1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,326 --> 00:01:53,374 'Di-mi-tri-os... Mak-ropou-los.' 4 00:02:07,257 --> 00:02:09,955 Case of Dimitrios Makropoulos is now officially closed. 5 00:02:10,042 --> 00:02:11,740 That is all, gentleman. 6 00:02:11,827 --> 00:02:14,134 - Colonel Haki, could you.. - I'm sorry. 7 00:02:14,221 --> 00:02:16,962 Gentleman, there's nothing I can add to what you've heard here. 8 00:02:17,049 --> 00:02:19,574 I've known of this Dimitrios Makropoulos for years 9 00:02:19,661 --> 00:02:21,228 and yet have known so little about him. 10 00:02:21,315 --> 00:02:22,751 So very little. 11 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 We'll probably never know who killed him. 12 00:02:24,535 --> 00:02:26,972 But, whoever it was, did us all a favor. 13 00:02:27,059 --> 00:02:28,191 Goodnight. 14 00:02:53,477 --> 00:02:55,305 - Good evening, Colonel Haki. - Good evening. 15 00:03:05,576 --> 00:03:08,710 Ooh, Colonel Haki, how nice to see you. 16 00:03:08,797 --> 00:03:11,147 Madam Chavez, this is such a wonderful party. 17 00:03:11,234 --> 00:03:12,583 So many beautiful women. 18 00:03:12,670 --> 00:03:14,082 But none more beautiful than yourself. 19 00:03:14,106 --> 00:03:15,543 You flatterer. 20 00:03:15,630 --> 00:03:17,066 - I've got a surprise for you. - Oh? 21 00:03:17,153 --> 00:03:18,981 The Dutch writer Cornelius Leyden. 22 00:03:19,068 --> 00:03:20,983 Cornelius Latimer Leyden here? 23 00:03:21,070 --> 00:03:23,028 Wonderful. You invited him for me? 24 00:03:23,115 --> 00:03:25,292 You expressed such a desire to meet him. 25 00:03:25,379 --> 00:03:26,945 I must say, I expected a different sort. 26 00:03:27,032 --> 00:03:28,295 Oh, writers are writers. 27 00:03:28,382 --> 00:03:29,576 Yes, but, Mister Leyden tells me 28 00:03:29,600 --> 00:03:30,775 he was professor of economics 29 00:03:30,862 --> 00:03:32,168 at the University of Amsterdam 30 00:03:32,255 --> 00:03:34,170 before he became a writer. 31 00:03:34,257 --> 00:03:35,476 Looks like it. 32 00:03:39,958 --> 00:03:41,525 Ah, there you are, Mister Leyden. 33 00:03:41,612 --> 00:03:43,155 I want you to meet my good friend Colonel Haki 34 00:03:43,179 --> 00:03:45,007 who's an ardent reader of your books. 35 00:03:45,094 --> 00:03:46,374 - How do you do? - Mister Leyden. 36 00:03:46,443 --> 00:03:47,836 I long wanted to talk to the writer 37 00:03:47,923 --> 00:03:48,943 who's work I so much admire. 38 00:03:48,967 --> 00:03:50,621 Thank you very much. 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,928 Well, I'll leave you gentleman to discuss literature. 40 00:03:53,015 --> 00:03:55,583 To bore you perhaps, but long have I admired Mister Leyden 41 00:03:55,670 --> 00:03:56,845 and you understand, my love. 42 00:03:56,932 --> 00:03:58,629 But, of course. You'll excuse me please? 43 00:03:58,716 --> 00:04:00,196 Madam. 44 00:04:00,283 --> 00:04:02,459 I read nothing but detective stories. 45 00:04:02,546 --> 00:04:03,895 I get them sent from Paris. 46 00:04:03,982 --> 00:04:05,542 All the best are translated into French. 47 00:04:05,593 --> 00:04:06,942 To you, Mister Leyden. 48 00:04:08,291 --> 00:04:09,771 I've just added your 49 00:04:09,858 --> 00:04:11,468 'Une Pelle Ensanglantee' to my library. 50 00:04:11,555 --> 00:04:12,730 Formidable. 51 00:04:12,817 --> 00:04:13,992 But I cannot quite understand 52 00:04:14,079 --> 00:04:15,279 the significance of the title. 53 00:04:15,342 --> 00:04:17,082 Well, "Bloody Shovel." 54 00:04:17,169 --> 00:04:18,301 Exactly. 55 00:04:18,388 --> 00:04:19,650 It is my ambition to write 56 00:04:19,737 --> 00:04:21,217 a good detective story of my own. 57 00:04:21,304 --> 00:04:22,542 I have often thought I could do so 58 00:04:22,566 --> 00:04:23,785 if I had only the time 59 00:04:23,872 --> 00:04:26,135 and yes-oh, madam, such a pleasure. 60 00:04:26,222 --> 00:04:27,354 Colonel Haki. 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,661 I've got to play the fool like this. 62 00:04:30,748 --> 00:04:32,620 It is expected of me. 63 00:04:32,707 --> 00:04:34,143 But don't think I like it. 64 00:04:34,230 --> 00:04:36,014 - A cigarette? - Yes, please. 65 00:04:36,101 --> 00:04:37,277 Please follow me. 66 00:04:38,756 --> 00:04:40,192 I should like very much to talk 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,455 to you about these women. 68 00:04:41,542 --> 00:04:42,782 Come, let us go to the verandah 69 00:04:42,847 --> 00:04:44,087 where we will not be disturbed. 70 00:04:47,896 --> 00:04:49,724 - This is better. - Uh-huh. 71 00:04:49,811 --> 00:04:51,334 Thank you. 72 00:04:51,421 --> 00:04:53,467 You must excuse me, if I'm a little nervous. 73 00:04:53,554 --> 00:04:56,252 All day I've been involved in the affairs of a murderer. 74 00:04:56,339 --> 00:04:58,385 Are you interested in real murders, Mister Leyden? 75 00:04:58,472 --> 00:05:00,343 Oh, er, maybe. Why? 76 00:05:02,258 --> 00:05:04,260 I find a murder in a detective story.. 77 00:05:04,347 --> 00:05:07,219 '...much more sympathetic than a real murder.' 78 00:05:07,307 --> 00:05:09,221 Have you ever heard of Dimitrios Makropoulos? 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,571 I don't think so. 80 00:05:10,658 --> 00:05:11,809 'I've known of his existence' 81 00:05:11,833 --> 00:05:12,964 'for nearly 20 years.' 82 00:05:13,051 --> 00:05:14,879 A dirty, cowardly type. 83 00:05:14,966 --> 00:05:17,099 Murder, espionage, assassination. 84 00:05:17,186 --> 00:05:19,928 Assa.. Well, that argues a certain courage, doesn't it? 85 00:05:20,015 --> 00:05:21,973 My dear, Leyden. 86 00:05:22,060 --> 00:05:24,846 Dimitrios would have nothing to do with the actual shooting. 87 00:05:24,933 --> 00:05:27,327 Their kind never risk their skins for that. 88 00:05:27,414 --> 00:05:29,241 They stay on the fringe of the plot. 89 00:05:29,329 --> 00:05:31,219 But, to me the most important thing to know about 90 00:05:31,243 --> 00:05:33,245 an assassination, is not who fired a shot 91 00:05:33,333 --> 00:05:34,725 but who paid for the bullet. 92 00:05:34,812 --> 00:05:36,553 - 'Well, that's true.' - As far as I know. 93 00:05:36,640 --> 00:05:38,555 No government ever caught Dimitrios. 94 00:05:38,642 --> 00:05:40,905 And there is no photograph than his dossier. 95 00:05:40,992 --> 00:05:42,472 But, we knew him alright. 96 00:05:42,559 --> 00:05:45,345 And so did, Athens, Sophia, Belgrade, Paris. 97 00:05:45,432 --> 00:05:47,390 He was a great traveler, this Dimitrios. 98 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 Was? 99 00:05:49,174 --> 00:05:50,959 Sounds as if he were dead. 100 00:05:51,046 --> 00:05:52,743 Yes, he is dead. 101 00:05:52,830 --> 00:05:55,355 His bloated body was washed ashore this morning. 102 00:05:56,834 --> 00:05:58,114 It is believed he had been knifed 103 00:05:58,183 --> 00:05:59,315 and thrown in the Bosphorus. 104 00:05:59,402 --> 00:06:01,273 Bu-but then he died by violence 105 00:06:01,361 --> 00:06:02,921 that's very much like justice, isn't it? 106 00:06:04,755 --> 00:06:06,409 There's the writer speaking. 107 00:06:06,496 --> 00:06:08,106 Everything must be tight, artistic 108 00:06:08,193 --> 00:06:09,891 like a detective story. 109 00:06:09,978 --> 00:06:12,284 The case of Dimitrios has loose ends. 110 00:06:12,372 --> 00:06:14,156 Dozens of them. 111 00:06:14,243 --> 00:06:17,115 Just one hour, his body will be disposed of. 112 00:06:17,202 --> 00:06:18,943 And the loose ends will still be loose ends. 113 00:06:19,030 --> 00:06:21,076 You see? That is not artistic. 114 00:06:21,163 --> 00:06:23,184 Now, tell me, Mister Leyden, is there anything in this story 115 00:06:23,208 --> 00:06:25,328 that could be of the slightest interest to our writer? 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,735 Oh, I've always liked police work, but, um.. 117 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 Colonel Haki. 118 00:06:29,258 --> 00:06:30,818 I have a rather strange request to make. 119 00:06:30,868 --> 00:06:31,913 Anything. 120 00:06:32,000 --> 00:06:33,567 And I would very much like to see 121 00:06:33,654 --> 00:06:35,699 the body of that, uh, Dimitrios, if it's possible. 122 00:06:35,786 --> 00:06:37,440 - By all means, but the-- - Do you know? 123 00:06:37,527 --> 00:06:40,487 I-I've never seen a dead man. Not even in a mortuary.. 124 00:06:57,765 --> 00:06:59,027 Ugly devil, isn't he? 125 00:07:01,682 --> 00:07:04,206 'These eyes have seen things I should like to see.' 126 00:07:04,293 --> 00:07:06,513 It is a pity that the mouth can never speak about him. 127 00:07:08,079 --> 00:07:10,604 For 20 years it was my hope to get him. 128 00:07:10,691 --> 00:07:11,909 And now.. 129 00:07:16,174 --> 00:07:18,307 Not very prepossessing, is he, Mister Leyden? 130 00:07:18,394 --> 00:07:20,831 It-it-it isn't quite what I thought it would be. 131 00:07:20,918 --> 00:07:22,198 Would you like to see the wound? 132 00:07:22,267 --> 00:07:23,443 No, uh.. 133 00:07:23,530 --> 00:07:24,792 'See.' 134 00:07:26,054 --> 00:07:27,751 It's getting warm in here. 135 00:07:27,838 --> 00:07:31,451 Well, do you still want to hear more of Dimitrios? 136 00:07:31,538 --> 00:07:32,713 If you have the time. 137 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 The evening is young. 138 00:07:34,671 --> 00:07:36,020 Oh, well, shall we go to my hotel? 139 00:07:36,107 --> 00:07:37,239 It's a little better there. 140 00:07:37,326 --> 00:07:38,632 Splendid. 141 00:07:52,036 --> 00:07:54,256 Well, all we know of Dimitrios 142 00:07:54,343 --> 00:07:56,824 is that he was born in 1889. 143 00:07:56,911 --> 00:07:59,522 He was found abandoned. Parents unknown. 144 00:07:59,609 --> 00:08:01,437 A poor family adopted him. 145 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 A good deed they had cause to regret. 146 00:08:04,135 --> 00:08:09,010 '1889... you have an exceptional memory.' 147 00:08:09,097 --> 00:08:10,925 That is my business. 148 00:08:11,012 --> 00:08:15,364 The first time we heard of him was in Smyrna, in 1922. 149 00:08:15,451 --> 00:08:17,148 The city was under martial law. 150 00:08:17,235 --> 00:08:19,847 And I was the head of the military police. 151 00:08:19,934 --> 00:08:23,633 At that time, Dimitrios worked as a fig-packer. 152 00:08:23,720 --> 00:08:25,592 Who already had a criminal record. 153 00:08:34,818 --> 00:08:36,341 Abdul... Abdul Dhris. 154 00:08:40,650 --> 00:08:42,696 Dimitrios, are you in trouble? 155 00:08:42,783 --> 00:08:44,349 I must flee the country. 156 00:08:44,436 --> 00:08:45,936 But I have no money and the shipmasters are asking 157 00:08:45,960 --> 00:08:47,788 a 1000 piasters for passage. 158 00:08:47,875 --> 00:08:49,703 Well, I'm a poor man you know. 159 00:08:49,790 --> 00:08:51,202 But, if you could wait till Saturday.. 160 00:08:51,226 --> 00:08:52,706 Oh, I can't. 161 00:08:52,793 --> 00:08:54,534 Abdul, I know where I can get the money. 162 00:08:54,621 --> 00:08:55,839 A 1000 piasters. 163 00:08:55,926 --> 00:08:59,147 2000. And 2000 for you. 164 00:08:59,234 --> 00:09:00,583 What would I have to do? 165 00:09:01,279 --> 00:09:02,542 Very little. 166 00:09:20,821 --> 00:09:22,257 'It's Dimitrios, Konrad, open up.' 167 00:09:25,608 --> 00:09:27,262 'I got the plate, Konrad.' 168 00:09:32,572 --> 00:09:34,375 - I told you to come alone. - Abdul's my partner. 169 00:09:34,399 --> 00:09:36,140 He shares with me. 170 00:09:36,227 --> 00:09:38,621 Let me see the plate. If it isn't gold, I'm not interested. 171 00:09:38,708 --> 00:09:39,988 It's gold, I'll show you in back. 172 00:09:40,014 --> 00:09:41,450 - Come on. - Let me see it now. 173 00:09:41,537 --> 00:09:43,577 They shoot looters. I risked my life for this plate. 174 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Come on. 175 00:09:50,415 --> 00:09:52,069 Now let me have the plate. 176 00:09:52,156 --> 00:09:53,481 First, let's see what's in your safe. 177 00:09:53,505 --> 00:09:54,681 Robbers! 178 00:09:54,768 --> 00:09:56,508 Now I'll show you the plate. 179 00:10:00,643 --> 00:10:01,992 You said, we wouldn't kill him. 180 00:10:02,079 --> 00:10:03,820 He'd tell the police. He's better dead. 181 00:10:03,907 --> 00:10:05,735 I was willing to rob him, but, murder.. 182 00:10:05,822 --> 00:10:07,104 They'd hang us for robbery alone, you fool. 183 00:10:07,128 --> 00:10:08,477 There's martial law here now. 184 00:10:08,564 --> 00:10:10,107 But, you killed him before he opened his safe-- 185 00:10:10,131 --> 00:10:11,785 His safe's safe is full of worthless junk. 186 00:10:11,872 --> 00:10:13,961 Oh, he was a clever one, that Konrad. 187 00:10:14,048 --> 00:10:16,398 But not clever enough for Dimitrios. 188 00:10:16,485 --> 00:10:18,400 Here it is. That's where I saw him hide it. 189 00:10:18,487 --> 00:10:20,620 - You spied on him. - Naturally. 190 00:10:44,600 --> 00:10:45,819 Ali. Wine. 191 00:10:45,906 --> 00:10:47,864 'Fill 'em up again for everybody.' 192 00:10:47,951 --> 00:10:49,518 Ha ha ha. 193 00:10:49,605 --> 00:10:51,868 Ali, bring the wine. 194 00:10:51,955 --> 00:10:53,522 Ali, where are.. 195 00:10:56,786 --> 00:10:58,570 We was only having a little drink. 196 00:10:58,658 --> 00:11:00,094 Would you have a drink with us? 197 00:11:00,181 --> 00:11:02,183 I do not drink. 198 00:11:02,270 --> 00:11:04,272 You seem to have a lot of money. 199 00:11:04,359 --> 00:11:06,187 Perhaps you could tell me where you got it. 200 00:11:06,274 --> 00:11:08,798 Why, I... I.. 201 00:11:10,060 --> 00:11:11,235 Dimitrios? 202 00:11:12,454 --> 00:11:13,629 'Dimitrios?' 203 00:11:13,716 --> 00:11:15,631 Wait, Dimitrios. 204 00:11:15,718 --> 00:11:17,285 I was only having a little drink.. 205 00:11:22,507 --> 00:11:25,206 I did not kill Konrad. I tell you, I did not kill him. 206 00:11:25,293 --> 00:11:28,209 He stabbed himself? He robbed his own money? 207 00:11:28,296 --> 00:11:30,274 Twelve hundred piasters were found in your possession. 208 00:11:30,298 --> 00:11:33,083 A fig-packer, you refer only to the winds. 209 00:11:33,170 --> 00:11:34,408 I will give you one more chance. 210 00:11:34,432 --> 00:11:36,043 Did you, or did you not, rob Konrad? 211 00:11:36,130 --> 00:11:38,698 Rob him? Yes, yes, I robbed him. 212 00:11:38,785 --> 00:11:40,395 But, I didn't kill him. It was Dimitrios. 213 00:11:40,482 --> 00:11:41,701 Dimitrios who did it. 214 00:11:41,788 --> 00:11:43,224 And who is Dimitrios? 215 00:11:43,311 --> 00:11:45,052 He is a fig-packer, real bad one. 216 00:11:45,139 --> 00:11:46,488 He is always in trouble. 217 00:11:46,575 --> 00:11:48,185 'And he has fled the country, no doubt.' 218 00:11:48,272 --> 00:11:50,448 Yes. That's why he wanted the money. 219 00:11:50,535 --> 00:11:52,537 I am a man who loves other men as brothers. 220 00:11:52,624 --> 00:11:54,061 - I would not speak-- - Enough! 221 00:11:54,148 --> 00:11:55,540 Hold your tongue, imbecile. 222 00:11:55,627 --> 00:11:56,996 You've admitted that you've robbed Konrad. 223 00:11:57,020 --> 00:11:58,389 That is sufficient, even if there was 224 00:11:58,413 --> 00:12:00,241 six Dimitrios you would still be guilty. 225 00:12:00,328 --> 00:12:02,112 Sentence is death. Take him out. 226 00:12:03,244 --> 00:12:04,941 No! No! No! 227 00:12:05,028 --> 00:12:06,726 Oh, no, no, no. 228 00:12:06,813 --> 00:12:09,772 I did not kill Konrad. I tell you I did not kill him! 229 00:12:09,859 --> 00:12:11,992 It was Dimitrios. Dimitrios! 230 00:12:12,079 --> 00:12:13,558 Dimitrios! 231 00:12:13,645 --> 00:12:16,518 That beggar was right. 232 00:12:16,605 --> 00:12:19,564 But we had no definite proof till later. 233 00:12:19,651 --> 00:12:22,089 What a despicable character, but.. 234 00:12:22,176 --> 00:12:25,048 ...as much as I hate to admit it, very brilliant. 235 00:12:25,135 --> 00:12:27,616 Oh, yes, I don't deny it. 236 00:12:27,703 --> 00:12:29,531 I see he intrigues your fancy. 237 00:12:29,618 --> 00:12:30,793 You want to know more? 238 00:12:30,880 --> 00:12:33,143 Certainly I want to know more. 239 00:12:33,230 --> 00:12:35,015 I learnt he had fled to Athens. 240 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 I issued a warrant for his arrest. 241 00:12:36,538 --> 00:12:37,800 But he escaped me. 242 00:12:37,887 --> 00:12:39,106 Later, I find out 243 00:12:39,193 --> 00:12:41,108 that he sometimes used the name of Talat. 244 00:12:41,195 --> 00:12:42,762 "Talat?" T-A-L-A-T? 245 00:12:42,849 --> 00:12:44,067 But-but again, too late, huh? 246 00:12:44,154 --> 00:12:45,373 Yes. 247 00:12:45,460 --> 00:12:47,462 From Athens, we traced him to Sophia. 248 00:12:47,549 --> 00:12:50,117 'Where in '23, a man named Dimitrios' 249 00:12:50,204 --> 00:12:51,858 'was connected to the Stambulisky affair.' 250 00:12:51,945 --> 00:12:53,120 No. 251 00:12:53,207 --> 00:12:54,948 'Then he turned up in Belgrade.' 252 00:12:55,035 --> 00:12:57,559 'That was, uh... let me see..' 253 00:12:57,646 --> 00:13:00,301 'Oh, yes, in 1926.' 254 00:13:00,388 --> 00:13:02,956 This time, stealing military secrets. 255 00:13:03,043 --> 00:13:04,261 "Military secrets?" 256 00:13:04,348 --> 00:13:05,741 Nothing was too big for him, huh? 257 00:13:05,828 --> 00:13:08,657 No, and the last time I heard of him was in Paris. 258 00:13:08,744 --> 00:13:11,051 In connection with an international smuggling gang. 259 00:13:11,138 --> 00:13:12,704 Now, when was that? 260 00:13:12,792 --> 00:13:15,925 Between '29 and '31. About that time. 261 00:13:16,012 --> 00:13:17,971 The gang was eventually broken up. 262 00:13:18,058 --> 00:13:19,581 Dimitrios had betrayed them. 263 00:13:20,930 --> 00:13:22,453 That's logical. 264 00:13:22,540 --> 00:13:26,283 Murder, treason... and betrayal. 265 00:13:26,370 --> 00:13:29,330 That's the finishing touch. 266 00:13:29,417 --> 00:13:33,551 What an evil genius that man was, but... fascinating. 267 00:13:33,638 --> 00:13:35,510 Wonderful character for a novel. 268 00:13:35,597 --> 00:13:36,772 You really think so? 269 00:13:36,859 --> 00:13:38,208 There's so much I don't know. 270 00:13:38,295 --> 00:13:40,645 For instance, what is it about a man like that? 271 00:13:40,732 --> 00:13:43,953 Why does anyone trust him in the first place? 272 00:13:44,040 --> 00:13:47,522 Details, if we.. If I only know more details. 273 00:13:47,609 --> 00:13:50,046 You will need... patience, Mister Leyden. 274 00:13:50,133 --> 00:13:51,569 Yes.. 275 00:13:51,656 --> 00:13:54,007 You see, Colonel Haki, I love real characters 276 00:13:54,094 --> 00:13:55,356 for my stories. 277 00:13:55,443 --> 00:13:57,532 And that man, well.. 278 00:13:57,619 --> 00:13:59,664 ...he obsesses me, and I-I admit it. 279 00:13:59,751 --> 00:14:02,537 And I have to go on. 280 00:14:02,624 --> 00:14:04,931 I don't know whether I should like you for introducing me 281 00:14:05,018 --> 00:14:08,151 to that Dimitrios, or whether I should hate you for it. 282 00:14:08,238 --> 00:14:10,937 It's true. I come to Istanbul for a little rest. 283 00:14:11,024 --> 00:14:13,940 Well... tracing the life of Dimitrios, I don't think 284 00:14:14,027 --> 00:14:16,507 that will be a very peaceful occupation, do you? 285 00:14:16,594 --> 00:14:18,161 No. 286 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 Where did you say you went from Smyrna? 287 00:14:24,124 --> 00:14:25,995 Oh, Athens. 288 00:14:26,082 --> 00:14:28,737 I want a ticket for Athens, please. Tomorrow morning. 289 00:14:28,824 --> 00:14:31,044 - One ticket. - 'When is the earliest train?' 290 00:14:31,131 --> 00:14:32,771 - Seven o'clock. - 'Thank you, very much.' 291 00:14:32,828 --> 00:14:34,134 Yes, sir. 292 00:14:37,093 --> 00:14:38,312 Beg your pardon. 293 00:14:38,399 --> 00:14:39,637 Is there a man named Konstantin Gollos 294 00:14:39,661 --> 00:14:40,923 staying in this hotel? 295 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 No one by that name is registered, sir. 296 00:14:43,012 --> 00:14:44,468 Could you tell me if a Mr. Gollos has been 297 00:14:44,492 --> 00:14:45,817 registered here any time during, say.. 298 00:14:45,841 --> 00:14:47,147 ...the last 30 days, or.. 299 00:14:47,234 --> 00:14:48,844 ...has he made any reservation? 300 00:14:48,931 --> 00:14:50,193 Just a moment, please. 301 00:14:55,372 --> 00:14:58,636 I'm sorry, sir. I don't find any record of that name. 302 00:14:58,723 --> 00:15:00,638 Thank you, sir. 303 00:15:28,275 --> 00:15:29,469 I beg your pardon, but would it be possible 304 00:15:29,493 --> 00:15:31,147 for me to view the... remains 305 00:15:31,234 --> 00:15:32,234 of a man you have here? 306 00:15:32,279 --> 00:15:33,671 He may be a relative. 307 00:15:33,758 --> 00:15:35,891 The place is empty. Clean. 308 00:15:35,978 --> 00:15:38,198 But the paper said a man named Dimitrios Makropoulos. 309 00:15:38,285 --> 00:15:43,246 Oh, him. He's been disposed of an hour ago. 310 00:15:43,333 --> 00:15:45,683 Disposed of. 311 00:15:57,130 --> 00:16:00,437 Come. This a question of patience and organization. 312 00:16:00,524 --> 00:16:02,439 Organization is the secret of modern statecraft. 313 00:16:02,526 --> 00:16:04,224 But patience is necessary. 314 00:16:04,311 --> 00:16:05,747 You say the surname was Makropoulos? 315 00:16:05,834 --> 00:16:07,923 That's right. Makropoulos. Dimitrios Makropoulos. 316 00:16:08,010 --> 00:16:10,186 Well, that will be drawer number 13. 317 00:16:10,273 --> 00:16:12,884 Why? Because M is the thirteenth letter of the alphabet. 318 00:16:12,972 --> 00:16:15,322 - Oh. - This is organization. 319 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 It's very good. 320 00:16:27,638 --> 00:16:30,685 Makropoulos. Makropoulos. 321 00:16:30,772 --> 00:16:33,644 Makropoulos. Makropoulos. 322 00:16:33,731 --> 00:16:37,909 But... no Dimitrios. 323 00:16:39,041 --> 00:16:40,695 - Gone. - Who is gone? 324 00:16:40,782 --> 00:16:42,827 Oh, didn't you see that stout gentleman? 325 00:16:42,914 --> 00:16:45,656 I have no assistants in my work at organization here. 326 00:16:45,743 --> 00:16:47,243 The whole burden falls on my shoulders. 327 00:16:47,267 --> 00:16:49,095 And people have no patience. 328 00:16:49,182 --> 00:16:51,358 I'm engaged for a moment, they cannot wait. 329 00:16:51,445 --> 00:16:53,621 A man can only do his duty. No more, no less. 330 00:16:53,708 --> 00:16:55,362 - But patience. - P-pardon me, sir. 331 00:16:55,449 --> 00:16:57,842 Could we try under the name of Talat? 332 00:16:57,929 --> 00:16:59,801 Talat. That is a Turkish name-- 333 00:16:59,888 --> 00:17:02,021 I know. But could we try? 334 00:17:02,108 --> 00:17:03,848 Talat, T, that is the.. 335 00:17:03,935 --> 00:17:05,335 ...twentieth letter of the alphabet. 336 00:17:05,372 --> 00:17:07,374 - That will be drawer number-- - Twenty. 337 00:17:07,461 --> 00:17:09,854 Yeah. It's very clever. 338 00:17:15,556 --> 00:17:17,079 Talat. 339 00:17:17,166 --> 00:17:20,082 - Dimitrios Talat. - Yes. 340 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 - A fig packer? - That's right. 341 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 Mm-hmm. 342 00:17:26,480 --> 00:17:28,134 "Name, Dimitrios Talat. 343 00:17:28,221 --> 00:17:30,440 "Born, Salonica 1889. 344 00:17:30,527 --> 00:17:32,138 "Occupation, fig packer. 345 00:17:32,225 --> 00:17:34,531 "Identity card, lost. 346 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 "Said to have been issued at Simiona. 347 00:17:36,272 --> 00:17:37,926 "Warrant for arrest 348 00:17:38,013 --> 00:17:41,756 on charge of robbery and attempted murder." 349 00:17:41,843 --> 00:17:43,714 That's Dimitrios, alright. 350 00:17:49,024 --> 00:17:51,418 Uh, you see, that is organization. 351 00:18:07,651 --> 00:18:10,045 - Here you are, sir. - Thank you. 352 00:18:18,706 --> 00:18:20,751 I must apologize for intruding on your privacy. 353 00:18:20,838 --> 00:18:22,797 Oh, p-please. You're not intruding. 354 00:18:22,884 --> 00:18:24,451 This berth was not occupied. 355 00:18:24,538 --> 00:18:26,061 How good of you to say so. 356 00:18:26,148 --> 00:18:28,194 How little kindness there is in the world today. 357 00:18:28,281 --> 00:18:30,500 How little thought for others. 358 00:18:30,587 --> 00:18:31,825 May I ask how far you're going? 359 00:18:31,849 --> 00:18:33,329 Oh, yeah. I am going to Sofia. 360 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 Oh, beautiful city. Beautiful. 361 00:18:34,983 --> 00:18:38,900 - I am continuing to Bucharest. - Oh.. 362 00:18:38,987 --> 00:18:41,424 I trust that we shall have a pleasant journey together. 363 00:18:41,511 --> 00:18:42,817 'I hope so.' 364 00:18:46,690 --> 00:18:47,798 Will you allow me to smoke, please? 365 00:18:47,822 --> 00:18:49,867 If you please, go right ahead. 366 00:18:49,954 --> 00:18:51,454 You know, the moment the attendant told me 367 00:18:51,478 --> 00:18:53,697 that there was a Hollander on the train 368 00:18:53,784 --> 00:18:55,588 'I knew that I should have a pleasant journey.' 369 00:18:55,612 --> 00:18:58,006 Well, that's very kind of you to say so. 370 00:18:58,093 --> 00:19:01,749 I am English by birth. 371 00:19:01,836 --> 00:19:03,436 But actually I am a citizen of the world. 372 00:19:04,795 --> 00:19:06,754 To me, all languages are beautiful. 373 00:19:06,841 --> 00:19:09,713 If only men would live as brothers without hatred.. 374 00:19:09,800 --> 00:19:11,411 ...seeing only the beautiful things. 375 00:19:11,498 --> 00:19:14,196 But no, there are always people who look on the black side. 376 00:19:14,283 --> 00:19:17,591 Well, I think I'm going to sleep now. 377 00:19:17,678 --> 00:19:19,114 Sleep? 378 00:19:19,201 --> 00:19:23,249 A great mercy vouchsafed to us poor humans. 379 00:19:23,336 --> 00:19:25,033 My name is Mr. Peters. 380 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 How do you do? 381 00:19:26,687 --> 00:19:27,967 Uh, if you'll forgive me, I think 382 00:19:27,992 --> 00:19:30,212 we're getting to Sofia very early. 383 00:19:31,692 --> 00:19:34,173 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 384 00:20:00,982 --> 00:20:02,201 We're coming into Sofia, sir. 385 00:20:02,288 --> 00:20:04,203 Thank you. I'm all ready. Catch it. 386 00:20:06,683 --> 00:20:08,729 - Oh, good morning, sir. - Good morning. 387 00:20:08,816 --> 00:20:10,600 I'm sorry, I tried not to awaken you, but-- 388 00:20:10,687 --> 00:20:12,036 I was not really asleep. 389 00:20:12,123 --> 00:20:13,275 I wanted to tell you that the best hotel 390 00:20:13,299 --> 00:20:14,648 to stay in Sofia 391 00:20:14,735 --> 00:20:16,127 is the Slavyanska Beseda. 392 00:20:16,215 --> 00:20:17,259 Oh, really? Thank you. 393 00:20:17,346 --> 00:20:18,565 That's very kind of you. 394 00:20:18,652 --> 00:20:19,716 That's the trouble with this world. 395 00:20:19,740 --> 00:20:21,176 There's not enough kindness. 396 00:20:21,263 --> 00:20:22,438 Goodbye, Mr. Leyden. 397 00:20:22,525 --> 00:20:24,310 Happy journey, sir. 398 00:20:30,577 --> 00:20:32,448 How did he know my name? 399 00:20:32,535 --> 00:20:34,058 I didn't tell him. 400 00:20:36,931 --> 00:20:38,411 Oh, I am very happy to repay you 401 00:20:38,498 --> 00:20:40,891 for the kindness you showed me in Amsterdam, professor. 402 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 You are very clever people, you journalists. 403 00:20:43,154 --> 00:20:44,393 I just talked to you this morning 404 00:20:44,417 --> 00:20:45,657 and already you have discovered 405 00:20:45,722 --> 00:20:47,550 the only person here who knew Dimitrios. 406 00:20:47,637 --> 00:20:49,900 - How did you do this? - It was very easy. 407 00:20:49,987 --> 00:20:51,835 The moment you mentioned the fact that Dimitrios 408 00:20:51,859 --> 00:20:53,034 was one of the foreign agent 409 00:20:53,121 --> 00:20:55,166 in the Stambulisky affair.. 410 00:20:55,254 --> 00:20:58,082 This is her establishment. She's the proprietress. 411 00:20:58,169 --> 00:21:00,171 She does not get up until about ten in the evening. 412 00:21:00,259 --> 00:21:01,497 So we will probably have to wait 413 00:21:01,521 --> 00:21:02,913 a while before we can talk to her. 414 00:21:03,000 --> 00:21:04,741 Oh, that's alright. 415 00:21:37,208 --> 00:21:39,210 Wish to see me, monsieur? 416 00:21:39,298 --> 00:21:40,840 'That we should be honored if you would sit' 417 00:21:40,864 --> 00:21:42,388 'at our table for a moment.' 418 00:21:42,475 --> 00:21:43,693 Of course. 419 00:21:43,780 --> 00:21:46,087 'Thank you, madame.' 420 00:21:46,174 --> 00:21:48,742 - Champagne. - Yes, madam. 421 00:21:48,829 --> 00:21:50,352 'I've not seen you before, monsieur.' 422 00:21:52,093 --> 00:21:54,791 I've seen you, but not here. 423 00:21:54,878 --> 00:21:57,403 You're going to write about me for the Paris newspapers? 424 00:21:57,490 --> 00:21:59,598 So you must stay and see the rest of my entertainment. 425 00:21:59,622 --> 00:22:01,494 Oh, we're trespassing on your hospitality 426 00:22:01,581 --> 00:22:03,452 to ask for some information. 427 00:22:03,539 --> 00:22:05,498 Information? 428 00:22:05,585 --> 00:22:07,326 I know nothing of interest to anyone. 429 00:22:07,413 --> 00:22:09,240 Your discretion is famous, madame. 430 00:22:09,328 --> 00:22:10,807 This however, concerns a man 431 00:22:10,894 --> 00:22:12,113 now dead and buried 432 00:22:12,200 --> 00:22:15,029 whom you knew over 15 years ago. 433 00:22:15,116 --> 00:22:18,511 You pay me the most delicate compliments, monsieur. 434 00:22:18,598 --> 00:22:19,947 Fifteen years? 435 00:22:20,034 --> 00:22:21,078 You can't expect me 436 00:22:21,165 --> 00:22:22,558 to remember a man that long. 437 00:22:22,645 --> 00:22:25,039 We hardly dare to hope that you would remember. 438 00:22:25,126 --> 00:22:28,042 'But if a name means anything to you, it was Dimitrios.' 439 00:22:28,129 --> 00:22:29,913 'Dimitrios Makropoulos.' 440 00:22:34,831 --> 00:22:36,833 Get out. 441 00:22:36,920 --> 00:22:39,358 Both of you. I don't like you in here. 442 00:22:39,445 --> 00:22:40,359 'But, madame.' 443 00:22:40,446 --> 00:22:41,577 Get out! 444 00:22:45,886 --> 00:22:47,191 Sit down. 445 00:22:47,278 --> 00:22:49,106 I don't think I want a scene in here. 446 00:22:49,193 --> 00:22:50,804 If you will explain, how we can leave 447 00:22:50,891 --> 00:22:54,460 without standing up, I shall be grateful. 448 00:22:54,547 --> 00:22:55,983 - Are you a policeman? - 'Oh, no!' 449 00:22:56,070 --> 00:22:57,376 'He's not with the police.' 450 00:22:57,463 --> 00:23:00,074 'He's a writer of books. He seeks information.' 451 00:23:00,161 --> 00:23:01,205 Why? 452 00:23:01,292 --> 00:23:02,642 He saw the dead body of Dimitrios 453 00:23:02,729 --> 00:23:05,253 in Istanbul and he's curious about it. 454 00:23:07,081 --> 00:23:08,561 He's dead? 455 00:23:08,648 --> 00:23:10,606 You're sure he's dead? 456 00:23:10,693 --> 00:23:12,478 You actually saw his body? 457 00:23:12,565 --> 00:23:14,001 It was found in the Bosphorus. 458 00:23:14,088 --> 00:23:17,004 He had been stabbed. 459 00:23:17,091 --> 00:23:18,614 Did he have any money on him? 460 00:23:24,490 --> 00:23:25,969 I shall never get it back. 461 00:23:32,367 --> 00:23:33,847 Wait. 462 00:23:33,934 --> 00:23:35,196 Come with me. 463 00:23:37,067 --> 00:23:39,287 - Madam. - Bring it to my room. 464 00:23:48,383 --> 00:23:50,690 Dimitrios. 465 00:23:50,777 --> 00:23:53,823 July the fifteenth, 1923. 466 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 That's when the money became due to me. 467 00:23:55,869 --> 00:23:58,393 He promised faithfully he'd pay me. 468 00:23:58,480 --> 00:24:00,134 You're sure there was no money? 469 00:24:00,221 --> 00:24:04,921 No. Even his clothes were cheap and then shabby. 470 00:24:05,008 --> 00:24:07,489 And I would have sworn he'd become rich. 471 00:24:09,491 --> 00:24:12,929 Dimitrios was not a man one forgets easily. 472 00:24:13,016 --> 00:24:15,018 Well, I've known many men, but.. 473 00:24:15,105 --> 00:24:17,151 I've been afraid of only one.. 474 00:24:17,238 --> 00:24:20,371 ...Dimitrios. 475 00:24:20,459 --> 00:24:23,810 I well remember the first time I ever saw him. 476 00:24:23,897 --> 00:24:26,726 I'd just returned from a drive, with a friend. 477 00:24:31,382 --> 00:24:32,732 Until tomorrow, then. 478 00:24:34,037 --> 00:24:35,386 Mm-hmm. 479 00:24:43,525 --> 00:24:45,701 Where to now, Monsieur Bostoff? 480 00:24:45,788 --> 00:24:47,790 - Home. - Mm-hmm. 481 00:24:58,061 --> 00:25:00,281 - Hello! - Hello. 482 00:25:05,112 --> 00:25:07,157 You have kept me waiting long enough. 483 00:25:07,244 --> 00:25:09,116 I want my money. I want it right away. 484 00:25:09,203 --> 00:25:11,224 I haven't got it. I'll have it for you in a day or two. 485 00:25:11,248 --> 00:25:14,338 And I who have been the hotel keeper for 17 years 486 00:25:14,425 --> 00:25:15,925 should believe a story about the check? 487 00:25:15,949 --> 00:25:17,951 It's coming. I don't know what's held it up. 488 00:25:18,038 --> 00:25:20,431 - Tonight I'll send a telegram. - With what? 489 00:25:20,519 --> 00:25:21,998 I thought you'd lend me ten leva. 490 00:25:22,085 --> 00:25:24,087 I would as soon throw the money into the street. 491 00:25:24,174 --> 00:25:25,195 There are things about this hotel 492 00:25:25,219 --> 00:25:26,916 the police would like to know. 493 00:25:27,003 --> 00:25:29,484 The fire hazard, the broken stairs-- 494 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 You think you can intimidate me? 495 00:25:31,660 --> 00:25:33,923 My place is open to the police at all times. 496 00:25:34,010 --> 00:25:37,274 They are my friends, you cheap crook. 497 00:25:37,361 --> 00:25:39,407 It is I who will call the police. 498 00:25:39,494 --> 00:25:42,323 I'll have you arrested for fraud. 499 00:25:42,410 --> 00:25:44,368 One hundred and twenty leva by tomorrow morning. 500 00:25:44,455 --> 00:25:46,240 Or the police will come. 501 00:25:46,327 --> 00:25:47,850 Understand? 502 00:26:22,232 --> 00:26:23,320 'Who is it?' 503 00:26:27,542 --> 00:26:29,239 What do you want? You got the wrong place. 504 00:26:29,326 --> 00:26:30,850 No, I live in the room next door. 505 00:26:30,937 --> 00:26:32,460 Oh, I've seen you around, though-- 506 00:26:32,547 --> 00:26:33,547 How dare you! 507 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 You got any food? 508 00:26:35,724 --> 00:26:36,899 What? 509 00:26:36,986 --> 00:26:39,162 Something to eat. 510 00:26:39,249 --> 00:26:40,642 You really are hungry? 511 00:26:40,729 --> 00:26:43,340 Would I ask a woman for food if I weren't starving? 512 00:26:54,525 --> 00:26:56,702 He was hungry and homeless. 513 00:26:56,789 --> 00:26:59,705 I fed him and gave him money. 514 00:26:59,792 --> 00:27:02,708 He paid me back in his own peculiar way. 515 00:27:06,842 --> 00:27:08,801 - Yes? - 'It's me, Dimitrios.' 516 00:27:08,888 --> 00:27:10,193 Oh, go away. 517 00:27:10,280 --> 00:27:11,760 'Open up. It's important.' 518 00:27:11,847 --> 00:27:13,346 No, I've done all I'm gonna do for you. 519 00:27:13,370 --> 00:27:14,652 'Yeah, but I want to pay you back.' 520 00:27:14,676 --> 00:27:16,286 'I've got 2500 leva to give you.' 521 00:27:16,373 --> 00:27:18,637 Twenty five hundred leva? Are you crazy? 522 00:27:18,724 --> 00:27:20,247 'Look under the door.' 523 00:27:24,468 --> 00:27:27,341 'Got 1500 more to give you if you let me in.' 524 00:27:29,735 --> 00:27:31,214 Thousand you have. 525 00:27:31,301 --> 00:27:33,564 Another thousand and five hundred. 526 00:27:33,652 --> 00:27:36,350 And twenty five hundred for me. 527 00:27:36,437 --> 00:27:37,786 You were starving and now you-- 528 00:27:37,873 --> 00:27:39,546 Now I'm paying you back for that crust of bread 529 00:27:39,570 --> 00:27:41,137 you gave me. A very good payment. 530 00:27:41,224 --> 00:27:42,791 Where did you get this money? 531 00:27:42,878 --> 00:27:44,532 Plenty more where this came from. 532 00:27:44,619 --> 00:27:46,273 I called on Monsieur Bostoff this morning. 533 00:27:46,360 --> 00:27:47,361 You didn't. 534 00:27:47,448 --> 00:27:48,362 I asked him for the money 535 00:27:48,449 --> 00:27:49,493 and he gave it to me. 536 00:27:49,580 --> 00:27:51,278 I only had to mention your name. 537 00:27:51,365 --> 00:27:53,019 You blackmailed him. 538 00:27:53,106 --> 00:27:55,151 How could you? 539 00:27:55,238 --> 00:27:57,023 He loved me. 540 00:27:57,110 --> 00:27:58,633 He was a funny fat little man 541 00:27:58,720 --> 00:28:00,461 but... he loved me. 542 00:28:00,548 --> 00:28:03,116 I'm not fat or funny. But I love you. 543 00:28:03,203 --> 00:28:04,770 You love me? 544 00:28:04,857 --> 00:28:06,728 You blackmailed Bostoff to show your love! 545 00:28:06,815 --> 00:28:08,643 Well, it costs money to love. 546 00:28:08,730 --> 00:28:09,968 If he loved you, why didn't he take you 547 00:28:09,992 --> 00:28:11,341 out of this hole? 548 00:28:11,428 --> 00:28:13,517 A girl as beautiful as you should have the best. 549 00:28:13,604 --> 00:28:16,085 Jewels, furs, a fine apartment.. 550 00:28:16,172 --> 00:28:17,478 I'll get 'em for you. 551 00:28:17,565 --> 00:28:19,698 By blackmail? 552 00:28:46,594 --> 00:28:47,813 What are you thinking about? 553 00:28:47,900 --> 00:28:49,379 Wine. 554 00:28:49,466 --> 00:28:50,554 What about the wine? 555 00:28:50,641 --> 00:28:51,991 I like it. 556 00:28:54,820 --> 00:28:58,911 - I must be crazy. - Why? 557 00:28:58,998 --> 00:29:01,740 - To love you. - What's wrong with that? 558 00:29:08,877 --> 00:29:11,227 Everybody stay where you are. 559 00:29:11,314 --> 00:29:14,187 Have your papers ready. 560 00:29:14,274 --> 00:29:15,754 Your passport. 561 00:29:18,104 --> 00:29:20,106 "Dimitrios Makropoulos." 562 00:29:20,193 --> 00:29:21,847 Your name is familiar. 563 00:29:21,934 --> 00:29:23,936 You're a member of the CMU. 564 00:29:24,023 --> 00:29:25,198 There's no law against that. 565 00:29:25,285 --> 00:29:26,416 No, not yet. 566 00:29:26,503 --> 00:29:28,027 But we do not like foreigners 567 00:29:28,114 --> 00:29:30,986 who belong to so-called "Bulgarian Patriotic Societies". 568 00:29:31,073 --> 00:29:32,422 Come along. 569 00:29:32,509 --> 00:29:33,510 You're wasting your time. 570 00:29:33,597 --> 00:29:35,121 We have a great deal of time. 571 00:29:35,208 --> 00:29:36,557 Come along. 572 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 Dimitrios stayed in jail only long enough 573 00:29:44,304 --> 00:29:46,393 to get in touch with a man he knew. 574 00:29:46,480 --> 00:29:49,135 Someone to whom he would not introduce me. 575 00:29:49,222 --> 00:29:50,721 You understand that I have vouched for you. 576 00:29:50,745 --> 00:29:52,181 Yes, I understand. 577 00:29:52,268 --> 00:29:54,096 The moment I withdraw my guarantee 578 00:29:54,183 --> 00:29:55,881 you will be deported to Greece. 579 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 Alright, alright. I said I'd do the job Monsieur Vazoff. 580 00:29:58,535 --> 00:29:59,991 But it's difficult work and the price of-- 581 00:30:00,015 --> 00:30:02,496 The price is quiet high enough. 582 00:30:08,502 --> 00:30:10,302 I knew that this important friend of Dimitrios 583 00:30:10,330 --> 00:30:12,245 had secured his release for a purpose. 584 00:30:12,332 --> 00:30:13,637 But what that purpose was 585 00:30:13,724 --> 00:30:15,857 I did not know until a few days later. 586 00:30:15,944 --> 00:30:18,338 When all Bulgaria heard of it. 587 00:30:50,979 --> 00:30:53,982 Dimitrios! What's the matter? 588 00:30:54,069 --> 00:30:55,481 The police will be here at any moment. 589 00:30:55,505 --> 00:30:57,048 You must tell them I've been here all day. 590 00:30:57,072 --> 00:30:58,072 What've you done? 591 00:30:58,117 --> 00:30:59,858 There's no time for that now. 592 00:31:06,429 --> 00:31:07,517 Who is it? 593 00:31:17,179 --> 00:31:18,267 Yes? 594 00:31:21,183 --> 00:31:23,620 - How long has he been here? - All afternoon. 595 00:31:23,707 --> 00:31:25,555 But I don't see that that's any business of yours. 596 00:31:25,579 --> 00:31:28,582 - You swear to that in court? - Naturally. What do they mean? 597 00:31:28,669 --> 00:31:30,714 I'm a Greek subject, but my passport is in order. 598 00:31:30,801 --> 00:31:32,499 I don't understand. 599 00:31:32,586 --> 00:31:34,849 I'm not without friends in Sofia. 600 00:31:34,936 --> 00:31:37,025 Perhaps you know a Monsieur Vazoff? 601 00:31:37,112 --> 00:31:39,375 Mr. Vazoff? Of the Eurasian credit trust? 602 00:31:41,638 --> 00:31:42,770 I see. 603 00:31:49,995 --> 00:31:50,995 Dimitrios, what happened? 604 00:31:51,039 --> 00:31:52,649 It'll be in all the papers. 605 00:31:52,736 --> 00:31:54,056 An attempt was made to assassinate 606 00:31:54,086 --> 00:31:55,478 the premier Stambulisky. 607 00:31:55,565 --> 00:31:57,872 - Not you? - Of course not. 608 00:31:57,959 --> 00:32:00,309 However, I'll have to leave town for a while. 609 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 How much money have you got? 610 00:32:01,832 --> 00:32:03,225 Money? But I thought you-- 611 00:32:03,312 --> 00:32:04,574 I'll need 1000 French franks. 612 00:32:04,661 --> 00:32:06,794 I know you've got it. I've given you plenty. 613 00:32:06,881 --> 00:32:09,207 Well, why don't you get it from your important Monsieur Vazoff? 614 00:32:09,231 --> 00:32:11,059 Because they'll be watching him for a while. 615 00:32:11,146 --> 00:32:13,453 'I'll send you the money back in a week.' 616 00:32:13,540 --> 00:32:14,845 'With interest.' 617 00:32:31,297 --> 00:32:34,039 That's the last time I saw Dimitrios. 618 00:32:34,126 --> 00:32:35,910 If you will excuse me, monsieur. 619 00:32:35,997 --> 00:32:39,087 It's time I returned to my guests. 620 00:32:39,174 --> 00:32:42,003 You see? I know nothing about Dimitrios or any interest. 621 00:32:42,090 --> 00:32:44,179 It was of great interest, madame. 622 00:32:44,266 --> 00:32:46,138 I'm very thankful. 623 00:32:46,225 --> 00:32:48,290 Won't you allow me to pay you for the drinks, madame? 624 00:32:48,314 --> 00:32:49,880 If you like. No. 625 00:32:49,968 --> 00:32:51,597 I have a superstition about money being shown 626 00:32:51,621 --> 00:32:53,449 in my private room. 627 00:32:53,536 --> 00:32:55,060 You can pay the waiter at your table. 628 00:32:55,147 --> 00:32:56,452 Thank you. Goodnight, madame. 629 00:33:34,751 --> 00:33:36,449 Utterly without scruple. 630 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 Completely unmoral. 631 00:33:40,540 --> 00:33:41,845 But fascinating. 632 00:33:49,636 --> 00:33:50,724 That's funny. 633 00:34:01,213 --> 00:34:03,824 Would you be so good as to shut the door behind you? 634 00:34:03,911 --> 00:34:05,497 I think if you stretched out your left hand 635 00:34:05,521 --> 00:34:07,393 You could do it without moving your feet. 636 00:34:08,394 --> 00:34:09,699 Well, what.. 637 00:34:09,786 --> 00:34:11,919 What is the meaning of all this? 638 00:34:12,006 --> 00:34:14,071 This is most awkward. I didn't expect you back so soon. 639 00:34:14,095 --> 00:34:15,357 Oh, I can see that. 640 00:34:15,444 --> 00:34:16,552 I had hoped to get things tidied up. 641 00:34:16,576 --> 00:34:18,230 Such vandalism. 642 00:34:18,317 --> 00:34:20,623 A book is a lovely thing. 643 00:34:20,710 --> 00:34:23,235 A garden stocked with beautiful flowers. 644 00:34:23,322 --> 00:34:26,151 A magic carpet on which to fly away to unknown climes. 645 00:34:26,238 --> 00:34:28,892 What are you talking about? 646 00:34:28,979 --> 00:34:31,721 A little frankness, Mr. Leyden, please. 647 00:34:31,808 --> 00:34:33,027 There could only be one reason 648 00:34:33,114 --> 00:34:34,420 why your room should be searched. 649 00:34:34,507 --> 00:34:35,943 And you know that as well as I do. 650 00:34:36,030 --> 00:34:38,554 Of course, I can understand your difficulty. 651 00:34:38,641 --> 00:34:40,817 You're wondering exactly where I stand. 652 00:34:40,904 --> 00:34:42,839 If it's any consolation to you, however, I may say 653 00:34:42,863 --> 00:34:45,822 my difficulty is wondering exactly where you stand. 654 00:34:45,909 --> 00:34:48,347 I'm tired. I'll go to bed. 655 00:34:48,434 --> 00:34:50,697 Say, what on earth are you doing here? 656 00:34:50,784 --> 00:34:52,177 Last night I met you on a train. 657 00:34:52,264 --> 00:34:53,830 You said you were going to Bucharest. 658 00:34:53,917 --> 00:34:57,747 Now I find you here waving this silly pistol in my face. 659 00:34:57,834 --> 00:34:59,662 I... can only conclude 660 00:34:59,749 --> 00:35:02,448 you're a thief or you're drunk. 661 00:35:02,535 --> 00:35:03,840 Are you drunk, sir? 662 00:35:06,191 --> 00:35:07,496 Maybe you're mad. 663 00:35:09,019 --> 00:35:11,674 Well, in that case, uh.. 664 00:35:11,761 --> 00:35:14,329 ...I can only humor you and hope for the best. 665 00:35:14,416 --> 00:35:16,592 Perfect. No, no. 666 00:35:16,679 --> 00:35:18,246 Keep away from that telephone, please. 667 00:35:18,333 --> 00:35:20,596 Since you have returned so unexpectedly 668 00:35:20,683 --> 00:35:22,337 Since I can no longer meet you on a basis 669 00:35:22,424 --> 00:35:24,296 of may I say, disinterested friendship.. 670 00:35:24,383 --> 00:35:26,298 Let us be frank with one another. 671 00:35:26,556 --> 00:35:29,779 Why are you so interested in Dimitrios? 672 00:35:29,866 --> 00:35:31,129 Dimitrios? 673 00:35:31,216 --> 00:35:33,566 Yes, dear Mr. Leyden, Dimitrios. 674 00:35:33,653 --> 00:35:36,612 You've come from the Levant. Dimitrios came from there. 675 00:35:36,699 --> 00:35:38,895 In Athens, you were very energetically seeking his record 676 00:35:38,919 --> 00:35:40,921 in the relief commission archives. Why? 677 00:35:41,008 --> 00:35:42,488 - Well, I-- - Wait before you answer. 678 00:35:42,575 --> 00:35:44,577 I have no animosity towards you. 679 00:35:44,664 --> 00:35:47,057 I bear you no ill will, let that be clear. 680 00:35:47,145 --> 00:35:49,210 But as it happens, I, too, am interested in Dimitrios. 681 00:35:49,234 --> 00:35:50,583 And because of that 682 00:35:50,670 --> 00:35:52,628 I am interested in you. 683 00:35:52,715 --> 00:35:56,023 Now, Mr. Leyden, tell me frankly where you stand. 684 00:35:56,110 --> 00:35:59,592 What... forgive the expression, please, is your game? 685 00:35:59,679 --> 00:36:00,941 'My game, huh?' 686 00:36:01,028 --> 00:36:02,310 'Well, I'll tell you what my game is' 687 00:36:02,334 --> 00:36:03,465 'if you tell me yours.' 688 00:36:03,552 --> 00:36:05,250 I have nothing to hide. 689 00:36:05,337 --> 00:36:06,966 Would you mind telling me what you hope to find 690 00:36:06,990 --> 00:36:10,037 in the bindings of my books or in the tube of my toothpaste? 691 00:36:10,124 --> 00:36:11,560 Would you mind telling me that? 692 00:36:11,647 --> 00:36:13,910 I was looking for an answer to my question. 693 00:36:13,997 --> 00:36:15,956 But all I found was this. 694 00:36:16,043 --> 00:36:17,610 You see, I felt that if you hid papers 695 00:36:17,697 --> 00:36:20,090 between the leaves of books, you might also hide 696 00:36:20,178 --> 00:36:22,267 more interesting papers in the bindings. 697 00:36:22,354 --> 00:36:24,182 It was never intended to be hidden. 698 00:36:24,269 --> 00:36:27,097 And is this all you know about Dimitrios, Mr. Leyden? 699 00:36:27,185 --> 00:36:28,969 - No. - Ah. 700 00:36:29,056 --> 00:36:31,145 Now, who, I wonder, is this Colonel Haki 701 00:36:31,232 --> 00:36:33,495 who seems so well informed and so indiscreet? 702 00:36:33,582 --> 00:36:35,628 The name is Turkish. 703 00:36:35,715 --> 00:36:40,067 And poor Dimitrios was taken from us in Istanbul, was he not? 704 00:36:40,154 --> 00:36:41,938 And you have come from Istanbul, haven't you? 705 00:36:42,025 --> 00:36:43,462 - Um-hmm. - You know.. 706 00:36:43,549 --> 00:36:45,159 It almost looks as if you'd been reading 707 00:36:45,246 --> 00:36:47,814 a Turkish police dossier, now, doesn't it, eh? 708 00:36:47,901 --> 00:36:50,773 For every question you ask, you'll have to answer one. 709 00:36:50,860 --> 00:36:53,820 For example, did you know Dimitrios? 710 00:36:53,907 --> 00:36:55,909 Had you ever met him? I mean, actually met him? 711 00:36:55,996 --> 00:36:59,652 I don't think you're very sure of yourself, Mr. Leyden. 712 00:36:59,739 --> 00:37:01,958 I have an idea that I can tell you much more 713 00:37:02,045 --> 00:37:03,482 than you can tell me. 714 00:37:03,569 --> 00:37:05,832 I think I must be going. 715 00:37:05,919 --> 00:37:07,050 Goodnight. 716 00:37:09,227 --> 00:37:10,880 I thought you were going. Goodnight. 717 00:37:10,967 --> 00:37:14,841 "Istanbul, Istanbul, Smyrna, 1922, Sofia.." 718 00:37:16,277 --> 00:37:17,887 Now, I wonder.. 719 00:37:17,974 --> 00:37:19,854 I wonder if it'd be very stupid of me to imagine 720 00:37:19,933 --> 00:37:21,389 that you were thinking of going to Belgrade 721 00:37:21,413 --> 00:37:24,242 in the near future, would it, Mr. Leyden? 722 00:37:24,329 --> 00:37:26,635 You'll like Belgrade. Such a beautiful city. 723 00:37:26,722 --> 00:37:28,115 The views from the Terazije 724 00:37:28,202 --> 00:37:30,987 and Kalemedgan.. Magnificent. 725 00:37:31,074 --> 00:37:33,686 See here, Mr. Peters, a... a moment ago 726 00:37:33,773 --> 00:37:36,515 you mentioned a bureau of records in Athens. 727 00:37:36,602 --> 00:37:38,473 Weren't you there while I was there? 728 00:37:39,866 --> 00:37:41,737 The stout gentleman! 729 00:37:44,174 --> 00:37:46,568 Then it was no accident that you were on the same train 730 00:37:46,655 --> 00:37:48,048 in the same compartment. 731 00:37:48,135 --> 00:37:50,659 No accident that you recommended the hotel. 732 00:37:50,746 --> 00:37:52,626 I've known everything you've done since you left 733 00:37:52,705 --> 00:37:54,881 the record bureau in Athens. 734 00:37:54,968 --> 00:37:57,144 I've already told you I'm interested in anyone 735 00:37:57,231 --> 00:37:58,885 that's interested in Dimitrios. 736 00:37:58,972 --> 00:38:01,409 But what on earth is your great interest in Dimitrios? 737 00:38:01,496 --> 00:38:03,368 Money? He had none. 738 00:38:03,455 --> 00:38:05,848 I saw his body at the mortuary, but you're certain he was.. 739 00:38:05,935 --> 00:38:08,068 What's the matter? 740 00:38:08,155 --> 00:38:10,679 Did I understand you to say that you actually saw 741 00:38:10,766 --> 00:38:12,986 the body of Dimitrios in the mortuary? 742 00:38:13,073 --> 00:38:15,118 I said I did. What do you want? 743 00:38:15,205 --> 00:38:16,946 Take your hands off me! 744 00:38:25,999 --> 00:38:27,479 'Say, you are insane.' 745 00:38:38,011 --> 00:38:41,188 Mr. Leyden, we must reach an understanding. 746 00:38:41,275 --> 00:38:43,146 We must stop this quarreling. 747 00:38:43,233 --> 00:38:45,453 It's absolutely essential that I know what you're after. 748 00:38:45,540 --> 00:38:47,368 - And I want to know-- - No, no, no. 749 00:38:47,455 --> 00:38:49,327 Please don't interrupt me. 750 00:38:49,414 --> 00:38:51,814 I admit I probably need your answers more than you need mine. 751 00:38:51,851 --> 00:38:53,331 But I cannot give you mine at present. 752 00:38:53,374 --> 00:38:54,854 - Then you won't get mine. - Yes, yes. 753 00:38:54,941 --> 00:38:56,899 I heard what you said, but I'm talking seriously. 754 00:38:56,986 --> 00:38:57,986 Listen, please. 755 00:38:58,031 --> 00:38:59,424 If you go to Belgrade 756 00:38:59,511 --> 00:39:02,122 you will not discover a single trace of Dimitrios. 757 00:39:02,209 --> 00:39:03,708 Furthermore, you may find yourself in trouble 758 00:39:03,732 --> 00:39:05,952 with the authorities, if you pursue the matter. 759 00:39:06,039 --> 00:39:07,321 There's only one man who could and would 760 00:39:07,345 --> 00:39:08,824 under certain circumstances. 761 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 Tell you what you want to know. 762 00:39:10,565 --> 00:39:12,219 He lives near Geneva. 763 00:39:12,306 --> 00:39:14,221 Now, then, I will give you his name. 764 00:39:14,308 --> 00:39:15,744 And I will give you a letter to him. 765 00:39:15,831 --> 00:39:17,267 But first.. 766 00:39:17,355 --> 00:39:19,269 ...I must know why you want this information. 767 00:39:19,357 --> 00:39:21,315 Your passport describes you as a writer 768 00:39:21,402 --> 00:39:23,448 but that is a very elastic term. 769 00:39:23,535 --> 00:39:25,537 Who are you, Mr. Leyden? 770 00:39:25,624 --> 00:39:27,626 - And what is your game? - I have no game. 771 00:39:27,713 --> 00:39:30,106 Naturally when I ask what your game is 772 00:39:30,193 --> 00:39:31,847 I use the phrase in a specific sense. 773 00:39:31,934 --> 00:39:33,719 Your game is, of course, to get money. 774 00:39:33,806 --> 00:39:36,330 But that is not the answer I need. 775 00:39:36,417 --> 00:39:38,288 - Are you rich, Mr. Leyden? - Ha. 776 00:39:38,376 --> 00:39:41,944 No. Then what I have to say may be simplified. 777 00:39:42,031 --> 00:39:45,034 I am proposing an alliance, Mr. Leyden. 778 00:39:45,121 --> 00:39:47,080 A pooling of resources. 779 00:39:47,167 --> 00:39:49,038 I am aware of certain facts which I cannot 780 00:39:49,125 --> 00:39:50,388 at the moment, tell you about. 781 00:39:50,475 --> 00:39:51,780 You, on the other hand, possess 782 00:39:51,867 --> 00:39:54,000 an important piece of information. 783 00:39:54,087 --> 00:39:56,350 You may not know that it is important 784 00:39:56,437 --> 00:39:57,960 but nevertheless it is. 785 00:39:58,047 --> 00:40:00,180 Now, my facts alone are not worth a great deal. 786 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 Your piece of information 787 00:40:01,616 --> 00:40:03,270 is quite valueless without my facts. 788 00:40:03,357 --> 00:40:06,142 The two together, however, are worth at the very least.. 789 00:40:06,229 --> 00:40:09,711 At the very least, a million French francs. 790 00:40:09,798 --> 00:40:11,583 - One million? - What do you say to that? 791 00:40:12,932 --> 00:40:15,456 Well, you'll forgive me, Mr. Peters 792 00:40:15,543 --> 00:40:17,806 but I-I don't understand what you're talking about. 793 00:40:17,893 --> 00:40:19,915 Not that it makes any difference whether I do or not. 794 00:40:19,939 --> 00:40:22,289 But... oh, I think I'm tired. 795 00:40:22,376 --> 00:40:27,207 Yeah, I'm-I'm very tired, and I want to go to bed. 796 00:40:27,294 --> 00:40:28,817 One million, huh? 797 00:40:30,123 --> 00:40:32,299 No, Mr. Peters. 798 00:40:32,386 --> 00:40:34,997 Well, I suppose there's no reason why I shouldn't tell you 799 00:40:35,084 --> 00:40:37,304 what my interest in Dimitrios is. 800 00:40:37,391 --> 00:40:38,653 Oh, it certainly isn't money. 801 00:40:38,740 --> 00:40:40,568 I make a decent living. 802 00:40:40,655 --> 00:40:43,179 As you know, detective stories sell very well. 803 00:40:43,266 --> 00:40:44,790 Detective stories.. 804 00:40:47,314 --> 00:40:48,881 Mr. Leyden, may I use your paper? 805 00:40:48,968 --> 00:40:51,274 Oh, go right ahead. You used everything else. 806 00:40:51,361 --> 00:40:52,928 Detective stories. 807 00:40:53,015 --> 00:40:55,801 Now, that's most interesting to me, Mr. Leyden. 808 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 - I'm so fond of them. - I'm glad you like them. 809 00:40:59,108 --> 00:41:02,155 Well, the first time I heard about Dimitrios was in Istanbul 810 00:41:02,242 --> 00:41:03,504 'From Colonel Haki.' 811 00:41:05,332 --> 00:41:07,465 I don't know exactly how it happened but somehow 812 00:41:07,552 --> 00:41:10,685 I found myself trying to trace his strange career. 813 00:41:10,772 --> 00:41:12,470 Why? 814 00:41:12,557 --> 00:41:14,297 Partly for my amusement, I suppose. 815 00:41:14,384 --> 00:41:15,995 I had nothing better to do. 816 00:41:16,082 --> 00:41:17,518 Maybe it was the writer's interest 817 00:41:17,605 --> 00:41:20,608 in such a colorful character. 818 00:41:20,695 --> 00:41:23,350 I don't expect you to believe me, but it's the truth. 819 00:41:23,437 --> 00:41:25,657 'If you don't like it, too bad.' 820 00:41:25,744 --> 00:41:28,355 Here, Mr. Leyden, are three pieces of paper. 821 00:41:28,442 --> 00:41:29,722 On the first is written the name 822 00:41:29,748 --> 00:41:31,358 of the man of whom I spoke to you. 823 00:41:31,445 --> 00:41:34,056 The name is Grudek. He lives just outside Geneva. 824 00:41:34,143 --> 00:41:35,754 The second is a letter to him. 825 00:41:35,841 --> 00:41:37,233 If you will present that letter 826 00:41:37,320 --> 00:41:38,907 he will know that you are a friend of mine 827 00:41:38,931 --> 00:41:40,889 and that he can be frank with you. 828 00:41:40,976 --> 00:41:42,804 And incidentally 829 00:41:42,891 --> 00:41:46,329 it was he who employed Dimitrios in 1926. 830 00:41:46,416 --> 00:41:49,681 Oh, really? U-u-uh, what about this one? 831 00:41:49,768 --> 00:41:51,683 I think you said you were not rich? 832 00:41:51,770 --> 00:41:54,076 No, I'm not rich. 833 00:41:54,163 --> 00:41:57,253 Um... half a million francs.. 834 00:41:57,340 --> 00:41:58,428 ...would be useful to you? 835 00:41:58,516 --> 00:41:59,952 Well, it wouldn't make me sad. 836 00:42:00,039 --> 00:42:02,017 Well, then, Mr. Leyden, when you have tired of Geneva 837 00:42:02,041 --> 00:42:03,303 I want you to, how do you say 838 00:42:03,390 --> 00:42:05,087 to kill two birds with one stone. 839 00:42:06,524 --> 00:42:08,308 Here on this list of yours are other dates 840 00:42:08,395 --> 00:42:11,398 besides 1926 still to be accounted for. 841 00:42:11,485 --> 00:42:13,966 If you are to know what there is to know about Dimitrios 842 00:42:14,053 --> 00:42:15,968 The place to account for them is Paris. 843 00:42:16,055 --> 00:42:17,230 That is the first thing. 844 00:42:17,317 --> 00:42:19,537 The second is, if you will come to Paris 845 00:42:19,624 --> 00:42:22,017 if you will consider, then, the pooling of resources 846 00:42:22,104 --> 00:42:24,150 the alliance that I have already proposed to you 847 00:42:24,237 --> 00:42:27,283 'I can definitely guarantee that in a very few days' 848 00:42:27,370 --> 00:42:30,548 'you will have at least a half a million French francs.' 849 00:42:30,635 --> 00:42:32,593 At the moment I cannot say more. 850 00:42:32,680 --> 00:42:34,813 But if you will believe in and trust me 851 00:42:34,900 --> 00:42:37,598 if you will come to Paris, then here on this piece of paper 852 00:42:37,685 --> 00:42:40,079 is an address. When you arrive, send a pneumatique to me. 853 00:42:40,166 --> 00:42:42,037 Do not call, for it is the address of a friend. 854 00:42:43,691 --> 00:42:45,432 I have put you to so much trouble. 855 00:42:45,519 --> 00:42:46,825 Oh, no trouble at all. 856 00:42:46,912 --> 00:42:49,697 I wish to make restitution in a practical way. 857 00:42:49,784 --> 00:42:52,439 Half a million francs is worth considering, eh? 858 00:42:52,526 --> 00:42:53,919 And I would guarantee it. 859 00:42:54,006 --> 00:42:56,748 But, uh, we must trust one another. 860 00:42:56,835 --> 00:42:58,706 That is most important. 861 00:42:58,793 --> 00:43:00,316 Au revoir, Mr. Leyden. 862 00:43:00,403 --> 00:43:02,144 I won't say goodbye. 863 00:43:07,019 --> 00:43:08,542 Half a million francs, Mr. Leyden 864 00:43:08,629 --> 00:43:11,501 will buy a lot of good things. 865 00:43:11,589 --> 00:43:14,156 I do hope we shall meet in Paris. 866 00:43:14,243 --> 00:43:15,549 Goodnight. 867 00:44:30,363 --> 00:44:32,365 Mr. Leyden.. 868 00:44:32,452 --> 00:44:35,237 Excuse me, monsieur. I did not hear the car arrive. 869 00:44:35,324 --> 00:44:37,544 I was playing my favorite Bach. 870 00:44:37,631 --> 00:44:39,764 Oh, I see that you have introduced yourself 871 00:44:39,851 --> 00:44:42,244 to Eloise and Abelard. 872 00:44:42,331 --> 00:44:43,569 - Do you like cats? - Very much. 873 00:44:43,593 --> 00:44:45,378 I love them, monsieur. 874 00:44:45,465 --> 00:44:47,206 This is Eloise. Isn't she beautiful? 875 00:44:47,293 --> 00:44:49,295 - Oh, beautiful. - And so inscrutable. 876 00:44:49,382 --> 00:44:52,777 Like a woman. Ravissante. 877 00:44:52,864 --> 00:44:54,256 Go back to your lover now. 878 00:44:54,343 --> 00:44:55,257 Won't you sit down, please? 879 00:44:55,344 --> 00:44:57,259 Yes, thank you. 880 00:44:57,346 --> 00:44:59,740 Very kind of you to receive me, sir. 881 00:44:59,827 --> 00:45:03,091 Well, I don't know exactly what Mr. Peters said in his letter.. 882 00:45:03,178 --> 00:45:05,615 Mr. Peters was very frank about you. 883 00:45:05,703 --> 00:45:07,617 He said that you were writing a book. 884 00:45:07,705 --> 00:45:09,097 I too am writing a book. 885 00:45:09,184 --> 00:45:11,012 Oh, really? Your memoirs? 886 00:45:11,099 --> 00:45:14,189 Oh, no, monsieur. I'm writing the life of St. Francis. 887 00:45:14,276 --> 00:45:16,061 - Pardon me? - Yes, indeed. 888 00:45:16,148 --> 00:45:18,280 But I confidently expect to be dead. 889 00:45:18,367 --> 00:45:19,455 Before it is finished. 890 00:45:20,848 --> 00:45:22,241 Do you care for English whisky? 891 00:45:22,328 --> 00:45:23,633 Yes, I do. Very much. 892 00:45:23,721 --> 00:45:25,853 Good. I, too, prefer it as an aperitif. 893 00:45:25,940 --> 00:45:27,899 Oh, yes, may I have a cigarette, please? 894 00:45:27,986 --> 00:45:30,466 - Please, help yourself. - Thank you, sir. 895 00:45:30,553 --> 00:45:32,164 Have you known Mr. Peters long? 896 00:45:32,251 --> 00:45:34,253 No, I.. 897 00:45:34,340 --> 00:45:36,124 I've met him once in a train and then, uh 898 00:45:36,211 --> 00:45:38,300 again in my hotel in Sofia. 899 00:45:38,387 --> 00:45:40,041 Thank you. 900 00:45:40,128 --> 00:45:43,479 Monsieur, I wonder what your attitude would be 901 00:45:43,566 --> 00:45:45,153 if I were to ask you an impertinent question. 902 00:45:45,177 --> 00:45:46,874 Please, go right ahead. 903 00:45:46,961 --> 00:45:50,573 If I were, for instance, to ask you to tell me seriously 904 00:45:50,660 --> 00:45:52,575 if a literary interest in human frailty 905 00:45:52,662 --> 00:45:54,839 were your only reason for approaching me? 906 00:45:54,926 --> 00:45:56,666 Monsieur, I can assure you, uh-- 907 00:45:56,754 --> 00:45:59,626 I'm quite certain that you can, but forgive me, monsieur 908 00:45:59,713 --> 00:46:03,195 what are your assurances worth? 909 00:46:03,282 --> 00:46:05,327 All I can do is give you my word that 910 00:46:05,414 --> 00:46:08,635 any information you give me, I'll-I'll treat as confidential. 911 00:46:08,722 --> 00:46:12,073 I don't think I have made myself quite clear. 912 00:46:12,160 --> 00:46:14,336 The information itself is nothing. 913 00:46:14,423 --> 00:46:16,382 What happened in Belgrade in 1926 914 00:46:16,469 --> 00:46:18,427 if of little importance now. 915 00:46:18,514 --> 00:46:21,300 It's my own position of which I am thinking. 916 00:46:21,387 --> 00:46:22,997 You see my point? 917 00:46:23,084 --> 00:46:25,391 I'm a little suspicious, monsieur. 918 00:46:25,478 --> 00:46:28,263 I still have enemies in this world. 919 00:46:28,350 --> 00:46:31,005 Supposing, therefore, that you tell me just what 920 00:46:31,092 --> 00:46:33,660 your relation with our friend Peters are? 921 00:46:33,747 --> 00:46:36,924 Would you like to do that? 922 00:46:37,011 --> 00:46:38,796 I would, but I can't. 923 00:46:38,883 --> 00:46:40,338 For the simple reason that I don't know 924 00:46:40,362 --> 00:46:42,321 what our relations are myself. 925 00:46:42,408 --> 00:46:44,889 I was not joking, Mr. Leyden. 926 00:46:44,976 --> 00:46:46,499 Nor I. 927 00:46:46,586 --> 00:46:48,022 As you know, sir 928 00:46:48,109 --> 00:46:50,372 I was investigating the life of Dimitrios. 929 00:46:50,459 --> 00:46:52,940 And while doing so, I met this Mr. Peters. 930 00:46:53,027 --> 00:46:54,550 Well, for some reason, I don't know why 931 00:46:54,637 --> 00:46:57,031 he seemed to be interested in Dimitrios too. 932 00:46:57,118 --> 00:47:00,339 He followed me to Sofia and he approached me behind a pistol. 933 00:47:00,426 --> 00:47:01,514 Behind a pistol? 934 00:47:01,601 --> 00:47:03,342 - He made me an offer. - Ah. 935 00:47:03,429 --> 00:47:05,474 If I would meet him in Paris and collaborate 936 00:47:05,561 --> 00:47:07,563 in some sort of a scheme he had in mind 937 00:47:07,650 --> 00:47:11,219 we should each profit to the extent of half a million francs. 938 00:47:11,306 --> 00:47:13,395 He said that I had some piece of information 939 00:47:13,482 --> 00:47:15,789 in my possession, which when used in conjunction 940 00:47:15,876 --> 00:47:17,617 with some information that he possessed 941 00:47:17,704 --> 00:47:19,488 should prove of "great value". 942 00:47:19,575 --> 00:47:22,927 And what, may I ask, is this so valuable piece of information 943 00:47:23,014 --> 00:47:24,798 in your possession? 944 00:47:24,885 --> 00:47:26,626 That's what I don't know. 945 00:47:26,713 --> 00:47:29,629 Come now, monsieur. You asked for my confidences 946 00:47:29,716 --> 00:47:32,153 the least you can do, is to give me yours. 947 00:47:32,240 --> 00:47:35,461 But it's true. I don't know. 948 00:47:35,548 --> 00:47:39,160 Well-well, yes, at, uh.. 949 00:47:39,247 --> 00:47:41,032 ...one point in our conversation 950 00:47:41,119 --> 00:47:42,207 he became very excited. 951 00:47:42,294 --> 00:47:43,686 At what point? 952 00:47:43,773 --> 00:47:45,186 Oh, when I explained to him how I knew that 953 00:47:45,210 --> 00:47:46,646 Dimitrios had no money when he died. 954 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 And how did you know? 955 00:47:48,256 --> 00:47:51,477 Well, it's very simple because, uh, I saw the body. 956 00:47:51,564 --> 00:47:52,870 You saw the body? 957 00:47:52,957 --> 00:47:54,262 Yes, everything taken from it 958 00:47:54,349 --> 00:47:55,829 was right there on the mortuary table. 959 00:47:55,873 --> 00:47:57,396 But there was no money. None. 960 00:47:57,483 --> 00:47:59,354 Not a single penny. 961 00:48:02,053 --> 00:48:06,057 - Another drink, monsieur? - Oh, yes, please. 962 00:48:06,144 --> 00:48:08,059 Well, you see, I-I don't know what my relations 963 00:48:08,146 --> 00:48:09,408 to Mr. Peters are myself. 964 00:48:09,495 --> 00:48:12,411 Mm-hmm. 965 00:48:12,498 --> 00:48:14,369 - Straight? - Yes, please. 966 00:48:18,243 --> 00:48:21,159 A toast, Monsieur Leyden? 967 00:48:21,246 --> 00:48:24,336 - To the detective story! - Thank you, sir. 968 00:48:24,423 --> 00:48:26,294 To your book. 969 00:48:30,864 --> 00:48:32,518 Forgive me, monsieur. 970 00:48:32,605 --> 00:48:35,738 A thought crossed my mind that made me laugh. 971 00:48:35,825 --> 00:48:37,175 It was the thought of our friend 972 00:48:37,262 --> 00:48:40,352 Peters confronting you with a pistol. 973 00:48:40,439 --> 00:48:44,138 You know, he's quite terrified of firearms. 974 00:48:44,225 --> 00:48:47,620 With me, he kept his fears to himself very successfully. 975 00:48:47,707 --> 00:48:49,709 'A clever man, Peters.' 976 00:48:49,796 --> 00:48:51,450 May I be permitted as a friend 977 00:48:51,537 --> 00:48:53,408 to give you a word of advice, Mr. Leyden 978 00:48:53,495 --> 00:48:54,495 Please do. 979 00:48:54,540 --> 00:48:56,194 Then, if I were in your place 980 00:48:56,281 --> 00:48:58,326 I should be inclined to take our friend Peters 981 00:48:58,413 --> 00:49:00,807 at his word and go to Paris. 982 00:49:00,894 --> 00:49:03,984 Really? 983 00:49:04,071 --> 00:49:07,640 I think I shall tell you about Dimitrios. 984 00:49:07,727 --> 00:49:13,124 My friend Peters has probably referred to me as a master spy. 985 00:49:13,211 --> 00:49:14,908 The term is ambiguous. 986 00:49:14,995 --> 00:49:18,825 Actually it means that he was an employer of spy labor. 987 00:49:18,912 --> 00:49:21,567 That's how I came to employ Dimitrios. 988 00:49:21,654 --> 00:49:25,092 He was well recommended for this particular job 989 00:49:25,179 --> 00:49:28,356 which I don't mind telling you was on behalf of Italy. 990 00:49:28,443 --> 00:49:30,097 Relations between Italy and Yugoslavia 991 00:49:30,184 --> 00:49:32,926 in 1926 were a bit strained. 992 00:49:33,013 --> 00:49:37,539 My assignment was to get a copy of the Yugoslav minefield chart. 993 00:49:37,626 --> 00:49:42,196 And for that job, I employed Dimitrios. 994 00:49:42,283 --> 00:49:44,590 I was in Belgrade myself 995 00:49:44,677 --> 00:49:47,593 and had ample opportunity to watch him in action. 996 00:49:47,680 --> 00:49:49,856 I left the whole matter entirely up to Dimitrios 997 00:49:49,943 --> 00:49:54,339 but I was interested to see now he started. 998 00:49:54,426 --> 00:49:57,516 At the time he was using the name of Wagner. 999 00:49:57,603 --> 00:50:02,173 Even Herr Wagner. 1000 00:50:07,308 --> 00:50:09,188 Can you direct me to the department of supplies? 1001 00:50:09,267 --> 00:50:11,312 Yes, sir. Second floor, to your left. 1002 00:50:11,399 --> 00:50:12,705 Thank you. 1003 00:50:39,906 --> 00:50:41,299 'Yes?' 1004 00:50:41,386 --> 00:50:43,823 Oh, I beg you pardon. I seem to be lost. 1005 00:50:43,910 --> 00:50:46,173 Could you direct me to the department of supply? 1006 00:50:46,260 --> 00:50:48,436 It's down the hall, to your right. 1007 00:50:48,523 --> 00:50:50,308 Thank you. 1008 00:50:50,395 --> 00:50:52,005 Thank you, very much. 1009 00:51:35,440 --> 00:51:36,832 'You may partner again, Bulic.' 1010 00:51:36,919 --> 00:51:38,747 'I hope, you'll be luckier this time.' 1011 00:51:38,834 --> 00:51:40,706 Only if I have the cards, I'm lucky. 1012 00:51:40,793 --> 00:51:43,796 If I don't have the cards, I'm unlucky. 1013 00:51:45,145 --> 00:51:47,278 - Go away. - Why? 1014 00:51:47,365 --> 00:51:49,497 The last night, every time you whistled 1015 00:51:49,584 --> 00:51:51,804 a love song, he led a heart. 1016 00:51:51,891 --> 00:51:53,588 - Go away, please. - What? I only, uh-- 1017 00:52:00,726 --> 00:52:01,944 Oh, e-excuse me. 1018 00:52:02,031 --> 00:52:03,424 I'm a stranger in Belgrade 1019 00:52:03,511 --> 00:52:05,084 but I've played beziquein Germany 1020 00:52:05,130 --> 00:52:07,374 and I'm wondering if you play it the same way in this country? 1021 00:52:07,475 --> 00:52:08,827 Bezique is bezique. 1022 00:52:08,913 --> 00:52:10,673 I like it better than the German pinochle. 1023 00:52:10,736 --> 00:52:13,347 Oh, I too. My patriotism doesn't go as far as the cards. 1024 00:52:15,436 --> 00:52:17,612 May I buy you a drink, all of you gentlemen? 1025 00:52:17,699 --> 00:52:19,266 A free drink? Why not? 1026 00:52:19,353 --> 00:52:23,401 - Of course. Join us. - Come over. 1027 00:52:23,488 --> 00:52:25,359 - Waiter, a drink for all of us. - Yes. 1028 00:52:31,060 --> 00:52:33,019 'My firm in the Dresden optical company' 1029 00:52:33,106 --> 00:52:37,241 Has a bid in for the sale of 10,000 pairs of binoculars. 1030 00:52:37,328 --> 00:52:38,348 The order would mean a great deal. 1031 00:52:38,372 --> 00:52:39,895 I understand that 1032 00:52:39,982 --> 00:52:41,680 but surely you don't expect me-- 1033 00:52:41,767 --> 00:52:44,248 For 20,000 dinar? 1034 00:52:44,335 --> 00:52:46,250 It's a lot of money. 1035 00:52:46,337 --> 00:52:51,037 But I'm afraid you overestimate my importance in the government. 1036 00:52:51,124 --> 00:52:53,996 In any event, I have no influence 1037 00:52:54,083 --> 00:52:55,955 in the department of supply 1038 00:52:56,042 --> 00:52:57,217 who pass this on to people. 1039 00:52:57,304 --> 00:52:59,480 But you probably know the right official. 1040 00:52:59,567 --> 00:53:01,482 You fellows stick together. 1041 00:53:01,569 --> 00:53:04,006 Yes. True, true. 1042 00:53:07,619 --> 00:53:09,490 Twenty thousand dinar. 1043 00:53:29,684 --> 00:53:32,644 Do you think I could Mr. Druhar for a moment? 1044 00:53:32,731 --> 00:53:34,341 Well, you work down the hall, don't you? 1045 00:53:34,428 --> 00:53:35,710 I'm afraid I don't know your name. 1046 00:53:35,734 --> 00:53:37,083 Bulic. Karel Bulic. 1047 00:53:37,170 --> 00:53:39,041 Oh I suppose it's alright. Go on in. 1048 00:53:48,529 --> 00:53:49,617 Well, what is it? 1049 00:53:49,704 --> 00:53:52,664 Mr. Druhar, I was wondering if, uh.. 1050 00:53:52,751 --> 00:53:56,320 ...I mean about these opti-optical bids. 1051 00:53:56,407 --> 00:53:58,626 - What about them? - What about them. 1052 00:53:58,713 --> 00:54:01,803 I just, I have a friend of mine.. 1053 00:54:01,890 --> 00:54:03,936 I just wonder if you would tell me 1054 00:54:04,023 --> 00:54:07,287 when the announcement of the awards would be made? 1055 00:54:07,374 --> 00:54:09,115 I don't know why you should be interested. 1056 00:54:09,202 --> 00:54:10,812 But if it does you any good to know 1057 00:54:10,899 --> 00:54:12,901 the list will be posted, this afternoon. 1058 00:54:12,988 --> 00:54:15,121 Oh, thank you very much, I.. 1059 00:54:48,285 --> 00:54:50,330 'Hurry up, Bulic. You are late.' 1060 00:54:54,203 --> 00:54:56,075 A packet of Pachas. 1061 00:54:56,162 --> 00:54:58,469 - Bulic. Bulic, my friend. - Oh, Herr Wagner. 1062 00:54:58,556 --> 00:55:01,036 I am so sorry. I have very bad news. 1063 00:55:01,123 --> 00:55:04,039 Oh, but I have very good news for you. 1064 00:55:04,126 --> 00:55:06,477 My firm was awarded the contract for the binoculars. 1065 00:55:06,564 --> 00:55:07,564 I owe it all to you. 1066 00:55:07,608 --> 00:55:08,914 The award was made to 1067 00:55:09,001 --> 00:55:11,699 Nanovic and company of Czechoslovakia. 1068 00:55:11,786 --> 00:55:14,223 Our Czech subsidiary. 1069 00:55:14,311 --> 00:55:16,617 - Subsidiary? - Yes. We put in two bids. 1070 00:55:16,704 --> 00:55:18,532 One for our parent company in Germany 1071 00:55:18,619 --> 00:55:20,031 and the other for our subsidiary much lower. 1072 00:55:20,055 --> 00:55:21,535 - Much lower? - Yes. 1073 00:55:21,622 --> 00:55:24,321 Here's the money I promised you. Twenty thousand dinar. 1074 00:55:27,759 --> 00:55:30,892 Twenty thousand dinar! 1075 00:55:30,979 --> 00:55:35,419 My wife, now I can buy her all those things I wanted. 1076 00:55:35,506 --> 00:55:36,637 Of course, you can. 1077 00:55:36,724 --> 00:55:38,204 We must have a celebration. 1078 00:55:38,291 --> 00:55:40,511 You and your wife will be my guests this evening. 1079 00:55:40,598 --> 00:55:42,469 Oh, Herr Bulic.. 1080 00:55:53,001 --> 00:55:54,786 - Who is it? - 'Karel.' 1081 00:55:54,873 --> 00:55:57,005 Oh, it's you. Well, come in. 1082 00:55:57,092 --> 00:55:58,703 'I can't open the door.' 1083 00:56:08,843 --> 00:56:12,934 Hello, Anna, darling. Look what I brought for you. 1084 00:56:13,021 --> 00:56:15,720 The most wonderful thing has happened to me. 1085 00:56:15,807 --> 00:56:17,635 Come here. 1086 00:56:17,722 --> 00:56:19,898 - Look. - Oh! 1087 00:56:19,985 --> 00:56:23,423 Look. But that's nothing. 1088 00:56:23,510 --> 00:56:26,687 - Look. - Oh, Karel. It’s beautiful. 1089 00:56:26,774 --> 00:56:28,428 Look. 1090 00:56:28,515 --> 00:56:29,821 No, uh, that's for me. 1091 00:56:29,908 --> 00:56:31,428 Karel, they gave you a raise in salary? 1092 00:56:31,475 --> 00:56:33,540 No. Something much more wonderful has happened to me. 1093 00:56:33,564 --> 00:56:35,237 Where did you get that money? You didn't steal it? 1094 00:56:35,261 --> 00:56:36,305 No, I did a slight service 1095 00:56:36,393 --> 00:56:37,611 for a friend of mine. 1096 00:56:37,698 --> 00:56:39,154 I helped him to get a government contract 1097 00:56:39,178 --> 00:56:41,354 and he paid me twenty thousand dinar. 1098 00:56:41,441 --> 00:56:43,574 Twenty thousand dinar! 1099 00:56:43,661 --> 00:56:45,576 I'm not the little unimportant nobody 1100 00:56:45,663 --> 00:56:47,491 whom you always thought I were. 1101 00:56:47,578 --> 00:56:49,275 From now on, there will be no more of this 1102 00:56:49,362 --> 00:56:51,930 because your husband will get the best for you. 1103 00:56:52,017 --> 00:56:55,063 'Cause I love you. I love you so much. 1104 00:56:55,150 --> 00:56:56,804 Now see how fast you can get ready. 1105 00:56:56,891 --> 00:56:58,415 - We go out for dinner. - Oh, where? 1106 00:56:58,502 --> 00:57:00,242 To a very expensive place. 1107 00:57:00,329 --> 00:57:01,592 A friend of mine Herr Wagner-- 1108 00:57:01,679 --> 00:57:03,898 Darling, it won't take me a minute. 1109 00:57:07,989 --> 00:57:13,604 - To madame. - Thank you. 1110 00:57:13,691 --> 00:57:15,693 I've lived in Belgrade all my life. 1111 00:57:15,780 --> 00:57:17,564 But I've never been to a place like this. 1112 00:57:17,651 --> 00:57:19,211 Madame, you should come here more often. 1113 00:57:19,261 --> 00:57:21,307 You're the most beautiful woman in the place. 1114 00:57:21,394 --> 00:57:22,874 Oh, you lucky fellow. 1115 00:57:22,961 --> 00:57:25,180 Every man in the place is looking at madame. 1116 00:57:25,267 --> 00:57:26,530 Me too. 1117 00:57:26,617 --> 00:57:28,159 A distinguish looking gentleman over there 1118 00:57:28,183 --> 00:57:29,663 Is the Freiherr Von Kissling. 1119 00:57:29,750 --> 00:57:31,012 Terribly rich. 1120 00:57:31,099 --> 00:57:34,407 'Controls as many as 27 companies.' 1121 00:57:34,494 --> 00:57:36,409 - Excuse me, gentlemen. - Of course. 1122 00:57:40,805 --> 00:57:42,371 Herr Wagner, is it not? 1123 00:57:42,459 --> 00:57:44,678 Why, Herr Von Kissling, this is indeed a pleasure. 1124 00:57:44,765 --> 00:57:47,420 Madame Bulic. May I present the Freiherr Von Kissling? 1125 00:57:47,507 --> 00:57:50,162 - How do you do? - How do you do? 1126 00:57:50,249 --> 00:57:52,120 And my very good friend, Herr Bulic. 1127 00:57:52,207 --> 00:57:53,687 'How do you do, Herr Bulic?' 1128 00:57:53,774 --> 00:57:54,688 'Herr Bulic is an important official' 1129 00:57:54,775 --> 00:57:56,255 'in the Yugoslav government.' 1130 00:57:56,342 --> 00:57:59,954 - A pleasure, Herr Bulic. - I beg your pardon. 1131 00:58:00,041 --> 00:58:02,566 It is indeed a great pleasure, sir. 1132 00:58:02,653 --> 00:58:05,351 Why, Herr Von Kissling, why don't you join us? 1133 00:58:05,438 --> 00:58:06,483 - May I? - Of course. 1134 00:58:06,570 --> 00:58:08,093 Thank you. 1135 00:58:08,180 --> 00:58:09,181 Waiter. 1136 00:58:09,268 --> 00:58:10,574 Another bottle of champagne. 1137 00:58:10,661 --> 00:58:12,837 - Please sit down. - Thank you. 1138 00:58:12,924 --> 00:58:14,491 Herr Bulic, you must forgive me 1139 00:58:14,578 --> 00:58:16,841 for forcing myself upon your company. 1140 00:58:16,928 --> 00:58:20,148 From my own table, I could not resist admiring madame. 1141 00:58:20,235 --> 00:58:22,586 I presumed upon my acquaintance with Herr Wagner-- 1142 00:58:22,673 --> 00:58:25,589 I consider it a compliment, sir. 1143 00:58:25,676 --> 00:58:28,809 Madame, I wonder if you would be so kind to.. 1144 00:58:28,896 --> 00:58:30,332 ...to dance with an old man? 1145 00:58:30,419 --> 00:58:32,944 Oh, I haven't danced in so long. 1146 00:58:33,031 --> 00:58:35,512 And I am old and clumsy. 1147 00:58:44,346 --> 00:58:45,783 The Freiherr is taken with your wife 1148 00:58:45,870 --> 00:58:47,915 and I must say I can't blame him. 1149 00:58:48,002 --> 00:58:49,719 You should take her to these places more often. 1150 00:58:49,743 --> 00:58:52,180 Isn't she beautiful? 1151 00:58:52,267 --> 00:58:54,966 - I can't afford-- - Oh, my dear, Bulic. 1152 00:58:55,053 --> 00:58:57,838 You forget you've just earned 20,000 dinar. 1153 00:58:57,925 --> 00:58:59,448 That's only the beginning. 1154 00:58:59,536 --> 00:59:01,668 Regardless, the Freiherr likes you. 1155 00:59:01,755 --> 00:59:03,670 I can tell by his expression. 1156 00:59:03,757 --> 00:59:07,021 He's famous for associating within men whom he likes. 1157 00:59:07,108 --> 00:59:11,112 He doubtless has a company or two right here in Yugoslavia. 1158 00:59:24,169 --> 00:59:26,475 Madame is a divine dancer. 1159 00:59:26,563 --> 00:59:30,567 Karel, I'm having so much fun tonight. 1160 00:59:30,654 --> 00:59:32,438 Miss. 1161 00:59:33,700 --> 00:59:36,703 Will you permit me? 1162 00:59:36,790 --> 00:59:40,272 Orchid. It's the first I've ever had. 1163 00:59:40,359 --> 00:59:41,534 It's so beautiful. 1164 00:59:41,621 --> 00:59:44,624 It's hardly beautiful enough... for you. 1165 00:59:44,711 --> 00:59:46,539 Oh, may I? 1166 00:59:46,626 --> 00:59:47,908 That's rather a large amount of money 1167 00:59:47,932 --> 00:59:50,804 to carry with you, Freiherr. 1168 00:59:50,891 --> 00:59:52,850 Isn't it a little dangerous? 1169 00:59:52,937 --> 00:59:57,681 Perhaps. I don't usually carry so much with me. 1170 00:59:57,768 --> 01:00:00,205 As a matter of fact, I won this money in Werner's room. 1171 01:00:00,292 --> 01:00:01,598 Do you know about Werner? 1172 01:00:01,685 --> 01:00:03,600 'He has the back room.' 1173 01:00:03,687 --> 01:00:06,254 'He's quite the most reliable gambler in Belgrade.' 1174 01:00:06,341 --> 01:00:08,474 'In Werner's, it is your own luck.' 1175 01:00:08,561 --> 01:00:10,607 'and not the croupier's skill that counts.' 1176 01:00:10,694 --> 01:00:12,696 From a look at that, you've been very lucky. 1177 01:00:12,783 --> 01:00:15,873 Quite, in every way. 1178 01:00:15,960 --> 01:00:17,483 Since you have never been in Werner's 1179 01:00:17,570 --> 01:00:20,138 I shall be delighted if you would accompany me there. 1180 01:00:20,225 --> 01:00:23,402 - But we've never gambled. - You may enjoy watching me win. 1181 01:00:23,489 --> 01:00:26,579 Perhaps you would bring me more luck. 1182 01:00:26,666 --> 01:00:28,799 Herr Bulic, I have been thinking 1183 01:00:28,886 --> 01:00:30,409 I wonder if you could have luncheon 1184 01:00:30,496 --> 01:00:32,454 with me one day this week. 1185 01:00:32,541 --> 01:00:34,805 Yes. Yes, sir. 1186 01:00:34,892 --> 01:00:37,503 It is possible that we can discuss something 1187 01:00:37,590 --> 01:00:39,200 to our mutual advantages. 1188 01:00:39,287 --> 01:00:42,508 Mutual advantages.. Oh, yes. 1189 01:00:42,595 --> 01:00:44,292 Yes. 1190 01:00:46,338 --> 01:00:49,297 Now shall we try our luck? 1191 01:00:58,219 --> 01:01:00,526 Herr Wagner, I have never gambled for money. 1192 01:01:00,613 --> 01:01:04,182 Oh, my dear, Bulic, suppose you lose a few hundred dinar 1193 01:01:04,269 --> 01:01:06,053 there's really no need to concern yourself 1194 01:01:06,140 --> 01:01:07,925 over so paltry of sum. 1195 01:01:08,012 --> 01:01:09,990 The Freiherr has already expressed an interest in you 1196 01:01:10,014 --> 01:01:11,078 and that means your fortune is made. 1197 01:01:11,102 --> 01:01:12,103 But, Herr Wagner-- 1198 01:01:12,190 --> 01:01:13,582 Oh, please, don't disappoint him 1199 01:01:13,670 --> 01:01:15,236 by showing yourself less important 1200 01:01:15,323 --> 01:01:16,585 than you seem to be now. 1201 01:01:16,673 --> 01:01:19,501 Important. I see I.. 1202 01:01:34,386 --> 01:01:36,040 'Rouge et pair.' 1203 01:01:36,127 --> 01:01:37,650 We have won. 1204 01:01:37,737 --> 01:01:38,956 Let's leave it there. 1205 01:01:39,043 --> 01:01:41,132 - Should we risk it all? - Of course. 1206 01:01:41,219 --> 01:01:43,830 Herr Bulic, play red with us. 1207 01:01:44,831 --> 01:01:47,834 I rather play black. 1208 01:02:02,631 --> 01:02:04,416 We have won again. 1209 01:02:04,503 --> 01:02:06,157 Oh, but Karel has lost. 1210 01:02:06,244 --> 01:02:07,482 Well, Herr Bulic is an individualist. 1211 01:02:07,506 --> 01:02:09,116 Let's take a big chance. 1212 01:02:09,203 --> 01:02:10,639 Let's leave it all on red. 1213 01:02:10,727 --> 01:02:12,467 - Alright. - Hmm? 1214 01:02:15,557 --> 01:02:16,689 That's mine. 1215 01:02:16,776 --> 01:02:18,909 Three blues on red. 1216 01:02:28,179 --> 01:02:30,224 Oh, we shouldn't have played it all. 1217 01:02:30,311 --> 01:02:31,704 We cannot win every time. 1218 01:02:31,791 --> 01:02:34,533 Yes, but Karel hasn't won yet. 1219 01:02:38,972 --> 01:02:40,408 Five thousand, please. 1220 01:03:05,694 --> 01:03:08,610 Forty thousand dinar. 1221 01:03:08,697 --> 01:03:10,395 I must have been mad. 1222 01:03:10,482 --> 01:03:11,700 It's nothing, Herr Bulic. 1223 01:03:11,788 --> 01:03:13,659 You'll win another time. 1224 01:03:13,746 --> 01:03:15,879 Freiherr, will you take madame back to our table 1225 01:03:15,966 --> 01:03:18,751 while Herr Bulic and I settle things with the management? 1226 01:03:18,838 --> 01:03:22,320 Of course. We shall have a good dinner now 1227 01:03:22,407 --> 01:03:25,149 and then some more champagne. 1228 01:03:48,825 --> 01:03:51,479 - Yes? - 'Bulic lost 40. Owes 20,000.' 1229 01:03:51,566 --> 01:03:53,264 Alright. 1230 01:03:58,835 --> 01:03:59,835 'Herr Wagner.' 1231 01:03:59,879 --> 01:04:02,577 Herr Werner. 1232 01:04:02,664 --> 01:04:03,970 I see you have given us back 1233 01:04:04,057 --> 01:04:05,469 a little of the money you won the other night 1234 01:04:05,493 --> 01:04:07,278 that both you and Freiherr Von Kissling. 1235 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 Don't worry, Werner. 1236 01:04:08,801 --> 01:04:10,387 We'll win it again and more another time. 1237 01:04:10,411 --> 01:04:11,717 Very likely. 1238 01:04:11,804 --> 01:04:14,067 - Uh, you are Herr Bulic? - Yes. 1239 01:04:14,154 --> 01:04:15,594 Very unfortunate that you should lose 1240 01:04:15,634 --> 01:04:17,201 so heavily your first time here. 1241 01:04:17,288 --> 01:04:19,507 Herr Bulic is very dear friend of mine, Werner. 1242 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 At the moment, he's unable to make good 1243 01:04:21,248 --> 01:04:23,511 the notes he signed during the excitement of play. 1244 01:04:23,598 --> 01:04:25,383 Oh. When may I ask, can you pay? 1245 01:04:25,470 --> 01:04:26,471 I don't know. 1246 01:04:26,558 --> 01:04:27,994 - Never. - Oh, come now. 1247 01:04:28,081 --> 01:04:29,866 You-you don't look like the sort who'd gamble 1248 01:04:29,953 --> 01:04:32,172 in a casino and not pay his losses. 1249 01:04:32,259 --> 01:04:35,219 I am not. I had 20,000 dinar. 1250 01:04:35,306 --> 01:04:36,611 It's all gone. 1251 01:04:36,698 --> 01:04:38,004 I haven't any money. 1252 01:04:38,091 --> 01:04:39,484 I don't know where to get it. 1253 01:04:39,571 --> 01:04:41,181 I would help Herr Bulic if I could 1254 01:04:41,268 --> 01:04:43,377 but unfortunately, I have exceeded my expense account. 1255 01:04:43,401 --> 01:04:44,968 Perhaps the Freiherr could help you out. 1256 01:04:45,055 --> 01:04:46,055 Oh, no, no. 1257 01:04:46,099 --> 01:04:47,448 Well, it seems that I shall 1258 01:04:47,535 --> 01:04:50,103 be compelled to take steps. Who's your employer? 1259 01:04:50,190 --> 01:04:52,758 - No, please. - That won't do, Werner. 1260 01:04:52,845 --> 01:04:54,562 Herr Bulic is an official of the government. 1261 01:04:54,586 --> 01:04:55,780 - It would mean dismissal. - Well, I'm not interested-- 1262 01:04:55,804 --> 01:04:57,328 Well, now wait. 1263 01:04:57,415 --> 01:04:58,982 Perhaps I can help Herr Bulic after all. 1264 01:04:59,069 --> 01:05:00,461 Can you give us 24 hours? 1265 01:05:00,548 --> 01:05:02,507 Twenty four hours. 1266 01:05:02,594 --> 01:05:03,900 Very well. 1267 01:05:03,987 --> 01:05:05,945 If you say so, Herr Wagner. 1268 01:05:06,032 --> 01:05:07,425 Twenty four hours. 1269 01:05:07,512 --> 01:05:10,036 - Herr Bulic. - Thank you very much. 1270 01:05:10,123 --> 01:05:12,299 Herr Wagner... my wife-- 1271 01:05:12,386 --> 01:05:13,842 Oh, we'll say nothing of this to madame. 1272 01:05:13,866 --> 01:05:15,713 We'll let her believe that everything's agreeable. 1273 01:05:15,737 --> 01:05:16,889 Tomorrow we'll talk this all over. 1274 01:05:16,913 --> 01:05:18,958 It won't be so difficult. 1275 01:05:19,045 --> 01:05:20,612 You will help me, won't you? 1276 01:05:20,699 --> 01:05:23,093 Oh, trust me, my friend. 1277 01:05:27,749 --> 01:05:28,881 Yes? 1278 01:05:28,968 --> 01:05:30,361 Thank you. 1279 01:05:30,448 --> 01:05:32,580 - Bulic? - Yes. 1280 01:05:32,667 --> 01:05:35,670 He's taken our little hint. 1281 01:05:44,505 --> 01:05:46,899 Why, Herr Bulic? 1282 01:05:46,986 --> 01:05:48,094 Werner telephoned me at the office. 1283 01:05:48,118 --> 01:05:49,380 Why would he do that? 1284 01:05:49,467 --> 01:05:51,295 He said he wanted to check up on me. 1285 01:05:51,382 --> 01:05:52,992 I have no privacy in the ministry. 1286 01:05:53,079 --> 01:05:54,733 He must not telephone me there again. 1287 01:05:54,820 --> 01:05:56,517 Of course, he shouldn't embarrass you. 1288 01:05:56,604 --> 01:05:58,345 - A drink? - No, thank you. 1289 01:05:58,432 --> 01:05:59,714 Well, Herr Bulic, I think I can help you. 1290 01:05:59,738 --> 01:06:01,261 You can? 1291 01:06:01,348 --> 01:06:03,785 Oh, if you can get me out of this frightful situation 1292 01:06:03,872 --> 01:06:05,526 I'll be in your debt forever. 1293 01:06:05,613 --> 01:06:07,050 I'll never gamble another dinar. 1294 01:06:07,137 --> 01:06:08,462 I spoke by telephone to my principles. 1295 01:06:08,486 --> 01:06:09,835 They're very grateful to you 1296 01:06:09,922 --> 01:06:12,142 for your assistance with the binocular contract. 1297 01:06:12,229 --> 01:06:14,163 They gave me permission to make another arrangement with you. 1298 01:06:14,187 --> 01:06:15,754 Oh, any assistance I can give 1299 01:06:15,841 --> 01:06:17,451 but it won't be time. 1300 01:06:17,538 --> 01:06:19,540 Werner said tonight. 1301 01:06:19,627 --> 01:06:21,064 Well, let's see. 1302 01:06:21,151 --> 01:06:23,849 You owe Werner 20,000 dinar. 1303 01:06:23,936 --> 01:06:26,895 What would you say to 50,000 dinar by this evening? 1304 01:06:26,983 --> 01:06:28,593 By this evening? 1305 01:06:28,680 --> 01:06:32,249 'I can get the money for you from the Eurasian credit trust' 1306 01:06:32,336 --> 01:06:34,425 'provided, you fulfill your part of the bargain.' 1307 01:06:34,512 --> 01:06:38,168 Herr Wagner, I'd do anything, anything. 1308 01:06:38,255 --> 01:06:39,734 In your office is a chart.. 1309 01:06:39,821 --> 01:06:41,261 ...a chart of the proposed minefields 1310 01:06:41,301 --> 01:06:43,173 of the Otranto straits. 1311 01:06:43,260 --> 01:06:45,914 You'll bring it to me this evening. 1312 01:06:48,265 --> 01:06:51,920 You dirty spy. 1313 01:07:01,582 --> 01:07:05,021 'The only risk you take is in not doing as you're told.' 1314 01:07:12,593 --> 01:07:15,553 - You're quite sure he'll come? - I'm positive of it. 1315 01:07:15,640 --> 01:07:18,382 The only thing I'm not positive of is the 50,000 francs 1316 01:07:18,469 --> 01:07:20,123 you're to pay me for this job. 1317 01:07:20,210 --> 01:07:22,734 You'll see the money the moment I get the chart. 1318 01:08:44,294 --> 01:08:47,819 And here, my friend, are your 50,000 francs. 1319 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Thank you, Grudek. 1320 01:08:49,908 --> 01:08:51,605 Now you'll lay your camera on the table 1321 01:08:51,692 --> 01:08:53,540 and place your hands behind your head. You too, Werner. 1322 01:08:53,564 --> 01:08:55,479 - But Dimitrios-- - Turn around. 1323 01:08:55,566 --> 01:08:57,021 'I know you're ambitious but you certainly' 1324 01:08:57,045 --> 01:08:58,327 'cannot expect to get away with this.' 1325 01:08:58,351 --> 01:08:59,700 Why not? 1326 01:08:59,787 --> 01:09:01,287 The chart's worth 50,000 francs to you. 1327 01:09:01,311 --> 01:09:02,592 It's probably worth twice that amount 1328 01:09:02,616 --> 01:09:03,748 to the Italian government. 1329 01:09:03,835 --> 01:09:04,835 Besides, Werner's getting 1330 01:09:04,879 --> 01:09:06,098 your money back from Bulic. 1331 01:09:06,185 --> 01:09:08,013 - Dimitrios, you can't. - I can. 1332 01:09:08,100 --> 01:09:10,537 I can do anything. 1333 01:09:10,624 --> 01:09:12,539 No, no, Werner. 1334 01:09:15,325 --> 01:09:17,762 The scoundrel. 1335 01:09:17,849 --> 01:09:19,720 Incredible. 1336 01:09:19,807 --> 01:09:21,069 And then, and then 1337 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 did-did you let him get away with the chart? 1338 01:09:23,202 --> 01:09:25,596 He sold it to another government. 1339 01:09:25,683 --> 01:09:27,467 But it didn't do them any good. 1340 01:09:27,554 --> 01:09:30,035 The Yugoslavs learned that the chart had been stolen. 1341 01:09:30,122 --> 01:09:32,777 Naturally, they made an entire new plan immediately 1342 01:09:32,864 --> 01:09:35,171 and Dimitrios' buyers paid out their money for nothing. 1343 01:09:35,258 --> 01:09:37,869 - But so did you. - Not exactly. 1344 01:09:37,956 --> 01:09:40,306 I gave Italy her money's worth. 1345 01:09:40,393 --> 01:09:41,438 There was no difficulty 1346 01:09:41,525 --> 01:09:43,527 obtaining the new Yugoslav chart 1347 01:09:43,614 --> 01:09:46,834 without Bulic's assistance, of course. 1348 01:09:46,921 --> 01:09:49,576 Poor, confused, little man. 1349 01:09:49,663 --> 01:09:51,317 He put a bullet through his head. 1350 01:09:51,404 --> 01:09:52,753 Oh, terrible. 1351 01:09:52,840 --> 01:09:55,016 My dear, Leyden, Bulic was a traitor. 1352 01:09:55,103 --> 01:09:58,498 One cannot sentimentalize over traitors. 1353 01:09:58,585 --> 01:10:01,588 I know, he was an honest man fundamentally 1354 01:10:01,675 --> 01:10:03,851 but it was all too much for him. 1355 01:10:03,938 --> 01:10:05,375 In the end.. 1356 01:10:05,462 --> 01:10:08,421 ...his innate honesty got the best of him. 1357 01:10:08,508 --> 01:10:11,511 He gave the 50,000 dinar to his wife 1358 01:10:11,598 --> 01:10:12,860 then he went to the ministry 1359 01:10:12,947 --> 01:10:14,993 and told them what he had done. 1360 01:10:15,080 --> 01:10:17,300 After that, there was nothing left 1361 01:10:17,387 --> 01:10:19,302 except to kill himself. 1362 01:10:19,389 --> 01:10:20,912 It is at times like those, monsieur 1363 01:10:20,999 --> 01:10:24,307 that one needs one's sense of humor. 1364 01:10:25,308 --> 01:10:27,527 Well, Mr. Leyden 1365 01:10:27,614 --> 01:10:30,965 don't you think you should go to Paris? 1366 01:10:31,052 --> 01:10:33,620 How could I resist... now? 1367 01:10:51,682 --> 01:10:54,467 Entree. 1368 01:10:54,554 --> 01:10:57,601 Mr. Leyden, I was so glad to get your letter. 1369 01:10:57,688 --> 01:10:59,211 Oh, you're knocking at doors now. 1370 01:10:59,298 --> 01:11:01,735 Quite an improvement, sir. Quite an improvement. 1371 01:11:01,822 --> 01:11:03,389 My dear, Mr. Leyden, I cannot tell you 1372 01:11:03,476 --> 01:11:05,522 how pleased I am to see you. Welcome to Paris. 1373 01:11:05,609 --> 01:11:07,529 Have you had a good journey? You're looking well. 1374 01:11:07,611 --> 01:11:09,051 Grudek wrote, telling me how charming 1375 01:11:09,134 --> 01:11:10,048 and sympathetic you were. 1376 01:11:10,135 --> 01:11:11,310 Good fellow, isn't he? 1377 01:11:11,397 --> 01:11:13,269 - Those cats of his he worships. - Yes. 1378 01:11:13,356 --> 01:11:14,985 They are beautiful and his whiskey's excellent. 1379 01:11:15,009 --> 01:11:17,751 Oh, he wanted to know what business I had with you. 1380 01:11:17,838 --> 01:11:19,405 As I don't know, I felt 1381 01:11:19,492 --> 01:11:21,799 I safely could confide in him. 1382 01:11:21,886 --> 01:11:23,255 By the way, do you have your pistol with you? 1383 01:11:23,279 --> 01:11:25,281 - Dear me, no, Mr. Leyden. - Alright. 1384 01:11:25,368 --> 01:11:27,694 'Why should I bring such a thing on a friendly visit to you?' 1385 01:11:27,718 --> 01:11:30,198 Well, you've been known to do it. 1386 01:11:31,635 --> 01:11:33,376 Look here, Mr. Peters. 1387 01:11:33,463 --> 01:11:34,768 I'd hate to be impolite 1388 01:11:34,855 --> 01:11:37,205 with a professional gentleman like yourself 1389 01:11:37,293 --> 01:11:39,599 but there is a limit even to my patience. 1390 01:11:39,686 --> 01:11:43,037 I've traveled a long way to see you and I want to know why. 1391 01:11:43,124 --> 01:11:44,648 - Why? - So you shall. 1392 01:11:44,735 --> 01:11:46,016 - I've heard that before. - So you shall-- 1393 01:11:46,040 --> 01:11:48,304 Before you start beating about the bush again 1394 01:11:48,391 --> 01:11:50,915 there are one or two things that you should know. 1395 01:11:51,002 --> 01:11:54,222 I'm not a violent man, Mr. Peters. 1396 01:11:54,310 --> 01:11:57,225 As a matter of fact, I hate violence 1397 01:11:57,313 --> 01:11:59,358 but there are times when the most peace-loving 1398 01:11:59,445 --> 01:12:00,968 simply must do it.. 1399 01:12:01,055 --> 01:12:03,101 ...and this may be one of them. 1400 01:12:03,188 --> 01:12:04,624 'I know who you are.' 1401 01:12:04,711 --> 01:12:05,799 'Your name is not Peters.' 1402 01:12:05,886 --> 01:12:08,541 'It's Peterson, Eric Peterson.' 1403 01:12:08,628 --> 01:12:10,326 I also know that you were a member 1404 01:12:10,413 --> 01:12:13,154 of a smuggling gang organized by Dimitrios. 1405 01:12:13,241 --> 01:12:16,636 I know you were arrested in December 1931 1406 01:12:16,723 --> 01:12:19,073 and fined 2,000 francs. 1407 01:12:19,160 --> 01:12:22,555 You were sentenced to prison for one month, correct? 1408 01:12:22,642 --> 01:12:24,383 Did Grudek tell you this? 1409 01:12:24,470 --> 01:12:26,254 No. 1410 01:12:26,342 --> 01:12:29,083 I took the liberty of going to the library yesterday 1411 01:12:29,170 --> 01:12:32,826 and what do I find in our newspaper files? 1412 01:12:32,913 --> 01:12:34,437 'This little picture.' 1413 01:12:34,524 --> 01:12:36,003 'Ah, yes. A newspaper.' 1414 01:12:36,090 --> 01:12:37,503 'I could not believe my friend Grudek--' 1415 01:12:37,527 --> 01:12:38,789 'Well, then you don't deny it?' 1416 01:12:38,876 --> 01:12:40,443 Oh, no, it is the truth. 1417 01:12:40,530 --> 01:12:42,227 'Well, then Mr. Peterson..' 1418 01:12:42,314 --> 01:12:44,403 Peters, Mr. Leyden. 1419 01:12:44,490 --> 01:12:46,405 I decided to change the name. 1420 01:12:46,492 --> 01:12:48,625 Alright, Peters. 1421 01:12:48,712 --> 01:12:50,061 I agree with you, sir. 1422 01:12:50,148 --> 01:12:52,890 Peters is a much nicer name. 1423 01:12:52,977 --> 01:12:54,065 When I was in Istanbul 1424 01:12:54,152 --> 01:12:55,849 I heard some very interesting things 1425 01:12:55,936 --> 01:12:57,808 about the end of those smugglers. 1426 01:12:57,895 --> 01:13:00,941 Somebody there said that Dimitrios betrayed all of you. 1427 01:13:01,028 --> 01:13:02,552 Sent a dossier to the police 1428 01:13:02,639 --> 01:13:06,120 I think, anonymously. Is that true? 1429 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 Dimitrios behaved very badly to us all. 1430 01:13:08,384 --> 01:13:10,255 Hmm. 1431 01:13:10,342 --> 01:13:12,779 I was also told that there was talk of vengeance. 1432 01:13:12,866 --> 01:13:14,825 That all of you threatened to kill Dimitrios 1433 01:13:14,912 --> 01:13:16,217 as soon as you were free. 1434 01:13:16,304 --> 01:13:18,524 - Is that true? - I did not threaten. 1435 01:13:18,611 --> 01:13:19,632 Some of the others did so. 1436 01:13:19,656 --> 01:13:20,874 Constantine Gullus 1437 01:13:20,961 --> 01:13:22,615 for example was always a hothead. 1438 01:13:22,702 --> 01:13:24,138 Oh, I see. 1439 01:13:24,225 --> 01:13:27,098 You didn't threaten. You-you preferred to act. 1440 01:13:27,185 --> 01:13:29,405 I don't understand you, Mr. Leyden. 1441 01:13:29,492 --> 01:13:31,015 No? 1442 01:13:31,102 --> 01:13:32,451 Let me put it to you this way. 1443 01:13:32,538 --> 01:13:34,410 I'm just wondering.. 1444 01:13:34,497 --> 01:13:36,150 ...wouldn't it be reasonable to suppose 1445 01:13:36,237 --> 01:13:39,937 that you killed Dimitrios for his money? 1446 01:13:41,808 --> 01:13:44,768 I think you are very indiscreet. 1447 01:13:44,855 --> 01:13:47,727 - Am I? - And very fortunate. 1448 01:13:47,814 --> 01:13:50,338 Just suppose I had, as you suggest, killed Dimitrios. 1449 01:13:50,426 --> 01:13:52,384 Think what I should be forced to do. 1450 01:13:52,471 --> 01:13:55,561 I should be forced to kill you also, now, shouldn't I? 1451 01:13:55,648 --> 01:13:56,649 There it is. 1452 01:13:56,736 --> 01:13:58,608 I knew it. I knew it. 1453 01:13:58,695 --> 01:14:00,368 You see, I lied to you a moment ago. I admit it. 1454 01:14:00,392 --> 01:14:02,022 I was so curious to know what you were going to do 1455 01:14:02,046 --> 01:14:03,526 if you thought I was unarmed. 1456 01:14:03,613 --> 01:14:04,633 You understand my feelings a little? 1457 01:14:04,657 --> 01:14:05,702 Oh. 1458 01:14:05,789 --> 01:14:07,070 So anxious to have your confidence. 1459 01:14:07,094 --> 01:14:08,922 All of which is as clever a reply 1460 01:14:09,009 --> 01:14:11,403 to an accusation of murder as one could wish for. 1461 01:14:11,490 --> 01:14:15,320 Mr. Leyden, this is not a detective story. 1462 01:14:15,407 --> 01:14:16,887 Even if you cannot be discreet 1463 01:14:16,974 --> 01:14:19,106 at least use your imagination. 1464 01:14:19,193 --> 01:14:21,544 Is it likely that Dimitrios would make a will in my favor? 1465 01:14:21,631 --> 01:14:24,503 No. Then how do you suppose I could kill him for his money? 1466 01:14:24,590 --> 01:14:26,390 People in these days, do not keep their wealth 1467 01:14:26,418 --> 01:14:28,159 in treasure chests. 1468 01:14:28,246 --> 01:14:29,377 Come now, Mr. Leyden 1469 01:14:29,465 --> 01:14:30,901 let us please be sensible. 1470 01:14:30,988 --> 01:14:32,598 Let us have dinner together.. 1471 01:14:32,685 --> 01:14:34,948 ...and after, talk business. 1472 01:14:35,035 --> 01:14:37,429 You probably disapprove of me. I really cannot blame you. 1473 01:14:37,516 --> 01:14:40,563 But let us at least cultivate an illusion of friendship. 1474 01:14:40,650 --> 01:14:41,955 I could think of a lot of reasons 1475 01:14:42,042 --> 01:14:44,044 why I shouldn't have dinner with you. 1476 01:14:44,131 --> 01:14:46,003 Just the same, I will. 1477 01:14:46,090 --> 01:14:49,659 But let me warn you, unless I have this evening 1478 01:14:49,746 --> 01:14:51,356 a satisfactory explanation 1479 01:14:51,443 --> 01:14:53,576 for your asking me to come to Paris 1480 01:14:53,663 --> 01:14:55,708 I shall, half a million francs 1481 01:14:55,795 --> 01:14:57,710 or no half a million francs 1482 01:14:57,797 --> 01:15:00,191 leave by the first available train. 1483 01:15:00,278 --> 01:15:01,409 Is that clear? 1484 01:15:01,497 --> 01:15:03,716 Couldn't be clearer, Mr. Leyden. 1485 01:15:03,803 --> 01:15:06,632 And may I say how much I appreciate your frankness. 1486 01:15:06,719 --> 01:15:07,851 Alright. 1487 01:15:07,938 --> 01:15:09,156 Where shall we dine? 1488 01:15:09,243 --> 01:15:11,463 There's a Romanian place near here. 1489 01:15:11,550 --> 01:15:14,248 And afterwards, we'll go to my apartment for coffee. 1490 01:15:19,297 --> 01:15:20,428 Thank you. 1491 01:15:25,172 --> 01:15:26,870 Excellent dinner. 1492 01:15:26,957 --> 01:15:27,957 Now for coffee. 1493 01:15:29,873 --> 01:15:31,091 'What about Mr. Godfrey?' 1494 01:15:31,178 --> 01:15:32,440 He's away. 1495 01:15:32,528 --> 01:15:34,312 At the moment, I'm in sole possession. 1496 01:15:34,399 --> 01:15:35,399 'I see.' 1497 01:15:40,100 --> 01:15:42,712 You conclude, I suppose that I am Godfrey? 1498 01:15:42,799 --> 01:15:44,104 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1499 01:15:57,248 --> 01:15:58,684 Thank you. 1500 01:16:00,077 --> 01:16:01,252 Do you like it? 1501 01:16:01,339 --> 01:16:03,863 Well, it's rather unusual. 1502 01:16:03,950 --> 01:16:05,910 Actually, just another uncomfortable French house. 1503 01:16:05,952 --> 01:16:08,302 Immanently an oasis in a desert of discomfort. 1504 01:16:08,389 --> 01:16:09,739 - Heh. - Dimitrios furnished it. 1505 01:16:09,826 --> 01:16:11,218 - Dimitrios? - Yes. 1506 01:16:11,305 --> 01:16:13,003 He bought this house and the two adjoining. 1507 01:16:13,090 --> 01:16:15,571 There are secret doors leading from one house to another. 1508 01:16:15,658 --> 01:16:17,660 In case of police raids, you know? 1509 01:16:17,747 --> 01:16:18,748 Thank you. 1510 01:16:20,576 --> 01:16:23,317 Aren't you, well, uh, a little indiscreet living here? 1511 01:16:23,404 --> 01:16:24,536 Oh no. 1512 01:16:24,623 --> 01:16:25,905 You see, Dimitrios bought the houses 1513 01:16:25,929 --> 01:16:27,365 originally in my name. 1514 01:16:27,452 --> 01:16:29,280 After my incarceration 1515 01:16:29,367 --> 01:16:32,196 I sold them quite legally to Monsieur Godfrey. 1516 01:16:32,283 --> 01:16:34,067 Uh-huh. 1517 01:16:34,154 --> 01:16:36,330 Uh, do you like Algerian coffee, Mr. Leyden? 1518 01:16:36,417 --> 01:16:38,028 Pardon me? Uh, yes. 1519 01:16:38,115 --> 01:16:40,421 Takes a little longer to prepare it but I prefer it. 1520 01:16:40,508 --> 01:16:42,032 Oh, by the way.. 1521 01:16:43,642 --> 01:16:46,340 ...do you recognize him, Mr. Leyden? 1522 01:16:46,427 --> 01:16:47,559 Why, yes. 1523 01:16:47,646 --> 01:16:50,431 Certainly, it's Dimitrios. 1524 01:16:50,518 --> 01:16:53,521 - What about it? - You recognize him, good. 1525 01:16:53,609 --> 01:16:54,740 That, Mr. Leyden 1526 01:16:54,827 --> 01:16:57,613 is a photograph of Constantine Gullus. 1527 01:16:57,700 --> 01:16:59,353 Gullus? 1528 01:16:59,440 --> 01:17:00,877 Gullus. 1529 01:17:00,964 --> 01:17:02,487 What on Earth do you mean? 1530 01:17:02,574 --> 01:17:05,011 What you saw on the mortuary slab in Istanbul, Mr. Leyden 1531 01:17:05,098 --> 01:17:06,378 was Gullus, after he tried to put 1532 01:17:06,447 --> 01:17:08,711 certain ideas about Dimitrios into practice. 1533 01:17:10,626 --> 01:17:13,629 I saw the body of Dimitrios with my own eyes. 1534 01:17:13,716 --> 01:17:16,109 You saw the body of Gullus, Mr. Leyden 1535 01:17:16,196 --> 01:17:17,894 after Dimitrios had killed him. 1536 01:17:19,591 --> 01:17:22,202 Dimitrios himself, I am glad to say 1537 01:17:22,289 --> 01:17:24,248 is alive and in good health. 1538 01:17:25,858 --> 01:17:27,381 Dimitrios alive. 1539 01:17:38,349 --> 01:17:40,960 No, no. It isn't possible. 1540 01:17:41,047 --> 01:17:44,964 I saw his name inside the coat, Dimitrios Makropoulos. 1541 01:17:45,051 --> 01:17:47,445 It was a French identification card. 1542 01:17:47,532 --> 01:17:49,621 French identification card. 1543 01:17:51,971 --> 01:17:53,843 That I find amusing. 1544 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 I can get you a dozen 1545 01:17:56,976 --> 01:17:59,500 genuine identification cards, Mr. Leyden. 1546 01:17:59,587 --> 01:18:02,547 And each in the name of Dimitrios Makropoulos. 1547 01:18:02,634 --> 01:18:03,634 I guess you could. 1548 01:18:04,941 --> 01:18:05,941 He's alive. 1549 01:18:07,291 --> 01:18:08,945 But where is he? 1550 01:18:09,032 --> 01:18:11,382 Here, in Paris. 1551 01:18:11,469 --> 01:18:13,079 You've been very reasonable, Mr. Leyden 1552 01:18:13,166 --> 01:18:14,733 I shall tell you everything. 1553 01:18:14,820 --> 01:18:17,780 As you may imagine, we were all very angry with Dimitrios. 1554 01:18:17,867 --> 01:18:19,390 Some of us threatened revenge. 1555 01:18:19,477 --> 01:18:21,958 I became a wanderer, Mr. Leyden. 1556 01:18:22,045 --> 01:18:24,003 Little business here, little business there 1557 01:18:24,090 --> 01:18:27,006 travel and meditation, that was my life. 1558 01:18:27,093 --> 01:18:29,269 I met Gullus in Rome. 1559 01:18:29,356 --> 01:18:31,358 He told me that he was on the track of Dimitrios 1560 01:18:31,445 --> 01:18:34,710 asked me to lend him 3,000 francs to conclude his search. 1561 01:18:34,797 --> 01:18:38,278 I gave it to him, with that money, Gullus went to Paris. 1562 01:18:38,365 --> 01:18:40,063 Well, sir, he found Dimitrios 1563 01:18:40,150 --> 01:18:41,717 living in a big home 1564 01:18:41,804 --> 01:18:44,458 under an assumed name, a rich man. 1565 01:18:44,545 --> 01:18:46,417 Gullus intended to kill Dimitrios 1566 01:18:46,504 --> 01:18:47,897 but his nerve failed him. 1567 01:18:47,984 --> 01:18:50,421 He settled for blackmail. 1568 01:18:50,508 --> 01:18:52,510 That was his mistake. 1569 01:18:52,597 --> 01:18:54,425 Dimitrios took him on a cruise to Istanbul. 1570 01:18:54,512 --> 01:18:57,515 There, he stabbed him, put a false identification card 1571 01:18:57,602 --> 01:19:01,214 in his clothing and tossed him into the Bosporus. 1572 01:19:01,301 --> 01:19:05,436 You saw the results, a bloated corpse washed up by the sea. 1573 01:19:05,523 --> 01:19:07,525 I think you're guessing. 1574 01:19:07,612 --> 01:19:09,266 How could you know? You weren't there. 1575 01:19:09,353 --> 01:19:14,750 Ha, but you forget the 3,000 francs I loaned Gullus. 1576 01:19:14,837 --> 01:19:16,882 He sent it to me in Paris with a note 1577 01:19:16,969 --> 01:19:18,057 saying he was going 1578 01:19:18,144 --> 01:19:20,973 on an Aegean cruise with Dimitrios. 1579 01:19:21,060 --> 01:19:23,280 I decided to meet him in Istanbul 1580 01:19:23,367 --> 01:19:25,456 but when I got there, it was too late. 1581 01:19:25,543 --> 01:19:27,719 The only thing left for me was to try and find out 1582 01:19:27,806 --> 01:19:30,243 those things about Dimitrios that Gullus had known. 1583 01:19:30,330 --> 01:19:33,072 'Then, Mr. Leyden, our paths began to cross.' 1584 01:19:33,159 --> 01:19:34,595 Mm. 1585 01:19:34,682 --> 01:19:38,774 Well, now that you have found him, what next? 1586 01:19:38,861 --> 01:19:40,688 Come now, Mr. Leyden.. 1587 01:19:40,776 --> 01:19:43,300 ...sure you are not as obtuse as all this. 1588 01:19:43,387 --> 01:19:44,736 You alone can prove that the man 1589 01:19:44,823 --> 01:19:46,956 buried in Istanbul is not Dimitrios. 1590 01:19:47,043 --> 01:19:48,653 If necessary, you can identify 1591 01:19:48,740 --> 01:19:51,264 Gullus' photographs on the police files. 1592 01:19:51,351 --> 01:19:54,833 I, on the other hand, know where to find Dimitrios. 1593 01:19:54,920 --> 01:19:58,358 Our joint silence will be worth a lot of money to him. 1594 01:19:58,445 --> 01:19:59,795 With Gullus' fate in mind 1595 01:19:59,882 --> 01:20:02,145 We should know, too, how to deal with the matter. 1596 01:20:02,232 --> 01:20:04,190 We should demand a million francs. 1597 01:20:04,277 --> 01:20:07,324 Dimitrios would pay, believing we would come back for more. 1598 01:20:07,411 --> 01:20:09,108 But we shall not be as foolish 1599 01:20:09,195 --> 01:20:11,415 as to endanger our lives in that way. 1600 01:20:11,502 --> 01:20:14,113 We'll rest content with half a million each, Mr. Leyden 1601 01:20:14,200 --> 01:20:15,593 and quietly disappear. 1602 01:20:17,029 --> 01:20:19,510 Blackmail on a cash basis. 1603 01:20:19,597 --> 01:20:23,819 You really expect me to agree to this plan of yours, Mr. Peters? 1604 01:20:23,906 --> 01:20:27,431 I don't think I quite understand, Mr. Leyden. 1605 01:20:27,518 --> 01:20:28,780 If this is a clumsy trick-- 1606 01:20:28,867 --> 01:20:31,827 It is no trick, clumsy or otherwise. 1607 01:20:31,914 --> 01:20:33,480 You see, I'm quite prepared 1608 01:20:33,567 --> 01:20:35,613 in assisting blackmailing a person 1609 01:20:35,700 --> 01:20:38,050 if that person is Dimitrios. 1610 01:20:38,137 --> 01:20:41,662 But I'm not prepared to share in the profits. 1611 01:20:41,749 --> 01:20:43,708 So much the better for you, isn't it? 1612 01:20:43,795 --> 01:20:46,885 Mr. Leyden, you are kind. 1613 01:20:46,972 --> 01:20:48,800 There's not enough kindness in the world. 1614 01:20:48,887 --> 01:20:50,865 N-not that again, not that "kindness in the world." 1615 01:20:50,889 --> 01:20:52,151 It's coming out of my ears. 1616 01:20:53,718 --> 01:20:54,718 But you are kind. 1617 01:20:56,416 --> 01:20:58,766 I prepared a letter for Dimitrios 1618 01:20:58,854 --> 01:21:00,377 asking him to meet with us. 1619 01:21:10,039 --> 01:21:13,564 "Dear sir, the undersigned has just learned 1620 01:21:13,651 --> 01:21:15,087 "that he is an old acquaintance 1621 01:21:15,174 --> 01:21:18,482 "of yours dating back to 1929 and.. 1622 01:21:18,569 --> 01:21:21,528 "Would appreciate having a little chat with you. 1623 01:21:24,053 --> 01:21:27,447 "I'm sure that you will find the talk immensely interesting. 1624 01:21:30,407 --> 01:21:32,888 "Kindly come to the Ledru Hotel, Avenue Ledru 1625 01:21:32,975 --> 01:21:34,454 "tomorrow evening at eight. 1626 01:21:34,541 --> 01:21:36,239 "Looking forward to seeing you. 1627 01:21:36,326 --> 01:21:40,156 "I remain your old friend and associate, Eric Peterson. 1628 01:21:40,243 --> 01:21:41,548 "P.S. 1629 01:21:41,635 --> 01:21:42,723 Oh, yes. 1630 01:21:42,810 --> 01:21:44,856 "I have just learned of the passing 1631 01:21:44,943 --> 01:21:48,207 "of our mutual friend, Constantine Gullus. 1632 01:21:48,294 --> 01:21:49,382 Regrettable." 1633 01:21:51,689 --> 01:21:53,082 Do you think he'll come? 1634 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 Most certainly. 1635 01:21:58,304 --> 01:21:59,610 - How much? - Four. 1636 01:22:03,222 --> 01:22:04,310 I have it. 1637 01:22:07,879 --> 01:22:09,576 Alright. 1638 01:22:09,663 --> 01:22:11,815 My name is Mr. Peterson. I made reservation by telephone. 1639 01:22:11,839 --> 01:22:13,058 Oh, yes. 1640 01:22:13,145 --> 01:22:15,234 It will be 15 francs for one, 20 for two. 1641 01:22:15,321 --> 01:22:17,106 This gentlemen is not staying here. 1642 01:22:17,193 --> 01:22:18,455 - Fifteen francs. - Thank you. 1643 01:22:20,500 --> 01:22:22,894 Uh, up the stairs, down the hall, to your right. 1644 01:22:43,175 --> 01:22:45,612 I don't like this, Mr. Peters, I don't like it. 1645 01:22:45,699 --> 01:22:47,092 What's to prevent Dimitrios 1646 01:22:47,179 --> 01:22:48,833 from coming up here and shooting us both? 1647 01:22:48,920 --> 01:22:52,445 Please, do not let your imagination run away with you. 1648 01:22:52,532 --> 01:22:53,707 Dimitrios would not do that. 1649 01:22:53,794 --> 01:22:55,622 It'd be too noisy and dangerous for him. 1650 01:22:55,709 --> 01:22:57,624 - Besides, that is not his way. - It isn't? 1651 01:22:57,711 --> 01:22:59,017 Well, what is his way? 1652 01:22:59,104 --> 01:23:00,366 He's a very cautious man. 1653 01:23:00,453 --> 01:23:02,020 He thinks carefully before he acts. 1654 01:23:02,107 --> 01:23:03,547 Well, he got the letter this morning. 1655 01:23:03,587 --> 01:23:05,328 He had all day to think carefully. 1656 01:23:05,415 --> 01:23:07,591 I had weeks. I tell you, I know Dimitrios. 1657 01:23:07,678 --> 01:23:09,593 I know how his mind works. 1658 01:23:09,680 --> 01:23:11,290 I am asking a million francs. 1659 01:23:11,377 --> 01:23:13,597 That is not an exorbitant amount for Dimitrios. 1660 01:23:13,684 --> 01:23:15,338 He will pay, I will take the money 1661 01:23:15,425 --> 01:23:17,514 and go instantly to the Indies 1662 01:23:17,601 --> 01:23:19,472 where Dimitrios will never find me. 1663 01:23:19,559 --> 01:23:20,839 - You see. - That's fine for you. 1664 01:23:20,908 --> 01:23:22,432 What about me? 1665 01:23:22,519 --> 01:23:25,348 I don't feel like instantly going to the Indies. 1666 01:23:25,435 --> 01:23:27,132 You have glasses? Put them on. 1667 01:23:28,655 --> 01:23:30,092 Put on your hat, too. 1668 01:23:30,179 --> 01:23:32,746 Oh, I see. Yes. 1669 01:23:32,833 --> 01:23:35,140 Turn up the collar of your coat. 1670 01:23:35,227 --> 01:23:38,013 Yeah, that's a good idea. 1671 01:23:38,100 --> 01:23:40,406 Sit in that corner where it will not be too light. 1672 01:23:42,669 --> 01:23:44,193 Yeah, that's better. 1673 01:23:44,280 --> 01:23:45,542 Good. That'll do it. 1674 01:24:12,351 --> 01:24:15,659 My good friend, how are you? 1675 01:24:16,840 --> 01:24:18,444 How are you? 1676 01:24:18,531 --> 01:24:19,531 That is Mr. Smith. 1677 01:24:21,273 --> 01:24:22,361 Mr. Smith. 1678 01:24:32,023 --> 01:24:33,720 He knew Gullus. 1679 01:24:33,807 --> 01:24:36,419 That is what we wanted to talk to you about, Dimitrios. 1680 01:24:36,506 --> 01:24:38,943 Then talk. I've an appointment to keep. 1681 01:24:39,030 --> 01:24:42,294 You haven't changed at all, Dimitrios, always impetuous. 1682 01:24:42,381 --> 01:24:44,470 Always a little unkind. 1683 01:24:44,557 --> 01:24:46,733 After all these years, no word of greeting. 1684 01:24:46,820 --> 01:24:48,170 No word of regret 1685 01:24:48,257 --> 01:24:51,173 for all the unhappiness you've caused me. 1686 01:24:51,260 --> 01:24:53,000 I have an appointment to keep. 1687 01:24:53,088 --> 01:24:56,265 Since you want to make this a purely business matter.. 1688 01:24:56,352 --> 01:24:57,527 We want money. 1689 01:24:57,614 --> 01:24:59,877 What do you have to give me in exchange? 1690 01:24:59,964 --> 01:25:01,705 Silence, Dimitrios. 1691 01:25:01,792 --> 01:25:03,576 'Very valuable.' 1692 01:25:03,663 --> 01:25:05,361 How valuable? 1693 01:25:05,448 --> 01:25:06,536 'One million francs.' 1694 01:25:08,538 --> 01:25:11,715 What do you think you know that's worth one million francs? 1695 01:25:11,802 --> 01:25:14,065 'So difficult to know where to begin.' 1696 01:25:14,152 --> 01:25:17,764 There are so many things the police would like to know. 1697 01:25:17,851 --> 01:25:20,680 For instance, the identity of the man 1698 01:25:20,767 --> 01:25:24,075 'who tipped them off in 1931 to the smuggling ring.' 1699 01:25:26,121 --> 01:25:29,036 I'm sure they'd be interested to know that it is the same man 1700 01:25:29,124 --> 01:25:33,084 who today is a director of the Eurasian Credit Trust. 1701 01:25:33,171 --> 01:25:34,520 You haven't told me anything yet 1702 01:25:34,607 --> 01:25:36,087 that's worth one million francs. 1703 01:25:36,174 --> 01:25:37,784 It's childish. 1704 01:25:37,871 --> 01:25:39,569 'You were always inclined to despise' 1705 01:25:39,656 --> 01:25:42,267 'my simple approach to the problems of this life' 1706 01:25:42,354 --> 01:25:43,703 But our silence on the matter 1707 01:25:43,790 --> 01:25:46,141 would be worth something, would it not? 1708 01:25:46,228 --> 01:25:48,360 Not one million francs. 1709 01:25:48,447 --> 01:25:50,145 There's Yugoslavia. 1710 01:25:51,842 --> 01:25:53,341 Police of that country would be glad to know 1711 01:25:53,365 --> 01:25:55,411 the whereabouts of Dimitrios Talat. 1712 01:25:55,498 --> 01:25:57,674 So Grudek's been talking. 1713 01:25:57,761 --> 01:25:58,979 Any more? 1714 01:25:59,066 --> 01:26:01,330 Then let us go to Smyrna. 1715 01:26:01,417 --> 01:26:04,289 In 1922, a moneylender named Conrad-- 1716 01:26:04,376 --> 01:26:07,379 The murderer of Conrad was hanged. 1717 01:26:07,466 --> 01:26:08,554 Can that be true? 1718 01:26:10,774 --> 01:26:13,951 'Perhaps Mr. Smith has something to add to that.' 1719 01:26:14,038 --> 01:26:15,518 Abdul Dhris was hanged 1720 01:26:15,605 --> 01:26:17,650 'but he made a confession, implicating a man' 1721 01:26:17,737 --> 01:26:20,697 'named Dimitrios Makropoulos.' 1722 01:26:20,784 --> 01:26:23,830 'Mr. Smith saw the body of Gullus.' 1723 01:26:23,917 --> 01:26:25,702 And had no difficulty in identifying 1724 01:26:25,789 --> 01:26:28,183 it with a photograph of Gullus. 1725 01:26:29,749 --> 01:26:32,361 Do you really think a million is exorbitant? 1726 01:26:32,448 --> 01:26:34,841 I'm wondering why you ask so little. 1727 01:26:34,928 --> 01:26:37,322 'I do not like to be greedy.' 1728 01:26:37,409 --> 01:26:41,196 'I like to be fair... always.' 1729 01:26:41,283 --> 01:26:43,981 You'll have it ready in mille notes tomorrow. 1730 01:26:46,810 --> 01:26:48,681 You'll receive instructions by post 1731 01:26:48,768 --> 01:26:51,597 as how you ought to deliver the money. 1732 01:26:51,684 --> 01:26:55,297 If the instructions are not followed out exactly 1733 01:26:55,384 --> 01:26:57,429 you will not be given a second chance. 1734 01:26:58,909 --> 01:27:00,215 You understand? 1735 01:27:09,354 --> 01:27:10,529 Mr. Smith? 1736 01:27:10,616 --> 01:27:11,878 Yes? 1737 01:27:11,965 --> 01:27:13,358 'How was this man whom you took' 1738 01:27:13,445 --> 01:27:15,491 'to be Gullus dressed when he was found?' 1739 01:27:15,578 --> 01:27:18,450 Oh, in a cheap blue suit 1740 01:27:18,537 --> 01:27:22,280 and inside the coat there was an identification card. 1741 01:27:22,367 --> 01:27:24,064 'And how was he killed?' 1742 01:27:24,151 --> 01:27:26,632 He was stabbed in the side and thrown into the water. 1743 01:27:29,331 --> 01:27:31,376 'Are you satisfied, Dimitrios?' 1744 01:27:42,039 --> 01:27:43,519 What did you think of him? 1745 01:27:45,695 --> 01:27:47,523 It's Dimitrios alright. 1746 01:27:47,610 --> 01:27:49,568 Ruthless and primitive. 1747 01:27:49,655 --> 01:27:51,527 I was frightened. 1748 01:27:51,614 --> 01:27:54,356 Dimitrios has that effect on people. 1749 01:27:54,443 --> 01:27:55,922 You frighten me. 1750 01:27:56,009 --> 01:27:57,663 I always knew you hated Dimitrios 1751 01:27:57,750 --> 01:28:00,536 but I didn't know you hated him so much. 1752 01:28:00,623 --> 01:28:04,148 Not until I saw him in this room. 1753 01:28:04,235 --> 01:28:06,846 And I knew I hated him enough to kill him. 1754 01:28:42,708 --> 01:28:44,231 - I knew it. - What? 1755 01:29:19,397 --> 01:29:21,530 Listen. Trains. 1756 01:29:21,617 --> 01:29:24,228 I spent an hour in here this morning listening to them. 1757 01:29:24,315 --> 01:29:26,230 The Ballard rail. Be ready. 1758 01:29:28,972 --> 01:29:29,972 Come. 1759 01:30:54,536 --> 01:30:56,625 One million francs. 1760 01:30:59,541 --> 01:31:04,023 Did you ever see so much money at one time before? 1761 01:31:07,418 --> 01:31:09,725 One million. Beautiful thing. Oh. 1762 01:31:21,084 --> 01:31:22,389 Is there a match somewhere? 1763 01:31:25,480 --> 01:31:26,742 'Little surprised, Peterson?' 1764 01:31:30,006 --> 01:31:31,573 I'm glad your friend Smith is here, too. 1765 01:31:31,660 --> 01:31:33,270 It saves me the trouble of persuading you 1766 01:31:33,357 --> 01:31:35,011 to give me his name and address. 1767 01:31:35,098 --> 01:31:37,753 Peterson was always too ingenious. 1768 01:31:37,840 --> 01:31:40,669 And ingenuity is never a substitute for intelligence. 1769 01:31:50,853 --> 01:31:52,376 He was my friend. 1770 01:31:52,463 --> 01:31:53,551 No, he wasn't my friend 1771 01:31:53,638 --> 01:31:55,205 but he was a nice man. 1772 01:31:55,292 --> 01:31:57,120 Compared to you he was.. 1773 01:31:57,207 --> 01:32:00,297 'You rotten, insane brute, you!' 1774 01:32:00,384 --> 01:32:04,257 You think you can go on murdering people like that? 1775 01:32:05,215 --> 01:32:07,130 You murderer, you! 1776 01:32:07,217 --> 01:32:08,217 You get up! 1777 01:32:10,568 --> 01:32:11,830 'Let me go, you!' 1778 01:32:14,050 --> 01:32:15,442 'Oh, help me!' 1779 01:32:15,530 --> 01:32:16,530 'Ah!' 1780 01:32:36,028 --> 01:32:37,464 'Not him.' 1781 01:32:37,552 --> 01:32:38,552 Leave him alone. 1782 01:32:57,659 --> 01:32:58,747 'Go, Leyden.' 1783 01:33:05,144 --> 01:33:06,624 Go. 1784 01:33:06,711 --> 01:33:07,930 You go! 1785 01:33:08,017 --> 01:33:11,934 But I-I better.. Something has to be done. 1786 01:33:12,021 --> 01:33:14,501 I'll call the police or-or something. 1787 01:33:14,589 --> 01:33:16,199 'Wait! Wait!' 1788 01:33:16,286 --> 01:33:18,244 Don't go. Don't go. 1789 01:33:18,331 --> 01:33:19,506 'Come back!' 1790 01:33:19,594 --> 01:33:21,726 Or do you want this carrion to kill me? 1791 01:33:21,813 --> 01:33:22,813 'Come back!' 1792 01:33:58,371 --> 01:34:00,069 I am very happy it is you! 1793 01:34:01,287 --> 01:34:02,287 Are you alright? 1794 01:34:05,117 --> 01:34:06,641 Put that money away! 1795 01:34:06,728 --> 01:34:08,599 That's all you ever wanted, isn't it? 1796 01:34:11,341 --> 01:34:12,821 I don't want it now. 1797 01:34:14,431 --> 01:34:16,302 I don't want it somehow. 1798 01:34:19,566 --> 01:34:22,439 I've done what I had to do. 1799 01:34:27,052 --> 01:34:29,011 But-but what's going to happen? 1800 01:34:30,882 --> 01:34:33,189 Something's going to happen. 1801 01:34:36,540 --> 01:34:37,672 You'll be glad to know.. 1802 01:34:39,064 --> 01:34:41,371 ...I killed Dimitrios Makropoulos. 1803 01:34:51,729 --> 01:34:54,123 You wanted to write a book. 1804 01:34:54,210 --> 01:34:55,777 Write it. 1805 01:34:55,864 --> 01:34:58,257 Send me a copy. 1806 01:34:58,344 --> 01:35:01,391 I'll have a lot of time to read it... where I'm going. 1807 01:35:03,480 --> 01:35:05,221 Goodbye, Mr. Peters. 1808 01:35:06,135 --> 01:35:07,571 Au revoir. 1809 01:35:07,658 --> 01:35:10,922 Sorry you won't be able to go to the Indies now. 1810 01:35:13,403 --> 01:35:14,926 You see? 1811 01:35:15,013 --> 01:35:17,407 There's not enough kindness in the world.