1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 ‫‏أول مرة رأيتك فيها، ‫‏تأكدت أنك يجب أن تكوني ملكي. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 ‫‏ذلك الرجل الغريب حملك بكل برود بين يديه. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 ‫‏لم يكن أمامي خيار سوى أن أخطفك منه. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 ‫‏لا أحد سيحبك مثلي يا "غلاديس". 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 ‫‏ماذا؟ دائمًا ما أسمي البيتزا. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 ‫‏الآن، اقتربي. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 ‫‏كلا! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 ‫‏"غلاديس"! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 ‫‏كنت صغيرة جدًا! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 ‫‏كيف حالكم؟ 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 ‫‏ما هذا الصوت المزعج؟ 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 ‫‏معكم صديقكم... 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 ‫‏"كايلر المُسيطر"، 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 ‫‏المغامر العشوائي من عالم "كايلر"! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 ‫‏هذا صحيح، كلكم صوّتم على التحدي التالي، 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 ‫‏لذا أتواجد هنا لأعيش في منتصف الغابة... 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 ‫‏مع أصدقاء المرح! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 ‫‏أسيعيش هنا؟ من يخدع هذا الأحمق؟ 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 ‫‏أنا وجماعة "كايلر" مستعدون للشقاء، 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 ‫‏وسأبدأ بمضجعي الرائع... 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,916 ‫‏"(كيه)" 24 00:01:37,916 --> 00:01:39,333 ‫‏الخيمة! 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 ‫‏وقتما تشاهدون هذا، 26 00:01:41,333 --> 00:01:44,541 ‫‏سيرغب الثمانية ملايين من محبي "كايلر" ‫‏الانتقال إلى هنا! 27 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 ‫‏هل سينتقل ثمانية ملايين من محبي "كايلر"؟ 28 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 ‫‏ليس في وجودي. 29 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 ‫‏إليكم ما في الخيمة. 30 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 ‫‏مقاعد تدليك. 31 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 ‫‏مشرب لشاي الـ"بوبا". 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,083 ‫‏تلفاز حديث بشاشة مسطحة يعرض ‫‏فيديوهات للطبيعة، 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 ‫‏لتذكرني فقط أين أتواجد. 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 ‫‏ما هذا الصوت المزعج؟ 35 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 ‫‏أنت... ماذا تكون؟ 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 ‫‏أسوأ كوابيسك. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 ‫{\an8}‏"خطر، ممنوع التدخين" 38 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 ‫‏هل تتبولون في الغابة؟ 39 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 ‫‏وقاحة! 40 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 ‫‏ما هذا؟ 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 ‫‏أحب إحداث الجلبة. 42 00:02:43,125 --> 00:02:45,541 ‫‏لا أحد يدمر مسبح الملاطفة. 43 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 ‫‏سأنتقم منك! 44 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 ‫‏أجيد لعبة البولينغ. 45 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 ‫‏أين أنت أيها الصغير؟ 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 ‫‏هيا يا صديقي الكبير. 47 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 ‫‏ألا يمكننا أخذ استراحة لاحتساء ‫‏شاي الـ"بوبا"؟ 48 00:03:20,333 --> 00:03:22,375 ‫‏"شاي الـ(بوبا)، الشوكولاتة، الفراولة" 49 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 ‫‏أحذية نادرة رائعة. 50 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 ‫‏ولكن هل رأيت حذاء "وودي" الجديد؟ 51 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 ‫‏"(دبليو)" 52 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 ‫‏أعرف. أنا منبهر أيضًا. 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 ‫‏هنا! 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 ‫‏لم تلحقني! 55 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 ‫‏ما رأيك لو أنهينا هذا؟ 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,791 ‫‏"تسجيل" 57 00:04:08,458 --> 00:04:10,500 ‫‏هذا سيحصل على الكثير من الإعجابات. 58 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 ‫‏كان محقًا. 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 ‫‏أعجبني هذا. 60 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 ‫‏خمنوا من؟ 61 00:04:28,625 --> 00:04:34,625 ‫‏"(وودي) نقار الخشب" 62 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 ‫{\an8}‏"في المعسكر الصيفي" 63 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 ‫‏"مركز الحراس" 64 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 ‫{\an8}‏"الحارس (والترز)" 65 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 ‫{\an8}‏"وودي"، أنت تعلم أن كلنا نحبك. 66 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 ‫‏أنا أيضًا! سأرحل إذًا. 67 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 ‫‏ولكن عليك التوقف عن هذه الألاعيب. 68 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 ‫‏أشعر بالإهانة! 69 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 ‫‏هؤلاء الحمقى حصلوا على ما يستحقون. 70 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 ‫‏لا يمكن أن نسمح للكائنات الصاخبة والمزعجة ‫‏التي لا تهتم سوى بنفسها 71 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 ‫‏بأن تدمر غابتنا، أليس كذلك؟ 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 ‫‏كلا، لا يمكن أن نسمح بذلك. 73 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 ‫‏يوجد أسلوب صحيح للتعامل مع هذه النوعية ‫‏من المواقف يا "وودي". 74 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 ‫‏عن طريق التعاون مع كل الحيوانات الأخرى ‫‏التي تعيش هنا. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 ‫‏ثم يوجد أسلوبك، 76 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 ‫‏تتصرف بمفردك بشكل جنوني. 77 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 ‫‏وأسلوبك، كالمعتاد، 78 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 ‫‏تسبب في دمار أكثر مما كان هؤلاء الحمقى ‫‏سيسببونه. 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 ‫‏لن أكرر ذلك مجددًا أيها القائد. 80 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 ‫‏حقًا؟ 81 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 ‫‏كل ما تفعله يؤدي إلى الفوضى ‫‏في هذا المجتمع. 82 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 ‫‏انظر إلى ملفك. 83 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 ‫‏"حارس الغابة، ملف (وودي)" 84 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 ‫{\an8}‏هذا ما فعلته هذا الأسبوع فقط. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 ‫‏أليس ذلك مثيرًا للإعجاب؟ 86 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 ‫‏لا يمكنني الاستمرار في البحث عن ‫‏أعذار لسلوكك. 87 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 ‫‏يمكنني مساعدتك. فعلها الخادم. ‫‏خطفتني الكائنات الفضائية. 88 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 ‫‏نومت نفسي مغناطيسيًا دون قصد. 89 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 ‫‏أنا آسف يا "وودي"، 90 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 ‫‏ولكنك سترحل. 91 00:06:02,000 --> 00:06:05,041 ‫‏وقّعت كل الحيوانات على التماس، ‫‏ولا أحد منها لديه إبهام. 92 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 ‫‏أتريد مني مغادرة الغابة؟ 93 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 ‫‏ولكنها دياري. 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 ‫‏هذه ديارنا. وذلك هو الهدف. 95 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 ‫‏يجب أن تتعلم معنى أن تكون جزءًا من فريق. 96 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 ‫‏حتى تثبت أنك تجيد روح الفريق، 97 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 ‫‏ليس مرحبًا بك هنا. 98 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 ‫‏هل أُطرد من دياري لأنني أتصرف بأسلوبي؟ 99 00:06:27,541 --> 00:06:29,208 ‫‏لأنني أثير الفوضى؟ 100 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 ‫‏- انتبه! ‫‏- يا له من هراء! 101 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 ‫‏أين سأتعلم روح الفريق على أي حال؟ 102 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 ‫‏"معسكر (عا هو). 103 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 ‫‏متخصص في روح الفريق." 104 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 ‫‏رائع! سأعود إلى الديار خلال وقت قصير. 105 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 ‫‏ما هذا المكان؟ 106 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 ‫‏بلدة صغيرة يديرها الأطفال؟ 107 00:06:58,875 --> 00:07:00,250 ‫{\an8}‏"مقر الفنون والحرف اليدوية" 108 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 ‫{\an8}‏"قاعة الموسيقى، المقصف، ورشة التقنيات" 109 00:07:02,666 --> 00:07:04,333 ‫‏تبدو مهمة. 110 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 ‫‏هل أنت نشارة؟ 111 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 ‫‏أنا أحب النقر. انظري. 112 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 ‫‏ليس ذلك سيئًا... أيًا كان. 113 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 ‫‏- ماذا تصنعين على أي حال؟ ‫‏- يُفترض أن يكون منجنيقًا. 114 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 ‫‏لست بارعة. فهمت. 115 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 ‫‏ولكن كفانا حديثًا عنك. 116 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 ‫‏وفقًا إلى اللافتة، هذا المكان يبيع ‫‏روح الفريق، أليس كذلك؟ 117 00:07:34,041 --> 00:07:37,666 ‫‏هذه كلمات غريبة لوصف الأمر، ولكن أجل، ‫‏روح الفريق جزء مهم 118 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 ‫‏في أي معسكر "ستيم". 119 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 ‫‏"ستيم". أتعنين مثل... 120 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 ‫‏كلا أيها المضحك. 121 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 ‫‏العلوم والتكنولوجيا والهندسة ‫‏والفنون والرياضيات. 122 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 ‫‏"ستيم". 123 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 ‫‏هذه منطقة الفنون والحرف اليدوية. ولكن ‫‏كل شخص هنا يمتلك موهبة خاصة. 124 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 ‫‏الكل تقريبًا. 125 00:07:57,500 --> 00:07:59,958 ‫‏أحتاج إلى شيء يهتم بروح الفريق 126 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 ‫‏لكي أعود بمواهبي إلى الديار. 127 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 ‫‏أيوجد أي استمارة يمكن أن توقعيها لي؟ 128 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 ‫‏نحصل على شارات فريق في نهاية الصيف ‫‏لو اشتركنا في كل الأنشطة. 129 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 ‫‏"اشتراك"؟ 130 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 ‫‏يبدو هذا مثل العمل، وأنا لا أحب العمل. 131 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 ‫‏طاب يومك. 132 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 ‫‏لا بأس. حان وقت الغداء على أي حال. 133 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 ‫‏تعرفنا بشكل خطأ. أنا "وودي". 134 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 ‫‏"ماغي". 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 ‫‏مذهل. أين الغداء الذي ذكرته؟ 136 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 ‫‏هل ستأكلين المربى؟ 137 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 ‫‏هل مت وذهبت إلى جنة نقار الخشب؟ 138 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 ‫‏اهدأ، ليس حتى يوم البيتزا. 139 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 ‫‏يوم كامل من البيتزا؟ 140 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 ‫‏انتبهوا يا مواطني "عا هو". 141 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 ‫‏المقصف مغلق الآن، 142 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 ‫‏لأنني سألتهم باقي هذا الطعام الشهي. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 ‫‏لن تفعل ذلك هنا. 144 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 ‫‏"ماغي"، تعرفين أننا لا نسمح بدخول ‫‏الحيوانات إلى قاعة الطعام. 145 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 ‫‏لا تقلقي سيدتي. لا يجب أن يعرف المالك. 146 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 ‫‏أنا المالكة. 147 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 ‫‏عليك البدء بذلك المرة القادمة. 148 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 ‫‏مفتش المتنزه قادم اليوم. 149 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 ‫‏آخر شيء أحتاجه هو حريق آخر. 150 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 ‫‏أجل، أعرف يا أمي. 151 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 ‫‏هل هذه المتذمرة أمك؟ 152 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 ‫‏لا تجيد الهمس. 153 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 ‫‏عزيزتي، بدلًا من قضاء الوقت مع نقار خشب، 154 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 ‫‏لم لا تستعدين مع أصدقائك لألعاب البرية؟ 155 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 ‫‏ربما سيكون هذا العام مختلفًا. 156 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 ‫‏هيا. 157 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 ‫‏- حسنًا، فكرت كثيرًا. ‫‏- أنت تتواجد هنا منذ ساعة. 158 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 ‫‏هذا المعسكر يحتوي على الطعام المجاني ‫‏والكثير من أماكن النوم، 159 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 ‫‏وهل ذكرت الطعام المجاني؟ 160 00:10:01,666 --> 00:10:04,791 ‫‏لذا قررت التخلي عن مهمتي ‫‏في تعلّم روح الفريق 161 00:10:04,791 --> 00:10:06,916 ‫‏وجعل هذه دياري الأبدية. 162 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 ‫‏المعسكر لا يدوم يا "وودي". ‫‏يتواجد في الصيف فقط. 163 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 ‫‏عدنا للمهمة. 164 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 ‫‏ماذا عن الألعاب؟ 165 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 ‫‏أحب الألعاب. 166 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 ‫‏ألعاب البرية. وليست لطيفة. 167 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 ‫‏تقليد ممل نتعرض فيه كل صيف للهزيمة ‫‏من المعسكر الآخر. 168 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 ‫‏أي معسكر آخر؟ 169 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 ‫‏انتظر. "وودي"، لا يمكنك ذلك! ليست مقاعدنا! 170 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 ‫‏"معسكر (هوو رعد)" 171 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 ‫‏هل استمتعت بتعثرك يا "ماغي"؟ 172 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 ‫‏أجل يا "جينا"! واحترقت بشكل رائع. 173 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 ‫‏لأنها تعثرت بالفعل. 174 00:10:54,916 --> 00:10:57,166 ‫‏لم كان الاحتراق رائعًا؟ 175 00:10:57,166 --> 00:10:59,666 ‫‏قول ما حدث لا يجعل الأمر مضحكًا. 176 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 ‫‏أقدم لك المعسكر الآخر، معسكر "هوو رعد". 177 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 ‫‏"هوو رعد"! 178 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 ‫‏دعيني أخمن. هو الرجل الشرير. 179 00:11:18,041 --> 00:11:20,166 ‫‏هل نسينا من نكون يا "هوو رعد"؟ 180 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 ‫‏اهتفوا في صوت واحد يا أعضاء "هوو رعد" ‫‏لكي يعرفنا الجميع. 181 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 ‫‏"هوو رعد"! 182 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 ‫‏والآن يعرفون. 183 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 ‫‏سأحتفظ بهذه. 184 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 ‫‏ماذا يحدث هنا؟ 185 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 ‫‏إنها ابنة عمي المفضلة. 186 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 ‫‏حقًا يا "زين"؟ سلك للتعثر؟ 187 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 ‫‏أجل، هذا صحيح يا "أنجي". 188 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 ‫‏"ماغي" وطائرها الأليف تعديا على جانبنا. 189 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 ‫‏حيون أليف؟ يا لك من... 190 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 ‫‏لست السبب في تقسيم أجدادنا لهذه الأرض. 191 00:11:53,708 --> 00:11:54,916 ‫‏أنا أتبع القواعد فقط. 192 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 ‫‏هذا لا يعني أن يتصرف فريقك بحماقة. 193 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 ‫‏حماقة؟ 194 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 ‫‏ما فعلته "جينا" كان تصرفًا شجاعًا، 195 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 ‫‏بحمايتها لمعسكرنا من المتطفلين. 196 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 ‫‏هذه واحدة من المهارات الكثيرة ‫‏التي نعلّمها في "هوو رعد". 197 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 ‫‏بدأنا. 198 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 ‫‏معسكري يعد الأطفال ليكونوا الأفضل، 199 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 ‫‏كما يجب أن يكون المعسكر الحقيقي. 200 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 ‫‏"هوو رعد"! 201 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 ‫‏لا أملّ من ذلك أبدًا. 202 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 ‫‏يمكننا الهتاف معًا أيضًا! 203 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 ‫‏أليس كذلك يا رفاق؟ 204 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 ‫‏هل سنرحل؟ حسنًا. 205 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 ‫‏بدأ المعسكر رسميًا. 206 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 ‫‏"سجن الولاية" 207 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 ‫‏يا للهول. حضر المفتش مبكرًا. 208 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 ‫‏أهو مهرج؟ 209 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 ‫‏هل سيخرج 20 شخصًا عند فتح الأبواب؟ 210 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 ‫‏"المتنزهات والتسالي" 211 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 ‫‏انتظروا. 212 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 ‫‏هذا أفضل كثيرًا. 213 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 ‫‏أهذا أفضل كثيرًا؟ 214 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 ‫‏كما كنت أقول يا سيدة "أنجي"، 215 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 ‫‏كيف تسير الأمور هنا في معسكر ‫‏"عا هو" منذ آخر تفتيش؟ 216 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 ‫‏أحاول تشكيل العقول الصغيرة يا "والي". 217 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 ‫‏لا يوجد عفن مثل المرة السابقة بالطبع. 218 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 ‫‏سيكون ذلك انتهاكًا آخر. 219 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 ‫‏إنها مزحة مخالفات. 220 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 ‫‏انتظر لحظة. 221 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 ‫‏لم تكن مزحة. 222 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 ‫‏هذه مزحة. 223 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 ‫‏سجل المخالفات! 224 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 ‫‏إنه مجرد طائر شارد. سأبعده على الفور. 225 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 ‫‏كما يتضح، إنها تعني أنني وسيم. 226 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 ‫‏أنا معجب بك يا سيدة "أنجي"، 227 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 ‫‏ولكن كما نقول في مجالنا، معسكرك غير ناجح. 228 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 ‫‏لا أريدك أن تخسري رخصتك، 229 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 ‫‏لذا أتواجد هنا للتأكد من حصولك على فرصة ‫‏لإصلاح كل شيء وفقًا للقواعد. 230 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 ‫‏تذكري، من دون قواعد، نكون مجرد حيوانات. 231 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 ‫‏ربما أستحم سريعًا داخل صنبور المياه. 232 00:14:18,958 --> 00:14:21,166 ‫‏"وودي"، لا يمكنك إزعاج المفتش. 233 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 ‫‏يمكن أن يسبب المتاعب لأمي ومعسكرنا. 234 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 ‫‏حسنًا. لن أزعج الفظ. 235 00:14:25,958 --> 00:14:28,625 ‫‏ولكن ليس "زين". سوف أقوم... 236 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 ‫‏لا يوجد ما يمكنك عمله حياله. 237 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 ‫‏هذا الصراع قائم منذ أجيال. 238 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 ‫‏"الكوخ" 239 00:14:36,458 --> 00:14:41,041 ‫‏"عا هو" و"هوو رعد" ربما يكونان منقسمين ‫‏ولكننا نتشارك في قريب مهم جدًا. 240 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 ‫‏أقدم لك جدي الأكبر "أوبادايا مالارد". 241 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 ‫‏إنه... متخشب جدًا. 242 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 ‫‏كان منقبًا. حضر هنا وقت البحث عن الذهب ‫‏ليجد ثروته. 243 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 ‫‏الذهب؟ أحب الذهب. 244 00:14:56,583 --> 00:14:58,000 ‫‏كان "أوبادايا" يحبه أيضًا. 245 00:14:58,000 --> 00:15:00,958 ‫‏ويُقال إنه أصبح ثريًا جدًا. 246 00:15:00,958 --> 00:15:04,166 ‫{\an8}‏لذا اشترى أرضًا وأسماها "معسكر (أوبادايا)". 247 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 ‫‏مكان يمكن أن تعيش فيه عائلته كلها وتزدهر. 248 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 ‫‏ولكن بحلول وقت انضمام ابناه له، 249 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 ‫‏مات، ولم يجدا باقي الذهب. 250 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 ‫‏من المؤسف أن استرجاع الذكريات ‫‏لم يكن بالألوان. 251 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 ‫‏- هذه القصة يمكن أن تصبح مشوقة جدًا. ‫‏- كانت مشوقة. 252 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 ‫‏لأن ابنيه اختلفا على كل شيء. 253 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 ‫‏ماذا عن اللحى الغبية؟ كلاهما أحبا ‫‏اللحى الغبية، أليس كذلك؟ 254 00:15:24,791 --> 00:15:26,916 ‫‏تشاجرا بشأن ما يمكن عمله في الأرض. 255 00:15:26,916 --> 00:15:29,166 ‫‏أحدهما كان جنديًا والآخر كان فنانًا. 256 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 ‫‏لذا قسما الخريطة إلى معسكرين، حرفيًا. 257 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 ‫‏"عا هو" و"هوو رعد" ‫‏أصبحا متنافسين من وقتها. 258 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 ‫‏لهذا بدآ ألعاب البرية. 259 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 ‫‏ولكنها جعلت الأمور أسوأ، 260 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 ‫‏لأن فريق "هوو رعد" يفوز دائمًا. 261 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 ‫‏وما زال كذلك. 262 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 ‫‏ما زلنا نمارس الألعاب فقط بسبب ‫‏اعتقاد أمي أنها تحاول بناء الشخصية. 263 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 ‫‏هذا هراء. 264 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 ‫‏امنحوني خمس دقائق بمفردي مع فريق "هوو رعد" 265 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 ‫‏وسيغيرون أسلوبهم. 266 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 ‫‏ارفعوا أيديكم! 267 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 ‫‏ماذا عن رغبتك في تعلم روح الفريق؟ 268 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 ‫‏وهذا مسدس شعلة. 269 00:16:03,541 --> 00:16:05,166 ‫‏كان للطوارىء فقط. 270 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 ‫‏لو كنت في مأزق، سيرسل إشارة إلى فريقك. 271 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 ‫‏ممل! 272 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 ‫‏- وفيم كان يُستخدم هذا الشيء القديم؟ ‫‏- "وودي"، هذه... 273 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 ‫‏حقيقية. 274 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 ‫{\an8}‏"نداء الطيور النادرة" 275 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 ‫‏أنا قادم! 276 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 ‫‏انتبهوا! 277 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 ‫‏ماذا حدث؟ 278 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 ‫‏إنه هجوم المسحوق الجاف. 279 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 ‫‏رائع! 280 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 ‫‏- هل أنتم بخير؟ ‫‏- كلا. أوشكت على تحطيم رقمي القياسي. 281 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 ‫‏أي دم؟ جروح مفتوحة؟ 282 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 ‫‏لا أعرف. سأسأل أحد الطيور الأخرى. 283 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 ‫‏هذا نقار خشب مطوي ذو عرف أحمر تام البلوغ. 284 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 ‫‏إنه بديع. 285 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 ‫‏هذا رائع. أجل. 286 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 ‫‏حسنًا. 287 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 ‫‏- هذه "جيه جيه". ‫‏- أسطورة ألعاب. 288 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 ‫‏إنها تصمم ألعاب الفيديو. 289 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 ‫‏مثل التي دمرتها. 290 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 ‫‏"غاس" هو خبير الأعمال اليدوية. 291 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 ‫‏أحب السرعة والانفجارات. 292 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 ‫‏"أورسون" حاسوب بشري. 293 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 ‫‏كل شيء رياضيات. 294 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 ‫‏"روز" كاتبة. 295 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 ‫‏ولكن لم يجرؤ أحد على قراءة ما تكتبه. 296 00:17:24,333 --> 00:17:25,875 ‫‏هذا كان هدفي. 297 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 ‫‏"مذكرات الموتى الأحياء" 298 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 ‫‏أيمكن أن نعود إلى الجزء الخاص بالسرعة ‫‏وتفجير الأشياء؟ 299 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 ‫‏وأنا "مايكي"، خبير الطبيعة هنا. 300 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 ‫‏- خاصة الـ"أورنيثولوجي". ‫‏- مقزز! 301 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 ‫‏- إنه علم دراسة الطيور. ‫‏- كنت أعرف هذا. 302 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 ‫‏يا رفاق، هذا "وودي". 303 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 ‫‏هذا رائع يا "ماغي". ‫‏لا أصدق أن أمك سمحت لك بالاحتفاظ به. 304 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 ‫‏ما هذا الثقب في الجدار؟ 305 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 ‫‏مخالفة أخرى. 306 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 ‫‏هذا لأنها لم تسمح بذلك. 307 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 ‫‏"قاعة الطعام" 308 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 ‫‏"شيلبي"، هل وصلتك رسالتي النصية ‫‏عن شطيرة الدجاج؟ 309 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 ‫‏لأنني أريد شطيرة دجاج. 310 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 ‫‏من تكون؟ 311 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 ‫‏أنا الطاهي الجديد. 312 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 ‫‏لديّ طاه بالفعل. 313 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 ‫‏ليس بعد الآن. 314 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 ‫‏هذا غريب. أيجب أن أقلق ‫‏لأن الطاهي القديم مفقود؟ 315 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 ‫‏أتعتبر الفوز برحلة مدفوعة التكاليف إلى ‫‏"بالم سبرينغز" نوعًا من الفقد؟ 316 00:18:32,708 --> 00:18:35,041 ‫‏ماذا؟ كلا. إنها مثل الجائزة الكبرى. 317 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 ‫‏هذا ما فاز به. 318 00:18:36,916 --> 00:18:39,333 ‫‏آسف، أنا مجرد طاه مؤقت. 319 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 ‫‏تخيلت أن شخصًا ما اتصل بك. 320 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 ‫‏كنت سأعرف لو حدث ذلك. 321 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 ‫‏"زين مالارد"، 322 00:18:44,083 --> 00:18:45,458 ‫‏قائد معسكر "هوو رعد". 323 00:18:45,458 --> 00:18:49,041 ‫‏"(باز) الصقر"، متعدد المواهب ورائد أعمال، 324 00:18:49,041 --> 00:18:50,166 ‫‏ولحسن حظك، 325 00:18:50,166 --> 00:18:54,166 ‫‏شخص ربما يحتاج أو لا يحتاج مكانًا ‫‏للاختباء هذا الصيف. 326 00:18:57,583 --> 00:18:59,166 ‫‏"باز"، لنختبر براعتك. 327 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 ‫‏انتهى صيامي منذ 40 دقيقة. يجب أن أتناول ‫‏الطعام وإلا سيفوت الوقت. 328 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 ‫‏أتتبع حمية "كيتو"؟ لا تخبرني. 329 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 ‫‏الكثير من جبن الـ"شيدر". 330 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 ‫‏فزت بألعاب البرية مرات كثيرة. 331 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 ‫‏وكلها ضد معسكر "عا هو". 332 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 ‫‏يتضح أن معسكرك يجهز الأطفال ‫‏ليكونوا الأفضل، 333 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 ‫‏مثلما يُفترض أن يكون المعسكر الحقيقي. 334 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 ‫‏هذا ما أقوله دائمًا بالضبط. 335 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 ‫‏ولكن يجب أن أقول، كيف يمكن أن تكون الأفضل ‫‏بينما تتشارك الأرض مع الباقين؟ 336 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 ‫‏ماذا تقصد؟ 337 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 ‫‏- يبدو لي أن معسكر "إيمي"... ‫‏- "أنجي". 338 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 ‫‏معسكر "أنجي" يعيق "هوو رعد" عن التطور. 339 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 ‫‏تخيل بشكل افتراضي بالطبع، "آبي"... 340 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 ‫‏"أنجي". 341 00:19:47,083 --> 00:19:51,291 ‫‏لو اضطرت "أنجي" لإغلاق معسكرها. 342 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 ‫‏يمكن أن تشتري أرضها ليُصبح "هوو رعد" أكبر، 343 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 ‫‏وهذا يعني أنجح. 344 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 ‫‏لا أقصد التطفل. أنا... 345 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 ‫‏إنها مجرد أفكار. 346 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 ‫‏لا تعتذر أبدًا يا "باز". ‫‏إنها علامة على الضعف. 347 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 ‫‏ولكن ربما تكون محقًا. 348 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 ‫‏"أنجي" بالكاد تحافظ على "عا هو". 349 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 ‫‏حصولي عليه سيكون معروفًا لها على الأرجح. 350 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 ‫‏ولكنها تُحب ذلك المكان. 351 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 ‫‏يجب أن تحدث كارثة لكي تغلقه. 352 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 ‫‏حديث رائع يا "باز"، ولكن عليّ الرحيل. 353 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 ‫‏لديّ جلسة تخطيط لألعاب البرية في السابعة. 354 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 ‫‏يجب أن أضع خطة متقنة. 355 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 ‫‏أنا أيضًا. 356 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 ‫‏أيجب أن تعطينا حقًا كل هذه المخالفات ‫‏الجديدة يا "والي"؟ 357 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 ‫‏هذه الإصلاحات ستحتاج الوقت والنقود. 358 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 ‫‏ماذا تريدين أن أفعل؟ 359 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 ‫‏عدم التركيز على أي مخالفات؟ 360 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 ‫‏أجل. سأحب ذلك. 361 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 ‫‏أتعامل مع قسم المفتشين بجدية. 362 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 ‫‏يا للهول! 363 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 ‫‏لقد غسلت السيارة للتو! 364 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 ‫‏يجب أن تسيطري على نقار الخشب! 365 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 ‫‏لا أصدق! في الداخل أيضًا؟ 366 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 ‫‏هذا أنا. دخلت "هوو رعد". 367 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 ‫‏ناقشنا هذا. 368 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 ‫‏نحتاج جانبي الأرض لأنفسنا 369 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 ‫‏لنحفر للحصول على الغنيمة دون تدخلات. 370 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 ‫‏سنبدأ بإبعاد فريق "عا هو" عن الصورة. 371 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 ‫‏سيكون ذلك سهلًا جدًا. 372 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 ‫‏ثم سنتولى أمر "زين". 373 00:21:28,375 --> 00:21:30,333 ‫‏هل أنا متأكد أن أسطورة "أوبادايا" حقيقية 374 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 ‫‏وذهبه مدفون تحت أحد المعسكرين؟ 375 00:21:32,833 --> 00:21:36,541 ‫‏لو لم تثق في زميلك في زنزانة السجن ‫‏عندما يعطيك خريطة مسروقة، 376 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 ‫‏فيمن يمكن أن تثق؟ 377 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 ‫‏اهدأ. إنها خطة محكمة. 378 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 ‫‏أجل، محكمة أكثر من المرة السابقة! 379 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 ‫‏أين يمكن أن يكون ذلك الذهب؟ 380 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 ‫‏"باز"؟ صديقي؟ أيمكنك الخروج هنا ‫‏للحظات أرجوك؟ 381 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 382 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 ‫{\an8}‏لم يقول هذا الرجل إن هناك طلبية باسمك؟ 383 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 ‫‏نسيت أن أخبرك. 384 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 ‫‏سمحت لنفسي بطلب بعض أنواع الطعام ‫‏الجديدة لـ"هوو رعد". 385 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 ‫‏طعام صحي أكثر. 386 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 ‫‏- لا يبدو ذلك صحيحًا. ‫‏- أعتقد ذلك. 387 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 ‫‏تعني برنامجًا لتوصيل الطعام الطازج. 388 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 ‫‏هذه مبادرة جيدة يا "باز". 389 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 ‫‏كوني المدير، أوافق. أعطني. 390 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 ‫‏"(بي أوه إس)..." 391 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 ‫‏"(إس)". 392 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 ‫‏تفضل. 393 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 ‫‏هل أنت بخير؟ 394 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 ‫‏ماذا يحدث؟ 395 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 ‫‏أحيانًا يعطي الناس النفحات للرجال الذين ‫‏يقومون بالحيل السحرية لهم. 396 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 ‫‏بالتأكيد تحب حدوث ذلك. 397 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 ‫‏أجل. 398 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 ‫‏"باز"، أتشوق لرؤية ما ستفعله بكل هذا. 399 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 ‫‏أنا أيضًا. 400 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 ‫{\an8}‏"(عا هو)، كوخ 6" 401 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 ‫‏"ماغي"... يجب أن تقضي وقتًا أكبر معنا ‫‏في غرفة الترفيه. 402 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 ‫‏- ظننت أنك نائمة. ‫‏- لو كنت كذلك، ستكون عيناي مفتوحتين. 403 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 ‫‏إنها آلية دفاع لكيلا أُدفن حية. 404 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 ‫‏أين نقار الخشب؟ أعرف أنه هنا. 405 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 ‫‏عجبًا! ألا يمكن لطائر الاستعداد للنوم ‫‏في سلام وهدوء؟ 406 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 ‫‏سلام وهدوء؟ 407 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 ‫‏كل ما فعلته منذ حضورك هنا هو إثارة الفوضى. 408 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 ‫‏أهذه فرشاة أسناني؟ 409 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 ‫‏أرجوك يا أمي، لا يمكننا إخراج ‫‏"وودي" في البرد. 410 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 ‫‏نحن في الصيف. 411 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 ‫‏وربما يكون صيفنا الأخير، بفضل "وودي". 412 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 ‫‏ذلك الغبي! ماذا قلت؟ 413 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 ‫‏منحني "والي" 24 ساعة لإصلاح كل شيء، 414 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 ‫‏بما في ذلك غرفة الترفيه المدمرة حديثًا، 415 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 ‫‏قبل تفتيشه الأخير. 416 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 ‫‏اسمعي يا "أنجي"، معسكرك سينقذني من ‫‏أن أصبح نقار خشب من دون غابة. 417 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 ‫‏أحتاج إلى إحدى شارات الفريق وسأرحل. 418 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 ‫‏ما رأيك؟ 419 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 ‫‏- أتريد شارة فريق؟ ‫‏- ناقشنا ذلك بالفعل. 420 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 ‫‏حسنًا. 421 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 ‫‏يجب أن تستحقها. 422 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 ‫‏وهذا يسري عليكم جميعًا. 423 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 ‫‏أم نسيتم ما يميز "عا هو"؟ 424 00:24:45,833 --> 00:24:49,625 ‫‏"وودي" يمكن أن ينقر أي شيء. يمكن أن يساعد ‫‏في الإصلاحات. كلنا يمكن أن نساعد. 425 00:24:50,083 --> 00:24:52,666 ‫‏أشكرك يا "ماغي". 426 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 ‫‏ذلك الطائر لن يقترب من أي مبنى مجددًا. 427 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 ‫‏لديّ فكرة أفضل، ستبقينه بعيدًا عن المشاكل. 428 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 ‫‏بداية من الغد، كلكم ستتدربون ‫‏على ألعاب البرية. 429 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 ‫‏ويمكن أن يساعدنا "وودي". 430 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 ‫‏أعرف سبب تواجدكم في غرفة الترفيه ‫‏وليس في الملعب. 431 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 ‫‏سئمتم من هزيمة فريق "هوو رعد" لكم 432 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 ‫‏ولا تعتقدون أن أمامكم فرصة. 433 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 ‫‏ولكن لا يمكنكم الاختباء من المتنمرين ‫‏في هذا العالم طوال حياتكم. 434 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 ‫‏لو عملتم معًا... 435 00:25:36,000 --> 00:25:37,666 ‫‏لن تتخيلوا ما يمكن أن يحدث. 436 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 ‫‏ربما تجدون شيئًا داخلكم ‫‏لم تتخيلوا أنه موجود. 437 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 ‫‏لو كنت سأحصل على شارة، سنفعل ذلك. 438 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 ‫‏ما مدى صعوبة هذا التدريب؟ 439 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 ‫{\an8}‏"مضمار الحواجز" 440 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 ‫‏- آسفة. ‫‏- هذا صعب جدًا. 441 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 ‫‏ألم يتحرك أحد من قبل في هذا المعسكر؟ 442 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 ‫‏حاولت. 443 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 ‫‏سأكتفي بالألعاب الافتراضية. ‫‏إنها أقل خطورة. 444 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 ‫‏لا يمكنك الاستسلام. 445 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 ‫‏قطعنا وعودًا. كانت الشارات حافزًا. 446 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 ‫‏وسنتدرب بقوة. 447 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 ‫‏لأننا سنشعر بالحرج لو شاهدنا أحد. 448 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 ‫‏"ولكن (إيمي) تحب ذلك المكان. 449 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 ‫‏يجب أن تحدث كارثة لكي تغلقه." 450 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 ‫‏"زين"، لديّ صناديق مليئة بالكوارث. 451 00:26:44,875 --> 00:26:47,416 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 452 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 ‫‏نمل النار البرازيلي المستورد. 453 00:26:51,375 --> 00:26:52,750 ‫‏ممنوع في كل بلد... 454 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 ‫‏عدا "البرازيل". 455 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 ‫‏إنه مفيد لتدمير الأكواخ الخشبية 456 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 ‫‏وإصابة الأطفال بالحساسية. 457 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 ‫‏حسنًا. وجدت الحل. 458 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 ‫‏السر لاجتياز مضمار الحواجز ‫‏هو بالتأكيد التخلص من الحواجز 459 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 ‫‏قبل أن تصلوا حتى للحواجز. 460 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 ‫‏وداعًا أيتها الأكواخ. 461 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 ‫‏وداعًا يا "عا هو". 462 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 ‫‏حاجز. 463 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 ‫‏تبقى فقط 40 حاجزًا. 464 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 ‫‏من معي؟ 465 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 ‫‏كلا. لا يمكنني عمل ذلك. كلكم تعرفون ‫‏أنني أخاف من الارتفاعات. 466 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 ‫‏محب للطيور يخاف من الارتفاعات؟ 467 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 ‫‏الآن أعرف سبب عدم تفوق هذا المعسكر. 468 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 ‫‏لا يهم. سأفكر في شيء مضحك أكثر. 469 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 ‫{\an8}‏"معدات رياضية" 470 00:27:54,208 --> 00:27:55,125 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 471 00:27:55,125 --> 00:27:57,916 ‫{\an8}‏مغناطيس "نيوديميوم" الفتاك، 472 00:27:57,916 --> 00:28:00,291 ‫‏المحظور بسبب قوته الخارقة، 473 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 ‫‏يجب أن ينزع الأساس المعدني ‫‏من تحت قاعة طعام "عا هو". 474 00:28:04,750 --> 00:28:07,541 ‫‏لنر إلى متى سيصمد معسكر "عا هو" 475 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 ‫‏من دون مكان للأكل. 476 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 ‫‏حسنًا يا "مايكي"، سأساعدك لاجتياز ‫‏هذا الجدار. 477 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 ‫‏تحتاج فقط إلى دفعة بسيطة من المؤخرة. 478 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 ‫‏- "مايكي"، هل أنت بخير؟ ‫‏- لقد اجتزته الآن، صحيح؟ 479 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 ‫‏إنها تلك الضحكة مجددًا. 480 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 ‫‏أهذا نقار خشب؟ 481 00:29:05,458 --> 00:29:06,625 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- سأساعدك. 482 00:29:06,625 --> 00:29:08,208 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- هل أنت بخير؟ 483 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 ‫‏هكذا نتدرب على سباق في البحيرة. 484 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 ‫‏هل أحضر أحدكم الطعم؟ 485 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 ‫‏أخبرنا مجددًا لم يوجد ستة أشخاص في قارب ‫‏يتحمل ثلاثة أشخاص؟ 486 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 ‫‏كونك بارعًا في الرياضيات يا "أورسون" ‫‏لا يعني أنني كذلك. 487 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 ‫‏ولم لا نفعل هذا في المياه؟ 488 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 ‫‏السلامة أولًا يا "غاس". 489 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 ‫‏يوجد ستة أشخاص في قارب يتحمل ثلاثة أشخاص. 490 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 ‫‏الآن جدفوا في هدوء! 491 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 ‫‏لا أريد أن يهرب السمك. 492 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 ‫‏"نفايات بيولوجية، مياه صرف صحي غير معالجة" 493 00:29:42,041 --> 00:29:46,833 ‫‏سأقوم بتوصيل طرف جهاز تفريغ الصرف ‫‏الصحي غير القانوني. 494 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 ‫‏وهذه المضخة القوية ستفعل الباقي. 495 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 ‫‏حاولوا المحافظة على الطفو على بحيرة ‫‏نتنة يا فريق "عا هو". 496 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 ‫‏حذاء؟ يبدو أنني يجب أن أرمي صنارتي ‫‏إلى مكان أبعد، أليس كذلك؟ 497 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 ‫‏اصطدت شيئًا! 498 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 ‫‏إنها كبيرة جدًا. 499 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 ‫‏"تشغيل، إيقاف، عكس" 500 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 ‫‏هذا مقزز! 501 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 ‫‏الوداع يا غدائي الثاني. بالكاد تناولتك. 502 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 ‫‏نقار الخشب الخبيث مجددًا! 503 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 ‫‏لا يهم. 504 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 ‫‏إنها سمكة قبيحة. 505 00:30:45,833 --> 00:30:46,916 ‫‏"معسكر (عا هو)" 506 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 ‫‏- ما هذا بالضبط؟ ‫‏- إنه حصننا يا "وودي". 507 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 ‫‏"إمساك العلم" هي اللعبة الوحيدة التي ‫‏يحبها فريق "عا هو" بالفعل. 508 00:30:54,125 --> 00:30:57,041 ‫‏أمي لا يمكنها تحمل وسائل الراحة ‫‏الموجودة بمعسكر "هوو رعد"، 509 00:30:57,041 --> 00:30:58,458 ‫‏لذا يجب أن نكون مبتكرين. 510 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 ‫‏لا نمسك أبدًا بعلم "هوو رعد"، ‫‏ولكننا نستمتع دائمًا بحماية حصننا. 511 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 ‫‏أستخدم الحسابات الدقيقة 512 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 ‫‏لتحويل معدات المعسكر العادية ‫‏إلى حواجز منيعة. 513 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 ‫‏أعيد تصميم الحواجز لتشكيل متاهة لإرباك ‫‏فريق "هوو رعد" لكيلا يجد علمنا. 514 00:31:15,958 --> 00:31:19,000 ‫‏أول قاعدة لتصميم الألعاب، ‫‏خلق عالم مليء بالأعماق، 515 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 ‫‏حيث لا تكون الأشياء دائمًا كما تبدو. 516 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 ‫‏أنا... 517 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 ‫‏أضبط الأجواء. 518 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 ‫‏عظمة فخذ هنا، وعظمة ساق هناك... 519 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 ‫‏ابتكرت أعشاش مراقبة للاختباء بين الأشجار... 520 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 ‫‏والتي تركت الآخرين يثبتونها. 521 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 ‫‏وأخيرًا، في حال اجتاز أي أحد من أعضاء ‫‏"هوو رعد" كل ذلك، 522 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 ‫‏صممت بعض المفاجآت لهم. 523 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 ‫‏لا شيء خطير بالطبع، ولكنها سترعبهم. 524 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 ‫‏انفجار! 525 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 ‫‏"غاس"، أقنعتني من وقت الانفجار. 526 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 ‫‏لستم ميؤوسًا منكم كما تبدون. 527 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 ‫‏وماذا تفعلين هنا يا "ماغي"؟ 528 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 ‫‏أنا؟ 529 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 ‫‏أساعد كلما استطعت. 530 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 ‫‏أصبح المكان جديدًا. 531 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 ‫‏كُف عن الصياح. 532 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 ‫‏من الصعب تدمير معسكرهم ‫‏بينما أتعرض إلى المشاكل! 533 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 ‫‏لديهم نقار خشب مجنون وكلما رأيته ‫‏حدثت كارثة. 534 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 ‫‏الكوارث تتبعه في كل مكان. 535 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 ‫‏بالتأكيد يمكن أن أستخدم جبيرة لذراعي. 536 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 ‫‏أعتقد أنه مكسور. 537 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 ‫‏هل أستخدم جنون نقار الخشب وأستغل ذلك ضده 538 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 ‫‏لكي يُحدث كل الدمار؟ 539 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 ‫‏فكرة مثيرة، أوشكت على اقتراحها. 540 00:32:54,083 --> 00:32:56,541 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 541 00:32:56,541 --> 00:32:58,250 ‫‏انتهيت. 542 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 ‫‏مديرك العدواني جدًا وقّع عليها بالفعل. 543 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 ‫‏ولكن... 544 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 ‫‏لا بُد وأن أمك فخورة بك. 545 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 ‫‏أشكرك لكونك عضوًا في مكافآت ولاء ‫‏"ليتل جيم". 546 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 ‫‏سأُلقي نظرة على هذه الأسلحة الجديدة قريبًا. 547 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 ‫‏ولكن حاليًا، ذلك الطائر هو السلاح ‫‏الوحيد الذي أحتاجه. 548 00:33:33,500 --> 00:33:34,625 ‫‏"إصلاحات" 549 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 ‫‏كان ذلك مرهقًا. ‫‏أي واحد منكم سيحملني إلى العشاء؟ 550 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 ‫‏يا صديقي. 551 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 ‫‏لديّ شيء من أجلك. 552 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 ‫‏الأمر مريب. 553 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 ‫‏سأقابلكم في قاعة الطعام. ‫‏لا تلمسوا الطعام حتى أصل. 554 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 ‫‏"وودي"... 555 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 ‫‏أحتاج فقط لاستخدام حمام الطيور. 556 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 ‫‏لم يعد بإمكاني التحمل. 557 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 ‫‏حضرت أخيرًا. 558 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 ‫‏هل أعرفك؟ 559 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 ‫‏وجهي مألوف فقط. 560 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 ‫‏أنا هنا لإصلاح هذه الغرفة وأحتاج المساعدة. 561 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 ‫‏آسف. 562 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 ‫‏لا أفضل العمل... 563 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 ‫‏انتظر لحظة. 564 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 ‫‏أُصلحت هذه الغرفة بالفعل. 565 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 ‫‏أمتأكد من ذلك؟ 566 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 ‫‏أمتأكد أن غرفة الترفيه ليست مدمرة؟ 567 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 ‫‏انتظر! أي عامل إصلاح أنت؟ 568 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 ‫‏النوع الذي يعرف عندما يكون هناك شيء ‫‏غير مستقر. 569 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 ‫‏يا لك... 570 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 ‫‏أنت ذلك الصقر المزعج الذي رأيته ‫‏يتسكع جانب البحيرة. 571 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 ‫‏اسمي "باز". 572 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 ‫‏"(باز) الصقر"؟ 573 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 ‫‏ويعتقد الناس أن اسمي غير مبتكر. 574 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 ‫‏الجولة التالية، القفز بالزانة! 575 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 ‫‏بئسًا! فوضى أخرى. 576 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 ‫‏أترغب في المزيد؟ 577 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 ‫‏حان وقت استخدام المطرقة! 578 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 ‫‏يا للهول! 579 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 ‫‏بعدها ستقفز على ذلك المنشار الدوار المشحون 580 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 ‫‏الذي تركته هناك. 581 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 ‫‏منشار دوار؟ 582 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 ‫‏تحتاج إلى مزحة أفضل. 583 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 ‫‏لا تتصرف بجنون. 584 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 ‫‏سأريك الجنون! 585 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 ‫‏- إنه يقترب! ‫‏- نلت منك! 586 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 ‫‏لم أنل منك. 587 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 ‫‏عُد أيها الصقر. 588 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 ‫‏بدأت للتو. 589 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 ‫‏كلا يا "وودي". انتهيت. 590 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 ‫‏لا يوجد مخالفة كبيرة بالقدر الكافي 591 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 ‫‏لاستيعاب الرعب الذي أشهده بالنابين. 592 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 ‫‏- "وودي"؟ ‫‏- لُفقت التهمة لي. 593 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 ‫‏أيبدو هذا كشيء يمكن أن أفعله؟ 594 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 ‫‏أجل. 595 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 ‫‏"والي"، أرجوك. أحتاج فقط المزيد من الوقت. 596 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 ‫‏أنا آسف يا سيدة "أنجي"، ولكن انتهى وقتك. 597 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 ‫‏لا أمتلك خيارًا سوى إغلاق هذا المعسكر. 598 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 ‫‏معذرة. تحركوا أرجوكم. 599 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 ‫‏سأمر. 600 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 ‫‏كان بيننا اتفاق. 601 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 ‫‏هذه مهزلة! مأساة! وشيء ثالث! 602 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 ‫‏أيمكن أن تبتعد؟ 603 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 ‫‏"أوبادايا" أعطانا هذه الأرض يا "والي". 604 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 ‫‏هذا المعسكر إرثه. 605 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 ‫‏هذا المعسكر عار! 606 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 ‫‏"أوبادايا" أعطى "هوو رعد" أرضهم أيضًا، 607 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 ‫‏ولم يحصلوا على مخالفة واحدة. 608 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 ‫‏يا للهول. "أنجي"، سمعنا الجلبة. 609 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 ‫‏ماذا حدث؟ 610 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 ‫‏ذلك الصقر هو السبب. 611 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 ‫‏هو سبب إغلاق "والي" لمعسكر "عا هو". 612 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 ‫‏أنت تجرحني بهذه الاتهامات. 613 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 ‫‏"باز" الطاهي الجديد. ‫‏يستحيل أن يكون له علاقة بهذا. 614 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 ‫‏بدلًا من اتهام طاقمي، ربما حان وقت الاعتراف 615 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 ‫‏أن "عا هو" ليس جيدًا بالقدر الكافي ‫‏ليكون معسكرًا حتى. 616 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 ‫‏شباب معسكري مؤهلون ليكونوا أي شيء ‫‏يريدونه يا "زين". 617 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 ‫‏لو خذلهم أي أحد، فهو أنا. 618 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 ‫‏كيف؟ 619 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 ‫‏إذًا أصبح الأمر رسميًا. 620 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 ‫‏معسكر "عا هو" أصبح الآن... 621 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 ‫‏ليس بهذه السرعة. 622 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 ‫‏"وودي"؟ كل ما قلته كان، "ليس بهذه السرعة." 623 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 ‫‏هذا صحيح. 624 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 ‫‏ليس بهذه السرعة. 625 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 ‫‏يجب أن نفوز بالأمر برمته. 626 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 ‫‏أي أمر؟ 627 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 ‫‏ألعاب البرية. 628 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 ‫‏الألعاب الأسطورية لأجدادنا، 629 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 ‫‏عندما قام "دينيس" بمواجهة "جالوت". 630 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 ‫‏"دينيس"؟ 631 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 ‫‏عندما انتصر الضعفاء. 632 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 ‫‏عندما كان مصير المجرة بأكملها بين أيديهم. 633 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 ‫‏هذه المسابقة التاريخية هي المقياس الحقيقي ‫‏لتفوق المعسكرات. 634 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 ‫‏لذا يجب أن تحدد من الفائز. 635 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 ‫‏"وودي" محق. 636 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 ‫‏لو كان معسكر "هوو رعد" هو الأفضل، ‫‏ونحن هزمنا الأفضل، 637 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 ‫‏ألن يثبت ذلك أننا مؤهلون بالقدر الكافي ‫‏لنكون معسكرًا؟ 638 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 ‫‏ونستحق البقاء؟ 639 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 ‫‏الشابة الصغيرة محقة. 640 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 ‫‏ولكن للتأكد من عدم وجود أي مخالفات، 641 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 ‫‏يجب أن يكون هناك حكم محايد. 642 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 ‫‏حكم وسيم. 643 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 ‫‏حكم حكيم. 644 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 ‫‏حكم بشارب رائع. 645 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 ‫‏أنت. أنا أتحدث عنك. 646 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 ‫‏حسنًا. هذا سخف. ‫‏أمتأكدة أنك ترغبين في عمل ذلك يا "أنجي"؟ 647 00:39:07,375 --> 00:39:09,666 ‫‏كلانا نعرف أننا سنسحق معسكرك. 648 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 ‫‏إذًا لن تمانع الموافقة. 649 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 ‫‏أتشوق إلى الموافقة. 650 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 ‫‏أوافق. 651 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 ‫‏حُسم الأمر إذًا. 652 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 ‫‏ستقام ألعاب البرية كما هو مخطط. 653 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 ‫‏فرصة "عا هو" الأخيرة. 654 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 ‫‏سيكون هذا رائعًا. 655 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 ‫‏أليس كذلك يا رفاق؟ 656 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 ‫‏يا رفاق؟ 657 00:39:36,458 --> 00:39:39,083 ‫‏"(زين)، 1" 658 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 ‫‏- ماذا حدث هناك؟ ‫‏- إنها الشطائر التي تعدها. 659 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 ‫‏بدأت أعتقد أنها لا تتعلق بحمية ‫‏"كيتو" أو "باليو". 660 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 ‫‏قصدت في الكوخ. معسكر "عا هو" كان سيُغلق. 661 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 ‫‏تحدونا يا "باز". 662 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 ‫‏ولا ينسحب معسكر "هوو رعد" من التحدي أبدًا. 663 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 ‫‏اهدأ. 664 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 ‫‏هزيمة أخيرة لـ"عا هو" 665 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 ‫‏ولن يشكك أي أحد في تفوقنا مجددًا، اتفقنا؟ 666 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 ‫‏حسنًا. 667 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 ‫‏ما سبب العبوس؟ لسنا مضطرين لإغلاق المعسكر. 668 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 ‫‏لمدة بضعة أيام أخرى فقط. نؤجل فقط المحتوم. 669 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 ‫‏نتعرض إلى الإهانة في الوضع العادي، ‫‏كيف سيكون الوضع بينما نجازف بكل شيء؟ 670 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 ‫‏نهاية وحشية جدًا لقصتنا. 671 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 ‫‏والأمر يتعلق بالإبقاء على "عا هو" 672 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 ‫‏لكي تحصل على شارة الفريق الغبية، ‫‏أليس كذلك؟ 673 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 ‫‏سأرد على ذلك يا "غاس". 674 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 ‫‏أجل. 675 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 ‫‏على الأقل، كان الأمر يتعلق بذلك. 676 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 ‫‏ولكن الآن يوجد هدف نبيل جدًا على المحك. 677 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 ‫‏الانتقام. 678 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 ‫‏سنهزم هؤلاء المتنمرين! 679 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 ‫‏هذا غير مرجح. إحصائيًا، فرصتنا ‫‏في الفوز واحد مقابل 1،9 مليون. 680 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 ‫‏لا تزال فرصة. 681 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 ‫‏لو كانت هذه الطريقة الوحيدة ‫‏لإنقاذ "عا هو"، 682 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 ‫‏لأجل أمي، ولأجلنا كلنا، 683 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 ‫‏أوافق عليها. 684 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 ‫‏ولكن يجب أن نركز على كيفية النجاح. 685 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 ‫‏اتركوا ذلك لي. 686 00:41:30,875 --> 00:41:31,958 ‫‏"(هوو رعد)" 687 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 ‫‏"مستعدون للفوز 688 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 ‫‏فوز 689 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 ‫‏رائع!" 690 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 ‫‏هل نجح الأمر؟ هل نحن مستعدون؟ 691 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 ‫‏ركضت في المكان لمدة خمس دقائق بينما ‫‏تعزف على غيتار غير موجود. 692 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 ‫‏- على الرحب والسعة. ‫‏- تبدأ الألعاب غدًا. 693 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 ‫‏يجب أن ننام. 694 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 ‫‏هل السبب الأغنية التي اخترتها؟ ‫‏أيمتلك أي أحد مفتاح المطبخ؟ 695 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 ‫‏سنموت كلنا. 696 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو)، (هوو رعد)" 697 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 ‫‏مرحبًا بكما يا معسكر "عا هو" ‫‏ومعسكر "هوو رعد". 698 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 ‫‏مرحبًا بكما في ألعاب البرية رقم 117! 699 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 ‫‏هذا لأنك ارتديت سروالًا قصيرًا. 700 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 ‫‏كل جولة تُحسب بنقطة، 701 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 ‫‏والجولة الأخيرة، "أمسك العلم" ‫‏تُحسب بنقطتين. 702 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 ‫‏هذه لوحة النتائج، 703 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 ‫‏والفريق الذي سيحصل على أعلى نقاط سيفوز! 704 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 ‫‏نعرف لوحة النتائج. 705 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 ‫‏أنا أعرفها. أتمنى الفوز لأفضل معسكر. 706 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 ‫‏"هوو رعد"! 707 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 ‫‏حسنًا. 708 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 ‫‏لتبدأ الألعاب! 709 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 ‫‏"سباق القوارب" 710 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 ‫‏حاولوا ألا تغرقوا. 711 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 ‫‏انطلق يا "عا هو"! 712 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 ‫‏تتحركون في الاتجاه الخطأ! 713 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 ‫‏- أين نحن؟ ‫‏- التفوا! 714 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 ‫‏- إلى الخلف! ‫‏- إلى الخلف! 715 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 ‫‏ستنجحون! 716 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 ‫‏هيا. 717 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 ‫‏انطلق يا "هوو رعد"! 718 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 ‫‏هيا يا "جينا"! 719 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 ‫‏هيا! "هوو رعد"! 720 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 ‫‏"هوو رعد"! 721 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 ‫‏انتهى الأمر قبل أن يبدأ. 722 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 ‫‏أجل! 723 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 ‫‏وانتهى أكثر الآن بعد الفوز. 724 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 ‫‏"فوز" 725 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 ‫‏نقطة لـ"هوو رعد"! 726 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 ‫{\an8}‏"(عا هو) صفر، (هوو رعد) 1" 727 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 ‫‏"عربة اليد البشرية" 728 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 ‫‏- "هوو رعد"! ‫‏- ستنجحون! 729 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 ‫‏- "غاس"! ‫‏- هيا! 730 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 ‫‏- ستنجحون! ‫‏- حسنًا، هيا بنا! 731 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 ‫‏- "هوو رعد"! أحسنتم! ‫‏- "هوو رعد"! 732 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 ‫‏"هوو رعد"! 733 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 ‫‏أحسنتم! 734 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ‫‏رائع! 735 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 ‫‏"هوو رعد"! 736 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 ‫{\an8}‏نقطة أخرى لـ"هوو رعد"! 737 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 ‫‏"مصارعة الأذرع" 738 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 ‫‏ربما يؤلم هذا قليلًا. 739 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 ‫{\an8}‏أجل، تخمين صحيح. نقطة لـ"هوو رعد". 740 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 ‫‏فريق "عا هو" يُسحقون. 741 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 ‫‏الخطة تسير بالضبط وفقًا... 742 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 ‫‏للخطة. 743 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 ‫‏"مضمار الحواجز" 744 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 ‫‏"هوو رعد"! 745 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 ‫‏دقيقة و55 ثانية! 746 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 ‫‏هذا رقم قياسي وهي نينجا حقيقية. 747 00:45:35,541 --> 00:45:37,583 ‫‏بهذا المعدل، الفوز الوحيد الذي سنحصل عليه 748 00:45:37,583 --> 00:45:40,125 ‫‏هو التفكير في طرق مختلفة لقول "صفر"! 749 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 ‫‏"صفر". 750 00:45:44,083 --> 00:45:46,458 ‫‏واجه الأمر يا "وودي". لا نجيد هذه الأشياء. 751 00:45:46,458 --> 00:45:48,500 ‫‏أنا مجرد محبة لألعاب الفيديو، ألا تتذكر؟ 752 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 ‫‏هذه ليست لعبة فيديو. 753 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 ‫‏أعطيني هذه النظارة. 754 00:45:55,125 --> 00:45:58,000 ‫‏ربما يوجد غابة افتراضية ‫‏يمكن أن أنتقل إليها. 755 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 ‫‏هذا مضمار حواجز غبي يحتوي على كل... 756 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 ‫‏الحواجز. 757 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 ‫‏انتظروا. ربما يحاول "وودي" ‫‏إثبات وجهة نظره. 758 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 ‫‏بالتأكيد! 759 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 ‫‏"جيه جيه"، 760 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 ‫‏ماذا لو اعتبرت هذا المضمار لعبة فيديو؟ 761 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 ‫‏لا أحد يهزم أسطورة الألعاب فيها، ‫‏أليس كذلك؟ 762 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 ‫‏"طاقة" 763 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 ‫{\an8}‏"هدف" 764 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 ‫‏يا معسكر "عا ها". 765 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 ‫‏لنبدأ اللعب. 766 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 ‫‏رائع! لأن كلمة "عا ها" قافية ‫‏لكلمة "عا هو". 767 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 ‫‏أمستعد يا معسكر "عا هو"؟ 768 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 ‫‏مستعد، اللاعب الأول. 769 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 ‫‏"اللاعبة: (جيه جيه)، أسطورة الألعاب" 770 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 ‫{\an8}‏"بداية اللعبة" 771 00:46:56,916 --> 00:46:59,000 ‫{\an8}‏"00:01:00" 772 00:47:06,375 --> 00:47:08,125 ‫{\an8}‏"00:16:20" 773 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 ‫‏"طاقة" 774 00:47:14,666 --> 00:47:16,041 ‫{\an8}‏"طاقة" 775 00:47:20,166 --> 00:47:22,166 ‫{\an8}‏"00:57:00" 776 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 ‫{\an8}‏هيا يا "جيه جيه"! 777 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 ‫‏"جيه جيه"! 778 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 ‫‏ستنجحين! هيا! 779 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 ‫{\an8}‏"هدف" 780 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 ‫{\an8}‏أحسنت! استمري! 781 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 ‫‏- أحسنت! ‫‏- هيا يا "جيه جيه"! 782 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 ‫‏دقيقة و52 ثانية؟ 783 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 ‫‏نقطة لـ"عا هو"! 784 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 ‫‏هل خسرنا جولة للتو؟ 785 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 ‫‏هل ربحنا جولة للتو؟ 786 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 ‫{\an8}‏"(عا هو) 1، (هوو رعد) 3" 787 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 ‫‏رائع! 788 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 ‫‏كان ذلك رائعًا! هل رأيتم وجوههم؟ 789 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 ‫‏خالفنا كل التوقعات. 790 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 ‫‏كانت خطة رائعة. 791 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 ‫‏تقصدين فكرتي التي قالتها "ماغي". 792 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 ‫‏أحسنت يا "وودي". 793 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 ‫‏لا أقصد الابتذال، ولكننا بدأنا نتحمس. 794 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 ‫‏لو أردت الابتذال، اسمح لي. 795 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 ‫‏انتبه! 796 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 ‫‏كان ذلك مزعجًا. 797 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 ‫‏أعرف. يا للهول! 798 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 ‫‏لن أسمح بذلك. 799 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 ‫‏- أجل، مزحتها أفضل. ‫‏- معركة طعام! 800 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 ‫‏رائع! 801 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 ‫‏أحشائي! 802 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 ‫‏أعتقد أننا يجب أن نلتقط صورة. 803 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 ‫‏قولوا "جبن"! 804 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 ‫‏"اركب الخنزير" 805 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 ‫‏لمعسكر "هوو رعد"، رقم قياسي جديد ‫‏في لعبة "اركب الخنزير"! 806 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 ‫‏معسكر "عا هو" سيحصل الآن على فرصة لتحطيمه. 807 00:49:52,208 --> 00:49:56,375 ‫‏اركب الخنزير! 808 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 ‫‏- لا أريد أن أركب الخنزير. ‫‏- لا تقلق يا "أورسون". 809 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 ‫‏كوني العقل المدبر لهذه العملية، 810 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 ‫‏سأعطيكم مجددًا نصيحتي الحكيمة ‫‏التي ستقودنا إلى النصر. 811 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 ‫‏اعتبرها لعبة فيديو. 812 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 ‫‏لعبة فيديو تحاكي "اركب الخنزير"؟ 813 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 ‫‏لا أجيد ألعاب الفيديو. 814 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 ‫‏لا أعتقد أنها الزاوية المناسبة ‫‏في هذه الجولة. 815 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 ‫‏سأعود إلى لوح التخطيط. 816 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 ‫‏لو كان أي أحد يعرف الزاوية المناسبة، ‫‏سيكون أنت. 817 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 ‫‏فسّري هذا أرجوك. 818 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 ‫‏كل شيء متعلق بالرياضيات. أليس كذلك؟ 819 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 ‫‏اركب الخنزير! 820 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 ‫‏لم تأخرت يا فتى؟ اركب ذلك الخنزير! 821 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 ‫‏ماذا؟ 822 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 ‫‏بإمكانك النجاح يا "أورسون". ‫‏هيا، يمكنك النجاح! 823 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 ‫‏هيا يا "أورسون". 824 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 ‫‏حظًا موفقًا يا "أورسون"! 825 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 ‫‏أحسنت. 826 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 ‫‏هيا. ستنجح! 827 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 ‫‏"بعد 30 دقيقة" 828 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 ‫‏أنهوا الأمر أرجوكم. 829 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 ‫‏نقطة لـ"عا هو"! 830 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 ‫‏ماذا؟ 831 00:51:46,291 --> 00:51:48,416 ‫{\an8}‏"(عا هو) 2، (هوو رعد) 3" 832 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 ‫‏يوجد مشكلة يا صديقي. 833 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 ‫‏فاز معسكر "عا هو" بجولتين متتاليتين. 834 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 ‫‏أعرف أن معسكر "هوو رعد" قوي. 835 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 ‫‏ولكن في معسكر "عا هو" يستخدمون ذكاءهم 836 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 ‫‏للعثور على طرق للفوز. 837 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 ‫‏"نصف قطر المدفع، انفجار قوي!" 838 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 ‫‏إنه يغلف البطاطا في حفاضة. 839 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 ‫‏إنه حقًا خبير في الميكانيكا! 840 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 ‫‏إنه يُسمى "الحشو". إنه يسد البرميل ‫‏لزيادة سرعة القذيفة. 841 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 ‫‏"مدفع البطاطا" 842 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 ‫‏لو استمر هذا، 843 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 ‫‏ربما سأضطر إلى التدخل. 844 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 ‫‏- نقطة لـ"عا هو"! ‫‏- انفجار! 845 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 ‫‏حسنًا، حان وقت التدخل! 846 00:52:34,000 --> 00:52:36,500 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 3، (هوو رعد) 3" 847 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 ‫‏على الأقل يمتلك أصدقاؤك المتفوقون ‫‏المهارات. 848 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 ‫‏أنت هنا فقط لأن أمك تملك المعسكر. 849 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 ‫‏"غاس"! 850 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 ‫‏"غاس"! 851 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 ‫{\an8}‏"(عا هو)، (هوو رعد)، جدار التسلق" 852 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 ‫{\an8}‏التشحيم سينجح يا "عا هو". 853 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 ‫{\an8}‏حاولوا التشبث بينما الدرجات العليا ‫‏مغطاة بالزيت. 854 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 ‫‏هذا جدار مرتفع جدًا. 855 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 ‫‏ليس بالنسبة إلي. 856 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 ‫‏قطعة الخشب المهيبة حلم كل نقار خشب. 857 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 ‫‏أرى نقره وتغطيته بالثقوب. 858 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 ‫‏اسمع، لا أحد يعرف الطيور أكثر منك. ‫‏أليس كذلك يا "مايكي"؟ 859 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 ‫‏لا أحد. 860 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 ‫‏لذا كُن طائرًا. 861 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 ‫‏كُن طائرًا. 862 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 ‫‏انظروا. إنه رشيق جدًا. 863 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 ‫‏يا للهول! 864 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 ‫‏نقطة لـ"هوو رعد". 865 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 ‫‏كان ذلك زلقًا جدًا من وجهة نظري. 866 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 ‫‏تورية سيئة. أستحق ذلك. 867 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 ‫‏فشلت يا رفاق. 868 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 ‫‏أنا آسف. 869 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 ‫‏لم تفشل. 870 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 ‫‏تغلبت على خوفك من المرتفعات، ‫‏وهذا فوز من وجهة نظري. 871 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 ‫‏حقًا؟ 872 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 ‫‏أجل. 873 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 ‫‏رغم أننا لن نتمكن من نسيان هذا. 874 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 ‫‏والآن لزيادة حرارة شباب "عا هو". 875 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 ‫‏"صلصة حارة جدًا" 876 00:55:44,666 --> 00:55:45,875 ‫‏"مسابقة أكل الفطائر" 877 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 ‫‏ابدؤوا الأكل! 878 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 ‫‏انسحاب! معسكر "هوو رعد" يفوز! 879 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 ‫‏يا لها من سخرية. نجحت الخطة على أي حال! 880 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 ‫‏- "وودي"! ‫‏- ماذا؟ 881 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 ‫‏لا يمكنني ترك الفطائر. 882 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 ‫‏سألحق بكم. 883 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 ‫‏لا يزال الأمر مستحقًا! 884 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 3، (هوو رعد) 5" 885 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 ‫‏"مسابقة قصص الأشباح" 886 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 ‫‏حسنًا يا رفاق، إنها الجولة قبل الأخيرة. 887 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 ‫‏نحتاج إلى الفوز. 888 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 ‫‏لا يوجد مشكلة. لدينا لاعبة ماهرة. 889 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 ‫‏تروي قصص الأشباح بمهارة. 890 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 ‫‏"روز" المخيفة. 891 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 ‫‏كلا. 892 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 ‫‏إنها حتى تحاول إخافتنا بالرفض. 893 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 ‫‏"روز" المخيفة المعتادة. 894 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 ‫‏أنا خائفة، أفهمتم؟ 895 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 ‫‏هل أنت خائفة؟ هذا غير منطقي. 896 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 ‫‏أخاف من الظهور على طبيعتي أمام أشخاص ‫‏لا أعرفهم. 897 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 ‫‏- ماذا لو تواجدنا نحن فقط؟ ‫‏- سأطارد أرواحكم. 898 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 ‫‏إذًا تخيلي أن الجميع لديهم وجوهنا 899 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 ‫‏كأقنعة. 900 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 ‫‏أعرف، وجهي سخيف. 901 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 ‫‏"القصة التالية حقيقية. 902 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 ‫‏حدثت لي عندما كنت فتاة صغيرة، 903 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 ‫‏ولكنني كنت مرعوبة جدًا دائمًا من مشاركتها. 904 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 ‫‏حتى الآن." 905 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 ‫‏"وعندما استيقظت أخيرًا، 906 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 ‫‏كان كلبي مفقودًا. 907 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 ‫‏كل ما تبقى كان طوقه على المنضدة ‫‏المجاورة للفراش، 908 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 ‫‏مع رسالة مكتوب فيها، 909 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 ‫‏يمكن أن يتناول البشر حلوى الكلاب أيضًا." 910 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 ‫‏ما رأيكم لو حسبنا هذه الجولة ‫‏لمعسكر "عا هو"؟ 911 00:58:25,708 --> 00:58:27,875 ‫{\an8}‏"ألعاب البرية، ‫‏(عا هو) 4، (هوو رعد) 5" 912 00:58:27,875 --> 00:58:30,958 ‫‏تحية إلى "روز" المخيفة وكلبها. 913 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 ‫‏لم أمتلك كلبًا قط. 914 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 ‫‏وما زلنا متأخرين بنقطة. 915 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 ‫‏- ولكن جولة "أمسك العلم" من نقطتين. ‫‏- لدينا بالفعل فرصة للفوز. 916 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 ‫‏فرصة جيدة جدًا. 917 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 ‫‏بحصننا المنيع، يمكن تحقيق ذلك. 918 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 ‫‏هل أخذتم الحلوى المخبأة؟ 919 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 ‫‏لأنه من الأفضل أن تجدوا مكانًا للبيتزا! 920 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 ‫‏رائع! بيتزا! 921 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 ‫‏أريدها! 922 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 ‫‏افتقدتك جدًا يا "غلاديس". 923 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 ‫‏لنجتمع. 924 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة... 925 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 ‫‏"عا هو"! 926 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 ‫‏حسنًا، اسمعوا. 927 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 ‫‏أريدكم أن تعرفوا أنني فخورة بكم جدًا. 928 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 ‫‏ومهما حدث غدًا، فسنظل دائمًا "عا هو". 929 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 ‫‏أجل! "عا هو"! 930 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 ‫‏حسنًا، حان وقت البيتزا. 931 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 ‫‏- أرجو أن تكون "بيبروني". ‫‏- بالخضراوات أم من دون؟ 932 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 ‫‏- الجبن فقط لي. ‫‏- "أورسون"، ناولني شريحة. 933 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 ‫‏هذا رائع. 934 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 ‫‏ومهما حدث غدًا، ‫‏أعتقد أنك يجب أن تحصل على شارتك. 935 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 ‫‏حقًا؟ 936 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 ‫‏أيعني هذا أن بإمكاني العودة إلى الديار؟ 937 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 ‫‏ما المشكلة؟ 938 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 ‫‏هذا شكلي فقط وأنا جائع. 939 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 ‫‏أمتأكد؟ يبدو أن شيئًا ما يؤرقك. 940 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 ‫‏عدم الأكل يؤرقني. 941 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 ‫‏سأذهب لإحضار فطيرة أخرى. 942 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 ‫‏حسنًا، لا تأكلها كلها. ‫‏ربما لا يزال الفريق جائعًا. 943 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 ‫‏تخيلت أنني جزء من الفريق، ‫‏ولكنني لست كذلك كما يتضح! 944 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 ‫‏اتركيه يا عزيزتي. 945 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 ‫‏أحيانًا نقار الخشب... 946 01:00:24,458 --> 01:00:25,500 ‫‏يحتاج النقر. 947 01:00:26,125 --> 01:00:29,041 ‫‏"(زين)، 1" 948 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 ‫‏"باز". أنت في كوخي مجددًا. لم؟ 949 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 ‫‏فريق "عا هو" تبقى له فوز واحد ‫‏ليحتفظ بمعسكره! 950 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 ‫‏أجل. أُدرك ذلك. من كان يتخيل ذلك؟ ليس أنا. 951 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 ‫‏"زين"! أنت لا ترى الصورة الأشمل. 952 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 ‫‏ربما تكون فرصة "هوو رعد" الأخيرة لاتخاذ ‫‏الخطوة القادمة التي تحدثنا عنها. 953 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 ‫‏هل أبدو قلقًا؟ 954 01:00:54,750 --> 01:00:55,958 ‫‏لست كذلك، صحيح؟ 955 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 ‫‏لا يجب ذلك، لأن القلق علامة أخرى ‫‏على الضعف. 956 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 ‫‏"باز"، جولة "أمسك العلم" محاكاة ‫‏للألعاب الحربية، 957 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 ‫‏وهي حرفيًا كل ما نفعله هنا في "هوو رعد". 958 01:01:05,791 --> 01:01:08,500 ‫‏بعد إذنك، سأضيء المصباح الليلي. 959 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 ‫‏قصة تلك الفتاة جعلتني أتخيل الأشياء. 960 01:01:13,750 --> 01:01:15,250 ‫‏اقترب يا عقيد "تيدي". 961 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 ‫‏لن أجازف. 962 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 ‫{\an8}‏"(عا هو)، كوخ 6" 963 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 ‫‏لا أفهم. 964 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 ‫‏قالت "ماغي" إن أيًا ما كان سيحدث غدًا، ‫‏ربما يتيح لي العودة إلى الديار. 965 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 ‫‏لذا لم لا أشعر برغبة في الاحتفال؟ 966 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 ‫‏أهذا لأننا لو خسرنا ستفقد "ماغي" ‫‏والآخرون معسكر "عا هو"؟ 967 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 ‫‏كلا، لا يمكن أن يكون ذلك. 968 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 ‫‏لا علاقة لهذا بمهمتي. 969 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 ‫‏أم له علاقة؟ 970 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 ‫‏ما هذا الإحساس الغريب؟ 971 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 ‫‏مشاعر؟ 972 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 ‫‏كلا، أنت محق. 973 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 ‫‏بالتأكيد مجرد شعور بالجوع. محادثة جيدة. 974 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 ‫‏يسعدني مقابلة مستمع جيد. 975 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 ‫‏الصقر الشرير. 976 01:02:05,166 --> 01:02:07,708 ‫‏سأسرق وجبة خفيفة من مطبخه. 977 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 ‫‏حسنًا. 978 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 ‫‏يجب أن أجد مكان إخفاء زبدة الفول السوداني. 979 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 ‫‏غدًا صباحًا، معسكر "عا هو" سيُغلق. 980 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 ‫‏أخيرًا سأجبر ذلك الأحمق "زين" على شراء ‫‏أرض "عا هو" من "آني". 981 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 ‫‏أجل، "أنجي"! 982 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 ‫‏ثم سأبتزه ليعطينا المعسكرين. 983 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 ‫‏بالطبع سينجح ذلك! 984 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 ‫‏ذلك الأحمق كان يوقّع على كل طلبياتي. 985 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 ‫‏طلبيات يمكن أن تزج برجل في السجن لتوقيعه... 986 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 ‫‏عليها. 987 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 ‫‏سيكون الأمر أسهل من تدمير ‫‏حصن "عا هو" الغبي. 988 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 ‫‏استعد لإشارتي فقط. ‫‏اقتربنا من الحصول على ذلك الذهب. 989 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 ‫‏من هناك؟ 990 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 ‫‏لا أحد سوى الأوعية الخرقاء. 991 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 ‫‏اخفضوا أصواتكم. 992 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 ‫‏انتظروا! الأوعية لا تتحدث! 993 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 ‫‏خمن من؟ 994 01:03:37,083 --> 01:03:38,875 ‫‏أنا بارع في استخدام الملعقة المسطحة. 995 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 ‫‏لم أُلقب "أفضل طاه" في السجن هباء. 996 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 ‫‏- ولكن الآن هدفي أسمى. ‫‏- أتريد إدارة معسكر صيفي؟ 997 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 ‫‏كلا، أيها الأحمق! 998 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 ‫‏أريد الملايين من الذهب المدفون في منطقة ‫‏ما في هذا المكان البشع. 999 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 ‫‏وآخر شيء أحتاجه هو نقار خشب ثرثار ‫‏لإفساد خطتي. 1000 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 ‫‏لذا لم لا تهدأ؟ 1001 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 ‫‏"تهدأ"! مزحاتي رائعة. 1002 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 ‫‏ستكون أهدأ طفل في المعسكر يا "وودي". 1003 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 ‫‏مزحة أخرى! 1004 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 ‫‏نجحت! 1005 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 ‫‏تعرف أنها لم تكن مضحكة! 1006 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 ‫‏لا تكذب على نفسك! 1007 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 ‫‏يجب أن أحذر "ماغي" و"أنجي" و"زين"! 1008 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 ‫‏ربما ليس "زين". 1009 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 ‫‏ولكن أولًا يجب أن أحمي نفسي من التجمد. 1010 01:04:26,000 --> 01:04:26,833 ‫‏معلومة ممتعة. 1011 01:04:26,833 --> 01:04:29,458 ‫‏لسان نقار الخشب يحتوي على عظام وغضاريف 1012 01:04:29,458 --> 01:04:32,041 ‫‏تلتف حول مخه لامتصاص الصدمات وقت النقر. 1013 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 ‫‏لم يمتص ذلك أي شيء. 1014 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 ‫‏ها نحن أولاء. 1015 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 ‫‏"أمسك العلم". 1016 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 ‫‏آخر جولة في ألعاب البرية المثيرة ‫‏بشكل غير متوقع. 1017 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 ‫‏- أين "وودي"؟ ‫‏- الكثير من الذكريات. 1018 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 ‫‏- لا أعرف. شعر بالغضب. ‫‏- الكثير من الترقب. 1019 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 ‫‏لم أرغب أن يأكل كل البيتزا ليلة أمس ‫‏أو ما شابه... 1020 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 ‫‏سيكون هناك شيء ناقص دون وجوده معنا. 1021 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 ‫‏أعرف. ولكننا سنكون بخير. 1022 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 ‫‏يجب أن نفعل هذا من دونه. 1023 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 ‫‏فور الانتهاء من مراسم رفع العلمين، 1024 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 ‫‏سيحاول الفريقان الإمساك بعلم الفريق الآخر. 1025 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 ‫‏نعرف طريقة اللعب، اتفقنا؟ 1026 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 ‫‏حسنًا. شكرًا. 1027 01:05:22,375 --> 01:05:24,291 ‫‏لا بُد أنه انكمش في المجفف. 1028 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 ‫‏وضعت رسميًا علم "هوو رعد" ‫‏على قاعدته المحددة. 1029 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 ‫‏سنفعل نفس الشيء على قاعدة "عا هو". 1030 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 ‫‏لتبدأ جولة الإمساك بالعلم. 1031 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 ‫‏أتشوق لرؤية تعبيراتهم عندما يرون... 1032 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 ‫‏حصننا! 1033 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 ‫‏يا إلهي! 1034 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 ‫‏شخص ما دمره. 1035 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 ‫‏"زين"، كيف تجرؤ؟ 1036 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 ‫‏سأعترف أنني لا أشعر بالحزن لحدوث ذلك، ‫‏ولكنني لم أفعل ذلك يا ابنة عمي. 1037 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 ‫‏أنا صادق. 1038 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 ‫‏سيدة "أنجي"، أنا آسف. 1039 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 ‫‏أتريدين استراحة لتقرري ما تريدين عمله؟ 1040 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 ‫‏كم أحب رائحة الخسارة في الصباح. 1041 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 ‫‏مرحبًا؟ 1042 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 ‫‏طلبية. أيوجد أي أحد هنا؟ 1043 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 ‫‏المدير العصبي الذي لا يدفع النفحات؟ 1044 01:06:28,208 --> 01:06:29,916 ‫{\an8}‏"(ليتل جيم)" 1045 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 ‫‏الصقر؟ 1046 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 ‫‏هذا جديد. 1047 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 ‫‏هل أنت بخير؟ 1048 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 ‫‏مررت بأوقات أفضل. 1049 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 ‫‏أجل. 1050 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 ‫‏أتعرف؟ 1051 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 ‫‏أشعر أنني أتورط في شيء لا دخل لي به. 1052 01:07:04,833 --> 01:07:06,208 ‫‏ماذا فتحت؟ 1053 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 ‫‏المبرد! قلت المبرد! 1054 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 ‫‏"خدمة توصيل (ليتل جيم)" 1055 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 ‫‏تذكر، أنت فنان. 1056 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 ‫‏هذه وظيفة صيفية فقط لكي أتمكن من ‫‏دفع رسوم كلية السحر. 1057 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 ‫‏هذا الشعور لطيف. 1058 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 ‫‏ولكن لم أشم رائحة مؤخرة محترقة! 1059 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 ‫‏مؤخرة! 1060 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 ‫‏أوشكت على قلي نفسي! 1061 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 ‫‏الآن سأبحث عن "ماغي" و"أنجي". 1062 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 ‫‏كلا، لن تفعل. 1063 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 ‫‏بل سأفعل! 1064 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 ‫‏سأخبر الجميع عن خداعك وحيلك الماكرة! 1065 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 ‫‏لو كان هناك شيء واحد أكرهه... 1066 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 ‫‏ستكون الوشاية! 1067 01:07:50,875 --> 01:07:53,208 ‫‏يبدو أيضًا أنك تكره مزيل رائحة العرق، 1068 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 ‫‏ومعجون الأسنان... 1069 01:07:55,875 --> 01:07:56,916 ‫‏وعدم إطلاق الريح. 1070 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 ‫‏اختلس النظر! 1071 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 ‫‏هنا! أنت لا تجيد هذه اللعبة، أليس كذلك؟ 1072 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 ‫‏هل انخفضت احتمالية فوزنا إلى... 1073 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 ‫‏صفر؟ 1074 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 ‫‏آخر مسمار في تابوتنا. 1075 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 ‫‏للحظات تخيلت أن بإمكاننا النجاح بالفعل. 1076 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 ‫‏أنا أيضًا. 1077 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 ‫‏بذلنا قصارى جهدنا. 1078 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 ‫‏لم أفعل أنا ذلك. 1079 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 ‫‏لم أبذل أي جهد في هذه الألعاب. 1080 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 ‫‏مثلما لا أضيف أي شيء لمعسكر "عا هو". 1081 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 ‫‏كلكم تمتلكون تلك المواهب الاستثنائية، 1082 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 ‫‏وفزنا بسببها. 1083 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 ‫‏ولكنني لست كذلك. 1084 01:08:57,166 --> 01:08:59,708 ‫‏لو كنت كذلك، ربما كنت سأساعدنا في الفوز ‫‏بجولات أكثر 1085 01:08:59,708 --> 01:09:01,916 ‫‏وما كنا سنتواجد حتى في هذا الوضع. 1086 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 ‫‏أين تذهبين؟ 1087 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 ‫‏من يهتم؟ ما كنت حتى سأصبح جزءًا من هذا ‫‏الفريق لو لم تكوني المالكة. 1088 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 ‫‏أين سمعت ذلك؟ 1089 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 ‫‏لا يهم. لا يحتاجونني. 1090 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 ‫‏"ماغي"، أنت السبب في كونه فريقًا. 1091 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 ‫‏شجعت "جيه جيه" على التفكير بعيدًا ‫‏عن ألعاب الفيديو، 1092 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 ‫‏وكسر "مايكي" لحواجزه، 1093 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 ‫‏جعلت "روز" تواجه مخاوفها، 1094 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 ‫‏وجعلت "غاس" يتحلى بالقوة. 1095 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 ‫‏ولم أسمع قط "أورسون" يتحدث بهذا القدر. 1096 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 ‫‏أجل. 1097 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 ‫‏آسفة. كنا كلنا نتنصت. 1098 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 ‫‏"ماغي"، أنت تجعليننا أفضل. 1099 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 ‫‏بالتأكيد يمتلك كل منا مهارات محددة ‫‏ولكنك عرفت طريقة توظيفها. 1100 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 ‫‏وأنت من ألهمتنا لنصدق أن بإمكاننا النجاح. 1101 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 ‫‏أجل. كنا سنفشل من دونك. 1102 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 ‫‏أنت... 1103 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 ‫‏قائدتنا. 1104 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1105 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 ‫‏ولو كان جمع غرباء الأطوار 1106 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 ‫‏ليس موهبة استثنائية، ‫‏فلا أعرف ما يمكن أن يكون كذلك. 1107 01:10:14,083 --> 01:10:17,875 ‫‏أيمكن أن نتفق جميعًا أنني قلت ‫‏"غرباء الأطوار" بحب 1108 01:10:17,875 --> 01:10:19,458 ‫‏ولا يجب إلغاء ذلك؟ 1109 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 ‫‏"معسكر (عا هو)" 1110 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 ‫‏قبلنا التحدي. 1111 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 ‫‏حسنًا. 1112 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 ‫‏سيعود فريق "هوو رعد" إلى حصنه. 1113 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 ‫‏بعدها سأُطلق صافرتي دلالة على البدء. 1114 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 ‫‏أجل. بإمكاننا النجاح. 1115 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 ‫‏- يجب أن نبذل قصارى جهدنا فقط. ‫‏- سننجح. 1116 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 ‫‏ماذا نفعل الآن أيتها القائدة؟ 1117 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 ‫‏لا يمكننا إعادة بنائها خلال خمس دقائق ‫‏وعلمنا بلا حماية. 1118 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 ‫‏بالضبط. 1119 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 ‫‏هذا يعني أنهم سيتصرفون بغرور ‫‏وسيسرعون نحونا في الحال، 1120 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 ‫‏دون التفكير حتى في الدفاع. 1121 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 ‫‏إليكم الخطة. 1122 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 ‫‏ثلاثة! اثنان! واحد! 1123 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 ‫‏بدء! 1124 01:11:16,250 --> 01:11:19,500 ‫‏"مايكي" سيشتت أول أعضاء "هوو رعد" ‫‏بنداءات الطيور النادرة، 1125 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 ‫‏وهذا يعني النظر إلى الأعلى. 1126 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 ‫‏ستكون "روز" مستلقية ومغطاة ‫‏بأوراق الشجر والطحالب، 1127 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 ‫‏وكأنها ميتة. 1128 01:11:26,125 --> 01:11:28,541 ‫‏وفجأة! سنتخلص من اثنين. 1129 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 ‫‏"غاس" سيضع مصيدة للمجموعة التالية باستخدام ‫‏الخيط من ديكورات "روز" المدمرة. 1130 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 ‫‏مثل سلك المصيدة. وهو شيء يعرفه معسكر ‫‏"هوو رعد" جيدًا. 1131 01:11:39,458 --> 01:11:40,750 ‫‏سنتخلص من مجموعة أخرى. 1132 01:11:40,750 --> 01:11:44,125 ‫‏بتلك الأثناء، "جيه جيه" و"أورسون" ‫‏سيوقعان بالمزيد من شباب "هوو رعد" 1133 01:11:44,125 --> 01:11:46,083 ‫‏بحيلة محسوبة جيدًا. 1134 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 ‫‏سيظنون أنها محاولة يائسة منا لوضع حاجز ‫‏جداري وأن عبوره سيكون سهلًا. 1135 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 ‫‏ولكن بعد العبور... 1136 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 ‫‏مفاجأة! أول قاعدة من تصميم الألعاب. 1137 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 ‫‏خلق عالم مليء بالأعماق حيث لا تكون ‫‏الأمور كما تبدو. 1138 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 ‫‏هزمنا هؤلاء المبتدئين! 1139 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 ‫‏سنخدعهم واحدًا تلو الآخر حتى نتفوق ‫‏عليهم في العدد. 1140 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 ‫‏ووقتها سنتحرك. 1141 01:12:09,125 --> 01:12:10,208 ‫‏أكان ذلك وفقًا للشريعة؟ 1142 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 ‫‏هل سينتهي الأمر بمعركة بمضرب بيض ومرقاق؟ 1143 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 ‫‏إنها مجازفة يا صديقي. 1144 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 ‫‏احذر! 1145 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 ‫‏أحذر؟ أتقصد غسالة الأطباق؟ 1146 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 ‫‏من علمك الكلام؟ 1147 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 ‫‏سئمت منك يا نقار الخشب! 1148 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 ‫‏ألا يمكن أن يتفاهم طائران؟ 1149 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 ‫‏تفقّد هذه الحركة. 1150 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 ‫‏تعلمتها في صف ركوب الدراجات. 1151 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 ‫‏اقترب هنا! 1152 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 ‫‏أشعر بالدوار. 1153 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 ‫‏إلى اللقاء! 1154 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 ‫‏اتصل بي المرة القادمة لنتبادل الأخبار. 1155 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 ‫‏انتهى وقت اللعب. 1156 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 ‫{\an8}‏"السجن" 1157 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 ‫‏فهمت ما يحدث هنا. 1158 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 ‫‏لا أحد يمكنه مساعدتك الآن يا صديقي. 1159 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 ‫‏سأطهيك الآن. 1160 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 ‫‏"شعلة" 1161 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 ‫‏هذا مسدس شعلة. للطوارىء فقط. 1162 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 ‫‏لو كنت تتعرض إلى مشكلة، ‫‏سيرسل إشارة إلى فريقك. 1163 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 ‫‏خطة ذكية جدًا يا "ماغي". ‫‏ولكنها ليست ذكية بالقدر الكافي. 1164 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 ‫‏أمسكت بك. 1165 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 ‫‏ولكننا أخذنا علمكم. 1166 01:14:27,166 --> 01:14:29,125 ‫‏"(هوو رعد)" 1167 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 ‫‏كل ما علينا عمله هو العودة به ‫‏إلى قاعدتنا لنفوز! 1168 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- أهذه شعلة؟ 1169 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 ‫‏"وودي" لم يتركنا. إنه في ورطة. 1170 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 ‫‏أتت من جانب "هوو رعد". ‫‏كيف عرفت أنه "وودي"؟ 1171 01:14:45,250 --> 01:14:47,791 ‫‏لأنه السبب الوحيد لعدم حضوره. 1172 01:14:47,791 --> 01:14:49,041 ‫‏يجب أن نذهب لمساعدته. 1173 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 ‫‏أيمكن أن نقلق بشأن هذا لاحقًا؟ ‫‏أوشكنا على الفوز. 1174 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 ‫‏عندما تُطلق الشعلة، يستجيب الفريق. 1175 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 ‫‏و"وودي" جزء من فريقنا. 1176 01:15:05,791 --> 01:15:06,875 ‫‏ولكنني أمسكتك! 1177 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 ‫‏لا أهتم! 1178 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 ‫‏- ليست هذه من قواعد اللعبة. ‫‏- ماذا يفعلون؟ 1179 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 ‫‏"أمسك العلم، ‫‏السجن" 1180 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 ‫‏أخفقت. 1181 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 ‫‏حقًا؟ 1182 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 ‫‏"وودي"! 1183 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 ‫‏هل أنت بخير؟ 1184 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 ‫‏بالطبع! كنت أحاول إيقاف خطة شريرة. 1185 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 ‫‏ولكنك استخدمت مسدس الشعلة لطلب النجدة. 1186 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 ‫‏استخدمت مسدس الشعلة لتشتيت الصقر. 1187 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 ‫‏- هذا كل شيء. ‫‏- حقًا؟ 1188 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 ‫‏أجل. 1189 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 ‫‏انتظري. ماذا عن جولة "أمسك العلم"؟ 1190 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 ‫‏أوشكنا على الفوز. أتصدق ذلك؟ 1191 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 ‫‏ولكننا قررنا تغيير مسارنا. 1192 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 ‫‏هل تخليتم عن الألعاب... لأجلي؟ 1193 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 ‫‏أيمكن أن نعود لجزئية الخطة الشريرة؟ 1194 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 ‫‏أجل. انظروا في خزانة المؤن. 1195 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 ‫‏صناديق مليئة بأسلحة غريبة ‫‏وأدوات للتنقيب عن الذهب؟ 1196 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 ‫‏لن تجدوا الذهب قبلي! 1197 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 ‫‏هذا أفضل. 1198 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 ‫‏- ماذا يحدث؟ ‫‏- ولم الطاهي مقيد؟ 1199 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 ‫‏كما كنت أقول، 1200 01:16:46,041 --> 01:16:47,791 ‫‏خطة شريرة. 1201 01:16:47,791 --> 01:16:51,666 ‫‏دمر "باز" حصن "عا هو" لتخسروا الألعاب ‫‏ومعسكركم. 1202 01:16:51,666 --> 01:16:53,166 ‫‏وسيشتري "زين" معسكر "عا هو". 1203 01:16:53,166 --> 01:16:55,791 ‫‏"باز" سيبتز "زين" لإعطاء المعسكرين له. 1204 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ماذا؟ 1205 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 ‫‏وقع "زين" على كل طلبيات "باز" ‫‏غير القانونية. 1206 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 ‫‏ألست طاهيًا محترفًا إذًا؟ 1207 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 ‫‏يا لك من صقر كاذب! وثقت بك. 1208 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 ‫‏يبدو هذا غبيًا جدًا. فهمت ذلك الآن. 1209 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 ‫‏ولكن لم يريد أرضنا؟ 1210 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 ‫‏للبحث عن ذهب الجد الأكبر "أوبادايا". 1211 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 ‫‏أهذا ما يريده؟ 1212 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 ‫‏لا يوجد ذهب مفقود. 1213 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 ‫‏إنها مجرد أسطورة قديمة. 1214 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 ‫‏لست متأكدة يا أمي. 1215 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 ‫‏انظروا. 1216 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 ‫‏ألا يوجد خريطة تشبهها في كوخنا؟ 1217 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 ‫‏في صندوق مع أدوات تنقيب؟ 1218 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 ‫‏يوجد واحدة أيضًا في صندوقنا. 1219 01:17:38,416 --> 01:17:40,666 ‫‏كل معسكر يحتوي على قطعة ‫‏من هذه الخريطة القديمة. 1220 01:17:40,666 --> 01:17:44,291 ‫‏دائمًا ما كنت أتخيل أنهما نصفان ممزقان. 1221 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 ‫‏ماذا لو كانت ثلاث قطع؟ 1222 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 ‫‏لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا. 1223 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 ‫‏لا يوجد سوى طريقة واحدة للتأكد. 1224 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 ‫‏أين ذهب الجميع؟ 1225 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 ‫‏وكيف أهبط من هنا... 1226 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 ‫‏أنا بخير! أنقذني اللبلاب السام. 1227 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 ‫‏انظروا إلى كل هذه العلامات العشوائية. 1228 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 ‫‏إلا لو لم تكن عشوائية مطلقًا. 1229 01:18:32,416 --> 01:18:34,708 ‫‏"(ليتل جيم)" 1230 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 ‫‏ماذا؟ 1231 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- تلك الخطوط. 1232 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 ‫‏- أنا... ‫‏- هذا رائع. 1233 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 ‫‏أيمكنني ذلك؟ 1234 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 ‫‏ليست قطعة ثالثة. 1235 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 ‫‏توضع فوقهما. وهذا "أوبادايا"! 1236 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 ‫‏حرف "إكس" يوضح المكان! 1237 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 ‫‏الكنز! 1238 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 ‫‏جانب تمثال "أوبادايا". 1239 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 ‫‏كان يتواجد أمامنا طوال الوقت. 1240 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 ‫‏لا أصدق! ذهب حقيقي. 1241 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 ‫‏ربما ندين لذلك الصقر العجوز الغبي بالشكر. 1242 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 ‫‏أنا يجب أن أشكركم، 1243 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 ‫‏لأنكم حللتم اللغز لي. 1244 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 ‫‏قمت بتقييدك! 1245 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 ‫‏وأنا قمت بفك الرباط. 1246 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 ‫‏أترى هذه السكين؟ 1247 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 ‫‏إنها متعددة المهام، ‫‏وهذا يعني أنها تحتوي على أزرار 1248 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 ‫‏ستترككم على الجانب الخطأ من أبواب موصدة ‫‏قمت بتركيبها في أوقات استراحتي. 1249 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 ‫‏ما مدة تلك الاستراحات؟ 1250 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 ‫‏لا يزال هناك طريق واحد للخروج. 1251 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 ‫‏أو لا. 1252 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 ‫‏إلى اللقاء أيها الفاشلون. 1253 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 ‫‏لا أصدق. 1254 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 ‫‏دائمًا ما كنت أذكى شخص ‫‏ولكن ذلك الصقر خدعني. 1255 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 ‫‏- خدعنا معًا. ‫‏- أجل. 1256 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 ‫‏الصراع الغبي بين معسكرينا جعلنا ‫‏أهدافًا سهلة. 1257 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 ‫‏تجعلين الأمر يبدو وكأنني الملام على ‫‏كوننا أعداء. 1258 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 ‫‏لسنا أعداء يا "زين". 1259 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 ‫‏دائمًا ما كنت أرغب في أن نعمل معًا. 1260 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 ‫‏ليس في وقت طفولتنا. 1261 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 ‫‏كلا. لم تسمحي لي قط باللعب معك ‫‏ومع أصدقائك. 1262 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 ‫‏دائمًا ما كنت تسخر من أعمالنا المبتكرة ‫‏التي كنا نحب القيام بها. 1263 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 ‫‏لقبتني بالوغد! 1264 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 ‫‏وأنت لقبتني بمخبولة الفن! 1265 01:20:37,208 --> 01:20:40,250 ‫‏على أي حال، غالبًا يجب أن نفكر في طريقة ‫‏للخروج من هنا 1266 01:20:40,250 --> 01:20:42,208 ‫‏للحصول على الذهب قبل الصقر. 1267 01:20:42,208 --> 01:20:45,583 ‫‏"حبيبتي (بوني) فوق المحيط 1268 01:20:45,583 --> 01:20:48,625 ‫‏حبيبتي (بوني) فوق البحر 1269 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 ‫‏حبيبتي (بوني)..." 1270 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 ‫‏أعتقد أن المصطلح هو "وجدتها!" 1271 01:20:59,916 --> 01:21:01,833 ‫‏حسنًا. إليكم الخطة. 1272 01:21:01,833 --> 01:21:03,125 ‫‏سنبني آلة زمان 1273 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 ‫‏وسنعود إلى مرحلة ما قبل إطلاقي مسدس الشعلة 1274 01:21:05,583 --> 01:21:07,541 ‫‏من خلال تلك المدخنة فوق الموقد. 1275 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 ‫‏ابحثوا عن شخصياتكم في الماضي 1276 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 ‫‏وحذروهم لنتأكد من تقييدي لـ"باز" ‫‏بإحكام لكيلا يتمكن من الهرب. 1277 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 ‫‏الأكوان المتعددة! 1278 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 ‫‏كلا. 1279 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 ‫‏ما تخيلته بالضبط. 1280 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 ‫‏لا تزال مفتوحة. ‫‏لم يرها "باز" عندما قام بتأمين المكان. 1281 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 ‫‏ولكن الثقب صغير جدًا حتى بالنسبة لـ"وودي". 1282 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 ‫‏ربما لا. 1283 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 ‫‏"وودي"، أتتذكر عندما قابلناك أول مرة ‫‏في غرفة الترفيه؟ 1284 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 ‫‏أوقات سعيدة. كانت أيامًا رائعة. 1285 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 ‫‏أقصد عندما جئت طائرًا من خلال الجدار. 1286 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 ‫‏هذا صحيح! لو ربطنا "وودي" في مطفأة الحريق... 1287 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 ‫‏يمكن أن يخترق السطح، ‫‏للخروج للعثور على النجدة. 1288 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 ‫‏اندفاع المسحوق الجاف! 1289 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 ‫‏يبدو ذلك خطيرًا. أحب ذلك. 1290 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 ‫‏أتفق معك. 1291 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 ‫‏- مستعد للإطلاق. ‫‏- حسبت الأرقام وقت مصافحتكما. 1292 01:21:56,041 --> 01:21:59,458 ‫‏ببساطة لا يوجد مسافة كافية من أعلى الموقد ‫‏حتى السطح 1293 01:21:59,458 --> 01:22:02,291 ‫‏لتوليد قوة الدفع التي يحتاجها ‫‏"وودي" للاختراق. 1294 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 ‫‏وهو ثقيل جدًا ولا يمكن تحريكه. 1295 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 ‫‏ليس لو حركناه معًا. 1296 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 ‫‏سنساعدك يا "ماغي". 1297 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 ‫‏لنفعل هذا. 1298 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 ‫‏أنا بخير! 1299 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 ‫‏هذا الصندوق المليء بالأسلاك الكهربائية ‫‏المكشوفة أنقذني. 1300 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 ‫‏هذا يطلق الشرار. سألمسه. 1301 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 ‫‏لست متأكدًا بشأنكم ولكنني صُعقت. 1302 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 ‫‏هيا يا صديقي! 1303 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 ‫‏لا أصدق أنك وجدت الذهب بالفعل ‫‏أيها الصقر الحقير. 1304 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 ‫‏لا أصدق أنك تعلمت قيادة الطائرات المروحية ‫‏يا "دارين" الحقير. 1305 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 ‫‏ها... 1306 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 ‫‏أنتم. 1307 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 ‫‏ليس الآن أيها الفظ. 1308 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 ‫‏يجب أن ألحق برحلتي. 1309 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 ‫‏يوجد متطفل يا صديقي. هذا الطائر لا يستسلم! 1310 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 ‫‏هذا الطائر أوشك على الهبوط! 1311 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 ‫‏هيا! ساعدوني على الإمساك بذلك الصندوق! 1312 01:24:01,250 --> 01:24:02,958 ‫‏ربما يمكننا منح "وودي" بعض الوقت! 1313 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 ‫‏إنه ملحوم! 1314 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 ‫‏ليس وجهي! 1315 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 ‫‏- إنه ينزلق! ‫‏- أنا أحاول! 1316 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 ‫‏لا تتركوه! 1317 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 ‫‏- لا تتركوه! ‫‏- تشبثوا به! 1318 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 ‫‏ماذا تنتظر؟ ابتعد بنا من هنا! 1319 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 ‫‏- تشبثوا به! ‫‏- أمسكوا به! 1320 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 ‫‏"ماغي"! 1321 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 ‫‏"ماغي"! 1322 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 ‫‏حزامي! علقت! 1323 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 ‫‏- "ماغي"! ‫‏- "ماغي"! 1324 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 ‫‏كلا! 1325 01:24:42,166 --> 01:24:43,666 ‫‏الآن، اهبط بهذه الطائرة. 1326 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 ‫‏مستحيل. 1327 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 ‫‏النجدة! ليساعدني أحد! 1328 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 ‫‏- "وودي"! ‫‏- "ماغي"! 1329 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 ‫‏أليست معضلة؟ 1330 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 ‫‏ليس بالنسبة إليّ. 1331 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 ‫‏هل تخيلت أنني سأتركك معلقة؟ 1332 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 ‫‏استعد يا "زين"! 1333 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 ‫‏التقاط... 1334 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 ‫‏جيد. 1335 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 ‫‏إلى اللقاء أيها الأوغاد! 1336 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 ‫‏هل أنقذت الكنز؟ 1337 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 ‫‏كلا. 1338 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 ‫‏ولكنك أنقذت "ماغي". 1339 01:25:55,958 --> 01:25:58,500 ‫‏أعتقد أن هذا يجعلك أفضل زميل في الفريق ‫‏على الإطلاق. 1340 01:25:58,500 --> 01:26:01,583 ‫‏وأفضل عضو في "عا هو" حاولت طرده. 1341 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 ‫‏ولكن الآن لا يوجد "عا هو". 1342 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 ‫‏خسرتم الألعاب والذهب بسببي. 1343 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 ‫‏هو محق. 1344 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 ‫‏أنا آسف، ولكن لا يمكن كسر القواعد. 1345 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 ‫‏لم يجب أن أخذل الجميع؟ 1346 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 ‫‏لم؟ 1347 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 ‫‏لم؟ 1348 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 ‫‏انظروا جميعًا. 1349 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 ‫‏التمثال لم يكن يخبىء الذهب. 1350 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 ‫‏التمثال هو الذهب! 1351 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 ‫‏ماذا؟ 1352 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 ‫‏"باز"، افتح الصندوق. 1353 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 ‫‏أريد رؤية كل تلك الكنوز المتلألئة. 1354 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 ‫‏سأفعل ذلك. 1355 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 ‫‏حجارة؟ 1356 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 ‫‏من الذهب؟ 1357 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 ‫‏كلا! 1358 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 ‫‏إنها مجرد حجارة عادية! 1359 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 ‫‏تخيلت أننا أثرياء. 1360 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 ‫‏وأنا تخيلت أنك تقود الطائرة! 1361 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 ‫‏انظروا. يوجد كتابة ما. 1362 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 ‫‏اذهبي. 1363 01:27:27,041 --> 01:27:28,458 ‫‏لو كنتم تقرؤون هذا، 1364 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 ‫‏هذا يعني أنكم عملتم معًا للعثور على الشيء ‫‏المميز داخلكم. 1365 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 ‫‏هذا كل ما أردته لهذه العائلة. 1366 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 ‫‏المخلص، "أوبادايا مالارد" 1367 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 ‫‏وصديقه العزيز الطائر الذي قام بكل الجهد ‫‏لنحت هذا، 1368 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 ‫‏نقار الخشب "وودثاليميو". 1369 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 ‫‏هل لديّ جد؟ 1370 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 ‫‏"أنجي"، أنا... 1371 01:27:57,041 --> 01:27:58,458 ‫‏أردت فقط أن أقول... 1372 01:27:59,083 --> 01:28:01,958 ‫‏آسف لأنني ساعدت دون قصد صقرًا ‫‏لتدمير "عا هو". 1373 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 ‫‏ولتصرفاتي الحمقاء طوال كل تلك الأعوام. 1374 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 ‫‏ربما... 1375 01:28:10,250 --> 01:28:12,583 ‫‏ولا أقصد أنها الحقيقة أو ما شابه. 1376 01:28:12,583 --> 01:28:13,666 ‫‏ولكن ربما... 1377 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 ‫‏شعرت بالغيرة، 1378 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 ‫‏من كل تلك الأشياء المبتكرة التي ‫‏كنت تفعلينها في طفولتنا. 1379 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 ‫‏ربما... ولا يمكنني التأكيد. 1380 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 ‫‏أحاول إيجاد التعبير المناسب. 1381 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 ‫‏ولكن ربما... 1382 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 ‫‏ربما كنت أحاول فقط أن أثبت للجميع ولك 1383 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 ‫‏أنني كنت مميزًا أيضًا. 1384 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 ‫‏فقدت قوتي، أليس كذلك؟ 1385 01:28:44,208 --> 01:28:46,833 ‫‏الاعتراف بالخطأ لا يجعلك ضعيفًا يا "زين". 1386 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 ‫‏ولا يوجد شيء مميز أكثر من العائلة. 1387 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 ‫‏أجل. 1388 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 ‫‏- أجل. ‫‏- أجل. 1389 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 ‫‏شكرًا. 1390 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 ‫‏أظن كلينا كان يحتاج النضج. 1391 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 ‫‏ما كنت سأصوغ الأمر كذلك، ‫‏ولكن على الرحب والسعة. 1392 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 ‫‏حسنًا. 1393 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 ‫‏والآن بما أننا نستطيع دفع تلك المخالفات، 1394 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 ‫‏يمكن أن نبدأ في إصلاح المكان. 1395 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 ‫‏ماذا ستفعل بحصتك من الذهب يا "زين"؟ 1396 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 ‫‏ربما يمكنكما التبرع بسخاء إلى ‫‏هيئة المتنزهات والترفيه... 1397 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 ‫‏- لن يحدث ذلك. ‫‏- مستحيل. كلا. 1398 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 ‫‏لديّ فكرة. 1399 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 ‫‏"كوخ" 1400 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 ‫‏بعد مناقشة الأمر مع "زين" 1401 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 ‫‏قررنا دمج حصتينا من الذهب معًا 1402 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 ‫‏لبناء معسكر واحد كبير، 1403 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 ‫‏كما كان سيحب الجد الأكبر "أوبادايا". 1404 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 ‫‏معسكر لكل أنواع المعسكرين. 1405 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 ‫‏لذا سنتخلص من معسكر "عا هو" ‫‏ومعسكر "هوو رعد"... 1406 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 ‫‏ومن الآن فصاعدًا سيكون معسكر "عا هو رعد"! 1407 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 ‫‏"معسكر (عا هو رعد)" 1408 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 ‫‏من ذلك الوسيم؟ 1409 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 ‫‏وكما وعدت، 1410 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 ‫‏حان الوقت ليحصل الجميع على واحدة منها. 1411 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 ‫‏سأبدأ بك يا "وودي". 1412 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 ‫‏"متخصص في روح الفريق" 1413 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 ‫‏استحققتها. 1414 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 ‫‏- هيا. ‫‏- هذه لك. 1415 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 ‫‏- شكرًا. ‫‏- تفضلوا. 1416 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 ‫‏أعتقد أنه الوداع. 1417 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 ‫‏ليس بهذه السرعة. 1418 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 ‫‏"جناح الفنون والحرف اليدوية" 1419 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 ‫‏عندما تقابلنا أول مرة، 1420 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 ‫‏كنت تحاولين نحت منجنيق، أتتذكرين؟ 1421 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 ‫‏ليس بالضبط. 1422 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 ‫‏كان مليئًا بالكتل وبدا مشوهًا... 1423 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 ‫‏حسنًا! أتذكر. 1424 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 ‫‏قال "وودي" إنك فشلت في صنع واحد، ‫‏لذا صنعناه. 1425 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 ‫‏- صممناه ليكون بأعلى سرعة. ‫‏- وآلية تصويب فائقة. 1426 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 ‫‏أنا اختبرته. 1427 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 ‫‏- إنه آمن على الطيور. ‫‏- ولكن يمكن أن يقتل إنسانًا. 1428 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 ‫‏أعجز عن التعبير. 1429 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 ‫‏ما رأيك في... ثلاثة، اثنين، واحد! 1430 01:31:26,500 --> 01:31:28,166 ‫‏انتظري. لا أحب العناق. 1431 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 ‫‏حسنًا. هذه المرة فقط. 1432 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 ‫‏سأراكم الصيف القادم! 1433 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 ‫{\an8}‏"مبادىء حراسة الغابات" 1434 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 ‫{\an8}‏افتح النافذة! 1435 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 ‫{\an8}‏"أفضل حارس في الأسبوع، الحارس (والترز)" 1436 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 ‫‏"وودي"؟ لم تتواجد هنا؟ 1437 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 ‫‏أنت تنظر إلى متخصص في روح الفريق ‫‏أيها القائد. 1438 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 ‫‏يُسعدني العودة إلى المنزل. 1439 01:32:26,666 --> 01:32:28,375 ‫‏"فيلم عن (وودي) نقار الخشب" 1440 01:32:28,375 --> 01:32:30,041 ‫‏"شخصية من ابتكار (والتر لانتز)" 1441 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 ‫{\an8}‏أين نحن؟ 1442 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 ‫{\an8}‏من يهتم؟ 1443 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 ‫{\an8}‏الشيء الوحيد المهم هو أننا... 1444 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 ‫{\an8}‏حران؟ 1445 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 ‫‏"الشرطة" 1446 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 ‫‏"قسم الشرطة" 1447 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 ‫‏"مطلوب، (باز) الصقر" 1448 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 ‫‏أخفقت. 1449 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 ‫‏حقًا؟ 1450 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 ‫‏"وودي"! 1451 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 ‫‏ترجمة "مي جمال"