1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 Intentamos creer que las cosas 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,835 que no queremos encontrarnos en la vida 5 00:00:42,835 --> 00:00:47,965 no existen porque son algo que les pasa a los demás. 6 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 La pobreza no existe hasta que eres pobre. 7 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 El racismo no existe hasta que te discriminan. 8 00:00:59,143 --> 00:01:04,356 La enfermedad no existe hasta que el sistema sanitario te falla. 9 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Pero ¿qué pasa cuando te conviertes en el otro 10 00:01:08,569 --> 00:01:13,157 y te das cuenta de que la gente no quiere prestarte atención 11 00:01:13,157 --> 00:01:16,702 porque perturbas su vida normal? 12 00:01:33,052 --> 00:01:34,553 {\an8}¿Llevas pantalones cortos? 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,222 {\an8}No, es un bañador. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,224 {\an8}¡Sí! 15 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 {\an8}Se mete vestido. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,079 A Brian Wallach, con solo treinta y pocos años, 17 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 {\an8}le diagnosticaron ELA. 18 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 {\an8}Le dijeron que solo le quedaban seis meses de vida 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,837 {\an8}y ha creado una ONG para encontrar una cura. 20 00:02:07,837 --> 00:02:10,506 {\an8}Exabogado del estado, no tiene apoyo de Washington. 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,174 {\an8}Mi cuerpo empieza a fallarme. 22 00:02:12,716 --> 00:02:15,386 {\an8}No hay cura y hay pocos tratamientos. 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,514 {\an8}Solo es una enfermedad rara porque morimos. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,516 {\an8}Solo quieres vivir y quieres una cura. 25 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 ¿Cómo lo hacemos? 26 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 ¿Crear un movimiento centrado en el paciente 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 que ayude a sacar del anonimato a la gente que sufre 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,235 esta enfermedad y la ayude a luchar? 29 00:02:33,737 --> 00:02:39,493 PARA VIVIR Y AMAR: UNA CAMPAÑA SINGULAR 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 Aquí estamos. El día de la investidura. 31 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 ¿El 21 de enero? 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,460 - El 21. - De 2013. 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Mamá y Brian en directo desde Washington. Di hola, mamá. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Hola, mamá. 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 Mi carrera ha sido interesante. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,180 {\an8}Soy jurista de formación 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 {\an8}y he sido abogado, 38 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 {\an8}asesor jurídico de la Casa Blanca 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,936 con el gobierno de Obama 40 00:03:05,936 --> 00:03:08,480 y fiscal adjunto. 41 00:03:09,023 --> 00:03:11,483 También estuve un tiempo en campañas políticas. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 Bromeábamos con que no podía conservar un trabajo más de tres años, 43 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 pero, para mí, 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,618 el servicio público y contribuir a iniciativas colectivas 45 00:03:20,618 --> 00:03:22,703 es parte esencial de mi persona. 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,371 {\an8}SANDRA ABREVAYA ESPOSA 47 00:03:24,371 --> 00:03:27,791 {\an8}Conocí a Brian en la campaña de Obama de 2008. 48 00:03:27,791 --> 00:03:28,709 {\an8}JUNIO DE 2008 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,754 {\an8}El posible candidato demócrata a presidente, Barack Obama. 50 00:03:32,463 --> 00:03:36,467 Vosotros, que apenas habéis llegado a la mayoría de edad, 51 00:03:37,927 --> 00:03:41,096 habéis creado la mejor organización política 52 00:03:42,097 --> 00:03:45,768 en Estados Unidos de los últimos 30 o 40 años. No es ninguna broma. 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 Siempre he dicho 54 00:03:49,813 --> 00:03:55,110 que no habría sido presidente de no ser por un grupo de veinteañeros. 55 00:03:55,986 --> 00:03:59,198 Brian y Sandra, que trabajaron en nuestras campañas 56 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 y en la Casa Blanca, 57 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 formaban parte de ese grupo, 58 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 de esa ola de jóvenes que me votaron. 59 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 {\an8}Brian era director político 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 {\an8}y yo, directora de prensa en New Hampshire. 61 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 {\an8}Entró en la oficina el primer día 62 00:04:14,838 --> 00:04:17,716 y vio un comunicado de prensa que yo había escrito. 63 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 Se acercó a mí y me dijo: 64 00:04:20,302 --> 00:04:23,305 "¿Quién ha escrito esto?". Levanté la mano y dije que yo, 65 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 suponiendo que iba a darme su felicitación. 66 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 Y preguntó: "¿Eres abogado?". 67 00:04:28,560 --> 00:04:29,687 Respondí: "Sí". 68 00:04:29,687 --> 00:04:32,022 Y dijo: "Vale, tenemos que trabajar en esto". 69 00:04:33,023 --> 00:04:35,234 Los abogados no saben escribir comunicados. 70 00:04:36,610 --> 00:04:39,655 Lo curioso de esa historia es que no la recuerdo. 71 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 Pero creo que a Brian lo marcó bastante. 72 00:04:47,329 --> 00:04:50,499 No empezamos a salir entonces, pero sí poco después. 73 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Sandra, ¿qué buscas en un chico? 74 00:04:57,131 --> 00:05:00,676 - Que lleve bañador azul. - Correcto. 75 00:05:01,552 --> 00:05:04,013 Y con un montón de pecas. 76 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Pero solo en el brazo. 77 00:05:06,056 --> 00:05:07,307 Eso es lo que busco. 78 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Vale. Tengo... Muy bien. 79 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Hay un irlandés un par de sillas más allá. 80 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Cumple los requisitos. 81 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Tú lo tienes todo, nene. 82 00:05:18,694 --> 00:05:23,574 {\an8}Tiene un poco de cuento de hadas su trabajo, cómo se conocieron, 83 00:05:23,949 --> 00:05:26,577 {\an8}su romance y el matrimonio que surgió. 84 00:05:35,461 --> 00:05:37,921 No hace falta decir que, individualmente, 85 00:05:37,921 --> 00:05:43,093 Brian y Sandra son simplemente exuberantes. 86 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Trabajan y viven a tope. 87 00:05:47,681 --> 00:05:51,101 Los dos sois perfectos el uno para el otro. 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Mis síntomas empezaron en 2017. 89 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 Empecé con debilidad en la mano izquierda, 90 00:07:08,595 --> 00:07:11,181 y supuse, como muchos hombres de 37 años, 91 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 {\an8}que era debido al cansancio, a cuidar del bebé. 92 00:07:14,643 --> 00:07:15,561 {\an8}AGOSTO DE 2017 93 00:07:15,561 --> 00:07:17,521 {\an8}Así que, al principio, lo ignoré. 94 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 Pero la mano seguía con calambres. 95 00:07:21,817 --> 00:07:22,734 ¡Sí! 96 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Ni siquiera sabía que Brian 97 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 tenía debilidad en la mano izquierda. 98 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 Nunca me lo había dicho. 99 00:07:32,452 --> 00:07:36,123 Fue al médico porque tosía mucho, 100 00:07:36,123 --> 00:07:40,419 y pensé que quizá deberían examinarle los pulmones. 101 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Pero cuando entró a hablar de su tos, 102 00:07:43,505 --> 00:07:47,134 le pidieron que dijera todo que le preocupara, 103 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 y mencionó lo de su mano. 104 00:07:50,429 --> 00:07:55,851 Fui a un neurólogo a un simple chequeo, creía yo. 105 00:07:55,851 --> 00:07:59,146 Entré, saludé al médico y pensé: 106 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 "Vale, esto ya está. Marcaremos una casilla 107 00:08:01,982 --> 00:08:03,400 y me volveré a casa". 108 00:08:03,775 --> 00:08:07,070 Y, diez minutos después, me sentó en una silla 109 00:08:07,738 --> 00:08:08,614 y preguntó: 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,074 "¿Has oído hablar de Lou Gehrig?". 111 00:08:11,074 --> 00:08:14,203 Contesté: "Sí. Como todo el mundo". 112 00:08:14,870 --> 00:08:17,831 Y dijo: "Bueno, creo que tienes su enfermedad". 113 00:08:18,498 --> 00:08:22,878 Respondí: "Vale, no sé mucho de ella, pero ¿qué significa?". 114 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Y contestó: "No pinta bien. 115 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 No hay tratamiento, no hay cura". 116 00:08:29,134 --> 00:08:32,638 Yo dije: "Vale. ¿Cuánto tiempo cree que me queda?". 117 00:08:32,638 --> 00:08:37,434 Y respondió: "De media, la gente vive seis meses después del diagnóstico". 118 00:08:40,395 --> 00:08:44,399 Nos enteramos el día que volvimos del hospital 119 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 con nuestra segunda hija. 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,695 ¿Cómo puedes procesarlo? 121 00:08:49,112 --> 00:08:53,742 Una recién nacida en casa, otra de dos años, 122 00:08:53,742 --> 00:08:58,372 y esa es la persona de la que estás locamente enamorada 123 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 y con la que planeas pasar toda tu vida. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 El primer base Lou Gehrig marcó un récord increíble 125 00:09:05,212 --> 00:09:08,966 jugando en 2130 partidos consecutivos. 126 00:09:08,966 --> 00:09:12,511 Entonces, una enfermedad mortal atacó al Hombre de Hierro del béisbol. 127 00:09:12,511 --> 00:09:14,596 La esclerosis lateral amiotrófica o ELA 128 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 {\an8}DRA. JINSY ANDREWS 129 00:09:15,681 --> 00:09:18,350 {\an8}se suele llamar "enfermedad de Lou Gehrig" aquí. 130 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 {\an8}El día de hoy 131 00:09:22,020 --> 00:09:26,483 {\an8}me considero el hombre más afortunado de la faz de la tierra. 132 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 {\an8}Es una enfermedad de un tipo de neurona del cerebro 133 00:09:35,075 --> 00:09:36,576 {\an8}llamada neurona motora. 134 00:09:36,576 --> 00:09:39,413 Las neuronas motoras controlan cómo te mueves, 135 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 la velocidad del movimiento, la fuerza en brazos y piernas, el habla... 136 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Todos los músculos. 137 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 Provoca un debilitamiento progresivo de los músculos. 138 00:09:48,922 --> 00:09:51,883 A lo largo de días, semanas, 139 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 meses, años, es diferente para cada persona, 140 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 el cuerpo se debilita cada vez más 141 00:09:57,180 --> 00:10:00,309 hasta que, al final, no puedes hacer cosas básicas. 142 00:10:01,059 --> 00:10:04,396 Al final, esa debilidad hará que fallezcas, 143 00:10:04,396 --> 00:10:07,607 porque impedirá que respires por ti mismo. 144 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 No tenemos cura 145 00:10:10,235 --> 00:10:13,530 ni terapia que podamos ofrecer 146 00:10:13,905 --> 00:10:17,659 para mitigar la progresión de la enfermedad o detenerla. 147 00:10:17,659 --> 00:10:21,163 Para un médico, es casi inaceptable decirle eso a alguien. 148 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Por ejemplo, en el cáncer de páncreas, 149 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 uno de los de peor pronóstico, 150 00:10:25,292 --> 00:10:29,963 incluso en la fase IV, hay un 1 % de probabilidad de sobrevivir. 151 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 Con la ELA, es cero. 152 00:10:32,382 --> 00:10:33,467 1 de cada 300 153 00:10:33,467 --> 00:10:39,306 serán diagnosticados de ELA a lo largo de su vida 154 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 {\an8}DETRÁS DE CADA BUEN CHICO HAY UN GRAN PADRE 155 00:10:43,602 --> 00:10:44,811 Qué bonito. 156 00:10:44,811 --> 00:10:47,064 Mi padre y yo éramos como uña y carne. 157 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 De pequeña, yo era su miniyó. 158 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Quería ser como él 159 00:10:52,235 --> 00:10:54,571 {\an8}porque lo que hacía era superguay. 160 00:10:55,530 --> 00:10:59,493 {\an8}Mike tenía alegría de vivir. Era un aventurero. 161 00:10:59,618 --> 00:11:02,371 Nunca dejaba pasar una oportunidad. 162 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hizo snowboard 163 00:11:03,747 --> 00:11:06,625 y años de ciclismo semiprofesional, 164 00:11:06,792 --> 00:11:10,295 {\an8}y era muy activo, estaba en forma. 165 00:11:11,296 --> 00:11:14,091 Un fin de semana dijo: "No puedo cortarme las uñas". 166 00:11:14,091 --> 00:11:16,259 Y yo: "Qué raro. Vale". 167 00:11:16,259 --> 00:11:19,471 No sabíamos que la ELA estaba detrás de todo. 168 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Pedimos consulta, 169 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 y en cuanto la doctora vio a Mike 170 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 y cómo andaba, le hizo unas pruebas básicas. 171 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 Y dijo: "Tienes ELA. 172 00:11:28,897 --> 00:11:31,525 Necesitarás respiración asistida en seis meses. 173 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Morirás en menos de dos años. 174 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Pon tus asuntos en orden". 175 00:11:35,195 --> 00:11:38,949 Había dicho que mi mejor amigo, el padre de mis tres preciosos hijos, 176 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 con quien iba a envejecer, 177 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 se iba a morir. 178 00:11:42,452 --> 00:11:45,705 A Mike lo diagnosticaron oficialmente en enero de 2015. 179 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 A principios de junio, 180 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 había perdido la habilidad con la mano izquierda. 181 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 Ya estaba usando un bastón para andar. 182 00:11:52,379 --> 00:11:55,340 {\an8}Después, todo pasó de repente 183 00:11:55,507 --> 00:11:57,634 {\an8}porque su caso era rápido. 184 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 La gente tiene que entender 185 00:11:59,302 --> 00:12:02,889 que no es solo un hombre que ya no puede andar. 186 00:12:02,889 --> 00:12:05,642 Después de tres meses, según lo rápido que vaya, 187 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 literalmente no pueden cuidarse solos. 188 00:12:08,478 --> 00:12:12,399 Y en ese momento dependen por completo de las familias. 189 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 ¿Cómo puede ser rara esta enfermedad? No lo es. 190 00:12:15,569 --> 00:12:16,778 Y tenemos que despertar. 191 00:12:19,156 --> 00:12:21,491 Tenía 32 años. 192 00:12:21,491 --> 00:12:25,787 Mi marido y yo acabábamos de prometernos. 193 00:12:26,288 --> 00:12:31,084 {\an8}Había empezado un trabajo nuevo, todo cosas felices. 194 00:12:31,835 --> 00:12:37,340 Empecé a tener síntomas tempranos de ELA. 195 00:12:37,340 --> 00:12:40,719 Un día estoy casándome 196 00:12:40,719 --> 00:12:44,556 e intentando formar una familia, 197 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 y al día siguiente, 198 00:12:45,891 --> 00:12:50,729 estoy buscando ensayos clínicos prometedores. 199 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 No me parezco a Lou Gehrig. 200 00:12:54,691 --> 00:13:00,113 La gente tiene que ver cómo es la ELA. 201 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Podría ser cualquiera. 202 00:13:02,699 --> 00:13:07,871 Afecta a todas las culturas, razas y grupos de edad. 203 00:13:07,871 --> 00:13:09,956 Nadie es inmune a esta enfermedad. 204 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Es problema de todos. 205 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 Todos los médicos decían lo mismo: 206 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 "Lo siento, no podemos ayudarte". 207 00:13:23,428 --> 00:13:25,847 "Vete a casa. Vive la vida. 208 00:13:25,847 --> 00:13:29,809 Viaja, come lo que quieras y prepárate para morir". 209 00:13:32,395 --> 00:13:34,773 Tras ese impacto inicial, 210 00:13:34,773 --> 00:13:36,900 la pregunta que nos hacíamos era: 211 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 "Vale, nadie ha vencido esto. ¿Cómo encontramos la forma de hacerlo?". 212 00:13:42,822 --> 00:13:45,325 Yo, al menos, creía ingenuamente 213 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 que, si te diagnosticaban algo así, 214 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 habría un protocolo. 215 00:13:51,456 --> 00:13:56,086 Habría una forma de que la gente te ayudara a entrar en este mundo 216 00:13:56,086 --> 00:13:59,631 y te ayudara a decidir adónde ir, cómo conectar, 217 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 qué recursos tienes. 218 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Eso no existía. 219 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Y lo que hacías, como decía Sandra, 220 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 era encontrar tu propio camino. 221 00:14:15,272 --> 00:14:16,731 Brian, nada. Una foto. 222 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 Nada hacia el fondo. 223 00:14:19,317 --> 00:14:20,443 -¿Hasta la cuerda? - Sí. 224 00:14:23,530 --> 00:14:27,409 Brian era un niño muy observador. 225 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 {\an8}Tenía la madurez suficiente para ser automáticamente 226 00:14:31,121 --> 00:14:33,039 {\an8}un líder. 227 00:14:34,291 --> 00:14:36,835 Era decidido con las cosas. 228 00:14:37,210 --> 00:14:40,005 Ya en el instituto, decía que quería ser abogado. 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,551 Creo que se había centrado en un objetivo de éxito. 230 00:14:44,551 --> 00:14:47,554 {\an8}Dormía siempre cinco horas y decía que bastaba. 231 00:14:47,679 --> 00:14:51,474 {\an8}No tiene una mutación que le permita dormir poco. 232 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 Él solo dormía cinco horas. 233 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Vale. Brian salta primero. 234 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Vamos, Tommy. 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,777 Papá, ¿quién ha salpicado más? 236 00:15:03,445 --> 00:15:07,282 Nuestro padre nos animó a alcanzar cierto tipo de éxito, 237 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 y creo que los tres 238 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 acabamos más centrados en el servicio público 239 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 de lo que nuestro padre habría esperado. 240 00:15:16,499 --> 00:15:18,376 {\an8}Tenía 14 años cuando mi padre 241 00:15:18,960 --> 00:15:21,671 murió inesperadamente de un ataque al corazón. 242 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 En ese momento, Brian llevaba tres años en la universidad. 243 00:15:25,508 --> 00:15:27,052 Llevaba meses sin verlo. 244 00:15:27,052 --> 00:15:30,180 Le llamaron con malas noticias 245 00:15:30,180 --> 00:15:32,057 y no sabía qué hacer. 246 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Como era Brian, intentó hacerse cargo, 247 00:15:34,893 --> 00:15:38,063 asegurarse de que todo iba bien, y se refugió en el trabajo, 248 00:15:38,063 --> 00:15:42,192 que es como responde a todas las situaciones estresantes. 249 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Creo que esa experiencia cambió radicalmente lo que quería hacer, 250 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 le hacía feliz 251 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 y le hacía sentir bien consigo mismo. 252 00:15:55,038 --> 00:15:56,122 Cuando lo supo, 253 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 yo estaba trabajando en Bain and Company 254 00:15:58,291 --> 00:16:01,461 y perdí todo interés en hacer otro caso de consultoría. 255 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Quería involucrarme con la ELA. 256 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 Estuve mirando todas las empresas 257 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 recién creadas de biotecnología. 258 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Hola, Pete. ¿Qué estás haciendo? 259 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Algo de investigación nocturna. 260 00:16:12,847 --> 00:16:16,309 Pero Brian, al ser Brian, trabajaba en una onda muy diferente. 261 00:16:16,685 --> 00:16:17,977 Brian pensaba: 262 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 "¿Cómo organizo todo lo que tiene esta enfermedad 263 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 de forma que beneficie a todos los afectados?". 264 00:16:25,276 --> 00:16:27,445 Hay una razón para tener esperanza, 265 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 pero solo con esperanza no se consigue una cura. 266 00:16:31,908 --> 00:16:34,119 Si quieres vencer a la ELA, 267 00:16:34,119 --> 00:16:37,163 necesitas que todos los implicados luchen juntos, 268 00:16:37,831 --> 00:16:40,500 desde el médico que realiza el diagnóstico 269 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 hasta el paciente afectado, el familiar, 270 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 el investigador y la empresa farmacéutica. 271 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 Eso es lo que nos ayudará a ganar esta lucha. 272 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 Así que fui a Sandra y le dije: 273 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 "Creo que quiero fundar una ONG". 274 00:16:55,265 --> 00:16:58,727 Y su respuesta fue: "Ni de...". 275 00:17:05,066 --> 00:17:10,196 Le dije a Brian que era una idea horrible y no quería hacerlo. 276 00:17:11,948 --> 00:17:17,245 Yo ya había fundado y dirigido dos ONG. 277 00:17:17,662 --> 00:17:20,415 Sabía lo agotador que era eso. 278 00:17:20,415 --> 00:17:23,293 Cuando nos lo diagnosticaron, 279 00:17:23,293 --> 00:17:27,839 teníamos un bebé y una hija de dos años y nos superaba la situación. 280 00:17:27,839 --> 00:17:31,676 No quería todo ese trabajo. 281 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 Y me ignoró, como hace siempre. 282 00:17:39,559 --> 00:17:43,354 Pasé unos siete meses volando por todo el país, 283 00:17:43,354 --> 00:17:46,816 yendo a todos los médicos, clínicas, pacientes... 284 00:17:46,816 --> 00:17:50,320 Y preguntándoles: "¿Qué hace falta en esta lucha?". 285 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 {\an8}Recuerdo el día que me dijeron: 286 00:17:52,781 --> 00:17:55,950 {\an8}"Tienes que conocerlo. Va a cambiar el mundo de la ELA". 287 00:17:55,950 --> 00:17:57,202 {\an8}Y lo hizo. 288 00:17:58,119 --> 00:18:02,373 {\an8}Habló con todos los implicados: pacientes, 289 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 políticos, etc. 290 00:18:03,625 --> 00:18:07,879 Se dio cuenta de que no era una nueva organización 291 00:18:07,879 --> 00:18:09,756 lo que la ELA necesitaba. 292 00:18:09,756 --> 00:18:14,677 Lo que necesitaba era un esfuerzo continuo para crear un movimiento. 293 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 Ahora mismo, la ELA no tiene supervivientes. 294 00:18:18,515 --> 00:18:21,518 Y si perdemos la voz justo después del diagnóstico, 295 00:18:21,518 --> 00:18:23,102 quedamos indefensos. 296 00:18:23,102 --> 00:18:25,271 No podemos permitir eso. 297 00:18:26,189 --> 00:18:29,442 Conocí a Brian Wallach en 2019. 298 00:18:30,151 --> 00:18:33,530 {\an8}Creamos una red de problemas neurodegenerativos. 299 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 {\an8}Yo estaba al fondo de la sala 300 00:18:35,657 --> 00:18:39,452 {\an8}y, de repente, me cautivó una persona. 301 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Era Brian Wallach. 302 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 He venido a preguntar algo 303 00:18:44,123 --> 00:18:46,626 que casi ningún paciente puede preguntarles: 304 00:18:46,626 --> 00:18:49,212 "¿Cómo podemos ayudarles nosotros?". 305 00:18:49,629 --> 00:18:50,713 Porque así ganaremos. 306 00:18:50,713 --> 00:18:53,716 ¿CÓMO PODEMOS AYUDARLES A INVESTIGAR MEJOR Y MÁS RÁPIDO? 307 00:18:53,716 --> 00:18:58,680 {\an8}Con el tiempo, he visto que quien lucha por algo que le afecta, 308 00:18:58,888 --> 00:19:03,309 gente como Brian, que tiene un incentivo para llegar adonde sea para arreglarlo, 309 00:19:03,852 --> 00:19:05,144 es quien lo consigue. 310 00:19:05,728 --> 00:19:08,273 A veces se me acerca un médico y me dice: 311 00:19:08,273 --> 00:19:11,442 "Nunca he conocido a un paciente de ELA, 312 00:19:11,442 --> 00:19:15,321 y llevo trabajando en la ELA 10, 15, 20 años". 313 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Los médicos deberían conocer a los pacientes. 314 00:19:18,783 --> 00:19:22,912 Las farmacéuticas no deberían hacer ensayos sin hablar con los pacientes. 315 00:19:23,162 --> 00:19:25,874 Necesitamos que los pacientes estén al frente. 316 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Necesitamos voces que hablen 317 00:19:28,293 --> 00:19:31,921 con autenticidad de lo que es esto 318 00:19:31,921 --> 00:19:33,882 y ayuden a liderar una revolución, 319 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 como la del VIH, el cáncer y tantas otras. 320 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 ¿POR QUÉ HACER ESTO? 321 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 ¿Por qué decidimos hacer esto? 322 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 Tengo dos hijos en casa. Podría estar allí con ellos. 323 00:19:44,934 --> 00:19:45,768 Por esto. 324 00:19:45,768 --> 00:19:48,771 QUIERO VIVIR. 325 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Gracias a todos. 326 00:19:53,818 --> 00:19:55,111 Una cosa que... 327 00:19:55,820 --> 00:19:59,824 me asombra de los pacientes una y otra vez 328 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 es que, sí, se preocupan por sí mismos. 329 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 Pero quieren hacer algo 330 00:20:06,205 --> 00:20:09,375 por la siguiente persona que sea diagnosticada. 331 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 A partir de ahí, nació I AM ALS. 332 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 {\an8}Bienvenidos a I AM ALS. 333 00:20:15,256 --> 00:20:16,174 {\an8}ENERO DE 2019 334 00:20:16,174 --> 00:20:20,136 {\an8}Siento que estéis aquí, pero me alegro de que nos hayáis encontrado. 335 00:20:20,136 --> 00:20:23,723 Me llamo Brian Wallach. Estoy vivo. Estoy luchando. 336 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 I AM ALS. 337 00:20:27,852 --> 00:20:31,731 Cuando I AM ALS empezó, 338 00:20:32,398 --> 00:20:36,319 {\an8}lo conocí por primera vez en las redes sociales. 339 00:20:36,945 --> 00:20:40,239 {\an8}Primero pensé: 340 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 "Aquí hay otra organización. 341 00:20:44,035 --> 00:20:46,079 Veamos qué van a hacer". 342 00:20:47,330 --> 00:20:49,791 Me di cuenta rápidamente 343 00:20:49,791 --> 00:20:55,880 {\an8}de que concentraban las voces de los pacientes de ELA 344 00:20:56,130 --> 00:20:57,840 {\an8}y sus familias. 345 00:20:59,467 --> 00:21:04,806 Esas voces se convirtieron rápidamente en un coro. 346 00:21:05,682 --> 00:21:09,352 Para llegar a la cura, hará falta un plan totalmente nuevo. 347 00:21:09,352 --> 00:21:11,854 No queremos hacer nada que se haya hecho. 348 00:21:11,854 --> 00:21:14,065 No tenemos tiempo ni nos interesa eso. 349 00:21:14,065 --> 00:21:16,985 Solo aportamos nuestra propia experiencia, 350 00:21:16,985 --> 00:21:21,030 nuestra experiencia en movimientos, en política. 351 00:21:21,030 --> 00:21:25,660 Queremos aprovechar todo lo posible para que esto salga adelante. 352 00:21:26,369 --> 00:21:30,415 Han asumido un desafío personal extraordinario 353 00:21:31,290 --> 00:21:32,917 y dicen: "No seremos víctimas. 354 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 No vamos a quedarnos quietos 355 00:21:34,877 --> 00:21:37,255 a esperar a que nos pasen cosas. 356 00:21:37,630 --> 00:21:39,424 Vamos a hacer que las cosas pasen". 357 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 Y creo que eso es lo que han hecho Brian y Sandra. 358 00:21:43,678 --> 00:21:45,888 Empezó con una sola persona, 359 00:21:46,305 --> 00:21:48,725 Brian Wallach, luego éramos dos. 360 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Pronto fuimos diez. 361 00:21:51,686 --> 00:21:54,731 Luego nos convertimos en cientos. 362 00:21:54,731 --> 00:21:55,857 TÚ+YO PODEMOS CURARLA 363 00:21:55,857 --> 00:21:57,525 Y al final fue un éxito. 364 00:22:00,862 --> 00:22:06,868 {\an8}DESFILE EN KILT DE CHICAGO DE 2019 PARA CONCIENCIAR SOBRE LA ELA 365 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Han hecho un trabajo increíble 366 00:22:09,120 --> 00:22:12,373 juntando a tanta gente diferente de todo el país 367 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 para decir: "No vamos a aguantar más". 368 00:22:14,917 --> 00:22:16,794 {\an8}Y dije: "Me apunto". 369 00:22:17,003 --> 00:22:20,506 {\an8}Y vinieron otras familias, diciendo lo mismo. 370 00:22:22,884 --> 00:22:26,137 Han creado un sentimiento de comunidad. 371 00:22:26,137 --> 00:22:29,057 {\an8}La gente de I AM ALS 372 00:22:29,057 --> 00:22:32,143 {\an8}ha sido mi apoyo en todo esto. 373 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 El poder del paciente es enorme. 374 00:22:35,354 --> 00:22:38,775 Está estableciendo el plan de acción y los siguientes pasos 375 00:22:38,775 --> 00:22:43,321 {\an8}con la pasión necesaria y una sensación de urgencia. 376 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 {\an8}Y da resultado. 377 00:22:44,572 --> 00:22:47,200 Son realmente los pacientes 378 00:22:47,200 --> 00:22:52,914 quienes proponen las ideas y las llevan a cabo. 379 00:22:55,917 --> 00:22:58,002 En cualquier tipo de campaña, 380 00:22:58,628 --> 00:23:02,548 no hay una sola persona que haga que la campaña tenga éxito. 381 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 Es un grupo de gente que aporta mucho tiempo 382 00:23:05,551 --> 00:23:07,470 y con poco tiempo para que funcione. 383 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 La ELA puede ser derrotada. 384 00:23:10,473 --> 00:23:13,684 Hace falta gente que salga en la tele para ser entrevistada, 385 00:23:13,684 --> 00:23:16,187 pero también gente que llame a la puerta. 386 00:23:16,771 --> 00:23:19,148 Para vencer a una enfermedad, necesitas médicos. 387 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 Necesitas que los expertos te apoyen. 388 00:23:21,442 --> 00:23:23,986 Pero también que alguien haga esa llamada 389 00:23:23,986 --> 00:23:25,113 o envíe ese e-mail. 390 00:23:25,488 --> 00:23:29,075 Se trata de un colectivo que trabaja 391 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 {\an8}para que la gente ya no muera por esto. 392 00:23:38,459 --> 00:23:41,462 Vale. ¿Qué hacemos? 393 00:23:41,462 --> 00:23:46,801 Tengo una hora y 15 minutos. 394 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Cuando el médico dice 395 00:23:51,347 --> 00:23:57,436 {\an8}"creo que debes poner tus asuntos en orden", 396 00:23:57,979 --> 00:24:00,565 {\an8}digamos que te... 397 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 explota la cabeza. 398 00:24:04,318 --> 00:24:09,532 Dan Tate es cofundador de una empresa de grupos de presión 399 00:24:09,532 --> 00:24:11,200 llamada Forbes Tate. 400 00:24:11,200 --> 00:24:14,412 Oímos que a Dan le habían diagnosticado. 401 00:24:14,996 --> 00:24:18,291 Sabíamos que, si alguien cuya carrera 402 00:24:18,291 --> 00:24:20,918 era navegar por el panorama legislativo 403 00:24:20,918 --> 00:24:24,797 defendía a los pacientes, tendría una fuerza increíble. 404 00:24:25,381 --> 00:24:28,092 Así que Brian empezó a contactar con Dan 405 00:24:28,676 --> 00:24:32,763 a través de llamadas, mensajes de texto, correos... 406 00:24:33,222 --> 00:24:36,767 Y Dan al principio no respondía. 407 00:24:36,767 --> 00:24:42,231 Esta enfermedad te vuelve introvertido. 408 00:24:43,399 --> 00:24:46,569 Lo llena todo de... 409 00:24:47,945 --> 00:24:49,530 incertidumbre. 410 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Y piensas en cosas 411 00:24:53,034 --> 00:24:56,787 que no habías pensado antes. 412 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Yo antes era deportista. 413 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 Jugaba al fútbol 414 00:25:07,173 --> 00:25:12,053 y al lacrosse en la universidad. 415 00:25:12,970 --> 00:25:16,933 Tuve unos entrenadores increíbles 416 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 que me enseñaron: 417 00:25:20,645 --> 00:25:23,648 "Todos somos parte de un equipo, 418 00:25:24,398 --> 00:25:29,362 así que o sigues al líder 419 00:25:29,820 --> 00:25:31,239 o lo eres tú". 420 00:25:32,365 --> 00:25:34,533 Así que seguimos molestándolo 421 00:25:34,951 --> 00:25:39,580 hasta que al fin nos respondió. 422 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 Decidí que... 423 00:25:49,131 --> 00:25:55,137 iba a asumir mi papel en esto 424 00:25:55,471 --> 00:25:58,349 para que mi familia... 425 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 pudiera ver... 426 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 que estaba luchando. 427 00:26:17,493 --> 00:26:22,206 Así que Dan decidió unirse 428 00:26:22,707 --> 00:26:25,751 y se convirtió en una figura destacada en la lucha. 429 00:26:27,420 --> 00:26:30,214 CAMBIAREMOS EL MUNDO POR NUESTRO FUNDADOR, DAN TATE JR., 430 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 QUE PADECE ELA #UNACURAPARATODOS 431 00:26:31,966 --> 00:26:34,176 Organizan mejor que yo. 432 00:26:34,593 --> 00:26:39,223 Y también entienden que para ser buenos organizadores 433 00:26:39,223 --> 00:26:40,933 hay que saber qué pedir. 434 00:26:41,392 --> 00:26:45,813 Y descubrieron rápidamente que la financiación de la ELA... 435 00:26:47,273 --> 00:26:48,482 estaba congelada. 436 00:26:50,735 --> 00:26:54,113 {\an8}La ELA estaba dejada de la mano de Dios. 437 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Y vino el Cubo de Hielo. 438 00:26:56,949 --> 00:26:59,201 Acepto orgulloso el Reto del Cubo de Hielo. 439 00:26:59,201 --> 00:27:00,870 Un Cubo de Hielo por la ELA. 440 00:27:03,289 --> 00:27:07,376 {\an8}Y de repente llegaron el dinero, la gente y la concienciación. 441 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 Esa idea del Cubo de Hielo 442 00:27:09,628 --> 00:27:14,008 {\an8}proporcionó los recursos económicos para iniciar la comunidad. 443 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 {\an8}Pero fue en 2014. 444 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 {\an8}¿Cómo das continuidad a un momento viral? 445 00:27:20,598 --> 00:27:26,270 Doné mi dinero al Reto del Cubo de Hielo 446 00:27:27,188 --> 00:27:31,817 y luego me olvidé de ello 447 00:27:32,109 --> 00:27:37,948 durante tres años, hasta que me diagnosticaron a mí. 448 00:27:38,366 --> 00:27:40,868 Hicimos una encuesta nacional. 449 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 E hicimos la pregunta: 450 00:27:42,953 --> 00:27:46,374 "¿Sabe qué iba a financiar el Reto del Cubo de Hielo?". 451 00:27:46,749 --> 00:27:49,835 {\an8}Y más de la mitad de la gente dijo que no tenía ni idea. 452 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 {\an8}No solo no sabían qué era la ELA, 453 00:27:53,297 --> 00:27:56,675 {\an8}sino que ni siquiera sabían por qué se tiraban hielo en la cabeza. 454 00:27:58,594 --> 00:28:01,263 El Reto del Cubo de Hielo ha sido fundamental 455 00:28:01,263 --> 00:28:04,809 para avanzar en la investigación científica básica 456 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 y en los ensayos clínicos y biológicos, 457 00:28:07,812 --> 00:28:11,774 pero tenemos que mantener esa visibilidad. 458 00:28:11,774 --> 00:28:15,069 Las enfermedades que han tenido grandes éxitos 459 00:28:15,069 --> 00:28:19,031 han tenido mucha financiación federal. 460 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 Que el Reto del Cubo de Hielo 461 00:28:22,201 --> 00:28:26,872 recaudara 100 millones de dólares 462 00:28:27,206 --> 00:28:29,417 es impresionante. 463 00:28:29,417 --> 00:28:33,629 Pero, si nos acercamos al Gobierno 464 00:28:34,171 --> 00:28:35,965 de la forma correcta, 465 00:28:35,965 --> 00:28:42,054 podemos conseguir 100 millones al año. 466 00:28:44,140 --> 00:28:48,519 Cuando te dicen que el mundo en el que creías que ibas a vivir 467 00:28:48,519 --> 00:28:50,479 ya no existe, 468 00:28:50,479 --> 00:28:55,067 tienes que elegir entre encerrarte en ti mismo o actuar. 469 00:28:55,067 --> 00:28:56,986 Y, para bien o para mal, 470 00:28:56,986 --> 00:28:59,113 para Sandra soy como un golden retriever 471 00:28:59,113 --> 00:29:01,323 que corre tras las cosas brillantes. 472 00:29:01,323 --> 00:29:04,076 Este era un objeto brillante que tenía que perseguir. 473 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 - Buenos días. - Buenos días. 474 00:29:10,624 --> 00:29:12,084 - Encantado. - Tanto gusto. 475 00:29:12,084 --> 00:29:13,002 {\an8}¿Cómo está? 476 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 {\an8}El primer paso fue reunirnos con congresistas 477 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 y senadores, que podían 478 00:29:18,466 --> 00:29:23,053 ayudarnos a incrementar los fondos de Defensa y Sanidad para la ELA. 479 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 Las 8:17. 480 00:29:24,305 --> 00:29:27,016 Llegamos tarde a la reunión de las 8:30. 481 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Llegar pronto ya no se estila. 482 00:29:30,811 --> 00:29:34,398 El sistema de salud es quien más aporta para investigar la ELA. 483 00:29:34,398 --> 00:29:36,442 {\an8}Si aumentamos la inversión, 484 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 {\an8}dentro de diez años podríamos decir: 485 00:29:39,403 --> 00:29:41,280 "¿Recuerdas cuando curamos eso?". 486 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 Mi objetivo es hacer 487 00:29:44,033 --> 00:29:46,952 que esto sea algo que le interese la gente. 488 00:29:47,953 --> 00:29:50,039 Intentar que hablemos todos juntos, 489 00:29:50,039 --> 00:29:53,918 párkinson, alzhéimer, ELA, esclerosis múltiple... 490 00:29:58,088 --> 00:30:03,469 Si hay suficientes personas a las que les importa un tema 491 00:30:04,261 --> 00:30:06,680 y se organizan, 492 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 pueden obtener poder, y pueden hacer que la gente 493 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 piense en un problema de otra manera. 494 00:30:14,313 --> 00:30:17,274 {\an8}Si queremos cambiar algo, necesitamos que en el Capitolio 495 00:30:17,274 --> 00:30:18,943 {\an8}entiendan esta enfermedad. 496 00:30:18,943 --> 00:30:21,111 El sistema no atiende esta enfermedad. 497 00:30:21,111 --> 00:30:24,281 No es que las personas que crearon el sistema sean malas. 498 00:30:24,281 --> 00:30:26,784 No lo sabían, y nuestro trabajo es decírselo. 499 00:30:26,784 --> 00:30:29,453 Pero, cuando se lo digamos, tienen que arreglarlo. 500 00:30:30,829 --> 00:30:33,916 ABRIL DE 2019 501 00:30:36,168 --> 00:30:39,838 {\an8}Brian ha sido invitado a testificar en el Congreso sobre la ELA. 502 00:30:40,881 --> 00:30:42,508 El Congreso da la financiación 503 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 y debe entender la urgencia 504 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 de la investigación de la ELA. 505 00:31:00,859 --> 00:31:04,405 Voy a una sesión de preparación, 506 00:31:04,405 --> 00:31:06,198 {\an8}porque, aunque me he criado aquí, 507 00:31:06,198 --> 00:31:07,700 {\an8}VÍSPERA DE LA DECLARACIÓN 508 00:31:07,700 --> 00:31:10,369 {\an8}he hecho campañas y he trabajado en la Casa Blanca, 509 00:31:10,369 --> 00:31:13,205 nunca he testificado ante el Congreso. 510 00:31:13,706 --> 00:31:17,084 Mi mujer cree que alguien me debería decir qué hacer 511 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 y qué no hacer. 512 00:31:19,003 --> 00:31:22,548 Es un grupo llamado Estrategias Ganadoras de Washington, 513 00:31:22,923 --> 00:31:26,343 {\an8}y han participado en siete campañas de enfermedades distintas. 514 00:31:26,343 --> 00:31:29,179 {\an8}Nos ayudarán a dar más visibilidad a nuestra lucha 515 00:31:29,179 --> 00:31:32,308 para conseguir más dinero para la ELA 516 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 y a orientarnos en el Capitolio. 517 00:31:40,232 --> 00:31:41,817 ¿Puedes volver a leer la frase? 518 00:31:42,234 --> 00:31:44,612 Y de los diagnosticados el mismo día que yo, 519 00:31:44,612 --> 00:31:48,616 a estas alturas del año que viene, casi la mitad habrán muerto. 520 00:31:49,742 --> 00:31:52,328 Un poco más de cinco minutos. 5:23. 521 00:31:53,495 --> 00:31:56,790 Mañana no me quedará voz, me he esforzado demasiado. 522 00:32:02,838 --> 00:32:05,215 Así es la vida. Hay que seguir adelante. 523 00:32:05,883 --> 00:32:07,384 Intentar cambiar las cosas. 524 00:32:08,385 --> 00:32:12,181 Hay momentos de belleza, donde reflexionas sobre la vida 525 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 y disfrutas de cosas inusitadas. 526 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Pero hay momentos de frustración, 527 00:32:16,935 --> 00:32:21,023 en los que las cosas que hacías, como ponerme la corbata esta mañana... 528 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 O sea, mi cerebro y mis manos saben exactamente qué hacer, 529 00:32:24,526 --> 00:32:27,071 pero la forma de hacerlo 530 00:32:27,529 --> 00:32:29,031 ahora tengo que pensarla bien. 531 00:32:30,199 --> 00:32:33,994 Lo chocante es que ahora avanzamos más rápido que nunca. 532 00:32:34,453 --> 00:32:39,291 Pero lo hacemos de forma que... Te levantas cada mañana y dices: 533 00:32:40,334 --> 00:32:42,127 "Esto es bueno. Esto está bien. 534 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 Estoy agotado, pero esto es lo que quiero hacer". 535 00:32:50,052 --> 00:32:53,681 Es mucho trabajo, y Brian está un poco agotado, 536 00:32:53,681 --> 00:32:55,849 porque pasa factura. 537 00:32:55,849 --> 00:32:57,643 Está volando por todo el país, 538 00:32:58,102 --> 00:33:00,354 y aún tenemos nuestros trabajos, 539 00:33:00,354 --> 00:33:03,857 y luego tenemos dos niñas que aún son muy pequeñas. 540 00:33:03,857 --> 00:33:06,568 Así que... 541 00:33:07,653 --> 00:33:12,408 Me asombra la reacción de Brian ante la situación. 542 00:33:12,950 --> 00:33:16,328 No creo que haya ninguna prueba del espíritu humano 543 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 más reveladora que el que te digan 544 00:33:19,164 --> 00:33:23,127 que no te queda mucho tiempo de vida y responder así, 545 00:33:23,127 --> 00:33:27,631 sin decir "esto es algo que haré antes de morir", 546 00:33:27,631 --> 00:33:30,300 sino "vamos a hacer esto y voy a vivir, 547 00:33:30,300 --> 00:33:32,845 y lo haremos por todo el mundo". 548 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 EDIFICIO DE OFICINAS RAYBURN 549 00:33:51,363 --> 00:33:54,074 El comité reabre la sesión. 550 00:33:54,074 --> 00:33:58,162 {\an8}Le pido a Brian Wallach, de I AM ALS, que comparezca. 551 00:34:02,750 --> 00:34:05,586 Gracias por la oportunidad de testificar hoy. 552 00:34:07,463 --> 00:34:11,175 A los 37 años, me diagnosticaron ELA. 553 00:34:12,134 --> 00:34:16,930 Mi diagnóstico fue impactante porque no tengo antecedentes familiares. 554 00:34:17,473 --> 00:34:21,643 Resulta que el 90 % de los pacientes de ELA tampoco. 555 00:34:22,644 --> 00:34:28,525 Eso es porque la ELA, como el cáncer, puede afectar a cualquiera. 556 00:34:28,859 --> 00:34:34,156 Debido a mi diagnóstico, Sandra, mi esposa, que está aquí conmigo, 557 00:34:34,490 --> 00:34:37,868 y yo lloramos, y nos abrazamos a nuestra familia. 558 00:34:38,911 --> 00:34:44,792 Lo hicimos porque el diagnóstico de ELA hoy es una sentencia de muerte. 559 00:34:45,959 --> 00:34:49,254 No hay cura. No veré crecer a mis hijas. 560 00:34:51,590 --> 00:34:54,301 Estoy aquí para pedir a este comité 561 00:34:54,301 --> 00:34:56,512 que reescriba la historia de la ELA. 562 00:34:57,304 --> 00:35:01,308 Vengo en nombre de mi familia y de la increíble comunidad de la ELA. 563 00:35:02,142 --> 00:35:06,063 Vengo a pedirles que nos vean, nos escuchen 564 00:35:06,063 --> 00:35:08,774 y financien nuestra lucha contra la ELA. 565 00:35:09,817 --> 00:35:11,985 Cada día es una lucha por la supervivencia, 566 00:35:11,985 --> 00:35:15,072 y es una lucha que todos perderemos. 567 00:35:16,323 --> 00:35:18,617 Esto no es aceptable. 568 00:35:19,368 --> 00:35:21,703 Podemos curar la ELA. 569 00:35:22,663 --> 00:35:27,292 ¿Cómo? Financiando con decisión la lucha contra la ELA, 570 00:35:27,793 --> 00:35:31,672 como hizo este Gobierno con el VIH hace 30 años. 571 00:35:32,714 --> 00:35:37,177 Y cuando lo hagan, ayudarán a descubrir curas no solo para la ELA, 572 00:35:37,177 --> 00:35:40,389 sino para el alzhéimer, el párkinson y muchas más. 573 00:35:40,889 --> 00:35:43,725 Este comité puede ayudarnos a salvar nuestras vidas. 574 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 Gracias por tener el valor de hacerlo. 575 00:35:47,521 --> 00:35:50,107 SRA. DELAURO PRESIDENTA 576 00:35:50,899 --> 00:35:53,443 {\an8}Muchas gracias, Brian. 577 00:35:55,070 --> 00:35:58,907 {\an8}Tenemos mucha suerte de escucharte el día de hoy. 578 00:35:59,491 --> 00:36:04,037 Queremos que veas a tus hijas en la escuela primaria y más allá. 579 00:36:04,037 --> 00:36:07,708 Y te prometo que lucharemos por vuestra supervivencia. 580 00:36:08,166 --> 00:36:09,084 Buena suerte. 581 00:36:47,581 --> 00:36:48,415 3 DÍAS DESPUÉS 582 00:36:48,415 --> 00:36:51,335 REUNIÓN EN EL SENADO CON EL DIRECTOR DEL NIH 583 00:36:51,335 --> 00:36:52,502 El martes pasado, 584 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 {\an8}un joven de Chicago llamado Brian Wallach 585 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 {\an8}y su mujer, Sandra, vinieron a verme. 586 00:36:58,258 --> 00:37:02,054 {\an8}Hace un año y medio a él le diagnosticaron ELA. 587 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 {\an8}¿Qué pueden decirles 588 00:37:04,056 --> 00:37:07,059 {\an8}a esa pareja joven y otros que padecen ELA? 589 00:37:07,893 --> 00:37:11,521 {\an8}Es una enfermedad muy crítica y desgarradora, 590 00:37:11,521 --> 00:37:12,981 {\an8}como bien saben. 591 00:37:12,981 --> 00:37:16,818 {\an8}Es un problema muy difícil, pero creo que nuestras posibilidades 592 00:37:16,818 --> 00:37:19,738 {\an8}son mejores que nunca para avanzar e incluso tener éxito. 593 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 {\an8}Gracias. 594 00:37:21,114 --> 00:37:24,159 {\an8}Brian traduce la esperanza en acción... 595 00:37:25,369 --> 00:37:26,495 {\an8}con mucha eficacia. 596 00:37:27,245 --> 00:37:30,791 {\an8}Termina otro día de reuniones increíbles en Washington. 597 00:37:31,291 --> 00:37:32,250 En pocas semanas 598 00:37:32,250 --> 00:37:35,712 habrá novedades importantes de I AM ALS 599 00:37:35,712 --> 00:37:37,798 sobre las reuniones de hoy. 600 00:37:38,340 --> 00:37:40,926 Este viaje, junto con varios otros en 2019, 601 00:37:40,926 --> 00:37:44,012 ha conseguido cosas supuestamente imposibles. 602 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Primero, los senadores Durbin y Murkowski 603 00:37:46,223 --> 00:37:49,893 consiguieron doblar la financiación para la investigación de la ELA 604 00:37:49,893 --> 00:37:54,231 de 10 a 20 millones en el Departamento de Defensa, 605 00:37:54,231 --> 00:37:57,025 que luego pudimos doblar otra vez 606 00:37:57,025 --> 00:38:00,612 de 20 a 40 millones en 2020. 607 00:38:01,446 --> 00:38:05,450 Segundo, Sanidad aumentó la financiación para la investigación de ELA 608 00:38:05,450 --> 00:38:07,619 al mayor nivel de la historia. 609 00:38:07,619 --> 00:38:11,832 En total, esta comunidad ha obtenido más de 80 millones 610 00:38:11,832 --> 00:38:17,212 {\an8}en fondos federales periódicos para la ELA en solo dos años. 611 00:38:17,212 --> 00:38:20,841 {\an8}Es un grupo de personas que creen en su propio poder 612 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 y saben que pueden cambiar esto. 613 00:38:22,884 --> 00:38:26,722 Que pudieran conseguir 80 millones más al año 614 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 para la investigación básica 615 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 que, al final, será la clave para curar esta enfermedad, 616 00:38:31,393 --> 00:38:34,980 significa que aceleraremos el progreso como no habría sido posible 617 00:38:34,980 --> 00:38:37,607 sin el gran trabajo que hicieron. 618 00:38:38,108 --> 00:38:41,945 Washington puede moverse a ritmo de glaciar o a ritmo de relámpago. 619 00:38:41,945 --> 00:38:47,534 Nunca, en 25 años, he experimentado un movimiento así. 620 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 Hacen historia ante nuestros ojos. 621 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 De eso se trata. 622 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 FONDOS FEDERALES PARA LA ELA (M) 623 00:38:57,836 --> 00:39:03,216 {\an8}Lo que intentamos ahora es crear un movimiento para curar la ELA, 624 00:39:03,675 --> 00:39:07,345 y eso significa que debemos mantenernos todos con vida 625 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 todo el tiempo posible. 626 00:39:09,931 --> 00:39:12,100 Cuando te diagnostican ELA, 627 00:39:12,851 --> 00:39:17,481 {\an8}el sistema sanitario está organizado casi para convertirse 628 00:39:18,690 --> 00:39:20,525 {\an8}en una carrera de obstáculos 629 00:39:20,525 --> 00:39:23,612 para gente que ya está perdiendo capacidades físicas. 630 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 Los procesos o aparatos innovadores 631 00:39:26,239 --> 00:39:29,034 que les permiten tener más independencia 632 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 no están cubiertos. 633 00:39:31,495 --> 00:39:34,539 La gente con ELA no suele poder trabajar. 634 00:39:34,998 --> 00:39:38,502 ¿Cómo van a pagar esas cosas que pueden mejorar sus vidas 635 00:39:38,502 --> 00:39:41,213 o simplemente vivir y funcionar? 636 00:39:41,797 --> 00:39:42,923 Es horrible. 637 00:39:43,381 --> 00:39:49,304 Esto es lo que puedo andar. 638 00:39:49,638 --> 00:39:52,349 Tras un par de caídas, 639 00:39:52,349 --> 00:39:57,854 he aprendido a no precipitarme. 640 00:39:58,313 --> 00:40:01,399 No puede ignorarse lo difícil que es 641 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 sobrevivir cada día con esa enfermedad. 642 00:40:04,986 --> 00:40:08,448 Gracias a nuestro trabajo de apoyo a los pacientes, 643 00:40:08,448 --> 00:40:10,951 quedó claro muy rápido 644 00:40:10,951 --> 00:40:16,039 que el retraso en las prestaciones por discapacidad de la Seguridad Social 645 00:40:16,039 --> 00:40:18,583 era muy problemático para las familias. 646 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Si tienes ELA, 647 00:40:20,836 --> 00:40:24,714 normalmente te quedan de dos a cinco años de vida. 648 00:40:25,507 --> 00:40:26,341 Sí. 649 00:40:26,341 --> 00:40:28,844 No creo que todo el mundo se dé cuenta. 650 00:40:29,427 --> 00:40:34,224 Y hay que esperar cinco meses para acceder a prestaciones por discapacidad. 651 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 {\an8}Eso es muchísimo. 652 00:40:38,145 --> 00:40:43,441 {\an8}Acabas perdiendo un cuarto de vida, o la mitad, 653 00:40:43,441 --> 00:40:47,320 esperando a que te den esa prestación. 654 00:40:47,779 --> 00:40:50,949 Y así muchas familias se quedan sin recursos, 655 00:40:50,949 --> 00:40:53,994 por lo que no pueden contratar cuidadores. 656 00:40:56,163 --> 00:40:58,540 Las repercusiones son reales. 657 00:41:03,044 --> 00:41:05,380 Para Steve Gleason, 658 00:41:05,964 --> 00:41:09,926 el seguro de discapacidad siempre ha sido su pasión. 659 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 {\an8}¡Cuidado! ¡Penetra! 660 00:41:13,972 --> 00:41:15,932 {\an8}¡Balón bloqueado por Steve Gleason! 661 00:41:15,932 --> 00:41:19,019 {\an8}¡Curtis Deloatch lo recoge y marca! 662 00:41:19,019 --> 00:41:21,730 {\an8}¡Touchdown, Nueva Orleans! 663 00:41:21,730 --> 00:41:25,066 {\an8}Hoy hace diez años, a Steve Gleason, exjugador de los Saints, 664 00:41:25,066 --> 00:41:27,110 {\an8}le diagnosticaron ELA. 665 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 Aunque le dieron entre dos y cinco años de vida, 666 00:41:29,821 --> 00:41:33,283 Gleason ha desafiado todas las expectativas 667 00:41:33,283 --> 00:41:36,912 y se ha convertido en embajador de la ELA y de sus pacientes. 668 00:41:37,454 --> 00:41:39,873 Cuando conocí a Steve, me dijo: 669 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 "Quiero cambiar la vida de los enfermos de ELA. 670 00:41:42,417 --> 00:41:44,502 Pero no me hagáis hablar en el Congreso. 671 00:41:44,502 --> 00:41:47,923 Y no quiero tener nada que ver con la legislación". 672 00:41:48,423 --> 00:41:51,343 ENERO DE 2020 673 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 Cuando me lo diagnosticaron, 674 00:41:53,803 --> 00:41:58,516 supe que podía pedir la invalidez a la Seguridad Social. 675 00:41:59,100 --> 00:42:03,730 {\an8}Pero tardaría al menos cinco meses en poder recibirla. 676 00:42:04,648 --> 00:42:08,652 Por suerte, tenía dinero para cubrir mis gastos, 677 00:42:09,152 --> 00:42:13,198 pero la mayoría de la gente, de las familias, no tienen tanta suerte. 678 00:42:14,199 --> 00:42:17,452 La Ley de Acceso al Seguro de Invalidez de la ELA, 679 00:42:17,452 --> 00:42:20,872 diseñada para remediar este defecto, se presentó en 2017. 680 00:42:20,872 --> 00:42:24,668 {\an8}En 2020, I AM ALS, en colaboración con Team Gleason, 681 00:42:24,668 --> 00:42:27,379 {\an8}impulsó su tramitación. 682 00:42:27,379 --> 00:42:32,050 El periodo de espera de cinco meses es totalmente innecesario 683 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 y casi siempre contribuye a la ruina económica. 684 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Incluso con Steve 685 00:42:40,892 --> 00:42:45,730 defendiendo una medida que debería ser aprobada, 686 00:42:45,730 --> 00:42:51,236 no ocurrirá hasta que la comunidad lo apoye 687 00:42:51,236 --> 00:42:55,407 y consiga el respaldo de la ciudadanía. 688 00:42:55,407 --> 00:42:57,826 Steve se me acercó y me dijo: 689 00:42:57,826 --> 00:43:02,205 "No sé cómo se hacen las cosas en Washington, 690 00:43:02,205 --> 00:43:05,083 pero más os vale aprobar esa maldita ley". 691 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Brian me dijo: 692 00:43:09,087 --> 00:43:13,717 "Dan, acabo de comprometerme con Steve 693 00:43:13,717 --> 00:43:16,511 a que esto se apruebe este año". 694 00:43:16,511 --> 00:43:20,807 Eso no es normal en Washington. 695 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 No lo es. 696 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 TOCA #PonerFecha A LA VOTACIÓN 697 00:43:30,942 --> 00:43:34,446 {\an8}La ley para eliminar el periodo de espera de 5 meses 698 00:43:34,446 --> 00:43:38,366 {\an8}tiene el apoyo de casi 370 congresistas. 699 00:43:38,533 --> 00:43:42,662 No hay ningún motivo. 700 00:43:42,787 --> 00:43:44,122 Ningún motivo. 701 00:43:44,289 --> 00:43:47,625 {\an8}Ningún motivo para no poner fecha a la votación. 702 00:43:48,460 --> 00:43:54,341 {\an8}Contactamos personalmente con todos los congresistas 703 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 {\an8}y senadores. 704 00:43:57,552 --> 00:44:00,138 {\an8}Cinco meses es mucho tiempo. 705 00:44:00,555 --> 00:44:05,769 {\an8}He visto a mi hermano pasar de deportista profesional 706 00:44:05,935 --> 00:44:08,688 {\an8}a tetrapléjico. En solo dos años y medio, 707 00:44:08,688 --> 00:44:10,940 {\an8}ahora va en silla de ruedas. 708 00:44:12,025 --> 00:44:17,447 Dan y Brian aportan mucha influencia política. 709 00:44:17,447 --> 00:44:21,910 Pueden darnos un objetivo y un acceso. 710 00:44:22,911 --> 00:44:25,580 Mi equipo odia que me comprometa 711 00:44:25,580 --> 00:44:27,165 sin consultarlo, 712 00:44:27,165 --> 00:44:29,376 {\an8}pero lo haré igualmente. Vamos a hacerlo. 713 00:44:34,464 --> 00:44:38,676 Hemos visto a los líderes reunirse, 714 00:44:39,427 --> 00:44:42,931 y cada reunión, cada conversación era sobre ELA. 715 00:44:43,973 --> 00:44:45,975 Si me hubieras preguntado si era posible 716 00:44:45,975 --> 00:44:48,937 cuando empezamos esto hace dos años y medio, 717 00:44:48,937 --> 00:44:50,522 habría dicho: "Estás loco". 718 00:44:51,898 --> 00:44:55,235 Y ahora mismo, miras a tu alrededor y piensas: 719 00:44:56,486 --> 00:44:59,531 "Joder, va a funcionar". 720 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 DICIEMBRE DE 2020 721 00:45:03,743 --> 00:45:05,161 {\an8}Senador de Arkansas. 722 00:45:05,620 --> 00:45:07,789 {\an8}Me complace que el Senado haya aprobado 723 00:45:07,789 --> 00:45:11,793 la Ley de Acceso al Seguro de Invalidez por 96 votos a 1. 724 00:45:12,043 --> 00:45:16,339 El apoyo de ambos partidos es el resultado de cuatro años de trabajo 725 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 de organizaciones y defensores 726 00:45:18,591 --> 00:45:23,680 {\an8}explicando a los legisladores por qué esta medida es tan importante. 727 00:45:23,680 --> 00:45:28,059 {\an8}Una ley puede parecer fácil de hacer cuando se aprueba por 96 a 1, 728 00:45:29,018 --> 00:45:31,688 pero eso no significa que el camino fuera fácil. 729 00:45:31,688 --> 00:45:34,899 Han sido años y años de esfuerzo. 730 00:45:34,899 --> 00:45:36,943 A quienes debemos estar agradecidos 731 00:45:36,943 --> 00:45:39,529 es a los defensores de los pacientes de ELA. 732 00:45:39,529 --> 00:45:42,824 El valor que muestran y la forma en que persisten 733 00:45:42,824 --> 00:45:45,910 son un ejemplo para todos de lo que es el valor 734 00:45:46,703 --> 00:45:49,664 en circunstancias imposibles. 735 00:45:51,666 --> 00:45:53,126 ¿Me pones la capucha? 736 00:45:53,126 --> 00:45:54,043 Sí. 737 00:45:57,255 --> 00:45:59,507 Las campañas nunca vienen con buen tiempo. 738 00:46:00,133 --> 00:46:04,262 Siempre hay que luchar contra la lluvia, la nieve... 739 00:46:04,929 --> 00:46:07,140 ¿A quién le pareció una buena idea? 740 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 "¿A quién le pareció una buena idea?". 741 00:46:10,310 --> 00:46:12,812 A Brian Sully Wallach. 742 00:46:15,565 --> 00:46:18,526 {\an8}Somos un equipo virtual, y tener a todos aquí en persona 743 00:46:18,526 --> 00:46:19,694 {\an8}y abrazar a gente 744 00:46:19,694 --> 00:46:23,114 {\an8}con la que llevo meses al teléfono será algo increíble. 745 00:46:31,289 --> 00:46:32,624 {\an8}¡Oye, sí! ¡Bien! 746 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 CURA PARA TODOS www.iamals.org 747 00:46:37,170 --> 00:46:38,379 PUEDES SER LA CURA 748 00:46:44,052 --> 00:46:45,053 {\an8}¡Madre mía! 749 00:47:02,111 --> 00:47:09,702 ¡I AM ALS! 750 00:47:19,254 --> 00:47:23,383 {\an8}SI CURAMOS LA ELA, LLEGAREMOS A CURAS PARA PÁRKINSON, ALZHÉIMER... 751 00:47:29,389 --> 00:47:33,268 Las enfermedades raras nos hacen conocer la biología. 752 00:47:33,268 --> 00:47:36,521 {\an8}Pueden decirte cosas muy concretas del cuerpo humano. 753 00:47:36,521 --> 00:47:38,147 {\an8}PRISCILLA CHAN COFUNDADORA, CZI 754 00:47:38,147 --> 00:47:40,400 Si entiendes, en la ELA, 755 00:47:40,400 --> 00:47:44,821 lo que colapsa y contribuye a los síntomas de la ELA, 756 00:47:44,821 --> 00:47:48,366 te dice algo muy importante del sistema nervioso 757 00:47:48,366 --> 00:47:53,705 que podría aplicarse al alzhéimer o a la enfermedad de Parkinson. 758 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 Si conseguimos descifrar la ELA, 759 00:47:57,750 --> 00:48:00,295 quizá podamos ayudar a otros. 760 00:48:00,295 --> 00:48:01,713 Esa es la clave. 761 00:48:02,672 --> 00:48:05,967 {\an8}La ELA es un puzle que no hemos podido resolver, 762 00:48:05,967 --> 00:48:09,220 {\an8}pero hay piezas que nos han entregado 763 00:48:09,220 --> 00:48:10,471 y podemos encadenarlas. 764 00:48:10,471 --> 00:48:14,559 La forma más amplia de clasificar la ELA es hereditaria y no hereditaria. 765 00:48:14,559 --> 00:48:18,062 {\an8}Un 10 % de las personas con ELA la tiene de familia. 766 00:48:18,062 --> 00:48:21,816 Hay más de 45 mutaciones genéticas que pueden causar la forma hereditaria. 767 00:48:22,191 --> 00:48:26,112 Estamos en un punto en el que podemos hacer tratamientos de terapia genética, 768 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 y eso abre opciones de tratamiento, 769 00:48:28,281 --> 00:48:31,576 no solo para quienes tienen mutaciones genéticas, la hereditaria, 770 00:48:31,576 --> 00:48:34,203 sino también para la forma no hereditaria. 771 00:48:34,203 --> 00:48:38,499 Ahora tengo más esperanzas que hace cinco o diez años. 772 00:48:40,752 --> 00:48:43,963 Es increíble lo mucho que cambia la definición de suerte, 773 00:48:43,963 --> 00:48:46,341 {\an8}porque creo que tenemos mucha. 774 00:48:46,674 --> 00:48:50,803 {\an8}Solo del 1 al 2 % de casos son de este tipo de ELA 775 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 {\an8}y optan a este fármaco. 776 00:48:52,555 --> 00:48:55,183 Y estar entre ese 1 y 2 % 777 00:48:55,183 --> 00:48:58,144 es algo por lo que damos gracias cada día. 778 00:48:58,144 --> 00:49:01,147 Nos hemos hecho buenos amigos de Chris y Kelsie Snow. 779 00:49:01,731 --> 00:49:05,735 {\an8}Chris tiene un tipo de ELA llamado SOD-1, 780 00:49:05,735 --> 00:49:11,449 {\an8}que es peor en muchos sentidos porque progresa muy rápido. 781 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 {\an8}Te reto a ti, Kelsie Snow. 782 00:49:17,872 --> 00:49:18,956 {\an8}- Que no. - Y a ti... 783 00:49:19,457 --> 00:49:24,087 Y aun así, Chris lleva más de dos años de lucha 784 00:49:24,504 --> 00:49:27,382 y sigue haciendo deporte con sus hijos. 785 00:49:28,091 --> 00:49:31,636 Su forma de detener la progresión de la enfermedad 786 00:49:31,636 --> 00:49:35,640 gracias al tratamiento que sigue nos hace ver 787 00:49:35,640 --> 00:49:41,104 que es posible hacer que la ELA sea crónica en el futuro. 788 00:49:42,563 --> 00:49:44,691 Durante nueve meses de ensayo clínico, 789 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 no vimos ninguna progresión. 790 00:49:47,652 --> 00:49:50,363 Y en abril del año pasado, vimos cambios en su rostro. 791 00:49:50,947 --> 00:49:53,991 No mueve los labios. No sonríe. No puede hacer expresiones. 792 00:49:54,992 --> 00:49:58,287 Aunque este fármaco no sea para Chris, lo mantendrá aquí 793 00:49:58,287 --> 00:50:00,957 hasta que llegue algo definitivo. 794 00:50:01,749 --> 00:50:05,002 Veo que estoy mejor 795 00:50:05,461 --> 00:50:07,714 que ningún otro paciente 796 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 que padezca esta variedad tan rápida. 797 00:50:10,508 --> 00:50:14,804 Y pienso que si yo fuera Brian, al mirar a Chris, 798 00:50:15,346 --> 00:50:18,975 me enfadaría no estar en su lugar. 799 00:50:19,392 --> 00:50:22,979 Y Brian considera esas victorias como suyas. 800 00:50:22,979 --> 00:50:24,564 ESTO DEBERÍA SER IMPOSIBLE. 801 00:50:24,564 --> 00:50:26,190 ESTOY AQUÍ POR ESO. A TOPE. 802 00:50:26,190 --> 00:50:29,777 Estoy aquí y aún puedo hacer 803 00:50:30,445 --> 00:50:32,488 todo lo que quiero. 804 00:50:33,072 --> 00:50:37,326 Esa leve esperanza de que la historia sea diferente 805 00:50:37,326 --> 00:50:38,578 lo significa todo. 806 00:50:39,120 --> 00:50:44,250 La importancia y el poder de esa esperanza son inconmensurables. 807 00:50:44,250 --> 00:50:46,586 Y eso es lo que quiere toda familia afectada. 808 00:50:48,004 --> 00:50:49,589 ¡Ha entrado! 809 00:50:51,048 --> 00:50:52,341 Los demás, 810 00:50:52,341 --> 00:50:57,305 que no somos parte de ese pequeño grupo de pacientes con ELA 811 00:50:57,305 --> 00:51:00,767 y que no podemos acceder al ensayo, 812 00:51:00,767 --> 00:51:03,770 necesitamos otras opciones, y ahora mismo. 813 00:51:05,188 --> 00:51:06,522 Se nos acaba el tiempo. 814 00:51:11,736 --> 00:51:12,737 De acuerdo. 815 00:51:13,738 --> 00:51:15,072 A ponerse el Radicava. 816 00:51:18,493 --> 00:51:21,037 Ahí tienes tu café frío. 817 00:51:22,246 --> 00:51:24,290 Me vendría bien otro. 818 00:51:26,751 --> 00:51:28,002 Cuánto pides. 819 00:51:28,795 --> 00:51:29,754 Siempre. 820 00:51:33,049 --> 00:51:34,467 Empujar y tirar. 821 00:51:35,843 --> 00:51:36,761 Ya hay sangre. 822 00:51:43,935 --> 00:51:47,563 Tiene que aparecer el premio 823 00:51:47,563 --> 00:51:50,858 que me dio la agencia de RR. PP. 824 00:51:51,192 --> 00:51:52,026 {\an8}¡SÍ, JODER! 825 00:51:52,026 --> 00:51:54,695 {\an8}El premio se llama "¡Sí, Joder!". 826 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Brian lleva con Radicava desde 2017. 827 00:52:03,955 --> 00:52:06,624 Es uno de los dos fármacos aprobados por la FDA 828 00:52:07,250 --> 00:52:09,460 y ralentiza el avance. 829 00:52:11,671 --> 00:52:13,589 Después de tres años de lucha, 830 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 no puede optar a nuevos ensayos clínicos. 831 00:52:17,718 --> 00:52:20,680 Recuerda, no respires encima cuando lo hagas. 832 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 Vale. Vale. 833 00:52:22,932 --> 00:52:23,766 Uno, 834 00:52:24,308 --> 00:52:25,142 dos. 835 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 No puedo agarrarlo bien. 836 00:52:27,770 --> 00:52:28,729 Uno, dos. 837 00:52:29,230 --> 00:52:31,232 No, no creo que lo tenga. 838 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 Vale. Uno, 839 00:52:34,110 --> 00:52:34,944 dos. 840 00:52:34,944 --> 00:52:35,903 No, no puedo. 841 00:52:36,571 --> 00:52:38,698 Uno, dos, tres. 842 00:52:38,698 --> 00:52:39,615 No. 843 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Mierda. Uno, dos, tres. 844 00:52:42,869 --> 00:52:43,995 No estoy respirando. 845 00:52:45,955 --> 00:52:49,709 Acabo de sacarle una aguja a Brian del corazón, básicamente. 846 00:52:50,334 --> 00:52:51,878 Como en La princesa prometida. 847 00:52:51,878 --> 00:52:54,213 No, mi corazón está al otro lado. 848 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 La ELA es incesante e implacable. 849 00:53:10,563 --> 00:53:13,441 {\an8}Continúa independientemente de una pandemia global. 850 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 {\an8}Independientemente de tu vida. 851 00:53:16,485 --> 00:53:19,780 Así que el tiempo es muy valioso 852 00:53:20,448 --> 00:53:23,200 para la gente que vive con ELA. Es algo que no tienen. 853 00:53:30,541 --> 00:53:34,629 {\an8}3 AÑOS DESPUÉS DEL DIAGNÓSTICO 854 00:53:40,885 --> 00:53:43,471 ELA: LÁRGATE 855 00:54:03,074 --> 00:54:07,536 Si Brian es una de las primeras personas 856 00:54:07,536 --> 00:54:11,499 con Radicava, que ralentiza el avance en, digamos, un 20 o 30 %, 857 00:54:11,499 --> 00:54:13,751 y después toma otro fármaco 858 00:54:13,751 --> 00:54:16,587 que pueda ralentizarlo en un 15 % más, 859 00:54:16,587 --> 00:54:20,174 y quizá otro que lo ralentice otro 20 %, 860 00:54:20,174 --> 00:54:23,344 quizá consigamos que sobreviva diez años, 861 00:54:23,344 --> 00:54:28,849 y habremos ganado tiempo para que la FDA apruebe otros fármacos 862 00:54:28,849 --> 00:54:32,687 que no solo frenen la enfermedad, sino que también la curen. 863 00:54:37,650 --> 00:54:38,776 No puedo seguirle. 864 00:54:41,570 --> 00:54:44,657 Pensaba que este carrito era para pasear juntos. 865 00:54:46,117 --> 00:54:47,910 Vas muy despacio. 866 00:54:58,254 --> 00:55:02,758 {\an8}Por primera vez, hay un montón de fármacos en desarrollo 867 00:55:03,009 --> 00:55:05,261 {\an8}con resultados muy prometedores. 868 00:55:05,761 --> 00:55:09,390 {\an8}Una terapia experimental promete mucho para los pacientes de ELA. 869 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 {\an8}Se llama AMX0035. 870 00:55:12,977 --> 00:55:15,688 {\an8}Ha demostrado en ensayos clínicos 871 00:55:15,688 --> 00:55:18,607 {\an8}que alarga la vida seis meses y medio, 872 00:55:18,607 --> 00:55:22,653 {\an8}que, cuando tienes un pronóstico de dos a cinco años... 873 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 Seis meses en el caso de Brian... 874 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Eso es vivir el doble de tiempo. 875 00:55:26,407 --> 00:55:27,825 {\an8}Y aun así... 876 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 {\an8}No puede acceder. 877 00:55:29,410 --> 00:55:31,120 {\an8}Aun así, no puede acceder a él. 878 00:55:31,412 --> 00:55:33,831 La FDA quiere más tiempo para estudiarlo. 879 00:55:33,831 --> 00:55:37,293 {\an8}El estudio extra durará de cuatro a cinco años. 880 00:55:37,293 --> 00:55:38,586 {\an8}Para entonces, 881 00:55:38,586 --> 00:55:41,922 {\an8}casi todos los pacientes vivos de ELA estarán muertos. 882 00:55:42,590 --> 00:55:45,634 {\an8}¿Cómo puedes mirar a la gente a la cara 883 00:55:46,594 --> 00:55:48,929 {\an8}y decirle que eso es aceptable? 884 00:55:50,890 --> 00:55:53,976 Debido a lo rápido que avanza la ELA, 885 00:55:53,976 --> 00:55:58,564 el proceso por el que los fármacos y tratamientos se aprueban 886 00:55:58,564 --> 00:56:00,316 no vale para esta enfermedad. 887 00:56:00,316 --> 00:56:02,902 No podemos esperar dos años. Ni siquiera un año. 888 00:56:02,902 --> 00:56:06,197 O, como siempre digo, no tenemos otro verano para esperar. 889 00:56:07,531 --> 00:56:11,869 {\an8}La FDA, en parte, garantiza que las terapias sean seguras y eficaces. 890 00:56:11,869 --> 00:56:15,206 {\an8}Pero dejar que los pacientes acepten los riesgos 891 00:56:15,206 --> 00:56:17,625 {\an8}es el tipo de regulación flexible 892 00:56:17,625 --> 00:56:22,630 {\an8}que Brian y Sandra quieren que la FDA aplique en caso de ELA. 893 00:56:23,047 --> 00:56:27,593 {\an8}Estamos más que dispuestos a arriesgarnos 894 00:56:28,636 --> 00:56:31,514 {\an8}con tratamientos experimentales, 895 00:56:32,098 --> 00:56:37,728 sabiendo que quizá no tengan éxito. 896 00:56:37,728 --> 00:56:38,646 FAMILIA 897 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 {\an8}Si tu casa se está quemando, 898 00:56:40,523 --> 00:56:43,734 {\an8}¿te preocupa que los bomberos desconchen las paredes? 899 00:56:43,734 --> 00:56:45,611 La ELA es una casa en llamas. 900 00:56:45,611 --> 00:56:47,488 Esta gente está muriendo. 901 00:56:48,614 --> 00:56:51,700 Si la FDA actúa desde la posición de 902 00:56:51,700 --> 00:56:54,245 "no vamos a aprobar fármacos 903 00:56:54,245 --> 00:56:57,164 que no muestren una eficacia del 100 % 904 00:56:57,164 --> 00:56:58,916 porque podrían hacer daño", 905 00:57:00,084 --> 00:57:05,881 tienen que entender que la ELA es una enfermedad terminal al 100 % 906 00:57:05,881 --> 00:57:09,969 y que, para los pacientes de ELA, las opciones son: 907 00:57:09,969 --> 00:57:11,637 "O muero, 908 00:57:11,637 --> 00:57:16,559 o puedo tomar un medicamento con riesgos limitados, 909 00:57:16,559 --> 00:57:19,603 como lo habría hecho si me anestesiaran 910 00:57:19,603 --> 00:57:22,064 o me hicieran una cirugía ordinaria". 911 00:57:22,064 --> 00:57:23,649 Con los avances científicos, 912 00:57:23,649 --> 00:57:27,319 esta podría ser la primera generación de supervivientes de la ELA. 913 00:57:27,945 --> 00:57:30,948 Pero el sistema impide que eso ocurra. 914 00:57:30,948 --> 00:57:34,910 Y todos vamos a morir, porque a nadie le importa, 915 00:57:34,910 --> 00:57:37,037 a menos que hagamos algo al respecto. 916 00:57:38,581 --> 00:57:41,292 BIENVENIDOS 917 00:57:41,292 --> 00:57:42,918 Míranos, amor de juventud. 918 00:57:43,836 --> 00:57:46,338 No sabíamos lo que nos esperaba, ¿verdad? 919 00:57:47,673 --> 00:57:48,507 Bueno... 920 00:57:52,303 --> 00:57:54,555 Esta fue nuestra última foto profesional. 921 00:57:56,473 --> 00:58:00,394 Me alegro de que nos hiciéramos tantas fotos geniales, 922 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 tantos recuerdos preciosos. 923 00:58:01,896 --> 00:58:04,815 Ojalá siguiera con nosotros. 924 00:58:06,066 --> 00:58:09,195 {\an8}En 2015, no había lucha contra la ELA 925 00:58:09,486 --> 00:58:12,448 y estábamos siguiendo qué estudios había. 926 00:58:13,240 --> 00:58:15,201 {\an8}El estudio más prometedor que había 927 00:58:15,201 --> 00:58:18,078 {\an8}era el NurOwn de Brainstorm. 928 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 Hablamos con una enfermera del ensayo, 929 00:58:20,372 --> 00:58:24,376 y dijo: "Te ofrezco un puesto de forma provisional. 930 00:58:24,376 --> 00:58:26,045 Serás el número nueve". 931 00:58:26,462 --> 00:58:28,172 Sabíamos la suerte que teníamos. 932 00:58:30,382 --> 00:58:34,261 A las 24 horas de administrarle el fármaco a Mike, vimos resultados. 933 00:58:34,261 --> 00:58:36,263 Podía volver a escribir. 934 00:58:36,263 --> 00:58:37,932 {\an8}OS QUIERO RECORDADLO SIEMPRE 935 00:58:39,308 --> 00:58:42,019 {\an8}Escribió a mis hijos: "Recordad que os quiero". 936 00:58:42,019 --> 00:58:43,395 Eso fue lo primero. 937 00:58:43,395 --> 00:58:47,608 Vimos mejoras continuas durante 12 o 14 días, 938 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 incluso se quedaba de pie sin mi ayuda, 939 00:58:49,818 --> 00:58:51,987 y era lo bastante autónomo 940 00:58:51,987 --> 00:58:54,114 como para volver a lavarse el pelo. 941 00:58:54,698 --> 00:58:58,160 Enseguida contactamos con la empresa y la FDA para decirles: 942 00:58:58,160 --> 00:59:00,913 "Mirad, ha funcionado. Vemos mejoras". 943 00:59:00,913 --> 00:59:03,332 ¿Y qué pasó cuando terminó el ensayo? 944 00:59:04,375 --> 00:59:05,626 Que terminó el ensayo. 945 00:59:05,626 --> 00:59:09,630 Solo decían que el ensayo estaba diseñado así. 946 00:59:10,172 --> 00:59:11,882 Solo te damos una dosis, 947 00:59:11,882 --> 00:59:13,968 y no podemos hacer nada más. 948 00:59:16,095 --> 00:59:17,137 Una locura. 949 00:59:19,056 --> 00:59:20,266 Me dijo: "Estoy bien. 950 00:59:20,266 --> 00:59:23,352 Si no empeoro más, me conformo". 951 00:59:23,352 --> 00:59:26,146 Y no tuvimos la oportunidad de seguir con el fármaco. 952 00:59:27,523 --> 00:59:32,611 Luego empezó a deteriorarse. No puedo ni imaginar lo que sufría. 953 00:59:32,611 --> 00:59:34,196 Nunca se quejó. 954 00:59:34,196 --> 00:59:37,700 Fue increíblemente cruel. 955 00:59:39,618 --> 00:59:41,954 Ojalá pudiera hablar con él una vez más. 956 00:59:41,954 --> 00:59:44,164 {\an8}Eso es lo que me gustaría. 957 00:59:44,164 --> 00:59:46,333 {\an8}Pero que pudiera escribir esa nota 958 00:59:46,333 --> 00:59:47,668 fue algo estupendo. 959 00:59:49,128 --> 00:59:51,255 {\an8}Todos nos lo tatuamos. 960 00:59:51,630 --> 00:59:54,675 {\an8}Yo me lo tatué en la clavícula. 961 00:59:54,675 --> 00:59:55,968 Y, bueno... 962 00:59:56,468 --> 01:00:00,180 Soñamos, literalmente, hasta el día que murió 963 01:00:00,597 --> 01:00:04,143 con que tuviera la oportunidad de volver a intentarlo, 964 01:00:04,143 --> 01:00:07,104 volver a tomar el tratamiento. 965 01:00:08,897 --> 01:00:11,317 El ensayo clínico estaba mal diseñado. 966 01:00:11,317 --> 01:00:14,987 En oncología, en sida o VIH, nunca ha pasado algo así. 967 01:00:14,987 --> 01:00:17,656 Si un fármaco funciona, el paciente sigue tomándolo. 968 01:00:21,618 --> 01:00:25,331 Nos sentimos marginados 969 01:00:25,331 --> 01:00:29,543 e ignorados por la FDA. 970 01:00:32,171 --> 01:00:33,839 ¿En qué momento 971 01:00:34,423 --> 01:00:38,844 hay que aplicar la humanidad 972 01:00:39,261 --> 01:00:41,764 y la empatía 973 01:00:42,765 --> 01:00:46,477 al proceso puramente científico 974 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 que se sigue 975 01:00:49,688 --> 01:00:54,360 para crear, desarrollar y aprobar tratamientos? 976 01:00:54,860 --> 01:00:57,613 Los pacientes de ELA no tienen los mismos derechos 977 01:00:57,613 --> 01:00:59,448 que los de otras enfermedades, 978 01:00:59,448 --> 01:01:01,950 y nos dejan a nuestra suerte. 979 01:01:01,950 --> 01:01:06,080 Hay que actuar ya para que no les pase lo mismo a otros pacientes de ELA. 980 01:01:11,377 --> 01:01:16,673 Estamos trabajando mucho en una ley llamada ACT para la ELA, 981 01:01:16,673 --> 01:01:19,635 que está diseñada para eliminar 982 01:01:20,427 --> 01:01:24,181 muchas barreras administrativas para que los pacientes 983 01:01:24,181 --> 01:01:26,892 tengan mayor acceso a tratamientos y terapias. 984 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 {\an8}La ACT para la ELA quiere reducir el plazo de aprobación 985 01:01:30,771 --> 01:01:33,315 {\an8}y ampliar el acceso a tratamientos prometedores 986 01:01:33,315 --> 01:01:35,359 {\an8}durante la fase de ensayo. 987 01:01:38,445 --> 01:01:42,658 {\an8}Este proyecto lo cambia todo. Dará esperanzas reales 988 01:01:42,866 --> 01:01:46,578 {\an8}y tratamiento a las personas que viven con ELA. 989 01:01:46,578 --> 01:01:50,165 Nunca habíamos tenido todo eso. 990 01:01:50,499 --> 01:01:53,210 {\an8}Me comprometí a aprobar la ACT para la ELA, 991 01:01:53,210 --> 01:01:57,548 {\an8}porque la gente con ELA merece una oportunidad de luchar. 992 01:01:58,006 --> 01:02:01,051 Estamos llegando al punto de ver avances reales 993 01:02:01,051 --> 01:02:02,928 si son una prioridad. 994 01:02:02,928 --> 01:02:08,225 Y los movimientos de los pacientes hacen que estas cosas sean prioritarias. 995 01:02:08,767 --> 01:02:11,395 {\an8}Para mucha gente, la ELA es solo una enfermedad. 996 01:02:11,395 --> 01:02:13,021 {\an8}No saben qué aspecto tiene. 997 01:02:13,147 --> 01:02:16,483 {\an8}Tenemos que presentarnos ante los políticos 998 01:02:16,483 --> 01:02:20,863 {\an8}para que entiendan nuestra motivación para esto. 999 01:02:20,988 --> 01:02:24,032 {\an8}Si oyen nuestras historias, nos apoyarán. 1000 01:02:24,032 --> 01:02:30,122 {\an8}Hasta ahora, 8000 personas han contado mi historia a sus congresistas. 1001 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 Hemos presentado esta legislación histórica. 1002 01:02:34,501 --> 01:02:36,295 ¿Cómo hacemos que se apruebe? 1003 01:02:37,171 --> 01:02:42,426 Estamos descubriendo que hay oposición de las agencias federales. 1004 01:02:42,759 --> 01:02:44,344 Una cosa que percibimos 1005 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 al hablar con los congresistas 1006 01:02:46,430 --> 01:02:49,475 es que hay muchos mitos sobre la ley. 1007 01:02:49,975 --> 01:02:53,645 {\an8}Uno de ellos es que va a ralentizar los ensayos. 1008 01:02:53,645 --> 01:02:54,771 {\an8}Pero no es así. 1009 01:02:54,938 --> 01:02:57,024 {\an8}Es más que frustrante. 1010 01:02:57,024 --> 01:02:59,401 {\an8}Este es nuestro obstáculo. ¿Qué hacemos? 1011 01:02:59,401 --> 01:03:03,405 {\an8}¿Qué trabas nos encontramos y qué podemos hacer para sortearlas? 1012 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 {\an8}Dejemos las cosas claras. 1013 01:03:05,908 --> 01:03:09,620 La burocracia de la FDA nos está matando. 1014 01:03:09,620 --> 01:03:10,537 MUERTO 1015 01:03:10,537 --> 01:03:12,623 {\an8}Eso debe cambiar y debemos denunciarlo. 1016 01:03:13,457 --> 01:03:16,251 {\an8}La FDA impide un mayor acceso a terapias 1017 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 en nombre de la seguridad del paciente, 1018 01:03:19,254 --> 01:03:23,175 pero todos estos fármacos ya se consideran seguros 1019 01:03:23,175 --> 01:03:25,886 porque han pasado la fase uno. 1020 01:03:25,886 --> 01:03:30,265 Hacen que los fármacos para la ELA pasen por obstáculos absurdos, 1021 01:03:30,265 --> 01:03:33,227 aunque sus directrices digan que aceleren las terapias. 1022 01:03:33,936 --> 01:03:36,897 Es el proyecto de ley con más apoyos 1023 01:03:36,897 --> 01:03:39,441 que aún no se ha votado en este Congreso. 1024 01:03:39,441 --> 01:03:45,489 {\an8}Conseguir más de 60 patrocinadores en el Senado de EE. UU. 1025 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 {\an8}es algo inaudito, 1026 01:03:47,491 --> 01:03:50,994 {\an8}gracias a los defensores, y a toda esa gente de a pie 1027 01:03:50,994 --> 01:03:53,455 que no ha parado de hacer llamadas e insistir. 1028 01:03:53,455 --> 01:03:56,917 Y cuando intervino la política, fue desbordante. 1029 01:04:05,300 --> 01:04:06,343 ¿Estás bien? 1030 01:04:07,511 --> 01:04:09,471 {\an8}Creemos que se nos acaba el tiempo. 1031 01:04:10,806 --> 01:04:13,141 {\an8}La ELA de Brian ha acelerado mucho. 1032 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Cuando hablamos de recursos federales, 1033 01:04:19,314 --> 01:04:22,859 hablamos de financiación plurianual. 1034 01:04:22,859 --> 01:04:28,740 Es para ensayos que probablemente no obtengan terapias 1035 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 hasta que el tiempo de Brian se acabe. 1036 01:04:37,249 --> 01:04:40,919 Estamos luchando contra la historia. 1037 01:04:42,879 --> 01:04:44,047 O bien... 1038 01:04:46,216 --> 01:04:49,303 rehacemos la lucha contra la ELA, 1039 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 o... 1040 01:04:55,892 --> 01:04:58,020 moriremos en el intento. 1041 01:05:34,097 --> 01:05:35,307 Tras meses de campaña, 1042 01:05:35,307 --> 01:05:38,602 la comunidad ELA tiene audiencia con el Congreso y la FDA. 1043 01:05:38,602 --> 01:05:41,313 Brian y Sandra comunican el mensaje de los pacientes. 1044 01:05:42,230 --> 01:05:45,400 JULIO DE 2021 1045 01:05:48,570 --> 01:05:49,738 Hagámoslo, universo. 1046 01:05:50,572 --> 01:05:52,366 Hay una manera. 1047 01:05:54,034 --> 01:05:57,037 Oye, Bri, siempre ha habido una manera. 1048 01:05:58,497 --> 01:05:59,581 Vamos a conseguirlo. 1049 01:06:03,960 --> 01:06:05,504 No se queden en la calzada. 1050 01:06:06,088 --> 01:06:07,881 Gracias por su colaboración. 1051 01:06:16,556 --> 01:06:20,227 Esta audiencia surgió porque miles de pacientes 1052 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 presentaron peticiones a sus miembros del Congreso. 1053 01:06:24,940 --> 01:06:27,067 {\an8}Los pacientes de ELA se sienten invisibles. 1054 01:06:27,943 --> 01:06:32,072 {\an8}Dicen que necesitan acceder a las terapias desesperadamente 1055 01:06:32,656 --> 01:06:34,408 y creen que nadie los escucha. 1056 01:06:35,617 --> 01:06:39,079 Tenemos que encontrar cualquier forma de que nos escuchen. 1057 01:06:45,293 --> 01:06:48,463 Cuando se encienda la señal del cinturón de seguridad, siéntese 1058 01:06:48,463 --> 01:06:50,966 y abróchese el cinturón firmemente a la cintura. 1059 01:07:05,480 --> 01:07:07,691 "Y que los tratamientos en investigación 1060 01:07:07,691 --> 01:07:11,027 con resultado positivo en fase dos o tres se aprueben antes". 1061 01:07:12,028 --> 01:07:14,364 Lo más importante de esta audiencia 1062 01:07:14,364 --> 01:07:18,994 es que la FDA va a oír a los principales médicos de ELA 1063 01:07:18,994 --> 01:07:20,620 decir lo mismo que nosotros. 1064 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 Sí. 1065 01:07:22,164 --> 01:07:24,875 "La ciencia avanza rápidamente, ¿y la FDA?". 1066 01:07:24,875 --> 01:07:28,295 - Esa última frase. Sí. - Sí. 1067 01:07:28,295 --> 01:07:31,423 Habían prometido ser flexibles. 1068 01:07:31,423 --> 01:07:37,471 Publicaron unas directrices para ensayos clínicos 1069 01:07:37,471 --> 01:07:39,014 que decían que serían más... 1070 01:07:39,014 --> 01:07:41,433 Más flexibles, y están siendo menos flexibles. 1071 01:07:41,433 --> 01:07:42,350 Sí. 1072 01:07:42,934 --> 01:07:45,145 Vale. Escribamos otra declaración. 1073 01:07:45,604 --> 01:07:48,023 No del todo. 1074 01:07:48,565 --> 01:07:50,942 Nada de eso está en el texto actual, Brian. 1075 01:07:52,277 --> 01:07:57,032 Espero que esto sea rápido. 1076 01:07:57,866 --> 01:08:00,827 Siempre soy rápido. Mira. 1077 01:08:04,748 --> 01:08:06,416 ¿Ese era el baile del corredor? 1078 01:08:07,667 --> 01:08:11,880 No puedo, tienes... Tienes algo atascado en los dientes 1079 01:08:11,880 --> 01:08:14,090 haciendo el baile del corredor con ELA. 1080 01:08:15,091 --> 01:08:18,220 Para que conste, son las 22:00 del día antes de la audiencia. 1081 01:08:18,220 --> 01:08:19,721 Las 23:00. 1082 01:08:20,347 --> 01:08:22,140 Sí, son las 23:00. 1083 01:08:22,766 --> 01:08:25,101 Mi reloj está mal. Peor aún. 1084 01:08:25,602 --> 01:08:26,812 De acuerdo. 1085 01:08:26,812 --> 01:08:30,690 "Cuando diagnosticaron a Brian, 1086 01:08:30,690 --> 01:08:32,192 su trabajo era 1087 01:08:32,192 --> 01:08:37,364 fiscal federal adjunto de los EE. UU. 1088 01:08:37,364 --> 01:08:41,076 Este es mi alegato final...". 1089 01:08:41,076 --> 01:08:43,537 No. Parece que te estás muriendo. 1090 01:08:43,537 --> 01:08:44,621 Lo estoy. 1091 01:08:45,288 --> 01:08:47,082 De eso se trata. 1092 01:08:54,172 --> 01:08:55,215 ¿Qué? 1093 01:08:56,341 --> 01:09:00,512 Debo admitir que, para la audiencia, 1094 01:09:00,512 --> 01:09:04,975 aunque creemos que encontraremos la manera, 1095 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 la realidad es que todo el mundo muere de esto. 1096 01:09:11,606 --> 01:09:12,649 Punto. 1097 01:09:14,025 --> 01:09:15,902 Incluido yo. 1098 01:09:18,905 --> 01:09:20,282 Vale. Sigamos. 1099 01:09:45,265 --> 01:09:46,641 - A la primera. Vale. - Sí. 1100 01:09:48,768 --> 01:09:49,728 Muy bien. 1101 01:10:21,051 --> 01:10:24,471 He convocado la audiencia de hoy para hablar de la dificultad 1102 01:10:24,471 --> 01:10:29,601 {\an8}de acelerar los tratamientos y curas para enfermedades neurodegenerativas. 1103 01:10:29,601 --> 01:10:33,480 Nuestro trabajo de hoy es ayudar a crear la posibilidad de luchar 1104 01:10:33,480 --> 01:10:35,649 contra estas enfermedades mortales. 1105 01:10:35,649 --> 01:10:40,278 Creo que todos los miembros del comité han oído a pacientes de ELA 1106 01:10:40,862 --> 01:10:42,781 quejarse de su falta de opciones. 1107 01:10:42,781 --> 01:10:44,532 {\an8}Mis electores están aquí. 1108 01:10:44,532 --> 01:10:47,535 {\an8}Me han estado llamando sus amigos 1109 01:10:47,535 --> 01:10:48,995 {\an8}de todo el país, 1110 01:10:50,163 --> 01:10:54,626 {\an8}que suplican un poco de esperanza. 1111 01:10:54,876 --> 01:10:56,378 {\an8}¿Cómo damos respuesta antes... 1112 01:10:56,378 --> 01:10:57,295 {\an8}SR. BURGESS TEJAS 1113 01:10:58,421 --> 01:10:59,714 de que todos mueran? 1114 01:11:00,048 --> 01:11:02,175 CARPE ESTE PUTO DIEM 1115 01:11:02,175 --> 01:11:05,512 Deja que te ayude a calmarte un poco. 1116 01:11:05,512 --> 01:11:06,972 No estoy calmada. 1117 01:11:06,972 --> 01:11:08,848 Lo sé, pero necesito que lo estés. 1118 01:11:08,848 --> 01:11:10,725 Tengo una crisis emocional. 1119 01:11:10,725 --> 01:11:14,312 No hagas eso. Eso no nos ayudará. 1120 01:11:14,688 --> 01:11:16,564 No he dicho que fuera a ayudar. 1121 01:11:19,109 --> 01:11:23,571 {\an8}La FDA ha rechazado la aprobación de dos fármacos para ELA. 1122 01:11:23,697 --> 01:11:28,785 ¿Qué podemos hacer ahora para dar a los que tienen ELA 1123 01:11:29,285 --> 01:11:34,457 la esperanza de que sus vidas se estabilicen o mejoren 1124 01:11:35,458 --> 01:11:36,876 mientras siguen aquí? 1125 01:11:37,460 --> 01:11:42,298 No dejen que muera otra generación de pacientes 1126 01:11:42,298 --> 01:11:45,885 por buscar la perfección. 1127 01:11:45,885 --> 01:11:49,889 En vez de eso, hagan que esta generación 1128 01:11:49,889 --> 01:11:52,058 sea la primera en sobrevivir. 1129 01:11:52,642 --> 01:11:54,394 Tienen el poder de hacerlo. 1130 01:11:55,770 --> 01:11:56,604 Eso es. 1131 01:11:58,106 --> 01:12:01,818 {\an8}Decidir la aprobación de una terapia prometedora no es fácil 1132 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 {\an8}en enfermedades mortales. 1133 01:12:03,319 --> 01:12:04,237 {\an8}DRA. ANDREWS 1134 01:12:04,237 --> 01:12:06,406 {\an8}Pero, año tras año, las personas con ELA 1135 01:12:06,406 --> 01:12:09,242 han compartido con la FDA, con el Congreso 1136 01:12:09,242 --> 01:12:11,619 y con cualquiera que escuche, 1137 01:12:11,619 --> 01:12:13,997 que están dispuestas a asumir más riesgos. 1138 01:12:13,997 --> 01:12:17,375 {\an8}He cuidado de miles de familias que viven con ELA. 1139 01:12:17,375 --> 01:12:19,377 Ha habido grandes avances, 1140 01:12:19,377 --> 01:12:21,671 pero no permiten acceder a esos tratamientos. 1141 01:12:23,631 --> 01:12:27,552 Es un placer volver a ver a nuestros dos invitados. 1142 01:12:28,386 --> 01:12:32,265 Señor Wallach, bienvenido de nuevo y gracias. 1143 01:12:32,807 --> 01:12:35,310 Es más que un honor tenerle, 1144 01:12:35,310 --> 01:12:38,605 y esperamos impacientes su testimonio. 1145 01:12:38,605 --> 01:12:42,067 Gracias por la oportunidad de testificar ante ustedes. 1146 01:12:42,067 --> 01:12:45,570 Me llamo Brian Wallach. 1147 01:12:45,987 --> 01:12:48,323 Tengo 40 años. 1148 01:12:48,656 --> 01:12:53,328 Llevo cuatro años combatiendo la ELA. 1149 01:12:54,621 --> 01:12:55,997 Soy Sandra Abrevaya. 1150 01:12:55,997 --> 01:12:58,458 Soy cuidadora, la mujer de Brian, 1151 01:12:59,375 --> 01:13:02,087 y como escucharán hoy, seré su voz. 1152 01:13:03,046 --> 01:13:07,550 Cuando diagnosticaron a Brian, tenía 37 años 1153 01:13:07,550 --> 01:13:10,011 y era fiscal federal adjunto de los EE. UU. 1154 01:13:10,678 --> 01:13:15,642 Este es el alegato final por nuestras vidas. 1155 01:13:16,309 --> 01:13:19,771 Este es el alegato final por nuestras vidas. 1156 01:13:22,190 --> 01:13:26,903 Como han oído decir a los médicos expertos en ELA, 1157 01:13:26,903 --> 01:13:29,364 todos estamos de acuerdo. 1158 01:13:29,864 --> 01:13:34,077 La ELA, aunque sigue siendo 100 % mortal, 1159 01:13:34,410 --> 01:13:37,247 tiene ahora una esperanza. 1160 01:13:37,831 --> 01:13:40,625 Hoy en día existen más tratamientos prometedores 1161 01:13:40,625 --> 01:13:45,421 que ralentizan o frenan la ELA en personas. 1162 01:13:45,880 --> 01:13:49,509 No en animales de laboratorio, sino en personas. 1163 01:13:50,635 --> 01:13:54,931 La pregunta que hoy debemos responder es: 1164 01:13:55,265 --> 01:14:01,271 ¿cómo conseguimos que miles de pacientes de ELA que están al borde de la muerte 1165 01:14:01,771 --> 01:14:06,151 puedan usar las herramientas y avances científicos actuales 1166 01:14:07,902 --> 01:14:12,657 para que les permitan seguir vivos hasta encontrar la cura? 1167 01:14:13,241 --> 01:14:18,621 Uno, instando a la FDA a que apruebe hoy el AMX 35. 1168 01:14:19,581 --> 01:14:24,002 Dos, instando a la FDA a que apruebe NurOwn 1169 01:14:24,002 --> 01:14:27,046 para el grupo de mayores de 35 años. 1170 01:14:27,589 --> 01:14:31,259 Tres, aprobando la ACT para la ELA, 1171 01:14:31,259 --> 01:14:34,637 con mayor acceso a financiación, el día de hoy. 1172 01:14:35,221 --> 01:14:38,808 Cuatro, aprobando la Ley de Tratamientos Prometedores 1173 01:14:38,808 --> 01:14:43,771 para permitir la aprobación provisional en caso de enfermedades mortales, 1174 01:14:43,771 --> 01:14:45,148 aunque no sean la ELA. 1175 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Se lo ruego. 1176 01:14:48,735 --> 01:14:52,363 Hay decenas de miles de pacientes que los ven desde sus casas, 1177 01:14:52,363 --> 01:14:55,533 postrados en silla de ruedas, algunos con soporte vital, 1178 01:14:55,533 --> 01:14:56,993 viendo esto el día de hoy. 1179 01:14:56,993 --> 01:14:58,870 Tienen esperanza en esta audiencia. 1180 01:14:59,370 --> 01:15:03,082 Algunos han pospuesto su decisión de suicidio 1181 01:15:03,082 --> 01:15:04,709 para ver esta audiencia. 1182 01:15:04,709 --> 01:15:08,379 No saben lo que significa esta audiencia para nosotros. 1183 01:15:09,130 --> 01:15:13,176 Por favor, no dejen que muera otra generación de pacientes de ELA 1184 01:15:13,176 --> 01:15:15,136 por buscar la perfección. 1185 01:15:15,678 --> 01:15:18,932 Por favor, que sea la primera generación en sobrevivir. 1186 01:15:19,891 --> 01:15:22,685 Queremos vivir. 1187 01:15:22,685 --> 01:15:27,482 Ustedes pueden hacerlo posible. 1188 01:15:27,482 --> 01:15:28,608 Queremos vivir. 1189 01:15:29,525 --> 01:15:32,320 Ustedes pueden hacerlo posible. 1190 01:15:34,072 --> 01:15:35,406 Gracias, presidenta. 1191 01:16:17,365 --> 01:16:18,992 ¿No se debate sobre esta ley? 1192 01:16:18,992 --> 01:16:21,077 16 DE DICIEMBRE DE 2021 1193 01:16:21,077 --> 01:16:22,745 No hay más debate. 1194 01:16:22,745 --> 01:16:25,248 {\an8}Votemos la ley. Si están a favor digan "sí". 1195 01:16:25,248 --> 01:16:26,165 {\an8}Sí. 1196 01:16:26,749 --> 01:16:27,750 {\an8}En contra, "no". 1197 01:16:28,418 --> 01:16:29,544 {\an8}Ha ganado el sí. 1198 01:16:29,544 --> 01:16:31,546 {\an8}Ha ganado el sí. Se aprueba la ley. 1199 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 ¡Hostia puta! 1200 01:16:34,090 --> 01:16:35,216 ¿Qué acaba de pasar? 1201 01:16:35,550 --> 01:16:39,137 La ley ACT para ELA, aprobada en el Senado. 1202 01:16:39,512 --> 01:16:40,847 ¿Qué quiere decir? 1203 01:16:40,847 --> 01:16:43,850 Significa que se convertirá en ley. 1204 01:16:44,976 --> 01:16:46,019 ¡Hostia puta! 1205 01:16:47,854 --> 01:16:49,605 Sí, hostia puta es correcto. 1206 01:16:49,605 --> 01:16:52,317 ¡Lo hemos conseguido, joder! 1207 01:16:52,608 --> 01:16:54,527 Mira mi camiseta. 1208 01:16:55,236 --> 01:16:57,405 Por una vez, Brian está sin palabras. 1209 01:16:57,405 --> 01:16:59,490 Sí, estamos en shock. 1210 01:17:00,074 --> 01:17:03,578 ACT aprobada por unanimidad en el Senado, falta firma del Pdte. Biden 1211 01:17:04,329 --> 01:17:06,289 {\an8}¡ESTAMOS CONTIGO! 1212 01:17:06,289 --> 01:17:08,624 LO DIERON TODO POR #UnMayorAccesoYa 1213 01:17:08,624 --> 01:17:11,044 {\an8}TONY Y SUS AMIGAS ¡LO LOGRAMOS! ¡LO LOGRAMOS! 1214 01:17:11,044 --> 01:17:13,129 #ACTparaELA #LoConseguimos 1215 01:17:13,129 --> 01:17:16,507 ¡HEMOS HECHO REALIDAD LA ESPERANZA GRACIAS A TI! 1216 01:17:16,507 --> 01:17:21,220 UN GRAN AGRADECIMIENTO DE I AM ALS ¡HAS HECHO REALIDAD LA ESPERANZA! 1217 01:17:21,220 --> 01:17:27,268 {\an8}SE HA HECHO HISTORIA A LAS 14:30 CST. @POTUS PROMULGA LA #ACTparaELA. 1218 01:17:27,268 --> 01:17:31,898 {\an8}Por fin estamos más cerca que nunca de nuevos tratamientos y, con suerte, 1219 01:17:32,398 --> 01:17:36,402 una cura, gracias al movimiento liderado por pacientes, cuidadores 1220 01:17:36,402 --> 01:17:38,780 y miembros del Congreso de ambos partidos, 1221 01:17:39,322 --> 01:17:41,783 muchos de los cuales se nos unen hoy virtualmente. 1222 01:17:42,575 --> 01:17:46,329 Pacientes como Brian Wallach y su mujer, Sandra, 1223 01:17:46,329 --> 01:17:47,997 os saludo a los dos, 1224 01:17:49,082 --> 01:17:53,086 porque convirtieron su dolor en un propósito. 1225 01:17:55,505 --> 01:17:58,091 Es un honor firmar la Ley de Acceso Acelerado 1226 01:17:58,091 --> 01:18:01,594 a Terapias Críticas para la ELA en este momento. 1227 01:18:02,678 --> 01:18:06,057 Si Dios quiere, vamos a avanzar de verdad. 1228 01:18:06,057 --> 01:18:07,934 De nuevo, gracias a todos. 1229 01:18:08,351 --> 01:18:09,394 Gracias, presidente. 1230 01:18:09,394 --> 01:18:10,853 -¡Gracias! - Gracias. 1231 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Gracias, presidente. 1232 01:18:12,105 --> 01:18:13,189 ¡Bravo! 1233 01:18:16,192 --> 01:18:17,944 {\an8}JUNIO DE 2022 1234 01:18:17,944 --> 01:18:21,697 {\an8}Normalmente, cuando se aprueba una ley... 1235 01:18:21,697 --> 01:18:23,282 {\an8}Cuando se aprueba una ley... 1236 01:18:23,282 --> 01:18:26,327 {\an8}...se tarda más de un año en conseguir financiación. 1237 01:18:26,327 --> 01:18:28,287 ...un año en conseguir financiación. 1238 01:18:28,287 --> 01:18:30,289 Pero aquí... 1239 01:18:30,289 --> 01:18:33,459 ...conseguimos que el Congreso 1240 01:18:33,459 --> 01:18:36,504 diera 25 millones de dólares de inmediato. 1241 01:18:36,504 --> 01:18:40,174 ...conseguimos que el Congreso diera 25 millones de inmediato. 1242 01:18:40,174 --> 01:18:42,051 Eso significa... 1243 01:18:42,051 --> 01:18:43,719 ...que los enfermos de ELA... 1244 01:18:43,719 --> 01:18:44,762 ...los enfermos... 1245 01:18:44,762 --> 01:18:52,437 ...deberían acceder a nuevos tratamientos... 1246 01:18:52,437 --> 01:18:56,107 ...para finales de año... 1247 01:18:56,107 --> 01:19:01,028 ...cosa que parecía imposible... 1248 01:19:01,028 --> 01:19:05,450 ...pero ahora es muy muy real. 1249 01:19:13,499 --> 01:19:16,752 {\an8}Todos vivimos una vida. 1250 01:19:18,588 --> 01:19:21,841 {\an8}Todos dejamos atrás huellas 1251 01:19:21,841 --> 01:19:24,760 {\an8}que cambian el mundo. 1252 01:19:25,595 --> 01:19:27,680 Solo sé que tenemos que ver la vida 1253 01:19:27,680 --> 01:19:29,140 {\an8}en ese momento 1254 01:19:29,140 --> 01:19:31,559 {\an8}con las cartas que nos repartan, 1255 01:19:32,143 --> 01:19:33,060 {\an8}y con esas cartas, 1256 01:19:33,060 --> 01:19:38,316 {\an8}averiguar cómo jugar con la mejor mano posible. 1257 01:19:40,943 --> 01:19:44,864 {\an8}En los últimos cinco años, I AM ALS ha conseguido 1258 01:19:44,989 --> 01:19:48,993 {\an8}aumentar en 1000 millones el presupuesto federal para la ELA. 1259 01:19:48,993 --> 01:19:52,330 {\an8}La aprobación de la ACT para la ELA abre la puerta a más financiación y acceso 1260 01:19:52,330 --> 01:19:54,999 {\an8}a tratamientos prometedores con el programa de acceso ampliado. 1261 01:19:54,999 --> 01:20:01,088 {\an8}En 2023, la FDA aprobó el primer tratamiento para ELA genética. 1262 01:20:01,714 --> 01:20:05,092 {\an8}El movimiento de los pacientes sigue buscando un nuevo rumbo, 1263 01:20:05,343 --> 01:20:08,387 {\an8}demostrando al mundo que el cambio es posible y las esperanzas, alcanzables. 1264 01:20:21,275 --> 01:20:27,281 {\an8}ELA. LÁRGATE 1265 01:20:50,846 --> 01:20:51,681 Hola. 1266 01:20:51,681 --> 01:20:52,640 ¡Hola! 1267 01:20:52,640 --> 01:20:54,308 ¡Señor presidente! 1268 01:20:54,308 --> 01:20:55,434 ¿Cómo estás? 1269 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 Bien, ¿y usted? 1270 01:20:57,436 --> 01:21:01,274 Muy bien. He dicho cosas muy bonitas sobre ti. 1271 01:21:03,859 --> 01:21:07,738 No os culpo por perder New Hampshire, por cierto. 1272 01:21:07,738 --> 01:21:10,116 Solo quería señalarlo. 1273 01:21:10,866 --> 01:21:14,245 Todo este romance pasó porque usted decidió... 1274 01:21:14,245 --> 01:21:15,621 Así que gracias. 1275 01:21:15,621 --> 01:21:18,332 Asumo toda la responsabilidad. 1276 01:21:19,458 --> 01:21:23,004 En algún momento, cuando pueda ver a los niños, 1277 01:21:24,213 --> 01:21:27,091 preguntaré por qué al menos uno no se llama Barack. 1278 01:21:27,091 --> 01:21:30,136 - Pero... - Muy buena pregunta. 1279 01:21:31,762 --> 01:21:33,347 La buena noticia, sin embargo, 1280 01:21:33,889 --> 01:21:36,392 es que, primero, estoy vivo. 1281 01:21:37,143 --> 01:21:40,354 Ya he superado las expectativas. 1282 01:21:40,771 --> 01:21:43,482 Y segundo, esta noche voy a comer sushi 1283 01:21:44,317 --> 01:21:46,986 por primera vez desde hace seis meses. 1284 01:21:47,445 --> 01:21:50,364 Así que estoy flipando. 1285 01:22:20,186 --> 01:22:22,521 {\an8}Brian y Sandra aún luchan por la vida de Brian 1286 01:22:22,521 --> 01:22:24,815 {\an8}y para cambiar el futuro de los pacientes 1287 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 {\an8}de ELA, párkinson o alzhéimer. 1288 01:22:27,234 --> 01:22:29,362 Película dedicada a esas increíbles almas 1289 01:22:29,362 --> 01:22:30,905 que se fueron tan temprano, 1290 01:22:30,905 --> 01:22:34,659 y a las familias y amigos que los cuidaron y ayudaron a combatir la ELA. 1291 01:22:49,799 --> 01:22:51,801 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández 1292 01:22:51,801 --> 01:22:53,886 Supervisión creativa Raquel Mejías