1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,440
{\an8}DAS OKAVANGO DELTA, BOTSWANA
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,040
Leoparden sind die erhabensten Raubtiere.
5
00:00:38,360 --> 00:00:40,440
Ihre Fähigkeit, sich zu verstecken...
6
00:00:47,880 --> 00:00:51,280
...zu klettern, zu jagen...
7
00:00:59,400 --> 00:01:01,040
...ist sehr berechnend,
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,440
sehr schlau.
9
00:01:08,440 --> 00:01:11,720
Ich habe mit vielen Leoparden gelebt
und sie gefilmt,
10
00:01:11,720 --> 00:01:15,880
und jeder
hat eine einzigartige Persönlichkeit.
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
{\an8}Als ich Mochima zum ersten Mal sah,
12
00:01:39,080 --> 00:01:42,840
sprang sie problemlos
in die Spitze dieser Äste,
13
00:01:42,840 --> 00:01:44,680
bis zu 10 oder 12 Meter,
14
00:01:45,280 --> 00:01:47,160
und positionierte sich
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,080
sehr bewusst.
16
00:01:52,160 --> 00:01:54,080
Ich wusste nicht, was sie tat.
17
00:02:05,280 --> 00:02:07,560
Dann geschah etwas Außergewöhnliches.
18
00:02:26,280 --> 00:02:30,760
Ich hatte keinen Leoparden je
so ein Risiko für Beute eingehen sehen.
19
00:02:39,200 --> 00:02:42,960
Aber kurz darauf
gab sie den Grund dafür preis.
20
00:02:57,240 --> 00:03:02,600
Als ich einen Blick in die Höhle warf
und diese winzigen Jungen sah,
21
00:03:02,600 --> 00:03:05,920
wurde mir klar, wie verletzlich sie sind.
22
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Die ersten zwei Jahre
sind sehr gefährlich,
23
00:03:19,600 --> 00:03:23,840
und nicht mal die Hälfte aller Jungen
überlebt bis zur Geschlechtsreife.
24
00:03:31,280 --> 00:03:34,080
Ich wusste nicht,
wohin die Geschichte führen würde.
25
00:03:35,440 --> 00:03:38,800
Aber ich wusste,
wenn ich dieser Familie folge,
26
00:03:38,800 --> 00:03:43,440
bekomme ich einen Einblick in die Welt
eines Leoparden, die nie gesehen wurde.
27
00:04:19,760 --> 00:04:24,320
LEBEN MIT LEOPARDEN
28
00:04:41,680 --> 00:04:44,160
Leopardenjunge zu filmen, ist kompliziert,
29
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
da eine gute Mutter sie komplett versteckt
30
00:04:49,280 --> 00:04:51,040
und vor der Welt geheim hält.
31
00:05:00,440 --> 00:05:01,920
Wenn sie älter werden,
32
00:05:02,880 --> 00:05:05,680
sind sie der Welt gegenüber wachsam.
33
00:05:06,560 --> 00:05:10,840
Aber sie wagen sich nicht
über die Grenzen des Baus hinaus.
34
00:05:36,840 --> 00:05:38,960
Erst nach drei Monaten
35
00:05:39,560 --> 00:05:42,760
fangen die Jungen an,
außerhalb des Baus zu erforschen.
36
00:05:44,760 --> 00:05:49,280
Zu diesem Zeitpunkt
zeigen sich ihre wahren Persönlichkeiten.
37
00:05:50,160 --> 00:05:52,120
Und ich gebe ihnen Namen.
38
00:06:01,800 --> 00:06:04,240
{\an8}Kutjira bedeutet "die Schüchterne".
39
00:06:05,400 --> 00:06:07,560
{\an8}Sie war das Ebenbild ihrer Mutter.
40
00:06:07,680 --> 00:06:11,240
MOCHIMA
"DIE MUTIGE"
41
00:06:13,320 --> 00:06:16,040
Nicht nur ihr Aussehen,
auch ihre Persönlichkeit.
42
00:06:32,200 --> 00:06:36,880
Man sah, wie sie alles beobachtete
und die Welt um sich herum enträtselte.
43
00:06:46,360 --> 00:06:49,520
In ihren Augen steckte echte Intelligenz.
44
00:06:54,800 --> 00:07:00,080
Ich nannte ihren Sohn Dakunga,
das heißt "derjenige, der Macht will".
45
00:07:02,000 --> 00:07:04,280
Er war das Gegenteil seiner Schwester.
46
00:07:06,800 --> 00:07:09,480
Er war viel unbekümmerter.
47
00:07:12,720 --> 00:07:14,920
Viel unbeholfener.
48
00:07:24,840 --> 00:07:29,880
Wenn man in der Wildnis überleben will,
darf man Vorsicht nicht über Bord werfen.
49
00:07:31,520 --> 00:07:33,280
Es ist ein gefährlicher Ort.
50
00:08:12,920 --> 00:08:17,440
Das Filmen von Leoparden
erfordert viel Hingabe und Leidenschaft.
51
00:08:20,360 --> 00:08:22,160
Und ich wusste,
52
00:08:22,160 --> 00:08:26,400
wenn ich mit dieser Familie
mithalten wollte,
53
00:08:27,000 --> 00:08:29,080
ging das nicht allein.
54
00:08:41,120 --> 00:08:44,800
{\an8}Ich musste ein sehr motiviertes Team
zusammenstellen,
55
00:08:45,560 --> 00:08:50,920
das bereit war, Jahre seines Lebens
der Beobachtung der Leoparden zu widmen.
56
00:08:58,880 --> 00:09:01,840
Ich wuchs in der Stadt auf,
und als ich herkam,
57
00:09:01,840 --> 00:09:05,720
wusste ich nicht,
wie man im Busch zurechtkommt.
58
00:09:07,640 --> 00:09:09,840
Meine Mutter fand es nicht gut.
59
00:09:09,840 --> 00:09:14,200
Sie dachte, eines der wilden Tiere,
der Raubtiere, würde mich erwischen.
60
00:09:26,000 --> 00:09:28,240
Ich wusste nicht, ich würde hier landen.
61
00:09:29,920 --> 00:09:34,240
Und ich hatte wenig Erfahrung
mit der Kamera und dem Busch.
62
00:09:37,640 --> 00:09:42,120
Ich wurde ins kalte Wasser geworfen
und musste mich bewähren.
63
00:09:47,600 --> 00:09:50,840
Mochima hat ihre Jungen
im Leopard Central versteckt.
64
00:09:50,840 --> 00:09:53,680
Sie geht nach Osten
zur Mongoose-Baumgrenze.
65
00:09:53,680 --> 00:09:55,120
Sie jagt wohl.
66
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
Man sieht, wie sie sich konzentriert.
67
00:10:15,680 --> 00:10:17,480
Sie hat eine Sache im Kopf.
68
00:10:18,640 --> 00:10:20,400
Sie will Essen zurückbringen.
69
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
Wenn sie scheitert,
70
00:10:32,120 --> 00:10:35,800
hätte sie vielleicht drei Tage
keine Nahrung für ihre Kinder,
71
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
und das wird gefährlich.
72
00:10:41,160 --> 00:10:43,680
Jede Bewegung ist absichtlich,
73
00:10:44,240 --> 00:10:47,640
und man kann den Gedankenprozess sehen.
74
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
Während der Jagd
75
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
ist diese Intelligenz,
76
00:10:58,600 --> 00:11:02,480
zusammen mit der Fähigkeit,
sich zu verstecken,
77
00:11:02,480 --> 00:11:04,560
das, was einen Leoparden ausmacht.
78
00:11:14,000 --> 00:11:18,680
Es ist unglaublich, wie sehr
sich ein Leopard seiner Beute nähern kann,
79
00:11:19,440 --> 00:11:22,640
und wie komplett ahnungslos die Beute ist.
80
00:11:27,280 --> 00:11:30,840
Ich habe gesehen,
wie Mochima ihre Beute sehr nahe belauert
81
00:11:30,840 --> 00:11:37,120
und bis zu einer Stunde in dieser Position
verharrt, bevor sie zuschlägt.
82
00:11:54,000 --> 00:11:57,720
Ein erfahrener Jäger
kann seine Beute ersticken,
83
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
indem er ihr in Mund und Nase beißt,
84
00:12:00,760 --> 00:12:04,200
um Geräusche zu vermeiden,
die andere Raubtiere warnen.
85
00:12:05,280 --> 00:12:09,560
Je leiser Leoparden töten können,
desto erfolgreicher sind sie.
86
00:12:27,960 --> 00:12:32,600
Leoparden können Kadaver auf Bäume zerren,
um sie vor Aasfressern zu schützen,
87
00:12:32,600 --> 00:12:37,880
aber eine Mutter mit sehr jungen Jungen
versteckt ihn eher bodennah.
88
00:12:51,880 --> 00:12:53,960
Als Mochima nach den Jungen rief,
89
00:12:55,600 --> 00:12:58,320
reagierte Kutjira, wie gewohnt, sofort.
90
00:13:04,720 --> 00:13:06,560
Aber keine Spur von Dakunga.
91
00:13:08,720 --> 00:13:12,480
Er spielte weit weg von dort,
wo er hätte sein sollen.
92
00:13:14,400 --> 00:13:20,080
Und in dieser Umgebung Grenzen
zu überschreiten, könnte tödlich sein.
93
00:13:22,720 --> 00:13:26,720
Mochima musste mehrmals rufen,
bevor sie eine Antwort bekam.
94
00:13:34,200 --> 00:13:35,520
Es war ihm egal.
95
00:13:39,280 --> 00:13:41,280
Er dachte, er hatte schon das Sagen.
96
00:13:51,760 --> 00:13:55,120
Der Kadaver bietet den Jungen
die Möglichkeit, zu lernen.
97
00:13:58,480 --> 00:14:01,840
Und es spielt sich
ein skurriles Ritual ab,
98
00:14:04,480 --> 00:14:08,080
bei dem sie die Jagd
in ihren Köpfen fast noch mal durchleben.
99
00:14:17,200 --> 00:14:20,960
Das ist wichtig,
denn es entfacht ihren Blutdurst
100
00:14:21,480 --> 00:14:26,320
und ist ein wichtiger Schritt,
um unabhängige Jäger zu werden.
101
00:14:43,280 --> 00:14:47,480
Nachdem die Jungen gut gefüttert,
fett und glücklich sind,
102
00:14:48,120 --> 00:14:51,160
muss Mochima ihr Revier behaupten,
103
00:14:53,040 --> 00:14:57,280
das etwa 20 Quadratkilometer überspannt.
104
00:15:02,600 --> 00:15:06,320
Um das zu erreichen,
muss sie ihre Grenzen patrouillieren
105
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
und Duftmarkierungen hinterlassen.
106
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
Ihr zu folgen, ist sehr schwierig.
107
00:15:38,160 --> 00:15:41,920
Sie kann sieben, acht Stunden
ununterbrochen laufen.
108
00:15:49,520 --> 00:15:52,800
Unser Körper ist gestresst
und versucht, mitzuhalten.
109
00:15:58,800 --> 00:16:03,120
Wir vergessen dann manchmal zu essen,
weil wir sie nicht verlieren wollen.
110
00:16:10,080 --> 00:16:14,000
Diese Duftmarkierung zeigt
anderen weiblichen Leoparden,
111
00:16:14,000 --> 00:16:17,560
dass dies ihr Revier ist,
und sie sich fernhalten sollen.
112
00:16:20,000 --> 00:16:24,760
Aber das hält nomadische Männchen nicht
davon ab, sich in ihr Revier zu wagen.
113
00:16:41,280 --> 00:16:44,800
Die Hauptkiller von Leopardenjungen
sind andere Leoparden.
114
00:16:44,800 --> 00:16:47,240
Und dieses nomadische Männchen
115
00:16:47,240 --> 00:16:50,000
war eine Bedrohung
für Kutjira und Dakunga.
116
00:16:55,520 --> 00:16:58,480
Sie töten die Jungen absichtlich,
117
00:16:58,480 --> 00:17:01,400
um ein Weibchen wieder
in die Brunst zu bringen,
118
00:17:01,920 --> 00:17:03,480
um sich mit ihr zu paaren.
119
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
Das Einzige, was ihm im Weg stehen könnte,
120
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
{\an8}ist Mokhanyo...
121
00:17:19,560 --> 00:17:22,800
{\an8}MOKHANYO
"DER GROSSE"
122
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
{\an8}...das dominante Männchen
und der Vater der Jungen.
123
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
Sobald Mokhanyo den Eindringling witterte,
124
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
machte er sich auf die Suche nach ihm.
125
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Es dauerte nicht lange,
126
00:18:18,400 --> 00:18:21,760
bis Mokhanyo
das etwas hellere Männchen einholte.
127
00:18:51,560 --> 00:18:55,840
Und dann schätzten sich
diese beiden Männchen einander ab.
128
00:18:58,400 --> 00:19:01,200
Die Spannung baute sich immer mehr auf.
129
00:19:09,640 --> 00:19:14,280
Irgendwann kam es dazu,
dass die beiden Männchen kämpfen mussten.
130
00:19:20,320 --> 00:19:23,920
Es geschah in dichtem Gestrüpp,
außer Sichtweite.
131
00:19:33,440 --> 00:19:34,760
Es ging um viel.
132
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
Dieser Kampf würde letztendlich
133
00:19:38,120 --> 00:19:42,400
über Leben und Tod
von Kutjira und Dakunga entscheiden.
134
00:19:55,520 --> 00:19:58,000
Der junge Eindringling tauchte zuerst auf.
135
00:20:01,280 --> 00:20:03,120
Aber keine Spur von Mokhanyo.
136
00:20:08,880 --> 00:20:11,800
Die Ungewissheit war schrecklich.
137
00:20:27,720 --> 00:20:31,160
Er tauchte schließlich auf, sehr verbeult.
138
00:20:40,720 --> 00:20:44,320
Aber da das nomadische Männchen wegging,
139
00:20:46,160 --> 00:20:47,840
war er eindeutig der Sieger.
140
00:20:54,280 --> 00:20:57,440
Wir alle atmeten erleichtert auf,
da wir wussten,
141
00:20:58,080 --> 00:21:00,160
dass Mochimas Familie sicher war,
142
00:21:01,680 --> 00:21:05,480
und wir
ihre Geschichte fortsetzen konnten.
143
00:21:27,160 --> 00:21:32,560
Tage- und wochenlang hat man
keinen Kontakt zu einer anderen Person.
144
00:21:36,200 --> 00:21:39,920
Daher muss man sich
in seiner eigenen Gedankenwelt wohlfühlen.
145
00:21:58,400 --> 00:22:00,400
Ich war schon immer introvertiert,
146
00:22:00,400 --> 00:22:05,160
und ich denke,
die Ruhe und Stille hier draußen
147
00:22:05,160 --> 00:22:07,480
passt zu meinem Charakter.
148
00:22:25,680 --> 00:22:28,880
Wenn man nachts draußen schläft,
muss man achtsam sein.
149
00:22:28,880 --> 00:22:33,080
Es könnten immer Schlangen,
Skorpione und Löwen vorbeilaufen.
150
00:22:36,080 --> 00:22:39,440
Aber man liegt auch
unter einem Sternenhimmel,
151
00:22:41,880 --> 00:22:45,080
den man heutzutage
nicht mehr wirklich erlebt.
152
00:23:06,520 --> 00:23:12,120
SECHS MONATE SPÄTER...
153
00:23:26,680 --> 00:23:30,880
Wenn man aufwacht,
taucht man in das Umfeld ein.
154
00:23:32,160 --> 00:23:36,840
Man hält nicht nur nach kletternden
oder herumlaufenden Leoparden Ausschau.
155
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Man beobachtet auch
andere Tiere in der Gegend,
156
00:23:39,640 --> 00:23:42,720
um zu sehen,
ob sie entspannt oder wachsam sind.
157
00:23:42,720 --> 00:23:46,840
Das ist auch ein Zeichen darüber,
ob ein Leopard in der Nähe ist.
158
00:24:10,720 --> 00:24:14,560
Auf der Verbindungsstraße
gibt es Spuren von weiblichen Leoparden,
159
00:24:14,560 --> 00:24:16,440
auf dem Weg zum Pangolin-Wald.
160
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
Sie sehen frisch aus. Ich folge ihnen.
161
00:24:29,120 --> 00:24:32,600
Man muss ein Leopard werden
und wie sie denken und handeln.
162
00:24:32,600 --> 00:24:34,680
So findet man sie.
163
00:24:36,240 --> 00:24:39,720
Das klappt, wenn man
viel Zeit und viele Meilen reinsteckt.
164
00:25:00,560 --> 00:25:03,520
Ja, ich habe es geschafft,
Mochima zu lokalisieren.
165
00:25:03,520 --> 00:25:07,800
Sie ist mit Kutjira
auf dem Weg zum Mangosteen Crossing.
166
00:25:28,080 --> 00:25:31,480
Wenn ein Leopardenjunges
etwa ein Jahr alt wird,
167
00:25:31,480 --> 00:25:36,040
setzt der Jagdinstinkt ein.
168
00:25:37,160 --> 00:25:43,440
Zu diesem Zeitpunkt ging Mochima
mit Kutjira auf eine Reihe von Jagden,
169
00:25:43,440 --> 00:25:45,920
damit sie zusehen und lernen konnte.
170
00:26:04,840 --> 00:26:08,280
Dieses eine Mal
sah Kutjira Mama beim Jagen zu.
171
00:26:11,120 --> 00:26:15,800
Und Mama war im Lauer-Modus.
Still, leise, wollte nicht gesehen werden.
172
00:26:53,400 --> 00:26:57,880
Und plötzlich kam Kutjira,
weil sie mit ihrer Mutter kuscheln wollte.
173
00:27:01,800 --> 00:27:05,160
Man muss Kindern Aufmerksamkeit schenken,
aber nicht bei der Arbeit.
174
00:27:16,840 --> 00:27:19,080
Kutjira hatte die besten Absichten,
175
00:27:19,080 --> 00:27:22,720
aber sie hatte noch nicht das Können,
die Erfahrung.
176
00:27:24,440 --> 00:27:26,920
Aber wenigstens war sie bereit, zu lernen.
177
00:27:34,400 --> 00:27:37,360
Dakunga
war ganz anders als seine Schwester.
178
00:27:37,360 --> 00:27:41,400
Er hatte nicht die Konzentration,
von irgendjemandem zu lernen.
179
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
Er war auf seiner eigenen Mission.
180
00:27:54,240 --> 00:27:56,720
Er brachte sich
ständig in Schwierigkeiten.
181
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
Von Mochimas zwei Jungen
182
00:28:17,160 --> 00:28:20,600
war die Sorge immer,
dass Dakunga es nicht schafft.
183
00:28:26,360 --> 00:28:30,440
Es gab eine Zeit,
in der er einige Tage verschwunden war.
184
00:28:30,440 --> 00:28:33,760
Es war untypisch. Wir fanden ihn nicht,
wussten nicht, wo er war.
185
00:28:34,280 --> 00:28:39,840
In dieser Lebensphase kann ein Leopard
locker von Raubtieren getötet werden.
186
00:28:46,480 --> 00:28:50,920
Ich bin jetzt an der Velvet-Baumgrenze,
und es gibt keine Spur von Dakunga.
187
00:28:52,360 --> 00:28:56,600
In der Nähe ist eine Gepardenfamilie,
ich bleibe erst mal bei ihnen.
188
00:28:59,560 --> 00:29:02,640
Es war eine Mutter mit zwei großen Jungen.
189
00:29:08,320 --> 00:29:10,160
Sie hatten eine Impala getötet.
190
00:29:18,600 --> 00:29:20,280
Ich sah sie sie essen.
191
00:29:23,600 --> 00:29:26,200
Und wer tauchte dann auf?
192
00:29:27,600 --> 00:29:28,480
Dakunga.
193
00:29:31,000 --> 00:29:35,280
Er visierte den Impala-Kadaver
mit der Gepardenfamilie an.
194
00:29:40,600 --> 00:29:43,680
Und er kam näher.
195
00:29:44,280 --> 00:29:47,320
Als kleiner Junge würde nur er versuchen,
196
00:29:47,960 --> 00:29:51,640
diese Impala
von drei großen Geparden zu beanspruchen.
197
00:29:57,000 --> 00:30:00,120
Das beschreibt
Dakungas Persönlichkeit perfekt.
198
00:30:41,160 --> 00:30:44,720
Ich habe nie von einem Geparden,
der einen Leoparden jagt, gehört.
199
00:30:45,680 --> 00:30:48,960
Und auch noch nie
von einem Leoparden auf einer Palme.
200
00:30:54,520 --> 00:30:58,200
Wir beobachten diese Leoparden
stunden-, tage- und wochenlang,
201
00:30:58,200 --> 00:30:59,760
ohne, dass sie etwas tun.
202
00:31:00,360 --> 00:31:03,920
Aber dann kommt ein Tag,
an dem man wachsam sein muss.
203
00:31:13,360 --> 00:31:15,840
Dakunga dachte wohl, er hätte Glück,
204
00:31:17,040 --> 00:31:19,000
als er noch eine Beute witterte.
205
00:31:21,600 --> 00:31:26,800
Er folgte seiner Nase und fand heraus,
dass sie von seinem Vater Mokhanyo war.
206
00:31:31,560 --> 00:31:35,280
Man drängelt sich nicht an die Beute
eines dominanten Männchens.
207
00:31:41,800 --> 00:31:44,400
Aber Dakungas Magen war stärker.
208
00:31:50,560 --> 00:31:53,040
Es war egal, dass es sein Vater war.
209
00:31:59,800 --> 00:32:01,920
Er spielte mit dem Feuer.
210
00:32:46,880 --> 00:32:49,240
Jedes Mal, wenn Dakunga scheiterte,
211
00:32:49,240 --> 00:32:52,240
dachte ich,
er käme zur Vernunft und gäbe auf.
212
00:32:55,440 --> 00:32:59,280
Aber er verstand die Gefahr nicht
und beharrte weiter.
213
00:33:14,760 --> 00:33:16,960
Aber seine Kühnheit zahlte sich aus.
214
00:33:22,680 --> 00:33:26,440
Ich hätte nie gedacht,
dass es so enden würde,
215
00:33:26,440 --> 00:33:30,080
und ich weiß nicht, warum Mokhanyo aufgab.
216
00:33:43,960 --> 00:33:49,320
Vielleicht war es eine Anerkennung
von seinem Vater, was erstaunlich wäre.
217
00:33:54,480 --> 00:33:57,400
Es bezeugt Dakungas Persönlichkeit.
218
00:33:59,680 --> 00:34:05,840
Und Momente wie dieser
zeigen eine andere Seite von Leoparden,
219
00:34:05,840 --> 00:34:07,760
die wir noch nie gesehen haben.
220
00:34:25,600 --> 00:34:28,920
Am Ende des Tages
war die Familie wieder vereint.
221
00:34:42,840 --> 00:34:45,840
Die Bindung in diesem Moment
ist unglaublich.
222
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Es wird viel gespielt und gesprungen.
223
00:35:06,800 --> 00:35:09,680
Und in Dakungas Fall
wird viel herumgealbert.
224
00:35:22,280 --> 00:35:25,400
Diese Augenblicke der Freude
wurden immer seltener.
225
00:35:26,640 --> 00:35:32,520
Sie näherten sich dem Zeitpunkt,
in dem sie unabhängiger werden,
226
00:35:35,040 --> 00:35:37,000
unvermeidlich für Leoparden.
227
00:35:46,440 --> 00:35:47,480
Noah?
228
00:35:48,440 --> 00:35:49,640
Ja, Greg.
229
00:35:51,000 --> 00:35:53,960
Hier ist alles ruhig.
Ich habe keine Spur gefunden.
230
00:35:53,960 --> 00:35:57,320
Also gehe ich zum Lager,
um mich frischzumachen.
231
00:35:59,480 --> 00:36:04,200
Verstanden, Greg. Hier ist es auch ruhig,
also komme ich gleich nach.
232
00:36:05,760 --> 00:36:07,360
Wir sehen uns im Lager.
233
00:36:08,840 --> 00:36:13,240
Fast eine Woche im Auto zu sitzen,
ohne sich zu bewegen, ist nicht ideal.
234
00:36:13,840 --> 00:36:17,080
Es ist wichtig,
ins Lager zu gehen, Sport zu treiben,
235
00:36:17,080 --> 00:36:18,520
sich zu rasieren,
236
00:36:18,520 --> 00:36:21,360
sich einfach um sich selbst zu kümmern.
237
00:36:23,880 --> 00:36:27,200
{\an8}Die Crew
ist zu einer Großfamilie geworden.
238
00:36:27,840 --> 00:36:30,640
Ohne diese Teamdynamik
239
00:36:30,640 --> 00:36:34,080
wäre das alles einfach nicht möglich.
240
00:36:49,120 --> 00:36:52,160
Viele von uns haben diese Krankheit,
Angst zu haben,
241
00:36:52,160 --> 00:36:55,760
im Lager zu verpassen,
was im Busch passiert.
242
00:36:57,440 --> 00:36:59,640
Man tut im Lager so viel wie möglich,
243
00:36:59,640 --> 00:37:02,640
will aber so schnell wie möglich
wieder rausgehen.
244
00:37:17,040 --> 00:37:20,400
SECHS MONATE SPÄTER...
245
00:37:22,240 --> 00:37:25,840
Wenn das Okavango am heißesten ist,
weht der Wind übers Land,
246
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
und Gewitter bilden sich.
247
00:37:37,040 --> 00:37:41,160
Aber wenn es so weit ist,
gießt es in Strömen.
248
00:37:50,160 --> 00:37:52,640
Alles scheint ihre Ankunft zu feiern.
249
00:37:54,720 --> 00:37:59,720
Sie mildern die erbarmungslose Hitze
und verheißen leichtere Zeiten.
250
00:38:01,880 --> 00:38:05,760
Der Umgebung wird Leben eingehaucht.
251
00:38:34,320 --> 00:38:37,760
Fast alle
kriegen in dieser Jahreszeit Nachwuchs.
252
00:38:57,400 --> 00:39:01,720
Es gibt keinen besseren Zeitpunkt
für 18-monatige Leopardenjungen,
253
00:39:04,880 --> 00:39:08,320
sich mit ihrer zukünftigen Beute
vertraut zu machen.
254
00:39:17,240 --> 00:39:18,840
Ich habe Kutjira verfolgt.
255
00:39:18,840 --> 00:39:22,080
Wir sind
in der Nähe der Mongoose-Baumgrenze.
256
00:39:22,080 --> 00:39:24,400
Sie legt sich hin, um sich auszuruhen.
257
00:39:30,480 --> 00:39:32,720
Sie war ein paar Stunden im Busch,
258
00:39:34,480 --> 00:39:38,960
und dann
kam eine große Pavianhorde in die Gegend.
259
00:39:42,200 --> 00:39:46,680
Und Kutjira dachte vielleicht:
"Ich könnte mir ein Junges schnappen."
260
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
Und sie blieb zu lange in diesem Busch.
261
00:40:10,080 --> 00:40:12,800
Sie war
von großen männlichen Pavianen umgeben,
262
00:40:13,880 --> 00:40:19,280
die gewaltige, eindrucksvolle Zähne haben,
die Schaden anrichten können.
263
00:40:31,760 --> 00:40:33,440
Sie steckte in Schwierigkeiten.
264
00:41:13,880 --> 00:41:16,760
Ich glaube,
sie ist noch nie so schnell gerannt.
265
00:41:18,560 --> 00:41:23,280
Aber ihr wurde klar, dass sich die Dinge
hier draußen sehr schnell ändern können.
266
00:41:36,280 --> 00:41:40,480
SECHS MONATE SPÄTER...
267
00:41:44,960 --> 00:41:48,520
Bei dem Projekt verbrachten wir
mehr Zeit mit den Leoparden
268
00:41:48,520 --> 00:41:51,600
als mit allen anderen Wesen
auf diesem Planeten.
269
00:41:53,080 --> 00:41:57,920
Es war toll,
in diese scheue und verschlossene Familie
270
00:41:57,920 --> 00:41:59,920
und in ihre tiefsten Geheimnisse
271
00:42:00,680 --> 00:42:02,720
eingeweiht zu werden.
272
00:42:06,360 --> 00:42:09,240
Man hängt emotional an diesen Katzen,
273
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
denn nach Tagen und Wochen bei ihnen,
274
00:42:12,120 --> 00:42:15,120
fängt man an, sie anzufeuern.
275
00:42:18,840 --> 00:42:23,720
Man lacht und weint mit ihnen,
und zu bestimmten Zeiten denkt man:
276
00:42:23,720 --> 00:42:25,720
"Ich liebe diese Katze wirklich."
277
00:42:26,400 --> 00:42:29,640
Aber man muss in der Lage sein,
eine Grenze zu ziehen.
278
00:42:30,320 --> 00:42:34,520
Und es läuft darauf hinaus,
sie als Leoparden leben zu lassen
279
00:42:35,640 --> 00:42:37,520
und sie zu beobachten.
280
00:42:57,800 --> 00:43:01,200
Es war klar,
dass Mochima sich wieder paaren würde.
281
00:43:04,560 --> 00:43:06,920
Und als die Jungen zwei Jahre alt waren,
282
00:43:11,880 --> 00:43:13,440
wurde sie läufig.
283
00:43:30,200 --> 00:43:33,160
Sie wollte Mokhanyos Aufmerksamkeit
auf sich ziehen
284
00:43:33,840 --> 00:43:38,240
und hinterließ Duftmarkierungen
in ihrem Revier.
285
00:43:48,600 --> 00:43:52,720
Wenn zwei Leoparden aufeinandertreffen,
ist das eine innige Affäre.
286
00:43:54,320 --> 00:43:58,440
Sie paaren sich hunderte Male
innerhalb von vier oder fünf Tagen.
287
00:44:06,320 --> 00:44:13,320
Normalerweise forciert
das Weibchen die Paarung.
288
00:44:25,200 --> 00:44:26,680
Sie flirtet mit ihm...
289
00:44:29,720 --> 00:44:32,720
...und überschüttet ihn
mit Liebe und Aufmerksamkeit.
290
00:44:45,200 --> 00:44:49,360
Nach drei Tagen Paarung
ist das Männchen müde.
291
00:44:49,360 --> 00:44:51,480
Er ist ausgelaugt und erschöpft.
292
00:45:06,360 --> 00:45:08,200
Sie will aber sichergehen,
293
00:45:08,200 --> 00:45:11,240
dass die Paarung erfolgreich ist.
294
00:45:18,880 --> 00:45:24,400
Sie will sicherstellen,
dass er weiß, dass das seine Jungen sind.
295
00:45:53,920 --> 00:45:58,120
Nach der Paarung
erwartete Mochima eine neue Familie.
296
00:46:01,080 --> 00:46:03,520
Und sowohl Kutjira als auch Dakunga
297
00:46:03,520 --> 00:46:07,040
stellten eine echte Gefahr
für ihre ungeborenen Jungen dar.
298
00:46:14,480 --> 00:46:17,800
Mochima hatte jetzt nur noch drei Monate,
299
00:46:18,960 --> 00:46:23,240
um beide rauszuwerfen,
bevor die neue Familie käme.
300
00:46:27,000 --> 00:46:28,560
Die Uhr tickt.
301
00:46:35,440 --> 00:46:38,200
Kutjira machte große Fortschritte,
302
00:46:38,960 --> 00:46:43,040
hatte es aber noch nicht geschafft,
ihre erste eigene Beute zu fangen.
303
00:46:46,160 --> 00:46:50,240
Dakunga hingegen
machte immer noch große Fehler.
304
00:46:52,920 --> 00:46:55,240
Und er war eine große Sorge.
305
00:47:01,680 --> 00:47:04,000
Mochima wusste, dass er Hilfe brauchte.
306
00:47:09,000 --> 00:47:13,600
Und als gute Mutter zeigte sie ihm,
wo er seine Beute finden konnte.
307
00:47:26,960 --> 00:47:28,520
Mochima wusste wohl,
308
00:47:28,520 --> 00:47:31,320
dass Warzenschweinferkel
in diesem Loch waren,
309
00:47:31,320 --> 00:47:35,400
und brachte ihren Sohn
zu einer perfekten Gelegenheit.
310
00:47:37,360 --> 00:47:40,160
Das ist ein durchdachter Prozess,
kein Instinkt.
311
00:47:42,200 --> 00:47:45,040
Es war unglaublich,
dieses Verhalten zu bezeugen.
312
00:47:56,200 --> 00:47:59,040
Sie hatte die Mutter
nicht zu Hause erwartet.
313
00:48:00,760 --> 00:48:04,240
Ausgewachsenen Warzenschweinen
in einem Loch zu trotzen, ist unmöglich.
314
00:48:05,880 --> 00:48:08,840
Ihre messerscharfen Stoßzähne
würden sie zerreißen.
315
00:48:22,640 --> 00:48:26,040
Kutjira hatte
Dakunga und Mochima beobachtet,
316
00:48:26,880 --> 00:48:28,680
und aus ihren Fehlern gelernt.
317
00:48:29,280 --> 00:48:31,800
Ein nicht gewinnbarer Kampf.
318
00:48:56,680 --> 00:48:59,880
Und eine Woche später
319
00:48:59,880 --> 00:49:04,280
saß Kutjira nur 25 Meter
von einem Warzenschweinbau entfernt.
320
00:49:05,400 --> 00:49:06,800
Und sie wartete.
321
00:49:10,400 --> 00:49:12,560
Eine Stunde später sah ich,
322
00:49:12,560 --> 00:49:15,320
wie die Warzenschweinmutter
den Bau verließ.
323
00:49:52,440 --> 00:49:56,000
Im Nachhinein wurde mir klar,
dass sie das berechnet hatte,
324
00:49:56,000 --> 00:49:58,880
seit wir
an diesem Warzenschweinbau anhielten.
325
00:49:59,880 --> 00:50:01,120
Das ist unglaublich.
326
00:50:17,720 --> 00:50:21,680
{\an8}ZWEI MONATE SPÄTER...
327
00:50:48,320 --> 00:50:51,360
Kutjira wurde nicht nur fähiger,
328
00:50:51,360 --> 00:50:53,320
sondern auch größer
329
00:50:54,440 --> 00:50:56,120
und geschlechtsreif.
330
00:51:00,240 --> 00:51:04,840
Sie begann, im Revier ihrer Mutter
Duftmarkierungen zu hinterlassen.
331
00:51:08,640 --> 00:51:11,000
Das zieht nomadische Männchen an,
332
00:51:11,000 --> 00:51:14,760
und sie stellen eine Gefahr
für Mochimas ungeborene Jungen dar.
333
00:51:40,640 --> 00:51:44,560
Mochima hatte keine andere Wahl,
als Kutjira rauszuwerfen.
334
00:51:50,600 --> 00:51:53,760
Sie nahm Kutjiras Fährte sehr schnell auf
335
00:51:54,440 --> 00:51:56,360
und verfolgte sie.
336
00:52:04,880 --> 00:52:06,800
Kutjira erkannte ihre Mutter.
337
00:52:10,200 --> 00:52:12,920
Aber ihre Körpersprache war anders.
338
00:52:13,640 --> 00:52:16,360
Sie war ernster und konzentrierter.
339
00:52:43,600 --> 00:52:48,800
Als der Kampf ein Ende nahm,
sah man Kutjira ihre Verwirrung an.
340
00:52:51,960 --> 00:52:55,000
Sie konnte den Angriff nicht verstehen.
341
00:53:00,400 --> 00:53:04,440
Mochima drängte sie
immer weiter an den Rand ihres Reviers.
342
00:53:17,560 --> 00:53:20,560
Als Kutjira keinen Ausweg mehr sah
343
00:53:20,560 --> 00:53:25,120
und versuchen musste, sich zu behaupten,
344
00:53:26,160 --> 00:53:27,880
war das eine Herausforderung.
345
00:54:04,440 --> 00:54:06,600
Das war das Ende dieser Beziehung.
346
00:54:10,440 --> 00:54:12,920
Mutter und Tochter gingen getrennte Wege.
347
00:54:19,000 --> 00:54:21,600
Für Menschen ist es schwer,
das zu verstehen.
348
00:54:22,400 --> 00:54:27,320
Die Trennung von unseren Nachkommen
ist nie so plötzlich.
349
00:54:32,920 --> 00:54:36,880
Das im Leben eines Leoparden zu sehen,
ist brutal.
350
00:54:40,800 --> 00:54:44,080
Aber so funktioniert die Welt der Natur.
351
00:54:45,280 --> 00:54:49,240
Und Kutjira wurde ins Ungewisse gedrängt
352
00:54:50,160 --> 00:54:51,960
und war nicht mehr willkommen.
353
00:55:01,080 --> 00:55:04,320
Damit Mochima
ihren neuen Wurf sicher bekommen konnte,
354
00:55:05,080 --> 00:55:07,880
mussten beide Junge ihr Zuhause verlassen,
355
00:55:08,800 --> 00:55:11,600
aber Dakunga war noch da.
356
00:55:34,880 --> 00:55:37,680
Anstatt zu denken
und die Fähigkeiten zu nutzen,
357
00:55:37,680 --> 00:55:42,480
die ihm seine Mutter beigebracht hatte,
überstürzte er alles.
358
00:55:43,920 --> 00:55:45,920
So sollte ein Leopard nicht jagen.
359
00:56:26,800 --> 00:56:31,320
Er versagte kläglich,
immer und immer wieder.
360
00:56:35,840 --> 00:56:40,960
Dakunga war nicht bereit,
und konnte noch nicht allein überleben.
361
00:57:05,360 --> 00:57:08,960
An einem Tag kletterte Dakunga
diesen Warzenschweinbau hoch.
362
00:57:12,120 --> 00:57:15,640
Alle Leoparden erforschen
die Warzenschweinbaue,
363
00:57:17,680 --> 00:57:22,280
aber ich habe nie gesehen, dass einer
das größte Warzenschwein angreift.
364
00:57:24,480 --> 00:57:25,560
Einen Sabretooth.
365
00:58:08,320 --> 00:58:12,240
Er wollte sich durchsetzen
und verfolgte das Warzenschwein,
366
00:58:12,240 --> 00:58:13,760
und er versuchte erneut...
367
00:58:42,480 --> 00:58:45,120
...ein ausgewachsenes Warzenschwein
zu töten.
368
00:58:47,560 --> 00:58:49,280
Er bewies uns das Gegenteil.
369
00:58:52,360 --> 00:58:53,880
Da ist man schon stolz.
370
00:59:05,200 --> 00:59:09,040
Das Warzenschwein zu töten,
veränderte Dakungas Einstellung,
371
00:59:10,920 --> 00:59:14,080
und das wirkte sich
nun auf seine Mutter aus.
372
00:59:28,720 --> 00:59:33,440
Er war physisch stärker
und wurde zu einer Gefahr,
373
00:59:33,440 --> 00:59:37,120
nicht nur für sie,
sondern auch für ihre ungeborenen Jungen.
374
00:59:42,800 --> 00:59:46,080
Man konnte sehen,
wie die Beziehung auseinanderbrach.
375
00:59:56,080 --> 00:59:59,920
Jedes Mal, wenn sie sich trafen,
wuchs die Aggression.
376
01:00:26,480 --> 01:00:28,320
Am Ende rastete Mochima aus.
377
01:01:10,800 --> 01:01:13,560
Die Vertrautheit
und Freundlichkeit war weg.
378
01:01:48,640 --> 01:01:51,440
Er kehrte
dem Revier seiner Mutter den Rücken zu
379
01:01:52,400 --> 01:01:55,160
und beschloss,
seinen eigenen Weg zu gehen.
380
01:02:04,400 --> 01:02:07,800
Mochima hatte für Dakunga alles getan,
was sie konnte.
381
01:02:10,880 --> 01:02:14,240
Und er ging
mit den besten Chancen in die Welt hinaus.
382
01:02:16,880 --> 01:02:18,840
Wir mussten zusehen, wie er ging,
383
01:02:18,840 --> 01:02:21,960
und wussten nicht,
ob wir ihn je wiedersehen würden.
384
01:02:28,320 --> 01:02:30,120
Es war ein bittersüßer Moment.
385
01:02:30,720 --> 01:02:32,920
Egal, wie es sich anfühlt,
386
01:02:32,920 --> 01:02:37,920
er muss sein eigenes Revier finden,
um seine eigene Familie zu gründen.
387
01:02:40,720 --> 01:02:44,240
{\an8}Es macht einen stolz,
dass er es so weit geschafft hat.
388
01:02:44,240 --> 01:02:46,880
Der schwerste Teil seiner Reise
ist vorbei.
389
01:02:55,160 --> 01:02:57,880
Es ist klar, dass er Erfolg haben wird.
390
01:02:57,880 --> 01:03:02,400
Er ist ein großer, starker Junge,
und das tröstet einen.
391
01:03:07,560 --> 01:03:09,440
Mit Dakungas Abschied
392
01:03:09,440 --> 01:03:13,440
nahm dieser Einblick in ein Familienleben
von Leoparden ein Ende.
393
01:03:32,200 --> 01:03:34,400
Ich glaube, jeder, der dabei war,
394
01:03:34,400 --> 01:03:38,600
hat sich
durch unsere Erfahrungen verändert.
395
01:03:47,600 --> 01:03:50,880
Diese Leoparden
zweieinhalb Jahre zu filmen,
396
01:03:50,880 --> 01:03:54,160
hat mir eine neue Sichtweise
auf unser Leben gegeben.
397
01:04:00,680 --> 01:04:03,480
Ihr Leben hat etwas Reines.
398
01:04:06,000 --> 01:04:08,360
Es ist sehr schlicht und unkompliziert,
399
01:04:09,080 --> 01:04:13,560
und ich denke,
wenn sich mein Leben dem mehr ähnelte...
400
01:04:15,520 --> 01:04:16,760
...wäre das gut.
401
01:04:37,280 --> 01:04:40,840
Ein paar Monate später,
als wir Mochima nicht mehr folgten,
402
01:04:42,400 --> 01:04:46,320
rief mich Noah an und sagte,
er hätte sie gefunden...
403
01:04:51,120 --> 01:04:53,760
Tot an der Waldgrenze.
404
01:05:13,600 --> 01:05:17,240
Die Ironie, sie erst berühren zu können,
als sie tot war...
405
01:05:20,320 --> 01:05:22,120
...war furchtbar.
406
01:05:23,800 --> 01:05:28,200
Es war einer der schlimmsten Momente,
die ich erlebt habe...
407
01:05:30,840 --> 01:05:35,040
Eine Katze,
die ich so gut kannte und so sehr liebte...
408
01:05:37,000 --> 01:05:37,840
...tot zu sehen.
409
01:05:44,280 --> 01:05:47,200
Ich werde nie sicher wissen,
was ihr passiert ist.
410
01:05:48,640 --> 01:05:52,600
Aber diese Tiere
haben scharfe, kurze Leben.
411
01:05:54,400 --> 01:05:55,960
Und ihres war einzigartig.
412
01:05:56,800 --> 01:05:59,320
Wir hatten das Glück,
etwas davon zu sehen.
413
01:06:08,400 --> 01:06:13,360
Nach Mochimas Tod war es,
als wäre unsere Welt komplett leer.
414
01:06:15,840 --> 01:06:18,640
Es waren keine Leoparden in der Nähe.
415
01:06:23,200 --> 01:06:26,960
Bis Greg anrief und sagte,
dass er Kutjira gefunden hätte.
416
01:06:42,880 --> 01:06:45,680
Sie war am Rande des Reviers ihrer Mutter.
417
01:06:51,400 --> 01:06:56,160
Das ganze Team war begeistert,
dass sie zurückgekommen war.
418
01:07:12,960 --> 01:07:16,560
Sie saß hoch oben
in den Ästen eines Baumes.
419
01:07:28,360 --> 01:07:31,000
Ich sah Impalas in der Nähe.
420
01:07:35,360 --> 01:07:38,320
Und im Hinterkopf
hatte ich eine Ahnung, dass,
421
01:07:38,320 --> 01:07:42,160
wenn die Impalas unter den Baum liefen,
sie sie jagen würde.
422
01:07:47,400 --> 01:07:50,920
Irgendwann
gingen einige Widder unter den Baum.
423
01:08:02,360 --> 01:08:04,960
Und man sah, wie dieser Kopf herausragte.
424
01:08:24,200 --> 01:08:26,160
Sie machte es perfekt.
425
01:08:38,680 --> 01:08:44,080
Es tröstete uns, zu wissen,
dass Mochimas Vermächtnis fortbesteht.
426
01:08:46,800 --> 01:08:50,880
Es machte das Ende der Geschichte
zu einem Anfang.
427
01:08:57,480 --> 01:09:01,880
Ein neues Kapitel in Kutjiras Leben,
in dem sie sich selbst
428
01:09:03,480 --> 01:09:06,200
zu einer außergewöhnlichen Katze
entwickelte.
429
01:10:12,760 --> 01:10:17,760
Untertitel von: Laura Hatry