893 01:32:50,070 --> 01:32:53,490 Timothy McVeigh fue el soldado de infantería manipulado. 1894 01:32:53,490 --> 01:32:57,952 Roger Moore, el intermediario que suministró a Tim aliento, 1895 01:32:57,952 --> 01:33:00,747 instrucciones y algunos explosivos. 1896 01:33:00,747 --> 01:33:05,710 Y el jefe de todos, el director que lo orquestó todo 1897 01:33:05,710 --> 01:33:08,129 es un deshonesto agente del FBI 1898 01:33:08,129 --> 01:33:13,009 con la ayuda de otros que no voy a nombrar por ahora". 1899 01:33:15,428 --> 01:33:17,847 No sé si lo que escribió era cierto o no. 1900 01:33:17,847 --> 01:33:20,934 Pero después de esa carta, el alcaide le notificó 1901 01:33:20,934 --> 01:33:23,478 que me iban a quitar de su lista de llamadas. 1902 01:33:23,478 --> 01:33:25,146 [música dramática] 1903 01:33:26,231 --> 01:33:27,857 [Sanders] Nos detuvieron. 1904 01:33:32,987 --> 01:33:34,572 [reportera] Este es el asunto. 1905 01:33:34,572 --> 01:33:36,366 Timothy McVeigh vive en una unidad 1906 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 de confinamiento especial. 1907 01:33:37,701 --> 01:33:39,828 Ese es el edificio con el techo verde. 1908 01:33:39,828 --> 01:33:42,288 Y lo transportarán en una camioneta 1909 01:33:42,288 --> 01:33:44,165 a la sala de ejecución. 1910 01:33:44,499 --> 01:33:46,334 [música sombría] 1911 01:33:47,711 --> 01:33:52,173 Nos dijo: "Cuando el Gobierno federal me ejecute, 1912 01:33:52,173 --> 01:33:54,259 seguiré siendo el ganador, 1913 01:33:54,259 --> 01:33:57,470 porque son 168 para Tim McVeigh 1914 01:33:57,470 --> 01:33:59,431 y uno para el Gobierno". 1915 01:33:59,431 --> 01:34:02,308 [música sombría se intensifica] 1916 01:34:04,978 --> 01:34:07,772 [Michel] Se encontraron tres tubos 1917 01:34:07,772 --> 01:34:11,151 que salen de una pared con los tres químicos. 1918 01:34:11,151 --> 01:34:13,361 Venenos para matarlo. 1919 01:34:16,573 --> 01:34:18,825 El verdugo recibió la orden, 1920 01:34:18,825 --> 01:34:20,827 y de repente, estos tubos 1921 01:34:20,827 --> 01:34:23,913 comenzaron a balancearse de una manera fantasmal. 1922 01:34:24,664 --> 01:34:27,042 Y mientras tanto, McVeigh está mirando 1923 01:34:27,042 --> 01:34:31,796 directamente a una cámara, que esta transmitía en vivo 1924 01:34:31,796 --> 01:34:35,967 a un auditorio donde otras víctimas y los familiares, 1925 01:34:35,967 --> 01:34:38,970 y los sobrevivientes, están viendo. 1926 01:34:41,848 --> 01:34:45,143 [Sanders] Nos mira como si fuera al infierno. 1927 01:34:45,143 --> 01:34:47,228 Presionan el botón. 1928 01:34:47,645 --> 01:34:49,981 Y se fue. [jadea] 1929 01:34:49,981 --> 01:34:51,358 Se había ido. 1930 01:34:55,153 --> 01:34:57,364 [Michel] Murió con los ojos abiertos. 1931 01:35:03,953 --> 01:35:07,207 [Clinton] ¿Qué hubiera pasado si hubiera conocido 1932 01:35:07,207 --> 01:35:09,584 a Timothy McVeigh cuando era un niño? 1933 01:35:09,584 --> 01:35:12,671 Me pregunto si me hubiera desviado de camino 1934 01:35:12,671 --> 01:35:15,507 para hacerme amigo de él. Ya sabes, 1935 01:35:15,507 --> 01:35:17,008 me pregunto todo eso. 1936 01:35:17,008 --> 01:35:19,719 McVeigh fue un trágico ejemplo 1937 01:35:19,719 --> 01:35:22,222 de un tipo que creía que nuestras diferencias 1938 01:35:22,222 --> 01:35:25,266 eran más importantes que lo que tenemos en común. 1939 01:35:25,266 --> 01:35:27,394 Había razones objetivas 1940 01:35:27,977 --> 01:35:30,063 para que se sintiera como se sentía, 1941 01:35:30,063 --> 01:35:32,774 tanto personales como psicológicas, 1942 01:35:32,774 --> 01:35:35,026 y políticas y económicas, sí. 1943 01:35:35,026 --> 01:35:37,862 Pero el sistema no se puede derribar. 1944 01:35:39,364 --> 01:35:42,867 No importa si tenía razón en algo o no. 1945 01:35:43,660 --> 01:35:45,245 Lo que importa es que decidió 1946 01:35:45,245 --> 01:35:47,580 que debía matar gente que no conocía, 1947 01:35:47,580 --> 01:35:48,748 incluidos niños. 1948 01:35:49,290 --> 01:35:52,377 Pero las palabras que usó, los argumentos que dio, 1949 01:35:52,919 --> 01:35:54,587 literalmente suenan 1950 01:35:54,587 --> 01:35:56,548 como la corriente principal de hoy. 1951 01:35:56,548 --> 01:35:58,383 Como si ganara. 1952 01:36:00,343 --> 01:36:01,761 [música de gaitas] 1953 01:36:01,761 --> 01:36:03,388 [narrador] Tercera ola. 1954 01:36:06,558 --> 01:36:11,229 Memorial del atentado Oklahoma, 19 de abril del 2022. 1955 01:36:17,944 --> 01:36:22,198 Tim McVeigh se dispuso a destruir al Gobierno. 1956 01:36:22,574 --> 01:36:24,325 Destruyó a mi familia. 1957 01:36:24,993 --> 01:36:28,413 Mis hermanos murieron en el atentado de Oklahoma 1958 01:36:28,413 --> 01:36:30,498 y vamos a ir a recordarlos. 1959 01:36:31,166 --> 01:36:35,170 El riesgo de terrorismo siempre lo llevarás en la mente. 1960 01:36:36,254 --> 01:36:38,423 [Kimble] Creo que habrá una guerra civil 1961 01:36:38,423 --> 01:36:39,799 en nuestro país. 1962 01:36:40,800 --> 01:36:42,385 Es aterrador. 1963 01:36:42,886 --> 01:36:45,096 Pero hay lecciones que aprender 1964 01:36:45,096 --> 01:36:47,849 de lo que pasó aquí, en la ciudad de Oklahoma. 1965 01:36:48,433 --> 01:36:52,062 La razón por la que volvemos aquí cada año, 1966 01:36:52,729 --> 01:36:54,856 es que esto no fue algo aislado. 1967 01:36:54,856 --> 01:36:57,442 De verdad puede volver a ocurrir. 1968 01:36:58,485 --> 01:36:59,611 Donde estamos ahora 1969 01:36:59,611 --> 01:37:02,072 era el edificio Alfred P. Murrah. 1970 01:37:02,364 --> 01:37:03,615 Las sillas vacías 1971 01:37:03,615 --> 01:37:06,117 representan a las 168 víctimas. 1972 01:37:06,659 --> 01:37:09,788 La puerta detrás de mí dice: "9:01". 1973 01:37:09,788 --> 01:37:12,916 El momento de la inocencia antes del atentado. 1974 01:37:13,333 --> 01:37:17,045 La puerta sobre su hombro, dice: "9:03". 1975 01:37:17,545 --> 01:37:20,131 Las secuelas de hoy. 1976 01:37:22,050 --> 01:37:26,554 Este año que vivimos, no es muy diferente de 1995. 1977 01:37:27,472 --> 01:37:29,849 La gente le grita al prójimo, 1978 01:37:30,225 --> 01:37:32,477 no argumenta con bases en hechos, 1979 01:37:32,477 --> 01:37:34,187 sino en emociones. 1980 01:37:34,979 --> 01:37:36,731 Mucha gente se siente abandonada. 1981 01:37:37,148 --> 01:37:39,651 Como si les hubieran robado su sueño americano. 1982 01:37:39,651 --> 01:37:43,905 [todos] ¡No se vende, no se vende! 1983 01:37:43,905 --> 01:37:45,156 ¡No se vende! 1984 01:37:45,156 --> 01:37:48,201 [Boettcher] La rabia no desaparece. 1985 01:37:49,119 --> 01:37:51,121 Puede explotar en los márgenes 1986 01:37:51,121 --> 01:37:55,709 como hemos visto varias veces desde el 19 de abril de 1995. 1987 01:37:55,959 --> 01:37:57,627 ¡Al diablo el Gobierno! 1988 01:37:58,336 --> 01:38:00,588 [Boettcher] El atentado de Oklahoma 1989 01:38:00,588 --> 01:38:01,756 fue una encrucijada. 1990 01:38:02,340 --> 01:38:05,677 Fue una gran señal en la historia. 1991 01:38:05,677 --> 01:38:07,971 Despertó al país. 1992 01:38:07,971 --> 01:38:11,349 Pero creo que esa señal fue derribada. 1993 01:38:11,349 --> 01:38:13,560 [reportero] Ha habido un tiroteo masivo, 1994 01:38:13,560 --> 01:38:15,103 un manifiesto de 180 páginas. 1995 01:38:15,103 --> 01:38:17,772 [reportera] No vino a rezar, vino a matar. 1996 01:38:17,772 --> 01:38:20,275 [reportera 2] Atrapan al responsable del tiroteo. 1997 01:38:20,275 --> 01:38:23,486 [Noble] Cada vez que escucho noticias sobre tiroteos masivos 1998 01:38:23,486 --> 01:38:26,865 y el terrorismo interno, el extremismo de derecha, 1999 01:38:26,865 --> 01:38:28,658 siempre me recuerda 2000 01:38:28,658 --> 01:38:30,535 a cuando yo estaba en el movimiento. 2001 01:38:30,535 --> 01:38:33,913 Lo peligrosamente cerca que estuvimos como grupo. 2002 01:38:33,913 --> 01:38:35,915 Lo peligrosamente cerca 2003 01:38:35,915 --> 01:38:38,543 que estuve de cometer terrorismo interno. 2004 01:38:41,046 --> 01:38:45,175 Tanto ha cambiado desde nuestros días en 1980, 2005 01:38:45,175 --> 01:38:49,554 cómo se ha convertido en la corriente principal. 2006 01:38:49,554 --> 01:38:51,931 Eso era algo que esperábamos. 2007 01:38:51,931 --> 01:38:55,310 Lo estoy viendo ahora y, la verdad, me asusta. 2008 01:38:56,394 --> 01:39:00,440 Lo más cercano que ha sucedido desde Oklahoma, por supuesto, 2009 01:39:00,440 --> 01:39:03,860 es el motín del 6 de enero en el edificio del Capitolio. 2010 01:39:03,860 --> 01:39:06,571 [multitud grita] 2011 01:39:08,239 --> 01:39:11,451 El 6 de enero, yo era el especialista 2012 01:39:11,451 --> 01:39:14,871 en planificación de emergencias con el comandante de incidentes. 2013 01:39:14,871 --> 01:39:17,290 Estuve en esa escena durante unas 18 horas. 2014 01:39:18,249 --> 01:39:22,587 [Sanders] Cuando vi el asalto al capitolio el 6 de enero, 2015 01:39:22,587 --> 01:39:25,173 pensaba: "¿Qué posibilidades hay 2016 01:39:25,173 --> 01:39:27,133 de que mi hijo esté en el atentado 2017 01:39:27,133 --> 01:39:29,052 y se vea implicado en esto?". 2018 01:39:29,552 --> 01:39:31,888 Y yo estaba preocupada por su seguridad. 2019 01:39:31,888 --> 01:39:34,099 [multitud clama] 2020 01:39:34,099 --> 01:39:35,350 [Coss] No hay nombre 2021 01:39:35,350 --> 01:39:37,227 para lo que hicieron el 6 de enero. 2022 01:39:37,227 --> 01:39:38,853 Lo que hicieron estuvo mal 2023 01:39:38,853 --> 01:39:41,022 y deberían ser procesados por ello. 2024 01:39:42,190 --> 01:39:44,609 Todos los días hay protestas. 2025 01:39:45,276 --> 01:39:47,737 La mayoría de la gente ahí es pacífica. 2026 01:39:49,280 --> 01:39:51,116 Pero creo que mientras nuestro país 2027 01:39:51,116 --> 01:39:52,617 siga dividiéndose, 2028 01:39:52,617 --> 01:39:54,327 otras más vendrán. 2029 01:39:55,120 --> 01:39:58,456 Si molestas mucho a un perro, el perro te va a morder. 2030 01:39:58,957 --> 01:40:01,668 Si vas a llevar a la gente a los extremos, 2031 01:40:02,669 --> 01:40:04,546 la violencia es inevitable. 2032 01:40:05,296 --> 01:40:08,008 [golpe de música edificante] 2033 01:40:13,638 --> 01:40:16,516 [Sanders] Y conduje hasta este edificio cientos de veces. 2034 01:40:16,516 --> 01:40:20,854 Solíamos tomar nuestro descanso ahí, 2035 01:40:20,854 --> 01:40:24,024 por encima de ese muro. Nos quedábamos ahí. 2036 01:40:24,024 --> 01:40:26,109 Llevábamos golosinas y cosas 2037 01:40:26,109 --> 01:40:28,653 y veíamos a los niños jugar en el patio. 2038 01:40:29,320 --> 01:40:31,322 [Coss] Ahí encontré a Colton, ¿lo sabe? 2039 01:40:31,322 --> 01:40:33,366 - [Sanders] Sí. - Justo ahí. 2040 01:40:33,366 --> 01:40:35,618 [música emotiva] 2041 01:40:37,871 --> 01:40:39,914 Cuando profundicé en el atentado, 2042 01:40:40,206 --> 01:40:42,292 y empecé a tener preguntas, 2043 01:40:42,292 --> 01:40:44,836 dije a un periodista, le dije: "¿Sabe? 2044 01:40:45,211 --> 01:40:47,505 No van a pasar muchos años 2045 01:40:47,505 --> 01:40:50,216 para cuando le diga a alguien que perdí a mis nietos 2046 01:40:50,216 --> 01:40:52,385 en el atentado, y van a decir: '¿En cuál?'". 2047 01:40:52,385 --> 01:40:55,055 - Exacto. - Y ahí es donde estamos hoy. 2048 01:41:00,018 --> 01:41:02,562 Es difícil creer que han pasado 28 años. 2049 01:41:04,314 --> 01:41:05,273 Sí. 2050 01:41:06,524 --> 01:41:07,734 Los amo, chicos. 2051 01:41:07,734 --> 01:41:09,694 Nos vemos el próximo año. ¿Lista? 2052 01:41:10,904 --> 01:41:12,864 Sí. Adiós, chicos. 2053 01:41:14,824 --> 01:41:17,452 [música emotiva se intensifica] 2054 01:41:32,550 --> 01:41:35,720 [narrador] El ataque de Oklahoma sigue siendo 2055 01:41:35,720 --> 01:41:38,473 el acto de terrorismo doméstico más mortífero 2056 01:41:38,473 --> 01:41:40,725 en la historia de los Estados Unidos. 2057 01:43:41,721 --> 01:43:43,765 UNA PRESENTACIÓN DE HOME BOX OFFICE