1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,866 Disneynature'ın Kaplan belgeseli Hindistan'ın vahşi ormanlarında 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 dört yavrusunu büyüten genç bir dişi kaplanın hikâyesini anlatıyor. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Film, o yavruların 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 annelerinin yanından ayrılıp kendi bölgelerini bulmak için 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,174 çıktıkları yolculuğu gözler önüne seriyor. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 Yaşadıkları koruma altındaki ormanda 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 kaplanların sayısı son 15 yılda iki katına çıktı. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 Şimdiyse yer sıkıntısı yaşıyorlar. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 O yüzden genç kaplanlar güvenli sığınaklarından ayrılmalılar. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 Ve insanlarla paylaşacakları 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 yeni bir dünyaya girmeliler. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Yüzleşilmesi gereken birçok zorluk var. 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 Ama bazı kaplanlar uyum sağlamayı öğreniyor. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Neyse ki onlara yardım etmeye çalışan insanlar var. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Disneynature'ın Kaplan belgeselini çekerken 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 ekip, kendini adamış kişilerden oluşan bir grupla bir araya gelerek 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 insanlarla kaplanların bir arada yaşamasının yollarını buldu. 20 00:02:10,046 --> 00:02:16,719 KAPLANLAR YÜKSELİŞTE 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 Onlar dünyanın en sevilen hayvanlarıdır. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Görkemlidirler… 23 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 …ama gözlerden uzakta yaşarlar. 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Kaplan görmek çok nadir bir şeydir. 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Filme alabilmekse daha da nadirdir. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Disneynature'ın Kaplan belgeseli için 27 00:02:58,553 --> 00:03:03,600 kamera ekibi, Hindistan'ın vahşi ormanlarında beş yıl boyunca 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 toplamda 1.500 günden fazla vakit harcadı. 29 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Sabırlarının meyvesini aldılar 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 ve kaplanların dünyasındaki en nadir anlardan bazılarını yakaladılar. 31 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 Bazı sahneleri çekmek için ekip her şeyi göze aldı. 32 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Kaplan su içmek için dışarı çıktığında 33 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 ekip, kameraları kontrol etmeye geliyor. 34 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Gergin bir an 35 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 ama buna değer. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Yavru kedi gibi yuvarlanıyor. 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 İnanılmaz bir şey. 38 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Diğer bazı hayvanlar da fazla sırnaşık olabiliyor. 39 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Affedersin. 40 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Affedersin Bay Saksağan. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 Gizli kameralar sadece kaplanlara dayanacak şekilde tasarlandı. 42 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 Bu kamera "ga-fil" avlandı. 43 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Evet, biraz bantla hallolur gibi. 44 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Filmde görev alan kamera ekibindeki birçok kişiden ikisi 45 00:04:45,743 --> 00:04:49,414 Hintli film yapımcıları Pooja Rathod 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 ve Kalyan Varma. 47 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Kaplanlar, doğaları gereği saklanırlar. 48 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 Sadece görülmek istedikleri zaman kendilerini gösterirler. 49 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 Kaplan, ormanın hayaleti gibidir. 50 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Bir anlığına onu görürsün, 51 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 sonra bir anda çok güzel bir şekilde kendini kamufle eder. 52 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Çizgileri ve hareket edişi sayesinde 53 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 çabucak kaybolabilir. 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Kaplanları filme almak için önce onları bulmanız gerek. 55 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Günlerin çoğunda kaplanları görmezsiniz bile. 56 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Ve o mükemmel an için beklemeniz gerekir. 57 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 Kamerayı açıp, açıyı ayarlayıp orada olmanız gerekir. 58 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Bana kalırsa dünyada filme alması en zor tür, kaplanlar. 59 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja ve Kalyan, bir dişi kaplanı günler boyunca filme aldılar 60 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 ve onun güvenini kazandılar. 61 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Şurada bir yavru var, anne de altta. 62 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 Bir dişi kaplanı yavrularıyla beraberken izliyoruz. 63 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 İyice yaklaşmamıza izin verdi ki bu oldukça nadir bir durumdur 64 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 çünkü yanlarında yavruları varken genelde gizlenir ve daha dikkatli olurlar. 65 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 Üstelik yavruları daha çok küçük, altı ila sekiz aylıklar. 66 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Yavrular oyun oynuyor ve anne de bizim varlığımızdan hiç rahatsız değil. 67 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Çok heyecan verici bir an. 68 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Onlar tam önümüzde yatmış uyurken 69 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 burada olmak çok güzel bir şey değil mi? 70 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Ne kadar çok şeyle uğraştığını bir düşünsene. 71 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Avlanması gerek, tüm bu yavruları beslemesi gerek. 72 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Tam bir süper anne. 73 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 Vahşi ortamlarında bir anneyle yavrularını görmek çok nadirdir, hele de yakından. 74 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Evet, bu bir ayrıcalık resmen. 75 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 İki yıl boyunca ekip üyeleri yavruları izledi, büyümelerine tanık oldu. 76 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 İlk başta patilerinin üstünde durmakta birazcık zorlanıyorlardı. 77 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Yavrular büyüdükçe vahşi ormanın kurallarını öğrenirler. 78 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Hangi hayvanları avlayabileceklerini öğrenirler… 79 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 …hangilerinin peşinden koşmanın o çabaya değmeyeceğini de. 80 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Bu eşsiz görüntü 81 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 kaplanların aile yaşamının gelmiş geçmiş en detaylı tablosunu çiziyor. 82 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 Pooja ve Kalyan için en zor şey yavruların yuvadan ayrılmalarını izlemek. 83 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Artık 18 aylık oldular. Annelerinin yanından ayrılıp 84 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 kendi bölgelerini bulma vakti geldi. 85 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Kaplanları kameraya çeken ekipte yer alıp 86 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 belli bir yavruyu uzun süre takip edince 87 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 onlara bağlanmamak gerçekten zor oluyor. 88 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Yavruyu iki aylıkken görüyorsunuz. 89 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 Sonra yaklaşık bir buçuk yaşına kadar büyümesini izliyorsunuz. 90 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 Günün birinde o yavrunun yuvadan ayrılacağını biliyorsunuz. 91 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Gerçekten duygulanıyorum. 92 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Umarım nereye giderse gitsin başının çaresine bakabilir. 93 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Yeni bölge arayan genç kaplanların sayısı artıyor. 94 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Artırılan koruma önlemleri sayesinde 95 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 artık 54 korunaklı bölgede 3.600'den fazla kaplan var 96 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 ancak buralardaki alanlar sınırlı. 97 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 Hindistan'daki kaplanların üçte biri, koruma alanları dışında yaşamak zorunda. 98 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Burada daha az vahşi av olsa da bolca kolay erişilebilir yiyecek var. 99 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Tabii bu, çiftçiler için kötü haber demek. 100 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Ama yardımcı olmak için yapılabilecek basit şeyler var 101 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 ve bunu denemeye istekli birisi de. 102 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Hindistan Vahşi Yaşam Enstitüsünden Doktor Bilal Habib 103 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 Disneynature'ın Kaplan belgeselinin bilim danışmanlığını yapıyor. 104 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Ülkedeki en iyi kaplan uzmanlarından biri ve sorunları çözmeye bayılıyor. 105 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal, Orta Hindistan'daki Maharashtra'ya geldi, 106 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 yani kaplan ülkesinin başkentine. 107 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Burada büyük bir anlaşmazlık var. 108 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Birçok çiftlik hayvanı öldürülüyor. 109 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 Bu hayvanlar, buradaki köylüler için hayati öneme sahip 110 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 çünkü hayvancılıkla geçiniyorlar. 111 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Bugün Bilal en yeni fikrini test edecek. 112 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Trafiği atlatabilirse tabii. 113 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Kaplanlara yem olan inek sayısını 114 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 azaltmaya yardımcı olmak için ilginç bir yaklaşım sunuyor. 115 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Bazen arkamıza bakmadan önümüzü göremeyiz. 116 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal ve ekibi, ineklerin arka kısımlarına göz resimleri çiziyorlar. 117 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 Çifte yememeye çalışarak tabii. 118 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Dikkat et. 119 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Dikkat et. 120 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Parlak kırmızı olsun. 121 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Gözün içine bir siyah nokta çiz ki 122 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 ineğin gözünün şeklinde olsun. 123 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Böyle mi? 124 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Hepimizin fikirleri birbirinden farklı. 125 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Kaplanların bu gözleri görüp izlendiklerini düşünmelerini umuyorlar. 126 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal ve ekibi bu zamana kadar yüzlerce ineği boyadı. 127 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 Bu yaklaşım işe yaramışa benziyor. 128 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Saldırıların sayısı önemli ölçüde azaldı. 129 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Kaplanlardan birinin çok aktif olduğu bir köy vardı. 130 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 Köylüler, hayvanlarının çoğunu o kaplana kaptırmıştı. 131 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 Hayvanlara göz resmi çizdikten sonra o kaplan hemen başka yere gitti. 132 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 Muhtemelen, her iki tarafından onu görebilen hayvanlar olduğunu sandı. 133 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 Hem önden görebiliyor hem de arkadan. 134 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 O köye tekrar gittiğimizde 135 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 herkes hayvanını boyatmaya getirmişti. 136 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 "Lütfen hayvanımızı boyayın. İyi oluyor. İşe yarıyor" diyorlardı. 137 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal artık bu kolay fikri tüm Hindistan'da uygulamayı planlıyor. 138 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Son 10 yıldır 139 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 Bilal başka bir projede daha yer alıyor 140 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 ama bu, oldukça farklı bir iş. 141 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Süreci kontrol etmek için Disney kameramanı Kalyan 142 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 ve uzak kamera uzmanı Suman Raju'yla birlikte geldi. 143 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Her şey 10 yıl önce 144 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 Bilal'den büyük bir soruna çözüm bulmasını istemeleriyle başladı. 145 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Genç kaplanlar yeni bir bölge ararken 146 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 koruma altındaki bölgeler arasında yollarını bulmakta zorlanıyorlar 147 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 çünkü bu bölgelerin arasında genelde yüzlerce kilometre var. 148 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 Yolculukları sırasında birçok zorlukla karşılaşıyorlar. 149 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 Ama hepsinden daha zorlu bir engel var. 150 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 Otoyollar. 151 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Yüz yıl önce inşa edilen NH44 152 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 Hindistan'ın en eski otoyolu. 153 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 Tüm ülke boyunca uzanıyor. 154 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Yollarımız var. 155 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Bu hayvanların 156 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 bir yerden bir yere gitmesini 157 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 imkânsız hâle getiren bir trafik var ülkemizde. 158 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Bazı kaplanlar binlerce kilometre yol alır 159 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 ama bir otoyolla karşılaştıklarında 160 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 geri dönmeleri gerekir. 161 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilal'in çözümü basitti. 162 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 Yolları, kaplanların altından geçebileceği kadar yukarı kaldırarak 163 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 bir vahşi yaşam koridoru oluşturmak. 164 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 İki buçuk milyar dolarlık maliyeti 165 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 ve dokuz yükseltilmiş bölümüyle 166 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 dünyanın en büyük vahşi yaşam alt geçidi. 167 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Ve bu sistem, sayısız kaplanın hayatını kurtarıyor. 168 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Ormanın her tarafına ulaşabilsinler diye 169 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 ülkemizin kaplanlar için inşa ettiği 170 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 bu devasa yapılara durup baktığım zaman 171 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 gerçekten çok duygulanıyorum. 172 00:17:44,646 --> 00:17:48,776 Kalyan ve Suman, alt geçidi kullanan kaplanların 173 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 yakın çekim videolarını çekiyorlar. 174 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - İnanılmaz, değil mi? - Evet. 175 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Şu anda her yıl 200'den fazla kaplan bu alt geçitleri kullanıyor. 176 00:18:05,959 --> 00:18:09,505 Bir düşünün. Araçlar yukarıdan gidiyor 177 00:18:09,588 --> 00:18:13,926 ve o araçların altında yürüyen kaplanlar var. 178 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 Kamyon şoförleri ve kaplanlar aynı anda aynı yerdeler 179 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 ama her iki tarafın da bundan haberi yok. 180 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Hayalimiz buydu zaten. 181 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Bu inanılmaz bir şey. 182 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 - Sanırım bu patikadan yürümüş. - Tam olarak bu yoldan. 183 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja, Suman'ın çok özel bir dişi kaplanı görüntülemesine yardımcı olmaya geldi. 184 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 - Onun için harika bir gözlem noktası. - Kesinlikle. 185 00:18:49,253 --> 00:18:52,172 Fotokapanı kurmak için de en iyi yer burası. 186 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Bu dişi kaplanı sıra dışı yapan şey 187 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 bir şehirde yaşıyor olması. 188 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Orta Hindistan'daki Bhopal'da. 189 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Burada 2,5 milyon insan yaşıyor. 190 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 Tıpkı diğer modern şehirler gibi gündüz burası gürültülü, telaşlı bir metropol. 191 00:19:22,286 --> 00:19:28,417 Ama şehrin sakinlerinin büyük kısmı eve dönerken dışarı çıkan biri var. 192 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Şehrin ortasına dek uzanan bir orman arazisinde 193 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 genç bir dişi kaplan bölgesinde devriye geziyor. 194 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Burada geçirdiği yedi yıl boyunca 195 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 insanların yakınında nasıl yaşayacağını öğrendi. 196 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Bu dişi kaplan şehrin bir sakini gibi aslında 197 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 ama görünmez bir sakin diyelim. 198 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Telleri aşıyor, yollarda yürüyor, tarlalarda geziyor 199 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 ama onu kimse görmüyor. 200 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 Bu da onun inanılmaz adaptasyonunun göstergesi. 201 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 İnsanlardan uzak durmakta uzmanlaşmış 202 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 ve burada geçirdiği yıllar boyunca 203 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 kimseyi incitmemiş, kendi hâlinde yaşıyor. 204 00:20:32,231 --> 00:20:35,317 Bu dişi kaplan sadece geceleri dolaşıyor 205 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 ve şehrin sakinleri uyanmadan önce mağarasına geri dönüyor. 206 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman bu kaplanı iki yıldır takip ediyor. 207 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Elde ettiği verilerle, Orman Dairesi kaplanın nasıl yaşadığını anlayabiliyor. 208 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman'ı buraya getiren şey 209 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 şehirli bir kaplanın yaşamını belgeselleştirme fikri olmuş. 210 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 Ben şöyle bir yürüyeyim, sen bak. 211 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Evet, şu tarafa git ki fotoğraf çekebilelim. 212 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Buraya geleyim. - Evet. 213 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopal'da bu kaplanın özel bir yeri var. 214 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 Başka hiçbir şehirde insanların bu kadar yakınında gezinen bir kaplan göremezsiniz. 215 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Bu beni gerçekten büyülüyor. 216 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Modern bir şehir "kaplan habitatı" gibi görünmeyebilir 217 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 ama Bhopal'da bir kaplanın ihtiyaç duyduğu her şey var. 218 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 Ratapani Vahşi Yaşamı Koruma Alanı'nın yanı başında, 219 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 burada avlanıp saklanabiliyor. 220 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 İnsanların inşa ettiği barajlar var, bu yüzden hiç susuz kalmıyor. 221 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 Ve şehrin yukarısındaki kum taşından mağaralarda uyuyor. 222 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Kimseye zarar vermediği sürece 223 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 insan komşuları, yaşadıkları yeri onunla paylaştıkları için mutlu. 224 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Bence Bhopal halkı, burada bir kaplan olduğu için gurur duyuyor. 225 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 Bu çok sıra dışı çünkü kaplanlar yırtıcıdır 226 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 ve diğer insanlar onlardan korkar 227 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 ama buranın halkı, arka bahçelerinde bir kaplan olduğu için gururlu. 228 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 Halk, kaplanı seviyor ve onu korumak için önemli adımlar atıyor. 229 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Orman Dairesi, onu gözetlemek için 40 kişi çalıştırıyor. 230 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Her akşam, onun güvenle geçmesi için bölgesindeki yollar kapatılıyor. 231 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Güvenlik kameralarının yerleştirildiği kuleler ağıyla hareketleri izleniyor. 232 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Kaplanın konumuna yaklaşıyoruz. 233 00:23:02,798 --> 00:23:07,761 Operasyondan sorumlu olan kişi Bölge Orman Subayı Alok Pathak. 234 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Evet, lütfen devam edin ve fotokapanları oraya yerleştirin. 235 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 O dişi kaplanı çok ama çok seviyorum. 236 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Çok narin, iyi ve güzel olduğunu söylemem gerek. 237 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Bhopal halkı, yakın çevrelerinde bir kaplan olduğu için 238 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 çok gururlu ve mutlu. 239 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Sanırım fotokapanı buraya yerleştirmeyi deneyeceğiz. 240 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Dişi kaplanın yavruları olup olmadığını görmek için Pooja ve Suman 241 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 kaplanın bölgesine ekstra uzak kameralar yerleştiriyor. 242 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Tüm şehir, küçük kaplan patilerinin seslerini duymayı dört gözle bekliyor. 243 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 Bütün Hindistan'da, kaplanların insanların kalbinde ayrı bir yeri vardır. 244 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 Hindistan'daki birçok insan için 245 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 kaplan yani Waghoba bir Dev'dir yani tanrıdır. 246 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Özellikle taşrada birçok insan kaplanlara tapar. 247 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 Çünkü kaplanlar dayanıklıdır, güçlüdür ve ormana hükmeder. 248 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Kaplanlar binlerce yıl boyunca insanlarla birlikte yaşadılar. 249 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 Kraliyet üyeleri gibi taparcasına sevilirler. 250 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 Festivallerde kutsanırlar. 251 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 İnsanlarla kaplanların bir arada yaşayabilmesini sağlayan da bu bağdır. 252 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Bence Hindistan, halkının vahşi yaşama, özellikle de kaplanlara karşı 253 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 bu denli hoşgörülü oluşuyla tüm ülkeler arasında 254 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 bir adım öne çıkıyor. 255 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Koruma bölgesi sınırında yaşayan kaplanlar insanlardan uzak durmayı öğreniyor. 256 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Gündüzleri gözlerden uzakta dinleniyorlar. 257 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Birinin geldiğini duyarlarsa saklanmaya devam ediyorlar. 258 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 Sadece gün batarken, insanlar gidince ortaya çıkıyorlar. 259 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Kaplanlar, insanları av olarak görmez. 260 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 Aslında insanlardan, iki ayağı üzerinde duran her şeyden korkarlar. 261 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Onlardan çekinirler. 262 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Ama üzücü kazalar da olabiliyor. 263 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 Köylüler ormanda geç saate kadar çalışırken 264 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 tecrübesiz ve genç bir kaplan onları av hayvanı sanabilir. 265 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Bir insan eğildiği zaman, 266 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 bir kaplanın bakış açısından bakarsak avlanacak bir hayvan gibi görünür. 267 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Kaplanlar yüzünden gerçekleşen neredeyse tüm insan ölümleri kazadır. 268 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 Hindistan'ın bazı bölgelerinde kaplanların sayısındaki artış 269 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 bu saldırıların sayısında da gözle görülür bir artışa neden oluyor. 270 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 Kaplanların sayısının artması iyi bir şeydir. 271 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Dünya adına başarılı bir koruma hikâyesidir. 272 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Ancak bu artış çoğu zaman insanların bedel ödemesine neden oluyor. 273 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Korktuğumuz şey, insanların yıllar boyu 274 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 kaplanlara gösterdiği hoşgörünün zarar görmesi. 275 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Pooja ve Kalyan, kaplanların koruma bölgelerinin 276 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 sınırlarında çekim yaparken köylüleri ve kaplanları 277 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 güvende tutmak için çalışan insanların çabalarına şahit oldular. 278 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Herkes toplansın. 279 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Orman Dairesi Acil Müdahale Ekibi 280 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 kaplanlarla ilgili bir problem olduğunda ilk başvurulacak merci oluyor. 281 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Orman Muhafızı Shital Thakre altı yıldır bu görevde. 282 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Bugün, birinin öldürüldüğü bir köye çağrıldılar. 283 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Bir köyden ihbar geldiği zaman 284 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 neler olduğunu görmek için oraya gidiyoruz. 285 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Bir kaplan tarafından öldürülmüş bir kadın görünce mahvoluyoruz. 286 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Acil Müdahale Ekibi sorun çıkaran kaplanı tespit edecek 287 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 ve böylece o kaplan yakalanıp gözetim altında tutulacak. 288 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Kaplan hâlâ yakınlarda olduğu için Shital'ın önceliği güvenliği sağlamak. 289 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Çiftliklerden geçen vahşi hayvanlar var. 290 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 Kimse geç saatlerde çiftliklerde kalmasın ve ormana gitmesin. 291 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 Tadoba Millî Parkı'nın eteklerindeki bu bölgede 292 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 kaplanların sayısı son 10 yılda dört katına çıktı. 293 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Bu tek seferlik bir olay değil. 294 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 Böyle çok olay oluyor. 295 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Bir yerde bir olay varsa 296 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 hemen hazırlanıp oraya gitmemiz gerekir. 297 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 Günün 24 saati tetikte olmak zorundayız. 298 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Kaplanlar en çok gece vakti harekete geçer. 299 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 O gece Shital ve ekibi civar bölgeleri taradılar 300 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 ve kaplanı köyden uzaklaştırmaya çalıştılar. 301 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Bu, tehlikeli bir iş. 302 00:29:29,434 --> 00:29:31,394 Arkada dikkatli olun. 303 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 Hangi kaplanla uğraştıklarını tespit etmeleri gerek. 304 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Ekibin biyoloğu Rakesh, uzak kameralara yakalanan görüntüler üzerinde çalışıyor. 305 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Altı. 306 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Her kaplanın çizgileri eşsizdir. 307 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Onları karşılaştırarak, P2 adındaki genç bir erkek kaplan olduğunu görüyor. 308 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Hadi gidelim. 309 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Gece boyunca ekibin varlığı köylülere güvende hissettiriyor. 310 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 Kaplanların sayısı arttıkça korku da artıyor. 311 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 Buradaki alan sınırlı. 312 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 Gelecek yıllarda daha çok sorun yaşanacak. 313 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 Kaplanların genelde insan öldürmediğini 314 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 insanlara anlatmamız gerek. 315 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Bunlar kazara oluyor. 316 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 Gelecekte tekrar yaşanmaması için gerekenleri yapmamız lazım. 317 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital ailesinden çok uzakta, tek başına yaşıyor. 318 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 Böyle anlarda ailesini her zamankinden çok özlüyor. 319 00:30:57,564 --> 00:30:58,898 Merhaba. 320 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Sağlığın nasıl peki? 321 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Her şey yolunda. 322 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Eve gel. Annem sabzi yaptı. 323 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 Köye ne zaman geleceksin? 324 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Evet. Geleceğim. 325 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Hoşça kal. - Hoşça kalın. 326 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shital'ın ailesi onun köyüne dönmesini istiyor. 327 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 Ama o, şiddetli bir görev aşkıyla çalışıyor. 328 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Ormandaki işimi çok seviyorum. 329 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 Vahşi ormanla, hayvanlarla ve insanlarla bağımın olması hoşuma gidiyor. 330 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 O yüzden şimdilik yalnız yaşamaya devam etmek istiyorum. 331 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital, bu işi yapan az sayıdaki kadından biri olmaktan gurur duyuyor. 332 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Kadınlara, hayallerini gerçekleştirmeleri gerektiğini söylemek istiyorum. 333 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Orman muhafızı ya da başka bir şey olmak istiyorlarsa 334 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 bunu yapmalılar. 335 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Köye dönersek 336 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 Shital ve ekibi, kaplan sorununu çözmeleri için baskı altındalar. 337 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Yakalanması gereken bir kaplan varsa 338 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 başvurulacak kişi, vahşi hayvan veterineri Doktor Ravi Khobrogade'dir. 339 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Kaplan yakalamadığı zamanlarda 340 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Ravi, kliniğinde terk edilmiş hayvanlara bakıyor. 341 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 Tıpkı bu yavru tembel ayı gibi. 342 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 Biberonla beslememiz gerek. 343 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 Şu anda annesi gibi davranıyoruz. 344 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 Onu çağırdıkları zaman 345 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 Ravi, hızlı kurtarma ekibini harekete geçirmek zorunda. 346 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Sorun çıkaran kaplan P2'yi uyuşturmaları 347 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 ve onu köyden uzaklaştırmaları istendi. 348 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2, yakaladıkları 50'nci kaplan olacak, tabii onu bulabilirlerse. 349 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Bir kaplan gibi düşünmemiz gerekiyor. 350 00:33:31,426 --> 00:33:37,056 Kaplan kurtarma işinden öğrendiğim önemli bir ders bu. 351 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 Kaplanın bir sonraki adımının ne olacağını tahmin etmem gerek. 352 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi ve ekibi, P2 olarak bilinen tek bir kaplanı arıyorlar. 353 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Dev bir samanlıkta hareket eden bir iğneyi aramak gibi. 354 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Plan, P2'yi yakalamak ve onu gözetim altına tutmak 355 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 ama bu kolay olmayacak. 356 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 İki gün sonra Ravi, P2'nin bir çiftlikteki bir ineği öldürdüğünü duyuyor. 357 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 P2'nin beslenmek için döneceğini umarak bölgeyi gözetlemeyi planlıyorlar. 358 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravi'nin yardımcısı Ajay bayıltıcı tüfekle kaplanı uyuşturacak. 359 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Tamam. Hazır. 360 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi ve Ajay gece için yerlerini alıyorlar. 361 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Kaplan her zaman akıllı davranır. 362 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 O yüzden ormanın kralıdır. 363 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Biz de düşünmeli ve onun aklını yenmeliyiz. 364 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Şimdi sadece bekliyoruz ve etrafımızı gözlemliyoruz. 365 00:35:34,048 --> 00:35:36,217 Uzun bir süre beklediler 366 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 ama hiçbir şey göremediler. 367 00:35:40,304 --> 00:35:43,599 Dün gece bizim için çok zor geçti. 368 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 Ama kaplan gelmedi. 369 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Neyse bakalım. 370 00:35:48,563 --> 00:35:50,606 Tekrar deneriz. 371 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 Tekrar tekrar deneriz, sonunda başarırız. 372 00:35:55,653 --> 00:35:58,739 Bir hafta sonra ekip bir fırsat yakalıyor. 373 00:35:58,823 --> 00:36:02,618 Birileri P2'yi görmüş, ekip de hemen bölgeye gidiyor. 374 00:36:06,539 --> 00:36:09,250 Ajay, oradaki kaplanı görebiliyor musun? 375 00:36:09,333 --> 00:36:13,379 Nihayet P2'yi ilk kez görebildiler. 376 00:36:18,426 --> 00:36:20,887 Arka kısmından vurmaları gerektiğinden 377 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 doğru yöne dönmesini beklemek zorundalar. 378 00:36:33,691 --> 00:36:36,319 Vurabilir miyiz? 379 00:36:37,987 --> 00:36:40,948 Kaplanı görebiliyorum ama yüzü bana dönük. 380 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 Riskli bir atış olur. 381 00:36:50,082 --> 00:36:53,211 Doğru konuma gelene kadar ateş etmeyelim. 382 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 tekrar ormana giriyor. 383 00:37:01,469 --> 00:37:02,970 Tanrım. 384 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Fırsatı kaçırdılar. 385 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Ama gece, bir uzak kamera yeni bir görüntü yakaladı. 386 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Ekip izi takip ediyor. 387 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 sadece 18 metre uzakta. 388 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 Dönmesini beklemeleri gerek. 389 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Tam isabet. 390 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 226 kilo olduğundan 391 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 P2'yi nakil kafesine taşımak için tüm ekibin yardımı gerekli. 392 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Ravi'nin ekibi çok rahatladı. 393 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 Köylüler için de iyi bir haber bu. 394 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Onu uyandırdık. Şu an gayet rahat, sakin. 395 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Çok iyi bir kaplan, yaklaşık iki buçuk yaşında. 396 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 Erginliğe yakın bir erkek, devasa bir erkek hatta. 397 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Gördüğünüz gibi köylüler mutlu 398 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 çünkü bu belayı atlattıklarını düşünüyorlar. 399 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Halk, kaplanın gidişini görmek için toplanıyor. 400 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 Üç saatlik yolculukla kliniğe dönerken 401 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 Ravi karmakarışık hisler içinde. 402 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Kaplanı kafese koyduğum zaman gerçekten çok üzülüyorum. 403 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Arazide kaplanı görünce onu vuruyoruz ve hayvanat bahçesine yolluyoruz. 404 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 O zaman ekibimiz çok üzülüyor 405 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 çünkü o canlının özgürlüğünü sona erdirmiş oluyoruz. 406 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 P2, klinikte geçici bir süre duracak. 407 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi ona bir hayvanat bahçesinde kalıcı bir yer bulmaya çalışacak. 408 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 bir daha asla vahşi doğaya dönmeyecek 409 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 ama halkın kaplanlara gösterdiği hoşgörünün sürmesi için bu gerekli. 410 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Çok uzakta değil, Tadoba Millî Parkı'nın güney sınırlarında 411 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 başka kaplanlar da yeni evlerine taşınıyor 412 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 ama çok farklı bir sebeple. 413 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal, kaplanların çiftleşmesi için çöpçatanlık yapmayı planlıyor. 414 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Buradan beş dişiyi toplamayı 415 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 ve onları potansiyel eşlerle tanıştırmayı planlıyor. 416 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 193 kilometre kuzeyde, Nagzira Millî Parkı'nda 417 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 kaplan sayıları artış gösteriyor ama popülasyonun çoğu erkek. 418 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Erkek kaplanların uzak ormanlardan buraya gelmesi dişilere göre daha kolay. 419 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Ama dişiler olmazsa popülasyonun geleceği de olmaz. 420 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 Bilal'in planı bir fayda daha sağlıyor. 421 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Dişi kaplanları, çokça insanın olduğu bir bölgeden uzaklaştırmış oluyor. 422 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 İki taraf da kazanıyor yani. 423 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Bu bölgeden beş altı dişiyi 424 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 diğer bölgeye götürebilirsek bu herkes için iyi olur. 425 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 Hem koruma planı, hem kaplanlar hem de insanlar için. 426 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Bu, iddialı ve geleceğe dönük bir fikir 427 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 ama önce doğru kaplanı bulmaları gerek. 428 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 Özellikle çekingen bir dişi kaplan arıyorlar. 429 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 İnsanlardan ve çiftlik hayvanlarından uzak duracak bir kaplan. 430 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Ama utangaç bir kaplan bulmak kolay değil. 431 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Veteriner Ravi ve ekibi içlerinden birini yakalamaya geldi. 432 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Kaplanın varlığına dair açık işaretler var… 433 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 Bu bir dişinin ayak izi. 434 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …ama o, gözlerden uzak duruyor. 435 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Birkaç gün gece gündüz aradıktan sonra 436 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 düşündüklerinden daha zor olacağını anlıyorlar. 437 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 İlk dişiyi yakalayamazlarsa 438 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 bu çöpçatanlık projesi daha başlamadan başarısız olacak. 439 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 Çok utangaç hayvanlardır. 440 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Sizden 10 metre ötede dinleniyor olsalar bile 441 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 onları görebilmek çok zordur. 442 00:43:36,780 --> 00:43:42,244 Bu nedenle onu takip etmek ve yakalamak bizim için oldukça zorlu bir iş. 443 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Bilal'in bir dişi kaplanı götürmesi aylar sürebilir. 444 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja ve Kalyan, artan kaplan sayısının bir diğer etkisine şahit oluyor. 445 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Daha fazla kaplan bölge mücadelesine giriyor. 446 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Bu genç kaplan, devasa bir erkeğin bölgesine girmiş bulundu. 447 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Daha yaşlı olan kaplan, misafir istemediğini belli ediyor. 448 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Genelde taraflardan biri geri çekilir. 449 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Ama bazen kaybeden taraf fena şekilde yaralanabilir. 450 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja ve Kalyan yaralı bir erkekle karşılaştı. 451 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Orman muhafızlarına haber verdiklerinde onlar bu görüntülere bakarak 452 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 kaplanı tespit edebilecekler. 453 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Sağına bak. 454 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Sonuna kadar yakınlaştırdım, yarayı görebiliyorum. 455 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Şu anda yarasını yalıyor. 456 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Tanrım, topallıyor. 457 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Fena yaralanmış herhâlde. 458 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Şu anda topallıyor, çok kötü yaralanmış. 459 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 Onun için endişeleniyorum çünkü burada birçok kaplan var 460 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 ve hayatta kalmak için ya dövüşmesi ya da buradan gitmesi gerekecek. 461 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Yaralarını yalıyor 462 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 ama iyileşmezse başı belada demektir 463 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 çünkü sadece iki seçeneği var. 464 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Birinci durumda avlanamayacak ve açlıktan ölecek. 465 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 İkinci durumdaysa kolay avları, yani çiftlik hayvanlarını avlamaya başlayacak. 466 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Bu da insanlarla vahşi yaşam arasında bir çatışmaya neden olacak. 467 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Genellikle bu durum kaplanlar için iyi sonuçlanmıyor. 468 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Artık orman muhafızları bu kaplanı gözlemleyecek 469 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 ve gerekirse onu Ravi'nin kliniğine getirecekler. 470 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 Ravi için kaplan sayısının artması bakıma muhtaç daha fazla yavru demek. 471 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 Bugün annesinden ayrı düşmüş genç bir dişi kaplana bakıyor. 472 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Yaklaşık beş ila altı aylık. 473 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Onu arazide gözlemlediğimizde zayıflamış, susuz kalmış, güçsüzleşmişti. 474 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Biz de onu araziden aldık 475 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 ve şu anda gözetim altında. Annesinin yerini belirliyoruz, 476 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 böylece yavru annesine tekrar kavuşabilecek 477 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 ve vahşi doğasında kalmaya devam edecek. 478 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Böylelikle bu dişi yavru mutlu sona erecek. 479 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Yakalanan kaplan P2 için haberler iyi. 480 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi yakın zamanda onu yeni yuvasına gönderecek. 481 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Nagpur'daki, dünyanın en büyük hayvanat bahçelerinden birine gidecek. 482 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 Bir dişi kaplanla aynı kafesi paylaşacak. 483 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 484 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 Nasılsın P2? 485 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Merak etme. 486 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 Kocaman bir kafesin olacak, yeni dişiler de seni bekliyor. 487 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Hayatın keyfini çıkarırsın artık. 488 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 O yüzden endişelenme. 489 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 şanslı bir kaplan. 490 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Koruma bölgelerinden ayrılan kaplanların neredeyse yarısı hayatta kalamıyor. 491 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Dişi bir kaplanın cesedi bulundu ve Ravi'nin kliniğine getirildi. 492 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Ölüm sebebini doğruluyor ve yakılma sürecini idare ediyor. 493 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Cenaze ritüelleri, her kaplana gösterilen itibar ve ilginin bir göstergesi. 494 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Bizim için çok kötü bir gün. 495 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Çünkü yetişkin bir dişi kaplanı inanması zor bir şekilde kaybettik. 496 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 Elektrik çarpmış. 497 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Böyle şeyler olmamalı. 498 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Elektrik çarpması, kaplan ölümlerinin bir numaralı sebebidir. 499 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Genelde tarlaların etrafında geyiklerin ve ayıların 500 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 ekinleri yemesini engellemek için elektrikli teller bulunur. 501 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Ama iş işten geçene kadar kaplanlar bu telleri göremezler. 502 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Bir dişi kaplan, bir yılda dört yavru doğurabilir. 503 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Yani kaç vahşi kaplanı kaybettiğimizi siz anlayın. 504 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 Rahat. 505 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Dikkat. 506 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Gelecekteki kaplan ölümlerini engellemek için 507 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 yeni neslin, onlar hakkında daha fazla bilgi sahibi olması gerekiyor. 508 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital ve Rakesh, Tadoba Millî Parkı'nın sınırındaki bu okula geldiler. 509 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 Kaplanlar hakkındaki bilgilerini bu çocuklara anlatacaklar 510 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 ve bir kaplanla karşılaşırlarsa ne yapmaları gerektiğini öğretecekler. 511 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Daha önce hiç kaplan gördünüz mü? 512 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Evet. 513 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Bir kaplan görürseniz ne yapmanız gerek? 514 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Kaçar mısınız? 515 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Kaçarsanız sizi av sanacaktır. 516 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Ses çıkarın ve olduğunuz yerde kalın. 517 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Kaplanı görebiliyor musunuz? 518 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Hayır. 519 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Gördünüz mü? Nerede? 520 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Görebildiniz mi? 521 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Evet. 522 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Ne gördünüz? - Kaplan. 523 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Kaçtı mı? 524 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital, çocukların arkadaşlarıyla ve aileleriyle 525 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 bu güvenlik ipuçlarını paylaşmasını umuyor. 526 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Okuldaki çocuklara bunları anlattığımızda 527 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 onlar da gidip ailelerine anlatıyor. 528 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Böylece mesajımız yayılıyor. 529 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 Vahşi yaşamla çatışma azalıyor. 530 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Ders bitince öğrenciler okuldan çıkıp çorak bir orman bölgesine gidiyor 531 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 ve bölgenin yeniden ağaçlandırılmasına yardım ediyor. 532 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Bu fidanlar ağaç olduğunda 533 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 vahşi hayvanlar gölgesinde serinleyebilecek. 534 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Çocuklar, Shital gibi orman muhafızı olmak ister misiniz? 535 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Evet. 536 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Evet. 537 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Fidan dikmeyi sevdiniz mi? - Evet. 538 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Bu ağacın yanından geçtiğinizde onu diktiğiniz anı hatırlayacaksınız. 539 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Altı ay boyunca uğraştıktan sonra Bilal sonunda bir dişi kaplan yakaladı. 540 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Nagzira Millî Parkı'nda onu bekleyen yalnız erkeklerle buluşmaya gidiyor. 541 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Bir erkekle çiftleşebilirse popülasyonun korunmasına katkısı olacak. 542 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Kendi bölgesini bulmak için uğraşmak yerine 543 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 kolay yolu seçiyor ve otostopla gidiyor. 544 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 NAWEGAON-NAGZIRA KAPLAN KORUMA BÖLGESİ PITEZARI GİRİŞİ 545 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 Nagzira'da geniş bir alan onu bekliyor. 546 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 Tabii bir erkekle çiftleşmesi için her türlü imkânı da olacak. 547 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Tamam, beş altı kişi hemen gelsin. Kaybedecek vakit yok. 548 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Dişi kaplan uyuşturulmuş hâlde. 549 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 Bilal ve veteriner ekibi onu sağlık kontrolünden geçirebilecek. 550 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 Parka salınmadan önce ona GPS özellikli bir tasma takacaklar. 551 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Bu tasma sayesinde Bilal, yeni bölgesini keşfederken 552 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 kaplanın hareketlerini takip edebilecek. 553 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Gelecek yıl boyunca tasma takılı kalacak, 554 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 daha sonra kendiliğinden düşmesi için uzaktan tetiklenecek. 555 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Kaplanın durumunu izleyip salınmaya uygun olduğuna 556 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 karar verecek olan kişi veteriner Ravi. 557 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Ağırlığını ve ölçülerini kaydedip 558 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 bu bilgiyi günden güne büyüyen kaplan veri tabanına ekleyecekler. 559 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Dişlerini gördünüz, genç bir kaplan. 560 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 Hepsi bembeyaz, ufak da bir oyuk var. 561 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 Yaşı iki civarında demektir. 562 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Yani kendi bölgesini arayacağı, 563 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 bir eş bulmaya çalışacağı 564 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 ve kendi yavrularını büyüteceği yaşa gelmiş. 565 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Bu, Hindistan'da türünün ilk örneği olan bir proje 566 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 ve oldukça dikkat çekiyor. 567 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 Kaplan, eyaletin orman bakanı tarafından salınacak. 568 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Sonuç olarak bugün son gün. Düğün günü gibi yani. 569 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Görüyorsunuz, herkes çok mutlu. 570 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Çünkü bugün bu dişiyi erkeklerin bölgesine bırakacağız. 571 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Beş yıldır planlanan süreç sonunda amacına ulaşıyor. 572 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 On dakika sonra vahşi doğaya salınacak. 573 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 Dişi kaplanı yeni yuvasına salma vakti geldi. 574 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Sonunda başardık. 575 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Kafesinden az önce çıktı. Bana sorarsanız çok mutlu 576 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 çünkü vahşi doğaya kavuştu. 577 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Onun için âdeta cennet gibi. 578 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Küçük, tatlı yavruları olabilir, onların keyfini sürebilir. 579 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Buradan umutluyuz. Burada çiftleşme şansı daha yüksek, 580 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 kendi bölgesini elde edebilir, kendi yavrularını doğurabilir. 581 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Kendi yuvasına sahip olabilir. 582 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Gerçekten çok güzel bir his ama esas iş yarın başlıyor. 583 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 Daha önce hiç bulunmadığı bir bölgeyi keşfetmeye başlayacak. 584 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Sonraki birkaç ay boyunca Bilal ve ekibi kaplanı gece gündüz takip ediyor. 585 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Tasmasından aldıkları sinyallerle onu karadan takip ediyorlar. 586 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 Uzaydan da takip ediyorlar 587 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 ve tüm hareketlerini kaydediyorlar. 588 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Dişi kaplanın yerleşme süreci iyi gidiyor. 589 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Herhangi bir köye girmedi. 590 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Üstelik bir de arkadaş buldu. 591 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 Şu an itibarıyla dört ay geçti ve dişinin durumu gayet iyi. 592 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Bölgesini belirledi. 593 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Birçok defa yanında bir erkekle görüldü. 594 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Yani birkaç kez çiftleştiğini düşünüyoruz. 595 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 Önümüzdeki günlerde yavrulayacağını umuyoruz. 596 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 Bu yeni bölgede yavrularını yetiştirmesini bekliyoruz. 597 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Şu ana kadar her şey yolunda. 598 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Nakil işlemi başarılı oldu. 599 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Bir sonraki yıl 600 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 buraya dört dişi kaplan daha getirilerek 601 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 popülasyonun büyümesi desteklenecek. 602 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Hayaldi, gerçek oldu. 603 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Nagzira'da bu kaplanları takip etmeye devam edebilir 604 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 ve önümüzdeki beş on yıl boyunca popülasyonun gidişatını gözlemleyebiliriz. 605 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 Bu sırada Ravi, P2'nin yeni yuvasına, Gorewada Hayvanat Bahçesi'ne geldi. 606 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 Burası dünyanın en büyük hayvanat bahçelerinden biri. 607 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2'nin artık etrafı çevrili kocaman bir doğal bölgesi var. 608 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 Yakında yeni bir dişi de ona katılacak. 609 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Çok güzel bir sabah 610 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 çünkü P2'yi gördüm ve çok mutlu oldum. 611 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 24 hektarlık bu alan bir kaplan için harika bir yer. 612 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2'nin artık yeni bir rolü var. 613 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 Kaplanların elçisi oldu. 614 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 İsteyen herkes onu ziyaret edebilir. 615 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 Herkes onunla tanışabilir. 616 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Bir kaplanı bir süreliğine görürseniz onu asla unutmazsınız. 617 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Çünkü çok güzeldir, muhteşemdir. 618 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 bir daha asla vahşi doğaya dönemeyebilir 619 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 ama kaplanların geleceğini önemsemeleri için 620 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 sonraki nesillere ilham verecek. 621 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja ve Kalyan da insanların, kaplanlar hakkında farklı düşünmesini istiyor. 622 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 Tadoba Kaplan Koruma Bölgesi yakınındaki bir köye geldiler. 623 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Buradaki insanların çoğu kaplanlar hakkında yanlış fikirlere sahip. 624 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 Her kaplanın insan yediğini ve kendilerine zarar vereceğini düşünüyorlar. 625 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja ve Kalyan bir kısa film hazırladı. 626 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 Filmin ilk gösterimini burada yapacaklar. 627 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Üç yüzün üzerinde insan filmi izlemek için toplandı. 628 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 Orman muhafızı Shital ve ekibi de kalabalığa dâhil oldu. 629 01:02:16,149 --> 01:02:18,443 - Merhaba. - Merhaba. 630 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Selamlar, benim adım Pooja. 631 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Sizlere kaplanlar hakkında bir kısa film göstereceğim. 632 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Bu film sizlere kaplanlardan bir mesaj aktaracak. 633 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Bu hikâyeyi izlemek istiyor musunuz? 634 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 - Evet! - Evet! 635 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Pekâlâ. - Tamam, başlayalım. 636 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Hikâye, yerel dil olan Marathice dilinde seslendirilmiş. 637 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 Bir kaplanın bakış açısından anlatılıyor. 638 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Günler geçiyor ve biz büyüyoruz, güçleniyoruz. 639 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 Köylüler ilk defa 640 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 bir kaplan ailesinin hayatının görüntülerini izliyorlar. 641 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Annemizin peşinden maceralara gitmeye hazırız. 642 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 Film, yavruların vahşi ormandaki yuvalarında verdikleri savaşı 643 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 ve büyürken karşılaştıkları zorlukları gösteriyor. 644 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 Filmde ayrıca, köylülere ormanda nasıl güvende kalacakları da anlatılıyor. 645 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Eğer ormana girmeniz gerekiyorsa grup hâlinde yürüyün ve ses çıkarın. 646 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 Böylece sizin orada olduğunuzu bilelim ve uzak duralım. 647 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Gerçekten çok şaşırdım. 648 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Kalabalığın ekrana nasıl kilitlendiğini gördüm. 649 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 Buraya film izlemeye gelen insanların gerçek hayata dair sorunları var. 650 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 Günlük hayatta kaplanlarla etkileşime giriyorlar. 651 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Bu film bir hayatın bile kurtarılmasını sağlarsa başarılı olmuşuz demektir. 652 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Geldiğiniz için sağ olun. 653 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Yine görüşeceğiz. Teşekkürler. 654 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Mesaj yayılmaya başladı. 655 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Bazı yerlerde kaplanlara karşı gösterilen yeni tutum, şaşırtıcı fırsatlar doğuruyor. 656 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal, Alijanja köyüne gidiyor. 657 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Birlikte var olabilmek için, yaşadıkları bölgeyi büyük yırtıcılarla 658 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 paylaşan yerel halkın 659 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 ekonomik anlamda fayda elde etmesi şart. 660 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 Kapılarına kadar dayanan vahşi yaşamla mücadele etmek yerine 661 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 buranın halkı bu durumu kabullenmeye çalışıyor. 662 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 Bu yeniden vahşileştirme projesinde Hindistan'da ilk kez 663 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 çiftçilere hayvanlarını otlaklardan uzak tutmaları için para ödendi. 664 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Bu, vahşi hayvanlara cesaret veriyor 665 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 ve doğal olarak kaplanları bölgeye çekiyor. 666 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 Tabii turistleri de. 667 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Bölgemizde dört dişi kaplan var. 668 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Hepsinin de yavruları var. 669 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Babaları olan erkek kaplanın adı Chota Matka. 670 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Yerel rehber Arvind, artık geçimini 671 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 turistlere bölgede doğa gezisi yaptırarak sağlıyor. 672 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 TADOBA STAR REHBERİ 673 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Yalıçapkını. 674 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Küçük bir ekolojik konaklama tesisi de yerel halka iş imkânı sağlıyor. 675 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 İyi bir gelir elde ediyoruz ve köydeki tüm aileler mutlu oluyor. 676 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Ormana zarar vermeyeceğiz 677 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 ve gelecekte de ormanı koruyacağız çünkü bu bizim geçim kaynağımız. 678 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal 2015'te projenin başlangıcından beri yardımcı olmaya devam ediyor. 679 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Yerel halkın vahşi hayvanlara yaklaşımının değiştiğini görmek onu mutlu ediyor. 680 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Buranın doğal koruma alanı olmadığı zamanı bir düşünün. 681 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Çiftçiler bu bölgeyi, ekinlerini yiyen geyiklerden korumaya çalışıyordu. 682 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Yani onları baş belası olarak görüyorlardı. 683 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Şimdiyse aynı çiftçiler arazilerinde geyikleri görmek istiyor 684 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 çünkü gelir elde ediyorlar. 685 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 Baş belası olarak görülen hayvanlar bu şekilde değer kazanmış oldu. 686 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Daha çok geyik 687 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 daha çok kaplan demek. 688 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 Bu köyde kaplanların sayısının artmasına artık herkes seviniyor. 689 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Kaplan popülasyonu büyüdükçe turist sayısı da artıyor. 690 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Bu bizim için iyi bir şey. 691 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Artık iyi para kazanıyoruz. 692 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Hindistan'da bir koruma bölgesine yakın konumdaki tarım arazilerinin 693 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 vahşi yaşama katılışının ilk örneği bu. 694 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Eğer bu proje başarılı olursa 695 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 Hindistan'da buna benzer yüzlerce koruma bölgesi oluşturulabilir. 696 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 Şehirli kaplanların evi olan Bhopal'da 697 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 Pooja ve Suman uzak kameralarını kontrol ediyorlar. 698 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 Gün batımından sonra. 699 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 Yavruların ilk görüntülerini görmeyi umuyorlar. 700 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Bakalım neler yakaladık. 701 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Evet. 702 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Aman tanrım. - İşte anne. 703 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Peşinde de yavruları. 704 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 İlk yavru çıkıyor. 705 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 - Vay canına. - Vay canına. 706 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Şehirli dişi kaplanın dört yavrusu var, yaklaşık beş aylıklar. 707 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Aman tanrım, birbiri ardına geliyorlar. 708 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Hepsi tellerden kafasını sokup içeri bakıyor. 709 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Resmen sıkışarak geçti, onun için fazla dar. 710 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Evet, çok tatlı gerçekten. 711 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Telden nasıl çıkacaklarını öğretiyor. 712 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Çok güzel değil mi? 713 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Hemen de öğreniyorlar. 714 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Gayet sağlıklı görünüyorlar. 715 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Evet, kesinlikle sağlıklılar. 716 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Çok güzel bir görüntü yakalamışız. 717 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopal'ın dişi kaplanı, yeni nesil şehirli kaplanları yetiştiriyor. 718 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Şehir yaşamına ayak uydurmayı öğreniyorlar. 719 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Dört yavrusunu büyütüyor 720 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 ve onlara bölgesini gösteriyor. 721 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 Avlanabilecekleri yerleri, 722 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 su bulabilecekleri yerleri gösteriyor. 723 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Yavrularına arazide nasıl hareket edeceklerini, 724 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 gizli kalmayı ve insanlardan uzak durmayı öğretiyor. 725 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 Şehirde hayatta kalmayı öğretiyor. 726 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Çok iyi bir anne gerçekten. 727 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 Uzak kameralara yakalanan tek hayvanlar kaplanlar değil. 728 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopal'ın her türde ve ebatta gizli sakinleri var. 729 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Bazı komşuların varlığı diğerlerine batabiliyor. 730 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Özel hayata hiç saygı göstermiyorlar. 731 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 Gece bütün hayvanlar hareket hâlindedir. 732 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 Güneş doğmadan önce yuvalarına ulaşmaya çalışırlar. 733 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Annene yetişsen iyi olur. 734 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 Bazıları doğuştan meraklıdır. 735 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 Özellikle de yavru kaplanlar. 736 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Aman. 737 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Yavrular, annelerinden yeni şeyler öğrenmeye devam edecek, 738 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 ta ki kendi bölgelerini bulma zamanı gelene kadar. 739 01:11:31,370 --> 01:11:37,459 Bir gün kendi yavrularına şehrin yakınında hayatta kalmayı öğretecekler 740 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 ve bu bilgi nesilden nesile aktarılacak. 741 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Bence gelecekte Hindistan'ın ihtiyacı olan şey bu. 742 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 Kaplanların, insanların yakınında yaşamaya uyum sağlaması gerek. 743 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 İşte bu dişi kaplan bize bunu nasıl yapabildiklerini gösteriyor. 744 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Gelecek için bize umut veriyor. 745 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Beş yıl süren çekimlerden sonra 746 01:12:08,532 --> 01:12:13,162 Disneynature ekibi için toplanıp eve dönme zamanı geldi. 747 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 Hindistan'daki kaplan nüfusunun artmakta olduğunu bilerek dönüyorlar. 748 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 Ve insanların yaşadığı bölgelere ulaştıkça 749 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 bazı kaplanlar, insanların dünyasında yaşamanın mümkün olduğunu gösteriyor. 750 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Bu zor bir şey. 751 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 Ama onlar bunu çok iyi hallediyor. 752 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 İnsanlarla bir arada yaşamak için inanılmaz bir şekilde uğraşıyorlar. 753 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 İnsanlar da üzerlerine düşeni yapıyor 754 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 ve bu eşsiz ilişkinin gelecekte de sürmesi için uğraşıyor. 755 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Bence kaplanlarla birlikte yaşamak 756 01:13:04,421 --> 01:13:07,091 insanların yüreğinde var olan bir şey. 757 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 Bu muhteşem etçillerle yaşam alanlarını paylaşmak içlerinde var. 758 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol