1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,091 Yine mi telesekreter? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 Hey, Che! 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,763 Burada ne işleri var, dostum? 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Burada insanlar özel şeyler yaparlar. Onlarsa sadece çıkmış, konuşuyorlar. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 Orada ne işleri var? 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,025 Artık özel gösterilerinin pek özel yanı da kalmamış gibi. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,612 O gece sanki deri takım özeliymiş gibi konuşuyorsun. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,157 Eskiden böyle yaparlardı hatırlıyor musun? 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Çıktıklarında onların gecesi 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 ya da ekstra bir şey olacağını bilirlerdi. 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 Bunlar sahneye çıkıyor ama bir şey dedikleri yok. 14 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 Olup bitenlere dair kayda değer bir şey demelisin, Che. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 Bunu doğru yerde yapman hoşuma gidiyor. 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,800 Söylemek istediğin şekilde söyle, hissettiğin şekilde söyle, kendini tutma. 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Hanımlar ve beyler 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 kocaman bir alkış bekliyorum. 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,492 Alkışlarınızla, Michael Che! 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,844 Teşekkürler. 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 Çok teşekkürler. 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 Amanın! 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Bu beni mutlu etti işte. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 Kötü bir gün geçirmiştim. 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Bu beni mutlu etti. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Metroda evsiz bir adam bana "zenci" dedi. 27 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 Evsiz diye sesimi çıkarmadım, kural bu diye düşündüm. 28 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 Evsizlerin istediğini söylemesine izin verip sonra onları görmüyormuş gibi 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,003 yapmanız gerekir. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 Siktir. Sadece bana mahsus, öyle mi? 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 Evsiz biri metroya binip bağırınca 32 00:02:15,844 --> 00:02:20,223 şu İngiliz korumalara dönüşüyorum. Kımıldamadan ileri bakıyorum. 33 00:02:20,306 --> 00:02:23,893 "İstediğini söyle, evsiz adam. Beni asla sinirlendiremezsin. 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Sadece bana ıslak bir şeyle dokunma yeter. 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 Duyarsız 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 olmaya çalışmıyorum. 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 Evsiz adama 20 papel verdim. Vermek istemiyordum bile. 38 00:02:39,576 --> 00:02:43,746 Ona para vermek istedim. Hiç birinin onlara yardım ettiğini gördünüz mü? 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Bu adama yardım etmek istedim. Yanına gittim. 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,167 Cebime uzandım. 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Ama cebimde tek bir banknot hissettim. 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 Banknotu çıkardım ve 20'lik olduğunu gördüm. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 O da 20'lik olduğunu gördü. 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,224 Bu herife yamuk yapamam dedim. 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 Evsiz birine gidip şöyle diyemezsiniz: 46 00:03:06,978 --> 00:03:10,398 "Hayır, bu senin için değil, dostum." 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 Az kalsın o evsize 20 doları veriyordum. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 Dükkâna gidip bana gerekmeyen bir şeyler alayım da 49 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 hayatına uygun bozukluk versinler. 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 Belki üç dolarlık bir gazoz alıp yarısını dökerim. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Böylece başka para israf etmemiş olurum. 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,206 Öyle yapmadım. O da bir insan, ona 20 dolar verdim. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,085 Sevine sevine aldı. Başta kafası karıştı. "Emin misin?" dedi. 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 "Elbette eminim. Sen de insansın. Bunu hak ediyorsun" dedim. 55 00:03:36,132 --> 00:03:37,926 Tanrı seni korusun kardeşim, dedi. 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,136 Ufak bir yardım, dedim. 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Sarılabilir miyim diye sordu. Hayır, dedim. 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 "Seninle tokalaşacağım." 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 Benimle tokalaştı ve ıpıslaktı. 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,988 Çok kızdım. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 Ona vurmak istedim ama yumruk atmaya korktum. 62 00:04:02,283 --> 00:04:05,119 Elimdeki sıvı her neyse onu harekete geçirmek istemedim. 63 00:04:05,662 --> 00:04:09,249 Ona baktım ve "lütfen kuruduğunda yapış yapış olma" dedim. 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Bana zenci dedi. 65 00:04:17,131 --> 00:04:19,592 Z'li kelime, alengirli bir kelimedir. 66 00:04:20,301 --> 00:04:23,554 Başka bir gösteride Z'li kelimeyle ilgili bir espri yapmıştım. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 İzleyiciler az önceki gibi sessizleşti. 68 00:04:31,646 --> 00:04:35,650 Bozuldum, bu yüzden izleyiciyi gevşetmek, yine eğlenmelerini sağlamak istedim. 69 00:04:35,733 --> 00:04:38,736 İşe yaradı da. İnsanlar eğlendi, neden bahsettiğimi unuttu. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 Ben de neden bahsettiğimi unuttum. 71 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Sonra "ben neden bahsediyordum?" dedim. 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,536 Sonra arkadan beyaz bir kadın "zenciler" diye bağırdı. 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,669 Siz buna gülüyorsunuz ama diğer izleyici grubu gülmemişti. 74 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 Dehşete düşmüşlerdi. 75 00:04:58,756 --> 00:05:02,677 Hepsi nefesini tuttu. "Vurun ona" modundaydılar. "Ben vurmam" dedim. 76 00:05:03,469 --> 00:05:06,848 Kadın yüzde 100 haklı. Ben o konudan bahsediyordum. 77 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 "Basket oynuyorduk. Ben neden bahsediyordum" demedim. "Zenciler." 78 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Ayrıca kadının deyiş şeklinden de oldu. Şöyle "zenciler" demedi. 79 00:05:18,776 --> 00:05:21,321 "Zenciler. Tanrım" şeklinde dedi. 80 00:05:23,614 --> 00:05:27,493 Irkçı olmadığı belliydi, sadece can alıcı yeri vurgulamaya çalışıyordu. 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Bu yüzden o kadına kızamam. 82 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 O kadına kızamam. 83 00:05:34,500 --> 00:05:37,170 Beyaz bir erkek olsaydım, belki daha çok kızardım. 84 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 Sırf siyah bir erkek olarak üzerimde büyük bir baskı oluşturduğu için. 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 Bundan haberiniz var mı bilmiyorum ama 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 beyaz biri Z'li kelimeye söyler ve ben de bunu duyarsam 87 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 onunla dövüşmem gerekir. 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 O kadar kızmasam bile onunla dövüşmek zorundayım. 89 00:05:52,518 --> 00:05:55,104 Bu her nedense siyahi erkek sözleşmesinde yazıyor. 90 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 Ve kavgayı da kazanmalıyım. 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 Çünkü kaybedersem, tekrar söyleme şansı olur. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 Bunu insanlara anlatmam gerekir. 93 00:06:09,285 --> 00:06:11,704 "Beyaz bir herif bana zenci dedi. 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 Ne mi yaptım? 15 dakika sopa yedim" diyemem. 95 00:06:19,253 --> 00:06:23,049 "Sonra tekrar haykırdı ve Belediye Bisikleti'yle gitti. Utanç vericiydi." 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,266 Aklıma gelen en beyaz işi araçtı bu Belediye Bisikleti. 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,520 Neden bilmiyorum. 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 Birçok beyazın sorduğu o sorunun cevabını bilmiyorum. 99 00:06:41,943 --> 00:06:45,363 "Ne zaman söylenebilir, ne zaman söylenemez?" Bilmiyorum yahu! 100 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 "Söyleyebilir miyim?" Bilmiyorum, bir dene. 101 00:06:51,035 --> 00:06:55,456 Z'li kelimeyi söyleyen her beyaz ırkçı değildir bence. 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,085 Bilmem. Belki müziği seviyorsunuzdur. Bilmiyorum. 103 00:07:01,420 --> 00:07:04,674 Irkçı olamazsınız. Bana göre ırkçılığı kazanmanız gerek. 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,719 Böyle düşünüyorum. Sadece zenci diyemezsiniz. Irkçılığı kazanmalısınız. 105 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 Bir tartışmada beyaz bir kız bana ırkçı dedi ve sinirlenmedim. 106 00:07:12,140 --> 00:07:15,935 Çünkü o kızı 20 yıldır tanıyorum. Irkçı olamaz. 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 Çünkü kendine saygısı az. 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 Kendinize inanmıyorsanız zencileri kendinizden iyi göremezsiniz. 109 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Kusura bakmayın. 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,453 Üstüncü olmak için nasıl bir öz güveniniz olması gerektiğinin farkında mısınız? 111 00:07:34,787 --> 00:07:37,498 Sizce Hitler'in vücuduyla bir sorunu var mıydı? Hayır. 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Adi herif kendine güveniyordu. Hedefleri vardı. 113 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 Hitler için istediğinizi söyleyin. 114 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 Bu gösterinin adı bu olabilir: "Hitler İçin İstediğinizi Söyleyin". 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 Beyazlar o kelimeyi söylemek isteyince hoşuma gitmiyor. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 Şey oluyorum... 117 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 Beyazın biri o kelimeyi diyebilir miyim diye sorunca 118 00:08:09,280 --> 00:08:13,075 sanki bir alkolik içkimden bir yudum almak istiyor gibi geliyor. 119 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 Muhtemelen zararsız ama riskli bir durum. 120 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 Bundan sorumlu olmak istemem. 121 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 Beyazlar söylenemeyecek bazı şeyler olduğu gerçeğini 122 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 neden anlamıyor bilmiyorum. 123 00:08:29,175 --> 00:08:32,386 Bir siyahi olarak söyleyemeyeceğim şeyler olduğunu biliyorum. 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 Mesela "köpeği becerdim". 125 00:08:39,519 --> 00:08:43,231 Bu şeyi söylerken rahatsız oluyorum ve üstelik bu benim gösterim. 126 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Bunun gerçek bir cümle olduğunu bile bilmiyordum. Bunu hiç duydunuz mu? 127 00:08:48,486 --> 00:08:51,948 Gerçek bir cümle olduğunu bilmiyordum. Bunu ilk işteyken duydum... 128 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 ...ve stajyerler bize kahve getiriyordu. 129 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Bana yanlış kahve getirdiler. 130 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 "Hey, dostum. Ben bu kahveyi söylemedim" dedim. 131 00:09:02,041 --> 00:09:05,711 Affedersin, Che. O konuda köpeği becermişim, dedi. 132 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 Ne dedin, diye sordum. 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,470 "Bunun anlamı, bir hata yaptım demek" dedi. 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 "Hayır. Bir köpeği düdüklediğin anlamına gelir" dedim. 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,478 İş ortamında böyle şeyler söylemeyi bırakmalısın. 136 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 Belli ki bu beyazların sürekli kullandığı popüler bir deyimmiş. 137 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 Bu da bana şunu düşündürüyor: Biri bir kez köpeği düdükledi ve 138 00:09:34,657 --> 00:09:38,327 bunu diğerlerinin yaptığı hatalarla kıyaslamaya devam etti. 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,416 Ta ki bu saçmalık, konuşmada normal bir şey hâline gelene dek. 140 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 "Kahveyi mi döktün? Köpeği kim düdükleyecek?" 141 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 "Hâlâ sen, dostum. Bunu hâlâ yapan tek adam sensin." 142 00:09:51,048 --> 00:09:53,509 "Sen kahveyi döktün, ben de köpeği düdükledim. 143 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 İnsanlar hata yapar, dostum." 144 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 "Bana kalırsa, ikimiz de bu konuda çuvallamışız. 145 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 Ayrıca, yatağına pisliyorum. Bu da normal bir şey." 146 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 Irk mevzusuyla başlamak istedim çünkü şu aralar 147 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 büyük bir gerginlik var. 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 Siyahiler ve polisler geçinemiyor. Son 400 yıldaki haberleri 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 gördünüz mü bilmiyorum ama 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 Gördünüz mü bilmiyorum. 151 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Belli ki zor bir dönemdeyiz. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 Aslında benim kardeşim de polis. 153 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 Ona hiç bulaşmıyorum. 154 00:10:42,933 --> 00:10:45,770 Onu seviyorum. Onu seviyorum. Ona hiç bulaşmıyorum. 155 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 Şu an olmaz. Ortalık karışık. 156 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 Onu sadece Şükran Günü'nde görüyorum. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 O gün bile şöyle "patatese uzanıyorum" diyorum. 158 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 Bunu sevmiyor. Bunu hiç komik bulmuyor. 159 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Bence acayip komik. 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Artık hiçbir konuda anlaşamıyoruz. 161 00:11:12,254 --> 00:11:15,549 Ülke olarak anlaşamıyoruz. Her konuda kavga ediyoruz. 162 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 "Black Lives Matter" olayı üzerinde bile anlaşamıyoruz. 163 00:11:19,095 --> 00:11:21,597 Bu tartışmalı bir söylem. 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,891 "Siyahilerin hayatı önemlidir." 165 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 Sizden daha önemli değil, sadece önemli. 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 Önemli. 167 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 Sadece önemli. 168 00:11:36,654 --> 00:11:39,323 İşte burada müzakerelere başlıyoruz. 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 Önemli. 170 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 Bu konuda anlaşamaz mıyız? Önemliden daha az ne var ki? 171 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Siyahilerin canları var mı? Bunu diyebilir miyiz? 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Bu tartışmalı mı olur? 173 00:11:55,881 --> 00:11:59,593 Hep en düşük ortak paydayı istiyoruz. 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,388 En düşük hakları istiyoruz. 175 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Eşcinseller eşit haklar için mücadele ediyor. 176 00:12:05,683 --> 00:12:09,645 Eşit haklar. Bunun gerçek bir durum olduğuna inanabiliyor musunuz? 177 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 Eşit haklar için mücadele edilebilir mi? 178 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 İnsanlar şöyle diyor: 179 00:12:14,191 --> 00:12:18,195 "Bence herkes diğerleriyle aynı haklara sahip olmalı." 180 00:12:18,279 --> 00:12:19,947 Bazıları ise şu fikirde: 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 "Hayır, evlat. Katılmıyorum. 182 00:12:23,951 --> 00:12:25,744 Ben bu fikirde değilim." 183 00:12:26,871 --> 00:12:30,416 Siyahilerse bırak eşit hakları, medeni haklar için mücadele ediyordu. 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,461 Sadece medeni. 185 00:12:34,628 --> 00:12:38,299 "Medeni alabilir miyiz? Medeni hak alayım ben." 186 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 Sadece medeni olsun. 187 00:12:46,182 --> 00:12:50,311 Medeni istiyoruz. Medeni alabilir miyiz? Kapa şu hortumu. Alabilir miyiz? 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 Siyahi hayatların önemi yok demiyorlar. 189 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 Söyledikleri bu değil. Sav bu değil. 190 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 Sizi kurnazca bir noktadan vuruyorlar. 191 00:13:00,779 --> 00:13:03,073 "Herkesin hayatı önemlidir." 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Sahi mi? Anlambilim mi? 193 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 Bu karınızın size "beni seviyor musun?" diye sorması gibi. 194 00:13:11,290 --> 00:13:14,960 Siz de diyorsunuz ki: "Bebeğim, ben herkesi seviyorum. Ne diyorsun böyle? 195 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 Ben Tanrı'nın tüm yarattıklarını severim. Ne diyorsun sen? 196 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 Senin bir farkın yok." 197 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 Siyahiler neden her şeyi bu kadar çabuk unutmak zorunda ki? 198 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 Teşekkürler, siyahi bayan. 199 00:13:36,482 --> 00:13:40,861 Hep bir şeyleri unutmak zorundayız. Ne zaman bir şey desek durum böyle. 200 00:13:41,820 --> 00:13:45,074 Kölelik. "Ya, o 400 yıl önceydi." 201 00:13:46,992 --> 00:13:50,996 Irk Ayrımı. "Bundan Siyah Geçmişi Ayı'nı çıkarttınız ya. Yapma lütfen. 202 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 Size Şubat'ı verdik." 203 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 Polis şiddeti. "Bu iki hafta sürdü. Yapma, sen hâlâ orada mısın?" 204 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 11 Eylül. "Hiç unutmamak gerek." 205 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Bu yüzden bu Eylül ayında "Tüm Binalar Önemlidir" yazan bir tişört yaptıracağım. 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 Bakalım o nasıl olacak. 207 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Olmaz mı? İster misiniz? 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 Size bir tane alayım. 209 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 Komedi için bile çılgınca bir devirdeyiz. 210 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 Çok fazla şey olup bitiyor. 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 Siyahiler vuruluyor. 212 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 Polisler vuruluyor. 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Goriller vuruluyor. 214 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Boş ver o gorili. 215 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 O goril umurumda değil. 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Bebeği kurtardıktan sonra o gorili vururdum. 217 00:14:56,645 --> 00:14:59,440 Böylece diğer goriller ciddi olduğumu anlar. 218 00:15:01,442 --> 00:15:04,236 Goril Cecil umurumda değil. 219 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Adının Cecil olmadığını biliyorum. 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 Bir goril olduğu için adını öğrenmeyi reddediyorum. 221 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 Goril anne babası ona bu ismi vermedi. 222 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 Uzun şortlu şapşal bir beyaz kadın verdi. 223 00:15:21,128 --> 00:15:24,214 Ayrıca gorillere insan adı verildiği gibi sapık bir hayale... 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,134 ...ayak uydurmayı reddediyorum. 225 00:15:28,761 --> 00:15:32,681 İzleyicilere bakıyorum da birçok kişi bu konuda benimle hemfikir sanki. 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Gorilleri umursamıyorsunuz, değil mi? 227 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 "Aslında umursuyorum." 228 00:15:39,980 --> 00:15:43,734 Umursamıyorsunuz. Neden gorilleri umursuyor gibi davranıyorsunuz? 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,903 Gorilleri umursamıyorsunuz. 230 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Siz de. 231 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 Siz umursuyor musunuz? Hayır. 232 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 Bahse varım umursamıyorsunuz. 233 00:15:54,119 --> 00:15:57,915 Gezegendeki her goril yarın ortadan kaybolsa 234 00:15:57,998 --> 00:16:01,835 tuhaf bir goril sevincinde ortadan kaybolsa 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,382 hepsi aynı anda kaybolsa, hiç goril kalmasa 236 00:16:06,465 --> 00:16:08,717 ve haberlerde kimse bunu duyurmasa 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 fark etmeniz ne kadar sürer? 238 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 Asla fark etmez misiniz? 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 Kimse gorilleri umursamıyor. 240 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 Umursamamalısınız da çünkü umursanacak bir sürü gerçek şey var. 241 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 İnsanların başına gelen olaylar var. 242 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 İşte o zaman gorili umursarım. 243 00:16:33,283 --> 00:16:37,579 "Siyahilerin hayatları önemlidir" yazılı pankart tutan bir goril görürsem, olur... 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Gerçek mevzular var. 245 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 Sadece siyahiler değil. Eşcinseller gece kulüplerinde vuruluyor. 246 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 Orlando IŞİD tarafından. 247 00:16:51,552 --> 00:16:54,847 Ben demiyorum. "Orlando IŞİD" adını vermişler. 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,684 Kulağa kadın basketbol takımı gibi geliyor ama bu gerçek. 249 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 Dün gece New York Liberty kaybetti... 250 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Orlando IŞİD'e karşı 67-52 kaybetti. 251 00:17:14,408 --> 00:17:17,286 Bu ne kadar rezil bir durum olsa da konuşmamız gereken 252 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 birçok meseleyi gün yüzüne çıkardı. 253 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 Değil mi? 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,667 Silah kontrolü gibi büyük meseleler. 255 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 Silah kontrolü konusunda pek bilgim yok. 256 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Ben New York'ta yaşıyorum. 257 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 Bizde içki dükkânları var. 258 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 Acıktığımda bir ağaç kamuflajı giyip sinsice bir geyiğe 259 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 yaklaşmam gerekmiyor. 260 00:17:36,513 --> 00:17:39,850 Bir düdük alıp ördeği kandırmak. Öyle şeyler yapmıyorum. 261 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Avlanmama gerek yok. 262 00:17:46,648 --> 00:17:48,525 Bizde Pizza Hut var. 263 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 Silah hakkı anayasada yer alıyor. 264 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 Benim tabirimle "beyaz adam avantajları listesi"nde. 265 00:18:03,332 --> 00:18:06,668 Rahatsız olmayın, listenin kimin için olduğunu biliyorsunuz. 266 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 Anayasa beyaz SİSİ. "Sizin için, sizin iradenizle." 267 00:18:18,138 --> 00:18:21,558 Silah hakkı orada var, iki numarada. Listede ikinci sırada. 268 00:18:22,518 --> 00:18:26,980 Silahlar. İkinci sırada olması mantıklı. İkinci sırada olmalı. 269 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 Zira birinci sırada 270 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 "bence istediğimi söyleyebilmeliyim" var. 271 00:18:32,486 --> 00:18:36,323 İkinci sırada kesinlikle "bana bunun için bir de silah gerekecektir" olmalı. 272 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 Değil mi? 273 00:18:44,373 --> 00:18:45,958 Muhtemelen böyledir, değil mi? 274 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Silah kontrolü, bilemiyorum. İnce bir konu. 275 00:18:51,839 --> 00:18:57,010 Ailenizi korumak için bir tabanca alma hakkınız olduğuna inanıyor muyum? 276 00:18:57,094 --> 00:18:59,888 Tabii. Bunu anlayabilirim. 277 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 Peki bir piyade tüfeğine ihtiyacınız var mı? Bu abartı oluyor. 278 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 Normal birinin 279 00:19:06,854 --> 00:19:11,400 saldırı tüfeği alabilmesi için aklıma hiçbir sebep gelmiyor. 280 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Birinin saldırı tüfeği alabilmesinin tek sebebi 281 00:19:15,154 --> 00:19:18,073 bir gorile disiplin vermesi gerekiyorsa mümkün olabilir. 282 00:19:22,202 --> 00:19:26,248 Goriller önemli değil. Umurumda değil. Benim düşüncem bu. 283 00:19:27,833 --> 00:19:31,378 Sadece silah kontrolü değil. Sadece silah kontrolü değil. 284 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 Bu birçok meseleyi de gündeme getirdi. 285 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 Homofobi. 286 00:19:37,885 --> 00:19:41,346 Bu ülkede değinilmesi gereken büyük bir homofobi meselesi var. 287 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Hemen değinelim. 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 Ben homofobik değilim. 289 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Homofobik değilim ama homofobik insanları yargılamıyorum. 290 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 Çünkü hayatınızı bilmiyorum, size neden korkacağınızı söyleyemem. 291 00:19:57,487 --> 00:20:01,658 Belki mahallenizde tanımadığım gerçekten korkunç eşcinsel adamlar vardır. 292 00:20:02,910 --> 00:20:05,913 Belki çocukken dolabınızda saklanan bir eşcinsel hayalet vardı. 293 00:20:05,996 --> 00:20:09,458 Dolaptan çıkıp sizi gıdıklıyordu belki. Neler yaşadığınızı bilmiyorum. 294 00:20:10,584 --> 00:20:12,252 Bu beni ilgilendirmez. 295 00:20:15,797 --> 00:20:18,342 Eşcinseller ne yapar tam olarak bilmiyorum. 296 00:20:19,051 --> 00:20:21,094 Broşürü okumadım. 297 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 Ama gıdıklamak içlerindeki en korkuncu olmalı. 298 00:20:25,140 --> 00:20:28,101 Bir korkum olsaydı, bir eşcinsel beni gıdıklaması olurdu. 299 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 Çünkü beni gıdıklarsanız, gülerim. 300 00:20:33,607 --> 00:20:36,318 Öyle olunca hoşuma gitmediğimi nasıl söyleyeceğim ki? 301 00:20:38,820 --> 00:20:42,241 Ya hoşuma giderse ne olacak? Bu ne demek? Birlikte takılabiliriz mi? 302 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 Eşcinsel evliliği mi yapacağız? 303 00:20:49,248 --> 00:20:51,667 Nasıl tanıştığımızı oğluma açıklamalıyım. 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 "Baba, babamla 305 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 nasıl tanıştın?" Hetero öfkeli bir şekilde barda oturuyordum. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 Gerçekten heteroydum. 307 00:21:02,970 --> 00:21:06,848 Bir anda baban arkamdan 'gıdı gıdı gıdı' diye geldi. 308 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 Sonra aletim kalktı ve işte sen oldun. 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,856 Bu 'kuşlar ve kuşlar hikâyesi' evlat." 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 Bu homofobik mi? Belki. 311 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 Bu beni homofobik yapar mı? Bilmiyorum. Sanmıyorum. 312 00:21:28,161 --> 00:21:33,750 Bence bizler yetişkinler olarak aşmamız gereken ufak şeyler var. 313 00:21:33,834 --> 00:21:36,837 Homofobik olmayabilirsiniz, ırkçı olmayabilirsiniz 314 00:21:36,920 --> 00:21:39,965 ama bir konuda sapkın düşünceleriniz olabilir 315 00:21:40,048 --> 00:21:43,260 ve bu konuda dürüst olmazsanız, nasıl daha iyi biri olacaksınız? 316 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 Dürüstçe bir şey diyemeyeceksem 317 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 bunu nasıl aşacağım? 318 00:21:49,766 --> 00:21:52,561 Mesela artık travesti kelimesini kullanmayı bıraktım. 319 00:21:53,437 --> 00:21:57,899 Çünkü bir transseksüel arkadaşım bunun nasıl incitici olduğunu açıkladı. 320 00:21:57,983 --> 00:22:02,029 "Bunu söylemen beni rahatsız ediyor. Bu çok kırıcı bir terim." dedi. 321 00:22:02,612 --> 00:22:04,364 Ne, dedim. 322 00:22:05,532 --> 00:22:09,411 Travesti mi? Travesti nasıl kırıcı oluyor? Yumuşatarak diyorum. 323 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 Yumuşatarak deyince nasıl kırıcı oluyor? 324 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 "Sana yumuşatarak 'zenciş' desem nasıl olur?" dedi. 325 00:22:25,010 --> 00:22:27,387 Aferin, travesti. Aferin. 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 Çok iyi. 327 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Bu çok iyi. 328 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 Homofobik olmakla suçlandım. Gerçekten. 329 00:22:39,066 --> 00:22:43,111 Bir röportajda. Sırf dürüst oldum diye. İnsanları dürüst oldukları için 330 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 suçlamayı bırakın. 331 00:22:46,281 --> 00:22:49,326 Bu öğretici bir an. Anlıyor musunuz? Beni cezalandırın. 332 00:22:49,409 --> 00:22:52,913 Hoşunuza gitmeyen bir şey dedim diye bana bir sıfat takmayın ama. 333 00:22:52,996 --> 00:22:56,083 Demeye çalıştığım bu. Ben de suçlandım. 334 00:22:56,416 --> 00:22:59,920 Bir röportajda bana eşcinsel oğlunuz olsa ne yapardınız diye sordular. 335 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Ben de dürüstçe cevap verdim. 336 00:23:01,671 --> 00:23:05,133 Eşcinsel oğlum olsa, herhâlde üzülürdüm, dedim. 337 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Ama heteroseksüel bir kızım olsaydı yine üzülürdüm. 338 00:23:08,095 --> 00:23:10,347 Kimsenin çocuğumu becermesini istemiyorum. 339 00:23:14,142 --> 00:23:17,145 Kız veya erkek olsun, çocuğuma saplasınlar istemiyorum. 340 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 Bir herifin smokinle kapımda belirmesini istemiyorum. 341 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 "Oğlunuzu becermeye geldim ve ona bu çiçek buketini getirdim." 342 00:23:31,034 --> 00:23:35,914 Ben kürtaj hakkı yanlısı olduğum için çocuğum bile yok ama olsaydı. 343 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 Bazen yürüyüşten fazlasını yapmalısınız. Benim çocuğum yok. 344 00:23:44,339 --> 00:23:47,717 Baba olsaydım her erkeğin içgüdüsel olarak hissettiğini yaşardım. 345 00:23:48,135 --> 00:23:52,472 Ailesini aletlere karşı koruma ihtiyacını yani. 346 00:23:56,935 --> 00:24:00,438 Kız, erkek, fark etmez. Aletleri ailenizden uzak tutmalısınız. 347 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 İçgüdüsel olarak, aletleri ailemden uzak tutmak isterim. 348 00:24:04,151 --> 00:24:08,530 Aletleri ailemden ne kadar uzun süre uzak tutarsam, o kadar iyi babayımdır. 349 00:24:09,573 --> 00:24:13,160 Bu tuhaf mı? Ben böyle düşünüyorum. Ben bu tür bir baba olurum. 350 00:24:13,243 --> 00:24:16,913 Kızım sorar: "Baba, partiye gidebilir miyim?" 351 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 "O partide aletler olacak mı?" 352 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 "Kapalı kapı görürsem 353 00:24:24,379 --> 00:24:26,923 Ne yapıyorsunuz? Orada alet var mı?" 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 "Hayır, baba. Sadece uyuşturucu." "İyi, o zaman." 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,307 "Ne tür uyuşturucu?" "Ot." 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 "Tamam. Taş yapmayın." 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 "Biliyorum, baba." "Neden?" 358 00:24:42,606 --> 00:24:44,524 "Taş yapmanın sonu alet yalamaktır." 359 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 "Doğru. Taş yapmanın sonu alet yalamaktır. Bu ailede alet yasak." 360 00:24:52,532 --> 00:24:53,783 Olmaz mı? 361 00:24:54,326 --> 00:24:57,454 Bu nereden geliyor bilmiyorum. Böyle düşünüyorum. 362 00:24:57,537 --> 00:25:00,540 Ama bu konuda dürüst olabilirim. Başka böyle hissedince 363 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 bir terapiste gidebilir. Bense buradayım. 364 00:25:03,668 --> 00:25:06,504 Anlatabiliyor muyum? Nereden geliyor bilmiyorum. 365 00:25:06,588 --> 00:25:09,424 Belki dindendir. Bir tahminde bulunacak olsam, din derim. 366 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 Dindar biri değilim. 367 00:25:11,593 --> 00:25:14,262 Tanrı'ya inanırım ama onu rahatsız etmeyi sevmem. 368 00:25:15,847 --> 00:25:19,684 Tanrı'ya sadece zor sorularım olduğunda danışırım. "Neden buradayız? gibi. 369 00:25:19,768 --> 00:25:23,104 Ya da "bu bebekten nasıl kurtulacağız?" gibi. Fazlası değil yani. 370 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 Ben kürtaj hakkı yanlısıyım. 371 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 Mikrofonun mu var? 372 00:25:40,247 --> 00:25:43,333 Hristiyanlar'ı gücendirmek istemem. Burada Hristiyan var mı? 373 00:25:43,416 --> 00:25:46,086 Hristiyan olan? Hristiyan mısınız? 374 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 Annem Hristiyan'dır. Çok dindar bir kadındır. 375 00:25:51,883 --> 00:25:54,219 Eskiden beni hep kiliseye götürürdü. 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 Güzeldi. 377 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 Sadece inanmıyordum. 378 00:26:01,393 --> 00:26:04,813 Kiliseye gidince beyaz İsa'nın koca resmini görüyordum. 379 00:26:05,480 --> 00:26:07,274 Hayır, diyordum. 380 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 İsa'nın beyaz olduğuna hiç inanmadım. Hiçbir zaman. 381 00:26:13,405 --> 00:26:16,783 Neden mi? İlk ipucu, adı İsa. 382 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 Daha önce adı İsa olan biriyle tanıştınız mı hiç? 383 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 Dünya tarihinde, hiç başka bir beyaz İsa olmamıştır. 384 00:26:28,586 --> 00:26:30,964 Bu size biraz olsun tuhaf gelmiyor mu? 385 00:26:33,008 --> 00:26:36,261 Siz beyazsınız, değil mi? Beyaz adınız nedir? 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,723 Nick mi? 387 00:26:43,310 --> 00:26:45,937 Nick, beyaz bir arkadaşın "bebeğim olacak" dese 388 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 "Adını ne koyacaksın?" dersin. O da "İsa" dese 389 00:26:48,898 --> 00:26:51,359 "Bill'in nesi var yahu?" dersin. 390 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 O resmi gördüm ve inanamadım işte. 391 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 Jeff Foxworthy'ye benziyor. 392 00:27:02,704 --> 00:27:06,875 Adı Cody İsa olsaydı, "Jeff Foxworthy"ye benziyor olabilir derdim. 393 00:27:06,958 --> 00:27:09,544 İsa, Jeff Foxworthy'ye benziyor diyen yok, Nick. 394 00:27:11,504 --> 00:27:16,009 Üstelik tüm arkadaşlarının adı Peter, Paul ve Matthew'dir. 395 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Bunlar beyaz isimleri. 396 00:27:18,720 --> 00:27:21,056 Bence İsa'nın bir sürü beyaz arkadaşı vardı. 397 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Muhtemelen bu yüzden İsa'yı satmışlardır. 398 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Bence Yusuf kesinlikle beyazdı. 399 00:27:38,323 --> 00:27:40,408 Oğlu olmadığını böyle anladı. 400 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 "Meryem, bu siyahi bebeği nereden buldun?" 401 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 "Tanrım, bilmiyorum" der. 402 00:27:54,255 --> 00:27:56,341 "Evet, bu bir mucize." 403 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 Bence İsa 404 00:28:07,977 --> 00:28:11,398 siyahiydi çünkü kalacak bir yer bulamadılar. 405 00:28:12,982 --> 00:28:15,527 "Hepiniz gelebilirsiniz ama o zenci bebek 406 00:28:15,610 --> 00:28:18,154 dışarıdaki köpek kulübesinde uyuyacak." 407 00:28:20,615 --> 00:28:25,620 O siyahi bebekte ısrarcı olacaksan onu oradaki yemlikte tut. 408 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Ona güvenmiyorum." 409 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 Demek istediğimi anlıyorsun, değil mi Nick? Kırıcı olmak istemem. 410 00:28:36,756 --> 00:28:39,884 Abartırsam söyleyin. Bu gösteri kaydediliyor. 411 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Tamam mı? 412 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Daha gitmediğim eyaletler var. 413 00:28:46,182 --> 00:28:48,351 Gitmeme engel çıksın istemem. 414 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 -Adınız nedir? -Paul. 415 00:28:51,187 --> 00:28:52,230 Paul mu? 416 00:29:00,864 --> 00:29:03,074 Bunun ihtimali nedir ki? 417 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Paul adlı bir siyahi. 418 00:29:08,747 --> 00:29:11,583 Doğaçlama grubu gibi. "Paul Adlı Bir Siyahi." 419 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 Bu kırıcı değil, değil mi Paul? 420 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 Olur mu? Terslik yok değil mi? 421 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 Saygılı olmak istiyorum. Dediğim gibi, ailem Hristiyan. 422 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Hem de fazlasıyla. 423 00:29:25,388 --> 00:29:27,098 Eskiden kiliseye giderdim. 424 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 İnanmasam bile 425 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 yine de dikkat ederdim, çok şey öğrenirdim. 426 00:29:32,020 --> 00:29:33,188 Gerçekten. 427 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 İsa'yla ilgili çok şey öğrendim. 428 00:29:35,857 --> 00:29:38,693 İsa'yla ilgili en sevdiğim şeylerden biri ne mi, Paul? 429 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 Fark ettiniz mi bilmiyorum ama İsa mucizeler yaratırdı. 430 00:29:52,123 --> 00:29:55,168 İsa mucizeler yaratırdı. Mucize gerçekleştirirdi. 431 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 Ve 432 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 marangozlukla uğraştı. 433 00:30:02,217 --> 00:30:03,802 Bu komik değil mi? 434 00:30:05,762 --> 00:30:08,598 Mucizeler yarattı 435 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 ve 436 00:30:12,143 --> 00:30:14,521 marangozlukla uğraştı, Paul. 437 00:30:16,940 --> 00:30:19,317 Paul, marangozluk nedir biliyor musun? 438 00:30:21,945 --> 00:30:23,905 Mucize yaratabiliyorsan 439 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 ne diye 440 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 marangozlukla uğraşırsın ki? 441 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Bu çok daha az etkileyici bir beceri. 442 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 İsa'nın marangozluk hocasıyla kaç kez şöyle muhabbet geçmiştir ki? "Masa eğri." 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 İsa da "Tekrar bak, ben İsa'yım" der. 444 00:30:45,635 --> 00:30:48,513 "İstersem balıktan masa yapabilirim." 445 00:30:48,596 --> 00:30:50,723 "Kiminle aşık attığının farkında mısın?" 446 00:30:53,560 --> 00:30:56,896 Ayrıca, kimse İsa'nın marangozluğuna ait bir şey saklamamış. 447 00:31:00,817 --> 00:31:02,610 Kimse diyorum! 448 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 O şeyleri görebileceğim bir müze yok mu? 449 00:31:05,530 --> 00:31:07,991 Kimse bunların değerli olacağını düşünemedi mi? 450 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 "Fred, gardırop güzelmiş. Nereden aldın?" "İsa'dan." 451 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 "Duydun mu adını? 452 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 Siyahi adı olan şu beyaz." 453 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 Paul, bence İsa rezil bir marangozdu. 454 00:31:26,050 --> 00:31:28,928 Bence marangozlukta kötüydü ve tüm eserlerini yok ettiler 455 00:31:29,012 --> 00:31:31,347 çünkü ona saygı duymayacağımızı biliyorlardı. 456 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 "İsa, günahlarınız için öldü." 457 00:31:36,394 --> 00:31:39,397 "Bana üç ayaklı masayı satan şu hergele mi?" 458 00:31:42,066 --> 00:31:44,027 "Artık onun yolunda gitmiyorum." 459 00:31:45,153 --> 00:31:48,823 IKEA'nın günahlarınız için öldüğünü öğrenseniz ne olacak? 460 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 O kadar etkileyici değil, değil mi? 461 00:31:53,786 --> 00:31:58,917 İsa'nın marangozluğuna dair tek kanıt Son Akşam Yemeği resminde olabilir. 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 Az önce yaptığı bir masayla hava atıyor. 463 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 Fena değil. 464 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 Fena değil. 465 00:32:10,011 --> 00:32:13,014 Bir tarafında 13 kişi oturuyor. 466 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 Kim almak ister? 467 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Çok abartmadım, değil mi? 468 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Hâlâ benimle misin, Paul? 469 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 Güzel. 470 00:32:24,359 --> 00:32:26,361 Bir soru sorayım, Paul. 471 00:32:26,444 --> 00:32:31,741 Cevap vermeden önce düşün, tırsma. Bu sadece bir soru. 472 00:32:31,824 --> 00:32:34,577 İsa çarmıha gerilmişken 473 00:32:34,661 --> 00:32:36,537 bir yanı şöyle diyor muydu sence? 474 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 "Bu çok iyi bir çarmıh." Marangoz ve ağaçla çalışan biri olarak böyle der mi? 475 00:32:41,501 --> 00:32:44,837 Demez mi? Bir usta olarak? 476 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 "Çok sağlam olmuş. Kim yaptı bunu?" 477 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Bir süre burada asılı kalacağım da. En az üç gün." 478 00:32:49,926 --> 00:32:51,761 Hayır, hiç olmaz mı? Devam ediyorum. 479 00:32:54,305 --> 00:32:58,101 Sana takılıyorum, Paul. Şunu sorayım. Birçok Hristiyan şöyledir: 480 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 "Bir gün başına yıldırım düşecek." 481 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 Sahi mi? İsa'yı bu mu harekete geçirecek? 482 00:33:04,565 --> 00:33:08,861 Dünyada bir sürü kötü şey oluyor ve bu konuda hiçbir şey olmuyor. 483 00:33:08,945 --> 00:33:12,949 Bu arada İsa "kim benim marangozluğumla dalga geçiyor?" mu diyecek? 484 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 "Ben çok iyi bir marangozdum. 485 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 Tüm şimşekler ona gidecek. Önceliğimiz bu." 486 00:33:21,749 --> 00:33:24,252 Bilmiyorum. Cennete gitmek istiyorum. 487 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Cennete gitmek istiyorum ama daha çok oraya varmış olmayı istiyorum. 488 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 Sadece varmak istiyorum. 489 00:33:35,555 --> 00:33:39,100 Sanki uçağıma yetişiyormuş gibi cennete gitmek istiyorum. 490 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 Kaybedecek vakit yok. 491 00:33:43,730 --> 00:33:47,316 Şöyle desinler istiyorum: "Sen nasıl girdin be?" "Sadece vardım işte." 492 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 Biliyorum, varabileceğimi sanmamıştım 493 00:33:50,528 --> 00:33:53,948 ama böbreğimden vazgeçince işte buradayım. 494 00:33:55,366 --> 00:33:57,410 Hatunlar nerede?" 495 00:33:59,203 --> 00:34:02,415 Kesinlikle cehenneme gitmek istemiyorum. Gitmek istemiyorum. 496 00:34:02,498 --> 00:34:06,085 Cehenneme gitmek istemiyorum, Paul. Orada işler nasıl hiç bilmiyorum. 497 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 Bilmiyorum çünkü sadece bir tane cehennem var, değil mi? 498 00:34:10,465 --> 00:34:12,425 Sadece bir tane cehennem var. 499 00:34:12,508 --> 00:34:14,844 Kimin cehenneme gideceği nasıl düzenlenir ki? 500 00:34:15,428 --> 00:34:20,641 Çok uzun zaman önce normal olan ama şimdi normal olmayan şeyler var zira. 501 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 Şimdi normal olan ama uzun zaman önce normal olmayan şeyler de var. 502 00:34:25,897 --> 00:34:27,690 Ve hepsi aynı cehenneme mi gidiyor? 503 00:34:28,441 --> 00:34:30,443 Bu bana mantıklı gelmiyor. 504 00:34:30,526 --> 00:34:31,986 Anlatabiliyor muyum? 505 00:34:33,446 --> 00:34:37,366 Orlando IŞİD üyesi şu adam gibi. O cehenneme gidecek. 506 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 Gitmeli de. 507 00:34:41,537 --> 00:34:44,957 Ama yaptığı şeyin normal olduğu bir zamanda yaşamış olan 508 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 biriyle tanışacak. 509 00:34:49,003 --> 00:34:51,923 Oraya gidecek MÖ 500'den bir adam şöyle diyecek: 510 00:34:52,006 --> 00:34:55,426 "Niye buradasın delikanlı?" Niye böyle konuştuklarını bilmiyorum. 511 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 Sadece tahminde bulunuyorum. 512 00:34:59,013 --> 00:35:01,390 "Delikanlı, neden buradasın?" 513 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 "Bir sürü eşcinseli öldürdüm." 514 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 "Artık bunu yapmak yasak mı? 515 00:35:06,979 --> 00:35:10,149 Kahretsin. Dünyanın çivisi çıkmış." 516 00:35:11,234 --> 00:35:14,362 "Sen niye buradasın peki?" "Cumartesi günü hamburger yedim." 517 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 Anlatabiliyor muyum? İkisi de aynı cehennemde ama. 518 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 Bu tuhaf gelmiyor mu? 519 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 Cehennem demişken... 520 00:35:26,415 --> 00:35:29,085 Donald Trump güçlü bir kampanya yürütüyor. 521 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 Başkanlık için tabii, cehennem için değil. Güçlü bir kampanya yürütüyor. 522 00:35:37,718 --> 00:35:39,762 Bu hoşunuza gitmeyecek. 523 00:35:46,060 --> 00:35:48,855 Açıkçası ben Donald Trump'u seviyorum. 524 00:35:51,774 --> 00:35:53,401 Susun. 525 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 Susun. 526 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 Bence başkan olmamalı. 527 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 Donald Trump bence başkan olmamalı ama fena bir herif. 528 00:36:03,661 --> 00:36:07,165 Gerçekten çok komik. Benim en iyi arkadaşım olmalı. 529 00:36:08,624 --> 00:36:10,376 Bu olur mu? 530 00:36:11,169 --> 00:36:15,089 Başkan olmamalı. Başkan olmamalı ama acayip komik. 531 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 O komik değilmiş gibi mi yapacağız? Cidden? 532 00:36:19,343 --> 00:36:22,972 Donald Trump bir after partiye katılsa, "ığğ" demem. 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 "Of, Donald Trump gelmiş!" derim. 534 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 Onu gördüğüm için çok heyecanlanırım. 535 00:36:31,647 --> 00:36:33,357 Başkan olmamalı. 536 00:36:34,275 --> 00:36:38,029 Belli ki en iyi arkadaşta aradıklarım başkanda aradıklarımdan farklı. 537 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Buna inanabilirseniz tabii. 538 00:36:41,240 --> 00:36:43,451 Bence Obama müthiş bir başkandı ama 539 00:36:43,534 --> 00:36:46,370 ben Barack Obama'yla takılmak istemem. 540 00:36:49,248 --> 00:36:51,918 Sarhoş olup Obama'ya bel altı bir fıkra anlatsam 541 00:36:52,001 --> 00:36:56,005 "Michael, kadınlarla ilgili böyle konuşulmaz" der. Ben de tamam derim. 542 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 Gıcık herif. 543 00:37:00,176 --> 00:37:03,763 Onunla takılmak istemiyorum. Pislik bir herifle takılmak isterim. 544 00:37:03,846 --> 00:37:05,723 George Bush'la takılmayı yeğlerim. 545 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 George Bush'a bel altı bir fıkra anlatsam, "Of, zenciler çok komik" der. 546 00:37:13,022 --> 00:37:14,607 "Jeb'e de anlat." 547 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 Clinton ise "bende daha iyisi var" der. 548 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 Böyle biriyle takılmak istersiniz, değil mi? 549 00:37:24,242 --> 00:37:27,411 Neden Donald Trump gibi bir arkadaşımız yok gibi davranıyoruz? 550 00:37:27,495 --> 00:37:31,624 Hepimiz öyle birini tanırız. Fena, aşırı kendine güvenen 551 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 yarı ırkçı, portakal rengi bir arkadaş. Hepimizin vardır. 552 00:37:37,421 --> 00:37:40,216 Onu yanımızdan ayırmayız çünkü acayip komiktir. 553 00:37:41,133 --> 00:37:44,345 Bizi güldürür, eğlenmemizi sağlar. 554 00:37:45,930 --> 00:37:48,975 Onun önemli hiçbir şeye yaklaşmamasını isteriz. 555 00:37:49,684 --> 00:37:51,978 Tek şart budur. Onu mesafeli tutarız ama 556 00:37:52,061 --> 00:37:54,355 önemli bir şeye yaklaştırmayız. 557 00:37:54,438 --> 00:37:56,732 Trump kampanyası neye benziyor biliyor musunuz? 558 00:37:56,816 --> 00:37:59,735 En rezil arkadaşınız bir gün barda yanınıza gelir ve 559 00:37:59,819 --> 00:38:02,697 "Dostum, anneni becerebilirim" der. 560 00:38:03,572 --> 00:38:05,491 Sonra becerebildiğini öğrenirsiniz. 561 00:38:07,159 --> 00:38:09,161 Artık komik değil, değil mi? 562 00:38:09,245 --> 00:38:11,956 Artık o adamı durdurmalıyız yoksa anneyi becerecek. 563 00:38:14,208 --> 00:38:16,919 Ondan nefret etmiyorum. Öyle gibi davranacak değilim. 564 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Başkan olmamalı. Şu an olmaz. 565 00:38:21,674 --> 00:38:24,051 Ülke çok dalgalı bir dönemde. 566 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 -Asla mı? -Asla! 567 00:38:27,179 --> 00:38:30,474 İşler iyi giderken, bence ona bir yıl başkanlık vermeliyiz. 568 00:38:32,310 --> 00:38:34,895 Bırakalım eğlensin. Neler yapıyor görürüz. 569 00:38:34,979 --> 00:38:38,524 Sırf "ah" demek için bir yıl başkanlık yaptığını görmek istemezsiniz. 570 00:38:41,986 --> 00:38:43,988 İşler iyi giderken, güvendeyken olur. 571 00:38:44,864 --> 00:38:47,867 Mesela bir bebeğin araba sürmesine izin verdiğimiz zaman... 572 00:38:49,952 --> 00:38:52,496 Dağda değil. Dağda değil yahu. 573 00:38:53,164 --> 00:38:55,833 Mesela düz yolda sürmesine izin verirsiniz. 574 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Olmaz mı? 575 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 Tamam, o hâlde sizden daha eğlenceliyim. 576 00:39:06,177 --> 00:39:08,179 Katılıyorum, şu an uygun bir dönem değil. 577 00:39:08,262 --> 00:39:11,015 Çok yardıma ihtiyacımız var. İnsanlar işsiz. 578 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 Ekonomi berbat durumda. 579 00:39:13,184 --> 00:39:16,103 Bir konuda onlarla hemfikirim. Ekonomi berbat hâlde. 580 00:39:16,187 --> 00:39:19,648 Ekonominin düzeldiğini söyleyip duruyorlar ama inanmıyorum. 581 00:39:19,732 --> 00:39:22,943 Çünkü her yerde esrarı yasallaştırmaya başladılar. 582 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 -Evet! -Son dolarınız kalmışken 583 00:39:25,613 --> 00:39:29,784 "ot satmaya başlamalıyız çünkü..." diye düşünmeye başlarsınız. 584 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 Bilemiyorum. 585 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 Çin'in parasını nasıl denkleyeceğiz bilemiyorum." 586 00:39:41,962 --> 00:39:46,258 Sanki ekonomiyi biz mahvetmişiz gibi suçu bize de atmaya çalışıyorlar. 587 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Haberleri izliyordum. Hükûmetten bir kadın konuşuyordu. 588 00:39:49,637 --> 00:39:53,891 Kameraya baktı ve "Çin'e 11 trilyon dolar borcumuz var" dedi. 589 00:39:53,974 --> 00:39:55,726 "Biz mi?" diye düşündüm. 590 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 Benim Çin'e hiçbir borcum yok. 591 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 Çin'e 11 trilyon dolar borcu olan sizsiniz. 592 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 Biz GSM operatörüne 90 dolar borçluyuz. 593 00:40:11,700 --> 00:40:14,954 Dolaşımınız açık olmalı. Nasıl oldu bilmiyorum..." 594 00:40:17,957 --> 00:40:20,751 Bence Hilary Clinton kazanacak çünkü o beyaz bir kadın. 595 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Beyaz kadınlar istedikleri her şeyi alır. 596 00:40:25,214 --> 00:40:27,883 Brooklyn'i aldılar. Böyle olacağını göremedim bile. 597 00:40:33,097 --> 00:40:37,059 Beyaz kadınlar almadan önce Brooklyn ne kadar tehlikeliydi biliyor musunuz? 598 00:40:37,143 --> 00:40:41,480 Dünyadaki en korkunç yerdi. Oradan acayip korkardım. 599 00:40:41,564 --> 00:40:45,276 Rap şarkıcılarının onunla ilgili şarkılarını dinlerdim. Gurur duyarlardı. 600 00:40:45,359 --> 00:40:49,029 "Brooklyn'e gelmeyin. Oradan geçerseniz sizi gebertirim." 601 00:40:49,947 --> 00:40:53,075 "İyi bir şarkı ama asla Brooklyn'e gitmem." diye düşünürdüm. 602 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 Brooklyn'den korkardım. 603 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 Bir anda Seattle'dan bir avuç zengin beyaz kız 604 00:40:59,790 --> 00:41:02,877 "Brooklyn artık benim" dedi ve sahiplendi. 605 00:41:04,628 --> 00:41:07,882 Öylece aldılar. Çocukluğumun en korkunç kısmını öylece aldılar. 606 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 Nasıl yaptılar bilmiyorum. 607 00:41:10,134 --> 00:41:13,262 Bence beyaz kızlar Biggie'yi öldürdü. Bu birinci aşamaydı. 608 00:41:15,764 --> 00:41:18,267 Bence Biggie'yi vurdular ve Brooklyn'i aldılar. 609 00:41:19,643 --> 00:41:22,897 Beyaz kadınlar istediklerini alır. Bunu gördüm. 610 00:41:22,980 --> 00:41:25,399 Başka kimsenin bu işi becerebildiğini görmedim. 611 00:41:25,483 --> 00:41:28,152 Beyaz bir kız sarhoşken size yanaşır. 612 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 Sarhoş olur, barda yanınıza gelir. 613 00:41:31,822 --> 00:41:33,991 Şapkanızı başınızdan alır. 614 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 Kendi kafasına takar. 615 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 Sonra sizin malınızla çıkıp gider. 616 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 Ve bu... 617 00:41:47,004 --> 00:41:50,299 Olay sizin için böyle gelişir. Bu konuda elinizden bir şey gelmez. 618 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 Şapkanıza ihtiyacı vardır. Dans etmek için şapkanız lazımdır. 619 00:41:56,430 --> 00:41:59,433 Beyaz kızların dans etmek için şapkaya ihtiyacı vardır. 620 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 Şapkasız dans edemezler. 621 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 Şapkasız dans edemezler, ağızları kapalı dans edemezler. 622 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 Yapamadıkları iki şey bunlardır. 623 00:42:11,070 --> 00:42:13,697 Beyaz kızlar dans ederken ağızlarını kapamaz. 624 00:42:15,824 --> 00:42:18,786 Bacaklarının bunu yaptığına inanamıyor gibi dans ederler. 625 00:42:26,252 --> 00:42:28,546 Şapkanızı alırlar. Öylece alırlar. 626 00:42:28,629 --> 00:42:32,091 Kendinizi ne kadar mafya sanırsanız sanın, o mereti alırlar. 627 00:42:32,174 --> 00:42:34,760 Kim olursanız olun. Üzülmeyin, herkes için böyle. 628 00:42:34,843 --> 00:42:38,222 Beyaz, sarhoş bir kızın polis şapkasıyla dans ettiğini gördünüz mü? 629 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 "Polisin şapkasını nasıl aldın yahu?" dersiniz. 630 00:42:41,183 --> 00:42:43,686 Polisin silahı var. Şapkasını nasıl aldı ki?" 631 00:42:44,311 --> 00:42:46,564 Sadece beyaz kadınlar bu işten sıyrılabilir. 632 00:42:46,647 --> 00:42:49,858 Siyahi bir sarhoşun polis şapkasıyla dans ettiğini gördünüz mü? 633 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 "Bugün benim doğum günüm!" 634 00:42:59,076 --> 00:43:01,704 "Şapkanı almak istiyorum. Oğlum evleniyor." 635 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 Biz bunu yapamayız. Siyahiler bunu yapamaz. 636 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 Biz o kadar korkusuz değiliz. 637 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 Biraz korkusuzuz ama beyaz kadınlar kadar korkusuz değiliz. 638 00:43:16,260 --> 00:43:19,805 Beyaz kadınlar korkusuz. Hiçbir şeyden korkmuyorlar. 639 00:43:19,888 --> 00:43:23,851 Beyaz kadınlar eğlence için pitbull kurtarıyor. Hiçbir şey umurlarında değil. 640 00:43:24,560 --> 00:43:26,645 Pitbull ne kadar tehlikeli bilir misiniz? 641 00:43:26,729 --> 00:43:30,774 Bir caddede pitbullun dolaştığını görsem, bir daha o caddeye çıkmam. 642 00:43:30,858 --> 00:43:34,069 Beyaz bir kadın pitbullu eve götürür, ona kazak giydirir... 643 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 Köpek eskiden turnuva kazanırmış ama artık adı Nicole. 644 00:43:41,619 --> 00:43:44,455 Beyaz kadının elinden vegan mama yiyor. 645 00:43:48,208 --> 00:43:50,711 Başkan olsam, beyaz kadınlardan ordu kurardım. 646 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 İlk savunma hattım bu olurdu. 647 00:43:53,631 --> 00:43:56,133 IŞİD mi? Beyaz kadınları gönder gitsin. 648 00:43:57,926 --> 00:44:00,596 Suriye'nin göbeğinde bir market kurardım. 649 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 Gerçekten. 650 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 Prosecco fıskiyesi dikerdim. 651 00:44:10,606 --> 00:44:13,651 Bana iki yaz verin, kira artışından dolayı işi bırakan 652 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 ilk terör örgütü olsun IŞİD. 653 00:44:21,700 --> 00:44:23,202 Yaparım. 654 00:44:26,038 --> 00:44:28,165 IŞİD'i fena kibarlaştırırdım. 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 "IŞİD artık benim" der gibi. 656 00:44:33,921 --> 00:44:36,048 "Suriye şehir merkezinde yaşıyorum. 657 00:44:39,093 --> 00:44:42,221 Suriye eskiden yarım yamalaktı ama şimdi çok havalı. 658 00:44:43,681 --> 00:44:45,724 Orada Soul Cycle'ye gitmeliyim. 659 00:44:54,441 --> 00:44:56,568 Şapkanı ver, Abdül. Dans etmek istiyorum." 660 00:44:59,571 --> 00:45:03,617 Beyaz kadınların bundan haberi var mı bilmiyorum. Gücünüzün farkında mısınız? 661 00:45:03,700 --> 00:45:05,119 Hiç bunu düşünmüyorsunuz. 662 00:45:06,870 --> 00:45:10,374 Koca mahalleyi kibarlaştıracak gücünüz var. 663 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 Bunun anlamını biliyor musunuz? 664 00:45:13,168 --> 00:45:16,213 Yani dünyanın en kötü mahallerine girebilirsiniz. 665 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 Sırf sizin varlığınızdan ötürü oranın değeri artar. 666 00:45:20,884 --> 00:45:23,137 Beyaz mahallesini kibarlaştırmak için 667 00:45:23,220 --> 00:45:25,472 ne kadar zengin olmam gerek biliyor musunuz? 668 00:45:28,100 --> 00:45:30,686 İmkânsız. İmkânsız bir şekilde zengin olmam gerek. 669 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 Benim mahallemi baristalar kibarlaştırdı. 670 00:45:34,898 --> 00:45:36,942 Bir baristadan daha zenginim. 671 00:45:38,819 --> 00:45:42,614 Bu hoşuma gider. Beyaz mahallesini kibarlaştırmak hoşuma gider. 672 00:45:42,698 --> 00:45:46,243 Oraya gider ve hoşuma giden şeyleri inşa etmeye başlarım. 673 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 Sigarayı tek dal olarak satmaya başlarım. 674 00:45:56,420 --> 00:45:59,256 Tüm restoranlara kurşun geçirmez cam taktırırım. 675 00:46:00,048 --> 00:46:03,677 Birçok beyaz bilmez ama siyahi mahallerinde böyle oluyor. 676 00:46:04,303 --> 00:46:08,015 Tüm yemek tesislerimize kurşun geçirmez cam taktırıyorlar. 677 00:46:08,682 --> 00:46:10,851 Bizi köpekbalığı besler gibi besliyorlar. 678 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 "Al şu tavuğu." 679 00:46:17,232 --> 00:46:19,568 Küçükken fakirdik. Küçükken çok fakirdik. 680 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Kötü bir mahallede büyüdüm. 681 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 Annem elinden geleni yaptı. 682 00:46:25,032 --> 00:46:26,825 Meteliksizdik. 683 00:46:26,909 --> 00:46:28,911 Annem gururluydu. 684 00:46:28,994 --> 00:46:31,205 Fakir olduğumuzu bize hiç söylemezdi. 685 00:46:32,539 --> 00:46:35,083 Gücü yetmeyen şeyleri alamamamızı 686 00:46:35,167 --> 00:46:37,544 bizim hatamızmış gibi gösterirdi. 687 00:46:40,714 --> 00:46:42,633 Ailesi böyle yapan var mı? 688 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 Karnem kötü geldiğinde şöyle derdi: 689 00:46:45,427 --> 00:46:47,930 "D mi aldın? Noel'i unutabilirsin." 690 00:46:52,059 --> 00:46:54,853 "Mart ayındayız yahu. Hâlâ vaktim var..." 691 00:46:55,687 --> 00:46:58,982 "Hayır, sana Noel yok. 13 yıl üst üste hem de." 692 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 "Kahretsin ya!" 693 00:47:05,572 --> 00:47:08,951 Artık değil. Şimdi iyi bir işim var. 694 00:47:09,034 --> 00:47:12,329 Harlem adlı zengin bir beyaz mahallesinde oturuyorum. 695 00:47:17,918 --> 00:47:20,087 İnanılmaz. Siyahi bir kapıcım var. 696 00:47:21,213 --> 00:47:22,965 Benimle çok gurur duyuyor. 697 00:47:25,259 --> 00:47:27,678 Yaşlı bir siyahi. Benimle çok gurur duyuyor. 698 00:47:27,761 --> 00:47:29,972 Binaya girdiğimde, kalkıp beni alkışlıyor. 699 00:47:34,268 --> 00:47:36,436 Tek bir Morgan Freeman tarzı gözyaşı... 700 00:47:37,854 --> 00:47:41,358 "Başardın, genç kardeşim." "Evet, yine kira parasını çıkarttım. 701 00:47:41,441 --> 00:47:43,068 Sağ ol, Willy." 702 00:47:44,486 --> 00:47:46,613 Şu laf atma videosunu hatırlıyor musunuz? 703 00:47:47,656 --> 00:47:49,700 Çok popüler olmuştu. 704 00:47:49,783 --> 00:47:53,620 İzlemediyseniz anlatayım. Beyaz bir kadın kendini 705 00:47:54,413 --> 00:47:56,665 Harlem'de 10 saat boyunca gezerken çekmiş. 706 00:47:57,583 --> 00:48:02,462 Olanları gösterdi. Siyahi erkekler ona "merhaba" gibi korkunç şeyler söylüyor. 707 00:48:05,007 --> 00:48:07,634 "Merhaba." Gerçekten çok fena şeyler. 708 00:48:11,263 --> 00:48:14,266 Bununla dalga geçtim çünkü ben New Yorkluyum. 709 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 Harlem'in Harlem olduğu günleri hatırlıyorum. 710 00:48:17,352 --> 00:48:20,397 Orada elinizde video kamerayla 10 saat yürüyemezdiniz. 711 00:48:21,982 --> 00:48:24,192 Kameranızla oradan çıkamazdınız. 712 00:48:26,445 --> 00:48:29,573 Kadın videonun sonuna geldiğinde, "vay be, ilerleme var. 713 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 Harlem çok daha iyi hâle gelmiş. 714 00:48:31,950 --> 00:48:34,828 Beyaz kadınlar 10 saate kadar güvende. Bu müthiş." dedim. 715 00:48:35,704 --> 00:48:39,166 Harlem'den ev almaya başlamak lazım. Bunu turizm reklamı sanmıştım. 716 00:48:41,877 --> 00:48:43,503 Başım belaya girdi. 717 00:48:43,587 --> 00:48:46,715 Bu sebeple başım belaya girdi. İnsanlar kızdı. 718 00:48:47,841 --> 00:48:51,345 Her nedense laf atmanın timsali hâline geldim. 719 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 Bu çok saçma çünkü ben hiç laf atmam. 720 00:48:54,264 --> 00:48:57,476 Hiç laf atmam. Bence laf atmak dünyanın en aptalca 721 00:48:57,559 --> 00:48:59,936 en aşağılayıcı şeyi. 722 00:49:00,020 --> 00:49:03,357 Hiç sevmem. Kimin midesi bunu kaldırıyor bilmiyorum. 723 00:49:03,440 --> 00:49:05,108 Gerçekten korkunç. 724 00:49:05,192 --> 00:49:08,403 Hayal edebiliyor musunuz? Hareketli bir hedefe övgüde bulunmak 725 00:49:08,487 --> 00:49:10,614 nasıl bir şey biliyor musunuz? 726 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 Bunun ne kadar aşağılayıcı olduğunu? 727 00:49:15,577 --> 00:49:19,539 "Hanımefendi, gördüğüm en güzel gözlere sahipsiniz... Tamam." 728 00:49:26,838 --> 00:49:29,257 Bu, günde 10, 15 kez başınıza gelirse 729 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 "Hey, memiş!" diye siz de bağırmaya başlarsınız. Bu sinir bozucu. 730 00:49:33,970 --> 00:49:36,640 Bir süre sonra sesiniz yerinde mi görmek istersiniz. 731 00:49:39,685 --> 00:49:44,064 Laf atmayı sevmiyorum. Bunun bana verdiği hissi sevmiyorum. 732 00:49:44,147 --> 00:49:47,067 Kadınlara verdiği hissi sevmiyorum. Kadınlar 733 00:49:47,776 --> 00:49:50,112 bundan kaçar. Onları korkutur. 734 00:49:50,779 --> 00:49:54,616 Çok korkunçtur. Ne zaman korkunç olduğunu da söylerler. 735 00:49:54,700 --> 00:49:56,618 Bana tuhaf denmesinden nefret ederim. 736 00:49:57,411 --> 00:50:00,872 Garip bir şey yaptığın için sana hiç tuhaf dediler mi, Paul? 737 00:50:01,748 --> 00:50:03,917 Hiç mi? Sana hiç tuhaf demediler mi? 738 00:50:04,000 --> 00:50:07,546 Metroda bir kadının terliğine hiç uzun süre bakmadın mı? 739 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 Hiç tuhaf bir şey yapmadın mı? 740 00:50:12,134 --> 00:50:15,554 Üzülme. Yaptıysan, üzülme. Yok bir şey. 741 00:50:15,637 --> 00:50:18,056 Amacım tuhafları bitirmek değil. Bize lazımlar. 742 00:50:18,140 --> 00:50:20,642 Tuhaflar önemli değilmiş gibi yapmayacağım. 743 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Tuhaflar olmasa sütün lezzetli olduğunu bilmezdik. 744 00:50:29,776 --> 00:50:32,696 Bu öylesine rast geldiğiniz bir şey değil, değil mi? 745 00:50:33,572 --> 00:50:37,701 Tuhafın biri çiftlikte iri memeli bir ineğin geçtiğini görür. 746 00:50:37,784 --> 00:50:40,328 "Vay be" der. 747 00:50:43,165 --> 00:50:45,792 "Sizi bilmem ama ben susadım. 748 00:50:46,877 --> 00:50:48,837 Şu ineğin memesini emeceğim. 749 00:50:49,588 --> 00:50:51,423 Şunu bir boşaltayım." 750 00:50:56,636 --> 00:50:59,514 Bu dünyaya gelmiş en tuhaf pisliktir herhâlde. 751 00:51:00,140 --> 00:51:04,019 Süt bıyığıyla arkadaşlarının yanına döner ve "Beni dinleyin. 752 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 Sadece..." der. 753 00:51:09,399 --> 00:51:13,361 İnsana tuhaf denmesi kötü çünkü kadınlar da erkekler kadar tuhaf. 754 00:51:13,445 --> 00:51:15,447 Biz sadece bunu dile getirmiyoruz. 755 00:51:16,698 --> 00:51:20,660 Hiç dile getirmiyoruz. Tuhaf olduğunuzun aklınıza bile gelmediği noktaya dek. 756 00:51:21,453 --> 00:51:23,997 Ciddiyim. Kadınlar bana şöyle bakıyor: 757 00:51:24,080 --> 00:51:27,375 "Sen neden bahsediyorsun? Tuhaf mı? Nasıl yani?" 758 00:51:30,879 --> 00:51:33,089 Çok tuhafsınız, kadınlar. 759 00:51:33,173 --> 00:51:34,341 Hem de çok. 760 00:51:35,050 --> 00:51:37,928 Ben bir televizyon programında çalışıyorum. 761 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 One Direction ya da Justin Timberlake programa geliyor. 762 00:51:41,097 --> 00:51:45,602 Sahneye çıktıklarında, stüdyodaki kadın izleyicilerin hepsi aynı şeyi yapıyor. 763 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 "Ah! Justin! Ah!" 764 00:51:48,396 --> 00:51:51,525 Bu çok tuhaf. Sen bir yetişkinsin. Niye çığlık atıyorsun? 765 00:51:52,275 --> 00:51:54,820 Bence bu acayip tuhaf. Ben böyle yapamam. 766 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Beyonce sahneye çıkarsa, "Ah! Beyonce! Ah!" diyemem. 767 00:51:59,449 --> 00:52:03,411 Bana elektrik verirler. "Şu tuhaf Beyonce'yi öldürecek. Çıkarın şunu." 768 00:52:05,413 --> 00:52:07,374 Ama tuhafım. 769 00:52:07,457 --> 00:52:09,209 Çünkü metroda 770 00:52:09,292 --> 00:52:11,002 porno izliyorum. 771 00:52:15,173 --> 00:52:17,300 Kim porno izlemez ki? İzliyorsun, değil mi? 772 00:52:18,260 --> 00:52:20,887 Nick porno izliyormuş! En sevdiğin türü hangisi? 773 00:52:21,680 --> 00:52:22,889 Nick... 774 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 En sevdiğin porno türü hangisi, Nick? 775 00:52:29,020 --> 00:52:32,232 Ne tür porno izlersin? Arama kutusuna ne yazarsın? 776 00:52:33,358 --> 00:52:37,320 Arama kutusuna ne yazarsın? En azından ne yazdığını söyle. 777 00:52:37,404 --> 00:52:39,489 Bir şey yazman gerek, Nick. 778 00:52:39,573 --> 00:52:42,534 Restorana gidip "yiyecek istiyorum" demezsin. 779 00:52:44,202 --> 00:52:46,288 -Ne yazarsın? -Lezbiyen. 780 00:52:46,371 --> 00:52:49,332 Lezbiyen mi? Ben lezbiyen pornosu sevmiyorum. 781 00:52:50,208 --> 00:52:52,878 Sevmediğim tek porno türü o. Cidden lezbiyen mi? 782 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 Lezbiyen pornosundan nefret ederim. 783 00:52:55,839 --> 00:52:58,800 İki sebebi var. Birincisi, ne zaman biteceğini bilememem. 784 00:53:00,927 --> 00:53:03,054 Cidden. Onlar... 785 00:53:03,138 --> 00:53:06,641 Sarılırlar ve bir şey olmasını bekleriz. Kanıta ihtiyacım var. 786 00:53:06,725 --> 00:53:09,185 Likit bir kanıta ihtiyacım var. 787 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 İkincisi... 788 00:53:14,065 --> 00:53:16,526 İkincisi, içinde hiç lezbiyen yoktur, Nick. 789 00:53:17,777 --> 00:53:21,406 Asla. Heteroseksüel pornodan heteroseksüel kızlardır. 790 00:53:22,991 --> 00:53:27,203 Lezbiyenlere karşı böyle bir ayrımcılık var. Kendi pornolarında bile yoklar. 791 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 Böyle bir ülkede yaşamak istemiyorum, Nick. 792 00:53:30,332 --> 00:53:33,001 Lezbiyen pornosu izleyeceksem lezbiyen görmek isterim. 793 00:53:33,084 --> 00:53:36,254 Lil Wayne'e benzeyen kızın sevişmesini görmek isterim. 794 00:53:38,423 --> 00:53:42,344 Allen Iverson'a benzeyen bir kızla. Hoş bir şey görmek isterim. 795 00:53:43,762 --> 00:53:45,639 Birkaç şey öğrenmek isterim. 796 00:53:47,766 --> 00:53:49,643 Anlatabiliyor muyum, Paul? 797 00:53:50,477 --> 00:53:53,730 Hristiyan pornosu falan mı seyrediyorsun? 798 00:53:53,813 --> 00:53:56,900 Cinsel organlarda bir çizgi yerine, incir yaprağı mı oluyor? 799 00:54:01,696 --> 00:54:04,532 Ne tür porno izlediğini sormak bile büyük gerginlik. 800 00:54:04,616 --> 00:54:06,201 Sadece seks işte. Video seksi. 801 00:54:06,284 --> 00:54:10,163 Burada iki kişi sevişse bana bakmazdın. 802 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 Sadece seks işte. Nesi tuhaf? 803 00:54:16,670 --> 00:54:20,465 En sevdiğin korku filmi türü ne diye sorsam kimse tepki vermezdi. 804 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 Yaşam şeklimiz çılgınca değil mi? 805 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 Bir toplum olarak durumumuz da. 806 00:54:25,178 --> 00:54:28,556 İnsanların öldürüldüğü, öldüğü kanlı filmler izleyebiliyoruz. 807 00:54:28,640 --> 00:54:30,850 Tüm bunlar kabul edilebilir şeyler. 808 00:54:30,934 --> 00:54:34,396 İki kişinin sevişmesini izlemek istiyorsam laptopumu kapatmalıyım. 809 00:54:34,479 --> 00:54:37,148 Çünkü diğer yolcuları rahatsız ederim. Hadi oradan! 810 00:54:43,613 --> 00:54:45,740 Hasta olan kim gerçekten? Ben değilim. 811 00:54:48,284 --> 00:54:50,120 Ama tuhaf olan benim. 812 00:54:51,871 --> 00:54:54,833 Kadınlar aşk hikâyelerini izliyor. Bence bu acayip tuhaf. 813 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 İki kişinin âşık oluşunu izlemek istemiyorum. 814 00:54:59,838 --> 00:55:02,465 Bölüyor gibi hissediyorum. Rahatsız edici. 815 00:55:02,549 --> 00:55:05,802 Ama anlıyorum. Belki bu fantezinizdir. 816 00:55:05,885 --> 00:55:07,887 Karakterlerle bunu yaşamak istersiniz. 817 00:55:07,971 --> 00:55:11,891 "Bir gün böyle olacağım. Âşık olacağım. Çok güzel olacak." dersiniz. 818 00:55:11,975 --> 00:55:15,437 Fanteziniz budur. Bu yüzden izlersiniz. Anlıyorum. 819 00:55:15,520 --> 00:55:17,772 Ama bu benim fantezim değil, Nick. 820 00:55:19,649 --> 00:55:23,236 Fantezim ne biliyor musun? Kız öğrenci yurduna pizza servisi yapıyorum. 821 00:55:26,656 --> 00:55:28,700 Ve paraları yetmiyor. 822 00:55:34,497 --> 00:55:36,708 Ben bu tür filmleri izliyorum. 823 00:55:40,754 --> 00:55:44,257 Siyah Tarihi Ayı için farklı ırklı porno izliyordum. 824 00:55:46,176 --> 00:55:49,304 Merak ettim. Farklı ırklı pornoda oynayan ilk siyahi adam kim 825 00:55:49,387 --> 00:55:50,889 ve medeni haklar tarihindeki 826 00:55:50,972 --> 00:55:53,725 en cesur pislik olarak onun adını neden bilmiyoruz? 827 00:55:57,145 --> 00:56:01,274 50'lerde beyaz bir kadını becerişinizi çekmek ne kadar tehlikeliydi öyle! 828 00:56:02,776 --> 00:56:06,780 Jackie Robinson ölüm tehditleri almıştı. Beyazlarla beyzbol oynamıştı sadece. 829 00:56:08,031 --> 00:56:11,785 O herifin neler yaşadığını bir düşünsenize. Her pula resmi basılmalı. 830 00:56:13,787 --> 00:56:15,705 Ama biz tuhafız. 831 00:56:15,789 --> 00:56:18,124 Çünkü porno izliyoruz. 832 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 Kadınlar bundan daha tuhaf şeyler yapıyor. 833 00:56:22,003 --> 00:56:24,798 Kadınların seks oyuncakları var. Anlatabiliyor muyum? 834 00:56:25,381 --> 00:56:28,426 Seks yaptıkları oyuncaklar. 835 00:56:29,552 --> 00:56:31,346 Beni anlıyor musun, Nick? 836 00:56:31,429 --> 00:56:34,349 Çocukken oyuncaklarla oynardın, hatırlıyor musun? 837 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 Onlar oyuncak beceriyor, dostum. 838 00:56:37,435 --> 00:56:39,145 Yetişkin kadınlar. 839 00:56:39,854 --> 00:56:41,940 Üstelik oyuncağın tamamı değil, dostum. 840 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 Hayır, hayır. Sadece ayrı bir penis oyuncağı. 841 00:56:46,069 --> 00:56:48,404 Kesilmiş bir penis oyuncağını beceriyorlar. 842 00:56:49,197 --> 00:56:50,615 Ama tuhaf olan biziz. 843 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 Erkekler için seks oyuncakları olduğunu biliyorum ama biz satın almıyoruz. 844 00:56:55,537 --> 00:56:58,206 Size onları buldurmuyoruz. 845 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 Sonra açıklatmıyoruz. 846 00:57:01,376 --> 00:57:04,212 "Birileriyle tanışmak gerçekten zor ama... 847 00:57:05,088 --> 00:57:07,423 Bir erkeğin ihtiyaçları vardır, haksız mıyım? 848 00:57:07,507 --> 00:57:10,176 Bu yüzden aletimi bu plastik cips kutusuna sokuyorum. 849 00:57:11,010 --> 00:57:13,638 Neyse... Burcum Başak mı demiştin? Çok güzel. 850 00:57:13,721 --> 00:57:16,307 Kim... Annen nasıl biri?" 851 00:57:16,933 --> 00:57:19,185 Bununla kalmıyor. Onlarla hiç dalga geçmiyoruz. 852 00:57:19,269 --> 00:57:23,314 İstediklerini becerebiliyorlar, onları yargılamıyoruz, onlara tuhaf demiyoruz. 853 00:57:23,398 --> 00:57:27,485 Tüm oyuncakları, duş başlıklarını, bulaşık makinelerini, havucu 854 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 salatalığı becerebiliyorlar. Umursamıyoruz. 855 00:57:31,156 --> 00:57:33,283 Evet, sebzeleri. Hiç salata yediniz mi? 856 00:57:35,577 --> 00:57:37,579 Salataya giren her şeyi becerirler. 857 00:57:40,915 --> 00:57:42,500 Anlatabiliyor muyum? 858 00:57:42,584 --> 00:57:46,212 Bu yüzden onlar laf atmıyorlar. Bu yüzden tuhaf olmalarına gerek yok. 859 00:57:47,046 --> 00:57:48,882 Salatayı becerebiliyorlar. 860 00:57:51,843 --> 00:57:54,679 Salatayı becerebiliyorsanız laf atmanıza gerek kalmaz. 861 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 Aynı vajina hissi veren bir sebze olsa 862 00:57:58,600 --> 00:58:00,518 sizinle hiç konuşur muyduk? 863 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Hayır, çiftçilikle meşgul olurduk. 864 00:58:11,613 --> 00:58:13,990 Burada her erkek tulum giyerdi. 865 00:58:15,074 --> 00:58:18,161 "Bu gösteri ne zaman bitecek? Hasadım geliyor da." 866 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 "Biraz lezbiyen yetiştiriyorum." 867 00:58:25,001 --> 00:58:26,711 Randevuda mısın? 868 00:58:27,462 --> 00:58:29,380 Emin misin? 869 00:58:31,007 --> 00:58:33,343 -Bekâr mısın? -Evet. 870 00:58:33,426 --> 00:58:35,762 Kırmızı ıstakoz sever misin? 871 00:58:43,311 --> 00:58:46,814 Neden kızı dürttün? Onun tarafını mı tuttun? Seni pislik. 872 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Arkadaşız sanıyordum, Nick. 873 00:58:51,110 --> 00:58:53,655 Sen, ben ve Paul iyi anlaşıyoruz sanıyordum. 874 00:58:54,739 --> 00:58:57,825 Belki buradan sonra bir striptiz kulübüne gideriz diyordum. 875 00:59:00,954 --> 00:59:04,374 Ben, gördüğüm en beyaz adam ve 876 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 Christian Paul. 877 00:59:11,339 --> 00:59:13,758 Buranın ardından striptiz kulübüne gideceğiz. 878 00:59:14,842 --> 00:59:17,220 Gerçekten. Striptiz kulübüne gitmeyi severim. 879 00:59:17,303 --> 00:59:19,973 Bir striptiz kulübünde yaşadığım en büyük eğlence... 880 00:59:20,848 --> 00:59:22,183 Hustler! 881 00:59:24,143 --> 00:59:26,104 Baltimore, Maryland'daydım. 882 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 Bu kızların nasıl olduğuna dair size bir fikir vereyim. 883 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 Birer dolarlık 50 dolarımla girdim 884 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 ve birer dolarlık 47 dolarımla çıktım. 885 00:59:40,159 --> 00:59:42,203 İyi geceler! 886 00:59:56,467 --> 00:59:58,469 Çok teşekkürler. 887 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 İyi geceler! 888 01:00:10,440 --> 01:00:13,067 Altyazı: Mustafa Üneşi