1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,245 --> 00:00:39,457
Intentamos creer que las cosas
4
00:00:39,457 --> 00:00:42,835
que no queremos encontrarnos en la vida
5
00:00:42,835 --> 00:00:47,965
no existen porque son
algo que les pasa a los demás.
6
00:00:48,758 --> 00:00:52,219
La pobreza no existe hasta que eres pobre.
7
00:00:53,262 --> 00:00:58,142
El racismo no existe
hasta que te discriminan.
8
00:00:59,143 --> 00:01:04,356
La enfermedad no existe
hasta que el sistema sanitario te falla.
9
00:01:04,857 --> 00:01:08,152
Pero ¿qué pasa
cuando te conviertes en el otro
10
00:01:08,569 --> 00:01:13,157
y te das cuenta de que la gente
no quiere prestarte atención
11
00:01:13,157 --> 00:01:16,702
porque perturbas su vida normal?
12
00:01:33,052 --> 00:01:34,553
{\an8}¿Llevas pantalones cortos?
13
00:01:34,553 --> 00:01:36,222
{\an8}No, es un bañador.
14
00:01:37,389 --> 00:01:38,224
{\an8}¡Sí!
15
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
{\an8}Se mete vestido.
16
00:01:57,117 --> 00:02:00,079
A Brian Wallach,
con solo treinta y pocos años,
17
00:02:00,496 --> 00:02:02,206
{\an8}le diagnosticaron ELA.
18
00:02:02,206 --> 00:02:04,834
{\an8}Le dijeron que solo le quedaban
seis meses de vida
19
00:02:04,834 --> 00:02:07,837
{\an8}y ha creado una ONG
para encontrar una cura.
20
00:02:07,837 --> 00:02:10,506
{\an8}Exabogado del estado,
no tiene apoyo de Washington.
21
00:02:10,506 --> 00:02:12,174
{\an8}Mi cuerpo empieza a fallarme.
22
00:02:12,716 --> 00:02:15,386
{\an8}No hay cura y hay pocos tratamientos.
23
00:02:15,970 --> 00:02:18,514
{\an8}Solo es una enfermedad rara
porque morimos.
24
00:02:18,514 --> 00:02:20,516
{\an8}Solo quieres vivir y quieres una cura.
25
00:02:20,516 --> 00:02:21,976
¿Cómo lo hacemos?
26
00:02:21,976 --> 00:02:24,520
¿Crear un movimiento
centrado en el paciente
27
00:02:25,062 --> 00:02:28,357
que ayude a sacar del anonimato
a la gente que sufre
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,235
esta enfermedad y la ayude a luchar?
29
00:02:33,737 --> 00:02:39,493
PARA VIVIR Y AMAR:
UNA CAMPAÑA SINGULAR
30
00:02:41,537 --> 00:02:43,497
Aquí estamos. El día de la investidura.
31
00:02:44,081 --> 00:02:45,666
¿El 21 de enero?
32
00:02:46,292 --> 00:02:48,460
- El 21.
- De 2013.
33
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Mamá y Brian en directo
desde Washington. Di hola, mamá.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,256
Hola, mamá.
35
00:02:54,174 --> 00:02:56,260
Mi carrera ha sido interesante.
36
00:02:57,219 --> 00:03:00,180
{\an8}Soy jurista de formación
37
00:03:01,015 --> 00:03:02,266
{\an8}y he sido abogado,
38
00:03:02,266 --> 00:03:04,143
{\an8}asesor jurídico de la Casa Blanca
39
00:03:04,143 --> 00:03:05,936
con el gobierno de Obama
40
00:03:05,936 --> 00:03:08,480
y fiscal adjunto.
41
00:03:09,023 --> 00:03:11,483
También estuve un tiempo
en campañas políticas.
42
00:03:12,192 --> 00:03:15,654
Bromeábamos con que no podía conservar
un trabajo más de tres años,
43
00:03:15,654 --> 00:03:16,822
pero, para mí,
44
00:03:17,531 --> 00:03:20,618
el servicio público
y contribuir a iniciativas colectivas
45
00:03:20,618 --> 00:03:22,703
es parte esencial de mi persona.
46
00:03:23,245 --> 00:03:24,371
{\an8}SANDRA ABREVAYA
ESPOSA
47
00:03:24,371 --> 00:03:27,791
{\an8}Conocí a Brian
en la campaña de Obama de 2008.
48
00:03:27,791 --> 00:03:28,709
{\an8}JUNIO DE 2008
49
00:03:28,709 --> 00:03:31,754
{\an8}El posible candidato demócrata
a presidente, Barack Obama.
50
00:03:32,463 --> 00:03:36,467
Vosotros, que apenas habéis llegado
a la mayoría de edad,
51
00:03:37,927 --> 00:03:41,096
habéis creado
la mejor organización política
52
00:03:42,097 --> 00:03:45,768
en Estados Unidos de los últimos
30 o 40 años. No es ninguna broma.
53
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
Siempre he dicho
54
00:03:49,813 --> 00:03:55,110
que no habría sido presidente
de no ser por un grupo de veinteañeros.
55
00:03:55,986 --> 00:03:59,198
Brian y Sandra,
que trabajaron en nuestras campañas
56
00:03:59,198 --> 00:04:00,658
y en la Casa Blanca,
57
00:04:00,658 --> 00:04:02,242
formaban parte de ese grupo,
58
00:04:02,785 --> 00:04:06,288
de esa ola de jóvenes que me votaron.
59
00:04:06,872 --> 00:04:08,248
{\an8}Brian era director político
60
00:04:08,248 --> 00:04:10,668
{\an8}y yo, directora de prensa
en New Hampshire.
61
00:04:12,044 --> 00:04:14,838
{\an8}Entró en la oficina el primer día
62
00:04:14,838 --> 00:04:17,716
y vio un comunicado de prensa
que yo había escrito.
63
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
Se acercó a mí y me dijo:
64
00:04:20,302 --> 00:04:23,305
"¿Quién ha escrito esto?".
Levanté la mano y dije que yo,
65
00:04:23,305 --> 00:04:26,141
suponiendo que iba
a darme su felicitación.
66
00:04:26,141 --> 00:04:28,560
Y preguntó: "¿Eres abogado?".
67
00:04:28,560 --> 00:04:29,687
Respondí: "Sí".
68
00:04:29,687 --> 00:04:32,022
Y dijo: "Vale,
tenemos que trabajar en esto".
69
00:04:33,023 --> 00:04:35,234
Los abogados
no saben escribir comunicados.
70
00:04:36,610 --> 00:04:39,655
Lo curioso de esa historia
es que no la recuerdo.
71
00:04:40,322 --> 00:04:44,034
Pero creo que a Brian lo marcó bastante.
72
00:04:47,329 --> 00:04:50,499
No empezamos a salir entonces,
pero sí poco después.
73
00:04:52,167 --> 00:04:55,421
Sandra, ¿qué buscas en un chico?
74
00:04:57,131 --> 00:05:00,676
- Que lleve bañador azul.
- Correcto.
75
00:05:01,552 --> 00:05:04,013
Y con un montón de pecas.
76
00:05:04,013 --> 00:05:05,556
Pero solo en el brazo.
77
00:05:06,056 --> 00:05:07,307
Eso es lo que busco.
78
00:05:07,307 --> 00:05:09,977
Vale. Tengo... Muy bien.
79
00:05:09,977 --> 00:05:12,479
Hay un irlandés un par de sillas más allá.
80
00:05:13,397 --> 00:05:14,732
Cumple los requisitos.
81
00:05:16,233 --> 00:05:17,443
Tú lo tienes todo, nene.
82
00:05:18,694 --> 00:05:23,574
{\an8}Tiene un poco de cuento de hadas
su trabajo, cómo se conocieron,
83
00:05:23,949 --> 00:05:26,577
{\an8}su romance y el matrimonio que surgió.
84
00:05:35,461 --> 00:05:37,921
No hace falta decir que, individualmente,
85
00:05:37,921 --> 00:05:43,093
Brian y Sandra
son simplemente exuberantes.
86
00:05:45,012 --> 00:05:47,347
Trabajan y viven a tope.
87
00:05:47,681 --> 00:05:51,101
Los dos sois perfectos
el uno para el otro.
88
00:07:01,755 --> 00:07:03,799
Mis síntomas empezaron en 2017.
89
00:07:04,925 --> 00:07:08,137
Empecé con debilidad en la mano izquierda,
90
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
y supuse, como muchos hombres de 37 años,
91
00:07:11,181 --> 00:07:14,643
{\an8}que era debido al cansancio,
a cuidar del bebé.
92
00:07:14,643 --> 00:07:15,561
{\an8}AGOSTO DE 2017
93
00:07:15,561 --> 00:07:17,521
{\an8}Así que, al principio, lo ignoré.
94
00:07:18,939 --> 00:07:20,899
Pero la mano seguía con calambres.
95
00:07:21,817 --> 00:07:22,734
¡Sí!
96
00:07:23,360 --> 00:07:26,864
Ni siquiera sabía que Brian
97
00:07:27,281 --> 00:07:29,825
tenía debilidad en la mano izquierda.
98
00:07:30,200 --> 00:07:32,452
Nunca me lo había dicho.
99
00:07:32,452 --> 00:07:36,123
Fue al médico porque tosía mucho,
100
00:07:36,123 --> 00:07:40,419
y pensé que quizá deberían
examinarle los pulmones.
101
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Pero cuando entró a hablar de su tos,
102
00:07:43,505 --> 00:07:47,134
le pidieron que dijera
todo que le preocupara,
103
00:07:47,134 --> 00:07:50,429
y mencionó lo de su mano.
104
00:07:50,429 --> 00:07:55,851
Fui a un neurólogo
a un simple chequeo, creía yo.
105
00:07:55,851 --> 00:07:59,146
Entré, saludé al médico y pensé:
106
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
"Vale, esto ya está.
Marcaremos una casilla
107
00:08:01,982 --> 00:08:03,400
y me volveré a casa".
108
00:08:03,775 --> 00:08:07,070
Y, diez minutos después,
me sentó en una silla
109
00:08:07,738 --> 00:08:08,614
y preguntó:
110
00:08:09,156 --> 00:08:11,074
"¿Has oído hablar de Lou Gehrig?".
111
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
Contesté: "Sí. Como todo el mundo".
112
00:08:14,870 --> 00:08:17,831
Y dijo: "Bueno, creo
que tienes su enfermedad".
113
00:08:18,498 --> 00:08:22,878
Respondí: "Vale, no sé mucho de ella,
pero ¿qué significa?".
114
00:08:22,878 --> 00:08:25,714
Y contestó: "No pinta bien.
115
00:08:25,714 --> 00:08:28,592
No hay tratamiento, no hay cura".
116
00:08:29,134 --> 00:08:32,638
Yo dije: "Vale.
¿Cuánto tiempo cree que me queda?".
117
00:08:32,638 --> 00:08:37,434
Y respondió: "De media, la gente vive
seis meses después del diagnóstico".
118
00:08:40,395 --> 00:08:44,399
Nos enteramos el día
que volvimos del hospital
119
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
con nuestra segunda hija.
120
00:08:46,777 --> 00:08:48,695
¿Cómo puedes procesarlo?
121
00:08:49,112 --> 00:08:53,742
Una recién nacida en casa,
otra de dos años,
122
00:08:53,742 --> 00:08:58,372
y esa es la persona
de la que estás locamente enamorada
123
00:08:59,039 --> 00:09:01,875
y con la que planeas pasar toda tu vida.
124
00:09:02,626 --> 00:09:05,212
El primer base Lou Gehrig
marcó un récord increíble
125
00:09:05,212 --> 00:09:08,966
jugando en 2130 partidos consecutivos.
126
00:09:08,966 --> 00:09:12,511
Entonces, una enfermedad mortal
atacó al Hombre de Hierro del béisbol.
127
00:09:12,511 --> 00:09:14,596
La esclerosis lateral amiotrófica o ELA
128
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
{\an8}DRA. JINSY ANDREWS
129
00:09:15,681 --> 00:09:18,350
{\an8}se suele llamar
"enfermedad de Lou Gehrig" aquí.
130
00:09:20,310 --> 00:09:21,478
{\an8}El día de hoy
131
00:09:22,020 --> 00:09:26,483
{\an8}me considero el hombre más afortunado
de la faz de la tierra.
132
00:09:31,071 --> 00:09:34,908
{\an8}Es una enfermedad
de un tipo de neurona del cerebro
133
00:09:35,075 --> 00:09:36,576
{\an8}llamada neurona motora.
134
00:09:36,576 --> 00:09:39,413
Las neuronas motoras
controlan cómo te mueves,
135
00:09:39,413 --> 00:09:43,083
la velocidad del movimiento,
la fuerza en brazos y piernas, el habla...
136
00:09:43,083 --> 00:09:44,126
Todos los músculos.
137
00:09:44,626 --> 00:09:48,297
Provoca un debilitamiento progresivo
de los músculos.
138
00:09:48,922 --> 00:09:51,883
A lo largo de días, semanas,
139
00:09:51,883 --> 00:09:54,886
meses, años,
es diferente para cada persona,
140
00:09:55,262 --> 00:09:57,180
el cuerpo se debilita cada vez más
141
00:09:57,180 --> 00:10:00,309
hasta que, al final,
no puedes hacer cosas básicas.
142
00:10:01,059 --> 00:10:04,396
Al final, esa debilidad
hará que fallezcas,
143
00:10:04,396 --> 00:10:07,607
porque impedirá que respires por ti mismo.
144
00:10:08,442 --> 00:10:10,235
No tenemos cura
145
00:10:10,235 --> 00:10:13,530
ni terapia que podamos ofrecer
146
00:10:13,905 --> 00:10:17,659
para mitigar la progresión
de la enfermedad o detenerla.
147
00:10:17,659 --> 00:10:21,163
Para un médico,
es casi inaceptable decirle eso a alguien.
148
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Por ejemplo, en el cáncer de páncreas,
149
00:10:23,248 --> 00:10:25,292
uno de los de peor pronóstico,
150
00:10:25,292 --> 00:10:29,963
incluso en la fase IV,
hay un 1 % de probabilidad de sobrevivir.
151
00:10:29,963 --> 00:10:31,506
Con la ELA, es cero.
152
00:10:32,382 --> 00:10:33,467
1 de cada 300
153
00:10:33,467 --> 00:10:39,306
serán diagnosticados de ELA
a lo largo de su vida
154
00:10:39,306 --> 00:10:43,602
{\an8}DETRÁS DE CADA BUEN CHICO
HAY UN GRAN PADRE
155
00:10:43,602 --> 00:10:44,811
Qué bonito.
156
00:10:44,811 --> 00:10:47,064
Mi padre y yo éramos como uña y carne.
157
00:10:47,064 --> 00:10:49,858
De pequeña, yo era su miniyó.
158
00:10:50,275 --> 00:10:52,235
Quería ser como él
159
00:10:52,235 --> 00:10:54,571
{\an8}porque lo que hacía era superguay.
160
00:10:55,530 --> 00:10:59,493
{\an8}Mike tenía alegría de vivir.
Era un aventurero.
161
00:10:59,618 --> 00:11:02,371
Nunca dejaba pasar una oportunidad.
162
00:11:02,871 --> 00:11:03,747
Hizo snowboard
163
00:11:03,747 --> 00:11:06,625
y años de ciclismo semiprofesional,
164
00:11:06,792 --> 00:11:10,295
{\an8}y era muy activo, estaba en forma.
165
00:11:11,296 --> 00:11:14,091
Un fin de semana dijo:
"No puedo cortarme las uñas".
166
00:11:14,091 --> 00:11:16,259
Y yo: "Qué raro. Vale".
167
00:11:16,259 --> 00:11:19,471
No sabíamos que la ELA
estaba detrás de todo.
168
00:11:19,471 --> 00:11:21,723
Pedimos consulta,
169
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
y en cuanto la doctora vio a Mike
170
00:11:23,767 --> 00:11:26,728
y cómo andaba,
le hizo unas pruebas básicas.
171
00:11:26,728 --> 00:11:28,897
Y dijo: "Tienes ELA.
172
00:11:28,897 --> 00:11:31,525
Necesitarás respiración asistida
en seis meses.
173
00:11:31,525 --> 00:11:33,360
Morirás en menos de dos años.
174
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Pon tus asuntos en orden".
175
00:11:35,195 --> 00:11:38,949
Había dicho que mi mejor amigo,
el padre de mis tres preciosos hijos,
176
00:11:38,949 --> 00:11:40,909
con quien iba a envejecer,
177
00:11:41,326 --> 00:11:42,452
se iba a morir.
178
00:11:42,452 --> 00:11:45,705
A Mike lo diagnosticaron oficialmente
en enero de 2015.
179
00:11:45,705 --> 00:11:47,082
A principios de junio,
180
00:11:47,082 --> 00:11:49,793
había perdido la habilidad
con la mano izquierda.
181
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
Ya estaba usando un bastón para andar.
182
00:11:52,379 --> 00:11:55,340
{\an8}Después, todo pasó de repente
183
00:11:55,507 --> 00:11:57,634
{\an8}porque su caso era rápido.
184
00:11:57,634 --> 00:11:59,302
La gente tiene que entender
185
00:11:59,302 --> 00:12:02,889
que no es solo un hombre
que ya no puede andar.
186
00:12:02,889 --> 00:12:05,642
Después de tres meses,
según lo rápido que vaya,
187
00:12:05,642 --> 00:12:08,478
literalmente no pueden cuidarse solos.
188
00:12:08,478 --> 00:12:12,399
Y en ese momento dependen
por completo de las familias.
189
00:12:12,399 --> 00:12:14,985
¿Cómo puede ser rara
esta enfermedad? No lo es.
190
00:12:15,569 --> 00:12:16,778
Y tenemos que despertar.
191
00:12:19,156 --> 00:12:21,491
Tenía 32 años.
192
00:12:21,491 --> 00:12:25,787
Mi marido y yo acabábamos de prometernos.
193
00:12:26,288 --> 00:12:31,084
{\an8}Había empezado un trabajo nuevo,
todo cosas felices.
194
00:12:31,835 --> 00:12:37,340
Empecé a tener síntomas tempranos de ELA.
195
00:12:37,340 --> 00:12:40,719
Un día estoy casándome
196
00:12:40,719 --> 00:12:44,556
e intentando formar una familia,
197
00:12:44,556 --> 00:12:45,891
y al día siguiente,
198
00:12:45,891 --> 00:12:50,729
estoy buscando
ensayos clínicos prometedores.
199
00:12:51,605 --> 00:12:54,691
No me parezco a Lou Gehrig.
200
00:12:54,691 --> 00:13:00,113
La gente tiene que ver cómo es la ELA.
201
00:13:00,113 --> 00:13:01,698
Podría ser cualquiera.
202
00:13:02,699 --> 00:13:07,871
Afecta a todas las culturas,
razas y grupos de edad.
203
00:13:07,871 --> 00:13:09,956
Nadie es inmune a esta enfermedad.
204
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Es problema de todos.
205
00:13:15,754 --> 00:13:18,089
Todos los médicos decían lo mismo:
206
00:13:18,840 --> 00:13:21,009
"Lo siento, no podemos ayudarte".
207
00:13:23,428 --> 00:13:25,847
"Vete a casa. Vive la vida.
208
00:13:25,847 --> 00:13:29,809
Viaja, come lo que quieras
y prepárate para morir".
209
00:13:32,395 --> 00:13:34,773
Tras ese impacto inicial,
210
00:13:34,773 --> 00:13:36,900
la pregunta que nos hacíamos era:
211
00:13:37,359 --> 00:13:41,321
"Vale, nadie ha vencido esto.
¿Cómo encontramos la forma de hacerlo?".
212
00:13:42,822 --> 00:13:45,325
Yo, al menos, creía ingenuamente
213
00:13:45,700 --> 00:13:48,537
que, si te diagnosticaban algo así,
214
00:13:49,371 --> 00:13:51,456
habría un protocolo.
215
00:13:51,456 --> 00:13:56,086
Habría una forma de que la gente
te ayudara a entrar en este mundo
216
00:13:56,086 --> 00:13:59,631
y te ayudara a decidir adónde ir,
cómo conectar,
217
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
qué recursos tienes.
218
00:14:01,716 --> 00:14:03,009
Eso no existía.
219
00:14:03,009 --> 00:14:05,095
Y lo que hacías, como decía Sandra,
220
00:14:05,095 --> 00:14:07,055
era encontrar tu propio camino.
221
00:14:15,272 --> 00:14:16,731
Brian, nada. Una foto.
222
00:14:16,731 --> 00:14:18,441
Nada hacia el fondo.
223
00:14:19,317 --> 00:14:20,443
-¿Hasta la cuerda?
- Sí.
224
00:14:23,530 --> 00:14:27,409
Brian era un niño muy observador.
225
00:14:28,368 --> 00:14:31,121
{\an8}Tenía la madurez suficiente
para ser automáticamente
226
00:14:31,121 --> 00:14:33,039
{\an8}un líder.
227
00:14:34,291 --> 00:14:36,835
Era decidido con las cosas.
228
00:14:37,210 --> 00:14:40,005
Ya en el instituto,
decía que quería ser abogado.
229
00:14:41,089 --> 00:14:44,551
Creo que se había centrado
en un objetivo de éxito.
230
00:14:44,551 --> 00:14:47,554
{\an8}Dormía siempre cinco horas
y decía que bastaba.
231
00:14:47,679 --> 00:14:51,474
{\an8}No tiene una mutación
que le permita dormir poco.
232
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
Él solo dormía cinco horas.
233
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Vale. Brian salta primero.
234
00:14:56,438 --> 00:14:57,564
Vamos, Tommy.
235
00:15:00,859 --> 00:15:02,777
Papá, ¿quién ha salpicado más?
236
00:15:03,445 --> 00:15:07,282
Nuestro padre nos animó
a alcanzar cierto tipo de éxito,
237
00:15:07,532 --> 00:15:09,784
y creo que los tres
238
00:15:09,784 --> 00:15:12,412
acabamos más centrados
en el servicio público
239
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
de lo que nuestro padre habría esperado.
240
00:15:16,499 --> 00:15:18,376
{\an8}Tenía 14 años cuando mi padre
241
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
murió inesperadamente
de un ataque al corazón.
242
00:15:22,547 --> 00:15:25,508
En ese momento, Brian llevaba
tres años en la universidad.
243
00:15:25,508 --> 00:15:27,052
Llevaba meses sin verlo.
244
00:15:27,052 --> 00:15:30,180
Le llamaron con malas noticias
245
00:15:30,180 --> 00:15:32,057
y no sabía qué hacer.
246
00:15:32,891 --> 00:15:34,893
Como era Brian, intentó hacerse cargo,
247
00:15:34,893 --> 00:15:38,063
asegurarse de que todo iba bien,
y se refugió en el trabajo,
248
00:15:38,063 --> 00:15:42,192
que es como responde
a todas las situaciones estresantes.
249
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Creo que esa experiencia cambió
radicalmente lo que quería hacer,
250
00:15:48,281 --> 00:15:49,407
le hacía feliz
251
00:15:49,407 --> 00:15:51,534
y le hacía sentir bien consigo mismo.
252
00:15:55,038 --> 00:15:56,122
Cuando lo supo,
253
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
yo estaba trabajando en Bain and Company
254
00:15:58,291 --> 00:16:01,461
y perdí todo interés
en hacer otro caso de consultoría.
255
00:16:01,461 --> 00:16:03,171
Quería involucrarme con la ELA.
256
00:16:03,505 --> 00:16:05,882
Estuve mirando todas las empresas
257
00:16:06,800 --> 00:16:08,468
recién creadas de biotecnología.
258
00:16:08,468 --> 00:16:10,220
Hola, Pete. ¿Qué estás haciendo?
259
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
Algo de investigación nocturna.
260
00:16:12,847 --> 00:16:16,309
Pero Brian, al ser Brian,
trabajaba en una onda muy diferente.
261
00:16:16,685 --> 00:16:17,977
Brian pensaba:
262
00:16:18,520 --> 00:16:21,940
"¿Cómo organizo
todo lo que tiene esta enfermedad
263
00:16:21,940 --> 00:16:24,526
de forma que beneficie
a todos los afectados?".
264
00:16:25,276 --> 00:16:27,445
Hay una razón para tener esperanza,
265
00:16:28,196 --> 00:16:31,449
pero solo con esperanza
no se consigue una cura.
266
00:16:31,908 --> 00:16:34,119
Si quieres vencer a la ELA,
267
00:16:34,119 --> 00:16:37,163
necesitas que todos los implicados
luchen juntos,
268
00:16:37,831 --> 00:16:40,500
desde el médico que realiza el diagnóstico
269
00:16:40,500 --> 00:16:43,211
hasta el paciente afectado, el familiar,
270
00:16:43,211 --> 00:16:46,297
el investigador y la empresa farmacéutica.
271
00:16:46,297 --> 00:16:49,092
Eso es lo que nos ayudará
a ganar esta lucha.
272
00:16:50,593 --> 00:16:52,721
Así que fui a Sandra y le dije:
273
00:16:53,096 --> 00:16:55,265
"Creo que quiero fundar una ONG".
274
00:16:55,265 --> 00:16:58,727
Y su respuesta fue: "Ni de...".
275
00:17:05,066 --> 00:17:10,196
Le dije a Brian que era una idea horrible
y no quería hacerlo.
276
00:17:11,948 --> 00:17:17,245
Yo ya había fundado y dirigido dos ONG.
277
00:17:17,662 --> 00:17:20,415
Sabía lo agotador que era eso.
278
00:17:20,415 --> 00:17:23,293
Cuando nos lo diagnosticaron,
279
00:17:23,293 --> 00:17:27,839
teníamos un bebé y una hija de dos años
y nos superaba la situación.
280
00:17:27,839 --> 00:17:31,676
No quería todo ese trabajo.
281
00:17:31,676 --> 00:17:34,345
Y me ignoró, como hace siempre.
282
00:17:39,559 --> 00:17:43,354
Pasé unos siete meses
volando por todo el país,
283
00:17:43,354 --> 00:17:46,816
yendo a todos los médicos,
clínicas, pacientes...
284
00:17:46,816 --> 00:17:50,320
Y preguntándoles:
"¿Qué hace falta en esta lucha?".
285
00:17:50,987 --> 00:17:52,781
{\an8}Recuerdo el día que me dijeron:
286
00:17:52,781 --> 00:17:55,950
{\an8}"Tienes que conocerlo.
Va a cambiar el mundo de la ELA".
287
00:17:55,950 --> 00:17:57,202
{\an8}Y lo hizo.
288
00:17:58,119 --> 00:18:02,373
{\an8}Habló con todos los implicados: pacientes,
289
00:18:02,373 --> 00:18:03,625
políticos, etc.
290
00:18:03,625 --> 00:18:07,879
Se dio cuenta de que no era
una nueva organización
291
00:18:07,879 --> 00:18:09,756
lo que la ELA necesitaba.
292
00:18:09,756 --> 00:18:14,677
Lo que necesitaba era un esfuerzo continuo
para crear un movimiento.
293
00:18:15,220 --> 00:18:17,806
Ahora mismo,
la ELA no tiene supervivientes.
294
00:18:18,515 --> 00:18:21,518
Y si perdemos la voz
justo después del diagnóstico,
295
00:18:21,518 --> 00:18:23,102
quedamos indefensos.
296
00:18:23,102 --> 00:18:25,271
No podemos permitir eso.
297
00:18:26,189 --> 00:18:29,442
Conocí a Brian Wallach en 2019.
298
00:18:30,151 --> 00:18:33,530
{\an8}Creamos una red
de problemas neurodegenerativos.
299
00:18:33,863 --> 00:18:35,657
{\an8}Yo estaba al fondo de la sala
300
00:18:35,657 --> 00:18:39,452
{\an8}y, de repente, me cautivó una persona.
301
00:18:40,036 --> 00:18:41,246
Era Brian Wallach.
302
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
He venido a preguntar algo
303
00:18:44,123 --> 00:18:46,626
que casi ningún paciente
puede preguntarles:
304
00:18:46,626 --> 00:18:49,212
"¿Cómo podemos ayudarles nosotros?".
305
00:18:49,629 --> 00:18:50,713
Porque así ganaremos.
306
00:18:50,713 --> 00:18:53,716
¿CÓMO PODEMOS AYUDARLES
A INVESTIGAR MEJOR Y MÁS RÁPIDO?
307
00:18:53,716 --> 00:18:58,680
{\an8}Con el tiempo, he visto
que quien lucha por algo que le afecta,
308
00:18:58,888 --> 00:19:03,309
gente como Brian, que tiene un incentivo
para llegar adonde sea para arreglarlo,
309
00:19:03,852 --> 00:19:05,144
es quien lo consigue.
310
00:19:05,728 --> 00:19:08,273
A veces se me acerca un médico y me dice:
311
00:19:08,273 --> 00:19:11,442
"Nunca he conocido a un paciente de ELA,
312
00:19:11,442 --> 00:19:15,321
y llevo trabajando
en la ELA 10, 15, 20 años".
313
00:19:16,406 --> 00:19:18,783
Los médicos deberían
conocer a los pacientes.
314
00:19:18,783 --> 00:19:22,912
Las farmacéuticas no deberían hacer
ensayos sin hablar con los pacientes.
315
00:19:23,162 --> 00:19:25,874
Necesitamos que los pacientes
estén al frente.
316
00:19:26,291 --> 00:19:28,293
Necesitamos voces que hablen
317
00:19:28,293 --> 00:19:31,921
con autenticidad de lo que es esto
318
00:19:31,921 --> 00:19:33,882
y ayuden a liderar una revolución,
319
00:19:33,882 --> 00:19:37,510
como la del VIH, el cáncer y tantas otras.
320
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
¿POR QUÉ HACER ESTO?
321
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
¿Por qué decidimos hacer esto?
322
00:19:40,972 --> 00:19:43,641
Tengo dos hijos en casa.
Podría estar allí con ellos.
323
00:19:44,934 --> 00:19:45,768
Por esto.
324
00:19:45,768 --> 00:19:48,771
QUIERO VIVIR.
325
00:19:48,771 --> 00:19:50,064
Gracias a todos.
326
00:19:53,818 --> 00:19:55,111
Una cosa que...
327
00:19:55,820 --> 00:19:59,824
me asombra de los pacientes una y otra vez
328
00:20:00,867 --> 00:20:03,328
es que, sí, se preocupan por sí mismos.
329
00:20:04,162 --> 00:20:06,205
Pero quieren hacer algo
330
00:20:06,205 --> 00:20:09,375
por la siguiente persona
que sea diagnosticada.
331
00:20:09,375 --> 00:20:12,128
A partir de ahí, nació I AM ALS.
332
00:20:13,671 --> 00:20:15,256
{\an8}Bienvenidos a I AM ALS.
333
00:20:15,256 --> 00:20:16,174
{\an8}ENERO DE 2019
334
00:20:16,174 --> 00:20:20,136
{\an8}Siento que estéis aquí, pero me alegro
de que nos hayáis encontrado.
335
00:20:20,136 --> 00:20:23,723
Me llamo Brian Wallach.
Estoy vivo. Estoy luchando.
336
00:20:24,307 --> 00:20:25,475
I AM ALS.
337
00:20:27,852 --> 00:20:31,731
Cuando I AM ALS empezó,
338
00:20:32,398 --> 00:20:36,319
{\an8}lo conocí por primera vez
en las redes sociales.
339
00:20:36,945 --> 00:20:40,239
{\an8}Primero pensé:
340
00:20:40,865 --> 00:20:43,618
"Aquí hay otra organización.
341
00:20:44,035 --> 00:20:46,079
Veamos qué van a hacer".
342
00:20:47,330 --> 00:20:49,791
Me di cuenta rápidamente
343
00:20:49,791 --> 00:20:55,880
{\an8}de que concentraban las voces
de los pacientes de ELA
344
00:20:56,130 --> 00:20:57,840
{\an8}y sus familias.
345
00:20:59,467 --> 00:21:04,806
Esas voces se convirtieron
rápidamente en un coro.
346
00:21:05,682 --> 00:21:09,352
Para llegar a la cura,
hará falta un plan totalmente nuevo.
347
00:21:09,352 --> 00:21:11,854
No queremos hacer nada que se haya hecho.
348
00:21:11,854 --> 00:21:14,065
No tenemos tiempo ni nos interesa eso.
349
00:21:14,065 --> 00:21:16,985
Solo aportamos nuestra propia experiencia,
350
00:21:16,985 --> 00:21:21,030
nuestra experiencia
en movimientos, en política.
351
00:21:21,030 --> 00:21:25,660
Queremos aprovechar todo lo posible
para que esto salga adelante.
352
00:21:26,369 --> 00:21:30,415
Han asumido
un desafío personal extraordinario
353
00:21:31,290 --> 00:21:32,917
y dicen: "No seremos víctimas.
354
00:21:32,917 --> 00:21:34,877
No vamos a quedarnos quietos
355
00:21:34,877 --> 00:21:37,255
a esperar a que nos pasen cosas.
356
00:21:37,630 --> 00:21:39,424
Vamos a hacer que las cosas pasen".
357
00:21:39,424 --> 00:21:42,552
Y creo que eso
es lo que han hecho Brian y Sandra.
358
00:21:43,678 --> 00:21:45,888
Empezó con una sola persona,
359
00:21:46,305 --> 00:21:48,725
Brian Wallach, luego éramos dos.
360
00:21:50,059 --> 00:21:51,686
Pronto fuimos diez.
361
00:21:51,686 --> 00:21:54,731
Luego nos convertimos en cientos.
362
00:21:54,731 --> 00:21:55,857
TÚ+YO
PODEMOS CURARLA
363
00:21:55,857 --> 00:21:57,525
Y al final fue un éxito.
364
00:22:00,862 --> 00:22:06,868
{\an8}DESFILE EN KILT DE CHICAGO DE 2019
PARA CONCIENCIAR SOBRE LA ELA
365
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Han hecho un trabajo increíble
366
00:22:09,120 --> 00:22:12,373
juntando a tanta gente diferente
de todo el país
367
00:22:12,957 --> 00:22:14,917
para decir: "No vamos a aguantar más".
368
00:22:14,917 --> 00:22:16,794
{\an8}Y dije: "Me apunto".
369
00:22:17,003 --> 00:22:20,506
{\an8}Y vinieron otras familias,
diciendo lo mismo.
370
00:22:22,884 --> 00:22:26,137
Han creado un sentimiento de comunidad.
371
00:22:26,137 --> 00:22:29,057
{\an8}La gente de I AM ALS
372
00:22:29,057 --> 00:22:32,143
{\an8}ha sido mi apoyo en todo esto.
373
00:22:32,769 --> 00:22:35,354
El poder del paciente es enorme.
374
00:22:35,354 --> 00:22:38,775
Está estableciendo el plan de acción
y los siguientes pasos
375
00:22:38,775 --> 00:22:43,321
{\an8}con la pasión necesaria
y una sensación de urgencia.
376
00:22:43,446 --> 00:22:44,572
{\an8}Y da resultado.
377
00:22:44,572 --> 00:22:47,200
Son realmente los pacientes
378
00:22:47,200 --> 00:22:52,914
quienes proponen las ideas
y las llevan a cabo.
379
00:22:55,917 --> 00:22:58,002
En cualquier tipo de campaña,
380
00:22:58,628 --> 00:23:02,548
no hay una sola persona
que haga que la campaña tenga éxito.
381
00:23:02,548 --> 00:23:05,551
Es un grupo de gente
que aporta mucho tiempo
382
00:23:05,551 --> 00:23:07,470
y con poco tiempo para que funcione.
383
00:23:07,970 --> 00:23:10,473
La ELA puede ser derrotada.
384
00:23:10,473 --> 00:23:13,684
Hace falta gente que salga en la tele
para ser entrevistada,
385
00:23:13,684 --> 00:23:16,187
pero también gente que llame a la puerta.
386
00:23:16,771 --> 00:23:19,148
Para vencer a una enfermedad,
necesitas médicos.
387
00:23:19,148 --> 00:23:21,442
Necesitas que los expertos te apoyen.
388
00:23:21,442 --> 00:23:23,986
Pero también que alguien haga esa llamada
389
00:23:23,986 --> 00:23:25,113
o envíe ese e-mail.
390
00:23:25,488 --> 00:23:29,075
Se trata de un colectivo que trabaja
391
00:23:29,826 --> 00:23:32,995
{\an8}para que la gente ya no muera por esto.
392
00:23:38,459 --> 00:23:41,462
Vale. ¿Qué hacemos?
393
00:23:41,462 --> 00:23:46,801
Tengo una hora y 15 minutos.
394
00:23:48,636 --> 00:23:51,347
Cuando el médico dice
395
00:23:51,347 --> 00:23:57,436
{\an8}"creo que debes poner
tus asuntos en orden",
396
00:23:57,979 --> 00:24:00,565
{\an8}digamos que te...
397
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
explota la cabeza.
398
00:24:04,318 --> 00:24:09,532
Dan Tate es cofundador
de una empresa de grupos de presión
399
00:24:09,532 --> 00:24:11,200
llamada Forbes Tate.
400
00:24:11,200 --> 00:24:14,412
Oímos que a Dan le habían diagnosticado.
401
00:24:14,996 --> 00:24:18,291
Sabíamos que, si alguien cuya carrera
402
00:24:18,291 --> 00:24:20,918
era navegar por el panorama legislativo
403
00:24:20,918 --> 00:24:24,797
defendía a los pacientes,
tendría una fuerza increíble.
404
00:24:25,381 --> 00:24:28,092
Así que Brian empezó a contactar con Dan
405
00:24:28,676 --> 00:24:32,763
a través de llamadas,
mensajes de texto, correos...
406
00:24:33,222 --> 00:24:36,767
Y Dan al principio no respondía.
407
00:24:36,767 --> 00:24:42,231
Esta enfermedad te vuelve introvertido.
408
00:24:43,399 --> 00:24:46,569
Lo llena todo de...
409
00:24:47,945 --> 00:24:49,530
incertidumbre.
410
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Y piensas en cosas
411
00:24:53,034 --> 00:24:56,787
que no habías pensado antes.
412
00:24:59,248 --> 00:25:03,044
Yo antes era deportista.
413
00:25:04,462 --> 00:25:06,505
Jugaba al fútbol
414
00:25:07,173 --> 00:25:12,053
y al lacrosse en la universidad.
415
00:25:12,970 --> 00:25:16,933
Tuve unos entrenadores increíbles
416
00:25:17,808 --> 00:25:19,685
que me enseñaron:
417
00:25:20,645 --> 00:25:23,648
"Todos somos parte de un equipo,
418
00:25:24,398 --> 00:25:29,362
así que o sigues al líder
419
00:25:29,820 --> 00:25:31,239
o lo eres tú".
420
00:25:32,365 --> 00:25:34,533
Así que seguimos molestándolo
421
00:25:34,951 --> 00:25:39,580
hasta que al fin nos respondió.
422
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
Decidí que...
423
00:25:49,131 --> 00:25:55,137
iba a asumir mi papel en esto
424
00:25:55,471 --> 00:25:58,349
para que mi familia...
425
00:26:00,810 --> 00:26:01,978
pudiera ver...
426
00:26:09,610 --> 00:26:11,153
que estaba luchando.
427
00:26:17,493 --> 00:26:22,206
Así que Dan decidió unirse
428
00:26:22,707 --> 00:26:25,751
y se convirtió
en una figura destacada en la lucha.
429
00:26:27,420 --> 00:26:30,214
CAMBIAREMOS EL MUNDO
POR NUESTRO FUNDADOR, DAN TATE JR.,
430
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
QUE PADECE ELA
#UNACURAPARATODOS
431
00:26:31,966 --> 00:26:34,176
Organizan mejor que yo.
432
00:26:34,593 --> 00:26:39,223
Y también entienden
que para ser buenos organizadores
433
00:26:39,223 --> 00:26:40,933
hay que saber qué pedir.
434
00:26:41,392 --> 00:26:45,813
Y descubrieron rápidamente
que la financiación de la ELA...
435
00:26:47,273 --> 00:26:48,482
estaba congelada.
436
00:26:50,735 --> 00:26:54,113
{\an8}La ELA estaba dejada de la mano de Dios.
437
00:26:54,113 --> 00:26:55,406
Y vino el Cubo de Hielo.
438
00:26:56,949 --> 00:26:59,201
Acepto orgulloso
el Reto del Cubo de Hielo.
439
00:26:59,201 --> 00:27:00,870
Un Cubo de Hielo por la ELA.
440
00:27:03,289 --> 00:27:07,376
{\an8}Y de repente llegaron el dinero,
la gente y la concienciación.
441
00:27:07,960 --> 00:27:09,628
Esa idea del Cubo de Hielo
442
00:27:09,628 --> 00:27:14,008
{\an8}proporcionó los recursos económicos
para iniciar la comunidad.
443
00:27:14,008 --> 00:27:16,344
{\an8}Pero fue en 2014.
444
00:27:16,344 --> 00:27:20,473
{\an8}¿Cómo das continuidad a un momento viral?
445
00:27:20,598 --> 00:27:26,270
Doné mi dinero al Reto del Cubo de Hielo
446
00:27:27,188 --> 00:27:31,817
y luego me olvidé de ello
447
00:27:32,109 --> 00:27:37,948
durante tres años,
hasta que me diagnosticaron a mí.
448
00:27:38,366 --> 00:27:40,868
Hicimos una encuesta nacional.
449
00:27:40,868 --> 00:27:42,411
E hicimos la pregunta:
450
00:27:42,953 --> 00:27:46,374
"¿Sabe qué iba a financiar
el Reto del Cubo de Hielo?".
451
00:27:46,749 --> 00:27:49,835
{\an8}Y más de la mitad de la gente
dijo que no tenía ni idea.
452
00:27:50,544 --> 00:27:53,297
{\an8}No solo no sabían qué era la ELA,
453
00:27:53,297 --> 00:27:56,675
{\an8}sino que ni siquiera sabían
por qué se tiraban hielo en la cabeza.
454
00:27:58,594 --> 00:28:01,263
El Reto del Cubo de Hielo
ha sido fundamental
455
00:28:01,263 --> 00:28:04,809
para avanzar
en la investigación científica básica
456
00:28:04,809 --> 00:28:07,353
y en los ensayos clínicos y biológicos,
457
00:28:07,812 --> 00:28:11,774
pero tenemos que mantener esa visibilidad.
458
00:28:11,774 --> 00:28:15,069
Las enfermedades
que han tenido grandes éxitos
459
00:28:15,069 --> 00:28:19,031
han tenido mucha financiación federal.
460
00:28:19,031 --> 00:28:22,201
Que el Reto del Cubo de Hielo
461
00:28:22,201 --> 00:28:26,872
recaudara 100 millones de dólares
462
00:28:27,206 --> 00:28:29,417
es impresionante.
463
00:28:29,417 --> 00:28:33,629
Pero, si nos acercamos al Gobierno
464
00:28:34,171 --> 00:28:35,965
de la forma correcta,
465
00:28:35,965 --> 00:28:42,054
podemos conseguir 100 millones al año.
466
00:28:44,140 --> 00:28:48,519
Cuando te dicen que el mundo
en el que creías que ibas a vivir
467
00:28:48,519 --> 00:28:50,479
ya no existe,
468
00:28:50,479 --> 00:28:55,067
tienes que elegir
entre encerrarte en ti mismo o actuar.
469
00:28:55,067 --> 00:28:56,986
Y, para bien o para mal,
470
00:28:56,986 --> 00:28:59,113
para Sandra soy como un golden retriever
471
00:28:59,113 --> 00:29:01,323
que corre tras las cosas brillantes.
472
00:29:01,323 --> 00:29:04,076
Este era un objeto brillante
que tenía que perseguir.
473
00:29:06,954 --> 00:29:08,289
- Buenos días.
- Buenos días.
474
00:29:10,624 --> 00:29:12,084
- Encantado.
- Tanto gusto.
475
00:29:12,084 --> 00:29:13,002
{\an8}¿Cómo está?
476
00:29:14,086 --> 00:29:16,922
{\an8}El primer paso fue reunirnos
con congresistas
477
00:29:16,922 --> 00:29:18,466
y senadores, que podían
478
00:29:18,466 --> 00:29:23,053
ayudarnos a incrementar los fondos
de Defensa y Sanidad para la ELA.
479
00:29:23,053 --> 00:29:24,305
Las 8:17.
480
00:29:24,305 --> 00:29:27,016
Llegamos tarde a la reunión de las 8:30.
481
00:29:27,016 --> 00:29:28,642
Llegar pronto ya no se estila.
482
00:29:30,811 --> 00:29:34,398
El sistema de salud es quien más aporta
para investigar la ELA.
483
00:29:34,398 --> 00:29:36,442
{\an8}Si aumentamos la inversión,
484
00:29:36,734 --> 00:29:39,403
{\an8}dentro de diez años podríamos decir:
485
00:29:39,403 --> 00:29:41,280
"¿Recuerdas cuando curamos eso?".
486
00:29:42,114 --> 00:29:44,033
Mi objetivo es hacer
487
00:29:44,033 --> 00:29:46,952
que esto sea algo
que le interese la gente.
488
00:29:47,953 --> 00:29:50,039
Intentar que hablemos todos juntos,
489
00:29:50,039 --> 00:29:53,918
párkinson, alzhéimer,
ELA, esclerosis múltiple...
490
00:29:58,088 --> 00:30:03,469
Si hay suficientes personas
a las que les importa un tema
491
00:30:04,261 --> 00:30:06,680
y se organizan,
492
00:30:07,473 --> 00:30:11,227
pueden obtener poder,
y pueden hacer que la gente
493
00:30:11,227 --> 00:30:13,646
piense en un problema de otra manera.
494
00:30:14,313 --> 00:30:17,274
{\an8}Si queremos cambiar algo,
necesitamos que en el Capitolio
495
00:30:17,274 --> 00:30:18,943
{\an8}entiendan esta enfermedad.
496
00:30:18,943 --> 00:30:21,111
El sistema no atiende esta enfermedad.
497
00:30:21,111 --> 00:30:24,281
No es que las personas
que crearon el sistema sean malas.
498
00:30:24,281 --> 00:30:26,784
No lo sabían,
y nuestro trabajo es decírselo.
499
00:30:26,784 --> 00:30:29,453
Pero, cuando se lo digamos,
tienen que arreglarlo.
500
00:30:30,829 --> 00:30:33,916
ABRIL DE 2019
501
00:30:36,168 --> 00:30:39,838
{\an8}Brian ha sido invitado a testificar
en el Congreso sobre la ELA.
502
00:30:40,881 --> 00:30:42,508
El Congreso da la financiación
503
00:30:42,508 --> 00:30:45,052
y debe entender la urgencia
504
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
de la investigación de la ELA.
505
00:31:00,859 --> 00:31:04,405
Voy a una sesión de preparación,
506
00:31:04,405 --> 00:31:06,198
{\an8}porque, aunque me he criado aquí,
507
00:31:06,198 --> 00:31:07,700
{\an8}VÍSPERA DE LA DECLARACIÓN
508
00:31:07,700 --> 00:31:10,369
{\an8}he hecho campañas
y he trabajado en la Casa Blanca,
509
00:31:10,369 --> 00:31:13,205
nunca he testificado ante el Congreso.
510
00:31:13,706 --> 00:31:17,084
Mi mujer cree
que alguien me debería decir qué hacer
511
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
y qué no hacer.
512
00:31:19,003 --> 00:31:22,548
Es un grupo llamado
Estrategias Ganadoras de Washington,
513
00:31:22,923 --> 00:31:26,343
{\an8}y han participado en siete campañas
de enfermedades distintas.
514
00:31:26,343 --> 00:31:29,179
{\an8}Nos ayudarán a dar
más visibilidad a nuestra lucha
515
00:31:29,179 --> 00:31:32,308
para conseguir más dinero para la ELA
516
00:31:32,308 --> 00:31:34,602
y a orientarnos en el Capitolio.
517
00:31:40,232 --> 00:31:41,817
¿Puedes volver a leer la frase?
518
00:31:42,234 --> 00:31:44,612
Y de los diagnosticados
el mismo día que yo,
519
00:31:44,612 --> 00:31:48,616
a estas alturas del año que viene,
casi la mitad habrán muerto.
520
00:31:49,742 --> 00:31:52,328
Un poco más de cinco minutos. 5:23.
521
00:31:53,495 --> 00:31:56,790
Mañana no me quedará voz,
me he esforzado demasiado.
522
00:32:02,838 --> 00:32:05,215
Así es la vida. Hay que seguir adelante.
523
00:32:05,883 --> 00:32:07,384
Intentar cambiar las cosas.
524
00:32:08,385 --> 00:32:12,181
Hay momentos de belleza,
donde reflexionas sobre la vida
525
00:32:12,181 --> 00:32:14,016
y disfrutas de cosas inusitadas.
526
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Pero hay momentos de frustración,
527
00:32:16,935 --> 00:32:21,023
en los que las cosas que hacías,
como ponerme la corbata esta mañana...
528
00:32:21,523 --> 00:32:24,526
O sea, mi cerebro y mis manos
saben exactamente qué hacer,
529
00:32:24,526 --> 00:32:27,071
pero la forma de hacerlo
530
00:32:27,529 --> 00:32:29,031
ahora tengo que pensarla bien.
531
00:32:30,199 --> 00:32:33,994
Lo chocante es que ahora
avanzamos más rápido que nunca.
532
00:32:34,453 --> 00:32:39,291
Pero lo hacemos de forma que...
Te levantas cada mañana y dices:
533
00:32:40,334 --> 00:32:42,127
"Esto es bueno. Esto está bien.
534
00:32:43,087 --> 00:32:46,423
Estoy agotado,
pero esto es lo que quiero hacer".
535
00:32:50,052 --> 00:32:53,681
Es mucho trabajo,
y Brian está un poco agotado,
536
00:32:53,681 --> 00:32:55,849
porque pasa factura.
537
00:32:55,849 --> 00:32:57,643
Está volando por todo el país,
538
00:32:58,102 --> 00:33:00,354
y aún tenemos nuestros trabajos,
539
00:33:00,354 --> 00:33:03,857
y luego tenemos dos niñas
que aún son muy pequeñas.
540
00:33:03,857 --> 00:33:06,568
Así que...
541
00:33:07,653 --> 00:33:12,408
Me asombra la reacción de Brian
ante la situación.
542
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
No creo que haya ninguna prueba
del espíritu humano
543
00:33:17,162 --> 00:33:19,164
más reveladora que el que te digan
544
00:33:19,164 --> 00:33:23,127
que no te queda mucho tiempo de vida
y responder así,
545
00:33:23,127 --> 00:33:27,631
sin decir "esto es
algo que haré antes de morir",
546
00:33:27,631 --> 00:33:30,300
sino "vamos a hacer esto y voy a vivir,
547
00:33:30,300 --> 00:33:32,845
y lo haremos por todo el mundo".
548
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
EDIFICIO DE OFICINAS RAYBURN
549
00:33:51,363 --> 00:33:54,074
El comité reabre la sesión.
550
00:33:54,074 --> 00:33:58,162
{\an8}Le pido a Brian Wallach,
de I AM ALS, que comparezca.
551
00:34:02,750 --> 00:34:05,586
Gracias por la oportunidad
de testificar hoy.
552
00:34:07,463 --> 00:34:11,175
A los 37 años, me diagnosticaron ELA.
553
00:34:12,134 --> 00:34:16,930
Mi diagnóstico fue impactante
porque no tengo antecedentes familiares.
554
00:34:17,473 --> 00:34:21,643
Resulta que el 90 %
de los pacientes de ELA tampoco.
555
00:34:22,644 --> 00:34:28,525
Eso es porque la ELA, como el cáncer,
puede afectar a cualquiera.
556
00:34:28,859 --> 00:34:34,156
Debido a mi diagnóstico, Sandra,
mi esposa, que está aquí conmigo,
557
00:34:34,490 --> 00:34:37,868
y yo lloramos,
y nos abrazamos a nuestra familia.
558
00:34:38,911 --> 00:34:44,792
Lo hicimos porque el diagnóstico de ELA
hoy es una sentencia de muerte.
559
00:34:45,959 --> 00:34:49,254
No hay cura. No veré crecer a mis hijas.
560
00:34:51,590 --> 00:34:54,301
Estoy aquí para pedir a este comité
561
00:34:54,301 --> 00:34:56,512
que reescriba la historia de la ELA.
562
00:34:57,304 --> 00:35:01,308
Vengo en nombre de mi familia
y de la increíble comunidad de la ELA.
563
00:35:02,142 --> 00:35:06,063
Vengo a pedirles
que nos vean, nos escuchen
564
00:35:06,063 --> 00:35:08,774
y financien nuestra lucha contra la ELA.
565
00:35:09,817 --> 00:35:11,985
Cada día es una lucha
por la supervivencia,
566
00:35:11,985 --> 00:35:15,072
y es una lucha que todos perderemos.
567
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Esto no es aceptable.
568
00:35:19,368 --> 00:35:21,703
Podemos curar la ELA.
569
00:35:22,663 --> 00:35:27,292
¿Cómo? Financiando con decisión
la lucha contra la ELA,
570
00:35:27,793 --> 00:35:31,672
como hizo este Gobierno
con el VIH hace 30 años.
571
00:35:32,714 --> 00:35:37,177
Y cuando lo hagan, ayudarán a descubrir
curas no solo para la ELA,
572
00:35:37,177 --> 00:35:40,389
sino para el alzhéimer,
el párkinson y muchas más.
573
00:35:40,889 --> 00:35:43,725
Este comité puede ayudarnos
a salvar nuestras vidas.
574
00:35:44,393 --> 00:35:47,104
Gracias por tener el valor de hacerlo.
575
00:35:47,521 --> 00:35:50,107
SRA. DELAURO
PRESIDENTA
576
00:35:50,899 --> 00:35:53,443
{\an8}Muchas gracias, Brian.
577
00:35:55,070 --> 00:35:58,907
{\an8}Tenemos mucha suerte
de escucharte el día de hoy.
578
00:35:59,491 --> 00:36:04,037
Queremos que veas a tus hijas
en la escuela primaria y más allá.
579
00:36:04,037 --> 00:36:07,708
Y te prometo que lucharemos
por vuestra supervivencia.
580
00:36:08,166 --> 00:36:09,084
Buena suerte.
581
00:36:47,581 --> 00:36:48,415
3 DÍAS DESPUÉS
582
00:36:48,415 --> 00:36:51,335
REUNIÓN EN EL SENADO
CON EL DIRECTOR DEL NIH
583
00:36:51,335 --> 00:36:52,502
El martes pasado,
584
00:36:52,502 --> 00:36:55,130
{\an8}un joven de Chicago llamado Brian Wallach
585
00:36:55,130 --> 00:36:57,633
{\an8}y su mujer, Sandra, vinieron a verme.
586
00:36:58,258 --> 00:37:02,054
{\an8}Hace un año y medio
a él le diagnosticaron ELA.
587
00:37:02,804 --> 00:37:04,056
{\an8}¿Qué pueden decirles
588
00:37:04,056 --> 00:37:07,059
{\an8}a esa pareja joven
y otros que padecen ELA?
589
00:37:07,893 --> 00:37:11,521
{\an8}Es una enfermedad
muy crítica y desgarradora,
590
00:37:11,521 --> 00:37:12,981
{\an8}como bien saben.
591
00:37:12,981 --> 00:37:16,818
{\an8}Es un problema muy difícil,
pero creo que nuestras posibilidades
592
00:37:16,818 --> 00:37:19,738
{\an8}son mejores que nunca
para avanzar e incluso tener éxito.
593
00:37:19,738 --> 00:37:21,114
{\an8}Gracias.
594
00:37:21,114 --> 00:37:24,159
{\an8}Brian traduce la esperanza en acción...
595
00:37:25,369 --> 00:37:26,495
{\an8}con mucha eficacia.
596
00:37:27,245 --> 00:37:30,791
{\an8}Termina otro día
de reuniones increíbles en Washington.
597
00:37:31,291 --> 00:37:32,250
En pocas semanas
598
00:37:32,250 --> 00:37:35,712
habrá novedades importantes de I AM ALS
599
00:37:35,712 --> 00:37:37,798
sobre las reuniones de hoy.
600
00:37:38,340 --> 00:37:40,926
Este viaje,
junto con varios otros en 2019,
601
00:37:40,926 --> 00:37:44,012
ha conseguido cosas
supuestamente imposibles.
602
00:37:44,012 --> 00:37:46,223
Primero, los senadores Durbin y Murkowski
603
00:37:46,223 --> 00:37:49,893
consiguieron doblar la financiación
para la investigación de la ELA
604
00:37:49,893 --> 00:37:54,231
de 10 a 20 millones
en el Departamento de Defensa,
605
00:37:54,231 --> 00:37:57,025
que luego pudimos doblar otra vez
606
00:37:57,025 --> 00:38:00,612
de 20 a 40 millones en 2020.
607
00:38:01,446 --> 00:38:05,450
Segundo, Sanidad aumentó la financiación
para la investigación de ELA
608
00:38:05,450 --> 00:38:07,619
al mayor nivel de la historia.
609
00:38:07,619 --> 00:38:11,832
En total, esta comunidad
ha obtenido más de 80 millones
610
00:38:11,832 --> 00:38:17,212
{\an8}en fondos federales periódicos
para la ELA en solo dos años.
611
00:38:17,212 --> 00:38:20,841
{\an8}Es un grupo de personas
que creen en su propio poder
612
00:38:20,841 --> 00:38:22,884
y saben que pueden cambiar esto.
613
00:38:22,884 --> 00:38:26,722
Que pudieran
conseguir 80 millones más al año
614
00:38:26,722 --> 00:38:28,515
para la investigación básica
615
00:38:28,515 --> 00:38:31,393
que, al final, será la clave
para curar esta enfermedad,
616
00:38:31,393 --> 00:38:34,980
significa que aceleraremos el progreso
como no habría sido posible
617
00:38:34,980 --> 00:38:37,607
sin el gran trabajo que hicieron.
618
00:38:38,108 --> 00:38:41,945
Washington puede moverse
a ritmo de glaciar o a ritmo de relámpago.
619
00:38:41,945 --> 00:38:47,534
Nunca, en 25 años,
he experimentado un movimiento así.
620
00:38:47,951 --> 00:38:49,703
Hacen historia ante nuestros ojos.
621
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
De eso se trata.
622
00:38:51,413 --> 00:38:53,123
FONDOS FEDERALES PARA LA ELA (M)
623
00:38:57,836 --> 00:39:03,216
{\an8}Lo que intentamos ahora
es crear un movimiento para curar la ELA,
624
00:39:03,675 --> 00:39:07,345
y eso significa
que debemos mantenernos todos con vida
625
00:39:07,345 --> 00:39:08,972
todo el tiempo posible.
626
00:39:09,931 --> 00:39:12,100
Cuando te diagnostican ELA,
627
00:39:12,851 --> 00:39:17,481
{\an8}el sistema sanitario está organizado
casi para convertirse
628
00:39:18,690 --> 00:39:20,525
{\an8}en una carrera de obstáculos
629
00:39:20,525 --> 00:39:23,612
para gente que ya está perdiendo
capacidades físicas.
630
00:39:23,612 --> 00:39:26,239
Los procesos o aparatos innovadores
631
00:39:26,239 --> 00:39:29,034
que les permiten tener más independencia
632
00:39:30,035 --> 00:39:31,495
no están cubiertos.
633
00:39:31,495 --> 00:39:34,539
La gente con ELA no suele poder trabajar.
634
00:39:34,998 --> 00:39:38,502
¿Cómo van a pagar esas cosas
que pueden mejorar sus vidas
635
00:39:38,502 --> 00:39:41,213
o simplemente vivir y funcionar?
636
00:39:41,797 --> 00:39:42,923
Es horrible.
637
00:39:43,381 --> 00:39:49,304
Esto es lo que puedo andar.
638
00:39:49,638 --> 00:39:52,349
Tras un par de caídas,
639
00:39:52,349 --> 00:39:57,854
he aprendido a no precipitarme.
640
00:39:58,313 --> 00:40:01,399
No puede ignorarse lo difícil que es
641
00:40:01,399 --> 00:40:04,069
sobrevivir cada día con esa enfermedad.
642
00:40:04,986 --> 00:40:08,448
Gracias a nuestro trabajo
de apoyo a los pacientes,
643
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
quedó claro muy rápido
644
00:40:10,951 --> 00:40:16,039
que el retraso en las prestaciones
por discapacidad de la Seguridad Social
645
00:40:16,039 --> 00:40:18,583
era muy problemático para las familias.
646
00:40:19,793 --> 00:40:20,836
Si tienes ELA,
647
00:40:20,836 --> 00:40:24,714
normalmente te quedan
de dos a cinco años de vida.
648
00:40:25,507 --> 00:40:26,341
Sí.
649
00:40:26,341 --> 00:40:28,844
No creo que todo el mundo se dé cuenta.
650
00:40:29,427 --> 00:40:34,224
Y hay que esperar cinco meses para acceder
a prestaciones por discapacidad.
651
00:40:34,808 --> 00:40:37,477
{\an8}Eso es muchísimo.
652
00:40:38,145 --> 00:40:43,441
{\an8}Acabas perdiendo un cuarto de vida,
o la mitad,
653
00:40:43,441 --> 00:40:47,320
esperando a que te den esa prestación.
654
00:40:47,779 --> 00:40:50,949
Y así muchas familias
se quedan sin recursos,
655
00:40:50,949 --> 00:40:53,994
por lo que no pueden contratar cuidadores.
656
00:40:56,163 --> 00:40:58,540
Las repercusiones son reales.
657
00:41:03,044 --> 00:41:05,380
Para Steve Gleason,
658
00:41:05,964 --> 00:41:09,926
el seguro de discapacidad
siempre ha sido su pasión.
659
00:41:12,470 --> 00:41:13,972
{\an8}¡Cuidado! ¡Penetra!
660
00:41:13,972 --> 00:41:15,932
{\an8}¡Balón bloqueado por Steve Gleason!
661
00:41:15,932 --> 00:41:19,019
{\an8}¡Curtis Deloatch lo recoge y marca!
662
00:41:19,019 --> 00:41:21,730
{\an8}¡Touchdown, Nueva Orleans!
663
00:41:21,730 --> 00:41:25,066
{\an8}Hoy hace diez años, a Steve Gleason,
exjugador de los Saints,
664
00:41:25,066 --> 00:41:27,110
{\an8}le diagnosticaron ELA.
665
00:41:27,110 --> 00:41:29,821
Aunque le dieron
entre dos y cinco años de vida,
666
00:41:29,821 --> 00:41:33,283
Gleason ha desafiado
todas las expectativas
667
00:41:33,283 --> 00:41:36,912
y se ha convertido
en embajador de la ELA y de sus pacientes.
668
00:41:37,454 --> 00:41:39,873
Cuando conocí a Steve, me dijo:
669
00:41:39,873 --> 00:41:42,417
"Quiero cambiar la vida
de los enfermos de ELA.
670
00:41:42,417 --> 00:41:44,502
Pero no me hagáis hablar en el Congreso.
671
00:41:44,502 --> 00:41:47,923
Y no quiero
tener nada que ver con la legislación".
672
00:41:48,423 --> 00:41:51,343
ENERO DE 2020
673
00:41:51,968 --> 00:41:53,803
Cuando me lo diagnosticaron,
674
00:41:53,803 --> 00:41:58,516
supe que podía pedir la invalidez
a la Seguridad Social.
675
00:41:59,100 --> 00:42:03,730
{\an8}Pero tardaría al menos cinco meses
en poder recibirla.
676
00:42:04,648 --> 00:42:08,652
Por suerte, tenía dinero
para cubrir mis gastos,
677
00:42:09,152 --> 00:42:13,198
pero la mayoría de la gente,
de las familias, no tienen tanta suerte.
678
00:42:14,199 --> 00:42:17,452
La Ley de Acceso
al Seguro de Invalidez de la ELA,
679
00:42:17,452 --> 00:42:20,872
diseñada para remediar este defecto,
se presentó en 2017.
680
00:42:20,872 --> 00:42:24,668
{\an8}En 2020, I AM ALS,
en colaboración con Team Gleason,
681
00:42:24,668 --> 00:42:27,379
{\an8}impulsó su tramitación.
682
00:42:27,379 --> 00:42:32,050
El periodo de espera de cinco meses
es totalmente innecesario
683
00:42:32,050 --> 00:42:36,221
y casi siempre contribuye
a la ruina económica.
684
00:42:38,848 --> 00:42:40,892
Incluso con Steve
685
00:42:40,892 --> 00:42:45,730
defendiendo una medida
que debería ser aprobada,
686
00:42:45,730 --> 00:42:51,236
no ocurrirá
hasta que la comunidad lo apoye
687
00:42:51,236 --> 00:42:55,407
y consiga el respaldo de la ciudadanía.
688
00:42:55,407 --> 00:42:57,826
Steve se me acercó y me dijo:
689
00:42:57,826 --> 00:43:02,205
"No sé cómo se hacen las cosas
en Washington,
690
00:43:02,205 --> 00:43:05,083
pero más os vale aprobar esa maldita ley".
691
00:43:06,501 --> 00:43:08,461
Brian me dijo:
692
00:43:09,087 --> 00:43:13,717
"Dan, acabo de comprometerme con Steve
693
00:43:13,717 --> 00:43:16,511
a que esto se apruebe este año".
694
00:43:16,511 --> 00:43:20,807
Eso no es normal en Washington.
695
00:43:21,391 --> 00:43:22,976
No lo es.
696
00:43:28,273 --> 00:43:30,191
TOCA #PonerFecha A LA VOTACIÓN
697
00:43:30,942 --> 00:43:34,446
{\an8}La ley para eliminar
el periodo de espera de 5 meses
698
00:43:34,446 --> 00:43:38,366
{\an8}tiene el apoyo de casi 370 congresistas.
699
00:43:38,533 --> 00:43:42,662
No hay ningún motivo.
700
00:43:42,787 --> 00:43:44,122
Ningún motivo.
701
00:43:44,289 --> 00:43:47,625
{\an8}Ningún motivo
para no poner fecha a la votación.
702
00:43:48,460 --> 00:43:54,341
{\an8}Contactamos personalmente
con todos los congresistas
703
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
{\an8}y senadores.
704
00:43:57,552 --> 00:44:00,138
{\an8}Cinco meses es mucho tiempo.
705
00:44:00,555 --> 00:44:05,769
{\an8}He visto a mi hermano pasar
de deportista profesional
706
00:44:05,935 --> 00:44:08,688
{\an8}a tetrapléjico. En solo dos años y medio,
707
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
{\an8}ahora va en silla de ruedas.
708
00:44:12,025 --> 00:44:17,447
Dan y Brian aportan
mucha influencia política.
709
00:44:17,447 --> 00:44:21,910
Pueden darnos un objetivo y un acceso.
710
00:44:22,911 --> 00:44:25,580
Mi equipo odia que me comprometa
711
00:44:25,580 --> 00:44:27,165
sin consultarlo,
712
00:44:27,165 --> 00:44:29,376
{\an8}pero lo haré igualmente. Vamos a hacerlo.
713
00:44:34,464 --> 00:44:38,676
Hemos visto a los líderes reunirse,
714
00:44:39,427 --> 00:44:42,931
y cada reunión,
cada conversación era sobre ELA.
715
00:44:43,973 --> 00:44:45,975
Si me hubieras preguntado si era posible
716
00:44:45,975 --> 00:44:48,937
cuando empezamos esto
hace dos años y medio,
717
00:44:48,937 --> 00:44:50,522
habría dicho: "Estás loco".
718
00:44:51,898 --> 00:44:55,235
Y ahora mismo,
miras a tu alrededor y piensas:
719
00:44:56,486 --> 00:44:59,531
"Joder, va a funcionar".
720
00:45:01,783 --> 00:45:03,743
DICIEMBRE DE 2020
721
00:45:03,743 --> 00:45:05,161
{\an8}Senador de Arkansas.
722
00:45:05,620 --> 00:45:07,789
{\an8}Me complace que el Senado haya aprobado
723
00:45:07,789 --> 00:45:11,793
la Ley de Acceso
al Seguro de Invalidez por 96 votos a 1.
724
00:45:12,043 --> 00:45:16,339
El apoyo de ambos partidos
es el resultado de cuatro años de trabajo
725
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
de organizaciones y defensores
726
00:45:18,591 --> 00:45:23,680
{\an8}explicando a los legisladores
por qué esta medida es tan importante.
727
00:45:23,680 --> 00:45:28,059
{\an8}Una ley puede parecer fácil de hacer
cuando se aprueba por 96 a 1,
728
00:45:29,018 --> 00:45:31,688
pero eso no significa
que el camino fuera fácil.
729
00:45:31,688 --> 00:45:34,899
Han sido años y años de esfuerzo.
730
00:45:34,899 --> 00:45:36,943
A quienes debemos estar agradecidos
731
00:45:36,943 --> 00:45:39,529
es a los defensores
de los pacientes de ELA.
732
00:45:39,529 --> 00:45:42,824
El valor que muestran
y la forma en que persisten
733
00:45:42,824 --> 00:45:45,910
son un ejemplo para todos
de lo que es el valor
734
00:45:46,703 --> 00:45:49,664
en circunstancias imposibles.
735
00:45:51,666 --> 00:45:53,126
¿Me pones la capucha?
736
00:45:53,126 --> 00:45:54,043
Sí.
737
00:45:57,255 --> 00:45:59,507
Las campañas nunca vienen con buen tiempo.
738
00:46:00,133 --> 00:46:04,262
Siempre hay que luchar
contra la lluvia, la nieve...
739
00:46:04,929 --> 00:46:07,140
¿A quién le pareció una buena idea?
740
00:46:07,682 --> 00:46:09,726
"¿A quién le pareció una buena idea?".
741
00:46:10,310 --> 00:46:12,812
A Brian Sully Wallach.
742
00:46:15,565 --> 00:46:18,526
{\an8}Somos un equipo virtual,
y tener a todos aquí en persona
743
00:46:18,526 --> 00:46:19,694
{\an8}y abrazar a gente
744
00:46:19,694 --> 00:46:23,114
{\an8}con la que llevo meses al teléfono
será algo increíble.
745
00:46:31,289 --> 00:46:32,624
{\an8}¡Oye, sí! ¡Bien!
746
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
CURA PARA TODOS
www.iamals.org
747
00:46:37,170 --> 00:46:38,379
PUEDES SER LA CURA
748
00:46:44,052 --> 00:46:45,053
{\an8}¡Madre mía!
749
00:47:02,111 --> 00:47:09,702
¡I AM ALS!
750
00:47:19,254 --> 00:47:23,383
{\an8}SI CURAMOS LA ELA, LLEGAREMOS
A CURAS PARA PÁRKINSON, ALZHÉIMER...
751
00:47:29,389 --> 00:47:33,268
Las enfermedades raras
nos hacen conocer la biología.
752
00:47:33,268 --> 00:47:36,521
{\an8}Pueden decirte cosas muy concretas
del cuerpo humano.
753
00:47:36,521 --> 00:47:38,147
{\an8}PRISCILLA CHAN
COFUNDADORA, CZI
754
00:47:38,147 --> 00:47:40,400
Si entiendes, en la ELA,
755
00:47:40,400 --> 00:47:44,821
lo que colapsa
y contribuye a los síntomas de la ELA,
756
00:47:44,821 --> 00:47:48,366
te dice algo muy importante
del sistema nervioso
757
00:47:48,366 --> 00:47:53,705
que podría aplicarse al alzhéimer
o a la enfermedad de Parkinson.
758
00:47:55,081 --> 00:47:57,750
Si conseguimos descifrar la ELA,
759
00:47:57,750 --> 00:48:00,295
quizá podamos ayudar a otros.
760
00:48:00,295 --> 00:48:01,713
Esa es la clave.
761
00:48:02,672 --> 00:48:05,967
{\an8}La ELA es un puzle
que no hemos podido resolver,
762
00:48:05,967 --> 00:48:09,220
{\an8}pero hay piezas que nos han entregado
763
00:48:09,220 --> 00:48:10,471
y podemos encadenarlas.
764
00:48:10,471 --> 00:48:14,559
La forma más amplia de clasificar la ELA
es hereditaria y no hereditaria.
765
00:48:14,559 --> 00:48:18,062
{\an8}Un 10 % de las personas con ELA
la tiene de familia.
766
00:48:18,062 --> 00:48:21,816
Hay más de 45 mutaciones genéticas
que pueden causar la forma hereditaria.
767
00:48:22,191 --> 00:48:26,112
Estamos en un punto en el que podemos
hacer tratamientos de terapia genética,
768
00:48:26,112 --> 00:48:28,281
y eso abre opciones de tratamiento,
769
00:48:28,281 --> 00:48:31,576
no solo para quienes tienen
mutaciones genéticas, la hereditaria,
770
00:48:31,576 --> 00:48:34,203
sino también para la forma no hereditaria.
771
00:48:34,203 --> 00:48:38,499
Ahora tengo más esperanzas
que hace cinco o diez años.
772
00:48:40,752 --> 00:48:43,963
Es increíble lo mucho que cambia
la definición de suerte,
773
00:48:43,963 --> 00:48:46,341
{\an8}porque creo que tenemos mucha.
774
00:48:46,674 --> 00:48:50,803
{\an8}Solo del 1 al 2 % de casos
son de este tipo de ELA
775
00:48:50,803 --> 00:48:52,555
{\an8}y optan a este fármaco.
776
00:48:52,555 --> 00:48:55,183
Y estar entre ese 1 y 2 %
777
00:48:55,183 --> 00:48:58,144
es algo por lo que damos gracias cada día.
778
00:48:58,144 --> 00:49:01,147
Nos hemos hecho buenos amigos
de Chris y Kelsie Snow.
779
00:49:01,731 --> 00:49:05,735
{\an8}Chris tiene un tipo de ELA llamado SOD-1,
780
00:49:05,735 --> 00:49:11,449
{\an8}que es peor en muchos sentidos
porque progresa muy rápido.
781
00:49:15,578 --> 00:49:17,872
{\an8}Te reto a ti, Kelsie Snow.
782
00:49:17,872 --> 00:49:18,956
{\an8}- Que no.
- Y a ti...
783
00:49:19,457 --> 00:49:24,087
Y aun así, Chris lleva
más de dos años de lucha
784
00:49:24,504 --> 00:49:27,382
y sigue haciendo deporte con sus hijos.
785
00:49:28,091 --> 00:49:31,636
Su forma de detener
la progresión de la enfermedad
786
00:49:31,636 --> 00:49:35,640
gracias al tratamiento que sigue
nos hace ver
787
00:49:35,640 --> 00:49:41,104
que es posible hacer que la ELA
sea crónica en el futuro.
788
00:49:42,563 --> 00:49:44,691
Durante nueve meses de ensayo clínico,
789
00:49:44,691 --> 00:49:47,026
no vimos ninguna progresión.
790
00:49:47,652 --> 00:49:50,363
Y en abril del año pasado,
vimos cambios en su rostro.
791
00:49:50,947 --> 00:49:53,991
No mueve los labios. No sonríe.
No puede hacer expresiones.
792
00:49:54,992 --> 00:49:58,287
Aunque este fármaco no sea para Chris,
lo mantendrá aquí
793
00:49:58,287 --> 00:50:00,957
hasta que llegue algo definitivo.
794
00:50:01,749 --> 00:50:05,002
Veo que estoy mejor
795
00:50:05,461 --> 00:50:07,714
que ningún otro paciente
796
00:50:08,089 --> 00:50:10,091
que padezca esta variedad tan rápida.
797
00:50:10,508 --> 00:50:14,804
Y pienso que si yo fuera Brian,
al mirar a Chris,
798
00:50:15,346 --> 00:50:18,975
me enfadaría no estar en su lugar.
799
00:50:19,392 --> 00:50:22,979
Y Brian considera
esas victorias como suyas.
800
00:50:22,979 --> 00:50:24,564
ESTO DEBERÍA SER IMPOSIBLE.
801
00:50:24,564 --> 00:50:26,190
ESTOY AQUÍ POR ESO. A TOPE.
802
00:50:26,190 --> 00:50:29,777
Estoy aquí y aún puedo hacer
803
00:50:30,445 --> 00:50:32,488
todo lo que quiero.
804
00:50:33,072 --> 00:50:37,326
Esa leve esperanza
de que la historia sea diferente
805
00:50:37,326 --> 00:50:38,578
lo significa todo.
806
00:50:39,120 --> 00:50:44,250
La importancia y el poder de esa esperanza
son inconmensurables.
807
00:50:44,250 --> 00:50:46,586
Y eso es lo que quiere
toda familia afectada.
808
00:50:48,004 --> 00:50:49,589
¡Ha entrado!
809
00:50:51,048 --> 00:50:52,341
Los demás,
810
00:50:52,341 --> 00:50:57,305
que no somos parte de ese pequeño
grupo de pacientes con ELA
811
00:50:57,305 --> 00:51:00,767
y que no podemos acceder al ensayo,
812
00:51:00,767 --> 00:51:03,770
necesitamos otras opciones, y ahora mismo.
813
00:51:05,188 --> 00:51:06,522
Se nos acaba el tiempo.
814
00:51:11,736 --> 00:51:12,737
De acuerdo.
815
00:51:13,738 --> 00:51:15,072
A ponerse el Radicava.
816
00:51:18,493 --> 00:51:21,037
Ahí tienes tu café frío.
817
00:51:22,246 --> 00:51:24,290
Me vendría bien otro.
818
00:51:26,751 --> 00:51:28,002
Cuánto pides.
819
00:51:28,795 --> 00:51:29,754
Siempre.
820
00:51:33,049 --> 00:51:34,467
Empujar y tirar.
821
00:51:35,843 --> 00:51:36,761
Ya hay sangre.
822
00:51:43,935 --> 00:51:47,563
Tiene que aparecer el premio
823
00:51:47,563 --> 00:51:50,858
que me dio la agencia de RR. PP.
824
00:51:51,192 --> 00:51:52,026
{\an8}¡SÍ, JODER!
825
00:51:52,026 --> 00:51:54,695
{\an8}El premio se llama "¡Sí, Joder!".
826
00:51:59,367 --> 00:52:02,078
Brian lleva con Radicava desde 2017.
827
00:52:03,955 --> 00:52:06,624
Es uno de los dos fármacos
aprobados por la FDA
828
00:52:07,250 --> 00:52:09,460
y ralentiza el avance.
829
00:52:11,671 --> 00:52:13,589
Después de tres años de lucha,
830
00:52:13,589 --> 00:52:16,634
no puede optar a nuevos ensayos clínicos.
831
00:52:17,718 --> 00:52:20,680
Recuerda, no respires encima
cuando lo hagas.
832
00:52:20,680 --> 00:52:22,348
Vale. Vale.
833
00:52:22,932 --> 00:52:23,766
Uno,
834
00:52:24,308 --> 00:52:25,142
dos.
835
00:52:25,852 --> 00:52:27,228
No puedo agarrarlo bien.
836
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
Uno, dos.
837
00:52:29,230 --> 00:52:31,232
No, no creo que lo tenga.
838
00:52:32,358 --> 00:52:33,442
Vale. Uno,
839
00:52:34,110 --> 00:52:34,944
dos.
840
00:52:34,944 --> 00:52:35,903
No, no puedo.
841
00:52:36,571 --> 00:52:38,698
Uno, dos, tres.
842
00:52:38,698 --> 00:52:39,615
No.
843
00:52:39,615 --> 00:52:41,534
Mierda. Uno, dos, tres.
844
00:52:42,869 --> 00:52:43,995
No estoy respirando.
845
00:52:45,955 --> 00:52:49,709
Acabo de sacarle una aguja
a Brian del corazón, básicamente.
846
00:52:50,334 --> 00:52:51,878
Como en La princesa prometida.
847
00:52:51,878 --> 00:52:54,213
No, mi corazón está al otro lado.
848
00:53:05,683 --> 00:53:08,853
La ELA es incesante e implacable.
849
00:53:10,563 --> 00:53:13,441
{\an8}Continúa independientemente
de una pandemia global.
850
00:53:13,441 --> 00:53:16,485
{\an8}Independientemente de tu vida.
851
00:53:16,485 --> 00:53:19,780
Así que el tiempo es muy valioso
852
00:53:20,448 --> 00:53:23,200
para la gente que vive con ELA.
Es algo que no tienen.
853
00:53:30,541 --> 00:53:34,629
{\an8}3 AÑOS DESPUÉS DEL DIAGNÓSTICO
854
00:53:40,885 --> 00:53:43,471
ELA: LÁRGATE
855
00:54:03,074 --> 00:54:07,536
Si Brian es una de las primeras personas
856
00:54:07,536 --> 00:54:11,499
con Radicava, que ralentiza
el avance en, digamos, un 20 o 30 %,
857
00:54:11,499 --> 00:54:13,751
y después toma otro fármaco
858
00:54:13,751 --> 00:54:16,587
que pueda ralentizarlo en un 15 % más,
859
00:54:16,587 --> 00:54:20,174
y quizá otro que lo ralentice otro 20 %,
860
00:54:20,174 --> 00:54:23,344
quizá consigamos que sobreviva diez años,
861
00:54:23,344 --> 00:54:28,849
y habremos ganado tiempo
para que la FDA apruebe otros fármacos
862
00:54:28,849 --> 00:54:32,687
que no solo frenen la enfermedad,
sino que también la curen.
863
00:54:37,650 --> 00:54:38,776
No puedo seguirle.
864
00:54:41,570 --> 00:54:44,657
Pensaba que este carrito
era para pasear juntos.
865
00:54:46,117 --> 00:54:47,910
Vas muy despacio.
866
00:54:58,254 --> 00:55:02,758
{\an8}Por primera vez,
hay un montón de fármacos en desarrollo
867
00:55:03,009 --> 00:55:05,261
{\an8}con resultados muy prometedores.
868
00:55:05,761 --> 00:55:09,390
{\an8}Una terapia experimental
promete mucho para los pacientes de ELA.
869
00:55:09,390 --> 00:55:12,518
{\an8}Se llama AMX0035.
870
00:55:12,977 --> 00:55:15,688
{\an8}Ha demostrado en ensayos clínicos
871
00:55:15,688 --> 00:55:18,607
{\an8}que alarga la vida seis meses y medio,
872
00:55:18,607 --> 00:55:22,653
{\an8}que, cuando tienes un pronóstico
de dos a cinco años...
873
00:55:22,653 --> 00:55:24,405
Seis meses en el caso de Brian...
874
00:55:24,405 --> 00:55:26,407
Eso es vivir el doble de tiempo.
875
00:55:26,407 --> 00:55:27,825
{\an8}Y aun así...
876
00:55:28,534 --> 00:55:29,410
{\an8}No puede acceder.
877
00:55:29,410 --> 00:55:31,120
{\an8}Aun así, no puede acceder a él.
878
00:55:31,412 --> 00:55:33,831
La FDA quiere más tiempo para estudiarlo.
879
00:55:33,831 --> 00:55:37,293
{\an8}El estudio extra durará
de cuatro a cinco años.
880
00:55:37,293 --> 00:55:38,586
{\an8}Para entonces,
881
00:55:38,586 --> 00:55:41,922
{\an8}casi todos los pacientes vivos
de ELA estarán muertos.
882
00:55:42,590 --> 00:55:45,634
{\an8}¿Cómo puedes mirar a la gente a la cara
883
00:55:46,594 --> 00:55:48,929
{\an8}y decirle que eso es aceptable?
884
00:55:50,890 --> 00:55:53,976
Debido a lo rápido que avanza la ELA,
885
00:55:53,976 --> 00:55:58,564
el proceso por el que los fármacos
y tratamientos se aprueban
886
00:55:58,564 --> 00:56:00,316
no vale para esta enfermedad.
887
00:56:00,316 --> 00:56:02,902
No podemos esperar dos años.
Ni siquiera un año.
888
00:56:02,902 --> 00:56:06,197
O, como siempre digo,
no tenemos otro verano para esperar.
889
00:56:07,531 --> 00:56:11,869
{\an8}La FDA, en parte, garantiza
que las terapias sean seguras y eficaces.
890
00:56:11,869 --> 00:56:15,206
{\an8}Pero dejar que los pacientes
acepten los riesgos
891
00:56:15,206 --> 00:56:17,625
{\an8}es el tipo de regulación flexible
892
00:56:17,625 --> 00:56:22,630
{\an8}que Brian y Sandra quieren
que la FDA aplique en caso de ELA.
893
00:56:23,047 --> 00:56:27,593
{\an8}Estamos más que dispuestos a arriesgarnos
894
00:56:28,636 --> 00:56:31,514
{\an8}con tratamientos experimentales,
895
00:56:32,098 --> 00:56:37,728
sabiendo que quizá no tengan éxito.
896
00:56:37,728 --> 00:56:38,646
FAMILIA
897
00:56:38,646 --> 00:56:40,523
{\an8}Si tu casa se está quemando,
898
00:56:40,523 --> 00:56:43,734
{\an8}¿te preocupa que los bomberos
desconchen las paredes?
899
00:56:43,734 --> 00:56:45,611
La ELA es una casa en llamas.
900
00:56:45,611 --> 00:56:47,488
Esta gente está muriendo.
901
00:56:48,614 --> 00:56:51,700
Si la FDA actúa desde la posición de
902
00:56:51,700 --> 00:56:54,245
"no vamos a aprobar fármacos
903
00:56:54,245 --> 00:56:57,164
que no muestren una eficacia del 100 %
904
00:56:57,164 --> 00:56:58,916
porque podrían hacer daño",
905
00:57:00,084 --> 00:57:05,881
tienen que entender que la ELA
es una enfermedad terminal al 100 %
906
00:57:05,881 --> 00:57:09,969
y que, para los pacientes de ELA,
las opciones son:
907
00:57:09,969 --> 00:57:11,637
"O muero,
908
00:57:11,637 --> 00:57:16,559
o puedo tomar
un medicamento con riesgos limitados,
909
00:57:16,559 --> 00:57:19,603
como lo habría hecho si me anestesiaran
910
00:57:19,603 --> 00:57:22,064
o me hicieran una cirugía ordinaria".
911
00:57:22,064 --> 00:57:23,649
Con los avances científicos,
912
00:57:23,649 --> 00:57:27,319
esta podría ser la primera generación
de supervivientes de la ELA.
913
00:57:27,945 --> 00:57:30,948
Pero el sistema impide que eso ocurra.
914
00:57:30,948 --> 00:57:34,910
Y todos vamos a morir,
porque a nadie le importa,
915
00:57:34,910 --> 00:57:37,037
a menos que hagamos algo al respecto.
916
00:57:38,581 --> 00:57:41,292
BIENVENIDOS
917
00:57:41,292 --> 00:57:42,918
Míranos, amor de juventud.
918
00:57:43,836 --> 00:57:46,338
No sabíamos lo que nos esperaba, ¿verdad?
919
00:57:47,673 --> 00:57:48,507
Bueno...
920
00:57:52,303 --> 00:57:54,555
Esta fue nuestra última foto profesional.
921
00:57:56,473 --> 00:58:00,394
Me alegro de que nos hiciéramos
tantas fotos geniales,
922
00:58:00,394 --> 00:58:01,896
tantos recuerdos preciosos.
923
00:58:01,896 --> 00:58:04,815
Ojalá siguiera con nosotros.
924
00:58:06,066 --> 00:58:09,195
{\an8}En 2015, no había lucha contra la ELA
925
00:58:09,486 --> 00:58:12,448
y estábamos siguiendo qué estudios había.
926
00:58:13,240 --> 00:58:15,201
{\an8}El estudio más prometedor que había
927
00:58:15,201 --> 00:58:18,078
{\an8}era el NurOwn de Brainstorm.
928
00:58:18,078 --> 00:58:20,372
Hablamos con una enfermera del ensayo,
929
00:58:20,372 --> 00:58:24,376
y dijo: "Te ofrezco un puesto
de forma provisional.
930
00:58:24,376 --> 00:58:26,045
Serás el número nueve".
931
00:58:26,462 --> 00:58:28,172
Sabíamos la suerte que teníamos.
932
00:58:30,382 --> 00:58:34,261
A las 24 horas de administrarle el fármaco
a Mike, vimos resultados.
933
00:58:34,261 --> 00:58:36,263
Podía volver a escribir.
934
00:58:36,263 --> 00:58:37,932
{\an8}OS QUIERO
RECORDADLO SIEMPRE
935
00:58:39,308 --> 00:58:42,019
{\an8}Escribió a mis hijos:
"Recordad que os quiero".
936
00:58:42,019 --> 00:58:43,395
Eso fue lo primero.
937
00:58:43,395 --> 00:58:47,608
Vimos mejoras continuas
durante 12 o 14 días,
938
00:58:47,608 --> 00:58:49,818
incluso se quedaba de pie sin mi ayuda,
939
00:58:49,818 --> 00:58:51,987
y era lo bastante autónomo
940
00:58:51,987 --> 00:58:54,114
como para volver a lavarse el pelo.
941
00:58:54,698 --> 00:58:58,160
Enseguida contactamos con la empresa
y la FDA para decirles:
942
00:58:58,160 --> 00:59:00,913
"Mirad, ha funcionado. Vemos mejoras".
943
00:59:00,913 --> 00:59:03,332
¿Y qué pasó cuando terminó el ensayo?
944
00:59:04,375 --> 00:59:05,626
Que terminó el ensayo.
945
00:59:05,626 --> 00:59:09,630
Solo decían que el ensayo
estaba diseñado así.
946
00:59:10,172 --> 00:59:11,882
Solo te damos una dosis,
947
00:59:11,882 --> 00:59:13,968
y no podemos hacer nada más.
948
00:59:16,095 --> 00:59:17,137
Una locura.
949
00:59:19,056 --> 00:59:20,266
Me dijo: "Estoy bien.
950
00:59:20,266 --> 00:59:23,352
Si no empeoro más, me conformo".
951
00:59:23,352 --> 00:59:26,146
Y no tuvimos la oportunidad
de seguir con el fármaco.
952
00:59:27,523 --> 00:59:32,611
Luego empezó a deteriorarse.
No puedo ni imaginar lo que sufría.
953
00:59:32,611 --> 00:59:34,196
Nunca se quejó.
954
00:59:34,196 --> 00:59:37,700
Fue increíblemente cruel.
955
00:59:39,618 --> 00:59:41,954
Ojalá pudiera hablar con él una vez más.
956
00:59:41,954 --> 00:59:44,164
{\an8}Eso es lo que me gustaría.
957
00:59:44,164 --> 00:59:46,333
{\an8}Pero que pudiera escribir esa nota
958
00:59:46,333 --> 00:59:47,668
fue algo estupendo.
959
00:59:49,128 --> 00:59:51,255
{\an8}Todos nos lo tatuamos.
960
00:59:51,630 --> 00:59:54,675
{\an8}Yo me lo tatué en la clavícula.
961
00:59:54,675 --> 00:59:55,968
Y, bueno...
962
00:59:56,468 --> 01:00:00,180
Soñamos, literalmente,
hasta el día que murió
963
01:00:00,597 --> 01:00:04,143
con que tuviera la oportunidad
de volver a intentarlo,
964
01:00:04,143 --> 01:00:07,104
volver a tomar el tratamiento.
965
01:00:08,897 --> 01:00:11,317
El ensayo clínico estaba mal diseñado.
966
01:00:11,317 --> 01:00:14,987
En oncología, en sida o VIH,
nunca ha pasado algo así.
967
01:00:14,987 --> 01:00:17,656
Si un fármaco funciona,
el paciente sigue tomándolo.
968
01:00:21,618 --> 01:00:25,331
Nos sentimos marginados
969
01:00:25,331 --> 01:00:29,543
e ignorados por la FDA.
970
01:00:32,171 --> 01:00:33,839
¿En qué momento
971
01:00:34,423 --> 01:00:38,844
hay que aplicar la humanidad
972
01:00:39,261 --> 01:00:41,764
y la empatía
973
01:00:42,765 --> 01:00:46,477
al proceso puramente científico
974
01:00:46,977 --> 01:00:49,146
que se sigue
975
01:00:49,688 --> 01:00:54,360
para crear, desarrollar
y aprobar tratamientos?
976
01:00:54,860 --> 01:00:57,613
Los pacientes de ELA
no tienen los mismos derechos
977
01:00:57,613 --> 01:00:59,448
que los de otras enfermedades,
978
01:00:59,448 --> 01:01:01,950
y nos dejan a nuestra suerte.
979
01:01:01,950 --> 01:01:06,080
Hay que actuar ya para que no les pase
lo mismo a otros pacientes de ELA.
980
01:01:11,377 --> 01:01:16,673
Estamos trabajando mucho
en una ley llamada ACT para la ELA,
981
01:01:16,673 --> 01:01:19,635
que está diseñada para eliminar
982
01:01:20,427 --> 01:01:24,181
muchas barreras administrativas
para que los pacientes
983
01:01:24,181 --> 01:01:26,892
tengan mayor acceso
a tratamientos y terapias.
984
01:01:27,768 --> 01:01:30,771
{\an8}La ACT para la ELA quiere reducir
el plazo de aprobación
985
01:01:30,771 --> 01:01:33,315
{\an8}y ampliar el acceso
a tratamientos prometedores
986
01:01:33,315 --> 01:01:35,359
{\an8}durante la fase de ensayo.
987
01:01:38,445 --> 01:01:42,658
{\an8}Este proyecto lo cambia todo.
Dará esperanzas reales
988
01:01:42,866 --> 01:01:46,578
{\an8}y tratamiento
a las personas que viven con ELA.
989
01:01:46,578 --> 01:01:50,165
Nunca habíamos tenido todo eso.
990
01:01:50,499 --> 01:01:53,210
{\an8}Me comprometí a aprobar
la ACT para la ELA,
991
01:01:53,210 --> 01:01:57,548
{\an8}porque la gente con ELA
merece una oportunidad de luchar.
992
01:01:58,006 --> 01:02:01,051
Estamos llegando al punto
de ver avances reales
993
01:02:01,051 --> 01:02:02,928
si son una prioridad.
994
01:02:02,928 --> 01:02:08,225
Y los movimientos de los pacientes
hacen que estas cosas sean prioritarias.
995
01:02:08,767 --> 01:02:11,395
{\an8}Para mucha gente,
la ELA es solo una enfermedad.
996
01:02:11,395 --> 01:02:13,021
{\an8}No saben qué aspecto tiene.
997
01:02:13,147 --> 01:02:16,483
{\an8}Tenemos que presentarnos
ante los políticos
998
01:02:16,483 --> 01:02:20,863
{\an8}para que entiendan
nuestra motivación para esto.
999
01:02:20,988 --> 01:02:24,032
{\an8}Si oyen nuestras historias, nos apoyarán.
1000
01:02:24,032 --> 01:02:30,122
{\an8}Hasta ahora, 8000 personas han contado
mi historia a sus congresistas.
1001
01:02:31,081 --> 01:02:34,084
Hemos presentado
esta legislación histórica.
1002
01:02:34,501 --> 01:02:36,295
¿Cómo hacemos que se apruebe?
1003
01:02:37,171 --> 01:02:42,426
Estamos descubriendo que hay oposición
de las agencias federales.
1004
01:02:42,759 --> 01:02:44,344
Una cosa que percibimos
1005
01:02:44,344 --> 01:02:46,430
al hablar con los congresistas
1006
01:02:46,430 --> 01:02:49,475
es que hay muchos mitos sobre la ley.
1007
01:02:49,975 --> 01:02:53,645
{\an8}Uno de ellos es
que va a ralentizar los ensayos.
1008
01:02:53,645 --> 01:02:54,771
{\an8}Pero no es así.
1009
01:02:54,938 --> 01:02:57,024
{\an8}Es más que frustrante.
1010
01:02:57,024 --> 01:02:59,401
{\an8}Este es nuestro obstáculo. ¿Qué hacemos?
1011
01:02:59,401 --> 01:03:03,405
{\an8}¿Qué trabas nos encontramos
y qué podemos hacer para sortearlas?
1012
01:03:03,572 --> 01:03:05,908
{\an8}Dejemos las cosas claras.
1013
01:03:05,908 --> 01:03:09,620
La burocracia de la FDA nos está matando.
1014
01:03:09,620 --> 01:03:10,537
MUERTO
1015
01:03:10,537 --> 01:03:12,623
{\an8}Eso debe cambiar y debemos denunciarlo.
1016
01:03:13,457 --> 01:03:16,251
{\an8}La FDA impide un mayor acceso a terapias
1017
01:03:16,251 --> 01:03:19,254
en nombre de la seguridad del paciente,
1018
01:03:19,254 --> 01:03:23,175
pero todos estos fármacos
ya se consideran seguros
1019
01:03:23,175 --> 01:03:25,886
porque han pasado la fase uno.
1020
01:03:25,886 --> 01:03:30,265
Hacen que los fármacos para la ELA
pasen por obstáculos absurdos,
1021
01:03:30,265 --> 01:03:33,227
aunque sus directrices digan
que aceleren las terapias.
1022
01:03:33,936 --> 01:03:36,897
Es el proyecto de ley con más apoyos
1023
01:03:36,897 --> 01:03:39,441
que aún no se ha votado en este Congreso.
1024
01:03:39,441 --> 01:03:45,489
{\an8}Conseguir más de 60 patrocinadores
en el Senado de EE. UU.
1025
01:03:45,489 --> 01:03:47,491
{\an8}es algo inaudito,
1026
01:03:47,491 --> 01:03:50,994
{\an8}gracias a los defensores,
y a toda esa gente de a pie
1027
01:03:50,994 --> 01:03:53,455
que no ha parado
de hacer llamadas e insistir.
1028
01:03:53,455 --> 01:03:56,917
Y cuando intervino la política,
fue desbordante.
1029
01:04:05,300 --> 01:04:06,343
¿Estás bien?
1030
01:04:07,511 --> 01:04:09,471
{\an8}Creemos que se nos acaba el tiempo.
1031
01:04:10,806 --> 01:04:13,141
{\an8}La ELA de Brian ha acelerado mucho.
1032
01:04:15,519 --> 01:04:18,397
Cuando hablamos de recursos federales,
1033
01:04:19,314 --> 01:04:22,859
hablamos de financiación plurianual.
1034
01:04:22,859 --> 01:04:28,740
Es para ensayos
que probablemente no obtengan terapias
1035
01:04:29,408 --> 01:04:31,326
hasta que el tiempo de Brian se acabe.
1036
01:04:37,249 --> 01:04:40,919
Estamos luchando contra la historia.
1037
01:04:42,879 --> 01:04:44,047
O bien...
1038
01:04:46,216 --> 01:04:49,303
rehacemos la lucha contra la ELA,
1039
01:04:51,096 --> 01:04:52,139
o...
1040
01:04:55,892 --> 01:04:58,020
moriremos en el intento.
1041
01:05:34,097 --> 01:05:35,307
Tras meses de campaña,
1042
01:05:35,307 --> 01:05:38,602
la comunidad ELA tiene audiencia
con el Congreso y la FDA.
1043
01:05:38,602 --> 01:05:41,313
Brian y Sandra comunican
el mensaje de los pacientes.
1044
01:05:42,230 --> 01:05:45,400
JULIO DE 2021
1045
01:05:48,570 --> 01:05:49,738
Hagámoslo, universo.
1046
01:05:50,572 --> 01:05:52,366
Hay una manera.
1047
01:05:54,034 --> 01:05:57,037
Oye, Bri, siempre ha habido una manera.
1048
01:05:58,497 --> 01:05:59,581
Vamos a conseguirlo.
1049
01:06:03,960 --> 01:06:05,504
No se queden en la calzada.
1050
01:06:06,088 --> 01:06:07,881
Gracias por su colaboración.
1051
01:06:16,556 --> 01:06:20,227
Esta audiencia surgió
porque miles de pacientes
1052
01:06:20,227 --> 01:06:23,063
presentaron peticiones
a sus miembros del Congreso.
1053
01:06:24,940 --> 01:06:27,067
{\an8}Los pacientes de ELA
se sienten invisibles.
1054
01:06:27,943 --> 01:06:32,072
{\an8}Dicen que necesitan acceder
a las terapias desesperadamente
1055
01:06:32,656 --> 01:06:34,408
y creen que nadie los escucha.
1056
01:06:35,617 --> 01:06:39,079
Tenemos que encontrar cualquier forma
de que nos escuchen.
1057
01:06:45,293 --> 01:06:48,463
Cuando se encienda la señal
del cinturón de seguridad, siéntese
1058
01:06:48,463 --> 01:06:50,966
y abróchese el cinturón
firmemente a la cintura.
1059
01:07:05,480 --> 01:07:07,691
"Y que los tratamientos en investigación
1060
01:07:07,691 --> 01:07:11,027
con resultado positivo en fase dos o tres
se aprueben antes".
1061
01:07:12,028 --> 01:07:14,364
Lo más importante de esta audiencia
1062
01:07:14,364 --> 01:07:18,994
es que la FDA va a oír
a los principales médicos de ELA
1063
01:07:18,994 --> 01:07:20,620
decir lo mismo que nosotros.
1064
01:07:20,620 --> 01:07:21,538
Sí.
1065
01:07:22,164 --> 01:07:24,875
"La ciencia avanza rápidamente,
¿y la FDA?".
1066
01:07:24,875 --> 01:07:28,295
- Esa última frase. Sí.
- Sí.
1067
01:07:28,295 --> 01:07:31,423
Habían prometido ser flexibles.
1068
01:07:31,423 --> 01:07:37,471
Publicaron unas directrices
para ensayos clínicos
1069
01:07:37,471 --> 01:07:39,014
que decían que serían más...
1070
01:07:39,014 --> 01:07:41,433
Más flexibles,
y están siendo menos flexibles.
1071
01:07:41,433 --> 01:07:42,350
Sí.
1072
01:07:42,934 --> 01:07:45,145
Vale. Escribamos otra declaración.
1073
01:07:45,604 --> 01:07:48,023
No del todo.
1074
01:07:48,565 --> 01:07:50,942
Nada de eso está
en el texto actual, Brian.
1075
01:07:52,277 --> 01:07:57,032
Espero que esto sea rápido.
1076
01:07:57,866 --> 01:08:00,827
Siempre soy rápido. Mira.
1077
01:08:04,748 --> 01:08:06,416
¿Ese era el baile del corredor?
1078
01:08:07,667 --> 01:08:11,880
No puedo, tienes...
Tienes algo atascado en los dientes
1079
01:08:11,880 --> 01:08:14,090
haciendo el baile del corredor con ELA.
1080
01:08:15,091 --> 01:08:18,220
Para que conste, son las 22:00
del día antes de la audiencia.
1081
01:08:18,220 --> 01:08:19,721
Las 23:00.
1082
01:08:20,347 --> 01:08:22,140
Sí, son las 23:00.
1083
01:08:22,766 --> 01:08:25,101
Mi reloj está mal. Peor aún.
1084
01:08:25,602 --> 01:08:26,812
De acuerdo.
1085
01:08:26,812 --> 01:08:30,690
"Cuando diagnosticaron a Brian,
1086
01:08:30,690 --> 01:08:32,192
su trabajo era
1087
01:08:32,192 --> 01:08:37,364
fiscal federal adjunto de los EE. UU.
1088
01:08:37,364 --> 01:08:41,076
Este es mi alegato final...".
1089
01:08:41,076 --> 01:08:43,537
No. Parece que te estás muriendo.
1090
01:08:43,537 --> 01:08:44,621
Lo estoy.
1091
01:08:45,288 --> 01:08:47,082
De eso se trata.
1092
01:08:54,172 --> 01:08:55,215
¿Qué?
1093
01:08:56,341 --> 01:09:00,512
Debo admitir que, para la audiencia,
1094
01:09:00,512 --> 01:09:04,975
aunque creemos
que encontraremos la manera,
1095
01:09:05,642 --> 01:09:10,063
la realidad es
que todo el mundo muere de esto.
1096
01:09:11,606 --> 01:09:12,649
Punto.
1097
01:09:14,025 --> 01:09:15,902
Incluido yo.
1098
01:09:18,905 --> 01:09:20,282
Vale. Sigamos.
1099
01:09:45,265 --> 01:09:46,641
- A la primera. Vale.
- Sí.
1100
01:09:48,768 --> 01:09:49,728
Muy bien.
1101
01:10:21,051 --> 01:10:24,471
He convocado la audiencia de hoy
para hablar de la dificultad
1102
01:10:24,471 --> 01:10:29,601
{\an8}de acelerar los tratamientos y curas
para enfermedades neurodegenerativas.
1103
01:10:29,601 --> 01:10:33,480
Nuestro trabajo de hoy es ayudar
a crear la posibilidad de luchar
1104
01:10:33,480 --> 01:10:35,649
contra estas enfermedades mortales.
1105
01:10:35,649 --> 01:10:40,278
Creo que todos los miembros
del comité han oído a pacientes de ELA
1106
01:10:40,862 --> 01:10:42,781
quejarse de su falta de opciones.
1107
01:10:42,781 --> 01:10:44,532
{\an8}Mis electores están aquí.
1108
01:10:44,532 --> 01:10:47,535
{\an8}Me han estado llamando sus amigos
1109
01:10:47,535 --> 01:10:48,995
{\an8}de todo el país,
1110
01:10:50,163 --> 01:10:54,626
{\an8}que suplican un poco de esperanza.
1111
01:10:54,876 --> 01:10:56,378
{\an8}¿Cómo damos respuesta antes...
1112
01:10:56,378 --> 01:10:57,295
{\an8}SR. BURGESS
TEJAS
1113
01:10:58,421 --> 01:10:59,714
de que todos mueran?
1114
01:11:00,048 --> 01:11:02,175
CARPE ESTE PUTO DIEM
1115
01:11:02,175 --> 01:11:05,512
Deja que te ayude a calmarte un poco.
1116
01:11:05,512 --> 01:11:06,972
No estoy calmada.
1117
01:11:06,972 --> 01:11:08,848
Lo sé, pero necesito que lo estés.
1118
01:11:08,848 --> 01:11:10,725
Tengo una crisis emocional.
1119
01:11:10,725 --> 01:11:14,312
No hagas eso. Eso no nos ayudará.
1120
01:11:14,688 --> 01:11:16,564
No he dicho que fuera a ayudar.
1121
01:11:19,109 --> 01:11:23,571
{\an8}La FDA ha rechazado la aprobación
de dos fármacos para ELA.
1122
01:11:23,697 --> 01:11:28,785
¿Qué podemos hacer ahora
para dar a los que tienen ELA
1123
01:11:29,285 --> 01:11:34,457
la esperanza de que sus vidas
se estabilicen o mejoren
1124
01:11:35,458 --> 01:11:36,876
mientras siguen aquí?
1125
01:11:37,460 --> 01:11:42,298
No dejen que muera
otra generación de pacientes
1126
01:11:42,298 --> 01:11:45,885
por buscar la perfección.
1127
01:11:45,885 --> 01:11:49,889
En vez de eso, hagan que esta generación
1128
01:11:49,889 --> 01:11:52,058
sea la primera en sobrevivir.
1129
01:11:52,642 --> 01:11:54,394
Tienen el poder de hacerlo.
1130
01:11:55,770 --> 01:11:56,604
Eso es.
1131
01:11:58,106 --> 01:12:01,818
{\an8}Decidir la aprobación
de una terapia prometedora no es fácil
1132
01:12:01,818 --> 01:12:03,319
{\an8}en enfermedades mortales.
1133
01:12:03,319 --> 01:12:04,237
{\an8}DRA. ANDREWS
1134
01:12:04,237 --> 01:12:06,406
{\an8}Pero, año tras año, las personas con ELA
1135
01:12:06,406 --> 01:12:09,242
han compartido con la FDA, con el Congreso
1136
01:12:09,242 --> 01:12:11,619
y con cualquiera que escuche,
1137
01:12:11,619 --> 01:12:13,997
que están dispuestas a asumir más riesgos.
1138
01:12:13,997 --> 01:12:17,375
{\an8}He cuidado de miles de familias
que viven con ELA.
1139
01:12:17,375 --> 01:12:19,377
Ha habido grandes avances,
1140
01:12:19,377 --> 01:12:21,671
pero no permiten acceder
a esos tratamientos.
1141
01:12:23,631 --> 01:12:27,552
Es un placer volver a ver
a nuestros dos invitados.
1142
01:12:28,386 --> 01:12:32,265
Señor Wallach,
bienvenido de nuevo y gracias.
1143
01:12:32,807 --> 01:12:35,310
Es más que un honor tenerle,
1144
01:12:35,310 --> 01:12:38,605
y esperamos impacientes su testimonio.
1145
01:12:38,605 --> 01:12:42,067
Gracias por la oportunidad
de testificar ante ustedes.
1146
01:12:42,067 --> 01:12:45,570
Me llamo Brian Wallach.
1147
01:12:45,987 --> 01:12:48,323
Tengo 40 años.
1148
01:12:48,656 --> 01:12:53,328
Llevo cuatro años combatiendo la ELA.
1149
01:12:54,621 --> 01:12:55,997
Soy Sandra Abrevaya.
1150
01:12:55,997 --> 01:12:58,458
Soy cuidadora, la mujer de Brian,
1151
01:12:59,375 --> 01:13:02,087
y como escucharán hoy, seré su voz.
1152
01:13:03,046 --> 01:13:07,550
Cuando diagnosticaron a Brian,
tenía 37 años
1153
01:13:07,550 --> 01:13:10,011
y era
fiscal federal adjunto de los EE. UU.
1154
01:13:10,678 --> 01:13:15,642
Este es el alegato final
por nuestras vidas.
1155
01:13:16,309 --> 01:13:19,771
Este es el alegato final
por nuestras vidas.
1156
01:13:22,190 --> 01:13:26,903
Como han oído decir
a los médicos expertos en ELA,
1157
01:13:26,903 --> 01:13:29,364
todos estamos de acuerdo.
1158
01:13:29,864 --> 01:13:34,077
La ELA, aunque sigue siendo 100 % mortal,
1159
01:13:34,410 --> 01:13:37,247
tiene ahora una esperanza.
1160
01:13:37,831 --> 01:13:40,625
Hoy en día existen
más tratamientos prometedores
1161
01:13:40,625 --> 01:13:45,421
que ralentizan
o frenan la ELA en personas.
1162
01:13:45,880 --> 01:13:49,509
No en animales de laboratorio,
sino en personas.
1163
01:13:50,635 --> 01:13:54,931
La pregunta que hoy debemos responder es:
1164
01:13:55,265 --> 01:14:01,271
¿cómo conseguimos que miles de pacientes
de ELA que están al borde de la muerte
1165
01:14:01,771 --> 01:14:06,151
puedan usar las herramientas
y avances científicos actuales
1166
01:14:07,902 --> 01:14:12,657
para que les permitan seguir vivos
hasta encontrar la cura?
1167
01:14:13,241 --> 01:14:18,621
Uno, instando a la FDA
a que apruebe hoy el AMX 35.
1168
01:14:19,581 --> 01:14:24,002
Dos, instando a la FDA
a que apruebe NurOwn
1169
01:14:24,002 --> 01:14:27,046
para el grupo de mayores de 35 años.
1170
01:14:27,589 --> 01:14:31,259
Tres, aprobando la ACT para la ELA,
1171
01:14:31,259 --> 01:14:34,637
con mayor acceso a financiación,
el día de hoy.
1172
01:14:35,221 --> 01:14:38,808
Cuatro, aprobando la Ley
de Tratamientos Prometedores
1173
01:14:38,808 --> 01:14:43,771
para permitir la aprobación provisional
en caso de enfermedades mortales,
1174
01:14:43,771 --> 01:14:45,148
aunque no sean la ELA.
1175
01:14:46,858 --> 01:14:47,984
Se lo ruego.
1176
01:14:48,735 --> 01:14:52,363
Hay decenas de miles de pacientes
que los ven desde sus casas,
1177
01:14:52,363 --> 01:14:55,533
postrados en silla de ruedas,
algunos con soporte vital,
1178
01:14:55,533 --> 01:14:56,993
viendo esto el día de hoy.
1179
01:14:56,993 --> 01:14:58,870
Tienen esperanza en esta audiencia.
1180
01:14:59,370 --> 01:15:03,082
Algunos han pospuesto
su decisión de suicidio
1181
01:15:03,082 --> 01:15:04,709
para ver esta audiencia.
1182
01:15:04,709 --> 01:15:08,379
No saben lo que significa
esta audiencia para nosotros.
1183
01:15:09,130 --> 01:15:13,176
Por favor, no dejen que muera
otra generación de pacientes de ELA
1184
01:15:13,176 --> 01:15:15,136
por buscar la perfección.
1185
01:15:15,678 --> 01:15:18,932
Por favor, que sea la primera
generación en sobrevivir.
1186
01:15:19,891 --> 01:15:22,685
Queremos vivir.
1187
01:15:22,685 --> 01:15:27,482
Ustedes pueden hacerlo posible.
1188
01:15:27,482 --> 01:15:28,608
Queremos vivir.
1189
01:15:29,525 --> 01:15:32,320
Ustedes pueden hacerlo posible.
1190
01:15:34,072 --> 01:15:35,406
Gracias, presidenta.
1191
01:16:17,365 --> 01:16:18,992
¿No se debate sobre esta ley?
1192
01:16:18,992 --> 01:16:21,077
16 DE DICIEMBRE DE 2021
1193
01:16:21,077 --> 01:16:22,745
No hay más debate.
1194
01:16:22,745 --> 01:16:25,248
{\an8}Votemos la ley.
Si están a favor digan "sí".
1195
01:16:25,248 --> 01:16:26,165
{\an8}Sí.
1196
01:16:26,749 --> 01:16:27,750
{\an8}En contra, "no".
1197
01:16:28,418 --> 01:16:29,544
{\an8}Ha ganado el sí.
1198
01:16:29,544 --> 01:16:31,546
{\an8}Ha ganado el sí. Se aprueba la ley.
1199
01:16:32,839 --> 01:16:34,090
¡Hostia puta!
1200
01:16:34,090 --> 01:16:35,216
¿Qué acaba de pasar?
1201
01:16:35,550 --> 01:16:39,137
La ley ACT para ELA,
aprobada en el Senado.
1202
01:16:39,512 --> 01:16:40,847
¿Qué quiere decir?
1203
01:16:40,847 --> 01:16:43,850
Significa que se convertirá en ley.
1204
01:16:44,976 --> 01:16:46,019
¡Hostia puta!
1205
01:16:47,854 --> 01:16:49,605
Sí, hostia puta es correcto.
1206
01:16:49,605 --> 01:16:52,317
¡Lo hemos conseguido, joder!
1207
01:16:52,608 --> 01:16:54,527
Mira mi camiseta.
1208
01:16:55,236 --> 01:16:57,405
Por una vez, Brian está sin palabras.
1209
01:16:57,405 --> 01:16:59,490
Sí, estamos en shock.
1210
01:17:00,074 --> 01:17:03,578
ACT aprobada por unanimidad en el Senado,
falta firma del Pdte. Biden
1211
01:17:04,329 --> 01:17:06,289
{\an8}¡ESTAMOS CONTIGO!
1212
01:17:06,289 --> 01:17:08,624
LO DIERON TODO POR #UnMayorAccesoYa
1213
01:17:08,624 --> 01:17:11,044
{\an8}TONY Y SUS AMIGAS
¡LO LOGRAMOS! ¡LO LOGRAMOS!
1214
01:17:11,044 --> 01:17:13,129
#ACTparaELA
#LoConseguimos
1215
01:17:13,129 --> 01:17:16,507
¡HEMOS HECHO REALIDAD
LA ESPERANZA GRACIAS A TI!
1216
01:17:16,507 --> 01:17:21,220
UN GRAN AGRADECIMIENTO DE I AM ALS
¡HAS HECHO REALIDAD LA ESPERANZA!
1217
01:17:21,220 --> 01:17:27,268
{\an8}SE HA HECHO HISTORIA A LAS 14:30 CST.
@POTUS PROMULGA LA #ACTparaELA.
1218
01:17:27,268 --> 01:17:31,898
{\an8}Por fin estamos más cerca que nunca
de nuevos tratamientos y, con suerte,
1219
01:17:32,398 --> 01:17:36,402
una cura, gracias al movimiento
liderado por pacientes, cuidadores
1220
01:17:36,402 --> 01:17:38,780
y miembros del Congreso de ambos partidos,
1221
01:17:39,322 --> 01:17:41,783
muchos de los cuales
se nos unen hoy virtualmente.
1222
01:17:42,575 --> 01:17:46,329
Pacientes como Brian Wallach
y su mujer, Sandra,
1223
01:17:46,329 --> 01:17:47,997
os saludo a los dos,
1224
01:17:49,082 --> 01:17:53,086
porque convirtieron su dolor
en un propósito.
1225
01:17:55,505 --> 01:17:58,091
Es un honor firmar
la Ley de Acceso Acelerado
1226
01:17:58,091 --> 01:18:01,594
a Terapias Críticas para la ELA
en este momento.
1227
01:18:02,678 --> 01:18:06,057
Si Dios quiere, vamos a avanzar de verdad.
1228
01:18:06,057 --> 01:18:07,934
De nuevo, gracias a todos.
1229
01:18:08,351 --> 01:18:09,394
Gracias, presidente.
1230
01:18:09,394 --> 01:18:10,853
-¡Gracias!
- Gracias.
1231
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
Gracias, presidente.
1232
01:18:12,105 --> 01:18:13,189
¡Bravo!
1233
01:18:16,192 --> 01:18:17,944
{\an8}JUNIO DE 2022
1234
01:18:17,944 --> 01:18:21,697
{\an8}Normalmente, cuando se aprueba una ley...
1235
01:18:21,697 --> 01:18:23,282
{\an8}Cuando se aprueba una ley...
1236
01:18:23,282 --> 01:18:26,327
{\an8}...se tarda más de un año
en conseguir financiación.
1237
01:18:26,327 --> 01:18:28,287
...un año en conseguir financiación.
1238
01:18:28,287 --> 01:18:30,289
Pero aquí...
1239
01:18:30,289 --> 01:18:33,459
...conseguimos que el Congreso
1240
01:18:33,459 --> 01:18:36,504
diera 25 millones de dólares de inmediato.
1241
01:18:36,504 --> 01:18:40,174
...conseguimos que el Congreso
diera 25 millones de inmediato.
1242
01:18:40,174 --> 01:18:42,051
Eso significa...
1243
01:18:42,051 --> 01:18:43,719
...que los enfermos de ELA...
1244
01:18:43,719 --> 01:18:44,762
...los enfermos...
1245
01:18:44,762 --> 01:18:52,437
...deberían acceder
a nuevos tratamientos...
1246
01:18:52,437 --> 01:18:56,107
...para finales de año...
1247
01:18:56,107 --> 01:19:01,028
...cosa que parecía imposible...
1248
01:19:01,028 --> 01:19:05,450
...pero ahora es muy muy real.
1249
01:19:13,499 --> 01:19:16,752
{\an8}Todos vivimos una vida.
1250
01:19:18,588 --> 01:19:21,841
{\an8}Todos dejamos atrás huellas
1251
01:19:21,841 --> 01:19:24,760
{\an8}que cambian el mundo.
1252
01:19:25,595 --> 01:19:27,680
Solo sé que tenemos que ver la vida
1253
01:19:27,680 --> 01:19:29,140
{\an8}en ese momento
1254
01:19:29,140 --> 01:19:31,559
{\an8}con las cartas que nos repartan,
1255
01:19:32,143 --> 01:19:33,060
{\an8}y con esas cartas,
1256
01:19:33,060 --> 01:19:38,316
{\an8}averiguar cómo jugar
con la mejor mano posible.
1257
01:19:40,943 --> 01:19:44,864
{\an8}En los últimos cinco años,
I AM ALS ha conseguido
1258
01:19:44,989 --> 01:19:48,993
{\an8}aumentar en 1000 millones
el presupuesto federal para la ELA.
1259
01:19:48,993 --> 01:19:52,330
{\an8}La aprobación de la ACT para la ELA
abre la puerta a más financiación y acceso
1260
01:19:52,330 --> 01:19:54,999
{\an8}a tratamientos prometedores
con el programa de acceso ampliado.
1261
01:19:54,999 --> 01:20:01,088
{\an8}En 2023, la FDA aprobó
el primer tratamiento para ELA genética.
1262
01:20:01,714 --> 01:20:05,092
{\an8}El movimiento de los pacientes
sigue buscando un nuevo rumbo,
1263
01:20:05,343 --> 01:20:08,387
{\an8}demostrando al mundo que el cambio
es posible y las esperanzas, alcanzables.
1264
01:20:21,275 --> 01:20:27,281
{\an8}ELA. LÁRGATE
1265
01:20:50,846 --> 01:20:51,681
Hola.
1266
01:20:51,681 --> 01:20:52,640
¡Hola!
1267
01:20:52,640 --> 01:20:54,308
¡Señor presidente!
1268
01:20:54,308 --> 01:20:55,434
¿Cómo estás?
1269
01:20:55,768 --> 01:20:57,436
Bien, ¿y usted?
1270
01:20:57,436 --> 01:21:01,274
Muy bien.
He dicho cosas muy bonitas sobre ti.
1271
01:21:03,859 --> 01:21:07,738
No os culpo por perder
New Hampshire, por cierto.
1272
01:21:07,738 --> 01:21:10,116
Solo quería señalarlo.
1273
01:21:10,866 --> 01:21:14,245
Todo este romance pasó
porque usted decidió...
1274
01:21:14,245 --> 01:21:15,621
Así que gracias.
1275
01:21:15,621 --> 01:21:18,332
Asumo toda la responsabilidad.
1276
01:21:19,458 --> 01:21:23,004
En algún momento,
cuando pueda ver a los niños,
1277
01:21:24,213 --> 01:21:27,091
preguntaré por qué al menos uno
no se llama Barack.
1278
01:21:27,091 --> 01:21:30,136
- Pero...
- Muy buena pregunta.
1279
01:21:31,762 --> 01:21:33,347
La buena noticia, sin embargo,
1280
01:21:33,889 --> 01:21:36,392
es que, primero, estoy vivo.
1281
01:21:37,143 --> 01:21:40,354
Ya he superado las expectativas.
1282
01:21:40,771 --> 01:21:43,482
Y segundo, esta noche voy a comer sushi
1283
01:21:44,317 --> 01:21:46,986
por primera vez desde hace seis meses.
1284
01:21:47,445 --> 01:21:50,364
Así que estoy flipando.
1285
01:22:20,186 --> 01:22:22,521
{\an8}Brian y Sandra aún luchan
por la vida de Brian
1286
01:22:22,521 --> 01:22:24,815
{\an8}y para cambiar el futuro de los pacientes
1287
01:22:24,815 --> 01:22:26,942
{\an8}de ELA, párkinson o alzhéimer.
1288
01:22:27,234 --> 01:22:29,362
Película dedicada a esas increíbles almas
1289
01:22:29,362 --> 01:22:30,905
que se fueron tan temprano,
1290
01:22:30,905 --> 01:22:34,659
y a las familias y amigos que los cuidaron
y ayudaron a combatir la ELA.
1291
01:22:49,799 --> 01:22:51,801
Subtítulos: Jesús Murillo Fernández
1292
01:22:51,801 --> 01:22:53,886
Supervisión creativa
Raquel Mejías