1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,737 --> 00:02:37,784 Strek je rug, glimlach. Goed. Ga in een rij staan. 4 00:02:38,701 --> 00:02:40,410 Heel goed. 5 00:02:40,535 --> 00:02:45,667 Vandaag wil ik je beste radslag zien. Oké? 6 00:02:46,416 --> 00:02:50,755 Ik rek me uit, strek mijn tenen. 7 00:02:54,633 --> 00:02:56,135 Zo dus, simpel. 8 00:02:56,259 --> 00:02:58,512 Jullie beurt. Naast elkaar. 9 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Begin maar. 10 00:03:03,726 --> 00:03:06,645 Dat was heel goed. 11 00:03:06,771 --> 00:03:09,189 Je doet het nog altijd uitstekend... 12 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 ook al turn je al jaren niet meer. 13 00:03:11,566 --> 00:03:12,860 Bev. 14 00:03:13,443 --> 00:03:15,822 Mijn tijd is voorbij... 15 00:03:15,947 --> 00:03:18,323 maar ik coach heel graag. -Nou... 16 00:03:18,448 --> 00:03:20,827 Heel goeie handstand, Emma. 17 00:03:25,580 --> 00:03:30,753 Ik hoopte dat je de turnsters van niveau zes zou overnemen. 18 00:03:35,549 --> 00:03:36,718 Nee. 19 00:03:37,342 --> 00:03:40,096 Dat kan ik niet doen. Waarom stop jij ermee? 20 00:03:40,220 --> 00:03:45,308 Ik voel me niet zo goed en ik moet wat onderzoeken laten doen. 21 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 En er is een jongere coach nodig. 22 00:03:47,686 --> 00:03:51,648 Iemand die meer tijd en energie in ze kan stoppen dan ik. 23 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Ik wil graag helpen, maar ik kan het niet doen. 24 00:03:57,196 --> 00:04:00,908 Ik begrijp het. Maar ooit zul je het moeten verwerken. 25 00:04:04,829 --> 00:04:05,830 Sorry, Bev. 26 00:04:12,544 --> 00:04:14,005 Nou... 27 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 Sorry, meisjes. Ze kan het niet doen. 28 00:04:23,014 --> 00:04:24,932 Wat is er met jou? 29 00:04:26,475 --> 00:04:30,312 Komt het door mij? -Nee, Maddy. 30 00:04:30,437 --> 00:04:33,107 Dat is het niet. Het is gewoon... 31 00:04:34,733 --> 00:04:37,319 Ze heeft er een reden voor. -Gaat het? 32 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Ja, hoor. 33 00:04:41,323 --> 00:04:42,741 Dat was het dan. 34 00:04:42,867 --> 00:04:45,577 Pak je tas en... -Ga naar huis. 35 00:04:49,664 --> 00:04:52,919 Ik ga nu. Kun jij afsluiten? -Geen probleem, Kate. 36 00:04:53,044 --> 00:04:54,503 Tot morgen. 37 00:05:13,105 --> 00:05:14,731 Bev? 38 00:05:18,236 --> 00:05:19,611 Bev. 39 00:05:21,197 --> 00:05:24,741 Wat is er? -Ik... 40 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 Ik krijg geen lucht. -Oké, geen paniek. 41 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Bev? 42 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 Kate. 43 00:05:44,511 --> 00:05:46,305 Bedankt dat je gekomen bent. 44 00:05:46,805 --> 00:05:47,932 Hoe gaat het? 45 00:05:48,057 --> 00:05:52,394 Het gaat al beter. Ik kan nu weer ademen. 46 00:05:53,728 --> 00:05:58,067 Maar ik word morgen geopereerd. 47 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Hoe sneller ze het doen, hoe beter. 48 00:06:03,865 --> 00:06:06,117 Sorry dat ik het nog eens vraag... 49 00:06:06,242 --> 00:06:11,538 maar kun je alsjeblieft de meisjes van niveau zes voor me trainen? 50 00:06:11,663 --> 00:06:12,957 Natuurlijk. 51 00:06:13,373 --> 00:06:15,126 Hoe kan ik dat nu weigeren? 52 00:06:17,752 --> 00:06:20,463 Maar alleen tot jij weer beter bent. 53 00:06:20,589 --> 00:06:21,756 Oké. 54 00:06:22,799 --> 00:06:25,427 Goed. -Bedankt, Kate. 55 00:06:27,013 --> 00:06:28,347 Bedankt. 56 00:06:34,312 --> 00:06:38,815 Goed. Erin, Kayla en Maddy? 57 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 Eens kijken wat jullie kunnen. 58 00:07:17,063 --> 00:07:20,358 Dat was heel goed, meisjes. 59 00:07:20,983 --> 00:07:25,445 Maddy, focus op je eigen bewegingen, dan zal het prima zijn. 60 00:07:25,570 --> 00:07:28,490 Hoe gaat het in de wedstrijden? Win je? 61 00:07:29,158 --> 00:07:32,244 Wij? En Maddy? Je maakt zeker een grapje? 62 00:07:32,370 --> 00:07:34,829 Chelsea en Saints maken ons af. 63 00:07:34,956 --> 00:07:36,332 Saints? 64 00:07:37,457 --> 00:07:39,961 In mijn tijd waren die niet goed. 65 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 We zullen nog eens zien. 66 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 Kom op, aan het werk. 67 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Wat is Kayla haar eerste les? 68 00:07:55,475 --> 00:07:58,895 Eens denken. -Je weet heel goed welke les. 69 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Een wilde gok... Dansles? 70 00:08:01,564 --> 00:08:04,693 Ik haat dansen. Ik doe het nooit goed. 71 00:08:04,818 --> 00:08:06,736 Het is toch je laatste les. 72 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 Ja, gelukkig. Heb ik al gezegd dat ik dansen haat? 73 00:08:10,615 --> 00:08:13,119 Ja, dat zeg je constant. 74 00:08:13,244 --> 00:08:16,330 Wat vind je van onze nieuwe coach, Miss Kate Jones? 75 00:08:16,455 --> 00:08:20,376 Heel goed, meisjes. Ze is wel oké. 76 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 En jij, Maddy? 77 00:08:21,626 --> 00:08:24,380 Ik mag haar wel. Ze wil ons echt trainen. 78 00:08:24,504 --> 00:08:28,384 Ze doet het voor Bev. Ze laat ons vallen zodra Bev beter is. 79 00:08:28,508 --> 00:08:29,718 Ja, vast wel. 80 00:08:36,558 --> 00:08:39,020 Hoi. Gaan jullie naar het kampioenschap? 81 00:08:39,145 --> 00:08:41,938 Hoezo? -Jij gaat zeker, Maddy? 82 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Ja, wij allemaal. -Leuk. 83 00:08:45,900 --> 00:08:48,903 Je bent zo slecht dat wij nog beter lijken. 84 00:08:49,030 --> 00:08:50,739 Als dat mogelijk is. 85 00:08:51,240 --> 00:08:52,991 Hè, meisjes? 86 00:08:54,368 --> 00:08:57,163 Ik zal haar nog eens wat laten zien. -Wat? 87 00:08:58,621 --> 00:09:00,041 Ze zal wel zien. 88 00:09:14,096 --> 00:09:17,308 Bijna. Probeer het nog eens. Je kunt het. 89 00:09:34,032 --> 00:09:36,327 Het heeft geen zin. Ik ben te slecht. 90 00:09:36,452 --> 00:09:38,828 Maddy, probeer het nog eens. 91 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 Als je hier bent, gebruik je je vaart om te duwen. 92 00:09:43,375 --> 00:09:45,086 Hou je niet in. 93 00:09:49,923 --> 00:09:51,383 En duw. 94 00:09:51,509 --> 00:09:53,009 Je bent er bijna. 95 00:09:55,595 --> 00:09:59,433 Oké, nu nog de vloeroefeningen. Erin, Maddy, kom op. 96 00:10:27,919 --> 00:10:31,423 Heel goed, Erin. Hou het zo strak. 97 00:10:31,549 --> 00:10:33,384 Maddy, jouw beurt. 98 00:10:33,509 --> 00:10:37,011 Denk eraan: Hou je niet in. Concentreer je en ga ervoor. 99 00:11:21,307 --> 00:11:22,724 Heel goed, Maddy. 100 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Zo moet het. Je moet geloven in jezelf. 101 00:11:26,270 --> 00:11:29,898 Morgen is de wedstrijd. Dat wordt interessant. 102 00:11:30,566 --> 00:11:32,484 Je bent nooit echt voorbereid. 103 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Wil iemand een lift? 104 00:11:35,862 --> 00:11:38,072 Wat, alle drie? 105 00:11:38,199 --> 00:11:41,535 Komen jullie ouders niet? -Het interesseert hen niet. 106 00:11:42,369 --> 00:11:45,705 Mijn ouders komen meestal wel, en dan nemen we Erin mee. 107 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 Maar morgen gaan ze naar mijn broer z'n sportdag. 108 00:11:49,210 --> 00:11:52,296 Oké. Jullie twee gaan dus mee. En jij, Maddy? 109 00:11:52,421 --> 00:11:57,050 Mijn vader komt graag, maar hij moet werken. Hij komt later. 110 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 En je moeder? 111 00:12:01,095 --> 00:12:03,181 Mijn ma is overleden toen ik acht was. 112 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Wat erg voor je. 113 00:12:06,768 --> 00:12:08,811 Ja, dat vind ik ook. 114 00:12:47,559 --> 00:12:50,144 Goed stretchen. Rechte rug. 115 00:12:55,900 --> 00:12:59,904 Hou je rug recht als je naar beneden gaat. 116 00:13:05,369 --> 00:13:07,161 Dag, allemaal. 117 00:13:07,288 --> 00:13:11,082 Welkom bij de eerste ronde van de turncompetitie. 118 00:13:17,922 --> 00:13:23,094 Dit is de jury van vandaag, met als voorzitter Sally Peterson. 119 00:13:35,566 --> 00:13:40,153 Mr Peterson, de prognose is slecht. De hersenschudding wordt snel beter. 120 00:13:40,278 --> 00:13:44,491 We moeten nog tests doen, maar het ziet er niet goed uit. 121 00:13:49,413 --> 00:13:54,250 Sally, Kate is hier. Kom binnen, Kate. 122 00:13:54,376 --> 00:13:55,877 Ga weg. Ga weg. 123 00:13:56,002 --> 00:13:59,213 Ik wil haar niet zien, nooit meer. 124 00:14:14,730 --> 00:14:16,523 Het is niet eerlijk. 125 00:14:38,169 --> 00:14:40,296 Kate, we beginnen. Het is daar. 126 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Goed. Ga maar. 127 00:15:59,375 --> 00:16:00,586 Doe je afsprong. 128 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Het geeft niet. Je vloeroefeningen komen nog. 129 00:16:35,662 --> 00:16:38,874 Chelsea Smith eerste plaats 130 00:16:38,998 --> 00:16:41,543 Het was super. -Dank je. 131 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Alles ging goed. 132 00:16:47,089 --> 00:16:50,468 Je hebt perfect gedanst. Het was schitterend. 133 00:17:25,712 --> 00:17:27,088 Dat was fantastisch. 134 00:17:27,213 --> 00:17:30,676 Echt? -Ja. Je verdient een gouden medaille. 135 00:17:35,263 --> 00:17:37,558 12,8? Dat is belachelijk. 136 00:17:37,683 --> 00:17:39,141 Erin. 137 00:17:39,768 --> 00:17:42,938 12,8? Vierde? Wat heeft dit te betekenen? 138 00:18:06,544 --> 00:18:10,089 Gefeliciteerd, meisjes. Alweer gewonnen. 139 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Ik zei toch dat het trainen zou lonen. 140 00:18:12,593 --> 00:18:14,093 Fijn je te zien. -Jou ook. 141 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Gefeliciteerd. 142 00:18:17,263 --> 00:18:21,018 Je hebt een goed team. Dat laatste meisje had wat pech. 143 00:18:21,142 --> 00:18:23,477 Pech? Sally speelt vals. 144 00:18:23,604 --> 00:18:26,480 Sally is een van de beste juryleden. 145 00:18:26,607 --> 00:18:28,190 Wat weet jij daarvan? 146 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Bev. 147 00:18:35,907 --> 00:18:37,743 Gaat het? Mag je hier wel zijn? 148 00:18:37,868 --> 00:18:40,954 Ja, het gaat wel. Ik wou eens naar buiten. 149 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 De vader van Maddy heeft me meegenomen. 150 00:18:47,585 --> 00:18:49,713 Zag je wat Sally Maddy aandeed? 151 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Na al die jaren. 152 00:18:52,674 --> 00:18:56,177 Ze kan mij niet vergeven, maar Maddy straffen... 153 00:18:57,345 --> 00:19:01,683 Ik wil ervoor zorgen dat Maddy wint, ondanks Sally. 154 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Ik moet hen beter trainen dan de andere teams. 155 00:19:04,978 --> 00:19:07,731 Betekent dat dat je ze blijft coachen? 156 00:19:09,565 --> 00:19:13,152 Ze zijn wel oké en ik vind het coachen niet erg. 157 00:19:13,277 --> 00:19:15,113 En nu, met Sally... 158 00:19:15,739 --> 00:19:17,573 Ik laat dit niet gebeuren. 159 00:19:17,699 --> 00:19:20,451 Je hebt hulp van een topcoach nodig. 160 00:19:20,911 --> 00:19:25,123 Vraag het aan Shane Fuller. Hij is goed in kracht en techniek. 161 00:19:25,247 --> 00:19:30,128 Goed idee. Heb je zijn nummer? -Dat is niet nodig. Hij staat daar. 162 00:19:33,799 --> 00:19:35,216 Nee. 163 00:19:36,300 --> 00:19:39,595 Wat is er gebeurd? -Laat maar. Ik schaam me rot. 164 00:19:41,389 --> 00:19:44,558 Is hij echt zo goed? -Hij is de beste. 165 00:19:47,395 --> 00:19:49,690 Goed. Daar ga ik. 166 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 Niveau zeven. -Goed. 167 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Tot zo. 168 00:20:03,369 --> 00:20:04,913 Hallo. -Hallo. 169 00:20:05,789 --> 00:20:08,582 Goed gejureerd. -Shane, kunnen we praten? 170 00:20:08,709 --> 00:20:13,046 Ik kom zo. Tot straks. 171 00:20:45,746 --> 00:20:50,291 Je had geluk met zilver voor de vloeroefeningen. Maddy was goed. 172 00:20:50,416 --> 00:20:53,419 Ja, beter dan Chelsea. 173 00:20:54,587 --> 00:20:57,758 Maddy, heel goeie vloeroefening. 174 00:21:00,093 --> 00:21:03,679 Bedankt. -En toch werd je maar vierde. 175 00:21:03,805 --> 00:21:06,057 Waarom stop je niet met turnen? 176 00:21:06,183 --> 00:21:09,351 Het enige metaal dat je krijgt, is je beugel. 177 00:22:07,035 --> 00:22:08,245 Gaat het? 178 00:22:08,829 --> 00:22:12,790 Ja. De meisjes op school lachten me weer uit. 179 00:22:13,499 --> 00:22:16,253 Was ik maar meer zoals de anderen. 180 00:22:16,794 --> 00:22:18,922 Kinderen kunnen gemeen zijn. 181 00:22:19,547 --> 00:22:21,842 Maar ik ben heel trots op je. 182 00:22:24,510 --> 00:22:27,097 Je lijkt zo op je mama. 183 00:22:27,805 --> 00:22:30,599 Als zij hier nog was geweest... 184 00:22:31,852 --> 00:22:34,395 zou ze zo trots geweest zijn. 185 00:22:35,479 --> 00:22:39,817 Ik mis haar zo, papa. -Ik ook, liefje. 186 00:22:40,359 --> 00:22:42,112 Ik ook. 187 00:22:47,408 --> 00:22:51,329 Kom op, meisjes. Hou vol, Maddy. 188 00:22:52,705 --> 00:22:56,001 Kate, waarom vraag je het toch niet aan Shane? 189 00:22:56,126 --> 00:22:58,377 Het zou jou en de meisjes helpen. 190 00:22:58,502 --> 00:23:01,172 Nee. Ik kan het wel alleen af. 191 00:23:03,465 --> 00:23:07,511 Neem dit weekend vrij en ga naar de jongenscompetitie kijken. 192 00:23:07,636 --> 00:23:12,766 Als je geen hulp wilt, kan het nuttig zijn te gaan kijken. 193 00:23:15,436 --> 00:23:18,439 Maddy, serieus. Blijf eens op je plek. 194 00:23:21,026 --> 00:23:22,610 Eigenlijk... 195 00:23:23,402 --> 00:23:25,696 kunnen we wel een pauze gebruiken. 196 00:23:27,157 --> 00:23:29,910 De meisjes hebben het moeilijk, zeker Maddy. 197 00:23:30,035 --> 00:23:33,204 Ze vertelden hoe Chelsea haar afbrak. 198 00:23:35,290 --> 00:23:37,250 Oké, neem even pauze. 199 00:23:38,876 --> 00:23:41,420 Ga iets drinken. 200 00:24:10,449 --> 00:24:12,035 Wat een kracht. 201 00:24:18,916 --> 00:24:20,418 En de techniek. 202 00:24:26,049 --> 00:24:27,549 Ja, ik zie het. 203 00:24:36,017 --> 00:24:39,396 Kijk, daar is Shane. Je kunt hem nog om hulp vragen. 204 00:24:39,520 --> 00:24:40,938 Nee... -Shane. 205 00:24:41,064 --> 00:24:43,316 Lach eens. Shane. 206 00:24:44,150 --> 00:24:46,152 Dag, Shane. -Dag, Beverley. 207 00:24:46,277 --> 00:24:48,238 Je jongens doen het heel goed. 208 00:24:48,363 --> 00:24:51,992 Ja, tot nu toe wel. Maar het is nog niet voorbij. 209 00:24:52,117 --> 00:24:53,575 Dit is Kate Jones. 210 00:24:53,701 --> 00:24:56,578 Aangenaam. Hebben we elkaar al ontmoet? 211 00:24:56,704 --> 00:25:00,958 Nee. Onze wegen kruisten elkaar op de laatste wedstrijd. 212 00:25:01,084 --> 00:25:02,293 Nu weet ik het weer. 213 00:25:03,044 --> 00:25:04,837 Kate wou je spreken. 214 00:25:05,422 --> 00:25:10,634 Ja, ik... ik vroeg me af of... -Ik zal jullie helpen. 215 00:25:10,759 --> 00:25:13,721 Echt? -Zeker. Het is niets. 216 00:25:13,846 --> 00:25:16,640 Maak je geen zorgen. Ik aanvaard je excuses. 217 00:25:18,726 --> 00:25:20,978 Mijn excuses? 218 00:25:21,479 --> 00:25:22,771 Me excuseren? 219 00:25:22,896 --> 00:25:24,690 Dat ging je toch vragen? 220 00:25:24,815 --> 00:25:28,569 Vorige keer zei je niet echt fijne dingen over Sally. 221 00:25:28,694 --> 00:25:31,072 Nee. Sally... 222 00:25:32,157 --> 00:25:34,284 Jij kan je beter excuseren. 223 00:25:35,493 --> 00:25:37,120 Ik zou niet weten waarom. 224 00:25:37,745 --> 00:25:41,540 Ik moet terug. Een andere keer misschien. 225 00:25:43,000 --> 00:25:44,502 Dat ging goed. 226 00:25:45,253 --> 00:25:48,381 Wat een pretentieuze, arrogante zak. 227 00:25:52,801 --> 00:25:54,429 Bedankt, hoor. 228 00:25:55,971 --> 00:25:58,891 Jij kunt niet met een man praten. 229 00:26:18,827 --> 00:26:20,455 Goed gedaan. 230 00:26:40,225 --> 00:26:43,060 Dit is pas het begin. Goed gedaan. 231 00:26:46,397 --> 00:26:48,607 Vond je het leuk? 232 00:26:48,732 --> 00:26:51,319 Ik ben blij dat we gekomen zijn. -Ja. 233 00:26:51,444 --> 00:26:55,406 Het is goed om te zien hoe ze het doen. -Ja. 234 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 Je hebt gelijk, zoals altijd. -Nee. Ik ben mijn tas vergeten. 235 00:26:59,618 --> 00:27:00,994 De meisjes gaan wel. 236 00:27:01,121 --> 00:27:02,621 Meisjes? -Nee. 237 00:27:02,746 --> 00:27:03,997 Dat hoeft niet. -Nee? 238 00:27:04,124 --> 00:27:08,043 Ja. Ga de auto halen. Dan zie ik je hier. 239 00:27:08,169 --> 00:27:09,379 Goed. 240 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 Shane. -Beverley. 241 00:27:18,637 --> 00:27:23,393 Hoe is het? Ik wou het al vragen. -Het wordt beter, beetje bij beetje. 242 00:27:23,518 --> 00:27:27,438 Gefeliciteerd met de overwinning. -Dat waren de jongens. 243 00:27:28,314 --> 00:27:31,024 Je bent te bescheiden. -Ja. 244 00:27:31,151 --> 00:27:35,488 Kun je ons meisjesteam helpen met een gespecialiseerde training? 245 00:27:35,613 --> 00:27:40,326 Ja, maar Kate coacht ze toch? -Ja, en ze doet dat heel goed. 246 00:27:40,451 --> 00:27:43,996 Maar ze hebben extra kracht- en techniektraining nodig. 247 00:27:44,121 --> 00:27:49,544 Kate wou het vragen, maar na jullie onenigheid durft ze dat niet meer. 248 00:27:49,668 --> 00:27:51,879 Vandaag en bij die wedstrijd? 249 00:27:52,004 --> 00:27:56,008 Zeg maar dat het niet erg is. Ik wil graag helpen. 250 00:27:58,303 --> 00:28:01,763 Heel mooie houding. Nog één keer. 251 00:28:03,474 --> 00:28:05,100 Schitterend, Maddy. 252 00:28:05,226 --> 00:28:09,272 Deze keer wil ik het hele stuk zien met de halve draai in de lucht. 253 00:28:13,942 --> 00:28:15,861 Ja, heel sterk. 254 00:28:15,986 --> 00:28:17,905 Je had een goeie snelheid. 255 00:28:18,030 --> 00:28:23,578 Deze keer wil ik dat je het doet met een volledige draai in de lucht. 256 00:28:24,537 --> 00:28:28,458 Een achterwaartse salto met een volledige draai? 257 00:28:28,583 --> 00:28:32,836 Dat lukt me nooit. -Ik denk van wel. Je bent ertoe in staat. 258 00:28:32,961 --> 00:28:37,425 Zoals op de trampoline. Je armen zo en dan je hoofd. 259 00:28:40,719 --> 00:28:42,430 Kom op, Maddy. -Kom op. 260 00:28:42,555 --> 00:28:44,765 Ga ervoor, meid. -GEM. 261 00:28:45,974 --> 00:28:50,313 GEM, wat is dat? -Ga ervoor, meid. GEM. 262 00:28:50,438 --> 00:28:52,273 Ja, leuk. 263 00:28:52,398 --> 00:28:54,400 Kom op, Maddy. GEM. 264 00:28:54,525 --> 00:28:57,403 GEM. -GEM. 265 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Maddy? 266 00:29:04,702 --> 00:29:06,995 Maddy, gaat het? 267 00:29:09,666 --> 00:29:13,503 Dat was een achterwaartse salto met een bijna volledige draai. 268 00:29:13,628 --> 00:29:17,172 Bij mij deed je nog niet eens de halve draai. 269 00:29:17,298 --> 00:29:18,966 Hoe is dat mogelijk? 270 00:29:24,347 --> 00:29:26,014 Nu begrijp ik het. 271 00:29:26,474 --> 00:29:29,727 Heeft Beverley het je gevraagd? -Ja. 272 00:29:30,436 --> 00:29:31,812 Mag het? -Hij wil het. 273 00:29:31,937 --> 00:29:33,146 Alsjeblieft. 274 00:29:33,273 --> 00:29:35,441 Alsjeblieft. -Alsjeblieft. 275 00:29:35,566 --> 00:29:37,776 Hij wil ons helpen. Alsjeblieft. 276 00:29:38,653 --> 00:29:40,655 Goed dan. -Ja. 277 00:29:41,113 --> 00:29:44,950 Ik hoop dat hij weet waar hij aan begint met jullie. 278 00:29:45,909 --> 00:29:48,120 Dank je. -Voorzichtig. 279 00:29:48,245 --> 00:29:51,624 Goed. Maar geen volledige draai meer. 280 00:29:52,709 --> 00:29:53,917 Aan het werk. 281 00:29:54,042 --> 00:29:57,254 Jij moet minstens een week rusten. 282 00:30:04,470 --> 00:30:07,598 We eindigen met wat vloeroefeningen. 283 00:30:07,724 --> 00:30:09,767 Goed. Mooi sterk. 284 00:30:10,851 --> 00:30:12,395 Rust maar, Maddy. 285 00:30:13,228 --> 00:30:16,982 Mooi recht en sterk. Heel goed. 286 00:30:18,025 --> 00:30:20,819 En op je rug. Snel. 287 00:30:21,903 --> 00:30:22,863 Oké. 288 00:30:22,988 --> 00:30:24,990 Twee. -Dat volstaat. 289 00:30:26,867 --> 00:30:29,995 Ze zijn echt goed, zeker Maddy. 290 00:30:31,246 --> 00:30:35,668 Ja. Maddy is uitzonderlijk goed, maar gelooft niet in zichzelf. 291 00:30:36,419 --> 00:30:39,838 Ik kan de jongens brengen en ze samen trainen. 292 00:30:39,963 --> 00:30:42,841 Dan heb ik meer tijd voor hen. -Goed idee. 293 00:30:43,468 --> 00:30:46,804 Als het maar helpt. Ik wil echt dat ze winnen. 294 00:30:53,519 --> 00:30:54,853 Daar zijn ze. 295 00:30:59,734 --> 00:31:02,737 Meisjes, dit is mijn jongensteam. 296 00:31:02,861 --> 00:31:07,032 Matthew, Harrison en Joshua. 297 00:31:07,157 --> 00:31:09,786 Ze zijn onze vrienden op Facebook. 298 00:31:09,910 --> 00:31:12,287 Erin, waar zijn je manieren? 299 00:31:12,413 --> 00:31:14,039 Sorry. 300 00:31:14,164 --> 00:31:17,502 Maar ze zijn vrienden en Josh zit op onze school. 301 00:31:17,627 --> 00:31:20,546 Natuurlijk. Hoe kon ik Facebook vergeten? 302 00:31:20,671 --> 00:31:25,300 We beginnen met de opwarming. Ga op een rij tegenover elkaar staan. 303 00:31:25,802 --> 00:31:27,553 Draai met je armen. 304 00:31:27,678 --> 00:31:31,724 Voeten samen. Joshua, je weet hoe het moet. 305 00:31:31,849 --> 00:31:34,017 Span je lichaam. 306 00:31:35,603 --> 00:31:37,354 Linkerarm. Goed. 307 00:31:57,417 --> 00:32:02,295 juryvoorzitter Sally Peterson 308 00:32:13,766 --> 00:32:16,894 Dag, Shane. -Kate? Hallo. 309 00:32:17,018 --> 00:32:18,563 Hoe laat is het? 310 00:32:19,354 --> 00:32:24,025 Ja, het is een beetje laat. -Wat is er? 311 00:32:26,153 --> 00:32:28,531 Over twee weken is de wedstrijd. 312 00:32:28,656 --> 00:32:32,242 Kunnen we afspreken om hun vorderingen te bespreken? 313 00:32:32,367 --> 00:32:37,038 Bel je alleen daarvoor? Goed, maar alleen als we 's avonds gaan eten. 314 00:32:38,458 --> 00:32:42,587 Goed, maar ik kies het restaurant. 315 00:32:42,712 --> 00:32:45,715 Afgesproken. Morgen om zes uur? 316 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 Goed. Ik sms je nog waar. 317 00:32:50,553 --> 00:32:51,888 Bedankt. 318 00:33:20,248 --> 00:33:22,375 Ik had iets anders in gedachten. 319 00:33:22,502 --> 00:33:26,254 Ik denk dat ik weet wat je wilde, dus koos ik deze plek. 320 00:33:26,379 --> 00:33:29,592 Echt? Wat had ik in gedachten? 321 00:33:30,175 --> 00:33:32,512 Hier, ik heb iets voor jou besteld. 322 00:33:34,304 --> 00:33:38,684 Wat kunnen we doen waardoor de meisjes beter worden dan de rest? 323 00:33:40,811 --> 00:33:44,022 Ze moeten sterker worden om vooruit te gaan. 324 00:33:44,774 --> 00:33:47,902 Met de toestellen van de jongens lukt dat. 325 00:33:48,026 --> 00:33:49,820 We trainen ze daarmee. 326 00:33:50,278 --> 00:33:51,697 Dat is radicaal. 327 00:33:52,907 --> 00:33:56,869 Werkt dat altijd? -Geen idee. Nog nooit geprobeerd. 328 00:33:59,539 --> 00:34:02,457 De toestellen van de jongens? 329 00:34:03,166 --> 00:34:05,377 Ja, de toestellen van de jongens. 330 00:34:05,502 --> 00:34:08,839 Jongens, zo gaan de meisjes sneller vooruit, met jullie hulp. 331 00:34:08,965 --> 00:34:11,508 Matthew, ga bij Kayla staan. 332 00:34:11,634 --> 00:34:14,554 Harry bij Erin en Joshua bij Maddy. 333 00:34:16,597 --> 00:34:18,975 Goed. We gaan beginnen. 334 00:34:19,976 --> 00:34:23,938 Jullie zijn teams. Wie de meeste optrekoefeningen doet... 335 00:34:24,564 --> 00:34:28,316 ook aan de ringen en dips op de balken, wint de prijs. 336 00:34:31,111 --> 00:34:32,655 Wat is de prijs? 337 00:34:32,780 --> 00:34:34,406 Jij bent wel direct. 338 00:34:34,531 --> 00:34:38,493 Ik wil weten wat de prijs is als ik met hem moet werken. 339 00:34:38,619 --> 00:34:40,580 De prijs is goed. -Dat mag ik hopen, ja. 340 00:34:41,747 --> 00:34:42,832 Kom. 341 00:34:47,502 --> 00:34:50,673 Een prijs? Wanneer heb je dat bedacht? 342 00:34:50,798 --> 00:34:53,593 Ze bleven staan toen ik vroeg te helpen. 343 00:34:53,718 --> 00:34:56,344 Ik heb geen idee wat ik ze ga geven. 344 00:35:02,977 --> 00:35:04,770 Dat kan niet moeilijk zijn. 345 00:35:04,895 --> 00:35:07,732 Als jij het kunt, kan het niet moeilijk zijn. 346 00:36:05,039 --> 00:36:06,289 Ja? 347 00:36:07,499 --> 00:36:10,920 Is... Is Maddy thuis? 348 00:36:11,754 --> 00:36:12,838 Misschien. 349 00:36:13,338 --> 00:36:14,799 Wie ben jij? 350 00:36:15,716 --> 00:36:17,258 Joshua. 351 00:36:19,136 --> 00:36:21,138 Ik help Maddy met turnen. 352 00:36:23,724 --> 00:36:25,935 Kan ik Maddy alsjeblieft spreken? 353 00:36:27,310 --> 00:36:30,522 Ja. Kom binnen, dan haal ik haar. 354 00:36:31,439 --> 00:36:33,274 Josh, wat doe je hier? 355 00:36:33,400 --> 00:36:36,904 Dat is wel duidelijk. Hij komt je opzoeken. 356 00:36:37,029 --> 00:36:41,324 Knap jezelf wat op zodat je er niet zo slordig uitziet. 357 00:36:45,412 --> 00:36:48,749 Goed, ik heb wat dingen te doen in... 358 00:36:48,874 --> 00:36:50,208 het schuurtje. 359 00:37:00,970 --> 00:37:02,387 Leuk je te ontmoeten. 360 00:37:02,512 --> 00:37:05,306 Ik ben in de garage als je me nodig hebt. 361 00:37:11,731 --> 00:37:13,231 Is je huiswerk al af? 362 00:37:13,356 --> 00:37:17,194 Ja, het was simpel. Ik los graag problemen op in mijn hoofd. 363 00:37:17,318 --> 00:37:19,864 Echt waar? -En jij? 364 00:37:19,989 --> 00:37:21,322 Ik ben een ramp. 365 00:37:21,448 --> 00:37:24,785 Ik kan je wat helpen. -Fijn. Ik haal mijn boeken. 366 00:37:48,976 --> 00:37:50,310 Sorry. 367 00:37:55,775 --> 00:37:58,861 Ik ging mijn hoofd gebruiken, maar niet zo. 368 00:38:06,076 --> 00:38:10,288 Het is maal twee... -Nee. Hou op, Maddy. 369 00:38:13,167 --> 00:38:16,796 Wat denk je? Hebben we ze genoeg tijd gegeven? 370 00:38:17,838 --> 00:38:19,339 Kom, we gaan. 371 00:38:21,801 --> 00:38:25,345 Kon je dat zelf niet? -Ik was een beetje in de war. 372 00:38:25,470 --> 00:38:27,555 Het is een kwestie van verstand. 373 00:38:27,680 --> 00:38:29,432 Wees nu niet gemeen. 374 00:38:38,483 --> 00:38:39,609 Hoe gaat het? 375 00:38:39,734 --> 00:38:40,986 Alles goed? -Ja. 376 00:38:41,111 --> 00:38:43,571 Ja, pap. -Het gaat goed, Mr Cornell. 377 00:38:50,913 --> 00:38:54,457 Aan welk probleem werk je? -Het is wel interessant. 378 00:39:04,676 --> 00:39:07,428 Heb je Joshua met die stomme Maddy gezien? 379 00:39:07,554 --> 00:39:08,889 Nee. 380 00:39:09,306 --> 00:39:11,183 Wie? Wat? 381 00:39:11,308 --> 00:39:14,895 Maddy en Joshua Phelps. -Wie kan dat wat schelen? 382 00:39:15,395 --> 00:39:17,480 Mij. Ik ga haar een lesje leren. 383 00:39:17,605 --> 00:39:20,525 Zit je niet naast hem in informatica? -Ja. 384 00:39:20,650 --> 00:39:22,152 Ruil van plaats met mij. 385 00:39:26,282 --> 00:39:27,574 Wat doe je? 386 00:39:28,951 --> 00:39:30,327 Catherine zit daar. 387 00:39:30,451 --> 00:39:35,415 Kun je me helpen met de opdracht? -Jou? Jij hebt geen hulp nodig. 388 00:39:35,540 --> 00:39:39,627 Dit is te moeilijk voor me. Jij bent heel goed in informatica. 389 00:39:40,545 --> 00:39:43,464 Hoe krijg je er foto's op? -Dat is simpel. 390 00:40:03,193 --> 00:40:05,737 Bedankt voor je hulp. -Geen probleem. 391 00:40:05,862 --> 00:40:09,033 Je bent geweldig, Josh. Heel erg bedankt. 392 00:40:14,288 --> 00:40:15,788 Wat doe je nu? 393 00:40:17,540 --> 00:40:19,293 Heeft ze het gezien? -Ja. 394 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Ze rende de gang in. 395 00:40:22,754 --> 00:40:24,340 Het is rot om haar te zijn. 396 00:40:40,022 --> 00:40:42,066 Wat heb je vandaag? 397 00:40:46,444 --> 00:40:49,656 Wat is er met haar? -Ze heeft je met Chelsea gezien. 398 00:40:49,781 --> 00:40:53,868 Ik hielp haar met de opdracht. -Ze kuste je en Maddy zag het. 399 00:40:53,994 --> 00:40:56,956 Ik heb niets gedaan. -Chelsea haat Maddy. 400 00:40:57,081 --> 00:40:58,498 Ja? -Je snapt het niet. 401 00:40:58,623 --> 00:41:01,834 Ze pest Maddy constant. -Zo is ze helemaal niet. 402 00:41:09,259 --> 00:41:12,762 Maddy laat me koud. Ik denk dat Chelsea me leuk vindt. 403 00:41:12,887 --> 00:41:15,598 Ja, ze vindt je echt leuk. Niet. 404 00:41:15,723 --> 00:41:18,978 Het is nu anders. Ze kent me. -Dat zal wel. 405 00:41:21,313 --> 00:41:24,607 Goed, Harry. Hou je schouders sterk. 406 00:41:25,900 --> 00:41:29,113 Josh en Maddy werkten niet goed samen. 407 00:41:29,238 --> 00:41:30,697 Ik heb niets gemerkt. 408 00:41:31,991 --> 00:41:36,453 Ja, goed zo, Josh. Ga zo door. 409 00:41:46,546 --> 00:41:48,631 Heb je de uitnodiging? -Ja. 410 00:41:48,756 --> 00:41:51,551 Mama, papa, jullie komen toch vandaag? 411 00:41:51,676 --> 00:41:54,762 Tuurlijk, maar eerst de zakenlunch van je pa. 412 00:41:54,887 --> 00:41:58,100 Kom je meteen erna? -Dat zullen we proberen. 413 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 Ze komen niet, hè? 414 00:42:43,603 --> 00:42:47,023 Kom op, Kayla. GEM. -GEM. 415 00:42:47,149 --> 00:42:51,361 GEM. -GEM. 416 00:43:18,388 --> 00:43:19,722 Goed gedaan, Kayla. 417 00:43:22,725 --> 00:43:24,520 Vooruit, Erin. -Kom op. 418 00:43:24,644 --> 00:43:26,771 GEM, Erin. -GEM. 419 00:43:26,896 --> 00:43:28,981 GEM. -GEM. 420 00:43:29,982 --> 00:43:31,443 Kom op, Erin. 421 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Kom, Erin. Hou het strak. 422 00:43:50,587 --> 00:43:52,339 Vooruit. 423 00:44:09,730 --> 00:44:11,441 Goed gedaan. -Super. 424 00:44:12,276 --> 00:44:14,694 Het was heel goed. 425 00:44:14,819 --> 00:44:17,531 Oké, Maddy. -Vooruit, GEM. 426 00:44:17,655 --> 00:44:20,617 Kom op, Maddy. Hou het strak. -GEM. 427 00:44:20,741 --> 00:44:22,578 Nee. 428 00:44:46,643 --> 00:44:47,810 Goed zo, Maddy. 429 00:45:05,287 --> 00:45:07,289 Goed zo, Maddy. -Goed zo. 430 00:45:11,335 --> 00:45:14,128 Gefeliciteerd, turnsters. 431 00:45:33,189 --> 00:45:37,694 Bedankt. We hebben vandaag een speciale gast. 432 00:45:37,818 --> 00:45:43,325 Tom Johannson van het nationale selectiecomité. Hier is Tom. 433 00:45:44,909 --> 00:45:49,080 Bedankt. Wat een fantastische wedstrijd vandaag. 434 00:45:49,205 --> 00:45:54,253 Met heel getalenteerde turnsters. Dat is de reden dat ik hier ben. 435 00:45:54,378 --> 00:45:58,632 De winnaar van de volgende wedstrijd krijgt een plaats... 436 00:45:58,756 --> 00:46:00,634 in het nationale team. 437 00:46:01,175 --> 00:46:06,640 Ik heb ook goed nieuws voor de jury en vooral voor Sally Peterson. 438 00:46:06,764 --> 00:46:08,392 Kom maar, Sally. 439 00:46:08,517 --> 00:46:10,810 Er is een plaats in de internationale jury... 440 00:46:10,935 --> 00:46:15,440 en we hebben Sally ervoor voorgedragen. 441 00:46:15,565 --> 00:46:19,777 Gefeliciteerd, Sally en bedankt allemaal. Tot bij de derde ronde. 442 00:46:22,822 --> 00:46:25,659 Sally, kan ik je hierna even spreken? 443 00:46:25,783 --> 00:46:26,993 Ja, hoor. 444 00:46:33,333 --> 00:46:35,918 Die kleine heks Maddy is echt niet goed. 445 00:46:36,043 --> 00:46:39,255 Ja, die kleine heks Maddy is echt niet goed. 446 00:46:39,922 --> 00:46:42,091 Mijn god. -Wat? 447 00:46:44,553 --> 00:46:48,264 Dat maakt me zo kwaad. Maddy verdiende die medaille. 448 00:46:48,390 --> 00:46:50,517 Saints. Het zijn geen heiligen. 449 00:46:50,642 --> 00:46:53,645 Nee, maar ze zien eruit als winnaars. 450 00:46:59,693 --> 00:47:02,612 Tijd voor een extreme make-over. -Wat? 451 00:47:02,738 --> 00:47:05,324 Snel naar Beverley, voor ze vertrekt. 452 00:47:06,991 --> 00:47:09,369 Voor de goedkeuring van het comité... 453 00:47:09,494 --> 00:47:13,164 zullen drie leden volgende keer je prestaties beoordelen. 454 00:47:13,289 --> 00:47:16,208 Ze vergelijken jouw scores met die van hen. 455 00:47:16,335 --> 00:47:19,504 Ja, er moet minder dan 0,2 punten verschil zijn. 456 00:47:19,629 --> 00:47:23,508 Precies. Maar er is nog een probleem. -Wat dan wel? 457 00:47:23,633 --> 00:47:26,093 Er is een klacht tegen je ingediend. 458 00:47:26,218 --> 00:47:28,012 Een klacht? -Ja. 459 00:47:28,137 --> 00:47:29,930 Waarover? -Partijdigheid. 460 00:47:30,056 --> 00:47:33,267 Wat? Niet te geloven. 461 00:47:33,393 --> 00:47:36,020 Met die klacht keuren we je nog niet goed. 462 00:47:36,145 --> 00:47:39,649 Wie diende die in? -Dat blijft nog geheim. 463 00:47:40,149 --> 00:47:43,194 Wie kan zoiets doen? Kun je me vertellen wie? 464 00:47:43,319 --> 00:47:46,740 Je weet dat dat niet kan, dat is de procedure. 465 00:47:46,864 --> 00:47:51,952 Maar het kan beter opgelost zijn voor het comité naar de volgende wedstrijd komt. 466 00:47:52,870 --> 00:47:54,288 Het is mijn toekomst. 467 00:48:01,630 --> 00:48:04,841 Daar zijn Beverley en... Hoe heet de andere coach? 468 00:48:04,965 --> 00:48:09,887 Kate Jones, hè? Waren jullie geen goeie vrienden? 469 00:48:10,639 --> 00:48:12,181 Dat kun je zeggen. 470 00:48:13,015 --> 00:48:15,017 Nu is dat niet meer zo. 471 00:48:16,977 --> 00:48:18,855 Kate Jones, ik wil je spreken. 472 00:48:21,566 --> 00:48:22,526 Sally. 473 00:48:22,651 --> 00:48:27,406 Heb je een klacht ingediend over mijn beoordeling van je protegee, Maddy? 474 00:48:27,531 --> 00:48:30,659 Nee, maar ik zou het moeten doen. 475 00:48:30,784 --> 00:48:33,453 Kate, lieg nu niet. 476 00:48:34,454 --> 00:48:36,832 Je loog toen ik mijn ongeluk kreeg. 477 00:48:37,833 --> 00:48:40,752 Lieg niet weer tegen me. -Ik heb niet gelogen. 478 00:48:44,130 --> 00:48:48,259 Het was niet mijn schuld. -Jawel, je hebt me geduwd. 479 00:48:53,849 --> 00:48:57,393 De kuil is leeggemaakt, kom er niet bij. Oké? 480 00:49:01,188 --> 00:49:03,357 Ik hield mijn hand op je schouder. 481 00:49:04,776 --> 00:49:06,402 Je hield mij vast. 482 00:49:07,821 --> 00:49:10,030 We amuseerden ons. 483 00:49:10,156 --> 00:49:11,575 Nee. 484 00:49:11,700 --> 00:49:13,618 En toen viel je. 485 00:49:14,536 --> 00:49:15,745 Je gleed uit. 486 00:49:18,080 --> 00:49:20,124 Ik herinner me het niet meer. 487 00:49:21,125 --> 00:49:25,254 Jij niet, maar ik wel. Ik moet er elke dag mee leven. 488 00:49:28,758 --> 00:49:30,552 Als je mijn toekomst verpest... 489 00:49:30,677 --> 00:49:34,972 zorg ik dat de toekomst van je protegee ook verpest wordt. 490 00:49:35,097 --> 00:49:36,641 Wat? 491 00:49:38,518 --> 00:49:41,145 Dat zou je niet doen. Niet met Maddy. 492 00:49:41,688 --> 00:49:43,690 Wacht maar af. 493 00:49:45,734 --> 00:49:49,738 Kate. Wat was dat allemaal? 494 00:49:51,740 --> 00:49:56,578 Het is het ongeluk. Ze geeft mij nog altijd de schuld. 495 00:49:56,703 --> 00:49:58,370 Ik heb haar vast geduwd. 496 00:49:59,581 --> 00:50:02,751 Je zei dat je niet meer wist wat er gebeurd was. 497 00:50:02,876 --> 00:50:06,337 Dat is het probleem. Sally weet het nog wel. 498 00:50:07,296 --> 00:50:11,843 Ze zegt dat ik haar geduwd heb. -Kate toch. 499 00:50:13,720 --> 00:50:16,472 Als dat zo was, zou je het nog wel weten. 500 00:50:17,181 --> 00:50:20,519 Ik weet het niet, ik... Ik weet het niet. 501 00:50:21,435 --> 00:50:22,562 Kom op. 502 00:50:23,270 --> 00:50:26,106 Snuiten. Goed zo. 503 00:50:29,485 --> 00:50:31,613 Probeer niet aan Sally te denken. 504 00:50:32,948 --> 00:50:36,283 Wees blij met de prestaties van de meisjes vandaag. 505 00:50:36,408 --> 00:50:38,452 Zeker Maddy. 506 00:50:38,578 --> 00:50:40,789 Twee zilveren medailles. 507 00:50:40,914 --> 00:50:45,292 En nu gaat de winnaar rechtstreeks naar het nationale team. 508 00:50:45,417 --> 00:50:48,880 Ik denk dat die plaats voor Chelsea gereserveerd is. 509 00:50:49,005 --> 00:50:53,050 Dat weet ik niet. Als Sally onpartijdig is... 510 00:50:53,175 --> 00:50:55,219 zou het weleens kunnen lukken. 511 00:50:56,428 --> 00:50:57,847 Denk je? 512 00:50:58,682 --> 00:51:00,892 Geef het niet op. 513 00:51:01,810 --> 00:51:06,105 Alles is mogelijk. -Ja. 514 00:51:08,524 --> 00:51:11,570 Maar Maddy zit wel ergens mee. 515 00:51:11,695 --> 00:51:14,864 Ik weet niet goed wat het is. 516 00:51:17,993 --> 00:51:19,828 Goed, Kayla. 517 00:51:23,372 --> 00:51:26,333 Oké. Dat was het voor vandaag. 518 00:51:26,458 --> 00:51:29,754 Heel goed vandaag, meisjes. Heel erg goed. 519 00:51:29,879 --> 00:51:32,841 Ga je thuis ontspannen, je verdient het. 520 00:51:36,595 --> 00:51:37,679 Maddy. 521 00:51:48,898 --> 00:51:51,358 Vertel iedereen van Maddy's kalverliefde. 522 00:51:51,483 --> 00:51:53,862 Ik hou van kalfjes. -Nee, Catherine. 523 00:51:53,987 --> 00:51:55,614 Zoals vorige keer. 524 00:51:55,739 --> 00:51:58,950 De hele klas zal Maddy's blik zien als ik Josh kus. 525 00:51:59,075 --> 00:52:01,077 Hebben we nog niet genoeg gedaan? 526 00:52:01,201 --> 00:52:03,454 De winnaar komt in het nationale team. 527 00:52:03,579 --> 00:52:04,956 Ik geef haar geen kans. 528 00:52:05,081 --> 00:52:07,000 Maar... -Nu. 529 00:52:08,960 --> 00:52:10,879 En het kalfje dan? 530 00:52:15,050 --> 00:52:16,508 Maddy, wacht. 531 00:52:17,468 --> 00:52:19,511 Gaat het? -Ja. 532 00:52:19,638 --> 00:52:23,474 Je doet zo raar. Ben je niet blij met je medaille? 533 00:52:23,599 --> 00:52:25,517 Ik heb andere zorgen. 534 00:52:26,019 --> 00:52:28,730 Als je me niet wilt zien, ga ik naar Chelsea. 535 00:52:28,855 --> 00:52:30,857 Doe dat maar. 536 00:52:30,982 --> 00:52:33,233 Het was super. -Vreselijk. 537 00:52:33,359 --> 00:52:35,486 Nee. -Ik heb een splinter. 538 00:52:36,821 --> 00:52:37,822 Jawel. 539 00:52:46,580 --> 00:52:48,875 Wat doe je nu? -Dat gaat je niet aan. 540 00:52:49,000 --> 00:52:52,169 Maar je hebt je rol goed gespeeld. -Ik dacht... 541 00:52:52,754 --> 00:52:56,256 dat we vrienden waren. -Zo wanhopig ben ik niet. 542 00:52:56,382 --> 00:52:58,467 Je wou Maddy gewoon kwetsen. 543 00:52:58,592 --> 00:53:00,929 Sukkel. -Je hebt dit geregeld. 544 00:53:01,054 --> 00:53:03,514 Om Maddy te kwetsen? Waarom? 545 00:53:03,639 --> 00:53:05,265 Daar gaat het niet om. 546 00:53:07,351 --> 00:53:09,771 Aanstelster. Wie wil er met jou zijn? 547 00:53:09,896 --> 00:53:11,480 Ik niet en niemand anders. 548 00:53:11,605 --> 00:53:15,860 Logisch dat je ouders nooit bij je willen zijn. 549 00:53:37,716 --> 00:53:38,967 Mama. 550 00:53:39,968 --> 00:53:41,260 Mama? 551 00:53:41,761 --> 00:53:43,429 Papa? 552 00:53:43,554 --> 00:53:44,848 Oma? 553 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Mama? 554 00:53:50,145 --> 00:53:51,270 Papa? 555 00:54:09,455 --> 00:54:10,957 Ik stop ermee. 556 00:54:11,498 --> 00:54:13,375 Dat kun je niet doen. 557 00:54:14,753 --> 00:54:17,213 Ik heb zo hard gewerkt... Ik... 558 00:54:17,713 --> 00:54:20,632 We hebben te veel gedaan om nu op te geven. 559 00:54:20,759 --> 00:54:23,011 De wedstrijd, het nationale team... 560 00:54:23,136 --> 00:54:25,221 Niet nu. 561 00:54:26,722 --> 00:54:27,681 Maddy. 562 00:54:27,807 --> 00:54:30,185 Waarom wil je niet dat ze stopt? 563 00:54:30,309 --> 00:54:35,064 Is het voor haar of voor jou? Maddy. 564 00:54:35,982 --> 00:54:37,274 Maddy? 565 00:54:45,241 --> 00:54:46,366 Mag ik binnenkomen? 566 00:54:59,964 --> 00:55:01,966 Wauw. 567 00:55:02,716 --> 00:55:04,093 Een gouden medaille? 568 00:55:05,594 --> 00:55:06,846 En wat staat erop? 569 00:55:09,348 --> 00:55:12,476 Gedeelde eerste plaats. Kate Jones. 570 00:55:12,601 --> 00:55:15,980 Nationaal kampioen, categorie tot twaalf jaar. 571 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 Gedeeld met wie? -Sally Peterson. 572 00:55:20,567 --> 00:55:24,072 Het jurylid in de rolstoel? 573 00:55:24,197 --> 00:55:25,656 Ja, dat is ze. 574 00:55:26,866 --> 00:55:30,078 We zouden allebei ons land vertegenwoordigen... 575 00:55:30,203 --> 00:55:34,082 en toen kreeg ze een ongeluk en kon ze nooit meer turnen. 576 00:55:35,166 --> 00:55:36,876 Uit medeleven met haar... 577 00:55:38,460 --> 00:55:41,338 besloot ik geen wedstrijden meer te doen. 578 00:55:42,714 --> 00:55:45,093 De meisjes en ik vroegen ons af... 579 00:55:45,759 --> 00:55:48,470 Wou je ons daarom niet coachen? 580 00:55:48,595 --> 00:55:51,099 Ja, min of meer. 581 00:55:52,683 --> 00:55:55,895 Het is jouw keuze, stoppen of niet. 582 00:55:56,020 --> 00:56:02,193 Door jou te coachen krijg ik een tweede kans om een droom waar te maken. 583 00:56:03,652 --> 00:56:07,698 Maar ik wil niet dat je een foute beslissing neemt, zoals ik. 584 00:56:07,823 --> 00:56:09,783 Stop om de juiste redenen. 585 00:56:16,249 --> 00:56:17,666 Je kijkt naar jezelf. 586 00:56:18,625 --> 00:56:22,046 En je voelt je anders dan de andere kinderen. 587 00:56:22,171 --> 00:56:23,755 Geloof me, Maddy... 588 00:56:23,882 --> 00:56:27,135 je talent, je fysiek en vooral je hart... 589 00:56:27,260 --> 00:56:32,514 maken dat je tien keer meer talent hebt dan Chelsea en al haar vrienden samen. 590 00:56:33,349 --> 00:56:35,310 Stop als je wilt... 591 00:56:35,434 --> 00:56:36,768 maar doe niet zoals ik. 592 00:56:36,895 --> 00:56:40,689 Vergooi je talent en kansen niet om wat anderen denken. 593 00:56:44,360 --> 00:56:45,861 En de medaille? 594 00:56:46,570 --> 00:56:47,989 Hou ze maar. 595 00:56:56,247 --> 00:56:57,706 Dat is goed. 596 00:57:00,001 --> 00:57:01,752 Andere arm. 597 00:57:04,380 --> 00:57:07,424 Goed. En schouders strekken. 598 00:57:16,892 --> 00:57:19,145 We verdienen een tweede kans. 599 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 Ga maar. 600 00:57:42,542 --> 00:57:43,794 Maddy. 601 00:57:43,919 --> 00:57:46,922 Maddy. Maddy, wacht. 602 00:57:47,048 --> 00:57:50,385 Ik zat fout. Ik had je niet mogen pesten. 603 00:57:52,971 --> 00:57:55,597 Wat doe je? Pest je haar nu nog? 604 00:57:55,722 --> 00:58:00,311 Nee, ik wilde m'n excuus aanbieden. 605 00:58:01,229 --> 00:58:04,481 Maddy. Sorry van gisteren. Ik wist het niet. 606 00:58:04,606 --> 00:58:06,483 Ik heb alles gezien. 607 00:58:06,608 --> 00:58:09,778 Ik wou je niet kwetsen. -Ik wil je niet meer zien. 608 00:58:09,903 --> 00:58:12,991 Kate en Shane weten dat ik niet met je wil trainen. 609 00:58:13,116 --> 00:58:16,411 Maar het was niet mijn fout. Maddy. 610 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 Maddy. 611 00:58:23,792 --> 00:58:25,169 Maddy. 612 00:58:34,095 --> 00:58:35,512 Maddy. 613 00:58:56,117 --> 00:59:00,079 Wat doe je hier? Wil je graag nog meer lijden? 614 00:59:00,204 --> 00:59:02,789 Het was goed wat je tegen Chelsea zei. 615 00:59:02,914 --> 00:59:05,709 Maar Maddy wil niet eens met me praten. 616 00:59:07,462 --> 00:59:11,090 Kom na de training. Ik zal haar proberen te overtuigen. 617 00:59:11,215 --> 00:59:13,842 Echt? Goed, ik kom terug. 618 00:59:54,509 --> 00:59:56,051 Maddy? 619 00:59:57,261 --> 00:59:58,554 Maddy. 620 00:59:58,678 --> 01:00:02,641 Ook al heb je gelijk, je moet toch vergeven en verder gaan. 621 01:00:02,766 --> 01:00:04,935 Nu doe je jezelf pijn. -Maar... 622 01:00:05,060 --> 01:00:07,938 Wist je dat hij haar een preek heeft gegeven? 623 01:00:08,063 --> 01:00:12,901 Nee. Erin en Kayla zeiden iets, maar ik heb niet geluisterd. 624 01:00:13,026 --> 01:00:18,491 Als hun verhaal klopt verdient hij een gouden medaille. 625 01:00:31,962 --> 01:00:34,631 Wil je mee naar huis lopen? -Goed. 626 01:00:44,766 --> 01:00:48,687 Je moet vergeven en verder gaan, anders doe je jezelf pijn. 627 01:00:48,812 --> 01:00:51,648 Goeie raad voor Sally en mij? 628 01:00:51,773 --> 01:00:53,900 Het zou goed zijn voor jullie. 629 01:00:54,025 --> 01:00:55,319 Dat is mijn idee. 630 01:00:55,944 --> 01:01:00,866 Wat er ook op de wedstrijd gebeurt, ik probeer het goed te maken. 631 01:01:01,867 --> 01:01:05,288 Maar zo verdwijnt die klacht tegen haar niet. 632 01:01:05,912 --> 01:01:07,373 Hoe bedoel je? 633 01:01:08,541 --> 01:01:11,793 Ze denkt dat ik een klacht heb ingediend. 634 01:01:11,918 --> 01:01:15,464 Daar maakten we ruzie over. -Niet over het ongeluk? 635 01:01:15,590 --> 01:01:20,760 Ja, dat ook. Maar het begon met die klacht. 636 01:01:22,305 --> 01:01:25,433 Lieve hemel. -Maak je geen zorgen. 637 01:01:26,309 --> 01:01:28,768 Ik moet het toch goedmaken met haar. 638 01:01:28,894 --> 01:01:32,190 Ik denk dat ik die raad ook moet volgen. 639 01:01:35,817 --> 01:01:38,737 Heb jij die klacht ingediend? -Stil. 640 01:01:38,862 --> 01:01:42,408 Ik zag wat ze Maddy en jou aandeed en het was niet eerlijk. 641 01:01:42,533 --> 01:01:44,951 Ik kon dat niet laten gebeuren. 642 01:01:45,785 --> 01:01:49,415 Beverley. Ze gaf mij de schuld maar jij hebt het gedaan. 643 01:01:49,540 --> 01:01:53,211 Sorry, ik dacht dat ik er goed aan deed. 644 01:01:58,089 --> 01:02:01,927 Het geeft niet. -Echt? 645 01:02:02,052 --> 01:02:05,722 Ik vond het goed dat ze streng was voor Maddy. 646 01:02:07,475 --> 01:02:11,479 Ik vond het vreselijk en het maakte me echt kwaad... 647 01:02:11,604 --> 01:02:13,772 maar het heeft ons gemotiveerd. 648 01:02:14,565 --> 01:02:18,236 Maddy en ik hebben meer bereikt dan me mogelijk leek. 649 01:02:18,944 --> 01:02:21,239 Er is toch iets positiefs aan. 650 01:02:22,490 --> 01:02:24,408 Ja, je hebt geluk. 651 01:02:27,662 --> 01:02:29,330 Wat gaan we nu doen? 652 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Ik los het wel op. 653 01:02:50,892 --> 01:02:52,102 Ik weet het. 654 01:03:23,342 --> 01:03:27,971 Een, twee, drie. 655 01:03:28,096 --> 01:03:30,932 Draaien. Mooi. 656 01:03:31,057 --> 01:03:36,731 Een, twee. Draai terug. 657 01:03:36,855 --> 01:03:38,399 Goed. 658 01:03:49,034 --> 01:03:51,077 Hallo? -Shane, met mij. 659 01:03:51,202 --> 01:03:52,203 Kate. 660 01:03:53,121 --> 01:03:58,084 Ik zat te denken over de meisjes. De wedstrijd is al over drie weken. 661 01:03:58,209 --> 01:04:01,630 Ik wil erover praten met je, maar niet waar ze bij zijn. 662 01:04:01,756 --> 01:04:05,133 Oké. Waar? 663 01:04:05,258 --> 01:04:06,469 Mij om het even. 664 01:04:07,636 --> 01:04:11,682 Oké. Maar alleen als ik deze keer de plek mag kiezen. 665 01:04:11,807 --> 01:04:12,974 Goed. 666 01:04:23,819 --> 01:04:26,863 Dit is gezellig. -Vind je het goed? 667 01:04:26,988 --> 01:04:30,200 Ik heb niks tegen wat intimiteit en klasse. 668 01:04:30,325 --> 01:04:34,830 Dat zie ik. Je ziet er fantastisch uit. -Dank je. 669 01:04:40,919 --> 01:04:44,465 Hoe kunnen we de kansen van de meisjes verbeteren? 670 01:04:44,590 --> 01:04:48,803 Daar trainen we toch op? -Natuurlijk, maar nu... 671 01:04:48,927 --> 01:04:50,303 zie ik ze winnen. 672 01:04:51,389 --> 01:04:53,391 Goed. 673 01:04:53,849 --> 01:04:56,852 Doen ze extra vaardigheden voor bonuspunten? 674 01:04:56,976 --> 01:04:58,687 Ja, zoveel ze kunnen. 675 01:04:58,813 --> 01:05:01,356 Maar Maddy heeft moeite met kips... 676 01:05:01,482 --> 01:05:02,941 Erin met haar sprong... 677 01:05:03,066 --> 01:05:05,611 en Kayla met haar voetenwerk op de balk. 678 01:05:05,736 --> 01:05:10,907 Maddy kan een achterwaartse salto met hele draai doen voor 1,5 punten extra. 679 01:05:11,032 --> 01:05:15,496 Ja, maar ze verstuikte haar enkel de vorige keer dat ze dat deed. 680 01:05:17,914 --> 01:05:22,586 Maddy's kips, Erin's sprong en Kayla's haar voetenwerk. 681 01:05:25,046 --> 01:05:26,214 Ik heb een idee. 682 01:05:31,970 --> 01:05:35,474 Hallo, met Shane. Ja, dat is lang geleden. 683 01:05:35,599 --> 01:05:39,185 Ik weet dat het kort dag is, maar ik vroeg me af... 684 01:05:48,153 --> 01:05:49,905 Oké, het is geregeld. 685 01:05:51,281 --> 01:05:53,784 Wat is er geregeld? -Nee, nee. 686 01:05:53,909 --> 01:05:55,410 Het is een verrassing. 687 01:05:55,536 --> 01:05:59,414 Kom om zeven uur 's ochtends met de meisjes naar het stadion. 688 01:05:59,540 --> 01:06:00,833 Als je durft. 689 01:06:02,292 --> 01:06:03,752 Vertel over jezelf. 690 01:06:30,863 --> 01:06:35,116 De balk? -Ja, dat is supermoeilijk. 691 01:06:35,241 --> 01:06:36,744 Vind je? -Ja. 692 01:06:40,498 --> 01:06:43,333 Vooruit. Je valt er vast af. -Kijk maar. 693 01:06:49,548 --> 01:06:51,967 Mijn god. Ik schaam me dood. 694 01:06:54,970 --> 01:07:00,643 De mensen kijken. Hou je mooi recht. Heel goed. 695 01:07:01,351 --> 01:07:02,435 En de afsprong. 696 01:07:04,312 --> 01:07:06,899 Heel... Strek je armen. 697 01:07:08,776 --> 01:07:10,235 Goed gedaan. 698 01:07:12,571 --> 01:07:14,072 Ze vonden je goed. 699 01:07:17,535 --> 01:07:19,662 Ik geef je nog zes jaar. 700 01:07:48,481 --> 01:07:49,733 Wat doen we hier? 701 01:07:51,442 --> 01:07:53,696 Dat ga ik nu ontdekken. 702 01:07:57,700 --> 01:08:00,661 Kate, ben je daar? -Ja, we zijn er. 703 01:08:01,244 --> 01:08:06,416 Wat gebeurt er? -Kijk eens. Er zwaait een atleet naar je. 704 01:08:06,541 --> 01:08:10,211 Ja, ik zie haar. -Zet me op speaker voor de meisjes. 705 01:08:10,713 --> 01:08:12,297 Dit is Tamsyn Lewis. 706 01:08:12,422 --> 01:08:17,218 Ze is hardloopster en deed mee aan de Olympische Spelen. 707 01:08:17,343 --> 01:08:22,766 Ik heb dit voor jou geregeld, Erin. -Fantastisch. Tot later. 708 01:08:22,891 --> 01:08:24,183 Dag. -Dag. 709 01:08:24,309 --> 01:08:25,853 Jij bent Kate. -Ja. 710 01:08:25,978 --> 01:08:30,941 Shane wil dat ik jullie help met snelheid en versnelling. 711 01:08:31,066 --> 01:08:34,737 Kom mee naar de piste, dan laat ik wat technieken zien. 712 01:08:35,320 --> 01:08:39,867 Om te sprinten gebruiken atleten hun armen... 713 01:08:39,992 --> 01:08:41,702 om snelheid te krijgen. 714 01:08:41,827 --> 01:08:46,122 Ze pompen met hun armen om met kracht vooruit te gaan. 715 01:08:48,291 --> 01:08:51,461 Op je plaatsen, klaar? Start. 716 01:08:53,546 --> 01:08:56,174 Opnieuw. Denk aan wat ik zei. 717 01:08:57,508 --> 01:08:59,427 drie dagen later 718 01:09:00,219 --> 01:09:05,141 een week later 719 01:09:09,312 --> 01:09:14,484 Heel goed, Erin. Ik zal je kegel verplaatsen. Je bent al veel sneller. 720 01:09:19,823 --> 01:09:21,033 Klaar? 721 01:09:22,325 --> 01:09:28,289 Ze doen het heel goed. Wat ook nog kan helpen, is weerstandstraining. 722 01:09:33,087 --> 01:09:34,420 Ik glijd. 723 01:09:47,433 --> 01:09:48,559 Shane. -Kate? 724 01:09:48,686 --> 01:09:51,063 Voor Maddy's kip... 725 01:09:51,187 --> 01:09:54,357 moet je morgen naar het pakhuis van mijn vriend komen. 726 01:09:54,482 --> 01:09:56,317 Wat doen we hier? 727 01:09:57,485 --> 01:10:00,446 Doos eraf, doos erop. 728 01:10:03,199 --> 01:10:07,453 Wie denkt hij dat hij is? -Mr Miyagi, denk ik. 729 01:10:07,578 --> 01:10:08,914 Wie? 730 01:10:09,915 --> 01:10:12,710 Mr Han, ken je die niet? -Wie? 731 01:10:13,543 --> 01:10:16,088 Dit is Dean Lukin. 732 01:10:16,212 --> 01:10:20,591 De enige Australiër die olympisch goud won met gewichtheffen. 733 01:10:20,718 --> 01:10:22,677 Gaan wij ook gewichtheffen? 734 01:10:29,143 --> 01:10:32,146 Shane zegt dat je gewichtstraining moet doen. 735 01:10:32,270 --> 01:10:36,108 Dus gaan we deze dozen tillen. 736 01:10:41,947 --> 01:10:44,574 Nee. Met gestrekte armen. 737 01:11:02,508 --> 01:11:04,219 Dit zal lastig zijn. 738 01:11:04,343 --> 01:11:07,765 Na een week nog lastiger dan je denkt. 739 01:11:15,939 --> 01:11:20,443 Maddy. Gestrekte armen. GEM. 740 01:11:24,114 --> 01:11:30,245 een week later 741 01:11:30,871 --> 01:11:33,123 Dat moet volstaan, meisjes. 742 01:11:33,248 --> 01:11:37,836 We gaan het uittesten in de turnzaal. -Wat? Nu meteen? 743 01:11:37,961 --> 01:11:39,922 Waarom zou je wachten? 744 01:11:41,048 --> 01:11:42,216 Oké, Maddy. 745 01:11:43,175 --> 01:11:45,052 Laat je kip zien. 746 01:11:45,177 --> 01:11:46,594 Nu? 747 01:11:46,719 --> 01:11:50,140 Ik voel mijn armen niet meer. -Ja, nu. 748 01:11:50,265 --> 01:11:53,268 Oké. -Je hebt hem gehoord. Vooruit. 749 01:12:05,738 --> 01:12:09,367 Maddy, ik meen het. Eén zwaai en naar een kip. 750 01:12:29,137 --> 01:12:30,763 Heb je dat gezien? 751 01:12:31,681 --> 01:12:33,474 Oké. Heel goed, Maddy. 752 01:12:33,599 --> 01:12:37,938 Ik wil dat je het nog eens doet en je handstand eraan koppelt. 753 01:12:50,408 --> 01:12:52,743 Geweldig. -Geweldig. Goed, Shane. 754 01:12:52,870 --> 01:12:56,789 En nu mijn volgende wonder, Kayla haar voetenwerk. 755 01:12:56,915 --> 01:12:59,042 Morgen om zeven uur 's avonds... 756 01:13:00,294 --> 01:13:02,963 Waar? -Waar? Zeg het. 757 01:13:03,088 --> 01:13:05,215 Het is geheim. -Ik zeg niets. 758 01:13:20,188 --> 01:13:22,773 Die zijn voor jou. 759 01:13:23,858 --> 01:13:25,610 Dat zijn hoge schoenen. 760 01:13:26,402 --> 01:13:28,280 En de neuzen zijn hard. 761 01:13:28,404 --> 01:13:32,450 Het zijn stalen neuzen en geloof me, je zult ze nodig hebben. 762 01:13:35,954 --> 01:13:40,208 Dit is Kayla. Dit is de turnster met voetenwerkproblemen. 763 01:13:40,334 --> 01:13:43,544 Doe je ding. Hopelijk niet te veel blessures. 764 01:13:43,669 --> 01:13:45,421 Het komt wel goed. 765 01:13:52,304 --> 01:13:55,473 Hij heeft ook die schoenen aan. -Voor de veiligheid. 766 01:13:55,598 --> 01:13:57,142 Succes, Chris. 767 01:14:01,271 --> 01:14:05,108 We beginnen met een wals. Van links naar rechts. 768 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Sorry. 769 01:14:08,195 --> 01:14:10,571 Sorry. -Deze kant op. 770 01:14:11,864 --> 01:14:14,284 Goed, en nu opnieuw. -Sorry. 771 01:14:14,409 --> 01:14:16,577 Het geeft niet. Begin opnieuw. 772 01:14:26,129 --> 01:14:28,340 Wacht, kun je het wat trager doen? 773 01:14:32,260 --> 01:14:37,890 drie dagen later 774 01:14:55,825 --> 01:15:01,415 een week later 775 01:15:12,467 --> 01:15:15,636 Dat is het beste wat ik kon doen in drie weken. 776 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 Jij kunt echt wonderen verrichten. 777 01:15:24,562 --> 01:15:26,772 Ik heb nog één verrassing. 778 01:15:27,399 --> 01:15:31,777 Ik wou dat Maddy heel speciale muziek had voor haar vloeroefening... 779 01:15:31,902 --> 01:15:35,407 dus heb ik dit voor je laten maken. Voor Maddy dus. 780 01:15:51,922 --> 01:15:55,218 Het is fantastisch. Mag ik het nog eens horen? 781 01:16:10,442 --> 01:16:14,529 Het is perfect voor haar. Ik zal er morgen met haar aan werken. 782 01:16:17,865 --> 01:16:19,658 Ze zal het super vinden. 783 01:16:20,785 --> 01:16:23,871 Zei ik dat ik maar één verrassing meer had? 784 01:16:24,580 --> 01:16:26,582 Ik hoopte eigenlijk op twee. 785 01:16:46,394 --> 01:16:51,441 ballroomdansen 786 01:17:00,158 --> 01:17:04,620 Chelsea, hoop er niet te veel op. Ze hebben het heel druk vandaag. 787 01:17:33,732 --> 01:17:36,652 Meisjes, de opwarming is begonnen. 788 01:17:36,777 --> 01:17:39,531 Vooruit. Jasjes uit en begin eraan. 789 01:17:39,655 --> 01:17:42,325 We doen ze straks uit, niet nu al. 790 01:17:47,247 --> 01:17:52,918 Oké. We wachten tot de presentatie. Maar je moet je wel opwarmen. 791 01:17:53,043 --> 01:17:55,255 Draaien met je armen. 792 01:17:55,380 --> 01:17:57,006 Linkerarm. 793 01:17:57,131 --> 01:18:01,469 Verlaat nu de wedstrijdzone voor de voorstelling van de teams. 794 01:18:01,595 --> 01:18:03,597 Wat was dat allemaal? 795 01:18:03,721 --> 01:18:06,974 Nou, samen met jouw muziek... 796 01:18:07,392 --> 01:18:10,520 Het wordt een heel interessante dag. 797 01:18:12,897 --> 01:18:17,485 Welkom op de finale van het staatskampioenschap. 798 01:18:23,032 --> 01:18:26,160 De teams vandaag zijn Hobbe. 799 01:18:28,413 --> 01:18:29,914 Aerial. 800 01:18:31,916 --> 01:18:33,418 Dynamic. 801 01:18:35,253 --> 01:18:36,879 Seacliffe. 802 01:18:38,797 --> 01:18:40,217 Elizabeth. 803 01:18:42,677 --> 01:18:44,429 Saints. 804 01:18:45,721 --> 01:18:46,722 En Coreega. 805 01:18:50,602 --> 01:18:54,104 Ga naar je eerste toestel. 806 01:20:27,281 --> 01:20:31,076 Zijn die twee plaatsen vrij? -Ja, ik denk van wel. 807 01:20:44,549 --> 01:20:48,886 Maddy en Chelsea doen als laatsten de vloeroefeningen. 808 01:20:49,011 --> 01:20:50,220 Oké. 809 01:20:52,848 --> 01:20:56,310 Wie in dat onderdeel wint, wint de wedstrijd. 810 01:22:02,877 --> 01:22:07,131 Chelsea Smith vloeroefening 811 01:22:09,509 --> 01:22:13,805 Dat is de hoogste score ooit voor een turnster van niveau zes. 812 01:22:13,929 --> 01:22:15,640 Hoe overtref je dat? 813 01:22:16,891 --> 01:22:19,393 Nee, dit is niet goed. -Wat is er? 814 01:22:19,519 --> 01:22:20,895 Wacht even. 815 01:22:21,521 --> 01:22:22,647 Shane. 816 01:22:24,189 --> 01:22:25,525 Kate, Kate. 817 01:22:25,650 --> 01:22:29,446 Maddy krijgt niet genoeg punten om Chelsea te verslaan. 818 01:22:29,571 --> 01:22:30,780 Ze moet meer doen. 819 01:22:31,614 --> 01:22:32,907 Wat is het verschil? 820 01:22:33,031 --> 01:22:36,076 Ze heeft minstens een bonus van 1,5 nodig. 821 01:22:38,538 --> 01:22:40,247 Er is niet veel aan te doen. 822 01:22:40,372 --> 01:22:45,002 Met de achterwaartse salto met volledige draai zou het lukken. 823 01:22:45,127 --> 01:22:49,089 Het is te moeilijk. Chelsea kan dat niet eens. 824 01:22:49,214 --> 01:22:50,215 Kate? 825 01:22:50,842 --> 01:22:52,510 Ik wil het doen. 826 01:22:53,803 --> 01:22:57,097 Ik denk dat ik het kan. Het is al bijna gelukt. 827 01:22:57,222 --> 01:22:59,349 En nu ben ik veel sterker. 828 01:23:03,228 --> 01:23:04,313 Maddy. 829 01:23:05,189 --> 01:23:06,649 Weet je het zeker? 830 01:23:08,108 --> 01:23:10,945 Je kunt het, Maddy. Kom op, meisjes. 831 01:23:11,069 --> 01:23:12,572 Goed dan. 832 01:23:14,741 --> 01:23:18,202 Maddy. GEM. GEM. 833 01:23:18,828 --> 01:23:20,622 GEM? 834 01:24:39,408 --> 01:24:42,536 Ja. Schitterend, Maddy. Schitterend. 835 01:25:04,391 --> 01:25:06,686 Maddy Cornell vloeroefeningen 836 01:25:06,811 --> 01:25:09,856 Ze staat gelijk met Chelsea. -Ja. 837 01:25:09,981 --> 01:25:12,482 Het hangt nu af van Sally's score. 838 01:25:14,234 --> 01:25:15,945 Hier is die van Sally. 839 01:25:31,002 --> 01:25:32,544 Het is niet juist. 840 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 Kun je het wissen? 841 01:25:38,635 --> 01:25:41,178 Wat is dat? Dat heb ik nog nooit gezien. 842 01:25:41,303 --> 01:25:43,472 Het is een soort van fout. 843 01:25:58,780 --> 01:25:59,906 Oké. 844 01:26:08,039 --> 01:26:11,793 Gefeliciteerd, turnsters. Wat een wedstrijd. 845 01:26:11,918 --> 01:26:15,587 Tom Johannson stelt de winnaars voor. Tom? 846 01:26:16,463 --> 01:26:19,383 Bedankt. We beginnen meteen. 847 01:26:19,508 --> 01:26:24,097 Op de derde plaats hebben we twee turnsters. 848 01:26:24,221 --> 01:26:29,686 Van Saints, Catherine Sims. En van Coreega, Erin Bishop. 849 01:26:30,519 --> 01:26:31,854 Gefeliciteerd. 850 01:26:36,400 --> 01:26:37,944 Op de tweede plaats... 851 01:26:38,069 --> 01:26:40,697 en met goud voor de balk en de sprong... 852 01:26:40,822 --> 01:26:42,990 Chelsea Smith. 853 01:26:45,450 --> 01:26:46,869 Goed gedaan. 854 01:26:46,994 --> 01:26:47,995 En als eerste... 855 01:26:48,121 --> 01:26:51,540 met de hoogste score ooit voor vloer in niveau zes... 856 01:26:51,665 --> 01:26:54,794 met goud voor vloer en balk... 857 01:26:54,919 --> 01:26:56,336 Maddy Cornell. 858 01:26:59,381 --> 01:27:00,507 Gefeliciteerd. 859 01:27:05,138 --> 01:27:06,139 Goed gedaan. 860 01:27:14,521 --> 01:27:17,691 Zoals beloofd gaat de winnaar van vandaag... 861 01:27:17,817 --> 01:27:20,694 naar het nationale team. 862 01:27:20,820 --> 01:27:23,865 Gefeliciteerd, Maddy. 863 01:27:26,159 --> 01:27:29,787 Ik wil ook aankondigen dat onze Sally Peterson... 864 01:27:29,912 --> 01:27:35,459 aanvaard is voor de internationale jury. Goed gedaan. 865 01:27:46,261 --> 01:27:47,471 Even uw aandacht. 866 01:27:47,596 --> 01:27:52,350 Tom, voorzitter van het nationale selectiecomité, wil nog iets aankondigen. 867 01:27:53,853 --> 01:27:54,896 Bedankt. 868 01:27:55,021 --> 01:27:59,108 Zoals ik al zei, komt Maddy Cornell bij het nationale team. 869 01:27:59,901 --> 01:28:04,071 Maar ik voeg nog een andere turnster aan het team toe. 870 01:28:05,697 --> 01:28:09,911 Voor haar uitstekende prestaties het hele jaar door... 871 01:28:10,368 --> 01:28:13,831 komt Chelsea Smith ook bij het team. 872 01:28:13,956 --> 01:28:17,459 Gefeliciteerd, Chelsea en bedankt, allemaal. 873 01:28:19,796 --> 01:28:22,131 Chelsea. Chelsea. 874 01:28:24,926 --> 01:28:28,762 Bedankt, jury, turnsters, ouders en vrienden. 875 01:28:28,888 --> 01:28:31,306 Dat was het einde van de wedstrijd. 876 01:28:39,273 --> 01:28:43,360 Ze verwarden mijn 8 met een 3. Het was 14,8. 877 01:28:54,205 --> 01:28:56,540 Dit moet nu ophouden, meisjes. 878 01:28:56,665 --> 01:29:00,502 Jullie worden teamgenoten, dus gedraag je ernaar. 879 01:29:00,627 --> 01:29:05,842 Anders zorg ik er persoonlijk voor dat je allebei uit het team wordt gezet. 880 01:29:07,676 --> 01:29:09,678 Ik denk niet dat ze dat kan. 881 01:29:11,013 --> 01:29:13,473 Dat weten wij, maar zij niet. 882 01:29:13,598 --> 01:29:18,145 Het spijt me dat ik zo gemeen tegen je was, met Joshua en alles. 883 01:29:18,271 --> 01:29:20,522 Sorry dat ik grof tegen je was. 884 01:29:26,946 --> 01:29:30,867 Het nationale team. Wij allebei. 885 01:29:45,463 --> 01:29:46,590 Het was mijn schuld. -Mijn schuld. 886 01:29:46,715 --> 01:29:48,466 Nee, de mijne. -De mijne. 887 01:29:50,344 --> 01:29:52,470 Kate, laat mij uitpraten. 888 01:29:53,597 --> 01:29:58,560 Ik verzon dat spelletje op de balk. Dat we elkaar eraf duwden. 889 01:29:58,685 --> 01:30:01,981 En ik herinnerde me pas onlangs... 890 01:30:02,439 --> 01:30:03,523 dat ik uitgleed. 891 01:30:06,360 --> 01:30:11,073 Het was makkelijker om een ander de schuld te geven en niet mezelf. 892 01:30:11,198 --> 01:30:13,742 En natuurlijk gaf ik jou de schuld. 893 01:30:13,867 --> 01:30:16,287 Sally. -Het spijt me. 894 01:30:29,216 --> 01:30:31,468 Die heb ik niet meer nodig. 895 01:30:34,055 --> 01:30:35,847 Ik heb er nu zelf een. 896 01:30:48,110 --> 01:30:50,988 Kom op, meisjes. 897 01:31:13,635 --> 01:31:16,305 Mooi, meisjes. -Ga zo door. 898 01:31:16,430 --> 01:31:17,931 Ga door. 899 01:31:22,477 --> 01:31:24,562 Doe het hele nummer. 900 01:31:26,564 --> 01:31:28,985 Maddy is op tv. 901 01:31:29,609 --> 01:31:32,113 Kom hier. Kom, meisjes. Maddy is op tv. 902 01:31:32,238 --> 01:31:35,865 Maddy Cornell staat te wachten. 903 01:31:35,992 --> 01:31:38,493 Daar is Maddy. Super. 904 01:31:39,286 --> 01:31:42,789 En voor Australië, Maddy Cornell. 905 01:31:42,914 --> 01:31:44,624 Haar verhaal is ongelooflijk. 906 01:31:44,749 --> 01:31:49,005 Ze won pas onlangs haar eerste staatskampioenschap... 907 01:31:49,130 --> 01:31:51,881 en doet nu mee aan het wereldkampioenschap. 908 01:31:52,008 --> 01:31:56,553 Ze strijdt nu voor het goud. Maddy stelt zich voor... 909 01:31:56,678 --> 01:31:59,473 en gaat klaarstaan op de vloer. 910 01:32:01,558 --> 01:32:06,105 Ongelooflijk. Ze begon met een driedubbele draai en landde perfect. 911 01:32:06,230 --> 01:32:08,399 Nu kan niemand haar nog verslaan. 912 01:35:07,118 --> 01:35:13,292 voor Lexy 2010 we zullen je nooit vergeten