1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,694 --> 00:02:37,324 Alzate la testa, sorridete. Brave. Ora mettetevi in fila. 4 00:02:38,617 --> 00:02:39,534 Molto bene. 5 00:02:40,494 --> 00:02:44,539 Allora, oggi voglio vedere la vostra ruota migliore. 6 00:02:45,248 --> 00:02:49,753 Okay? Ricordate di stare dritte. Piede in tensione. 7 00:02:54,549 --> 00:02:58,261 Ecco fatto! Facile! E adesso tocca a voi. Distanziatevi. 8 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 Iniziate! 9 00:03:04,351 --> 00:03:06,561 Bene! Davvero molto brave! 10 00:03:07,270 --> 00:03:12,401 Hai ancora un controllo perfetto, anche se non pratichi da anni. 11 00:03:13,151 --> 00:03:16,988 Il mio tempo ormai è passato. Ma adoro insegnare. 12 00:03:17,406 --> 00:03:20,325 - Ecco, volevo parlarti di questo. - Ottima verticale, Emma! 13 00:03:21,410 --> 00:03:22,703 Forza, diglielo! 14 00:03:25,330 --> 00:03:30,085 Stavo pensando che potresti allenare le ginnaste di sesto livello. 15 00:03:35,590 --> 00:03:40,178 Oh, no. Non potrei mai. Perché non continui tu? 16 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Ecco, vedi, ultimamente non sono stata bene. 17 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 Ora dovrò fare qualche test. 18 00:03:45,183 --> 00:03:47,602 E poi alle ragazze serve un'allenatrice giovane. 19 00:03:47,728 --> 00:03:51,440 Qualcuno che possa dedicargli più tempo ed energie di me. 20 00:03:53,191 --> 00:03:56,319 Mi piacerebbe aiutarti, ma proprio non posso. 21 00:03:57,028 --> 00:04:01,199 Lo capisco. Ma devi affrontare questa cosa prima o poi. 22 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Mi dispiace. 23 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 Mi dispiace, ragazze, ma non può. 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,055 Cosa ti è successo? 25 00:04:26,516 --> 00:04:28,477 È per colpa mia che non vuole allenarci? 26 00:04:28,560 --> 00:04:30,145 Oh no, Maddy. 27 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 Non è così, è solo che... 28 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Ha le sue ragioni, tutto qui. 29 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Stai bene? 30 00:04:39,070 --> 00:04:40,489 Sì, sto bene. 31 00:04:41,364 --> 00:04:44,493 Basta così per stasera. È ora di prepararsi e... 32 00:04:44,576 --> 00:04:45,786 Andare a casa! 33 00:04:49,790 --> 00:04:51,374 Io devo scappare. Chiudi tu? 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,752 - Certo, ci penso io. - Grazie. A domani. 35 00:05:13,480 --> 00:05:14,356 Bev? 36 00:05:18,235 --> 00:05:19,069 Bev! 37 00:05:21,196 --> 00:05:24,699 - Bev! Che succede? - Aiuto... Non respiro. 38 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Tranquilla. Niente panico. 39 00:05:37,629 --> 00:05:38,547 Beverly? 40 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Kate! 41 00:05:43,844 --> 00:05:45,387 Grazie per essere venuta. 42 00:05:46,805 --> 00:05:47,681 Come ti senti? 43 00:05:48,139 --> 00:05:51,560 Molto meglio. Adesso finalmente respiro. 44 00:05:53,687 --> 00:05:57,232 Hanno deciso di fissare l'intervento per domani. 45 00:05:58,275 --> 00:05:59,317 Perfetto. 46 00:06:00,735 --> 00:06:03,613 Ecco, prima lo farai e prima tornerai in forma. 47 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Mi dispiace chiedertelo di nuovo. 48 00:06:06,157 --> 00:06:10,829 Ti prego, potresti allenare le ragazze del sesto livello per me? 49 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Ma certo, non posso rifiutare adesso. 50 00:06:17,752 --> 00:06:19,880 Ma solo fino a quando non starai meglio, okay? 51 00:06:20,463 --> 00:06:21,298 Va bene. 52 00:06:23,842 --> 00:06:24,759 Grazie, Kate. 53 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Grazie. 54 00:06:34,269 --> 00:06:38,148 Okay. Erin, Kayla, Maddy? 55 00:06:39,566 --> 00:06:40,942 Voglio conoscervi un po'. 56 00:07:17,354 --> 00:07:19,397 Molto bene, ragazze. 57 00:07:20,982 --> 00:07:24,736 Maddy? Concentrati sui movimenti e diventerai perfetta! 58 00:07:25,654 --> 00:07:28,698 Come andate nelle competizioni? Vincete facilmente? 59 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Noi? Maddy? 60 00:07:30,825 --> 00:07:31,952 Stai scherzando? 61 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Quelle di Chelsea e Saints ci distruggono ogni volta. 62 00:07:34,913 --> 00:07:36,039 Le Saints? 63 00:07:37,499 --> 00:07:39,250 Non erano così brave ai miei tempi. 64 00:07:41,002 --> 00:07:45,006 Sarà una bella sfida. Forza, abbiamo molto da fare! 65 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 Indovina che lezione avrà oggi Kayla in prima ora? 66 00:07:55,266 --> 00:07:58,645 - Fammi pensare. - Sai benissimo cos'è. 67 00:07:59,020 --> 00:08:00,939 Provo a indovinare... Danza? 68 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 Odio la danza. Non riesco mai ad andare a tempo. 69 00:08:04,734 --> 00:08:06,444 Per fortuna oggi sarà l'ultima lezione. 70 00:08:06,695 --> 00:08:10,323 Sì, per fortuna. Vi ho già detto che odio la danza? 71 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 - Sì. - In continuazione! 72 00:08:13,243 --> 00:08:15,286 Allora cosa ne pensate della nuova allenatrice, 73 00:08:15,453 --> 00:08:16,830 la signorina Kate Jones? 74 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 "Moooolto bene ragazze" credo sia a posto. 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,459 Tu che ne pensi, Maddy? 76 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 A me piace. Credo che si impegnerà molto con noi. 77 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 Lo sta facendo solo per Bev. 78 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 Ci abbandonerà non appena lei starà meglio. 79 00:08:28,383 --> 00:08:29,217 Sì, forse. 80 00:08:36,224 --> 00:08:39,060 Ciao, ragazze! Parteciperete anche voi ai campionati nazionali? 81 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 - A te cosa importa? - Tu ci sarai, vero, Maddy? 82 00:08:42,897 --> 00:08:45,984 - Sì. Ci saremo tutte. - Grandioso! 83 00:08:46,067 --> 00:08:48,987 Siete così scarse, che ci farete sembrare ancora più favolose. 84 00:08:49,070 --> 00:08:51,823 Se solo fosse possibile, vero ragazze? 85 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 - Presto vedrà chi sono! - Che significa? 86 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 Sai cosa intendo. 87 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 Ci sei quasi. Prova ancora. Puoi farcela! 88 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 È inutile. Non sono abbastanza brava. 89 00:09:36,785 --> 00:09:38,661 Maddy, prova di nuovo. 90 00:09:39,245 --> 00:09:42,916 Questa volta, quando arrivi qui, usa lo slancio per spingere. 91 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Non trattenerlo. 92 00:09:50,173 --> 00:09:51,049 Spingi! 93 00:09:51,466 --> 00:09:53,134 Hai visto? Molto bene! 94 00:09:55,512 --> 00:09:57,764 Okay, ora passiamo agli esercizi a corpo libero. 95 00:09:57,847 --> 00:09:59,057 Erin, Maddy, andiamo! 96 00:10:27,752 --> 00:10:30,755 Molto bene, Erin. Molto brava. Questa è la strada giusta. 97 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 Sei pronta Maddy? Tocca a te. 98 00:10:33,216 --> 00:10:37,095 Ricordati, non trattenerti, concentrati e vai fino in fondo. 99 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Brava, Maddy! 100 00:11:22,807 --> 00:11:25,393 Hai visto? Devi credere in te stessa! 101 00:11:26,144 --> 00:11:29,564 Domani ci sono le gare, ragazze. Sarà emozionante. 102 00:11:30,648 --> 00:11:32,025 Spero di avervi preparato bene. 103 00:11:33,443 --> 00:11:34,402 A chi serve un passaggio? 104 00:11:35,820 --> 00:11:39,365 A tutte e tre? I vostri genitori non verranno? 105 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Ai miei non interessa molto. 106 00:11:42,285 --> 00:11:45,288 Mio padre e mia madre di solito vengono a vedermi. 107 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 Ma domani parteciperanno alla giornata sportiva di mio fratello. 108 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Va bene, svelato l'arcano per voi due. E tu, Maddy? 109 00:11:52,253 --> 00:11:55,256 Mio padre di solito viene a vedermi, ma deve lavorare. 110 00:11:55,381 --> 00:11:56,925 Forse riesce a passare. 111 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Okay, e tua madre? 112 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 Mia madre è morta quando avevo otto anni. 113 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Mi dispiace, Maddy. 114 00:12:06,768 --> 00:12:07,852 Già... Anche a me. 115 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 Allungatevi per bene. 116 00:12:55,900 --> 00:12:58,528 Allungate bene la schiena mentre scendete. 117 00:13:05,493 --> 00:13:07,453 Benvenuti a tutti al primo turno 118 00:13:07,537 --> 00:13:10,915 dei campionati femminili di ginnastica artistica. 119 00:13:18,006 --> 00:13:21,926 Diamo il nostro benvenuto ai giudici di oggi, e al primo giudice. 120 00:13:22,010 --> 00:13:23,052 Sally Peterson! 121 00:13:35,857 --> 00:13:38,067 Signor Peterson, la prognosi non è buona. 122 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 La commozione cerebrale passerà in pochi giorni. 123 00:13:40,403 --> 00:13:42,071 Dobbiamo ancora fare dei test, 124 00:13:42,155 --> 00:13:44,407 ma le confesso che la situazione non è delle migliori. 125 00:13:48,619 --> 00:13:51,414 Guarda, Sally. C'è Kate qui. 126 00:13:52,332 --> 00:13:53,416 Dai, entra, Kate. 127 00:13:54,375 --> 00:13:59,380 Vattene! Non voglio vederla! Non voglio vederla mai più! 128 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 Non è giusto! 129 00:14:38,378 --> 00:14:39,921 Si comincia! Da questa parte. Andiamo. 130 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 Certo, andiamo. 131 00:15:59,417 --> 00:16:00,418 Fai la tua uscita. 132 00:16:16,017 --> 00:16:18,186 Tranquilla, c'è ancora la gara di corpo libero. 133 00:16:39,540 --> 00:16:40,750 Sei andata benissimo! 134 00:16:42,710 --> 00:16:43,878 Davvero fantastica. 135 00:16:47,381 --> 00:16:51,135 I passi erano meravigliosi. Mai visto niente di simile. 136 00:17:25,920 --> 00:17:27,088 Sei stata fantastica! 137 00:17:27,171 --> 00:17:30,216 - Davvero? Sicura? - Da medaglia d'oro! 138 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 12.8? Ma è uno schifo! 139 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 Erin! 140 00:17:39,767 --> 00:17:42,436 12.8? Quarta? Com'è possibile? 141 00:18:01,289 --> 00:18:02,623 Non hanno potuto. 142 00:18:06,544 --> 00:18:09,964 Ragazze, complimenti! Ce l'avete fatta di nuovo! 143 00:18:10,339 --> 00:18:12,383 Vi dicevo che l'allenamento avrebbe dato i suoi frutti! 144 00:18:12,466 --> 00:18:14,385 - È stato bello vedervi. - Anche per noi. 145 00:18:14,468 --> 00:18:15,636 Congratulazioni. 146 00:18:15,886 --> 00:18:18,848 Ehi, scusa! Hai fatto un bel lavoro con le tue ragazze. 147 00:18:18,973 --> 00:18:20,808 L'ultima è stata un po' sfortunata. 148 00:18:21,183 --> 00:18:23,227 Sfortunata? Sally è stata scorretta. 149 00:18:23,477 --> 00:18:25,980 Sally è uno dei migliori giudici. 150 00:18:26,564 --> 00:18:27,690 E tu che ne sai? 151 00:18:32,820 --> 00:18:33,779 Bev! 152 00:18:36,073 --> 00:18:37,700 Stai bene? Perché sei qui? 153 00:18:37,825 --> 00:18:40,661 Sì, sto bene, volevo solo uscire per un po'. 154 00:18:40,786 --> 00:18:43,789 Il padre di Maddy si è offerto di venirmi a prendere. 155 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Hai visto Sally cosa ha fatto a Maddy? 156 00:18:50,212 --> 00:18:51,297 Dopo tutti questi anni! 157 00:18:52,590 --> 00:18:55,092 Capisco che non riesca a perdonarmi, ma cosa c'entra Maddy... 158 00:18:57,094 --> 00:19:00,848 Voglio fermamente che Maddy vinca anche se Sally è contro di noi. 159 00:19:01,724 --> 00:19:04,894 Dovrò allenare le ragazze più in fretta delle altre squadre! 160 00:19:05,019 --> 00:19:06,854 Vuol dire che continuerai ad allenarle? 161 00:19:09,523 --> 00:19:11,859 Le ragazze sono a posto e mi piace insegnare. 162 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 Ed ora con Sally... Proprio non voglio perdere. 163 00:19:17,698 --> 00:19:19,533 Hai bisogno dell'aiuto di un esperto. 164 00:19:20,701 --> 00:19:24,705 Chiedi a Shane Fuller, è esperto di potenziamento tecnico. 165 00:19:25,206 --> 00:19:29,251 - Grande idea. Hai il suo numero? - Non ti serve. È proprio laggiù. 166 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Oh, no! 167 00:19:36,300 --> 00:19:37,385 Qual è il problema? 168 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Non chiedermelo, sono troppo imbarazzata. 169 00:19:41,305 --> 00:19:44,642 - Sei sicura che sia così bravo? - Forse il migliore di tutti. 170 00:19:47,353 --> 00:19:48,771 Va bene. Sto andando. 171 00:19:55,736 --> 00:19:57,530 - Settimo livello. - Settimo livello, sì. 172 00:19:57,655 --> 00:19:59,907 Speravamo di salire ancora. 173 00:20:01,409 --> 00:20:02,785 Scusatemi, ci vediamo tra poco. 174 00:20:02,910 --> 00:20:03,786 - Sì. - Va bene. 175 00:20:03,911 --> 00:20:05,496 - Ehi! - Ciao! 176 00:20:05,579 --> 00:20:08,290 - Ottimo lavoro giudice Sally! - Grazie! 177 00:20:08,374 --> 00:20:10,584 - Shane, posso parlarti? - Arrivo. 178 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 A dopo. 179 00:20:45,494 --> 00:20:48,831 Sei stata fortunata a prendere l'argento per il corpo libero. 180 00:20:48,956 --> 00:20:52,543 - Maddy è stata brava. - Bravissima. Meglio di Chelsea. 181 00:20:54,587 --> 00:20:57,715 Ehi, Maddy. Ottima prova al corpo libero. 182 00:21:00,134 --> 00:21:00,968 Grazie... 183 00:21:01,051 --> 00:21:03,637 Con la tua migliore performance, hai ottenuto solo il quarto posto. 184 00:21:03,763 --> 00:21:06,307 Perché non fai un favore a te stessa e ti ritiri? 185 00:21:06,390 --> 00:21:08,184 L'unica cosa che hai simile a una medaglia, 186 00:21:08,309 --> 00:21:10,352 è quella ferraglia che hai in bocca. 187 00:22:06,992 --> 00:22:07,868 Tutto bene? 188 00:22:08,786 --> 00:22:12,456 Sì. Solo che a scuola mi hanno di nuovo preso in giro. 189 00:22:13,707 --> 00:22:15,501 Vorrei essere come tutte le altre ragazze. 190 00:22:16,669 --> 00:22:18,045 So quanto possono essere cattive. 191 00:22:19,213 --> 00:22:20,798 Ma io sono fiero di te. 192 00:22:24,385 --> 00:22:25,219 Lo sai? 193 00:22:25,511 --> 00:22:26,637 Sei uguale a tua madre. 194 00:22:27,721 --> 00:22:33,519 Se fosse qui, anche lei sarebbe davvero orgogliosa. 195 00:22:35,437 --> 00:22:36,939 Mi manca così tanto, papà. 196 00:22:37,731 --> 00:22:40,818 Anche a me piccola. Anche a me. 197 00:22:47,449 --> 00:22:50,661 Coraggio, ragazze! Impegnati, Maddy! 198 00:22:52,746 --> 00:22:55,708 Kate, perché non vuoi chiedere aiuto a Shane? 199 00:22:56,083 --> 00:22:58,335 Sarebbe utile sia per te sia per le ragazze. 200 00:22:58,460 --> 00:23:00,629 No. Posso farcela da sola. 201 00:23:03,340 --> 00:23:04,675 Perché nel fine settimana 202 00:23:04,758 --> 00:23:06,969 non vieni a vedere il campionato maschile? 203 00:23:07,595 --> 00:23:09,513 Voglio dire, se non vuoi chiedere aiuto, 204 00:23:09,597 --> 00:23:12,474 potresti imparare molto osservandolo. 205 00:23:15,269 --> 00:23:18,063 Maddy, davvero non riesci a restare nel tuo spazio? 206 00:23:20,983 --> 00:23:24,778 A dire il vero, una pausa mi farebbe bene. 207 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 Le ragazze hanno difficoltà, soprattutto Maddy. 208 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Ho saputo che Chelsea le ha dato contro. 209 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Okay, fate una pausa. 210 00:23:38,918 --> 00:23:40,127 Andiamo. Bevete qualcosa. 211 00:24:07,363 --> 00:24:08,405 Cosa ci facciamo qui? 212 00:24:10,366 --> 00:24:11,742 Hai visto che forza? 213 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 E che tecnica... 214 00:24:25,547 --> 00:24:26,966 Sì, lo vedo. 215 00:24:35,975 --> 00:24:39,228 Guarda, c'è Shane. Potresti ancora chiedergli aiuto. 216 00:24:39,353 --> 00:24:40,980 - Credo che... - Shane! 217 00:24:41,063 --> 00:24:41,981 Sorridi. 218 00:24:42,064 --> 00:24:45,192 Shane! Ciao, Shane! 219 00:24:45,442 --> 00:24:48,195 - Ciao, Beverly. - I tuoi ragazzi sono bravissimi. 220 00:24:48,362 --> 00:24:51,824 Sì, non sono male. Ma devono lavorare sodo. 221 00:24:51,991 --> 00:24:54,410 - Ti presento Kate Jones. - Piacere di conoscerti. 222 00:24:55,536 --> 00:24:56,620 Non ci siamo già visti? 223 00:24:56,704 --> 00:25:00,708 No, forse ci siamo incrociati durante l'ultima gara. 224 00:25:00,791 --> 00:25:02,376 Sì, ora ricordo. 225 00:25:03,002 --> 00:25:04,753 Kate voleva parlare con te. 226 00:25:05,379 --> 00:25:09,633 Io, veramente... Stavo pensando che, magari... 227 00:25:09,717 --> 00:25:11,301 - Ti aiuterò. - Davvero? 228 00:25:11,385 --> 00:25:13,721 Sì, certo. È stata una cosa da niente. 229 00:25:13,804 --> 00:25:16,432 È capitato, non preoccuparti. Accetto le tue scuse. 230 00:25:18,726 --> 00:25:19,685 Le mie scuse? 231 00:25:20,853 --> 00:25:22,062 Scusarmi? 232 00:25:22,855 --> 00:25:24,732 Non è quello che volevi dirmi? 233 00:25:24,815 --> 00:25:26,483 L'ultima volta che ci siamo visti sei stata sgarbata 234 00:25:26,608 --> 00:25:28,444 nei confronti di Sally o mi sbaglio? 235 00:25:28,736 --> 00:25:30,738 No... Sally? 236 00:25:32,197 --> 00:25:34,241 Credo sia tu a doverti scusare. 237 00:25:35,451 --> 00:25:39,246 E dimmi, per cosa? Scusate. Devo tornare al mio lavoro. 238 00:25:39,872 --> 00:25:41,081 Ci vediamo presto. 239 00:25:42,916 --> 00:25:44,043 È andata bene. 240 00:25:45,252 --> 00:25:47,713 Cretino, arrogante e presuntuoso. 241 00:25:49,339 --> 00:25:51,717 Guardami negli occhi! Metticela tutta! 242 00:25:52,634 --> 00:25:53,802 Grazie mille per prima. 243 00:25:55,888 --> 00:25:58,098 Non è colpa mia se non sai parlare con un uomo. 244 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Bravo. Forte. Dai! 245 00:26:40,808 --> 00:26:43,060 Questo è solo l'inizio, okay? 246 00:26:46,146 --> 00:26:50,651 - Allora, ti è piaciuto? - Sono contenta che siamo venute. 247 00:26:50,776 --> 00:26:54,822 Bene. È bello vedere come affrontano gli esercizi e... 248 00:26:55,572 --> 00:26:59,660 - Hai sempre ragione. - Ho lasciato la borsa dentro! 249 00:26:59,827 --> 00:27:03,163 - Mando una ragazza a prenderla. - No, no. Vado io. 250 00:27:03,288 --> 00:27:05,082 - Sei sicura? - Sì. 251 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 Voi intanto prendete la macchina e ci rivediamo qui. 252 00:27:08,168 --> 00:27:09,002 Okay. 253 00:27:15,551 --> 00:27:16,385 Shane. 254 00:27:16,760 --> 00:27:20,264 Beverly! Come stai? Volevo chiedertelo prima... 255 00:27:20,347 --> 00:27:25,519 Molto meglio. Miglioro ogni giorno. Complimenti per la vittoria di oggi. 256 00:27:25,602 --> 00:27:27,354 Il merito è dei ragazzi, non mio. 257 00:27:28,021 --> 00:27:30,107 Adesso stai facendo un po' il modesto. 258 00:27:30,190 --> 00:27:31,108 Ma no... 259 00:27:31,191 --> 00:27:34,319 Mi stavo chiedendo se potessi aiutare la nostra squadra 260 00:27:34,403 --> 00:27:35,946 con l'allenamento mirato. 261 00:27:36,029 --> 00:27:38,532 Si, certo ma non c'è Kate che le allena? 262 00:27:38,615 --> 00:27:40,701 Certo, e sta facendo un ottimo lavoro. 263 00:27:40,784 --> 00:27:43,912 Ma servirebbe un allenamento mirato su forza e tecnica. 264 00:27:43,996 --> 00:27:45,747 Kate avrebbe voluto chiedertelo, 265 00:27:45,831 --> 00:27:49,418 ma dopo il piccolo litigio tra voi, ora non lei può... 266 00:27:49,543 --> 00:27:51,420 Intendi oggi o la scorsa volta? 267 00:27:51,545 --> 00:27:53,714 Dille che va tutto bene. Dimentichiamocene. 268 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Certo, vi aiuterò. 269 00:27:58,385 --> 00:28:01,263 Oh, sì! Guarda che precisione! Un altro per buon auspicio. 270 00:28:03,640 --> 00:28:04,975 Maddy, sei stata stupenda. 271 00:28:05,058 --> 00:28:07,144 E adesso voglio vedere la combinazione, 272 00:28:07,227 --> 00:28:09,062 con un mezzo avvitamento in aria. 273 00:28:14,067 --> 00:28:15,903 Così, Maddy. Forte e precisa! 274 00:28:15,986 --> 00:28:17,988 Prendi lo slancio nella rincorsa. 275 00:28:18,071 --> 00:28:22,993 Ora di nuovo, ma con un avvitamento completo in aria, okay? 276 00:28:24,411 --> 00:28:27,623 Un salto mortale disteso con avvitamento completo? 277 00:28:28,457 --> 00:28:29,917 Non riuscirò a farlo! 278 00:28:30,000 --> 00:28:32,252 E io ti dico il contrario. Puoi farcela. 279 00:28:32,878 --> 00:28:34,504 Ricorda quello che hai fatto prima. 280 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 Quindi prima le braccia, poi la testa. 281 00:28:40,928 --> 00:28:42,471 - Andiamo, Maddy! - Forza! 282 00:28:42,554 --> 00:28:43,430 Ce la farai! 283 00:28:43,513 --> 00:28:44,806 PFA! 284 00:28:45,682 --> 00:28:46,892 PFA? 285 00:28:48,101 --> 00:28:49,311 Puoi Farcela Amica, PFA! 286 00:28:50,312 --> 00:28:54,274 Si, certo, carino. Forza, Maddy! PFA! 287 00:28:54,524 --> 00:28:56,860 PFA! PFA! 288 00:29:01,281 --> 00:29:02,658 Maddy? 289 00:29:04,493 --> 00:29:06,328 Maddy? Va tutto bene? 290 00:29:09,498 --> 00:29:10,415 Maddy... 291 00:29:10,499 --> 00:29:13,460 Quello era una salto mortale con quasi un intero avvitamento. 292 00:29:13,543 --> 00:29:15,963 Non sono ancora riuscita a fartelo fare con mezzo avvitamento. 293 00:29:16,046 --> 00:29:17,714 Non parliamo di uno completo! Ma come... 294 00:29:21,927 --> 00:29:25,305 Okay... Ora è tutto chiaro. 295 00:29:26,473 --> 00:29:29,142 Fammi indovinare. Beverly ti ha chiesto di aiutarci, vero? 296 00:29:29,226 --> 00:29:30,060 Già. 297 00:29:30,310 --> 00:29:32,062 - Può aiutarci? - Lui vorrebbe! 298 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 Per favore! 299 00:29:33,230 --> 00:29:36,566 - Ti prego, ti prego. - Ti prego! Lui vorrebbe! 300 00:29:38,568 --> 00:29:40,821 - E va bene. - Evviva! 301 00:29:41,113 --> 00:29:43,156 Spero che Shane sappia in cosa si è andato a cacciare. 302 00:29:43,282 --> 00:29:44,116 - Sì! - Siete tremende. 303 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 Attenta, fai piano. 304 00:29:48,245 --> 00:29:51,164 Va bene. Ma niente più avvitamenti completi. 305 00:29:52,582 --> 00:29:54,251 Torniamo ad allenarci. 306 00:29:54,334 --> 00:29:56,670 Tu invece dovrai restare a riposo almeno una settimana. 307 00:30:04,594 --> 00:30:07,723 Chiudiamo con un po' di esercizi a corpo libero. 308 00:30:07,973 --> 00:30:09,391 Bene così, forti e precise. 309 00:30:10,976 --> 00:30:12,394 Tranquilla, Maddy, riposati. 310 00:30:13,270 --> 00:30:16,148 Forti e precise, forti e precise. Benissimo. 311 00:30:18,025 --> 00:30:19,484 Ed ora gli addominali. 312 00:30:19,693 --> 00:30:20,610 Pronte. 313 00:30:20,861 --> 00:30:24,531 - Uno, due... - Per oggi può bastare, ragazze. 314 00:30:26,533 --> 00:30:29,328 Sono davvero brave. Specialmente Maddy. 315 00:30:31,163 --> 00:30:33,915 Sì, sono brave. Sì, Maddy è eccezionale. 316 00:30:33,999 --> 00:30:35,542 Le manca solo un po' di sicurezza. 317 00:30:35,625 --> 00:30:38,045 Credi che possa portare la mia squadra maschile 318 00:30:38,128 --> 00:30:39,379 e unire gli allenamenti? 319 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 Così avrò più tempo anche per loro. 320 00:30:41,340 --> 00:30:42,674 Sì, mi sembra fantastico. 321 00:30:42,758 --> 00:30:46,303 Voglio dire... Lo faccio per vincere la prossima gara. 322 00:30:46,386 --> 00:30:47,220 Già. 323 00:30:53,393 --> 00:30:54,895 Sono arrivati. 324 00:30:59,733 --> 00:31:02,110 Ciao ragazze, vi presento i miei ragazzi. 325 00:31:02,194 --> 00:31:06,615 Lui è Matthew, lui è Harrison, e lui è Joshua. 326 00:31:07,115 --> 00:31:09,368 Door? Noi siamo già amici su Facebook. 327 00:31:09,743 --> 00:31:11,787 Erin, sii più gentile. 328 00:31:12,371 --> 00:31:14,915 Scusa, ma loro sono nostri amici. 329 00:31:14,998 --> 00:31:17,959 Josh frequenta la nostra scuola e quindi ci conosciamo. 330 00:31:18,043 --> 00:31:20,337 Ma certo! Facebook! Non ci avevo pensato! 331 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 Okay, e ora cominciamo. Facciamo un po' di stretching. 332 00:31:23,340 --> 00:31:26,968 In fila uno di fronte all'altro. E circonduzioni. 333 00:31:27,636 --> 00:31:29,763 Tenete i piedi uniti. Forza Josh, così. 334 00:31:31,765 --> 00:31:33,058 State dritti col corpo. 335 00:31:35,644 --> 00:31:36,812 Braccio sinistro, bene. 336 00:31:57,457 --> 00:32:00,877 DIRETTORE E PRIMO GIUDICE SALLY PETERSON 337 00:32:13,640 --> 00:32:14,724 Shane, ciao. 338 00:32:15,183 --> 00:32:16,518 Kate, ciao. 339 00:32:16,977 --> 00:32:17,811 Che ore sono? 340 00:32:19,229 --> 00:32:23,400 - Scusa, è un po' tardi. - Non fa niente. Che c'è? 341 00:32:25,819 --> 00:32:28,822 Ecco, mancano solo due settimane alla prossima gara. 342 00:32:28,905 --> 00:32:32,075 Potremmo vederci per parlare dei progressi fatti dalle ragazze? 343 00:32:32,284 --> 00:32:36,663 È per questo che mi hai chiamato? Okay. Ma solo se ne parliamo a cena. 344 00:32:39,332 --> 00:32:42,002 Okay, ma scelgo io il ristorante. 345 00:32:42,544 --> 00:32:45,297 Andata. Domani sera alle sei? 346 00:32:46,089 --> 00:32:48,550 Va bene, certo. Ti mando subito l'indirizzo. 347 00:32:50,427 --> 00:32:51,261 Grazie. 348 00:33:20,248 --> 00:33:22,459 Non era proprio quello che avevo in mente. 349 00:33:22,959 --> 00:33:26,379 Credo di sapere cosa avessi in mente e per questo siamo qui. 350 00:33:26,505 --> 00:33:29,049 Davvero? E cosa avrei avuto in mente? 351 00:33:30,342 --> 00:33:31,718 Ecco, ho ordinato per te. 352 00:33:34,346 --> 00:33:38,725 Allora, cosa possiamo fare ancora per far emergere le ragazze? 353 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 Devono incrementare la potenza per migliorare in fretta. 354 00:33:44,689 --> 00:33:46,566 E noi potremmo sfruttare i ragazzi per questo. 355 00:33:47,943 --> 00:33:49,611 Potrebbero allenarsi con i loro attrezzi. 356 00:33:50,237 --> 00:33:51,738 È un po' estremo, no? 357 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 È un metodo sicuro? 358 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 Non lo so. Non ho mai provato prima. 359 00:33:59,412 --> 00:34:00,914 Gli attrezzi maschili? 360 00:34:03,124 --> 00:34:04,626 Sì, gli attrezzi maschili. 361 00:34:05,293 --> 00:34:08,880 Allora, ragazzi, alleneremo le ragazze con il vostro aiuto. 362 00:34:08,964 --> 00:34:11,091 Matthew, tu vieni di qui con Kayla. 363 00:34:11,174 --> 00:34:14,386 Harry, tu sarai con Erin e Josh, vieni qui con Maddy. 364 00:34:16,555 --> 00:34:18,265 Perfetto... Diamoci da fare! 365 00:34:19,766 --> 00:34:21,601 Vi ho già detto che siete tre squadre? 366 00:34:22,352 --> 00:34:27,857 Vince chi fa più sollevamenti, alzate e affondi alle parallele. 367 00:34:31,194 --> 00:34:32,320 Qual è il premio? 368 00:34:33,154 --> 00:34:34,364 Sei molto diretta, Erin. 369 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 Voglio sapere quale sarà il premio. Se devo lavorare con lui... 370 00:34:38,201 --> 00:34:42,289 - Ti assicuro che sarà grande. - Lo spero. Andiamo. 371 00:34:47,544 --> 00:34:50,130 Un premio? Quando ti è venuto in mente? 372 00:34:50,630 --> 00:34:53,008 Quando nessuno si è mosso per aiutarsi fra loro. 373 00:34:53,383 --> 00:34:55,552 Ma non so cosa usare come premio. 374 00:35:03,018 --> 00:35:04,477 Non è difficile per te. 375 00:35:04,978 --> 00:35:07,188 Se tu riesci a farlo, non può essere difficile. 376 00:36:04,913 --> 00:36:05,747 Sì? 377 00:36:07,290 --> 00:36:10,418 Ecco... Sì, Maddy è in casa? 378 00:36:11,711 --> 00:36:14,130 Forse. Tu chi sei? 379 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 Mi chiamo Joshua. 380 00:36:18,843 --> 00:36:20,428 Aiuto Maddy in palestra. 381 00:36:23,640 --> 00:36:25,225 Posso parlare con Maddy? 382 00:36:27,227 --> 00:36:29,979 Certo. Prego, entra. Vado a chiamare Maddy. 383 00:36:31,439 --> 00:36:33,066 Josh, che ci fai qui? 384 00:36:33,400 --> 00:36:36,152 Mi sembra abbastanza ovvio! È venuto per vederti, tesoro. 385 00:36:37,153 --> 00:36:40,573 Sistemati un pò, sembra che ti abbia travolto un uragano. 386 00:36:45,370 --> 00:36:49,582 Bene... Io ho delle cose da fare fuori, in garage. 387 00:37:00,885 --> 00:37:02,721 È stato un piacere, Joshua. 388 00:37:02,804 --> 00:37:04,472 Sono in garage, se avete bisogno di me. 389 00:37:11,730 --> 00:37:12,939 Hai già fatto i compiti? 390 00:37:13,440 --> 00:37:16,985 Sì. Erano facili. Mi piace risolvere i problemi a mente. 391 00:37:17,527 --> 00:37:19,320 - Davvero? - E tu? 392 00:37:19,904 --> 00:37:22,866 - Sono senza speranza. - Posso aiutarti se vuoi. 393 00:37:22,949 --> 00:37:24,743 Davvero? Vado a prendere i libri. 394 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Scusa... 395 00:37:55,648 --> 00:37:58,193 Volevo usare la testa, ma non proprio così. 396 00:38:06,159 --> 00:38:09,370 - E poi devi moltiplicarlo. - No, Maddy, non credo proprio. 397 00:38:12,040 --> 00:38:16,503 Bene, che dici Hunter? Gli abbiamo dato abbastanza tempo? 398 00:38:17,545 --> 00:38:18,671 Vieni, andiamo. 399 00:38:21,966 --> 00:38:25,345 - Davvero non riesci a risolverlo? - Mi sono confusa un po'. 400 00:38:25,428 --> 00:38:28,807 - È semplicissimo. - Non essere cattivo. 401 00:38:38,525 --> 00:38:41,861 - Come va, ragazzi? Tutto bene? - Sì, benissimo. 402 00:38:42,487 --> 00:38:43,696 Tutto bene, Signor Cornell. 403 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 Su che problema stai lavorando, Josh? 404 00:38:52,831 --> 00:38:54,457 A dire il vero è molto interessante. 405 00:38:57,460 --> 00:38:59,796 Oggi voglio provare il salto con avvitamento. 406 00:38:59,879 --> 00:39:01,214 E io ti aiuterò! 407 00:39:04,843 --> 00:39:07,053 Avete visto Josh con quel mostro di Maddy? 408 00:39:07,720 --> 00:39:08,638 No. 409 00:39:09,264 --> 00:39:11,140 Chi? Cosa? 410 00:39:11,224 --> 00:39:12,517 Maddy e Joshua Phelps? 411 00:39:12,600 --> 00:39:14,894 Ma Joshua Phelps, dai... A chi importa? 412 00:39:15,228 --> 00:39:17,480 A me sì. E le darò una bella lezione. 413 00:39:17,897 --> 00:39:19,816 Tu sei vicino a lui ad informatica? 414 00:39:19,899 --> 00:39:21,901 - Sì. - Ci scambieremo di posto. 415 00:39:25,905 --> 00:39:29,701 Cosa stai facendo? È il posto di Catherine. 416 00:39:30,034 --> 00:39:32,704 Gliel'ho chiesto io. Speravo che tu potessi aiutarmi. 417 00:39:33,121 --> 00:39:34,914 Io? Ma non ti serve aiuto. 418 00:39:35,707 --> 00:39:37,542 Questo compito è troppo difficile per me. 419 00:39:37,625 --> 00:39:39,711 So che tu sei davvero bravo in informatica. 420 00:39:40,545 --> 00:39:41,921 Come inserisco le foto? 421 00:39:42,255 --> 00:39:43,089 È facile. 422 00:40:03,109 --> 00:40:05,778 - Grazie per l'aiuto, Josh. - Figurati. 423 00:40:14,495 --> 00:40:15,330 Ma cosa fai? 424 00:40:17,123 --> 00:40:17,999 Ci ha visti? 425 00:40:18,124 --> 00:40:20,627 Oh, sì. Molto bene. È corsa via in corridoio. 426 00:40:22,670 --> 00:40:23,713 Peggio per lei. 427 00:40:40,021 --> 00:40:40,980 Cos'hai che non va? 428 00:40:46,319 --> 00:40:47,195 Che problema ha? 429 00:40:47,570 --> 00:40:49,656 Ti ha visto con Chelsea. Ecco cos'ha. 430 00:40:49,739 --> 00:40:51,950 Non era niente. L'ho solo aiutata con un compito. 431 00:40:52,033 --> 00:40:53,993 Farti baciare da lei davanti a Maddy non è niente? 432 00:40:54,118 --> 00:40:55,536 Non è colpa mia! 433 00:40:55,620 --> 00:40:56,829 Non sai che Chelsea odia Maddy? 434 00:40:56,955 --> 00:40:57,830 Perché dovrei? 435 00:40:57,956 --> 00:41:00,083 Non capisci? Farebbe di tutto per colpirla. 436 00:41:00,166 --> 00:41:01,793 Non lo farebbe, non è il tipo. 437 00:41:09,342 --> 00:41:12,720 Non mi importa di Maddy comunque. Penso proprio di piacere a Chelsea. 438 00:41:12,804 --> 00:41:15,014 Già, a Chelsea non piacerai davvero mai! 439 00:41:15,723 --> 00:41:18,726 - È diverso, ora mi conosce. - Sì, certo, come no. 440 00:41:21,270 --> 00:41:23,856 Così, Harry. Spalle strette e in tensione. 441 00:41:25,858 --> 00:41:28,277 Josh e Maddy non vanno d'accordo oggi. Lo hai notato? 442 00:41:29,153 --> 00:41:30,238 Non me ne ero accorto. 443 00:41:31,948 --> 00:41:32,782 Sì, bene, Josh. 444 00:41:33,825 --> 00:41:35,535 Resta in tensione. 445 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 - Hai tu l'invito? - Sì, ce l'ho. 446 00:41:48,715 --> 00:41:52,885 - Mamma, papà, voi verrete oggi? - Certo che ci saremo. 447 00:41:53,011 --> 00:41:55,221 Ma dobbiamo prima andare al pranzo di lavoro di tuo padre. 448 00:41:55,304 --> 00:41:57,724 - Venite il prima possibile. - Sì, ci proveremo. 449 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 Non verranno, vero? 450 00:42:43,811 --> 00:42:46,272 - Forza, Kayla! PFA! - PFA! PFA! PFA! 451 00:42:46,355 --> 00:42:50,318 PFA! PFA! PFA! PFA! 452 00:43:06,125 --> 00:43:07,126 Sì! 453 00:43:18,304 --> 00:43:19,347 Ottimo lavoro. 454 00:43:21,307 --> 00:43:22,141 Brava! 455 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 - Vai, Erin! - Dai il meglio! 456 00:43:24,560 --> 00:43:28,981 PFA! PFA! PFA! PFA! 457 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Forza, Erin! 458 00:43:32,735 --> 00:43:33,903 Metticela tutta! 459 00:43:50,503 --> 00:43:51,337 Continua così! 460 00:44:09,438 --> 00:44:10,523 Stupenda. 461 00:44:12,567 --> 00:44:13,818 Sei stata davvero brava. 462 00:44:14,777 --> 00:44:16,988 - Forza Maddy. - Forza Maddy, PFA! 463 00:44:17,530 --> 00:44:18,823 Forza Maddy, tieni il tempo. 464 00:44:18,906 --> 00:44:19,949 PFA! 465 00:44:20,449 --> 00:44:21,367 No! 466 00:44:46,642 --> 00:44:47,560 Vai, Maddy! 467 00:45:05,244 --> 00:45:08,497 - Bel lavoro, Maddy. - Sei stata bravissima! 468 00:45:11,417 --> 00:45:13,628 Complimenti ginnaste, molto brave. 469 00:45:34,190 --> 00:45:37,276 Grazie, ragazze. Oggi abbiamo un ospite speciale. 470 00:45:37,610 --> 00:45:40,905 Tom Johansson del comitato sportivo nazionale. 471 00:45:41,322 --> 00:45:42,406 Diamogli il benvenuto. 472 00:45:44,867 --> 00:45:45,826 Grazie. 473 00:45:46,035 --> 00:45:48,537 Abbiamo assistito ad una gara fantastica oggi. 474 00:45:48,996 --> 00:45:50,957 Ci sono delle ginnaste di grande talento. 475 00:45:51,540 --> 00:45:54,252 Questo mi riporta al motivo per il quale sono qui. 476 00:45:54,335 --> 00:45:58,297 Il comitato nazionale offre alla vincitrice della prossima gara 477 00:45:58,464 --> 00:46:00,216 un posto in nazionale. 478 00:46:01,133 --> 00:46:03,261 Ho buone notizie anche per i giudici, 479 00:46:03,344 --> 00:46:06,305 ed in particolare per la vostra amata Sally Peterson. 480 00:46:06,722 --> 00:46:07,682 Vieni, Sally. 481 00:46:08,349 --> 00:46:11,060 C'è un posto vacante nella squadra dei giudici internazionali 482 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 e sono lieto di annunciare 483 00:46:12,645 --> 00:46:15,606 che Sally è stata nominata come nostra rappresentante. 484 00:46:15,690 --> 00:46:18,317 Quindi, congratulazioni Sally, e grazie a tutti voi. 485 00:46:18,442 --> 00:46:19,694 Ci vediamo al terzo round! 486 00:46:23,155 --> 00:46:25,533 Sally, posso parlarti dopo, se non è un problema? 487 00:46:25,658 --> 00:46:26,534 Certo. 488 00:46:33,249 --> 00:46:35,710 Quella piccola strega di Maddy non è per niente brava. 489 00:46:35,918 --> 00:46:38,963 Già, quella streghetta di Maddy non è per niente brava. 490 00:46:40,756 --> 00:46:41,674 Cosa? 491 00:46:44,343 --> 00:46:47,888 Mi fanno infuriare. Maddy quella medaglia se l'è guadagnata. 492 00:46:48,306 --> 00:46:50,141 Le Saints invece no! 493 00:46:50,516 --> 00:46:53,060 Lo so, ma hanno l'aria delle vincenti. 494 00:46:59,525 --> 00:47:02,903 - Facciamogli vedere chi siamo. - Cosa? 495 00:47:02,987 --> 00:47:04,780 Andiamo a cercare Beverly, prima che se ne vada. 496 00:47:06,991 --> 00:47:09,744 Come saprai, Sally, per ottenere il posto nel Comitato Nazionale, 497 00:47:09,869 --> 00:47:12,038 tre dei membri assisteranno alla prossima competizione 498 00:47:12,121 --> 00:47:13,414 per valutare il tuo operato. 499 00:47:13,539 --> 00:47:16,334 Osserveranno le ginnaste comparando i tuoi punteggi con i loro. 500 00:47:16,417 --> 00:47:19,462 Lo so, ho un margine di 0.2 dal loro punteggio per essere nominata. 501 00:47:19,545 --> 00:47:21,756 Esatto. Ma c'è un altro problema. 502 00:47:21,881 --> 00:47:24,800 - Problema? In che senso? - C'è un esposto nei tuoi confronti. 503 00:47:26,218 --> 00:47:27,094 Un esposto? 504 00:47:27,803 --> 00:47:29,889 - E per cosa? - Giudizio imparziale. 505 00:47:30,389 --> 00:47:33,059 Cosa? Non posso crederci! 506 00:47:33,142 --> 00:47:36,020 Non possiamo appoggiare la tua nomina finché ci sarà l'esposto. 507 00:47:36,103 --> 00:47:36,979 Chi l'ha fatto? 508 00:47:37,063 --> 00:47:39,523 Non potrò dirtelo finché non verrà fissata un'udienza ufficiale. 509 00:47:39,607 --> 00:47:41,525 Non riesco a immaginare chi l'abbia fatto. 510 00:47:42,068 --> 00:47:43,319 Puoi darmi un nome? 511 00:47:43,402 --> 00:47:45,821 Non posso. Ci sono delle procedure. 512 00:47:46,947 --> 00:47:49,617 Comunque sarebbe meglio se la cosa venisse risolta 513 00:47:49,742 --> 00:47:51,535 prima che il Comitato presenzi alla prossima gara. 514 00:47:52,661 --> 00:47:54,413 Tom, c'è in gioco il mio futuro. 515 00:48:01,754 --> 00:48:04,423 C'è Beverly con... Come si chiama l'altra allenatrice? 516 00:48:05,216 --> 00:48:06,217 Kate Jones, giusto? 517 00:48:07,802 --> 00:48:09,220 Non eravate buone amiche? 518 00:48:10,346 --> 00:48:11,389 Direi di sì. 519 00:48:12,973 --> 00:48:14,642 È un peccato che ora non lo siate, no? 520 00:48:17,061 --> 00:48:18,562 Kate Jones! Ti voglio parlare. 521 00:48:21,607 --> 00:48:22,525 Sally. 522 00:48:22,608 --> 00:48:24,819 Hai fatto un esposto contro di me per come ho giudicato 523 00:48:24,944 --> 00:48:26,946 la tua preziosa piccola pupilla Maddy Cornell? 524 00:48:27,071 --> 00:48:30,616 No, non l'ho fatto. Ma avrei dovuto. 525 00:48:31,158 --> 00:48:32,785 Kate! Non mentirmi adesso. 526 00:48:34,370 --> 00:48:36,705 Hai mentito la sera in cui ho avuto l'incidente in palestra. 527 00:48:37,832 --> 00:48:38,874 Non mentirmi ancora. 528 00:48:39,625 --> 00:48:40,626 Non l'ho fatto. 529 00:48:43,671 --> 00:48:47,800 - Non è stata colpa mia. - Sì che lo è stata. Mi hai spinto. 530 00:48:54,390 --> 00:48:56,809 Il pozzo è stato svuotato, quindi attente a non cadere. 531 00:49:01,313 --> 00:49:02,815 Avevo la mano sulla tua spalla. 532 00:49:04,900 --> 00:49:09,071 Tu eri aggrappata a me. Ci stavamo divertendo. 533 00:49:09,864 --> 00:49:11,574 Non ce la farai! 534 00:49:11,657 --> 00:49:15,327 Poi sei caduta... Sei scivolata. 535 00:49:17,997 --> 00:49:20,291 Non lo so, non riesco a ricordare. 536 00:49:21,167 --> 00:49:25,129 Tu forse non ti ricordi, ma io sì, perché convivo con le conseguenze. 537 00:49:28,674 --> 00:49:30,551 Se cercherai di distruggere il mio futuro, 538 00:49:31,010 --> 00:49:34,346 io farò in modo che venga distrutto quello della tua piccola protetta. 539 00:49:35,431 --> 00:49:36,348 Cosa? 540 00:49:38,476 --> 00:49:39,310 Non lo farai. 541 00:49:39,852 --> 00:49:41,061 Non con Maddy. 542 00:49:41,520 --> 00:49:42,688 Mettimi alla prova. 543 00:49:45,691 --> 00:49:46,650 Kate! 544 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Cosa ti è successo? 545 00:49:51,489 --> 00:49:53,741 È stato un incidente. 546 00:49:54,283 --> 00:49:57,786 Lei invece incolpa me. Forse io l'ho spinta. 547 00:49:59,538 --> 00:50:02,124 No, no, dicevi di non ricordare cosa fosse successo. 548 00:50:02,875 --> 00:50:05,711 Lo so, è questo il problema. Io non ricordo, ma Sally sì. 549 00:50:06,921 --> 00:50:12,134 - Ha detto che l'ho spinta. - Oh, Kate, no! 550 00:50:13,594 --> 00:50:16,722 Sono sicura che se l'avessi fatto te ne ricorderesti. 551 00:50:17,556 --> 00:50:19,266 Io, davvero... Non lo so! 552 00:50:22,102 --> 00:50:25,272 Soffia. Così va meglio. 553 00:50:29,485 --> 00:50:31,195 Cerca di non pensare a Sally. 554 00:50:32,988 --> 00:50:36,575 Dovresti essere contenta di come sono andate le ragazze oggi. 555 00:50:36,700 --> 00:50:37,743 Specialmente Maddy. 556 00:50:38,577 --> 00:50:40,079 Due argenti non sono male. 557 00:50:40,162 --> 00:50:43,791 Sì, e ora la vincitrice andrà direttamente in nazionale. 558 00:50:45,834 --> 00:50:48,587 Credo che il posto sia riservato a Chelsea. 559 00:50:48,921 --> 00:50:52,633 Non lo so. Se non contiamo il giudizio di Sally, 560 00:50:52,925 --> 00:50:54,260 sono molto vicine. 561 00:50:56,428 --> 00:50:57,429 Tu credi? 562 00:50:58,597 --> 00:51:00,099 Non arrenderti proprio adesso. 563 00:51:01,642 --> 00:51:02,935 Può succedere di tutto. 564 00:51:04,353 --> 00:51:05,604 Lo credo anch'io. 565 00:51:08,440 --> 00:51:10,150 Ma Maddy ha qualcosa che non va. 566 00:51:11,402 --> 00:51:14,280 Non lo so, non riesco a capirlo. 567 00:51:17,992 --> 00:51:18,867 Bene, Kayla. 568 00:51:23,247 --> 00:51:24,123 Okay. 569 00:51:24,748 --> 00:51:25,958 Basta per oggi, ragazze. 570 00:51:26,333 --> 00:51:29,628 Siete state davvero brave oggi. Molto brave, davvero. 571 00:51:29,795 --> 00:51:32,214 Andate a casa e rilassatevi. Ve lo meritate. 572 00:51:36,468 --> 00:51:37,303 Maddy. 573 00:51:48,647 --> 00:51:51,400 È il momento di presentare il dolce cucciolo di Maddy alla scuola. 574 00:51:51,483 --> 00:51:53,569 Lei ha un cucciolo? Adoro i cuccioli! 575 00:51:53,652 --> 00:51:54,570 No, Catherine. 576 00:51:54,653 --> 00:51:57,781 Beccy, questa volta faremo in modo che tutti vedano la faccia di Maddy 577 00:51:57,865 --> 00:51:58,991 quando bacerò Josh. 578 00:51:59,241 --> 00:52:01,285 Non gliene abbiamo fatte abbastanza? 579 00:52:01,368 --> 00:52:03,495 Con la prossima gara andrò in nazionale. 580 00:52:03,621 --> 00:52:04,997 Devo perdere quest'occasione? 581 00:52:05,080 --> 00:52:06,415 - Ma... - Ora! 582 00:52:08,917 --> 00:52:10,002 Che ne è del cucciolo? 583 00:52:15,049 --> 00:52:16,008 Maddy, aspetta! 584 00:52:17,426 --> 00:52:19,178 - Stai bene? - Sì, sto bene. 585 00:52:19,428 --> 00:52:20,929 Ti comporti in modo strano. 586 00:52:21,013 --> 00:52:23,223 Credevo che vincere l'argento ti avrebbe reso felice. 587 00:52:23,307 --> 00:52:25,351 È che ho altro per la testa. 588 00:52:25,934 --> 00:52:26,852 Va bene. 589 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Se non vuoi che ti dia fastidio, andrò da Chelsea. 590 00:52:28,937 --> 00:52:30,022 Va bene, vai. 591 00:52:31,190 --> 00:52:33,233 - Mi piace, davvero. - Lo odio. 592 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 - A te piace. - Avevo una scheggia... 593 00:52:36,904 --> 00:52:37,738 Non sembrava... 594 00:52:46,372 --> 00:52:47,373 Ma cos'hai fatto? 595 00:52:47,456 --> 00:52:50,626 Non sono affari tuoi, okay? Ma sei stato bravo. 596 00:52:50,709 --> 00:52:53,087 Non ho fatto niente. Ma pensavo fossimo amici. 597 00:52:53,504 --> 00:52:56,298 Io e te? Non è possibile. Non sono disperata! 598 00:52:56,382 --> 00:52:57,925 Mi hai usato per ferire Maddy! 599 00:52:58,342 --> 00:52:59,468 Ci sei cascato. 600 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Quindi hai architettato anche tutto questo per colpire Maddy? 601 00:53:02,304 --> 00:53:04,765 - Cosa ti avrà mai fatto? - Questo non ti riguarda. 602 00:53:07,267 --> 00:53:09,645 Sei un'egoista, Chelsea. Chi vuole stare con te? 603 00:53:09,728 --> 00:53:11,647 Io no, di certo, e nessuno lo vuole. 604 00:53:11,730 --> 00:53:14,566 Non mi stupisce che anche i tuoi genitori non ti sopportino. 605 00:53:37,715 --> 00:53:38,549 Mamma? 606 00:53:39,883 --> 00:53:40,718 Mamma? 607 00:53:41,760 --> 00:53:42,594 Papà? 608 00:53:43,595 --> 00:53:44,513 Papà? 609 00:53:48,434 --> 00:53:49,268 Mamma? 610 00:53:50,102 --> 00:53:50,936 Papà? 611 00:54:09,455 --> 00:54:10,289 Io mi ritiro. 612 00:54:11,415 --> 00:54:12,458 Non puoi farlo. 613 00:54:14,626 --> 00:54:16,128 Ho lavorato sodo per... 614 00:54:16,587 --> 00:54:17,504 Voglio dire... 615 00:54:17,588 --> 00:54:20,632 Abbiamo fatto fin troppo per arrenderci proprio ora. 616 00:54:20,716 --> 00:54:23,051 La gara finale e il posto in nazionale? 617 00:54:23,135 --> 00:54:24,511 Non ora. 618 00:54:26,847 --> 00:54:27,765 - Maddy! - Kate! 619 00:54:28,599 --> 00:54:32,060 Perché non vuoi che vada? È per il suo bene o per il tuo? 620 00:54:33,604 --> 00:54:34,480 Maddy! 621 00:54:35,647 --> 00:54:36,648 Maddy? 622 00:54:45,449 --> 00:54:46,658 Maddy, posso entrare? 623 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 Una medaglia d'oro? 624 00:55:05,594 --> 00:55:06,512 Leggi l'incisione. 625 00:55:09,014 --> 00:55:10,891 Primo posto ex equo. 626 00:55:11,225 --> 00:55:14,770 Kate Jones. Campionato Nazionale Under 12. 627 00:55:16,647 --> 00:55:19,399 - Con chi hai pareggiato? - Sally Peterson. 628 00:55:20,526 --> 00:55:22,903 È quel giudice sulla sedia a rotelle? 629 00:55:24,029 --> 00:55:25,030 Sì, è lei. 630 00:55:26,990 --> 00:55:29,785 Eravamo tutte e due candidate alla nazionale. 631 00:55:30,285 --> 00:55:33,914 Poi Sally ha avuto un incidente e non ha mai più gareggiato. 632 00:55:35,082 --> 00:55:36,583 Per solidarietà verso di lei 633 00:55:37,376 --> 00:55:40,128 decisi di non gareggiare mai più neanche io. 634 00:55:42,714 --> 00:55:44,216 Ce lo siamo sempre chiesto. 635 00:55:45,717 --> 00:55:47,219 Per questo non volevi allenarci? 636 00:55:48,303 --> 00:55:50,430 Sì, più o meno. 637 00:55:52,641 --> 00:55:55,811 Ora, è una tua scelta se ritirarti o no 638 00:55:55,894 --> 00:56:00,190 e devo ammettere che allenarti mi ha dato una seconda possibilità 639 00:56:00,274 --> 00:56:02,067 di vedere realizzare il mio sogno. 640 00:56:03,235 --> 00:56:06,405 Ma non voglio che tu, come me, prenda una decisione sbagliata. 641 00:56:07,823 --> 00:56:09,241 Ritirati per un motivo valido. 642 00:56:16,248 --> 00:56:17,708 Quando guardi te stessa, 643 00:56:18,458 --> 00:56:21,044 lo so che non ti senti come gli altri bambini. 644 00:56:22,129 --> 00:56:25,674 Dammi retta, Maddy, il tuo talento, il tuo fisico, 645 00:56:25,841 --> 00:56:29,303 e soprattutto il tuo cuore fanno sì che tu sia dieci volte migliore 646 00:56:29,428 --> 00:56:31,847 di Chelsea e di tutte le sue amiche messe insieme. 647 00:56:33,682 --> 00:56:34,766 Ritirati, se vuoi. 648 00:56:35,684 --> 00:56:36,768 Ma non fare come me. 649 00:56:36,894 --> 00:56:38,854 Non sprecare il tuo talento e questa opportunità 650 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 per via di quello che pensano gli altri. 651 00:56:44,276 --> 00:56:45,277 La tua medaglia. 652 00:56:46,445 --> 00:56:47,362 Tienila. 653 00:56:56,204 --> 00:56:57,122 Ora così. 654 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Cambiate lato. 655 00:57:04,504 --> 00:57:06,465 Bene. E allungate. 656 00:57:16,934 --> 00:57:19,186 Credo che ci meritiamo una seconda possibilità. 657 00:57:32,491 --> 00:57:33,408 Forza allora! 658 00:57:42,417 --> 00:57:43,543 Maddy! 659 00:57:44,044 --> 00:57:44,920 Maddy! 660 00:57:45,420 --> 00:57:46,338 Maddy, aspetta! 661 00:57:47,130 --> 00:57:49,424 Ho capito di aver sbagliato a prendermi gioco di te. 662 00:57:53,178 --> 00:57:55,514 Cosa credi di fare? Prova a farle ancora del male e... 663 00:57:55,597 --> 00:57:58,850 No! io volevo...solo scusarmi. 664 00:58:01,269 --> 00:58:02,145 Maddy. 665 00:58:02,729 --> 00:58:04,606 Mi dispiace per ieri, non lo sapevo. 666 00:58:04,690 --> 00:58:07,025 Risparmia i dettagli, ho visto come è andata. 667 00:58:07,150 --> 00:58:08,527 - Non volevo ferirti. - Ma l'hai fatto. 668 00:58:08,610 --> 00:58:09,861 Non ti voglio più vedere. 669 00:58:09,987 --> 00:58:12,364 Ho detto a Kate e Shane che non ti voglio agli allenamenti. 670 00:58:13,031 --> 00:58:14,449 Ma non è stata colpa mia. 671 00:58:14,908 --> 00:58:15,867 Maddy! 672 00:58:21,832 --> 00:58:22,666 Maddy! 673 00:58:23,917 --> 00:58:24,876 Maddy! 674 00:58:34,177 --> 00:58:35,012 Ehi! 675 00:58:56,116 --> 00:58:59,578 Come va, amico? Sei venuto a riprovarci? 676 00:59:00,037 --> 00:59:03,206 So cosa hai detto a Chelsea dopo che ti ha incastrato. Ben fatto! 677 00:59:03,290 --> 00:59:05,709 Ma non è bastato. Maddy non vuole più parlarmi. 678 00:59:06,918 --> 00:59:08,795 Torna stasera dopo gli allenamenti. 679 00:59:08,879 --> 00:59:11,089 Parlerò con lei e vedrò se riesco ad aiutarti. 680 00:59:11,214 --> 00:59:13,133 Mi aiuti? Certo, sarò qui! 681 00:59:54,674 --> 00:59:55,509 Maddy? 682 00:59:57,135 --> 00:59:57,969 Maddy... 683 00:59:58,553 --> 01:00:02,891 Anche se hai ragione, devi comunque perdonare ed andare avanti. 684 01:00:02,974 --> 01:00:04,893 Altrimenti farai del male a te stessa. 685 01:00:04,976 --> 01:00:07,896 Lo sai che ne ha cantate quattro a Chelsea dopo che te ne sei andata? 686 01:00:07,979 --> 01:00:12,317 No. Erin e Kayla mi hanno detto qualcosa, ma non le ho ascoltate. 687 01:00:12,984 --> 01:00:17,155 Da quello che ho sentito io, quel ragazzo merita una medaglia d'oro. 688 01:00:31,503 --> 01:00:33,171 Vuoi accompagnarmi a casa? 689 01:00:33,588 --> 01:00:34,422 Certo! 690 01:00:45,016 --> 01:00:47,894 Perdona e vai avanti, o farai solo del male a te stessa. 691 01:00:48,728 --> 01:00:51,815 Fammi indovinare. Un buon consiglio per me e Sally? 692 01:00:51,898 --> 01:00:55,110 Andrebbe bene per tutte e due credo. Per quello che vale... 693 01:00:55,861 --> 01:00:58,029 Qualunque cosa accada alla prossima gara, 694 01:00:58,113 --> 01:00:59,865 cercherò di ricucire il rapporto. 695 01:01:01,616 --> 01:01:04,744 Questo non risolverebbe il problema dell'esposto. 696 01:01:05,412 --> 01:01:06,580 Cosa intendi? 697 01:01:08,373 --> 01:01:11,543 Lei incolpa me per un esposto che le è stato fatto. 698 01:01:11,877 --> 01:01:15,505 - Litigavamo per questo. - Credevo che fosse per l'incidente. 699 01:01:15,589 --> 01:01:17,382 Sì, anche per quello. 700 01:01:17,924 --> 01:01:19,885 Ma è per l'esposto che è cominciato tutto. 701 01:01:21,928 --> 01:01:22,929 Diamine. 702 01:01:23,471 --> 01:01:27,559 Non preoccuparti. Risolverò la cosa con lei comunque. 703 01:01:28,852 --> 01:01:31,271 Credo che quel consiglio valga anche per me. 704 01:01:35,650 --> 01:01:37,152 Tu hai fatto l'esposto? 705 01:01:37,861 --> 01:01:40,989 Ho visto quello che stava facendo a te e Maddy. 706 01:01:41,239 --> 01:01:42,365 Non era giusto. 707 01:01:42,449 --> 01:01:44,743 Non potevo restare a guardare senza fare niente. 708 01:01:45,619 --> 01:01:46,620 Beverly! 709 01:01:46,745 --> 01:01:49,873 Per tutto questo tempo lei incolpava me ed invece sei stata tu! 710 01:01:49,956 --> 01:01:52,792 Mi dispiace, Kate. Pensavo di aver fatto la cosa giusta. 711 01:01:58,089 --> 01:01:59,966 Lo sai... Va bene. 712 01:02:01,051 --> 01:02:02,010 Davvero? 713 01:02:02,093 --> 01:02:04,262 In fondo ci ha aiutato il suo giudizio su Maddy. 714 01:02:07,224 --> 01:02:10,435 Voglio dire, l'ho odiata e mi ha fatto infuriare. 715 01:02:10,685 --> 01:02:12,896 Ma ci ha davvero motivato molto. 716 01:02:14,439 --> 01:02:17,484 Ha spinto me e Maddy oltre ogni livello possibile. 717 01:02:18,818 --> 01:02:21,112 Un raggio di sole tra le nuvole oscure. 718 01:02:22,447 --> 01:02:23,657 Sei fortunata. 719 01:02:27,619 --> 01:02:28,828 Ora che facciamo? 720 01:02:31,665 --> 01:02:33,250 Sistemerò io le cose. 721 01:02:48,515 --> 01:02:50,684 Per questo ha perso l'equilibrio ed è caduto. 722 01:02:50,976 --> 01:02:53,228 Ma per fortuna non si è fatto niente. 723 01:03:23,300 --> 01:03:27,262 Uno, due, tre. 724 01:03:28,263 --> 01:03:29,180 E gira. 725 01:03:29,931 --> 01:03:31,099 Bene. 726 01:03:31,182 --> 01:03:35,603 Uno, due, gira di nuovo. 727 01:03:36,855 --> 01:03:37,689 Bene. 728 01:03:48,908 --> 01:03:50,869 - Pronto? - Shane, sono Kate. 729 01:03:50,952 --> 01:03:51,911 Kate. 730 01:03:52,746 --> 01:03:54,789 Sai, stavo pensando alle ragazze. 731 01:03:56,374 --> 01:03:58,543 Mancano solo tre settimane alla prossima gara. 732 01:03:58,626 --> 01:04:01,629 Vorrei parlarti di loro, ma non davanti a loro, in palestra. 733 01:04:01,713 --> 01:04:04,132 Bene... E dove? 734 01:04:05,133 --> 01:04:05,967 Non lo so. 735 01:04:07,344 --> 01:04:11,056 Okay. Ma solo se stavolta posso scegliere io il posto. 736 01:04:11,556 --> 01:04:12,515 Grandioso. 737 01:04:23,943 --> 01:04:26,446 - Sembra intimo. - Sono contento che ti piaccia. 738 01:04:26,988 --> 01:04:29,616 Non mi dispiace un posto intimo e di classe. 739 01:04:30,158 --> 01:04:30,992 Lo vedo. 740 01:04:32,077 --> 01:04:33,244 Sei davvero splendida. 741 01:04:33,411 --> 01:04:34,579 Grazie. 742 01:04:40,752 --> 01:04:42,712 Come possiamo aumentare le possibilità 743 01:04:42,796 --> 01:04:44,631 che le ragazze vincano la prossima gara? 744 01:04:44,756 --> 01:04:46,257 Credevo ci allenassimo per questo. 745 01:04:46,341 --> 01:04:50,678 Sì, certo, è così. Ma ora credo davvero che possano vincere. 746 01:04:51,262 --> 01:04:52,180 Okay... 747 01:04:53,681 --> 01:04:57,143 Faranno tutte delle figure extra sugli attrezzi per guadagnare punti? 748 01:04:57,227 --> 01:04:58,269 Sì, il più possibile. 749 01:04:58,353 --> 01:05:00,647 Ma Maddy ha ancora difficoltà con le prese, 750 01:05:00,772 --> 01:05:02,649 Erin con la rincorsa e il salto, 751 01:05:02,774 --> 01:05:05,485 e Kayla con la posizione dei piedi sulla trave. 752 01:05:05,610 --> 01:05:09,155 Maddy potrebbe fare un salto mortale con avvitamento completo 753 01:05:09,239 --> 01:05:11,157 per un mezzo punto extra nel corpo libero. 754 01:05:11,241 --> 01:05:13,284 Certo, ma si è fatta male alla caviglia 755 01:05:13,410 --> 01:05:15,620 ed è rimasta ferma una settimana quando ci ha provato. 756 01:05:17,831 --> 01:05:21,876 Le prese di Maddy, il salto di Erin e la posizione di Kayla? 757 01:05:25,046 --> 01:05:25,880 Ho un'idea. 758 01:05:31,970 --> 01:05:35,181 Ehi! Sì, sono Shane. Sì, un sacco di tempo. 759 01:05:35,640 --> 01:05:39,185 Senti, lo so che il preavviso è poco, ma mi chiedevo se... 760 01:05:48,194 --> 01:05:49,487 Perfetto. Siamo a posto. 761 01:05:50,905 --> 01:05:51,990 Che vuol dire? 762 01:05:52,073 --> 01:05:54,492 No, no, no. È una sorpresa. 763 01:05:55,326 --> 01:05:58,538 Vediamoci allo stadio di atletica alle 7 di mattina con le ragazze, 764 01:05:59,080 --> 01:06:00,331 se te la senti. 765 01:06:01,958 --> 01:06:03,460 E ora parliamo un po' di te. 766 01:06:26,900 --> 01:06:30,028 E poi, come è possibile fare un errore così sulla trave? 767 01:06:30,570 --> 01:06:35,158 Scusa! La trave è uno degli attrezzi più complicati! 768 01:06:35,241 --> 01:06:36,159 Tu dici? 769 01:06:36,242 --> 01:06:39,245 - Sì. Io credo che tu cadresti! - Ti farò vedere. 770 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 - Scommetto che cadrai. - Ti faccio vedere. 771 01:06:49,923 --> 01:06:51,591 È così buffo! È imbarazzante! 772 01:06:53,218 --> 01:06:54,135 Così? 773 01:06:54,219 --> 01:06:56,554 La gente ti sta guardando! 774 01:06:56,679 --> 01:06:58,264 No, stenditi! 775 01:06:59,557 --> 01:07:00,391 Molto bene. 776 01:07:01,351 --> 01:07:02,185 L'uscita... 777 01:07:04,229 --> 01:07:05,730 Molto bene. Saluta. 778 01:07:08,733 --> 01:07:09,567 Bravo! 779 01:07:12,320 --> 01:07:16,157 Ho dato il meglio. Credi che posso competere? 780 01:07:17,283 --> 01:07:18,952 Aspetterei qualche anno. 781 01:07:48,147 --> 01:07:49,566 Kate, cosa ci facciamo qui? 782 01:07:51,609 --> 01:07:52,777 Lo sto per scoprire. 783 01:07:57,615 --> 01:08:02,203 - Kate, sei lì? - Sì, siamo qui. E ora, che succede? 784 01:08:02,287 --> 01:08:06,207 Se ti guardi intorno dovresti vedere un'atleta che ti saluta. 785 01:08:06,457 --> 01:08:07,667 Sì, la vedo. 786 01:08:07,792 --> 01:08:10,461 Potresti mettermi in vivavoce così parlo con le ragazze? 787 01:08:10,545 --> 01:08:13,881 Ragazze vi presento Tamsyn Lewis. Tamsyn è un'atleta australiana. 788 01:08:13,965 --> 01:08:16,634 Ha partecipato alle olimpiadi e ai campionati mondiali. 789 01:08:17,010 --> 01:08:19,053 L'ho chiamata apposta per te, Erin. 790 01:08:19,470 --> 01:08:21,973 Fantastico, è grandioso. A dopo. 791 01:08:22,807 --> 01:08:24,142 - Ciao ragazze. - Ciao! 792 01:08:24,225 --> 01:08:25,852 - Tu devi essere Kate. - Sì. 793 01:08:25,977 --> 01:08:28,813 Ho parlato con Shane e lui vuole che vi dia una mano 794 01:08:28,896 --> 01:08:30,607 con velocità ed accelerazione. 795 01:08:30,815 --> 01:08:34,152 Allora, scendiamo sul tracciato così vi mostro qualche tecnica? 796 01:08:35,236 --> 01:08:36,195 Bene, ragazze. 797 01:08:36,279 --> 01:08:39,282 Allora, i velocisti nella corsa di fondo contano molto sulle braccia, 798 01:08:39,365 --> 01:08:41,409 per generare velocità. 799 01:08:41,492 --> 01:08:46,205 Muovono le braccia su e giù e si concentrano nella spinta in avanti. 800 01:08:48,583 --> 01:08:50,585 Pronti, partenza, via! 801 01:08:53,379 --> 01:08:55,423 Riproviamo. Ricordate quello che vi ho detto. 802 01:08:57,175 --> 01:08:59,636 TRE GIORNI DOPO 803 01:09:00,511 --> 01:09:05,099 UNA SETTIMANA DOPO 804 01:09:09,228 --> 01:09:10,605 Erin, andava molto bene. 805 01:09:10,688 --> 01:09:13,274 Credo che ora dovremmo spostare indietro il tuo cono. 806 01:09:13,358 --> 01:09:14,317 Stai diventando più veloce. 807 01:09:19,614 --> 01:09:20,615 Pronte. 808 01:09:22,033 --> 01:09:23,910 Kate, stanno andando molto bene. 809 01:09:24,077 --> 01:09:28,081 Ma c'è ancora una cosa che possiamo fare per allenare la resistenza. 810 01:09:28,247 --> 01:09:29,082 Va bene. 811 01:09:33,127 --> 01:09:34,212 Sono scivolata. 812 01:09:47,266 --> 01:09:48,226 - Shane. - Kate? 813 01:09:48,434 --> 01:09:50,353 Ora pensiamo alla presa di Maddy. 814 01:09:50,436 --> 01:09:53,314 Domani ci vedremo al magazzino di un mio amico. 815 01:09:54,649 --> 01:09:55,692 Cosa ci facciamo qui? 816 01:09:56,693 --> 01:09:59,904 Prendi la scatola, posa la scatola. 817 01:10:03,241 --> 01:10:04,283 Chi crede di essere? 818 01:10:05,576 --> 01:10:07,954 - Il signor Miagi? Credo. - Chi? 819 01:10:09,914 --> 01:10:12,500 - Il signor Ho, per voi? - Chi? 820 01:10:13,501 --> 01:10:15,586 Ragazze, lui è Dean Lukin. 821 01:10:16,087 --> 01:10:18,423 Dean è l'unico australiano medaglia d'oro 822 01:10:18,506 --> 01:10:20,717 per il sollevamento pesi alle olimpiadi. 823 01:10:20,800 --> 01:10:22,719 Figo! Allora faremo sollevamento pesi? 824 01:10:29,100 --> 01:10:31,811 Shane mi ha detto che avete bisogno di allenarvi con i pesi. 825 01:10:32,145 --> 01:10:35,523 Quindi quello che faremo sarà sollevare questi cartoni. 826 01:10:41,988 --> 01:10:43,948 No! braccia dritte. 827 01:11:02,592 --> 01:11:03,801 Questa sarà dura. 828 01:11:04,343 --> 01:11:07,305 Per una settimana? Più di quanto immaginiate! 829 01:11:15,396 --> 01:11:18,065 Maddy? Braccia dritte. 830 01:11:18,983 --> 01:11:19,859 PFA! 831 01:11:23,196 --> 01:11:30,077 UNA SETTIMANA DOPO 832 01:11:30,828 --> 01:11:32,830 Okay, ragazze. Così dovrebbe bastare. 833 01:11:33,498 --> 01:11:35,666 Ora tutti in palestra. Vediamo se funziona. 834 01:11:36,167 --> 01:11:39,420 - Cosa? Adesso? - Niente è meglio di subito! 835 01:11:40,963 --> 01:11:44,425 Okay, Maddy. Vediamo la tua presa. 836 01:11:45,218 --> 01:11:48,137 Adesso? Mi stanno per cadere le braccia. 837 01:11:48,221 --> 01:11:49,639 Sì, adesso. 838 01:11:50,264 --> 01:11:51,224 Okay. 839 01:11:51,349 --> 01:11:52,683 Il capo ha detto "adesso"! 840 01:12:05,696 --> 01:12:09,200 Maddy, dico sul serio. Una spinta e poi la presa, okay? 841 01:12:28,553 --> 01:12:29,887 Mi hai vista? 842 01:12:31,305 --> 01:12:33,140 Okay. Grande Maddy. 843 01:12:33,474 --> 01:12:37,270 Questa volta voglio che provi di nuovo, includendo una verticale. 844 01:12:37,436 --> 01:12:38,271 Sì. 845 01:12:50,324 --> 01:12:51,284 Fantastico! Bel lavoro, Shane! 846 01:12:51,409 --> 01:12:55,162 Ed ora, per il mio prossimo miracolo, 847 01:12:55,246 --> 01:12:58,666 il portamento di Kayla, domani alle sette, andate... 848 01:13:00,084 --> 01:13:02,086 - Dove? - Dove? Dai! 849 01:13:02,169 --> 01:13:04,964 - No, no, è un segreto! - Non ve lo dico. 850 01:13:20,187 --> 01:13:21,731 Allora, queste sono per te. 851 01:13:23,774 --> 01:13:28,070 Questi sono stivali, hanno anche la punta rinforzata. 852 01:13:28,195 --> 01:13:31,908 Si chiamano galosce da ballo. Credimi, ti serviranno. 853 01:13:35,995 --> 01:13:39,290 Signore, lei è Kayla, la ginnasta con problemi di portamento. 854 01:13:39,373 --> 01:13:42,168 Quindi se volesse fare una delle sue magie... 855 01:13:42,376 --> 01:13:44,962 - Spero non ci saranno infortuni. - Andrà bene. 856 01:13:52,219 --> 01:13:53,638 Anche lui porta gli stivali! 857 01:13:53,721 --> 01:13:56,307 Quelli serviranno a proteggerlo! Buona fortuna. 858 01:13:59,560 --> 01:14:00,770 Okay. 859 01:14:01,145 --> 01:14:02,772 Iniziamo con un valzer. 860 01:14:02,897 --> 01:14:05,816 - Da sinistra a destra. - Scusa! 861 01:14:08,235 --> 01:14:09,111 Scusa! 862 01:14:13,324 --> 01:14:15,910 - Scusa! - Tranquilla, tutto okay. 863 01:14:16,035 --> 01:14:19,121 Ricomincia. Destra, avanti, sinistra. 864 01:14:26,045 --> 01:14:28,714 - Aspetta, non potresti rallentare? - Certo. 865 01:14:31,926 --> 01:14:38,015 TRE GIORNI DOPO 866 01:14:55,866 --> 01:15:01,956 UNA SETTIMANA DOPO 867 01:15:12,383 --> 01:15:15,011 Questo è il meglio che ho potuto fare in tre settimane. 868 01:15:18,806 --> 01:15:21,559 Io credo che tu sia un vero uomo dei miracoli. 869 01:15:24,478 --> 01:15:26,647 Io avrei un'ultima sorpresa. 870 01:15:27,314 --> 01:15:29,400 Credo che Maddy abbia bisogno di qualcosa 871 01:15:29,483 --> 01:15:31,652 che stupisca davvero nella sua esibizione, 872 01:15:31,736 --> 01:15:35,197 così ti ho fatto comporre questa... Per Maddy, intendo. 873 01:15:51,922 --> 01:15:54,425 Ma è fantastica! Falla partire di nuovo. 874 01:16:10,441 --> 01:16:12,485 Si adatta benissimo al suo esercizio. 875 01:16:12,610 --> 01:16:14,945 Possiamo cambiare qualcosa, se serve qualche aggiustamento. 876 01:16:17,907 --> 01:16:18,949 Lo adorerà di sicuro. 877 01:16:20,868 --> 01:16:23,287 Quando ho detto che avevo un'ultima sorpresa, 878 01:16:24,497 --> 01:16:26,624 speravo ce ne fosse un'altra. 879 01:17:00,157 --> 01:17:02,284 Chelsea, non sperarci troppo, tesoro. 880 01:17:02,660 --> 01:17:03,994 Sono molto occupati oggi. 881 01:17:19,343 --> 01:17:20,386 Cominciamo! 882 01:17:21,637 --> 01:17:22,596 Vieni! 883 01:17:33,732 --> 01:17:35,943 Ragazze! Il riscaldamento è iniziato! 884 01:17:36,694 --> 01:17:39,530 Andiamo. Toglietevi i giacchetti! Diamoci da fare. 885 01:17:39,613 --> 01:17:41,824 Li toglieremo per la presentazione, ma non prima. 886 01:17:47,204 --> 01:17:52,376 Okay, aspetteremo la presentazione. Ma dovete comunque riscaldarvi. 887 01:17:52,918 --> 01:17:56,046 Rotazioni, forza. Braccio sinistro. 888 01:17:56,130 --> 01:17:59,216 Vi preghiamo di sgomberare l'area di gara 889 01:17:59,341 --> 01:18:01,719 per lasciare spazio alla presentazione delle squadre. 890 01:18:01,802 --> 01:18:03,262 Cosa c'è che non va? 891 01:18:03,637 --> 01:18:06,140 Considerando anche la nuova musica, 892 01:18:06,599 --> 01:18:09,935 diciamo solo che sarà una giornata molto interessante. 893 01:18:13,147 --> 01:18:17,067 Benvenuti all'ultima, decisiva gara dei campionati nazionali. 894 01:18:23,032 --> 01:18:25,576 Le squadre in gara sono: Hobbe, 895 01:18:28,412 --> 01:18:29,246 Aerial, 896 01:18:31,916 --> 01:18:32,958 Dynamic, 897 01:18:35,252 --> 01:18:36,378 Seacliffe, 898 01:18:38,797 --> 01:18:39,632 Elizabeth, 899 01:18:42,593 --> 01:18:43,636 Saints, 900 01:18:45,763 --> 01:18:46,764 e Coreega. 901 01:18:50,684 --> 01:18:53,312 Ginnaste, prego, dirigetevi al vostro primo attrezzo. 902 01:20:27,781 --> 01:20:29,283 Questi due posti sono liberi? 903 01:20:29,366 --> 01:20:30,367 Credo di sì. 904 01:20:44,590 --> 01:20:48,385 Maddy e Chelsea saranno le ultime due a gareggiare nel corpo libero. 905 01:20:52,765 --> 01:20:55,726 Secondo i miei calcoli, chi vincerà nel corpo liberò vincerà la gara. 906 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 Wow! È il punteggio più alto 907 01:22:10,717 --> 01:22:13,387 mai ottenuto da una ginnasta di sesto livello nel corpo libero! 908 01:22:13,846 --> 01:22:18,058 Sarà difficile da battere! Oh, no... Questo non va bene! 909 01:22:18,142 --> 01:22:20,310 - Qual è il problema, Shane? - Torno subito. 910 01:22:21,228 --> 01:22:22,146 Shane! 911 01:22:23,897 --> 01:22:25,274 Kate, Kate! 912 01:22:26,024 --> 01:22:26,984 La coreografia di Maddy 913 01:22:27,067 --> 01:22:29,319 non garantisce abbastanza punti per battere Chelsea. 914 01:22:29,445 --> 01:22:32,823 - Le serve ancora un extra. - Qual è la differenza di punteggio? 915 01:22:33,157 --> 01:22:35,075 Le serve almeno mezzo punto bonus. 916 01:22:38,454 --> 01:22:40,080 Non possiamo fare molto ormai. 917 01:22:40,330 --> 01:22:43,500 Potrebbe fare il salto mortale con l'avvitamento completo 918 01:22:43,625 --> 01:22:45,252 che le darebbe il bonus extra. 919 01:22:45,335 --> 01:22:48,672 No, è troppo difficile per lei. Neanche Chelsea ci riuscirebbe. 920 01:22:49,006 --> 01:22:49,923 Kate. 921 01:22:50,674 --> 01:22:51,842 Io voglio farlo. 922 01:22:53,343 --> 01:22:55,012 Ti garantisco che posso. 923 01:22:55,095 --> 01:22:59,349 Ci sono andata così vicino l'ultima volta e sono molto più forte ora. 924 01:23:00,309 --> 01:23:01,435 Può farlo. 925 01:23:02,978 --> 01:23:03,937 Maddy? 926 01:23:05,022 --> 01:23:05,939 Sei sicura? 927 01:23:08,317 --> 01:23:10,277 Puoi farcela, Maddy! Forza ragazze! 928 01:23:11,111 --> 01:23:12,446 Okay... 929 01:23:14,656 --> 01:23:18,076 Maddy! PFA! PFA Maddy! 930 01:23:18,869 --> 01:23:19,703 È impazzita! 931 01:24:24,851 --> 01:24:26,144 Dai, Maddy! Dai! 932 01:24:39,491 --> 01:24:40,367 Sì! 933 01:24:40,450 --> 01:24:42,286 Grande, Maddy! Grande! 934 01:25:06,268 --> 01:25:08,895 Vuol dire che è alla pari con Chelsea, giusto? 935 01:25:08,979 --> 01:25:12,190 Già. Ora dipende tutto dal punteggio di Sally. 936 01:25:14,443 --> 01:25:15,277 Eccolo. 937 01:25:30,917 --> 01:25:32,252 È sbagliato. È sbagliato. 938 01:25:32,336 --> 01:25:33,253 Sì. 939 01:25:33,378 --> 01:25:34,838 Potete annullare il punteggio? 940 01:25:38,675 --> 01:25:41,720 Cosa significano quelle "x"? Non le ho mai viste prima. 941 01:25:41,845 --> 01:25:42,929 Dev'esserci un errore. 942 01:25:47,100 --> 01:25:51,104 No. Non era così. No. È questo. Guarda. 943 01:25:52,939 --> 01:25:54,900 Questo è il punteggio giusto. 944 01:25:55,734 --> 01:25:57,653 Cambiamo il numero sul tabellone. 945 01:25:58,945 --> 01:25:59,821 Okay. 946 01:26:08,288 --> 01:26:11,041 Congratulazioni ginnaste. Ben fatto. 947 01:26:11,291 --> 01:26:15,212 Gara magnifica. Tom Johansson è qui per fare le presentazioni. Tom? 948 01:26:16,380 --> 01:26:19,049 Grazie. Andiamo diretti al sodo? 949 01:26:19,675 --> 01:26:20,634 Al terzo posto... 950 01:26:21,551 --> 01:26:24,304 A dire il vero abbiamo un terzo posto ex equo per la gara di oggi. 951 01:26:24,388 --> 01:26:28,934 Per le Saints, Catherine Sims, e per la Coreega, Erin Bishop. 952 01:26:30,560 --> 01:26:31,728 Complimenti, ragazze. 953 01:26:36,316 --> 01:26:37,818 Al secondo posto assoluto, 954 01:26:37,901 --> 01:26:40,737 più medaglia d'oro per la trave e il volteggio... 955 01:26:40,987 --> 01:26:42,155 Chelsea Smith! 956 01:26:47,119 --> 01:26:48,995 Al primo posto, con il punteggio più alto 957 01:26:49,079 --> 01:26:51,456 mai raggiunto nel corpo libero al sesto livello, 958 01:26:51,540 --> 01:26:53,917 più due medaglie d'oro per corpo libero e parallele, 959 01:26:54,793 --> 01:26:56,002 Maddy Cornell! 960 01:27:05,345 --> 01:27:06,304 Complimenti, Maddy. 961 01:27:14,563 --> 01:27:15,564 Come promesso, 962 01:27:15,897 --> 01:27:20,402 la vincitrice di oggi verrà ammessa alla squadra nazionale. 963 01:27:20,944 --> 01:27:23,780 Quindi congratulazioni, Maddy, per aver ottenuto il posto. 964 01:27:26,199 --> 01:27:29,703 Ora posso anche annunciarvi, che la vostra amata Sally Peterson 965 01:27:29,786 --> 01:27:33,123 è nella giuria internazionale di ginnastica artistica. 966 01:27:33,915 --> 01:27:35,125 Complimenti, Sally. 967 01:27:46,178 --> 01:27:47,512 Un attimo di attenzione. 968 01:27:47,596 --> 01:27:51,641 Tom, capo del Comitato Nazionale, ha un annuncio davvero speciale. 969 01:27:51,850 --> 01:27:53,769 - Tom? - Grazie. 970 01:27:54,978 --> 01:27:56,480 Come ho annunciato, 971 01:27:56,563 --> 01:27:59,566 Maddy Cornell ha vinto il posto nella squadra nazionale. 972 01:27:59,649 --> 01:28:03,528 Ma io ho il potere di aggiungere un'altra ginnasta se necessario. 973 01:28:05,614 --> 01:28:07,032 Sono lieto di annunciare, 974 01:28:07,199 --> 01:28:09,868 data la performance impressionante durante tutto l'anno, 975 01:28:10,368 --> 01:28:13,246 che vorrei aggiungere anche Chelsea Smith alla squadra. 976 01:28:14,039 --> 01:28:16,625 Congratulazioni, Chelsea. E grazie a tutti voi. 977 01:28:19,669 --> 01:28:21,546 Chelsea! Chelsea! 978 01:28:25,175 --> 01:28:29,137 Ringrazio voi giudici, le ginnaste, i genitori e gli amici. 979 01:28:29,221 --> 01:28:31,014 Chiudiamo la gara di questa sera. 980 01:28:39,272 --> 01:28:43,235 Hanno scambiato il mio 8 per un 3. 14.8! 981 01:28:54,287 --> 01:28:56,248 E adesso qualunque cosa ci sia tra di voi, 982 01:28:56,373 --> 01:29:00,126 diventerete compagne di squadra e come tali vi comporterete. 983 01:29:00,544 --> 01:29:05,841 Oppure mi assicurerò che siate entrambe cacciate dalla squadra. 984 01:29:07,551 --> 01:29:09,719 Non credo che abbia l'autorità per farlo. 985 01:29:10,720 --> 01:29:12,681 Lo sappiamo noi, ma loro no. 986 01:29:13,890 --> 01:29:17,644 Mi dispiace di essere stata cattiva con te, per Josh e tutto il resto. 987 01:29:18,645 --> 01:29:20,730 Mi dispiace di essere stata antipatica. 988 01:29:27,320 --> 01:29:30,407 Siamo nella nazionale! Tutte e due! 989 01:29:40,625 --> 01:29:42,252 Eccola qui! Dammi il cinque. 990 01:29:45,255 --> 01:29:47,924 - È stata colpa mia. - No, è stata mia. 991 01:29:50,343 --> 01:29:51,720 Lasciami parlare per prima. 992 01:29:53,597 --> 01:29:55,932 Sono stata io ad iniziare quel gioco sulla trave, 993 01:29:56,266 --> 01:29:57,893 nel quale ci spingevamo, 994 01:29:58,643 --> 01:30:01,062 e non sono neanche riuscita a ricordare, fino all'altro giorno, 995 01:30:01,146 --> 01:30:03,607 di essere scivolata col piede. 996 01:30:06,276 --> 01:30:08,278 Credo che sia stato più facile per me 997 01:30:08,361 --> 01:30:10,864 incolpare qualcun altro invece di me stessa. 998 01:30:10,947 --> 01:30:13,700 E purtroppo quel qualcuno sei stata tu. 999 01:30:14,284 --> 01:30:16,328 - Oh, Sally. - Mi dispiace. 1000 01:30:29,132 --> 01:30:30,800 Questa non mi servirà più. 1001 01:30:34,179 --> 01:30:35,180 Ora ho la mia. 1002 01:30:38,975 --> 01:30:40,143 Sì! 1003 01:30:44,898 --> 01:30:46,149 Brave ragazze! 1004 01:30:48,151 --> 01:30:49,319 Battete il cinque! 1005 01:30:49,819 --> 01:30:50,779 Brave! 1006 01:31:15,178 --> 01:31:16,805 Bene ragazze. Ora di nuovo. 1007 01:31:22,644 --> 01:31:23,812 Ancora una volta. 1008 01:31:26,815 --> 01:31:28,400 Maddy è in televisione. 1009 01:31:29,359 --> 01:31:32,028 Vieni qui. Andiamo ragazze, Maddy è in televisione! 1010 01:31:32,278 --> 01:31:34,239 Siamo giunti all'esibizione finale. 1011 01:31:34,364 --> 01:31:36,866 Vediamo Maddy Cornell che attende la presentazione. 1012 01:31:39,577 --> 01:31:42,664 In rappresentanza dell'Australia, Maddy Cornell. 1013 01:31:42,872 --> 01:31:44,874 Quella di Maddy è una storia meravigliosa. 1014 01:31:45,000 --> 01:31:48,336 Dopo aver vinto i campionati nazionali solo poco tempo fa, 1015 01:31:48,420 --> 01:31:52,007 adesso compete per il titolo mondiale Juniores, 1016 01:31:52,090 --> 01:31:54,384 in questa gara per la medaglia d'oro. 1017 01:31:54,592 --> 01:31:58,680 Maddy si presenta, e ora prende posto sul tappeto. 1018 01:32:01,683 --> 01:32:06,187 Incredibile! Ha aperto con un triplo avvitamento e l'ha chiuso! 1019 01:32:06,271 --> 01:32:08,398 Nessuno potrà batterla adesso!