1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,625 Dok sam bio dijete, roditelji su bili moji prvi junaci. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,333 No život je poslije postao složeniji. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,583 Ovo je kaiju. 6 00:00:15,583 --> 00:00:19,250 On nije junak, ali nije ni zlikovac. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Evo ga! 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 To je naš junak. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Trideset nas je godina štitio 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 koristeći svoje moći kako bi svi bili na sigurnome. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 On je to nazivao održavanjem ravnoteže. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Meni je to bilo cool. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Ali biti junak, idol i ikona nije onako kao što zamišljate. 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 Na vama su teške odluke. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Morate odvagnuti tko više vrijedi. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 Ali to nije najteži zadatak. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Najteži je zadatak... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Nisam imao pojma dok nije došao red na mene. 20 00:01:08,041 --> 00:01:14,375 ULTRAMAN: USPON 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,875 {\an8}Schu... Schuwatch! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Ja sam Ultraman! 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultramane, moramo provjeriti curry. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, izvještaj. 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 Temperatura je stabilna. 26 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 Ali treba ga dobro promiješati, profesore Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Što misliš? 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,083 Još deset minuta. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Da, još deset minuta. 30 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 Što gledaš? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,250 Ništa. 32 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Hej, Ultramane! 33 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 Kad završiš sa spašavanjem curryja, 34 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 doleti ovamo i spasi svoj tim. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,208 Stiže Matsui! 36 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Tigersi gube. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Pustimo tvoju mamu na miru. 38 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Ne danas, Gomora! 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 Ultramane, upotrijebi energetski štit. 40 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Presnažna je! Ne mogu još dugo. 41 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Ometi je Ultra Slashom. 42 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Odlazi, čudovište! 43 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 - Ultramane! - Ha? 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 Tvoj tajmer! 45 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Ako se ne usredotočiš, vratit ćeš se u ljudsko obličje. 46 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji, Ultramanov je najvažniji zadatak postizanje ravnoteže. 47 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Razumiješ li? 48 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Hej, dođi podržati mamu. 49 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 I baca... 50 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Snažno je pogodio loptu 51 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 - i pogađa centar. - To, Matsui! 52 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Da, sjajan je. 53 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Šteta što igra za Giantse. 54 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Hajde, mama! On je najbolji igrač u ligi. 55 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Napad zvukom! 56 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Ne! Prestani! 57 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, da možeš biti bilo tko, koga bi odabrao? 58 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsuija ili Ultramana? 59 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Teško je to pitanje za tako malog dječaka. 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 UZBUNA: KAIJU 61 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Dolazni poziv dr. Onde. 62 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko, Hayao... 63 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...sravnili su nam obranu. 64 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Tvoja i moja obitelj su u opasnosti. 65 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigatron dolazi. 66 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigatron ide prema vama. 67 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Ja idem, ti ostani s Kenjijem. 68 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Ne idi, tata. 69 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Molim te, ostani. 70 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Gledaj utakmicu s nama. 71 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Vratit ću se prije sedmog inninga. 72 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Obećavaš? 73 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Tata... 74 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Hej, Kenji! Tata je. 75 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Znam, ljutiš se na mene. 76 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 GODINA POSLIJE 77 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Znam da nije bilo lako ostaviti cijeli svoj život za sobom. 78 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 L. A., Dodgerse, milijune obožavatelja. 79 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Ali moja je molba važnija od bejzbola. 80 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 Svijetu je potrebno da postaneš nešto više. 81 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 KONFERENCIJA ZA TISAK 30 MINUTA 82 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Oprosti, tvoja se mama bolje snalazila u ovome. 83 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Kako god bilo, tu sam. 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,458 KEN SATO 85 00:05:17,458 --> 00:05:20,916 Proteklih je tjedana jedno ime stalno na naslovnicama 86 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 jer ovo će biti povijesni trenutak za bejzbol. 87 00:05:24,166 --> 00:05:29,666 Za samo tri dana obožavatelji Giantsa dočekat će legendu u New Tokyo Domeu 88 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 jer Ken Sato se vraća u zemlju u kojoj je rođen. 89 00:05:34,125 --> 00:05:38,125 Pridružite mi se i poželite dobrodošlicu u Japan 90 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 najnovijem članu Giantsa, 91 00:05:40,916 --> 00:05:43,375 Kenu Satu! 92 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 - Ken! - Hvala na čekanju. 93 00:05:45,916 --> 00:05:48,416 U redu, tko će prvi? 94 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Radim to zbog obožavatelja. 95 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Najvažnije su osnove. 96 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Ne, rekao sam da sam najveći „živući” igrač. 97 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Neka Otani govori što želi. 98 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}Baš slatko! Hvala. 99 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}Volim bejzbol. On je sve što imam. 100 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Temeljac i pirika, stari! 101 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Stari. Stari. Stari! 102 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Početnik? Ovo nije tee-ball! 103 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Američki su igrači drukčiji. 104 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Kako se prilagođavaš japanskom načinu igre? 105 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, je li tako? 106 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Bejzbol je bejzbol. 107 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Ken Sato uvijek igra jednako dobro. 108 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 I ovdje i u SAD-u. 109 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 G. Sato, zašto ste se vratili u Japan? 110 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Oprostite, kako se zovete? 111 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 112 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Samo malo! Vi navijate za Tigerse, zar ne? 113 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Nije pitanje za koga ja navijam, g. Sato. 114 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 Pitanje je zašto ste netom prije prvog prvenstva 115 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 odlučili otići i početi sve iznova. 116 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Neki kažu da je razlog bio stres. 117 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Zbog obiteljskih... - Ovo nije trač rubrika. 118 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Ljudi, smirite se! - Sjedni! 119 00:06:54,625 --> 00:06:56,416 Rado ću odgovoriti na pitanje. 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Gđice Wakita, nastavite, molim. 121 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Hvala. 122 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Neki šuškaju kako ste otišli zbog gubitka majke 123 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 te zbog neriješenih obiteljskih odnosa. 124 00:07:07,958 --> 00:07:09,458 Kenji. 125 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Oprostite, gđice Wakita. 126 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Nažalost, moram stići na domjenak s obožavateljima. 127 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Vidimo se za nekoliko dana 128 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 i jamčim vam da će Ken Sato zablistati punim sjajem. 129 00:07:24,666 --> 00:07:25,500 Sve vas volim! 130 00:07:27,958 --> 00:07:30,416 - Neronga napada Akihabaru. - Kvragu! 131 00:07:30,416 --> 00:07:31,416 UZBUNA: KAIJU 132 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 Sato! 133 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Hej, treneru Shimura! 134 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Mene nećeš šarmirati. 135 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 U mom timu nema mjesta za tvoje predstave. 136 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Slušajte, shvaćam vas. 137 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Protekle su vam godine bile teške. 138 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 Ali ja sam došao pomoći. 139 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Dajte mi slobodu i nakon nekoliko pobjeda 140 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 vratit ćemo ovaj tim na vrh kamo i pripada. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Vidiš, u tome je tvoj problem. 142 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Nisi nimalo ponizan. 143 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Potrebno je više od stava da bi postao Giant. 144 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Davno sam prestao vjerovati u divove. 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Moraš odvesti Nerongu odavde 146 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 uz što je manju moguću štetu. 147 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Ne gnjavi me, Mina. 148 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Trudim se koliko mogu! 149 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 No dobro. 150 00:08:36,416 --> 00:08:38,458 Prestani! Zašto sve otežavaš? 151 00:08:38,458 --> 00:08:40,791 Samo se okreni... 152 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 U redu, pokušao sam na lakši način. 153 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 To! Nije li bilo super? 154 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Hej, zašto mi ne kličete? 155 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultramane! 156 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Ne pravi se važan i obavi svoj posao! 157 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Pa upravo jesam. 158 00:09:17,000 --> 00:09:18,083 Jesi li dobro? 159 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 Ovisi što znači „dobro”. 160 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, pazi! 161 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 Mi smo Obrambene snage protiv kaijua. Hitno evakuirajte ovo područje. 162 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Ljudi, sve je u redu. 163 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Upravo dovršavam posao. 164 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Već smo te upozorili. 165 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Ti nisi ovlašteni vladin agent. 166 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Napusti ovo područje ili ćemo te privesti... 167 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Kvragu! 168 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Ovo se događa ovlaštenim vladinim agentima? 169 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 O, ne. 170 00:09:52,791 --> 00:09:55,375 Kene, moraš dovesti situaciju pod kontrolu. 171 00:09:55,375 --> 00:09:57,416 Električni pasanac je prvi počeo. 172 00:09:57,416 --> 00:10:01,125 Puls ti raste. Znaš što se dogodi kad je Ultraman pod stresom. 173 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 Ne, podsjeti me. 174 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Tajmer promijeni boju i izgubiš moći. 175 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Super! 176 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 Prekidamo program zbog prijenosa 177 00:10:21,833 --> 00:10:24,791 još jednog napada kaijua u središtu Tokija. 178 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Učini nešto. 179 00:10:34,916 --> 00:10:36,708 Je li zvao? Sigurno će zvati. 180 00:10:36,708 --> 00:10:37,875 Da, zvao je. 181 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 Super! 182 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 O, Bože. 183 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Da, dođi u Japan, pomozi tati, spasi svijet. 184 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Bit će super. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,333 Kene, OSK se služi prekomjernom silom. 186 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Da isplaniram povratak u bitku? 187 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Znaš što? Za danas sam gotov. 188 00:11:05,208 --> 00:11:06,791 Neka to riješi OSK. 189 00:11:06,791 --> 00:11:09,166 TATA 190 00:11:09,166 --> 00:11:12,333 Točno na vrijeme. Stiže nametanje krivnje. 191 00:11:12,333 --> 00:11:14,666 Ostavio je već deset poruka. 192 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 Kenji, moraš se vratiti. Na tebi je odgovornost. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Ne hvala, večeras su me dovoljno mlatili. 194 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 Utišaj sve pozive, Mina. Trebam odmor. 195 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 Nakon intervjua s gđicom Wakitom, dakako. 196 00:11:26,791 --> 00:11:29,416 Čekaj! S onom ženom s konferencije za tisak? 197 00:11:29,416 --> 00:11:32,708 Da, Kene, s onom ženom s konferencije za tisak. 198 00:11:32,708 --> 00:11:34,291 I već kasniš jedan sat. 199 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 Čula sam da vješto izbjegavaš teška pitanja. 200 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 Ovi rezanci su odlični! Želiš li malo? 201 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Ne treba, hvala. 202 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Smijem li snimati? 203 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Radi što moraš. 204 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Imaš dojmljivu karijeru. 205 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 Zlatna rukavica, Srebrna palica. 206 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Čaja? 207 00:12:03,916 --> 00:12:06,083 Ali nikad nisi osvojio prvenstvo. 208 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Opa! Ciljaš ravno na grkljan. 209 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Samo sam primijetila. 210 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 Samo si primijetila, naravno. 211 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Znaš, mnogi veliki igrači nisu osvojili titulu. 212 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Da, i neki kažu da si bolji od svih njih. 213 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 Neki? 214 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Vidjela si kako igram? 215 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Prosjek udaraca ti je 420 i imaš 624 ukradene baze. 216 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Ali? 217 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Ali statistika ne osvaja prvenstva. 218 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 Znači, moj ego je taj koji me koči? 219 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Nisam to rekla. 220 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 I iskreno, nisam došla razgovarati o statistici. 221 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Zašto onda o njoj raspravljamo? 222 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Jer je igračima ugodnije govoriti o statistici nego o sebi. 223 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Ja rado govorim o sebi. 224 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Super! 225 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Jer želim znati zašto. 226 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Zašto izbjegavaš intervjue? Zašto držiš suigrače na distanci? 227 00:12:57,750 --> 00:13:01,208 I zašto si otišao iz grada koji te voli kako bi... 228 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Znaš, trebao bi umočiti rezance u umak. 229 00:13:10,000 --> 00:13:11,541 Ja volim raditi po svome. 230 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Dobro. 231 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Vratimo se unatrag. 232 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 Ranije sam te pitala o majci. 233 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Evo, počinje. 234 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Vas ste se dvoje preselili u L. A. dok si bio mali, a otac je ostao ovdje. 235 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Zacijelo nije bilo lako. 236 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Da, tata nije obraćao pozornost kad... 237 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Jesu li ti se ikad rugali zbog toga kako govoriš, izgledaš i jedeš? 238 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Brzo shvatiš da će šuškati bez obzira na sve. 239 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Zato im daš neki drugi povod za tračanje. 240 00:13:53,500 --> 00:13:55,083 Smijem li to objaviti? 241 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 Chiho! 242 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - Mama! - Što to radiš? 243 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 244 00:14:02,750 --> 00:14:04,958 - Ne! Bez djece za stolom. - Ne, ne, ne. 245 00:14:04,958 --> 00:14:06,041 Tako mi je žao! 246 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Evo! - Mama ju je trebala čuvati. 247 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Znaš što? Baš ti dobro stoji. 248 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Dolje, smjesta. - Ultraman je najbolji. 249 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 {\an8}DR. ONDA GLAVNI ČASNIK OSK-A 250 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}BAZA OBRAMBENIH SNAGA PROTIV KAIJUA 251 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Svatko je od vas doživio gubitak kolega, prijatelja 252 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 pa čak i obitelji tijekom razaranja koja su uzrokovali strašni kaijui. 253 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 I ja sam iskusio tu bol, taj gubitak. 254 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 Svakog se jutra probudim i zapitam kako spriječiti da se to ponovi. 255 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Ali naše žrtve nisu bile uzaludne. 256 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Današnji je dan prekretnica. 257 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Zahvaljujući vašim hrabrim nastojanjima 258 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 uskoro će naše obitelji i sve obitelji ove zemlje 259 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 moći živjeti u boljem i mirnijem svijetu, 260 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 svijetu oslobođenom straha. 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Strvinarovo gnijezdo, ovdje Crni Jack 73. 262 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Stižemo s paketom. 263 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Primljeno, Crni Jack 73. Kad stižete? 264 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Za osam sati i 30 minuta. 265 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Primljeno. Nestrpljivo vas iščekujemo. Odjava. 266 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 To! 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 To te ja pitam! 268 00:16:30,375 --> 00:16:34,541 Kene, čini se da si istegao ramenu tetivu tijekom bitke. 269 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 I to mi je nagrada za spašene živote. 270 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Kene, dužnost ti je spašavati živote. 271 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Ja bih radije poštedio svoju ruku i prepustio kaijue OSK-u. 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Znaš što se dogodi kad to prepustiš OSK-u. 273 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Pojedem dupli hamburger, popijem čokoladni šejk 274 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 i dobro se naspavam. 275 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Prestani mi glumiti mamu. 276 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Radim kako sam programirana. 277 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Kokosova voda? 278 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, jesi li bacila moja gazirana pića? 279 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Zdrav odabir, zdravo tijelo. 280 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Ima okus kao prdac. 281 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Kene, pitam se bi li uzeo u obzir da napraviš stanku. 282 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Od pijenja prdaca? 283 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Od bejzbola. 284 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Da se odreknem jedine stvari koja me veseli? 285 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Žao mi je, ali ne. 286 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 TV, molim. 287 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 {\an8}Nova razaranja nakon OSK-ove i Ultramanove borbe s Nerongom. 288 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 {\an8}Kao što očevitkinja kaže... 289 00:17:40,750 --> 00:17:43,666 {\an8}Volim Ultramana! Oduvijek sam ga voljela. 290 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}U prošlosti je učinio puno dobrog. 291 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Hvala, građanko. 292 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Ali nije ga bilo mjesecima. 293 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}A sad kad se vratio, 294 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}kao da mu nije stalo. 295 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Hoću reći, pogledajte ovo. 296 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 Nisam ni htio taj posao. 297 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 I sad su se svi okomili na mene. 298 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, OSK, nasumične bakice. 299 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Možemo li, molim te, prestati govoriti o Ultramanu? 300 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Da, naravno. 301 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Jedva čekam da večeras zaigraš. Tako sam ponosna na tebe. 302 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Tko je glavni? Tko je glavni? 303 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji, nadam se da si se udomaćio u Tokiju. 304 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Znam da to nisi htio, ali radiš veliku stvar. 305 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Otac ti je ozlijeđen i treba te, maleni. 306 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Nadam se samo da ćete vas dvojica naći ravnotežu. 307 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Uvijek ću navijati za tebe. 308 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Čak i ako igraš za Giantse. 309 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Još nije viđena i ne očitavamo njezinu GPS lokaciju? 310 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 Ne, Kene. Žao mi je. 311 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Nažalost, i dalje se smatra... 312 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Učinio si sve što si mogao. 313 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, bi li prikazala neku staru utakmicu? 314 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Naravno, Kene. 315 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Naprijed, Kenji! 316 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Bravo! 317 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 318 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mama, uspio sam! - Bio si fantastičan! 319 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Ne mogu vjerovati kako si je daleko bacio. 320 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Tako mi to radimo! 321 00:19:34,666 --> 00:19:35,916 All-Stars! 322 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Dobro došli, ljubitelji bejzbola, 323 00:19:40,500 --> 00:19:45,791 na otvorenje i utakmicu vaših Giantsa i gostujućih Swallowsa. 324 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hej, Wakita, čujem da si intervjuirala Sata. 325 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Znatiželjnici žele znati više. 326 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Znaš što, Kubo? Ovo je bejzbol, a ne trač rubrika. 327 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Da, čula sam tvoj komentar na konferenciji za tisak. 328 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Osjeća se uzbuđenje u zraku. 329 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Večeras je ovdje 42 000 obožavatelja. 330 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 Ta velika gomila želi prvi put vidjeti Kena Sata 331 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 te ih zanima što on može ponuditi Giantsima. 332 00:20:27,000 --> 00:20:30,083 Ne mogu vjerovati da po prvi put igram s Kenom Satom! 333 00:20:30,083 --> 00:20:31,958 Puno vrijedi na eBayu, mali. 334 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Hajde, nasmiješi se! 335 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Osvjetlat ću ti obraz. 336 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...desni vanjski, Ken Sato! 337 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! Sato! Sato! 338 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 O, Kenny! 339 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Šteta što te rame boli. 340 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Srce mi se slama. 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Prvi promašaj! - Ma stvarno? 342 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Čini se da su i legende samo ljudi. 343 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Naprijed, Sato! 344 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Drugi promašaj! 345 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 Da bar imamo njegovu japansku verziju. 346 00:21:31,458 --> 00:21:34,041 Japanska verzija će te opaliti palicom. 347 00:21:34,041 --> 00:21:35,375 Je li? Želiš se tući? 348 00:21:35,375 --> 00:21:38,333 Hajde, momci! Smirite se. 349 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Strvinarovo gnijezdo, ovdje Crni Jack 73. 350 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Stižemo za 10 minuta. 351 00:21:47,666 --> 00:21:50,500 Na kraju smo prvog dijela. Sato ima dva promašaja 352 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 i ne izgleda zadovoljno. 353 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Čini se da će Ken Sato pokušati nešto novo. 354 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Prebacuje palicu u desnu ruku. 355 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Nisam to još vidio usred pripreme za udarac. 356 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 I postiže pobjednički udarac! 357 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 To! 358 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 To, Kenji! 359 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 UZBUNA: KAIJU 360 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 O, moj Bože! 361 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Crni Jack 73, uzleti više. Više! Ulijevo... 362 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 Pogledaj! 363 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 O, moj Bože! 364 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 365 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Pozor! Odmah se zaputite prema najbližem izlazu. 366 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Ponavljam! Krenite prema najbližem izlazu. 367 00:24:03,000 --> 00:24:04,916 Ovo nije vježba. 368 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hej! 369 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 To ti je zato što si mi pokvario utakmicu. 370 00:24:34,541 --> 00:24:36,208 O, sranje. 371 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Pošaljite sve mlažnjake. Ubijte Gigantrona. 372 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 I donesite pošiljku. 373 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Što, dovraga? 374 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Kene, vidio si što je OSK napravio Nerongi. 375 00:25:16,458 --> 00:25:19,791 Ubit će Gigantrona ako mu ne pomogneš. 376 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 OSK, Plavi 14. Ciljam metu. 377 00:25:45,291 --> 00:25:47,208 Strvinarovo gnijezdo, prilazimo... 378 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Vidite li vi ovo? 379 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Hej, ekipo! Gigantron kani odletjeti. 380 00:25:52,958 --> 00:25:57,750 Stoga, ne znam, mogli biste okrenuti mlažnjake i vratiti se kući. 381 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Ako se Ultraman umiješa, 382 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 dopuštam vam korištenje ubojite sile. 383 00:26:12,333 --> 00:26:14,666 Vidiš što dobijem kad želim biti pozitivac? 384 00:26:14,666 --> 00:26:16,875 Ti i jesi pozitivac. 385 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Hej, Gigantrone! 386 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Ako mi daš što god to bilo, 387 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 oni će te avioni možda ostaviti na miru. 388 00:26:43,916 --> 00:26:46,500 Strvinarovo gnijezdo, Gigantron je u dometu. 389 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Ciljam. 390 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Čekam! Ultraman se vratio. 391 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Molim te! Ubit će te! 392 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Naciljali smo metu. 393 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ultraman će se naći usred vatre ako sad zapucamo. 394 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Briga me za Ultramana. 395 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Hoće li paket preživjeti udar? 396 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Da, gospodine. 397 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Tada pucajte! 398 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Razumijem. Pucaj! 399 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Opasnost! Skloni se... 400 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Kene, jesi li dobro? 401 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 Ne! Ne, ne, ne! 402 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Mina, hitna analiza! 403 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Tražim ozljede. 404 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Kene, ovo je jako čudno. 405 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Sudeći po mojim mjerenjima, ti imaš... 406 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 još jedno srce? 407 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Ne, to nije moje srce, Mina. 408 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 O, moj Bože! Je li to... 409 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Da, smak svijeta. 410 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Je li mu dobro? 411 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 „Njoj”, Kene. 412 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 Mladunac je žensko. 413 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Disanje se doima normalnim. Refleksi su u redu. 414 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Puls je blago povišen, ali... 415 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Odmah reci loše vijesti. 416 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 Nemam nikakve podatke o fiziologiji mladunaca kaijua. 417 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Čekaj, oprosti... 418 00:31:04,625 --> 00:31:08,083 Nisu li mama i tata spremili sve što su znali o tim stvarima 419 00:31:08,083 --> 00:31:09,750 u tvoj električni mozak? 420 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Ona nije stvar, Kene. 421 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 I nikad nismo vidjeli mladunca kaijua. 422 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Ustvari, nitko nije. 423 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Super! To mi jako pomaže. 424 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Bilo bi bolje da pitam Siri. 425 00:31:22,208 --> 00:31:25,375 Kene, nisam ja ta koja je kući donijela malog kaijua. 426 00:31:25,375 --> 00:31:27,416 Moramo nešto smisliti. 427 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Super. 428 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - Zašto mijenja boje? - Mogao bi pitati Siri. 429 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Ne počinji, Mina. 430 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 Kad bih pogađala, Kene, 431 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 rekla bih da se vezala za tebe. 432 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Ne, ne, ne! 433 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Želiš reći... - Da, Kene. 434 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Ona misli da si joj ti majka. 435 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Nisam ja stvoren za ovo! 436 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Imam svoj život! Moram osvojiti titulu! 437 00:31:56,416 --> 00:32:00,666 Učinim nešto dobro i sad dadiljam golemog rozog guštera! 438 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Moramo je maknuti odavde. 439 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 A kamo bi je odnio, Kene? 440 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Odvest ćemo je na Otok kaijua. 441 00:32:14,291 --> 00:32:16,833 Nažalost, nitko ne zna gdje je. 442 00:32:16,833 --> 00:32:18,041 Ma hajde! 443 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Ni tvoji roditelji, ni OSK nikad nisu uspjeli pronaći otok. 444 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Kene, bilo bi jako loše da sad promijeniš obličje. 445 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hej! 446 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Što je to bilo? 447 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 Boji te se. 448 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Ona se boji mene? Visoka je 6 metara! 449 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Ne poznaje te. Poznaje samo Ultramana. 450 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Kavez! 451 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Koji? 452 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Najveći! 453 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 O, Bože. 454 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Kene, doista ti može pomoći samo jedna osoba. 455 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 A, ne! Ne misliš valjda... 456 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Žao mi je, već sam ga nazvala. 457 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji, ovdje tvoj otac. Jesi li ondje? Ima li koga? 458 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Moj Bože, izleglo se. 459 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Pretražite područje. Nađite mladunca i donesite mi ga živog. 460 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 461 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 Hej, tata! Kako si? 462 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Što kažeš na tekmu? 463 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Hvala Bogu! Jesi li dobro? 464 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Da, znaš već, dobro sam. 465 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Bilo je tijesno. 466 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Malo me boli. Još se oporavljam, ali... 467 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Što je to bilo? 468 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 Ma znaš, to je... 469 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 To je tulum u podrumu. 470 00:34:34,500 --> 00:34:37,333 Stradalo je najveličanstvenije biće na Zemlji. 471 00:34:37,333 --> 00:34:40,375 Posljednje od svoje vrste. 472 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 A ti prirediš zabavu? 473 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 To mi je veličanstveno biće umalo otkinulo glavu, tata! 474 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Nisam te vidio gotovo 20 godina. 475 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Izabrao si ovaj grad i čudovišta umjesto nas. 476 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Nisam! - A onda si se ozlijedio i onemoćao 477 00:35:00,916 --> 00:35:04,541 pa sam se morao vratiti i srediti nered koji si napravio kao... 478 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman. 479 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Učinio sam to jer me mama zamolila. 480 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 A ti se više brineš za čudovišta. 481 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Tipično! 482 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Ne! Samo sam te htio zaštititi! 483 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Ali nisi. 484 00:35:23,791 --> 00:35:25,916 Nisi ni obraćao pozornost na mene. 485 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Budi iskren. 486 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Kad je mama nestala, 487 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 jesi li je uopće tražio? 488 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Obojica patimo zbog toga što je nestala. 489 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Ostavit ću te na miru. 490 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Kvragu, Kene! 491 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Nakratko se smirila, ali odmah je opet počela. 492 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Da, čujem! 493 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 I dalje te se boji, Kene. 494 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Misliš? 495 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hej! 496 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Zdravo! 497 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Pokušajmo s ovim. 498 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Prije. 499 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Poslije! 500 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Prije. 501 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Poslije! 502 00:37:12,125 --> 00:37:13,500 Prije. 503 00:37:14,875 --> 00:37:16,125 Poslije! 504 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Prije. 505 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Vidiš? 506 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 To sam ja. 507 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Što je sada? 508 00:37:34,625 --> 00:37:36,375 Mislim da je muči trbuščić. 509 00:37:36,375 --> 00:37:38,083 Zacijelo je gladna. 510 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Misliš li da imam ikakve ideje čime da nahranim divovsku guštericu? 511 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, daj joj nešto prije nego razbije još koji auto! 512 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Naravno, Kene. 513 00:37:57,875 --> 00:38:01,708 Fino! Zobena kaša s javorovim sirupom i smeđim šećerom. 514 00:38:02,416 --> 00:38:03,666 Njujorški odrezak. 515 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Hajde, kušaj! 516 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hej! To se ne radi. 517 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Prestani odmah! 518 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Upast ćeš u nevolje, mlada damo! 519 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Što? Što je sada? 520 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Što je to bilo? 521 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Čini se da mladunac ima sposobnost eholokacije plijena. 522 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Dobro, dobro! 523 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Želiš ribu? Donijet ću ti ribu. 524 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 Donijet ću ti je. 525 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Izvoli! Evo doručka. 526 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 U nastavku: Snage OSK-a tragaju za Ultramanom. 527 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 I saznajte kako pripremiti hrskavi tonkatsu. 528 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Što to... 529 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 O, Bože. 530 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Ovo je odvratno. 531 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Kakav smrad! 532 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 O, Bože! 533 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Odvratno. 534 00:39:53,291 --> 00:39:55,583 Nisam smio pojesti onoliko krafni. 535 00:39:55,583 --> 00:39:58,625 Znam da si iscrpljen, ali danas ti je utakmica. 536 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Nakon onoga sinoć? Nema šanse da igramo. 537 00:40:02,666 --> 00:40:06,250 {\an8}Utvrdili smo da je stadion unatoč bitci siguran 538 00:40:06,250 --> 00:40:08,291 {\an8}i održat ćemo utakmicu. 539 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Ma naravno! 540 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Naravno da igramo. 541 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Što ćemo učiniti s malenom, Kene? 542 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Mi nećemo učiniti ništa. 543 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Ti ćeš morati nešto smisliti. 544 00:40:20,375 --> 00:40:22,125 Budi kreativna, Mina. 545 00:40:22,125 --> 00:40:24,833 Ipak si ti vrhunsko računalo. 546 00:40:24,833 --> 00:40:27,541 Studije govore da to nije dobro za djecu. 547 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 TV, najbolja dadilja. 548 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Ali nemoj puštati samo ovo. 549 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Ne želim da se navuče na tu glupu pjesmu. 550 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 I ponovno promašaj. 551 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato izgleda iscrpljeno. 552 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 A sad se čini da je došlo do rječkanja 553 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 između Sata i hvatača Swallowsa. 554 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 O, ne. 555 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 Dugo nismo vidjeli ovakav okršaj. 556 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Obje klupe su se ispraznile i padaju udarci. 557 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 Kene, želimo ti nešto pokazati. 558 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Trebaju mi dobre vijesti, Mina. 559 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Molim te, reci mi da si našla Otok kaijua. 560 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Nisam, Kene, 561 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 ali malena ima iznenađenje za tebe. 562 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 Za Boga miloga, kakav je to smrad? 563 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Kene, ne možeš nahraniti divovsku bebu s pola tone ribe 564 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 i očekivati išta manje od goleme hrpe... 565 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 A to me dovodi do nečega o čemu moramo raspraviti. 566 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Dok ne pronađem Otok kaijua, morat ćemo je othranjivati. 567 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, preda mnom je bejzbolska sezona. 568 00:42:21,833 --> 00:42:23,041 Jednostavno ne mogu. 569 00:42:23,041 --> 00:42:26,208 Kene, ti si je doveo i sad je tvoja odgovornost. 570 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Umrijet će ne budeš li skrbio o njoj. 571 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Neće biti lako, ali ja ću pomagati koliko god mogu. 572 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Morat ćemo je nastaviti hraniti i prati 573 00:42:35,375 --> 00:42:37,833 i učiti je kako da ide na kahlicu. 574 00:42:37,833 --> 00:42:39,708 Morat ćeš svladati osnove, 575 00:42:39,708 --> 00:42:42,666 kako je uljuljati, ušuškati, umiriti i nahraniti. 576 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 PRVI DAN 577 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BEBA JE BUDNA 578 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Promašaj! 579 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Ispadaš! 580 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}Sato, koma si! 581 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 MRZIM JUTRO 582 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 35. DAN 583 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}BEBA JE BUDNA 584 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Ispadaš! 585 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Vrati se u Ameriku! 586 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 {\an8}Deset poraza zaredom. 587 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 {\an8}Čini se da je Sato prespavao cijelu sezonu. 588 00:43:48,916 --> 00:43:52,500 {\an8}-Sato se ne uklapa u japanski bejzbol. - Ispadaš! 589 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 Prošlo je pola sezone, a Giantsi se i dalje muče 590 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 unatoč dolasku Kena Sata 591 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 čija manjkava igra ne prestaje razočaravati. 592 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 Sato! 593 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 U moj ured. Smjesta! 594 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Prijeti da će prodati mene, Kena Sata, Tigersima? Tigersima?! 595 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nitko ne prodaje Kena Sata! 596 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Trudim se koliko mogu, u redu? 597 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Bože! 598 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Hranim te, čistim tvoja golema govanca. 599 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Kene, plačeš li? 600 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Ne, ne plačem. 601 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Želiš baciti koju loptu? To te uvijek oraspoloži. 602 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Da, to zvuči dobro. 603 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Stisni zube, Kene. 604 00:45:19,083 --> 00:45:21,833 Da, tako je. Hajde! 605 00:45:21,833 --> 00:45:23,958 Ti si Ken Sato. 606 00:45:32,083 --> 00:45:33,958 Hajde, pogodi loptu! 607 00:45:34,791 --> 00:45:35,916 Ti si Ken Sato! 608 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Želiš li simulaciju psihoterapije? Imam ih nekoliko u bazi podataka. 609 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Stvarno? 610 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Možda bi mogao nazvati nekog od prijatelja. 611 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Da, volio bih da ih imam. 612 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Hej! Smiri se. Molim? 613 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, Ken je. Ken Sato. 614 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Gospodine Sato. Pozdrav! 615 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Ako je riječ o mojim komentarima, samo sudim po onome što vidim. 616 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Želite li raščistiti stvar... 617 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Možemo li samo neslužbeno čavrljati? 618 00:46:52,791 --> 00:46:54,125 Schuwatch! 619 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Eto ti, Gazoto! 620 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Imam puno posla. Spusti to! 621 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Bum! Neprijateljski dronovi! 622 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 Ma samo... Ti si jedina koja želi sa mnom razgovarati. 623 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Dogovorimo se. Dobit ćeš pet minuta. 624 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - To! - Ali daj mi još jedan razgovor. 625 00:47:14,166 --> 00:47:18,125 - Neka to bude pravi intervju. - Može! Kad god želiš. 626 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Dobro. Razgovaramo neslužbeno. 627 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Molim te, Mina, zaokupi je. 628 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Kene, jesi li još ondje? 629 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Da, ovdje sam. 630 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 I? U čemu je tajna? 631 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Kako uspijevaš balansirati sve? 632 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Posao i dijete? 633 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Zar ne poželiš katkad iskočiti kroz prozor? 634 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Kene, imaš tajno dijete? 635 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Jer to bi bila prava priča. 636 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Ne, samo me zanima. 637 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Iskreno, nije lako. Djeca su katkad poput malih čudovišta. 638 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 639 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Ali mogu te i iznenaditi. 640 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Imaju vlastito srce i mozak. 641 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 Nastoje otkriti tko su i što žele. 642 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 A za potporu imaju jedino nas. 643 00:48:26,083 --> 00:48:31,041 Nesavršene i rastresene nas koji imamo vlastite probleme 644 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 te i sami nastojimo shvatiti tko smo. 645 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 I znaš što? U tome i jest cijela ljepota. 646 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 Katkad pogledam svoju kćer 647 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 i pomislim kako učim od nje jednako koliko i ona od mene. 648 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Nevjerojatno. 649 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Da, svakako jesu. 650 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Spusti ogradu. 651 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 I za tren oka, 652 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 više ih ne zanimaju igračke i srce ti se slomi. 653 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Sigurno nemaš pojam o čemu govorim, Kene. 654 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Kene? 655 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Tvojih pet minuta je isteklo. Hoćeš li održati obećanje? 656 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Oh, da. Sutra navečer? 657 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Može. 658 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Super, Tonkatsu Tonki. 659 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 U 19 sati? Bok! 660 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina, prikaži teren. 661 00:49:41,375 --> 00:49:45,041 Mogli bismo početi u jednoj od starijih simulacija, nekoj laganoj. 662 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 Imam pravu stvar. 663 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Naprijed, Kenji! 664 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Samo naprijed! 665 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Sjajan detalj, Mina. 666 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 U redu, ovako. 667 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Laktovi gore. 668 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Pripremi se. 669 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 U redu. Evo je, dolazi. 670 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Ne, ne, ne! 671 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Sve je u redu. 672 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 To se katkad dogodi. Samo moraš još vježbati. 673 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 A sad se pripremi i gledaj loptu. 674 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Jedan, dva, tri, lopta! 675 00:50:49,458 --> 00:50:51,333 - Oho! To! - To! 676 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Hajde, malena! Moramo optrčati baze. 677 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Ovako, hajde! 678 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Da! 679 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 ŠALJEM LETJELICE 680 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina, imamo li dovoljno ribe i uštipaka? 681 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Da, Kene, dobro smo se opremili. 682 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Ako se probudi, pusti joj crtić. 683 00:51:40,791 --> 00:51:43,500 Neka pleše do mile volje uz onu glupu pjesmu. 684 00:51:43,500 --> 00:51:46,291 A ako nešto pođe po zlu, nazovi me. Može? 685 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Kene, na sigurnom je. Lijepo se zabavi. 686 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Izvolite. 687 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 - Hvala najljepša. - Hvala najljepša. 688 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Zar ne? - Fantastično je! 689 00:52:09,500 --> 00:52:12,958 - Tek si otkrio ovo mjesto? - To je naš obiteljski restoran. 690 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Mama me vodila ovamo kad je tata morao... 691 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 raditi dokasno. 692 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Jesi li razgovarao s njim otkako si se vratio? 693 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Pa zapravo nisam. On i ja se ne... 694 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Ma ne. 695 00:52:32,250 --> 00:52:36,833 Ichiro me upozorio da bi ti i samog vraga nagovorila da prizna svoje grijehe. 696 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Posao mi je navesti ljude da se povjere. 697 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 A ti si na to pristao tijekom našeg čavrljanja. 698 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Opet ćeš pobjeći? 699 00:52:48,833 --> 00:52:51,250 - Nastojat ću da to ne učinim. - Super. 700 00:52:52,083 --> 00:52:55,875 Onda prestani buljiti u sat i reci mi zašto ne razgovaraš s ocem. 701 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Vidi tko se probudio. Želiš li vidjeti tatu? 702 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Izvoli. 703 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Želiš li užinu dok gledaš? 704 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 O, Bože. 705 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 To što te muči naziva se refluks. 706 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Simptomi uključuju žgaravicu, mučninu... 707 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 O, ne. 708 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Zašto si tako zapela za mene? 709 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Jer ti si nekako drukčiji. 710 00:53:58,750 --> 00:54:00,625 Još ne znam o čemu se radi, 711 00:54:00,625 --> 00:54:03,250 jesi li nešto rekao ili zatajio. 712 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Ali ja ovo dugo radim pa znam. 713 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 A kad nešto znam, onda sam poput pit bulla. 714 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Ne puštam. 715 00:54:11,458 --> 00:54:13,291 Baš kao i moja mama. 716 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 Nego, reci mi po čemu se razlikujem. 717 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 U redu, prošli put si rekao da su ti se klinci rugali 718 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 pa si im dao novu temu za razgovor. 719 00:54:29,250 --> 00:54:31,416 Nije ti se sviđalo što su govorili, 720 00:54:31,416 --> 00:54:33,416 ali nije ti smetalo što šuškaju. 721 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Nastavi. 722 00:54:35,875 --> 00:54:39,666 Mama ti je bila velika potpora. Bila je na svim utakmicama. 723 00:54:39,666 --> 00:54:42,750 Ali bilo ti je teško što tata nije prisutan. 724 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Htio si da bude ondje, da te spasi i zaštiti. 725 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Nije ti stalo do pohvala i novca. 726 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 Želiš pozornost. 727 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Više od svega na svijetu želiš da te on primijeti. 728 00:55:05,875 --> 00:55:10,166 Pogledaj ovamo. Vidi, tata! Ovdje je. 729 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Tako treba. Dobra curica. 730 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Oprezno. 731 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Ovo nije dobro. 732 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Ne! Ostani u ovom prostoru. 733 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Molim poslušnost. 734 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Vrati se u svoj prostor. 735 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Ne! Ne čini to. 736 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Tati se neće svidjeti sva ova šteta. 737 00:56:02,375 --> 00:56:06,041 Proboj kroz glavni ulaz. 738 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Svijet neće eksplodirati ako pokažeš da si ranjiv. 739 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Obožavatelji ne očekuju da budeš Ultraman. 740 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Bi li se trebao javiti? 741 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 ULAZNA VRATA PRIJENOS 742 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 O, moj Bože! 743 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, jako mi je žao. Imam hitan slučaj u obitelji. 744 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Hej, pazi na sebe! 745 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco 7. Premium. 746 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Zdrav odabir, zdravo tijelo. 747 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Zdrav odabir, zdravo tijelo. 748 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 JA RADIM SVE PO SVOME 749 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Kene, prijavljen je nemir u Daikanyami. 750 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Navodno veliko ružičasto biće terorizira stanovnike. 751 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 O, Bože! Ne! 752 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Žao mi je. Loša sam dadilja. 753 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Da, jesi! 754 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Pošalji odred za napad i pripremi moj brod. 755 00:57:59,333 --> 00:58:00,583 Razumijem, gospodine. 756 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Letjelica 5, polijetanje odobreno. 757 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Kene, locirala sam je. Nije daleko od tebe. 758 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Možda je nađem prije... 759 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 O, ne! 760 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - Hvala. - Hvala najljepša. 761 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Bože, pa to je Ultragirl! 762 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 763 00:58:49,416 --> 00:58:51,708 Nisi je mogla uvjeriti da skine masku? 764 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 Ne, tvrdoglava je kao i ti. 765 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Nego, plan ti se promijenio? 766 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Da, čini se da večeras izlazim s curama. 767 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Idemo na sladoled? 768 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Da! 769 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 Ili naša mala superjunakinja mora paziti na... 770 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Kaiju! 771 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 U redu je, mama. Ja ću te štititi. 772 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 773 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Bježite! 774 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 O, ne. 775 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Dobro. 776 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hej! Dođi! 777 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Dođi k tatici. 778 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Hoću reći... 779 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Stani, nemani! 780 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Ne, ne, ne. 781 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina, imamo problem. Mala je rastalila Pac-Mana. 782 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Ima refluks. 783 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Bebe imaju refluks? 784 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Gdje je malena? 785 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Ima okus pobjede. 786 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Hej, pazi! - Oprostite. 787 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Ovo nije dobro. 788 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Gdje je malena? Evo je! 789 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Siđi odmah! Budi oprezna. 790 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Mislim da te ne sluša. 791 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Hvala što si to primijetila. 792 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Ne! Sad nije vrijeme za igru! 793 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Smjesta silazi odatle, mlada damo! 794 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Evo ih! Zapamtite, ovaj put koristite samo sedative. 795 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Ne! 796 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Drži se! Dolazim! 797 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Ne! 798 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Malena! 799 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Ne, ne, ne. 800 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 U redu je. Sve će biti dobro. Tata je tu. 801 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultramane, predaj dijete OSK-u 802 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 i nećemo ti učiniti ništa nažao. 803 01:02:52,416 --> 01:02:54,250 Mina, ozlijeđena je! 804 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Pripremi bazu. Moramo ga nazvati. 805 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Nazovi mog tatu. 806 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Tata, ne tražim prigovore, optužbe, ni kritike. 807 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Ne sada. Trebam tvoju pomoć. 808 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Nevjerojatno! 809 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Ozlijeđena je, tata. 810 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Napali su nas. Ne znam što da radim. 811 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Pobjegla je. Trebao sam biti ondje. 812 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Tata, molim te! Budi pažljiv. 813 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Sve je u redu. On te neće povrijediti. 814 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 U redu je. 815 01:04:04,500 --> 01:04:06,958 Drago mi je što vas opet vidim, profesore. 816 01:04:06,958 --> 01:04:08,291 Zdravo, Mina. 817 01:04:08,291 --> 01:04:09,750 Prošlo je puno vremena. 818 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Točno. 819 01:04:13,250 --> 01:04:14,875 Možeš li mi učiniti uslugu? 820 01:04:14,875 --> 01:04:17,166 Možeš li ovo analizirati? 821 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Da, naravno. 822 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Ovdje sam. Uz tebe sam. 823 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Tata, učini nešto. 824 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Pomozi joj. 825 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, čini se da je slomila ruku. 826 01:04:39,666 --> 01:04:42,208 - Možeš li potvrditi? - Da, to je točno. 827 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 Ima frakturu ramene kosti i hematom. 828 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Sve je u redu, dobro si. 829 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Provela sam kemijsku analizu, prof. Sato. 830 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 Sedativ je snažan, ali bezopasan. 831 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Možeš li proizvesti 100 ml? 832 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Mogu, profesore. 833 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Dobro. Trebat će nam još. 834 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Još? Za što? 835 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, možda se oko drugih stvari ne slažeš sa mnom, 836 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 ali ja sam joj sada jedina nada. 837 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Zato, molim te, pusti da joj pomognem. 838 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Dobro. 839 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Tata... Zeko? 840 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Tebe je uvijek umirio. 841 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o 842 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 U redu, drži je, Kenji. 843 01:05:43,791 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 844 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 I zvao se Bingo 845 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 Neka svjetlo što obasjava me 846 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Obasja one koje volim ja 847 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, pozdravi tatu. 848 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hej, tata! 849 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Vidim te, tatice! 850 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Što je to, mama? - Sagni se! 851 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Oprostite na smetnji. 852 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Želim se ispričati što nismo uspjeli uhvatiti mladunca. 853 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 U redu je, kapetane. 854 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Večeras smo saznali nešto veoma važno. 855 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Pogledajte ovo. 856 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Kao što sam i sumnjao, 857 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 mladunac ima sposobnost eholokacije te na taj način pronalazi put. 858 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 To znači da će se jednom poželjeti vratiti kući. 859 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 A kad poželi, pratit ćemo je do Otoka kaijua 860 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 i sve ih uništiti! 861 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 Sumnjate u moje metode? 862 01:07:04,500 --> 01:07:08,041 Oprostite, gospodine. Svesrdno vjerujem u našu misiju, 863 01:07:08,875 --> 01:07:10,708 ali zar ne postoji drugi način? 864 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Vaše je suosjećanje vrijedno divljenja. 865 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Vi imate djecu. Dječaka i djevojčicu, zar ne? 866 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Oni su mi sve, gospodine. 867 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Obitelj je sve. 868 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Dao bih sve da mogu provesti još jedan dan sa svojom ženom i kćeri. 869 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Sve! 870 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 Ne uživam u ovom zadatku. 871 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Naposljetku, ja sam znanstvenik, a ne lovac. 872 01:07:46,625 --> 01:07:49,416 Ali shvatio sam da treba donijeti teške odluke 873 01:07:49,416 --> 01:07:51,583 kako bismo zaštitili svoje voljene. 874 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Shvaćate li? 875 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Da, gospodine. 876 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Kapetane, izgledate iscrpljeno. 877 01:08:01,750 --> 01:08:04,291 Idite kući k obitelji i odmorite se, 878 01:08:04,291 --> 01:08:06,875 a ujutro ćemo nastaviti potragu. 879 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Hvala, gospodine. Želim vam laku noć. 880 01:08:29,583 --> 01:08:31,958 PREMINUO 881 01:08:58,083 --> 01:08:59,375 Loša navika. 882 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Rekao bih da smo bili dobri s obzirom na okolnosti. 883 01:09:10,000 --> 01:09:13,625 Tata, doista cijenim što si došao, 884 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 ali nisi zbog toga Ultratata. 885 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Nećemo odjednom postati najbolji prijatelji. 886 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, moram ti nešto pokazati. 887 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, vijesti. 888 01:09:34,125 --> 01:09:35,416 DR. ONDA ČELNIK OSK-a 889 01:09:35,416 --> 01:09:38,333 Srećom, OSK je spriječio razaranje 890 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 i nitko nije ozlijeđen. 891 01:09:40,541 --> 01:09:42,000 Ali kaiju je pobjegao 892 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}i čini se da Ultraman brani tu zvijer. 893 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 OSK provodi iscrpnu potragu i za bićem i za Ultramanom. 894 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Zaštitit ćemo obitelji ovoga grada. 895 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Riješit ćemo sve nepoznanice i eliminirati prijetnju. 896 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, pratim Ondu. 897 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 Dosad mu je bilo dovoljno ubiti pokojeg kaijua koji napadne grad. 898 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Ali nešto se promijenilo. 899 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Nije htio ubiti malenu. Želio ju je živu. 900 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Dugo poznajem Ondu. 901 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 Genijalan je. I lukav. 902 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 I nikad neće stati. 903 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 Sve dok ona ne bude uhvaćena, a ti mrtav. 904 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 905 01:10:38,375 --> 01:10:41,708 I zvao se Bingo 906 01:10:42,708 --> 01:10:47,041 Ti i ja ne moramo biti najbolji prijatelji. 907 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Ali možemo li se barem složiti da je ona prioritet? 908 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Da, tako je. 909 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 U redu, dobro. 910 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Imaš li plan? 911 01:11:00,458 --> 01:11:05,333 Mislili smo da je najbolje vratiti malenu u prirodno stanište, profesore Sato. 912 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Ali lokacija Otoka kaijua i dalje je nepoznata. 913 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Čak i kad bismo je našli, bez majke koja je brani 914 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 malena bi umrla od gladi, utopila se ili smrznula. 915 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Drugi bi je kaiju mogao pojesti i... 916 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Shvaćam. 917 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Moramo je othraniti kao što bi to učinila njezina majka. 918 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Hoćeš reći da ti i ja, Ultraman... 919 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Oba Ultramana, koji bi se s tim bićima trebali boriti 920 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 istreniramo tog mladunca da postane jači od nas? 921 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, ona nas treba. 922 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Hajde, ustani. Moramo te izmjeriti. 923 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 I analizirati tvoj genetski kod. 924 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Što to radiš? 925 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Moramo je pregledati kako bismo odredili plan vježbe 926 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 i time zaštitili Emi od grabežljivaca. 927 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Emi? Čekaj malo. 928 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 Nazvao si je po mami? 929 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Mislim da bi ona to odobrila. 930 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 U redu, Emi. 931 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Ustani i uspravi se. 932 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 Bože, moj tata je šaptač kaijuima. 933 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, budi spremna umetnuti mikrouređaj za praćenje. 934 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, učini isto što i Zeko. 935 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Bravo! 936 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, daj mi poslasticu. 937 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 A prije jela uvijek kažemo: „Hvala najljepša!” 938 01:12:56,000 --> 01:13:01,166 Profesore Sato, mislim da Emi osjeća mučninu uzrokovanu lijekom. 939 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Tata, odmakni se. Ozbiljno ti kažem. 940 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Ma u redu je. 941 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Hvala... 942 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Najljepša. 943 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Vrati se ovamo, gospođice! 944 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Još jedan poraz za Giantse, već šesti u nizu. 945 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 SATO JE SVE GORI 946 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. PLIVAJ, 2. UHVATI, 3. POJEDI 947 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Vrativši se u konkurenciju, 948 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 Giantsima nedostaje jedna utakmica do prvog mjesta. 949 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Giantsi su se zbrojili zahvaljujući zrelijem Kenu Satu. 950 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Imam je! 951 01:14:35,000 --> 01:14:36,666 Idemo u doigravanje! 952 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Satovo optrčavanje osiguralo je Gianstima mjesto u doigravanju! 953 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Još nisam vidio ovakav obrat. 954 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Ne znam što se događa sa Satom, 955 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 ali promijenio se nabolje. 956 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Nije bolji samo na terenu, nego je i ujedinio tim. 957 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Mislio sam da bi nam svima godilo izaći iz kuće. 958 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Sve izgleda posve isto. 959 01:15:26,708 --> 01:15:28,708 Nisam bio ovdje nekoliko tjedana. 960 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Ovdje je toliko lijepih uspomena. 961 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Preuredio sam je u laboratorij nakon što ste se odselili. 962 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Znaš kakva je tvoja mama. Nikad nije mogla mirovati. 963 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 Tražio si je. 964 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Jesam. 965 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 Jako mi nedostaje. 966 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Njezino srce i strast za životom. 967 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Ona mi je pokazala što to znači biti čovjek. 968 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Tako mi je žao, tata. 969 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Ona mi ih je poslala. 970 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 I snimke svih tvojih utakmica. 971 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Sjećaš li se serije iz '02.? 972 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Bila je vedra noć, na otvorenom terenu. 973 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui je bio fantastičan! 974 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Što? Mislio sam da sam je izgubio. 975 01:16:52,625 --> 01:16:56,000 Nikad neću zaboraviti tvoj izraz lica kad sam je uhvatio. 976 01:16:56,000 --> 01:16:57,416 Navijao si kao manijak 977 01:16:57,416 --> 01:17:00,083 svaki put kad je Matsui izbacio loptu s terena. 978 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Mislio sam da, ako netko to može postići uz pomoć palice i lopte, 979 01:17:05,583 --> 01:17:07,916 privući tvoju pozornost i nasmijati te, 980 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 tada bih se time i ja morao baviti. 981 01:17:13,291 --> 01:17:15,375 Bio mi je to najbolji dan u životu. 982 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Da, ali bio je to samo jedan dan. 983 01:17:29,583 --> 01:17:30,666 Želiš li zaigrati? 984 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 I to je pobjednički udarac! 985 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Juhu! 986 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - Publika je podivljala. - Tako treba, Emi! 987 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 I ona osvaja bod! 988 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Bravo, Emi! 989 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 U redu je, vi nastavite igrati. 990 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, ne mogu vjerovati kako si je snažno pogodila. 991 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Učinio si lijepu stvar, Kenji. 992 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 Mi smo učinili lijepu stvar, tata. 993 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Bez tebe ne bih uspio. - Hej! Čekaj me! 994 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Odlično. 995 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Tata? 996 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Jesi li se ikad bojao da nisi dovoljno snažan? 997 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Da nas ne možeš zaštititi? 998 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Svakog dana. 999 01:18:34,833 --> 01:18:38,208 Kad sam išao u bitku, nisam znao kako će proći, 1000 01:18:38,208 --> 01:18:40,125 hoću li preživjeti ili poginuti 1001 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 i hoću li moći zaštititi tebe i mamu. 1002 01:18:46,833 --> 01:18:48,625 Znam da nije bilo lako, Kenji, 1003 01:18:49,208 --> 01:18:50,333 preseliti se daleko 1004 01:18:51,583 --> 01:18:52,958 i izgraditi novi život. 1005 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 A sad još i ovo. 1006 01:18:57,208 --> 01:18:58,125 Tako mi je žao. 1007 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 Zapravo je fora biti divovski superjunak. 1008 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 Samo... 1009 01:19:07,291 --> 01:19:08,916 Ja nisam baš dobar u tome. 1010 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Sjećaš li se Gomore? 1011 01:19:14,333 --> 01:19:17,166 Da, onog s velikim rogovima i kratkim fitiljem? 1012 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Da. 1013 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Jedne noći, nedugo nakon tvog rođenja, tvoja mama i ja smo kuhali curry. 1014 01:19:25,833 --> 01:19:28,000 Sjeli smo jesti kad je stigao poziv. 1015 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 „Gomora napada Shirokanedai!” 1016 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 Pogledao sam tvoju majku i rekao: 1017 01:19:35,708 --> 01:19:39,916 „Ne bi li bila šteta da večeras poginem i ne stignem kušati ovaj curry?” 1018 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Nasmiješila mi se i rekla: 1019 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 „Ako pogineš, slomit ćeš mi srce. 1020 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Oplakivat ću te tjednima. 1021 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Ali obećavam da curry neće propasti.” 1022 01:19:57,250 --> 01:19:58,833 To zvuči baš poput nje. 1023 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Prije te noći, 1024 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 bio sam nespretan i impulzivan. 1025 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 Tajmer bi mi se aktivirao u minuti. 1026 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Ali tijekom te bitke, 1027 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 mislio sam samo na smijeh tvoje mame. 1028 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 I na tvoje lice. 1029 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 I tada se moj tajmer prvi put nije aktivirao. 1030 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Ja... Ne shvaćam. 1031 01:20:33,625 --> 01:20:36,416 Tvoja mama i ja smo proveli život balansirajući, 1032 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 pokušavajući premostiti jaz između nas i kaijua, 1033 01:20:39,875 --> 01:20:41,458 pokušavajući podići tebe. 1034 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Kad si Ultraman, nije najvažnije boriti se. 1035 01:20:46,375 --> 01:20:47,583 Važno je imati srce. 1036 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 I koristiti svoju snagu za postizanje ravnoteže. 1037 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 To što sada radiš s Emi... 1038 01:20:59,250 --> 01:21:01,625 Postigao si što nama nikad nije uspjelo. 1039 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Što je, malena? U što gledaš? 1040 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Zašto se zvijezde kreću? 1041 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, provjeri ima li došljaka. 1042 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Moji su radari onemogućeni. 1043 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Bože! To je OSK. 1044 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi! Dođi, malena! Dolaze zli ljudi. Dođi! 1045 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Ne! Emi, ne! 1046 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 META IDENTIFICIRANA 1047 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Dronovi su locirali metu. 1048 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Iza tebe su! Pazi! 1049 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 GUBITAK SIGNALA 1050 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Ima li još dronova ondje? 1051 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Imamo li još dronova na tom području? 1052 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Da, doktore. Nedaleko odatle. 1053 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Pošalji ih onamo, smjesta! 1054 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Ti su dronovi poslali snimke ravno u bazu OSK-a. 1055 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Moramo odmah otići. 1056 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Dođi, dušice! Moramo ići. 1057 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Tata, što joj je? Što se događa? 1058 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Ulazi u fazu čahure, Kenji. 1059 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Mijenja se. 1060 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Mijenja? U što? 1061 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Ne znam, ali trenutno je ranjiva. 1062 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Moramo je skloniti na sigurno. 1063 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Palim mlažnjak. 1064 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Tata, čim avion stigne... 1065 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Tata! 1066 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1067 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Ne! 1068 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Ne! 1069 01:23:45,000 --> 01:23:46,791 SIGNAL ZA PRAĆENJE 1070 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 Je li odašiljač uspješno postavljen? 1071 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Da, dr. Onda. 1072 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Ali pokrenuli su ometanje frekvencije. 1073 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Izgubili smo signal, 1074 01:23:55,375 --> 01:23:58,041 ali možemo naći Ultramanovu lokaciju 1075 01:23:58,041 --> 01:23:59,416 unutar kruga od 8 km. 1076 01:23:59,416 --> 01:24:03,291 Dobro. A Projekt surogat? 1077 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Imam dobre vijesti. 1078 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Procjenjujemo dovršenje za pet sati. 1079 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Razarač je spreman. 1080 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Hvala, kapetane Aoshima. 1081 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 To je sve zasad. 1082 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Da, gospodine. 1083 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Ovo je prva utakmica u seriji, a Sato se nije pojavio. 1084 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 Propustio je jučerašnji trening, 1085 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 a vodstvo tima ne želi komentirati situaciju. 1086 01:24:28,250 --> 01:24:29,833 Svi se nadamo da je dobro. 1087 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, ima li promjene? 1088 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 Nema, Kene. 1089 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Stabilno je, ali zadobio je teške unutarnje ozljede. 1090 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Žao mi je. 1091 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 A Emi? 1092 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 Teško je reći, Kene. 1093 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 Moji senzori ne mogu prodrijeti u kukuljicu. 1094 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 Ne, ne, ne! 1095 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 Nemoguće! 1096 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mina, odakle je došao taj zvuk? 1097 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Došao je s istoka, s udaljenosti od 1,5 km. 1098 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Moj Bože! 1099 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi! 1100 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Ne! Emi, ne! 1101 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Ne, curice. 1102 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, pogledaj me. Pogledaj tatu. 1103 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, trebam analizu. Što vidiš? 1104 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Skeniram. 1105 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Nešto se približava. Ulazi u zaljev. 1106 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Nije moguće. 1107 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi, ne! 1108 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, pazi na tatu. 1109 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Opasnost! Skloni se. 1110 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina, štit! 1111 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1112 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1113 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Jesi li... 1114 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Kene, jesi li dobro? 1115 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 O, Bože. Mina... 1116 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Moji sustavi su narušeni. 1117 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Uskoro ću se isključiti. 1118 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Tata? 1119 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, je li stradao? 1120 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Žao mi je, 1121 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 ali moji senzori ne očitavaju znakove života. 1122 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1123 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Promatrala sam te otkako si bio dijete. 1124 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 Znam da te muče sumnje 1125 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 možeš li nastaviti očevim stopama. 1126 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 Ali ja vidim njega u tebi. 1127 01:28:04,750 --> 01:28:06,291 Vidim oba tvoja roditelja. 1128 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Imaš majčin smisao za humor, 1129 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 njezinu izravnost 1130 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 i očevu tihu snagu. 1131 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 To je lijepo. 1132 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Ti si odličan bejzbolaš, Kenji. 1133 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 Ali suđeno ti je da budeš Ultraman. 1134 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Još nešto, Kene. 1135 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emin uređaj za praćenje 1136 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 i dalje radi. 1137 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Možeš je spasiti. 1138 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, ne govorim ovo dovoljno često. 1139 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Hvala ti. 1140 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Nema na čemu. 1141 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 A sad idi po našu curicu. 1142 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1143 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1144 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Krećemo se na jugoistok. Mladunac održava stabilan tempo. 1145 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Dobro. 1146 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Slijedit ćemo ih do Otoka kaijua. 1147 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 I kad stignemo onamo, učinit ćemo što je potrebno. 1148 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, kako ste znali da možemo namamiti mladunca? 1149 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Kao što sam rekao, kapetane, obitelj je sve. 1150 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Čak i tim stvorenjima. 1151 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Evo moje curice! 1152 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi, moramo ići. Ovo nije tvoja prava mama. 1153 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Ona je krivotvorina. 1154 01:31:16,041 --> 01:31:18,333 Zli su je ljudi napravili kao varku. 1155 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Znam da si ondje gore, kukavice! 1156 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Meka Gigantron, u napad! 1157 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Lansiraj projektile! Smjesta! 1158 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Ne! 1159 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Ne! 1160 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Ne, ne, ne! 1161 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Hajde! 1162 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Probudi se, malena! 1163 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 O, moj Bože. 1164 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Ubij ga. 1165 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1166 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 O, Kenji, 1167 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 tvoj tata želi biti ovdje više od ičeg na svijetu. 1168 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Ali katkad je odsutan kako bi nas štitio. 1169 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 Tata, pa ti si živ. 1170 01:34:45,375 --> 01:34:48,958 Obećao sam ti da ću uvijek biti uz tebe. 1171 01:34:51,291 --> 01:34:52,625 Još jedan Ultra? 1172 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Ubij ih obojicu! 1173 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 Što joj je, malena? 1174 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Što se događa? 1175 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Gospodine, Meka sustavi više ne prihvaćaju naše naredbe. 1176 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Pokušaj ponovno. 1177 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Gospodine, Gigantron je premostio naše protokole. 1178 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Čini se da biće više nije pod našom kontrolom. 1179 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Odvedi posadu u kapsule za bijeg. 1180 01:35:48,000 --> 01:35:50,208 Pobrini se da svi budu na sigurnome. 1181 01:35:50,208 --> 01:35:53,041 - Ali, gospodine... - OSK mora opstati. 1182 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Čak i ako ja ne preživim. 1183 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 A sad idi. 1184 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Napustite brod! 1185 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Svi u kapsule za bijeg. 1186 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Napusti brod! - Napusti brod! 1187 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Idemo! Pokret! 1188 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Je li ovo dio u kojem negativac otkrije svoje tajno oružje? 1189 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Ono su kapsule za bijeg. 1190 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Tata, jesi li dobro? 1191 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Dobro sam, Kenji. 1192 01:37:19,666 --> 01:37:23,166 - Hoćemo li to učiniti zajedno? - Pa neću valjda sam. 1193 01:37:27,166 --> 01:37:28,041 Schuwatch! 1194 01:37:54,125 --> 01:37:56,166 Gotov si! 1195 01:38:16,458 --> 01:38:17,541 To! 1196 01:38:24,458 --> 01:38:25,583 Pazi! 1197 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 META IZGUBLJENA 1198 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Ne diraj mog sina! 1199 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman je naš junak! 1200 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Zašto? 1201 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 Jer Ultraman je naš junak! 1202 01:39:13,875 --> 01:39:15,333 Chiho, budi oprezna. 1203 01:39:15,333 --> 01:39:17,875 Ne želim da opet povratiš smoki po cijelom autu. 1204 01:39:17,875 --> 01:39:19,208 Ma samo se zabavlja. 1205 01:39:21,791 --> 01:39:22,791 Jeste li dobro? 1206 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Hej, Ultramane! - Ne, ne, ne! 1207 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hej! 1208 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 O, moj Bože! Pogledajte! 1209 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Zdravo! Tebe poznajem. 1210 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Dođi, Emi! Pusti ljude na miru. 1211 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 Baš je slatka. 1212 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Chiho! 1213 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultramane, vjerovao sam ti! 1214 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Vjerovao sam da ćeš nas štititi! 1215 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Da ćeš zaštititi njih! 1216 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultramane, ti si ih pustio da umru! 1217 01:40:52,000 --> 01:40:52,958 Palica gore! 1218 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1219 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Umri! 1220 01:42:35,083 --> 01:42:40,083 SAMOUNIŠTENJE 1221 01:42:40,875 --> 01:42:44,625 PREOSTALO VRIJEME 1222 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, pozdravi tatu. 1223 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hej, tata! 1224 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Vidim te, tatice! 1225 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Uskoro. 1226 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 O, Bože! On će nas sve uništiti. 1227 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Ne, Kenji! 1228 01:43:26,416 --> 01:43:29,708 Jesi li se ikad bojao da nisi dovoljno snažan? 1229 01:43:29,708 --> 01:43:31,625 Da nas ne možeš zaštititi? 1230 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Svakoga dana. 1231 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Jednog dana, kad budeš imao svoju djecu, 1232 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 shvatit ćeš. 1233 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Možda mogu zaštititi tatu ako budem dovoljno jak. 1234 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1235 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - Razorni udar... - I dalje ne znamo gdje je... 1236 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Svjedoci su vidjeli kako se Ultraman bacio na bombu. 1237 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Spasio nas je. - Ultraman nas je spasio. 1238 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 Nakon zahtjevne sezone, 1239 01:44:29,958 --> 01:44:32,958 pokazao si skepticima da griješe, ujedinio si momčad 1240 01:44:32,958 --> 01:44:38,083 i doveo Giantse do prve titule u posljednjih nekoliko godina. 1241 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Zacijelo si ponosan. 1242 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 Zasluga nije moja. 1243 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Zaslužan je tim, ti momci. 1244 01:44:46,625 --> 01:44:48,625 Ja sam imao sreću sudjelovati. 1245 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Razgovarala sam sa Shimurom i on mi je rekao: 1246 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 „Ken Sato je najbolji igrač kojeg sam ikad trenirao. 1247 01:45:05,041 --> 01:45:08,250 On je pravi primjer toga što znači biti Giant.” 1248 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Mnogi su kritičari, uključujući mene, primijetili promjenu. 1249 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Čemu to pripisuješ? 1250 01:45:19,541 --> 01:45:22,875 Ne bih bio ovdje da nije bilo moje obitelji, to je sve. 1251 01:45:22,875 --> 01:45:24,666 Mog tate i mame. 1252 01:45:25,958 --> 01:45:27,458 Oni su sve ovo omogućili. 1253 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Samo bih volio da me ona može vidjeti. 1254 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Sigurna sam da bi bila ponosna. 1255 01:45:38,166 --> 01:45:40,250 Znala mi je ostavljati poruke. 1256 01:45:40,250 --> 01:45:43,416 I raditi slične sitnice kako bih prebrodio poteškoće. 1257 01:45:43,416 --> 01:45:44,833 Mogu li ih pustiti? 1258 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, zacijelo još nisi ni ustao, 1259 01:45:50,541 --> 01:45:52,458 ali ja mislim na tebe 1260 01:45:52,458 --> 01:45:56,291 i htjela sam s tobom podijeliti svoje nade. 1261 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Nadam se da ćeš dati ocu priliku. 1262 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Vjerovao ili ne, on te voli svim svojim srcem. 1263 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Nadam se da ćeš nas bolje shvatiti. 1264 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Znaj da smo te samo željeli pripremiti 1265 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 na sve izazove koji su te čekali. 1266 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 A kako vrijeme prolazi i mi blijedimo u sjećanje, 1267 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 nadam se da ćeš prenijeti drugima te uspomene 1268 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 i neke od tih naučenih lekcija 1269 01:46:24,958 --> 01:46:28,333 jer na kraju, sve smo radili iz ljubavi, maleni. 1270 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Nedostaješ mi. 1271 01:46:34,583 --> 01:46:35,708 Vidimo se uskoro. 1272 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 TEMELJENO NA TSUBURAYINOJ FRANŠIZI „ULTRAMAN” 1273 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 DOLAZNI POZIV 1274 01:49:52,958 --> 01:49:54,666 Kenji, čuješ li me? 1275 01:49:54,666 --> 01:49:55,875 LOKACIJA: NEBULA M78 1276 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Mama je. 1277 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Još sam živa. 1278 01:49:58,625 --> 01:50:00,375 Pomozi mi da se vratim kući. 1279 01:56:47,500 --> 01:56:49,500 ULTRAMAN 1280 01:56:49,500 --> 01:56:51,500 Prijevod titlova: Ivana Galović