1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 У дитинстві моїми першими героями були батьки. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Але потім життя стало складнішим. 5 00:00:14,250 --> 00:00:15,250 Це кайдзю. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Не герой, але й не лиходій. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Он де він. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Це наш герой. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ультрамен. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Протягом 30 років він захищав нас. 11 00:00:34,833 --> 00:00:38,125 Він застосовував дивовижні сили, щоб усіх захистити. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Він назвав це збереженням рівноваги. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 А я просто сказав, що це круто. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Але бути героєм, ідолом, іконою — це не те, що ви думаєте. 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 Потрібно робити важкий вибір, 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,708 вирішувати, хто важливіший. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Але це не найважча робота. 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,958 Найважча робота... 19 00:00:59,916 --> 00:01:03,458 Ну, я і гадки не мав, поки не прийшла моя черга. 20 00:01:08,041 --> 00:01:14,375 УЛЬТРАМЕН: СХОДЖЕННЯ 21 00:01:15,541 --> 00:01:17,958 ОДАЙБА, ЯПОНІЯ 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,708 Да, да, да, да! 23 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 ...з віндапом. Ось подача. Всередину. 24 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 Шу... Шувач! 25 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 Я Ультрамен! 26 00:01:28,500 --> 00:01:31,083 Ультрамене, треба перевірити каррі! 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Міно, доповідай. 28 00:01:36,166 --> 00:01:38,166 Температура стабільна, 29 00:01:38,166 --> 00:01:41,375 але треба добре перемішати, професоре Сато. 30 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Що думаєш? 31 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Ще десять хвилин. 32 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Так, ще десять хвилин. 33 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 На що ти дивишся? 34 00:01:54,166 --> 00:01:55,250 Ні нащо. 35 00:01:55,250 --> 00:01:56,625 Гей, Ультрамене! 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 Коли закінчиш рятувати татове каррі, 37 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 лети сюди і врятуй свою команду! 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 А ось Мацуї! 39 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 «Тайґерс» програють. 40 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Певно, треба лишити маму саму. 41 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Не сьогодні, Ґоморо! 42 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 Ультрамене, використай силовий щит. 43 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Надто сильна. Довго не витримаю. 44 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Відволічи ультра ударом! 45 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Відійди, монстре! 46 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ультрамене! 47 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 Це твій кольоровий таймер. 48 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Зосередься, інакше повернешся до людської форми. 49 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Кенджі. Найважливіше завдання Ультрамена — знайти рівновагу. 50 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Розумієш? 51 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Гей, давай стукнемося чолами. 52 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Оце так подача. 53 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Замахнувся з висоти, влучив глибоко в центр поля. 54 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Так, Мацуї! 55 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Так, він чудовий. 56 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Шкода, що він грає за «Джаєнтс». 57 00:03:00,083 --> 00:03:03,208 Мамо. Ну ж бо. Він найкращий гравець ліги. 58 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Звукова атака! 59 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Ні! Зупинись! 60 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Кенджі, якби ти міг стати будь-ким, що б ти обрав? 61 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Мацуї чи Ультрамена? 62 00:03:23,875 --> 00:03:26,833 Це серйозне питання для такого маленького хлопчика. 63 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ТРИВОГА КАЙДЗЮ 64 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Вхідний дзвінок від доктора Онди. 65 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Еміко. Хаяо... 66 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...рівень нашої оборони. 67 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Ваша сім'я, моя сім'я в небезпеці. 68 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Гігантрон іде. 69 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Гігантрон іде до вас. 70 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 Я піду. Залишайся з Кенджі. 71 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Не йди, тато. 72 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Благаю, залишся. 73 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Подивись з нами гру. 74 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Я повернуся до сьомого інінґу. 75 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Обіцяєш? 76 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Тато. 77 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Гей, Кенджі, це тато. 78 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Ти злишся на мене. Я розумію. 79 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 РОКІВ ПО ТОМУ 80 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Знаю, було непросто залишити своє життя. 81 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Лос-Анджелес, «Доджерс», мільйони шанувальників. 82 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Але я прошу про більше, ніж бейсбол. 83 00:05:00,750 --> 00:05:04,750 Світ потребує, щоб ти став чимось... 84 00:05:04,750 --> 00:05:06,083 {\an8}ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ 30 ХВИЛИН 85 00:05:06,083 --> 00:05:06,958 ...більшим. 86 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Вибач, твоя мама вміла це краще робити. 87 00:05:12,500 --> 00:05:14,208 Хай там що, я поряд. 88 00:05:15,791 --> 00:05:20,125 Останні кілька тижнів одне ім'я домінувало в заголовках. 89 00:05:20,125 --> 00:05:23,833 Безперечно, це стане історичним моментом для бейсболу. 90 00:05:23,833 --> 00:05:27,916 Всього за три дні вболівальники «Джаєнтс» вітатимуть легенду 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 у Нью Токіо Доум, 92 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 коли Кен Сато повернеться на батьківщину. 93 00:05:34,125 --> 00:05:38,125 А тепер, прошу, привітаймо разом його повернення до Японії. 94 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 Новий член нашої родини «Джаєнтс», 95 00:05:40,916 --> 00:05:42,791 Кен Сато! 96 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 - Кене! - Дякую, що зачекали. 97 00:05:45,916 --> 00:05:47,916 Гаразд, хто почне? 98 00:05:48,500 --> 00:05:50,041 Я роблю це для шанувальників. 99 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Уся справа в основах. 100 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Ні. Я казав, що я найкращий «живий» гравець. 101 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Отані може казати, що заманеться. 102 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Це дуже мило. Дякую. 103 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Я люблю бейсбол. Це все, що я маю. 104 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Бульйон з кісток і паростки пшениці. 105 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Бро. Бро. Бро! 106 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Новачок? Це не дитячий бейсбол, бро. 107 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Американські гравці дуже різні. 108 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Як ви пристосовуєтеся до японського стилю гри? 109 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Іто-сан, правильно? 110 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Бейсбол — це бейсбол. 111 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Виступ Кена Сато той самий. 112 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Тут, у Штатах, де завгодно. 113 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Пане Сато. Чому ви повернулися в Японію? 114 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Вибачте. Як вас звати? 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Амі Вакіта. 116 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Стривайте. Ви шанувальниця «Тайґерс», так? 117 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Питання не в тому, за кого я вболіваю, пане Сато. 118 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 Питання в тому, чому на порозі вашого першого чемпіонату 119 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 ви вирішили відійти і почати спочатку. 120 00:06:45,958 --> 00:06:48,666 Дехто вважає, що це через емоційний стрес. 121 00:06:48,666 --> 00:06:51,000 - Через родину... - Це бейсбол. А не час пліток. 122 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Хлопці! Поводьтеся добре, гаразд? - Сідай. 123 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Я з радістю відповім на питання. 124 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 Пані Вакіто, продовжуйте. 125 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Дякую. 126 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Дехто вважає, що ваш від'їзд пов'язаний зі смертю матері, 127 00:07:04,625 --> 00:07:07,541 що є якась незавершена сімейна справа. 128 00:07:08,041 --> 00:07:09,000 Кенджі. 129 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Перепрошую, пані Вакіто. 130 00:07:13,833 --> 00:07:17,375 На жаль, я маю йти на вечірку для шанувальників. 131 00:07:17,375 --> 00:07:19,541 Зустрінемося з вами за кілька днів, 132 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 де, обіцяю, ми проведемо повноцінний виступ Кена Сато. 133 00:07:24,666 --> 00:07:25,500 Люблю вас. 134 00:07:27,958 --> 00:07:30,375 - Неронґа атакує Акіхабару. - Чорт. 135 00:07:30,375 --> 00:07:31,416 ТРИВОГА КАЙДЗЮ 136 00:07:32,000 --> 00:07:34,791 - Сато! - Гей, тренере Шимура. 137 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Ти мене не зачаруєш. 138 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 У моїй команді немає місця для шоу Кена Сато. 139 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Слухайте, я все розумію. 140 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Це були важкі пару років для вас, 141 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 але я тут, щоб допомогти. 142 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Дайте мені пограти, виграти кілька ігор, 143 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 і ми повернемо команду на вершину, де їй і місце. 144 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 От бачиш? Якраз у цьому й проблема. 145 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Відсутність скромності. 146 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Щоб стати «Джаєнтсом», однієї пихи недостатньо. 147 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Я давно перестав вірити у «Джаєнтс». 148 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Треба забрати Неронґу звідси 149 00:08:21,791 --> 00:08:24,166 з найменшими пошкодженнями. 150 00:08:24,166 --> 00:08:25,583 Дай мені спокій, Міно. 151 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Я роблю, що можу. 152 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Добре. 153 00:08:36,416 --> 00:08:38,458 Припини. Нащо ти так ускладнюєш? 154 00:08:38,458 --> 00:08:40,791 Просто розвернися... 155 00:08:43,916 --> 00:08:46,208 Гаразд, я спробував легкий спосіб. 156 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Так! Це було круто! 157 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Гей, де любов? 158 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ультрамене! 159 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Досить самореклами, роби свою роботу! 160 00:09:06,291 --> 00:09:07,625 Гадаю, я щойно зробив. 161 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 Ти в порядку? 162 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Вважай, що так. 163 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Кене, обережно! 164 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Це Сили Протидії Кайдзю. Негайно евакуюйтесь. 165 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Народ! У нас усе добре тут. 166 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Я просто завершував справи. 167 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Вас вже попереджали. 168 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Ви не уповноважений урядовий агент. 169 00:09:43,125 --> 00:09:46,333 Негайно евакуюйтесь, інакше вас відправлять під варту... 170 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Трясця! 171 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Це те, що відбувається з урядовими агентами? 172 00:09:51,833 --> 00:09:52,750 Ой. 173 00:09:52,750 --> 00:09:55,500 Кене, треба взяти ситуацію під контроль. 174 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Це електроброненосець почав. 175 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Твій пульс прискорюється. 176 00:09:58,875 --> 00:10:01,208 Ти знаєш, що стається, коли в Ультрамена стрес. 177 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Ні, нагадай ще раз. 178 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Твій кольоровий таймер змінюється, і ти втрачаєш сили. 179 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Чудово. 180 00:10:19,791 --> 00:10:21,916 Ми перериваємося, щоб показати пряму трансляцію 181 00:10:21,916 --> 00:10:24,791 ще одного нападу кайдзю в центрі Токіо. 182 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Зроби хоч щось. 183 00:10:34,916 --> 00:10:37,875 - Він дзвонив? Він точно подзвонить. - Так, дзвонив. 184 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 Блискуче. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Господи. 186 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Так, приїжджай до Японії, допоможи татові, врятуй світ. 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Буде класно. 188 00:10:51,000 --> 00:10:53,750 Кене, СПК застосовує надмірну силу. 189 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Прокласти курс до бою? 190 00:11:02,125 --> 00:11:05,208 Знаєш що? Я зроблю паузу на ніч. 191 00:11:05,208 --> 00:11:06,791 Нехай СПК цим займається. 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,458 ТАТО 193 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Вчасно. А ось і почуття провини. 194 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 Він уже залишив десять повідомлень. 195 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 Кенджі! Ти маєш повернутися... Ти несеш відповідальність. 196 00:11:18,000 --> 00:11:21,166 Ні, дякую. Я вже достатньо стусанів отримав сьогодні. 197 00:11:21,166 --> 00:11:24,458 Вимкни всі дзвінки, Міно. Мені потрібно побути одному. 198 00:11:24,458 --> 00:11:26,791 Після інтерв'ю з пані Вакітою, звісно. 199 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Чекай. Та сама жінка з прес-конференції? 200 00:11:29,291 --> 00:11:32,708 Так, Кене. Та сама жінка з прес-конференції. 201 00:11:32,708 --> 00:11:34,333 І ти запізнився на годину. 202 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 Я чула, ви вмієте уникати складних питань. 203 00:11:47,958 --> 00:11:50,583 Ця локшина дуже смачна. Хочете? 204 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Усе добре. Дякую. 205 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Ви не проти диктофона? 206 00:11:55,541 --> 00:11:56,666 Робіть, як хочете. 207 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Отже, у вас вражаюча кар'єра. 208 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 «Золота рукавиця», «Срібна бита». 209 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Чай? 210 00:12:03,916 --> 00:12:06,083 І ви ніколи не вигравали чемпіонат. 211 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Ого! Удар під дих. 212 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Просто спостереження. 213 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 «Просто спостереження». Авжеж. 214 00:12:15,333 --> 00:12:18,208 Є багато великих гравців, які не вигравали титулів. 215 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Так, і дехто каже, що ви кращий за всіх них. 216 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 «Дехто»? 217 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Ви ж бачили, як я граю, так? 218 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Десь 420 подач. 624 крадіжок бази. 219 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Але? 220 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Але особиста статистика не виграє чемпіонати. 221 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 То моє его стримує мене? 222 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Я такого не казала. 223 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 І я тут не для того, щоб обговорювати статистику. 224 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 То чому ми її обговорюємо? 225 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Бо гравцям легше говорити про статистику, ніж про себе. 226 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Мені подобається говорити про мене. 227 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Чудово. 228 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Бо я хочу знати, чому. 229 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Чому ви уникаєте інтерв'ю, чому тримаєте напарників на відстані 230 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 і чому ви покинули місто, яке вас любить... 231 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Знаєте, локшину треба занурювати в соус. 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,541 Я люблю робити по-своєму. 233 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Добре. 234 00:13:14,750 --> 00:13:16,041 Повернімося назад. 235 00:13:16,041 --> 00:13:18,041 Раніше я спитала про вашу маму. 236 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Починається. 237 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Дитиною ви з матір'ю переїхали в Лос-Анджелес, а батько залишився. 238 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Мабуть, було непросто. 239 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Так. Тато не дуже звертав увагу, коли... 240 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Діти кепкують з того, як ти говориш, як виглядаєш, що їси. 241 00:13:43,208 --> 00:13:46,625 Швидко розумієш, що вони говоритимуть, незважаючи ні на що. 242 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Тож даєш їм інші теми для обговорення. 243 00:13:53,416 --> 00:13:54,666 Можна надрукувати це? 244 00:13:56,541 --> 00:13:58,583 - Чихо! Що ти робиш? - Мамо! 245 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Шувач! 246 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Ні. Дітям не можна на стіл. - Ні. 247 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Боже, вибачте. 248 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Ось. - Мама мала наглянути за нею. 249 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 А знаєш? Ти гарно виглядаєш. 250 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Чихо! Негайно злізь. - Ультрамен — найкращий! 251 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 {\an8}ДОКТОР ОНДА ГОЛОВНИЙ ОФІЦЕР СПК 252 00:14:22,000 --> 00:14:25,958 {\an8}СИЛИ ПРОТИДІЇ КАЙДЗЮ 253 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Кожен з вас пережив втрату колег, друзів 254 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 і навіть сім'ї через жахливе лихо кайдзю. 255 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Я відчував цей біль, цю втрату. 256 00:14:49,208 --> 00:14:54,791 І щоранку я прокидаюся, запитуючи себе, як це припинити. 257 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Але наші спільні жертви не були марними. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Сьогодні знаковий день. 259 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 І завдяки вашій сміливості 260 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 дуже скоро наші сім'ї і сім'ї цієї країни 261 00:15:11,375 --> 00:15:15,458 зможуть жити в кращому, безпечнішому світі. 262 00:15:15,958 --> 00:15:19,166 Світі, де немає страху. 263 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Гніздо Стерв'ятника — це Блек Джек 73. 264 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Ми в дорозі з посилкою. Прийом. 265 00:15:37,833 --> 00:15:40,708 Прийнято, Блек Джек 73. Коли ви прибудете? 266 00:15:41,208 --> 00:15:43,125 Вісім годин 30 хвилин. Прийом. 267 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Прийнято. З нетерпінням чекаємо вас. Кінець зв'язку. 268 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Так! 269 00:16:25,708 --> 00:16:27,625 Ось про що я говорю! 270 00:16:30,291 --> 00:16:33,041 Кене, схоже, ти розтягнув м'язи плечового пояса 271 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 під час битви. 272 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 Ось що я отримую за порятунок життів. 273 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Кене, це твій обов'язок — рятувати життя. 274 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Я волію зберегти руку і залишити кайдзю СПК. 275 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Ти знаєш, що трапляється, коли ти лишаєш це СПК. 276 00:16:50,000 --> 00:16:54,333 Так. Мені потрібен подвійний бургер, шоколадний коктейль і гарний сон. 277 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Годі бути моєю матір'ю. 278 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Я така, якою мене запрограмували. 279 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Кокосова вода? 280 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Міно, ти викинула мої газовані напої? 281 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Здоровий вибір — здорове тіло. 282 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 На смак як лайно. 283 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Кене. Цікаво, може, тобі взяти перерву? 284 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Від пиття лайна? 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Від бейсболу. 286 00:17:27,875 --> 00:17:31,166 Відмовитися від єдиного, що приносить мені радість? 287 00:17:31,166 --> 00:17:33,208 Вибач. Ні. 288 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 Телевізор, будь ласка. 289 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Більше руйнувань сьогодні, коли СПК і Ультрамен билися з Неронґою. 290 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Як сказав один свідок... 291 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 Я люблю Ультрамена. Завжди любила. 292 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Він зробив стільки хорошого в минулому. 293 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Дякую, громадянко. 294 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Але його не було кілька місяців. 295 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}І тепер, коли він повернувся, 296 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}виглядає так, наче йому байдуже. 297 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Погляньте на це. 298 00:17:58,333 --> 00:18:00,208 Я навіть не хотів цього шоу. 299 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 А тепер усі кидаються на мене. 300 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Шимура, СПК, випадкові бабусі. 301 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Можна Ультрамену відпочити? 302 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Авжеж. 303 00:18:14,750 --> 00:18:17,291 Не можу дочекатися твоєї сьогоднішньої гри. 304 00:18:17,291 --> 00:18:18,750 Я пишаюся тобою. 305 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Хто номер один? 306 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Кенджі. Сподіваюся, ти освоїшся в Токіо. 307 00:18:27,583 --> 00:18:31,791 Я знаю, що це не те, чого ти хотів, але ти робиш дуже хорошу справу. 308 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Через травму батька ти потрібен йому, малий. 309 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Сподіваюся, ви знайдете баланс. 310 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Я вболіватиму за тебе. 311 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Навіть якщо ти гратимеш за «Джаєнтс». 312 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Досі нема жодних сигналів з її GPS-локатора? 313 00:18:57,166 --> 00:18:59,291 Ні, Кене, вибач. 314 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 На жаль, вона досі вважається... 315 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Ти зробив усе, що міг. 316 00:19:09,916 --> 00:19:12,666 Міно, покажеш стару гру? 317 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Звісно, Кене. 318 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Уперед, Кенджі! 319 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Молодець! 320 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Кенджі! 321 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Мамо! Я це зробив! - Це було неймовірно! 322 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Неймовірно, як далеко ти забив! 323 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Ось які ми! 324 00:19:34,750 --> 00:19:35,875 «Олстарс»! 325 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Вітаємо шанувальників бейсболу в день відкриття 326 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 на матчі між вашою командою «Джаєнтс» і гостями «Своллоус». 327 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Гей, Вакіто, я чув, ти зустрічалася один на один зі Сато. 328 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Допитливі уми хочуть знати більше. 329 00:19:55,375 --> 00:19:59,666 Знаєш що, Кубо? Це бейсбол, а не час для пліток. 330 00:20:00,750 --> 00:20:03,416 Так, я чула твій коментар на прес-конференції. 331 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 У повітрі відчувається напруга. 332 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Сьогодні присутні 42 000 шанувальників, 333 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 натовп жадає побачити Кена Сато 334 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 та те, як він може додати команді «Джаєнтс». 335 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Не віриться, що це моя перша гра з Кеном Сато... 336 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Це дорого коштує на eBay. 337 00:20:36,500 --> 00:20:38,916 Гей, посміхніться. 338 00:20:38,916 --> 00:20:41,250 Скоро я зроблю так, що ви гарно виглядатимете. 339 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...правий польовий гравець Кен Сато! 340 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Сато! 341 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 О, Кенні. 342 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Шкода плеча. 343 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Серце розривається. 344 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Перший удар! - Та ну. Серйозно? 345 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Думаю, «легенди» теж люди. 346 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Ну ж бо, Сато! 347 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Другий удар! 348 00:21:28,791 --> 00:21:31,458 Якби ж була японська версія цього хлопця. 349 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 Японська версія змусить тебе з'їсти цю биту! 350 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 Справді? Хочеш піти? 351 00:21:35,375 --> 00:21:38,333 Гаразд, хлопці. Досить. Припиніть! 352 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Гніздо Стерв'ятника, це Блек Джек 73. 353 00:21:42,125 --> 00:21:43,791 Час прибуття за 10 хвилин. 354 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Кінець першого інінґа: два удари Сато, 355 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 і він не виглядає щасливим. 356 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Схоже, що Кен Сато спробує щось новеньке. 357 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Він почне бити правою рукою. 358 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Я ще ніколи не бачив такого посеред гри. 359 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 І це приголомшливий удар! 360 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Так! 361 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Так! Кенджі! 362 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 ТРИВОГА КАЙДЗЮ 363 00:22:55,416 --> 00:22:57,000 Господи. 364 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Блек Джек 73, вирівнюйтесь, лівіше... 365 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Дивись! 366 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Господи. 367 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Гігантрон. 368 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Увага! Негайно йдіть до найближчого запасного виходу. 369 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Повторюю. Прошу пройдіть до найближчого виходу. 370 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Це не навчальна тривога. 371 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Гей! 372 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Це за те, що зіпсував мою гру. 373 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 От дідько. 374 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Підняти всі літаки. Убийте Гігантрона. 375 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 І поверніть пакунок. 376 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Якого біса? 377 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Кене, ти бачив, що СПК зробили з Неронґою. 378 00:25:16,458 --> 00:25:19,708 Вони вб'ють Гігантрона, якщо ти не допоможеш. 379 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 СПК Блакитний 14. Наведення на ціль. 380 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Гніздо Стерв'ятника, ми наближаємося... 381 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Ви це бачите? 382 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Гей! Хлопці! Гігантрон насправді відлітає. 383 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Тому я не знаю, 384 00:25:55,250 --> 00:25:57,750 може, розверніть пташок і полетіть додому. 385 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Якщо Ультрамен втрутиться, 386 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 ви маєте право застосовувати смертельну силу. 387 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 Бачиш, що я отримую, намагаючись бути хорошим? 388 00:26:14,541 --> 00:26:16,458 Ти маєш бути хорошим. 389 00:26:16,958 --> 00:26:18,750 Гей, пане Гігантрон. 390 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Якщо віддасте мені цю штуку, 391 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 ці літаки залишать вас у спокої. 392 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Гніздо Стерв'ятника, Гігантрон у радіусі ракети. 393 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Цілюся. 394 00:26:48,625 --> 00:26:50,375 Припиняю вогонь. Ультрамен повернувся. 395 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Будь ласка! Вони тебе вб'ють! 396 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Пане. Ціль на прицілі. 397 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ультрамен може потрапити під удар, якщо вистрілимо зараз. 398 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Мені начхати на Ультрамена. 399 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Пакунок витримає вибух? 400 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Так, пане. 401 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Тоді стріляйте! 402 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Прийнято. Вогонь. 403 00:27:14,541 --> 00:27:16,166 Небезпека. Треба ухилитися... 404 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Кене. Усе гаразд? 405 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 Ні. 406 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Міно! Екстрений аналіз. 407 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Шукаю травми. 408 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Кене, це дуже дивно. 409 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Згідно з моїми показаннями, у тебе є... 410 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Друге серцебиття? 411 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Ні, це не моє серцебиття, Міно. 412 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Господи. Це... 413 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Так, це кінець світу. 414 00:30:44,291 --> 00:30:45,500 З ним усе в порядку? 415 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 Це вона, Кене. 416 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 Немовля — дівчинка. 417 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Дихання нормальне. Рефлекси в порядку. 418 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Серцебиття трохи підвищене, але... 419 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Кажи лише погану новину. 420 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 У мене немає даних про фізіологію дітей кайдзю. 421 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Стривай, вибач. 422 00:31:04,625 --> 00:31:09,750 Хіба мама й тато не запрограмували все, що знали про це, у твій електронний мозок? 423 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Вона не річ, Кене. 424 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 І ми ніколи не бачили дитину кайдзю. 425 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Власне, ніхто не бачив. 426 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Чудово, дуже корисно. 427 00:31:19,916 --> 00:31:22,125 Так, краще спитати Сірі. 428 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Кене, я б не несла додому велетенського малюка кайдзю. 429 00:31:25,333 --> 00:31:27,333 Треба щось придумати. 430 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Чудово. 431 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - Чому вона змінює кольори? - Може, спитай у Сірі. 432 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Не починай, Міно. 433 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 Припускаю, Кене, 434 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 що вона лишає на тобі сліди. 435 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Ні! 436 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Хочеш сказати... - Так, Кене. 437 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Вона думає, що ти її мати. 438 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Я не для цього створений. 439 00:31:53,166 --> 00:31:55,750 У мене є життя. Титул, який треба виграти! 440 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 Робиш щось хороше, а тепер няньчиш 441 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 гігантську рожеву ящірку! 442 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Треба забрати її звідси. 443 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 І куди ми її заберемо, Кене? 444 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Відвеземо її на острів Кайдзю! 445 00:32:14,291 --> 00:32:17,375 - На жаль, Кене, ніхто не знає, де він. - Та ну! 446 00:32:17,375 --> 00:32:22,083 Ні твої батьки, ні СПК не змогли знайти острів. 447 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Кене, буде дуже погано, якщо ти змінишся прямо зараз. 448 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Привіт. 449 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Що це було? 450 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 Вона тебе боїться. 451 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Боїться мене? Вона шість метрів заввишки! 452 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Вона тебе не знає. Вона знає лише Ультрамена. 453 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Міно! Блок стримування! 454 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Який? 455 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Найбільший! 456 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Господи. 457 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Кене, насправді є лише одна людина, яка може допомогти. 458 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Ні! Ти ж не пропонуєш... 459 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Вибач, Кене. Я вже подзвонила. 460 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Кенджі. Це твій батько. Ти там? Алло? 461 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Господи. Він вилупився. 462 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Обшукайте територію. Знайдіть немовля і принесіть його живим. 463 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Кенджі. 464 00:34:07,958 --> 00:34:10,916 Тату, привіт. Як справи? 465 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Як тобі сьогоднішня гра? 466 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Слава богу. З тобою все гаразд? 467 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Так, усе... добре. 468 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Це був важкий бій. 469 00:34:20,666 --> 00:34:23,083 Ще трохи боляче, я досі відновлююся, але... 470 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Що це таке? 471 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 Знаєш, це... 472 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Це... вечірка внизу. 473 00:34:34,500 --> 00:34:37,333 Найвеличніша істота на Землі померла. 474 00:34:37,333 --> 00:34:40,375 Останній у своєму роді. 475 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 А ти влаштовуєш вечірку? 476 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Ця найвеличніша істота ледь не відірвала мені голову, тату. 477 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Майже 20 років я не бачив тебе. 478 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Ти обрав це місто й монстрів замість нас. 479 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Ні. - Тоді ти поранився, вже не справлявся. 480 00:35:00,916 --> 00:35:03,708 І я мав повернутися і прибирати безлад, який ти наробив як... 481 00:35:03,708 --> 00:35:05,541 Да, да, да, да 482 00:35:05,541 --> 00:35:06,708 Ультрамен. 483 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Я це зробив лише тому, що мама благала мене. 484 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 А ти більше хвилюєшся за монстра. 485 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Нічого нового. 486 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Ні. Я лише хотів... тебе захистити. 487 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Але ти не захистив. 488 00:35:23,750 --> 00:35:25,375 Ти навіть не звернув уваги. 489 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Давай чесно. 490 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Коли мама зникла, 491 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 ти хоч шукав її? 492 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Ми розділяємо біль її втрати, Кенджі. 493 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Залишу тебе в спокої. 494 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Трясця, Кене. 495 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Вона заспокоїлася на хвилинку. Потім почала знову. 496 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Так! Я чую! 497 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Вона досі тебе боїться, Кене. 498 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Гадаєш? 499 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Гей! 500 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Привіт! 501 00:36:53,875 --> 00:36:54,958 Спробуймо так. 502 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 До. 503 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Після! 504 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 До. 505 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Після! 506 00:37:12,125 --> 00:37:13,500 До. 507 00:37:14,625 --> 00:37:15,750 Після! 508 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 До. 509 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Бачиш? 510 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Це я. 511 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Що тепер? 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 Здається, це її живіт. 513 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 Мабуть, вона голодна. 514 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Я схожий на того, хто знає, чим годувати гігантську дитину ящірки? 515 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Міно, дай їй щось, поки вона не затоптала іншу машину. 516 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Звісно, Кене. 517 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Мило. 518 00:37:59,416 --> 00:38:02,208 Вівсянка з коричневим цукром і кленовим сиропом. 519 00:38:02,208 --> 00:38:03,333 Стейк Нью-Йорк. 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Ну ж бо, спробуй. 521 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Гей! Не роби так. 522 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Припини негайно. 523 00:38:18,916 --> 00:38:21,375 У тебе будуть великі проблеми, юна леді. 524 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Що? Що тепер? 525 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Що це було? 526 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Схоже, немовля має здатність ехолокувати свою здобич. 527 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Гаразд! 528 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Хочеш риби? Я принесу тобі рибу. 529 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Я принесу. 530 00:38:59,583 --> 00:39:02,750 Ось і твій сніданок. 531 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 Далі в програмі: сили СПК продовжують пошуки Ультрамена. 532 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 І як зробити тонкацу дуже хрустким. 533 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Якого... 534 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Господи. 535 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Бридота. 536 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Ох, цей запах. 537 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Боже. 538 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Який він жахливий. 539 00:39:53,083 --> 00:39:54,916 Не варто було їсти ті пончики. 540 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Кене, я знаю, що ти виснажений. Але в тебе сьогодні гра. 541 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Після минулої ночі? Ми не гратимемо. 542 00:40:02,750 --> 00:40:04,875 Ми вирішили, що незважаючи на битву, 543 00:40:04,875 --> 00:40:08,291 на стадіоні безпечно, і ми гратимемо. 544 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Авжеж. 545 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Звісно, ми гратимемо. 546 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Що ми робитимемо з дитиною, Кене? 547 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Ми — нічого. 548 00:40:17,791 --> 00:40:20,250 А тобі доведеться щось вигадати. 549 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Прояви творчість, Міно. 550 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 Ти — найсучасніший суперкомп'ютер. 551 00:40:24,833 --> 00:40:27,708 Дослідження показують, що це шкідливо для дітей. 552 00:40:33,041 --> 00:40:35,500 Телевізор — найкраща няня. 553 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 Тільки не цілий день, добре? 554 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Не хочу, щоб вона підсіла на ту дурну пісню. 555 00:40:44,083 --> 00:40:46,083 І ще один страйк. 556 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Сато виглядає виснаженим. 557 00:40:51,458 --> 00:40:54,875 А зараз, схоже, між Сато та кетчером «Своллоус» 558 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 виникла перепалка. 559 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Ой, ні. 560 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 Давно ми не бачили такої сварки. 561 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Обидві лавки вільні. Вони б'ються... 562 00:41:09,083 --> 00:41:12,500 Кене, ми маємо тобі дещо показати. 563 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Мені потрібні гарні новини, Міно. 564 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Скажи, що ти знайшла острів Кайдзю. 565 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Ні, Кене, 566 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 але дитина приготувала для тебе сюрприз. 567 00:41:56,250 --> 00:41:59,666 Господи... що це за запах? 568 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Кене, не можна згодувати 6-метровій дитині пів тонни риби 569 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 і не очікувати гігантської купи... 570 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Це наводить мене на думку, що треба дещо обговорити. 571 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Поки я шукатиму острів Кайдзю, ми маємо її ростити. 572 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Міно, у мене попереду сезон бейсболу. 573 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Я не можу. 574 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Кене, ти привів її додому, тепер вона твоя відповідальність. 575 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Вона помре, якщо не дбати про неї. 576 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Буде нелегко, але я зроблю все, щоб допомогти. 577 00:42:32,208 --> 00:42:37,833 Доведеться продовжувати її годувати, мити, розробити стратегію, як садити на горщик. 578 00:42:37,833 --> 00:42:39,708 Навчитися догляду за немовлям: 579 00:42:39,708 --> 00:42:42,708 сповивання, викладання, колисання, качання, смоктання. 580 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 ДЕНЬ 1 581 00:42:47,791 --> 00:42:48,708 ДИТИНА ПРОКИНУЛАСЬ 582 00:43:02,291 --> 00:43:03,125 ЧАС ГРИ 583 00:43:03,625 --> 00:43:04,541 НЕНАВИДЖУ РАНКИ 584 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Страйк! 585 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Ти вибув! 586 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Гей, Сато! Ти одоробло! 587 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 НЕНАВИДЖУ РАНКИ 588 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 ДЕНЬ 35 589 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 ДИТИНА ПРОКИНУЛАСЯ 590 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Ти вибув! 591 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Повертайся в Америку! 592 00:43:38,458 --> 00:43:39,291 ДЕНЬ 42 593 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Десять поразок поспіль. 594 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Схоже, Сато постійно спить протягом сезону. 595 00:43:46,333 --> 00:43:47,750 НЕНАВИДЖУ РАНКИ 596 00:43:48,916 --> 00:43:52,500 - Сато не вписується в японський бейсбол. - Ти вибув! 597 00:43:52,500 --> 00:43:53,416 ДЕНЬ 71 598 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 Пройшла половина сезону, а «Джаєнтс» ще борються, 599 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 попри приєднання Кена Сато, 600 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 чия невиразна гра продовжує розчаровувати... 601 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 Сато! 602 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 У мій кабінет. Негайно. 603 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Погрожувати мені, Кену Сато, обміном з «Тайґерс»? 604 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Ніхто не обміняє Кена Сато! 605 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Я... стараюся, ясно? 606 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Господи! 607 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Я тебе годую. Я прибираю твої величезні какашки! 608 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Кене? Ти плачеш? 609 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Ні, я... не плачу. 610 00:45:03,500 --> 00:45:07,583 Хочеш відбити кілька м'ячів, Кене? Це завжди покращувало тобі настрій. 611 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Так, залюбки. 612 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Зберися, Кене. 613 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Так, хлопче. Давай! Ти Кен Сато. 614 00:45:32,083 --> 00:45:35,625 Давай! Вдар по м'ячу! Ти клятий Кен Сато. 615 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Може, симуляція терапії? У мене є кілька в базі. 616 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Справді? 617 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Може, подзвонити комусь? Другу? 618 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Так, хотів би я мати когось. 619 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Гей! Заспокойся. Алло? 620 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Амі, це Кен. Кен Сато. 621 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Пане Сато. Вітаю. 622 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Якщо це через мої коментарі, я можу судити лише по тому, що бачу. 623 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Якщо хочете прояснити ситуацію... 624 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Можемо просто побалакати? Не для протоколу? 625 00:46:51,416 --> 00:46:53,083 Ого! Шувач! 626 00:46:54,208 --> 00:46:55,500 Візьми, Ґазото! 627 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Я зараз дуже зайнята... Поклади це! 628 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Бум! Розкидати дрони! 629 00:47:01,125 --> 00:47:04,916 Просто... ви єдина, хто зі мною розмовляє. 630 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Пропоную угоду. У вас п'ять хвилин. 631 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Так! - Але ви дещо пообіцяєте. 632 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Цього разу справжнє інтерв'ю. 633 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Добре. Коли захочете. 634 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Гаразд, не для протоколу. 635 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Будь ласка, Міно, займи її. 636 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Кене? Ви ще там? 637 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Так. Я тут. 638 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 То в чому секрет? 639 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Як ви це робите? Встигаєте все. 640 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Робота, дитина? 641 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Хіба не хочеться іноді вистрибнути з вікна? 642 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Кене, у вас є таємна дитина? 643 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Бо це була б історія. 644 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Ні. Просто цікаво. 645 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Чесно кажучи, це нелегко, Кене. Іноді вони наче маленькі монстри. 646 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Мамо! 647 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Але вони можуть і здивувати. 648 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Вони мають душу і розум. 649 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 Вони намагаються дізнатися, хто вони і чого хочуть. 650 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Єдина їхня підтримка — це ми. 651 00:48:26,083 --> 00:48:29,291 Недосконалі, завдають неприємностей, 652 00:48:29,291 --> 00:48:31,166 зіштовхуються з нашими проблемами, 653 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 намагаються з'ясувати, хто ми такі. 654 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 І знаєте що? У цьому й краса. 655 00:48:39,041 --> 00:48:40,791 Іноді я дивлюся на дочку 656 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 і думаю, що я вчуся від неї стільки ж, скільки і вона від мене. 657 00:48:48,791 --> 00:48:50,166 Надзвичайно. 658 00:48:50,166 --> 00:48:53,208 Так, вони такі. 659 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Опусти блок стримування. 660 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 І перш ніж зрозумієш, 661 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 її не цікавитимуть іграшки, і твоє серце розіб'ється. 662 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Упевнена, ви не розумієте, про що я, Кене. 663 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Кене? 664 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Ваші п'ять хвилин закінчилися. Виконаєте свою частину угоди? 665 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Так. Завтра ввечері? 666 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Авжеж. 667 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Чудово. «Тонкацу Тонкі». 668 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 О сьомій? Бувайте. 669 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Міно? Завантаж парк. 670 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 Може, почнемо з однієї зі старих симуляцій. 671 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 Щось легке. 672 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 У мене є те, що треба. 673 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Уперед, Кенджі! 674 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Постарайся! 675 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Молодець, Міно. 676 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Гаразд, ось так. 677 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Лікті вгору. 678 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Приготуйся. 679 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Добре, ось. 680 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Ні! 681 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Гей, усе гаразд. 682 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Іноді таке буває. Треба тренуватися. 683 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 А тепер приготуйся і слідкуй за м'ячем. 684 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, м'яч. 685 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 - Ура! Так! - Ура! 686 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Давай, дівчинко! Треба бігти до баз! 687 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Ось так. Давай! 688 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Так! 689 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 РОЗГОРТАННЯ 690 00:51:32,208 --> 00:51:35,250 Міно, у нас багато риби і пончиків, так? 691 00:51:35,250 --> 00:51:37,083 Так, Кене. У нас є запаси. 692 00:51:38,500 --> 00:51:40,791 Якщо вона прокинеться, влаштуй їй шоу. 693 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Нехай танцює під цю дурну пісню. 694 00:51:43,375 --> 00:51:46,500 Якщо виникнуть проблеми, зв'яжись зі мною, добре? 695 00:51:46,500 --> 00:51:50,875 Кене, вона ще не була в більшій безпеці. Гарного відпочинку. 696 00:51:56,000 --> 00:51:57,833 Ось, прошу. 697 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 - Смачного! - Смачного! 698 00:52:07,083 --> 00:52:09,416 - Ну? - Приголомшливо! 699 00:52:09,416 --> 00:52:11,166 Ви нещодавно знайшли це місце? 700 00:52:11,666 --> 00:52:12,958 Це старе сімейне місце. 701 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Мама приводила мене сюди, коли тато мусив... 702 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 працювати допізна. 703 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Ви говорили з ним після повернення? 704 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Не дуже. Ми з ним не... 705 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Ні. 706 00:52:32,250 --> 00:52:35,333 Ні. Ічиро попереджав, що ви самого диявола 707 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 змусите сповідатися. 708 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Така вже в мене робота. 709 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 І ви погодилися на це під час нашої розмови. 710 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Знову втечете? 711 00:52:48,791 --> 00:52:49,875 Спробую не тікати. 712 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Чудово. 713 00:52:51,958 --> 00:52:55,875 Тоді годі дивитися на годинник. Розкажіть, чому не говорите з татом. 714 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Дивіться, хто прокинувся. Хочеш побачити татка? 715 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Ось, тримай. 716 00:53:23,000 --> 00:53:25,666 Може, перекусиш, поки дивитимешся? 717 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Господи! 718 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Те, що ти відчуваєш, називається кислотним рефлюксом. 719 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Симптоми включають печію, нудоту... 720 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 От халепа. 721 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Чому ви така зосереджена на мені? 722 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Бо ви відрізняєтеся від інших. 723 00:53:58,666 --> 00:54:00,208 Я ще не знаю, чим саме. 724 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Те, що ви кажете, і те, що не кажете. 725 00:54:03,875 --> 00:54:05,750 Але мій досвід мене не обманює. 726 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 І в таких ситуаціях я наче пітбуль. 727 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Я не відпускаю. 728 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Як моя мама. 729 00:54:14,708 --> 00:54:17,208 Ну, розказуйте. 730 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 Чим я відрізняюсь? 731 00:54:19,958 --> 00:54:25,041 Добре, під час останнього інтерв'ю ви сказали, що діти з вас сміялися, 732 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 тож ви давали їм інші теми для розмов. 733 00:54:29,125 --> 00:54:33,541 Вам не подобалося, що вони говорили, але ви були не проти, щоб вони говорили. 734 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Продовжуйте. 735 00:54:35,875 --> 00:54:39,166 Ваша мама дуже підтримувала вас, приходила на всі ігри. 736 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Але, мабуть, важко було не мати поруч батька. 737 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Ви хотіли, щоб він вас врятував, захистив. 738 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Усі нагороди, гроші — насправді вам було начхати. 739 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 Справа в увазі. 740 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Більше всього на світі ви хотіли, щоб він помітив. 741 00:55:05,875 --> 00:55:10,291 Дивись сюди. Поглянь на тата. Він тут. 742 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Ось так. Хороша дівчинка. 743 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Обережно. 744 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Це недобре. 745 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Ні, ти маєш лишитися тут. 746 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Прошу дотримання. 747 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Прошу, повернись у свою визначену зону. 748 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Ні, не роби цього. 749 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Татко не зрадіє усій цій шкоді. 750 00:56:02,875 --> 00:56:06,041 Головний вхід пошкоджено. 751 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Світ не вибухне, якщо проявити трохи вразливості. 752 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Шанувальники не очікують, що ви будете Ультраменом. 753 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Вам треба перевірити? 754 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 ПРЯМА ТРАНСЛЯЦІЯ 755 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 Боже милий! 756 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Амі, мені так шкода. Сімейна надзвичайна ситуація. 757 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Гей, ти маєш подбати про себе. 758 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Коко7. Преміум. 759 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Здоровий вибір — здорове тіло. 760 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Здоровий вибір — здорове тіло. 761 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 РОБЛЮ ПО-СВОЄМУ КЕН САТО 762 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Кене, у Дайкан'ямі повідомили про заворушення. 763 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Здається, велика рожева істота тероризує місцевих. 764 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Господи, ні. 765 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Мені шкода. Я жахлива нянька. 766 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Так, це правда. 767 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Підніміть атакуючу ескадрилью і підготуйте мій корабель. 768 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Прийнято, пане. 769 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Корабель 5, ви готові до зльоту. 770 00:58:27,666 --> 00:58:30,666 Кене, я знайшла її. Вона недалеко від тебе. 771 00:58:30,666 --> 00:58:32,125 Може, дістануся до неї раніше... 772 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Ні! 773 00:58:41,375 --> 00:58:43,166 - Дякую. - Прошу. 774 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Господи, це Ультрадівчина! 775 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Мамо! 776 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 Ти не вмовила її зняти маску? 777 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 Ні, така ж уперта, як ти. 778 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 То твої плани змінилися? 779 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Так. Схоже, сьогодні вечірка з моїми дівчатами. 780 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Хочеш морозива? 781 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Так! 782 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 Чи наша маленька супергероїня має стежити за... 783 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Кайдзю! 784 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Усе гаразд, мамо. Я тебе захищу. 785 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Шувач! 786 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Тікай! 787 00:59:14,833 --> 00:59:15,958 Кайдзю! 788 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Тільки не це. 789 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Добре. 790 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Гей, іди сюди. 791 00:59:39,458 --> 00:59:42,125 Іди до... татка. 792 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Тобто... 793 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Стій там, монстре. 794 00:59:52,958 --> 00:59:56,125 Ні. 795 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Міно. У нас проблема. Дитина розплавила Пакмена. 796 01:00:04,833 --> 01:00:06,750 У неї кислотний рефлюкс. 797 01:00:07,250 --> 01:00:09,375 У дітей буває кислотний рефлюкс? 798 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Де дитина? 799 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Смакує, як гоум-ран. 800 01:01:21,833 --> 01:01:22,791 Обережно! 801 01:01:22,791 --> 01:01:23,708 Вибачте. 802 01:01:28,916 --> 01:01:29,750 Це погано. 803 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Де дитина? Ось вона! 804 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Спускайся, негайно. Обережно! 805 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Навряд вона послухається. 806 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Дякую за спостереження. 807 01:01:43,166 --> 01:01:46,500 Ні. Це не гра. 808 01:01:46,500 --> 01:01:48,791 Спускайся звідти негайно, юна леді. 809 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Ось вони. Цього разу використайте транквілізатори. 810 01:02:03,875 --> 01:02:05,500 Ні! 811 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Зажди! Я йду! 812 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Ні! 813 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Крихітко! 814 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Ні. 815 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Усе гаразд. З тобою все буде добре. Тато тут. 816 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ультрамене, віддай дитину СПК, 817 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 і ми не будемо діяти проти тебе. 818 01:02:52,416 --> 01:02:54,250 Міно, вона поранена! 819 01:02:55,125 --> 01:02:57,375 Приготуй базу. Треба йому подзвонити. 820 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Дзвони батькові. 821 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Тату, не треба претензій, звинувачень чи критики. 822 01:03:15,250 --> 01:03:18,166 Не зараз. Мені потрібна... твоя допомога. 823 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Неймовірно. 824 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Вона поранена, тату. 825 01:03:43,291 --> 01:03:46,291 На нас напали. Я не знаю, що робити. 826 01:03:46,291 --> 01:03:49,791 Вона звільнилася. Я мав бути там. 827 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Тату, будь ласка! Обережно з нею. 828 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Усе гаразд. Він тебе не скривдить. 829 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Усе добре. 830 01:04:04,500 --> 01:04:06,500 Рада знову вас бачити, професоре. 831 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Привіт, Міно. 832 01:04:08,291 --> 01:04:09,666 Давно не бачилися. 833 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Так. 834 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Зробиш мені послугу? 835 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Можеш провести хімічний аналіз? 836 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Авжеж. 837 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Я тут. 838 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Тату, зроби щось. 839 01:04:32,166 --> 01:04:33,041 Допоможи їй. 840 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Міно, схоже, у неї зламана рука. 841 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Підтверджуєш? 842 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Так, усе правильно. 843 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 У неї перелом плечової кістки з гематомою. 844 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Усе гаразд, ти в порядку. 845 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Я закінчила хімічний аналіз, професоре Сато. 846 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 Це потужне заспокійливе, але нешкідливе. 847 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Можеш синтезувати 100 кубиків? 848 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Так, професоре. 849 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Добре. Нам знадобиться більше. 850 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Більше? Для чого? 851 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Кенджі, ти можеш зі мною не погоджуватися, 852 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 але зараз я її найкращий шанс, 853 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 тож дозволь мені допомогти. 854 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Добре. 855 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Тату. Банні? 856 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Тобі це завжди допомагало. 857 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 Бінго, бінго 858 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Тримай її, Кенджі. 859 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 Бінго 860 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 І Бінго його звали 861 01:06:03,416 --> 01:06:05,500 Акіко, привітайся з татом. 862 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Привіт, тату! 863 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Я бачу тебе, тату. 864 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Що це, мамо? - Злізь! 865 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Вибачте за вторгнення, сер. 866 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Мої найглибші вибачення за те, що не вдалося схопити немовля. 867 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Усе добре, капітане. 868 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Сьогодні ми дізналися дещо важливе. 869 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Подивіться. 870 01:06:40,666 --> 01:06:42,083 Як я і підозрював, 871 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 немовля має здатність до ехолокації при пошуку шляху, 872 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 тобто вона захоче додому. 873 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Коли вона це зробить, ми прослідкуємо за нею до острова Кайдзю 874 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 і знищимо їх усіх. 875 01:07:02,125 --> 01:07:03,791 Сумніваєтеся в моїх методах? 876 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Пане, вибачте. Я всім серцем вірю в нашу місію, 877 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 але... хіба немає іншого виходу? 878 01:07:13,500 --> 01:07:16,083 Ваше співчуття захоплює, капітане. 879 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 У вас є діти. Хлопчик і дівчинка. Так? 880 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Вони — мій світ, пане. 881 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Родина — це найважливіше. 882 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Я б зробив усе, щоб провести ще один день з дружиною і дочкою. 883 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Будь-що. 884 01:07:39,541 --> 01:07:41,458 Мені не подобається це завдання. 885 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Зрештою, я науковець, а не мисливець. 886 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 Але я зрозумів, що треба приймати важкі рішення 887 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 для захисту тих, кого любимо. 888 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Розумієте? 889 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Так, пане. 890 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Капітане, ви виснажені. 891 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 Йдіть до родини. 892 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Відпочиньте, а вранці продовжимо пошуки. 893 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Дякую, пане. На добраніч. 894 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 ЗАГИНУЛІ 895 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Погана звичка. 896 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Зважаючи на обставини, ми впоралися. 897 01:09:09,875 --> 01:09:10,875 Тату, я... 898 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Дякую, що ти прийшов. 899 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Але це не робить тебе Ультрататом. 900 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Ми не станемо раптово кращими друзями. 901 01:09:28,416 --> 01:09:31,291 Кенджі, я маю тобі дещо показати. 902 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Міно, новини, прошу. 903 01:09:33,958 --> 01:09:34,875 ДОКТОР ОНДА, СПК 904 01:09:34,875 --> 01:09:39,333 На щастя, СПК змогла мінімізувати пошкодження, і ніхто не постраждав. 905 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 Але кайдзю втік, 906 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 і, здається, Ультрамен насправді захищає звіра. 907 01:09:47,208 --> 01:09:52,458 СПК проводить пошуки істоти та Ультрамена. 908 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Ми захистимо родини цього міста. 909 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 Ми розберемося з цим і усунемо загрозу. 910 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Кенджі, я слідкую за Онду. 911 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 І досі він удовольнявся тим, що вбивав кайдзю, який нападав на місто. 912 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Але щось змінилося. 913 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Він не намагався вбити дитину. Він хотів її живою. 914 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Я давно знаю Онду. 915 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 Він геній. Він хитрий. 916 01:10:24,625 --> 01:10:26,375 І він ніколи не зупиниться, 917 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 поки її не схоплять і ти не помреш. 918 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 Бінго 919 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 І Бінго його звали 920 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Ми з тобою необов'язково маємо бути найкращими друзями. 921 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Але чи можемо погодитися, що вона в пріоритеті? 922 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Так. 923 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Добре. 924 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 У тебе є план? 925 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Ми думали, що найкраще повернути дитину 926 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 у природне середовище, професоре Сато. 927 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Але місцезнаходження острова Кайдзю досі невідомо. 928 01:11:09,083 --> 01:11:12,916 Навіть якби ми знайшли його, без матері, яка б її захищала, 929 01:11:12,916 --> 01:11:16,625 дитина може голодувати, потонути, померти від переохолодження. 930 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Інший кайдзю може з'їсти її... 931 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Я зрозумів. 932 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Треба ростити її так, як ростила б її мати. 933 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 То ти пропонуєш, щоб ти і я, Ультрамен... 934 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ультрамени — це ті, хто має битися з цими істотами. 935 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 Треба навчити цю дитину битися з нами? 936 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Кенджі, ми їй потрібні. 937 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Давай. Встань. Тебе треба заміряти. 938 01:11:55,333 --> 01:11:59,041 І проаналізувати всю твою генетичну структуру. 939 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Що ти робиш? 940 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Треба оглянути її, щоб спланувати режим тренувань 941 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 для захисту Емі від хижаків. 942 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Емі? Але зачекай. 943 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 Ти назвав її на честь мами? 944 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Гадаю, вона схвалила б. 945 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Гаразд, Емі. 946 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Встань гарненько. 947 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 Боже, мій тато заклинач кайдзю. 948 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Міно, приготуйся вставити мікропристрій стеження. 949 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Емі, можеш зробити, як Банні? 950 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Розумничка. 951 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Міно, дай смаколик, прошу. 952 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 І перед тим, як їсти, ми завжди кажемо «Смачного!» 953 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Професоре Сато, гадаю, Емі 954 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 трохи нудить від ліків. 955 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Тату, відійди. Серйозно. 956 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 З нею все добре. 957 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Смач... 958 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 ного. 959 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Негайно повернися сюди, панночко! 960 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Це ще одна поразка «Джаєнтс», шоста поспіль. 961 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 САТО ПРИГНІЧЕНИЙ 962 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. ПЛАВАТИ — 2. ЛОВИТИ — 3. ЇСТИ! 963 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Повернувшись до боротьби, 964 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 «Джаєнтс» відділяє від першого місця лише одна гра. 965 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 «Джаєнтс» справді зібралися завдяки більш зрілому Кену Сато. 966 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Зараховано! 967 01:14:34,500 --> 01:14:36,666 Ми йдемо в плей-оф! 968 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Гоум-ран Сато забезпечить «Джаєнтс» місце в плей-оф. 969 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Я ще не бачив такого повороту. 970 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Я не знаю, що відбувається зі Сато, 971 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 але щось змінилося на краще. 972 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Він не лише сяє на полі, але й згуртував команду. 973 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Я подумав, що нам усім піде на користь вийти з дому. 974 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Нічого не змінилося. 975 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Не був тут уже кілька тижнів. 976 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Стільки чудових спогадів звідси. 977 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Я перетворив її на лабораторію, коли ти переїхав. 978 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Ти знаєш свою маму. Вона ніколи не могла всидіти на місці. 979 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 Ти її шукав. 980 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Так. 981 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 Боже, як я сумую за нею. 982 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Її серце, її пристрасть до життя. 983 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Вона показала мені, що означає бути людиною. 984 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Мені дуже шкода, тату. 985 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Вона прислала їх мені. 986 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 І записи всіх твоїх ігор. 987 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Пам'ятаєш сезон 2002-го? 988 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Ясна ніч. Аутфілд. 989 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Мацуї був неймовірним. 990 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Що? Я думав, що загубив його. 991 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 Ніколи не забуду твоє обличчя, коли я його зловив. 992 01:16:56,083 --> 01:16:57,500 Ти радів, як маніяк, 993 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 щоразу, коли Мацуї вибивав із парку. 994 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Я думав, якщо хтось може привернути твою увагу й викликати посмішку 995 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 з битою і м'ячем... 996 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Тоді це те, чим я маю займатися. 997 01:17:13,291 --> 01:17:15,208 То був найкращий день мого життя. 998 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Так, але це був лише один день. 999 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Пограймо? 1000 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 І це чудовий кидок! 1001 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Так! 1002 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - Натовп шаленіє. - Ось так, Емі! 1003 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 І вона в безпеці! 1004 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Молодець, Емі! 1005 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Усе гаразд. Можете грати далі. 1006 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Емі, не можу повірити, як далеко ти закинула. 1007 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Ти зробив добру справу, Кенджі. 1008 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 Ми зробили добру справу, тату. 1009 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Без тебе я б не впорався. - Гей! Зажди мене. 1010 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Дуже добре. 1011 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Тату? 1012 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Ти колись хвилювався, що у тебе недостатньо сили? 1013 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Що не зможеш захистити нас? 1014 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Щодня. 1015 01:18:34,833 --> 01:18:38,250 Коли я йшов у бій, я ніколи не знав, що станеться. 1016 01:18:38,250 --> 01:18:40,125 Виживу я чи помру, 1017 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 чи вбережу тебе та твою матір. 1018 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 Знаю, Кенджі, нелегко було 1019 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 поїхати, 1020 01:18:51,541 --> 01:18:52,750 будувати нове життя. 1021 01:18:54,375 --> 01:18:55,375 А тепер це. 1022 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 Мені дуже шкода. 1023 01:19:00,291 --> 01:19:03,125 Взагалі-то круто перетворюватися на велетенського супергероя. 1024 01:19:05,000 --> 01:19:05,958 Це просто... 1025 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Я... не дуже вправний. 1026 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Пам'ятаєш Ґомору? 1027 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Так. Великі роги, запальний характер? 1028 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Так. 1029 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Якось після твого народження ми з мамою готували каррі. 1030 01:19:25,833 --> 01:19:28,000 Ми майже сіли їсти, коли зателефонували. 1031 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 «Ґомора атакує Широканедай!» 1032 01:19:32,500 --> 01:19:35,041 Я дивлюся на твою маму і кажу: 1033 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 «Хіба не шкода буде, якщо я помру сьогодні і не насолоджуся цим каррі?» 1034 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Вона посміхнулася і сказала: 1035 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 «Якщо ти помреш, моє серце буде розбите. 1036 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Я горюватиму тижнями. 1037 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Але обіцяю, що це каррі не пропаде». 1038 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Це так схоже на неї. 1039 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 До тієї ночі 1040 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 я був незграбним, імпульсивним, 1041 01:20:07,166 --> 01:20:10,166 мій кольоровий таймер мав згаснути за кілька хвилин. 1042 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Але під час тієї битви 1043 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 я думав лише про сміх твоєї матері. 1044 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 І бачив твоє обличчя. 1045 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 І тоді вперше мій кольоровий таймер не виключився. 1046 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Я... не розумію. 1047 01:20:33,625 --> 01:20:36,250 Ми з твоєю мамою розривалися між тим, 1048 01:20:36,833 --> 01:20:39,791 щоб подолати прірву між нами та кайдзю 1049 01:20:39,791 --> 01:20:41,333 і виростити тебе. 1050 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Бути Ультраменом — це не лише битися. 1051 01:20:46,291 --> 01:20:47,750 Це про серце. 1052 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Ти використовуєш свою силу, щоб забезпечити баланс. 1053 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Те, що ти зараз робиш з Емі... 1054 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 Ти досягнув того, чого ми не змогли. 1055 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Що сталося, дівчинко? На що ти дивишся? 1056 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Чому зірки рухаються? 1057 01:21:17,458 --> 01:21:19,625 Міно, проскануй, хто наближається. 1058 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Мої радари заглушили. 1059 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Господи. Це СПК. 1060 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Емі, ходи сюди, люба. Це поганці. 1061 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Ні, Емі! 1062 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 ЦІЛЬ ІДЕНТИФІКОВАНО 1063 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Дрони знайшли ціль. 1064 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Емі! За тобою! Обережно! 1065 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 1066 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Там ще є дрони? 1067 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 У нас ще є дрони? 1068 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Так, докторе. Неподалік. 1069 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Відправте їх негайно! 1070 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Ці дрони передають відео штабу СПК. 1071 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Треба негайно йти. 1072 01:22:29,791 --> 01:22:31,875 Ходімо, люба. Час іти. 1073 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Тату, що з нею? Що відбувається? 1074 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 У неї стадія лялечки, Кенджі. 1075 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Вона змінюється. 1076 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Змінюється? У що? 1077 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Не знаю, але зараз вона вразлива. 1078 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Треба відвезти її в безпечне місце. 1079 01:22:50,625 --> 01:22:52,083 Запускаю реактивний літак. 1080 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Тату, щойно літак прибуде... 1081 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Тату! 1082 01:23:01,583 --> 01:23:02,666 Кенджі! 1083 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Ні! 1084 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Ні! 1085 01:23:44,958 --> 01:23:46,791 МАЯК САМОНАВЕДЕННЯ 1086 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 Маяк самонаведення успішно розміщено? 1087 01:23:49,708 --> 01:23:50,875 Так, докторе Онда. 1088 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Але спрацювала якась частотна перешкода. 1089 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Ми втратили сигнал, 1090 01:23:55,375 --> 01:23:58,166 але думаємо, що визначимо місцезнаходження Ультрамена 1091 01:23:58,166 --> 01:23:59,333 в радіусі 8 км. 1092 01:23:59,333 --> 01:24:02,875 Добре. Що з проєктом «Сурогат»? 1093 01:24:03,375 --> 01:24:04,500 Гарні новини, пане. 1094 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Орієнтовний час завершення — 5 годин. 1095 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 «Дестроєр» готовий. 1096 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Дякую, капітане Аошима. 1097 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Поки що все. 1098 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Так, пане. 1099 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Це перша гра серії, і, схоже, Сато не з'явиться. 1100 01:24:22,416 --> 01:24:24,750 Його не було на вчорашньому тренуванні. 1101 01:24:24,750 --> 01:24:27,416 Керівництво команди мовчить про ситуацію. 1102 01:24:28,250 --> 01:24:30,166 Ми всі сподіваємося, що з ним усе добре. 1103 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Міно, є зміни? 1104 01:24:34,791 --> 01:24:35,708 Ні, Кене. 1105 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 У нього стабільний стан, але внутрішні травми серйозні. 1106 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Мені шкода. 1107 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 А Емі? 1108 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 Важко сказати, Кене. 1109 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 Здається, мої сенсори не можуть проникнути в кокон. 1110 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 Ні. 1111 01:25:03,791 --> 01:25:05,000 Цього не може бути. 1112 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Міно, звідки цей звук? 1113 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Зі сходу, за пару кілометрів звідси. 1114 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Господи. 1115 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Емі. 1116 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Ні, Емі! 1117 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Ні, дівчинко. 1118 01:25:55,583 --> 01:25:58,416 Емі, подивися на мене. Поглянь на тата. 1119 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Міно, мені потрібен аналіз. Що ти бачиш? 1120 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Сканую, Кене. 1121 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Щось наближається, входить у бухту. 1122 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Це неможливо. 1123 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Емі! Ні! 1124 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Міно, подбай про тата. 1125 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Небезпека, треба ухилитися. 1126 01:26:29,833 --> 01:26:31,291 Міно! Щит! 1127 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Кенджі. 1128 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Кене? 1129 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Ти... 1130 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Кене, ти в порядку? 1131 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Боже, Міно. 1132 01:27:01,750 --> 01:27:04,041 Мої системи пошкоджено. 1133 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 Скоро я відключуся. 1134 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Тату? 1135 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Міно, він помер? 1136 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Мені шкода, 1137 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 але мої детектори не виявляють життя. 1138 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Кене? 1139 01:27:53,291 --> 01:27:57,083 Я спостерігала за тобою з дитинства. 1140 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 Знаю, ти сумніваєшся 1141 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 щодо того, щоб піти по стопах батька, 1142 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 але я бачу його в тобі. 1143 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Обох твоїх батьків. 1144 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Почуття гумору твоєї матері, 1145 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 її прямоту. 1146 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 І тиху силу твого батька. 1147 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 - Дуже гарно. - Да, да, да, да! 1148 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Ти чудовий бейсболіст, Кенджі. 1149 01:28:26,083 --> 01:28:29,875 Але тобі судилося стати Ультраменом. 1150 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Ще дещо, Кене. 1151 01:28:40,750 --> 01:28:43,458 Пристрій стеження за Емі 1152 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 досі активний. 1153 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Ти можеш її врятувати. 1154 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Міно, я недостатньо кажу це. 1155 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Дякую. 1156 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Прошу. 1157 01:29:04,583 --> 01:29:06,708 А тепер іди по нашу дівчинку. 1158 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 Бінг... 1159 01:29:47,000 --> 01:29:48,125 Шувач! 1160 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Ми прямуємо на південний схід. Дитина тримає рівний темп. 1161 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Добре. 1162 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Ми прослідкуємо за ними до острова Кайдзю. 1163 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 І як тільки опинимося там, зробимо те, що маємо зробити. 1164 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Докторе Онда, як ви знали, що ми зможемо виманити дитину? 1165 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Як я вже казав, капітане, сім'я — це найважливіше. 1166 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Навіть для цих створінь. 1167 01:31:03,833 --> 01:31:05,000 Ось моя дівчинка. 1168 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Емі. Нам треба йти, дівчинко. Це не твоя справжня мама. 1169 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Вона — фальшивка. 1170 01:31:16,041 --> 01:31:18,375 Її створили поганці, щоб обдурити тебе. 1171 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Я знаю, що ти там! Боягуз! 1172 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Меха Гігантроне, атакуй! 1173 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Ракетний удар! 1174 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Ні! 1175 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Ні! 1176 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Ні. 1177 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Ну ж бо. Давай. 1178 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Прокидайся, люба! 1179 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Господи. 1180 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Вбий його! 1181 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Емі! 1182 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Кенджі. 1183 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Твій тато хоче бути тут понад усе на світі. 1184 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Але іноді йому доводиться бути далеко, щоб захистити нас. 1185 01:34:42,750 --> 01:34:45,291 Тату? Ти живий. 1186 01:34:45,291 --> 01:34:48,958 Я обіцяв, що завжди буду тут. 1187 01:34:51,208 --> 01:34:52,625 Ще один Ультра? 1188 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Убийте обох! 1189 01:34:59,375 --> 01:35:00,625 Що з нею, дівчинко? 1190 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Що відбувається? 1191 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Пане, системи Меха більше не приймають наші команди. 1192 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Спробуйте ще. 1193 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Пане, Гігантрон відмінив наші протоколи. 1194 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Схоже, ми більше не контролюємо цю істоту. 1195 01:35:45,166 --> 01:35:47,500 Проведіть екіпаж до рятувальних капсул. 1196 01:35:48,000 --> 01:35:50,208 Подбайте, щоб усі були в безпеці. 1197 01:35:50,208 --> 01:35:53,041 - Але, пане, я... - СПК має вижити. 1198 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Навіть якщо я не виживу. 1199 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Покваптеся. 1200 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Покинути корабель! 1201 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Усі до рятувальних капсул! 1202 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Залиште корабель! - Залиште корабель! 1203 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Ходімо! Рухайтеся! 1204 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Це частина, де лиходій відправляє приховану силу, про яку ми не знали? 1205 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Це рятувальні капсули. 1206 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Тату! Усе гаразд? 1207 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Я в порядку, Кенджі. 1208 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Зробимо це разом? 1209 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Сам я не впораюся. 1210 01:37:27,166 --> 01:37:28,041 Шувач! 1211 01:37:54,125 --> 01:37:56,166 З тобою покінчено! 1212 01:38:16,458 --> 01:38:17,541 Так! 1213 01:38:24,458 --> 01:38:25,583 Стережись! 1214 01:38:30,208 --> 01:38:33,208 {\an8}ЦІЛЬ ВТРАЧЕНО 1215 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Не смій чіпати мого сина! 1216 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ультраменнаш герой! 1217 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Чому? 1218 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 Він наш герой, Ультрамен! 1219 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Чихо, обережно. 1220 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 Не хочу «Черіос» і блювотиння по всій машині. 1221 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Вона веселиться. 1222 01:39:21,791 --> 01:39:22,666 Усі цілі? 1223 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Привіт, Ультрамене! - Ні. 1224 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Привіт. 1225 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Боже! Погляньте! 1226 01:39:29,875 --> 01:39:33,041 Привіт! Я тебе знаю. 1227 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Емі, давай. Облиш людину. 1228 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 Так мило! 1229 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Чихо! 1230 01:40:01,916 --> 01:40:05,583 Ультрамене! Я тобі довіряв. 1231 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Я довірив тобі наш захист. 1232 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Їхній захист. 1233 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ультрамене, ти дозволив їм померти! 1234 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Бийся! 1235 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Кенджі. 1236 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Помри! 1237 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 САМОЗНИЩЕННЯ 1238 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 ЛИШИЛОСЯ ЧАСУ 1239 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Акіко, привітайся з татом. 1240 01:42:49,625 --> 01:42:50,750 Привіт, тату! 1241 01:42:51,250 --> 01:42:54,166 Я тебе бачу, тату. 1242 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Скоро. 1243 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Боже. Він нас усіх знищить. 1244 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Ні, Кенджі! 1245 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Ти колись хвилювався, що в тебе недостатньо сили? 1246 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 Що ти не врятуєш нас? 1247 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Щодня. 1248 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Коли у тебе з'являться діти, 1249 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 ти зрозумієш. 1250 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Може, якщо я буду достатньо сильний, то зможу вберегти тата. 1251 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Кенджі! 1252 01:44:17,916 --> 01:44:20,291 - Масована атака... - Ми досі не знаємо, де знаходиться... 1253 01:44:20,291 --> 01:44:24,000 Свідки бачили, як Ультрамен кинувся на щось, схоже на бомбу... 1254 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Він нас урятував. - Ультрамен нас урятував. 1255 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 Після важкого сезону 1256 01:44:29,958 --> 01:44:33,041 ви довели, що скептики помилялися, ви зібрали команду 1257 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 і згуртували «Джаєнтс» 1258 01:44:34,500 --> 01:44:38,166 навколо їхнього першого чемпіонського титулу за багато років. 1259 01:44:38,166 --> 01:44:39,625 Мабуть, гарні відчуття. 1260 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 Це не моя заслуга. 1261 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Ці хлопці — команда. 1262 01:44:46,541 --> 01:44:48,041 Я радий бути її частиною. 1263 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Раніше я говорила з Шимурою, він сказав: 1264 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 «Кен Сато, мабуть, найкращий гравець, якого я тренував. 1265 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 Він показує, що означає бути Джаєнтсом». 1266 01:45:10,083 --> 01:45:15,208 Багато критиків, включаючи мене, помітили зміни. 1267 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Чим би ви пояснили це? 1268 01:45:19,541 --> 01:45:22,458 Мене б тут не було, якби не моя сім'я. Усе просто. 1269 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Мій тато, моя мама. 1270 01:45:25,875 --> 01:45:27,458 Вони зробили це можливим. 1271 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Хотілося б, щоб вона це бачила. 1272 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Упевнена, вона б пишалася. 1273 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Вона лишала повідомлення. 1274 01:45:40,333 --> 01:45:42,750 Дрібниці, які допомагають пережити важкі часи. 1275 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Можна я поділюся? 1276 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Кенджі, мабуть, ти ще не прокинувся. 1277 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Але я думала про тебе і захотіла поділитися списком надій. 1278 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Сподіваюсь, ти даси батькові шанс. 1279 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Віриш ти чи ні, але він любить тебе всім серцем. 1280 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Сподіваюсь, ти зрозумієш нас краще. 1281 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Зрозумієш, що ми просто намагалися тебе підготувати 1282 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 до всіх випробувань на твоєму шляху. 1283 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Час минає, спогади про нас зникають. 1284 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 Сподіваюсь, ти відпустиш деякі спогади 1285 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 і уроки, 1286 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 бо зрештою все було зроблено з любов'ю, малий. 1287 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Я сумую за тобою. 1288 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 До зустрічі. 1289 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 «УЛЬТРАМЕН» ЗА ФРАНШИЗОЮ TSUBURAYA 1290 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 ВХІДНИЙ 1291 01:49:52,958 --> 01:49:54,583 Кенджі? Ти мене чуєш? 1292 01:49:54,583 --> 01:49:55,875 МІСЦЕ: ГАЛАКТИКА М78 1293 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Це мама. 1294 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Я досі жива. 1295 01:49:58,708 --> 01:50:00,250 Допоможи мені повернутися додому. 1296 01:56:47,708 --> 01:56:49,708 УЛЬТРАМЕН 1297 01:56:49,708 --> 01:56:51,958 Переклад субтитрів: Олена Білобородько