1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,440 {\an8}DAS OKAVANGO DELTA, BOTSWANA 4 00:00:34,600 --> 00:00:37,040 Leoparden sind die erhabensten Raubtiere. 5 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Ihre Fähigkeit, sich zu verstecken... 6 00:00:47,880 --> 00:00:51,280 ...zu klettern, zu jagen... 7 00:00:59,400 --> 00:01:01,040 ...ist sehr berechnend, 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,440 sehr schlau. 9 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Ich habe mit vielen Leoparden gelebt und sie gefilmt, 10 00:01:11,720 --> 00:01:15,880 und jeder hat eine einzigartige Persönlichkeit. 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,560 {\an8}Als ich Mochima zum ersten Mal sah, 12 00:01:39,080 --> 00:01:42,840 sprang sie problemlos in die Spitze dieser Äste, 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,680 bis zu 10 oder 12 Meter, 14 00:01:45,280 --> 00:01:47,160 und positionierte sich 15 00:01:47,920 --> 00:01:49,080 sehr bewusst. 16 00:01:52,160 --> 00:01:54,080 Ich wusste nicht, was sie tat. 17 00:02:05,280 --> 00:02:07,560 Dann geschah etwas Außergewöhnliches. 18 00:02:26,280 --> 00:02:30,760 Ich hatte keinen Leoparden je so ein Risiko für Beute eingehen sehen. 19 00:02:39,200 --> 00:02:42,960 Aber kurz darauf gab sie den Grund dafür preis. 20 00:02:57,240 --> 00:03:02,600 Als ich einen Blick in die Höhle warf und diese winzigen Jungen sah, 21 00:03:02,600 --> 00:03:05,920 wurde mir klar, wie verletzlich sie sind. 22 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Die ersten zwei Jahre sind sehr gefährlich, 23 00:03:19,600 --> 00:03:23,840 und nicht mal die Hälfte aller Jungen überlebt bis zur Geschlechtsreife. 24 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 Ich wusste nicht, wohin die Geschichte führen würde. 25 00:03:35,440 --> 00:03:38,800 Aber ich wusste, wenn ich dieser Familie folge, 26 00:03:38,800 --> 00:03:43,440 bekomme ich einen Einblick in die Welt eines Leoparden, die nie gesehen wurde. 27 00:04:19,760 --> 00:04:24,320 LEBEN MIT LEOPARDEN 28 00:04:41,680 --> 00:04:44,160 Leopardenjunge zu filmen, ist kompliziert, 29 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 da eine gute Mutter sie komplett versteckt 30 00:04:49,280 --> 00:04:51,040 und vor der Welt geheim hält. 31 00:05:00,440 --> 00:05:01,920 Wenn sie älter werden, 32 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 sind sie der Welt gegenüber wachsam. 33 00:05:06,560 --> 00:05:10,840 Aber sie wagen sich nicht über die Grenzen des Baus hinaus. 34 00:05:36,840 --> 00:05:38,960 Erst nach drei Monaten 35 00:05:39,560 --> 00:05:42,760 fangen die Jungen an, außerhalb des Baus zu erforschen. 36 00:05:44,760 --> 00:05:49,280 Zu diesem Zeitpunkt zeigen sich ihre wahren Persönlichkeiten. 37 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 Und ich gebe ihnen Namen. 38 00:06:01,800 --> 00:06:04,240 {\an8}Kutjira bedeutet "die Schüchterne". 39 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 {\an8}Sie war das Ebenbild ihrer Mutter. 40 00:06:07,680 --> 00:06:11,240 MOCHIMA "DIE MUTIGE" 41 00:06:13,320 --> 00:06:16,040 Nicht nur ihr Aussehen, auch ihre Persönlichkeit. 42 00:06:32,200 --> 00:06:36,880 Man sah, wie sie alles beobachtete und die Welt um sich herum enträtselte. 43 00:06:46,360 --> 00:06:49,520 In ihren Augen steckte echte Intelligenz. 44 00:06:54,800 --> 00:07:00,080 Ich nannte ihren Sohn Dakunga, das heißt "derjenige, der Macht will". 45 00:07:02,000 --> 00:07:04,280 Er war das Gegenteil seiner Schwester. 46 00:07:06,800 --> 00:07:09,480 Er war viel unbekümmerter. 47 00:07:12,720 --> 00:07:14,920 Viel unbeholfener. 48 00:07:24,840 --> 00:07:29,880 Wenn man in der Wildnis überleben will, darf man Vorsicht nicht über Bord werfen. 49 00:07:31,520 --> 00:07:33,280 Es ist ein gefährlicher Ort. 50 00:08:12,920 --> 00:08:17,440 Das Filmen von Leoparden erfordert viel Hingabe und Leidenschaft. 51 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 Und ich wusste, 52 00:08:22,160 --> 00:08:26,400 wenn ich mit dieser Familie mithalten wollte, 53 00:08:27,000 --> 00:08:29,080 ging das nicht allein. 54 00:08:41,120 --> 00:08:44,800 {\an8}Ich musste ein sehr motiviertes Team zusammenstellen, 55 00:08:45,560 --> 00:08:50,920 das bereit war, Jahre seines Lebens der Beobachtung der Leoparden zu widmen. 56 00:08:58,880 --> 00:09:01,840 Ich wuchs in der Stadt auf, und als ich herkam, 57 00:09:01,840 --> 00:09:05,720 wusste ich nicht, wie man im Busch zurechtkommt. 58 00:09:07,640 --> 00:09:09,840 Meine Mutter fand es nicht gut. 59 00:09:09,840 --> 00:09:14,200 Sie dachte, eines der wilden Tiere, der Raubtiere, würde mich erwischen. 60 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 Ich wusste nicht, ich würde hier landen. 61 00:09:29,920 --> 00:09:34,240 Und ich hatte wenig Erfahrung mit der Kamera und dem Busch. 62 00:09:37,640 --> 00:09:42,120 Ich wurde ins kalte Wasser geworfen und musste mich bewähren. 63 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 Mochima hat ihre Jungen im Leopard Central versteckt. 64 00:09:50,840 --> 00:09:53,680 Sie geht nach Osten zur Mongoose-Baumgrenze. 65 00:09:53,680 --> 00:09:55,120 Sie jagt wohl. 66 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 Man sieht, wie sie sich konzentriert. 67 00:10:15,680 --> 00:10:17,480 Sie hat eine Sache im Kopf. 68 00:10:18,640 --> 00:10:20,400 Sie will Essen zurückbringen. 69 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 Wenn sie scheitert, 70 00:10:32,120 --> 00:10:35,800 hätte sie vielleicht drei Tage keine Nahrung für ihre Kinder, 71 00:10:35,800 --> 00:10:37,840 und das wird gefährlich. 72 00:10:41,160 --> 00:10:43,680 Jede Bewegung ist absichtlich, 73 00:10:44,240 --> 00:10:47,640 und man kann den Gedankenprozess sehen. 74 00:10:51,360 --> 00:10:53,240 Während der Jagd 75 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 ist diese Intelligenz, 76 00:10:58,600 --> 00:11:02,480 zusammen mit der Fähigkeit, sich zu verstecken, 77 00:11:02,480 --> 00:11:04,560 das, was einen Leoparden ausmacht. 78 00:11:14,000 --> 00:11:18,680 Es ist unglaublich, wie sehr sich ein Leopard seiner Beute nähern kann, 79 00:11:19,440 --> 00:11:22,640 und wie komplett ahnungslos die Beute ist. 80 00:11:27,280 --> 00:11:30,840 Ich habe gesehen, wie Mochima ihre Beute sehr nahe belauert 81 00:11:30,840 --> 00:11:37,120 und bis zu einer Stunde in dieser Position verharrt, bevor sie zuschlägt. 82 00:11:54,000 --> 00:11:57,720 Ein erfahrener Jäger kann seine Beute ersticken, 83 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 indem er ihr in Mund und Nase beißt, 84 00:12:00,760 --> 00:12:04,200 um Geräusche zu vermeiden, die andere Raubtiere warnen. 85 00:12:05,280 --> 00:12:09,560 Je leiser Leoparden töten können, desto erfolgreicher sind sie. 86 00:12:27,960 --> 00:12:32,600 Leoparden können Kadaver auf Bäume zerren, um sie vor Aasfressern zu schützen, 87 00:12:32,600 --> 00:12:37,880 aber eine Mutter mit sehr jungen Jungen versteckt ihn eher bodennah. 88 00:12:51,880 --> 00:12:53,960 Als Mochima nach den Jungen rief, 89 00:12:55,600 --> 00:12:58,320 reagierte Kutjira, wie gewohnt, sofort. 90 00:13:04,720 --> 00:13:06,560 Aber keine Spur von Dakunga. 91 00:13:08,720 --> 00:13:12,480 Er spielte weit weg von dort, wo er hätte sein sollen. 92 00:13:14,400 --> 00:13:20,080 Und in dieser Umgebung Grenzen zu überschreiten, könnte tödlich sein. 93 00:13:22,720 --> 00:13:26,720 Mochima musste mehrmals rufen, bevor sie eine Antwort bekam. 94 00:13:34,200 --> 00:13:35,520 Es war ihm egal. 95 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Er dachte, er hatte schon das Sagen. 96 00:13:51,760 --> 00:13:55,120 Der Kadaver bietet den Jungen die Möglichkeit, zu lernen. 97 00:13:58,480 --> 00:14:01,840 Und es spielt sich ein skurriles Ritual ab, 98 00:14:04,480 --> 00:14:08,080 bei dem sie die Jagd in ihren Köpfen fast noch mal durchleben. 99 00:14:17,200 --> 00:14:20,960 Das ist wichtig, denn es entfacht ihren Blutdurst 100 00:14:21,480 --> 00:14:26,320 und ist ein wichtiger Schritt, um unabhängige Jäger zu werden. 101 00:14:43,280 --> 00:14:47,480 Nachdem die Jungen gut gefüttert, fett und glücklich sind, 102 00:14:48,120 --> 00:14:51,160 muss Mochima ihr Revier behaupten, 103 00:14:53,040 --> 00:14:57,280 das etwa 20 Quadratkilometer überspannt. 104 00:15:02,600 --> 00:15:06,320 Um das zu erreichen, muss sie ihre Grenzen patrouillieren 105 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 und Duftmarkierungen hinterlassen. 106 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 Ihr zu folgen, ist sehr schwierig. 107 00:15:38,160 --> 00:15:41,920 Sie kann sieben, acht Stunden ununterbrochen laufen. 108 00:15:49,520 --> 00:15:52,800 Unser Körper ist gestresst und versucht, mitzuhalten. 109 00:15:58,800 --> 00:16:03,120 Wir vergessen dann manchmal zu essen, weil wir sie nicht verlieren wollen. 110 00:16:10,080 --> 00:16:14,000 Diese Duftmarkierung zeigt anderen weiblichen Leoparden, 111 00:16:14,000 --> 00:16:17,560 dass dies ihr Revier ist, und sie sich fernhalten sollen. 112 00:16:20,000 --> 00:16:24,760 Aber das hält nomadische Männchen nicht davon ab, sich in ihr Revier zu wagen. 113 00:16:41,280 --> 00:16:44,800 Die Hauptkiller von Leopardenjungen sind andere Leoparden. 114 00:16:44,800 --> 00:16:47,240 Und dieses nomadische Männchen 115 00:16:47,240 --> 00:16:50,000 war eine Bedrohung für Kutjira und Dakunga. 116 00:16:55,520 --> 00:16:58,480 Sie töten die Jungen absichtlich, 117 00:16:58,480 --> 00:17:01,400 um ein Weibchen wieder in die Brunst zu bringen, 118 00:17:01,920 --> 00:17:03,480 um sich mit ihr zu paaren. 119 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 Das Einzige, was ihm im Weg stehen könnte, 120 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 {\an8}ist Mokhanyo... 121 00:17:19,560 --> 00:17:22,800 {\an8}MOKHANYO "DER GROSSE" 122 00:17:22,800 --> 00:17:26,000 {\an8}...das dominante Männchen und der Vater der Jungen. 123 00:17:34,400 --> 00:17:37,600 Sobald Mokhanyo den Eindringling witterte, 124 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 machte er sich auf die Suche nach ihm. 125 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Es dauerte nicht lange, 126 00:18:18,400 --> 00:18:21,760 bis Mokhanyo das etwas hellere Männchen einholte. 127 00:18:51,560 --> 00:18:55,840 Und dann schätzten sich diese beiden Männchen einander ab. 128 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 Die Spannung baute sich immer mehr auf. 129 00:19:09,640 --> 00:19:14,280 Irgendwann kam es dazu, dass die beiden Männchen kämpfen mussten. 130 00:19:20,320 --> 00:19:23,920 Es geschah in dichtem Gestrüpp, außer Sichtweite. 131 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 Es ging um viel. 132 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 Dieser Kampf würde letztendlich 133 00:19:38,120 --> 00:19:42,400 über Leben und Tod von Kutjira und Dakunga entscheiden. 134 00:19:55,520 --> 00:19:58,000 Der junge Eindringling tauchte zuerst auf. 135 00:20:01,280 --> 00:20:03,120 Aber keine Spur von Mokhanyo. 136 00:20:08,880 --> 00:20:11,800 Die Ungewissheit war schrecklich. 137 00:20:27,720 --> 00:20:31,160 Er tauchte schließlich auf, sehr verbeult. 138 00:20:40,720 --> 00:20:44,320 Aber da das nomadische Männchen wegging, 139 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 war er eindeutig der Sieger. 140 00:20:54,280 --> 00:20:57,440 Wir alle atmeten erleichtert auf, da wir wussten, 141 00:20:58,080 --> 00:21:00,160 dass Mochimas Familie sicher war, 142 00:21:01,680 --> 00:21:05,480 und wir ihre Geschichte fortsetzen konnten. 143 00:21:27,160 --> 00:21:32,560 Tage- und wochenlang hat man keinen Kontakt zu einer anderen Person. 144 00:21:36,200 --> 00:21:39,920 Daher muss man sich in seiner eigenen Gedankenwelt wohlfühlen. 145 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 Ich war schon immer introvertiert, 146 00:22:00,400 --> 00:22:05,160 und ich denke, die Ruhe und Stille hier draußen 147 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 passt zu meinem Charakter. 148 00:22:25,680 --> 00:22:28,880 Wenn man nachts draußen schläft, muss man achtsam sein. 149 00:22:28,880 --> 00:22:33,080 Es könnten immer Schlangen, Skorpione und Löwen vorbeilaufen. 150 00:22:36,080 --> 00:22:39,440 Aber man liegt auch unter einem Sternenhimmel, 151 00:22:41,880 --> 00:22:45,080 den man heutzutage nicht mehr wirklich erlebt. 152 00:23:06,520 --> 00:23:12,120 SECHS MONATE SPÄTER... 153 00:23:26,680 --> 00:23:30,880 Wenn man aufwacht, taucht man in das Umfeld ein. 154 00:23:32,160 --> 00:23:36,840 Man hält nicht nur nach kletternden oder herumlaufenden Leoparden Ausschau. 155 00:23:36,840 --> 00:23:39,640 Man beobachtet auch andere Tiere in der Gegend, 156 00:23:39,640 --> 00:23:42,720 um zu sehen, ob sie entspannt oder wachsam sind. 157 00:23:42,720 --> 00:23:46,840 Das ist auch ein Zeichen darüber, ob ein Leopard in der Nähe ist. 158 00:24:10,720 --> 00:24:14,560 Auf der Verbindungsstraße gibt es Spuren von weiblichen Leoparden, 159 00:24:14,560 --> 00:24:16,440 auf dem Weg zum Pangolin-Wald. 160 00:24:17,840 --> 00:24:20,080 Sie sehen frisch aus. Ich folge ihnen. 161 00:24:29,120 --> 00:24:32,600 Man muss ein Leopard werden und wie sie denken und handeln. 162 00:24:32,600 --> 00:24:34,680 So findet man sie. 163 00:24:36,240 --> 00:24:39,720 Das klappt, wenn man viel Zeit und viele Meilen reinsteckt. 164 00:25:00,560 --> 00:25:03,520 Ja, ich habe es geschafft, Mochima zu lokalisieren. 165 00:25:03,520 --> 00:25:07,800 Sie ist mit Kutjira auf dem Weg zum Mangosteen Crossing. 166 00:25:28,080 --> 00:25:31,480 Wenn ein Leopardenjunges etwa ein Jahr alt wird, 167 00:25:31,480 --> 00:25:36,040 setzt der Jagdinstinkt ein. 168 00:25:37,160 --> 00:25:43,440 Zu diesem Zeitpunkt ging Mochima mit Kutjira auf eine Reihe von Jagden, 169 00:25:43,440 --> 00:25:45,920 damit sie zusehen und lernen konnte. 170 00:26:04,840 --> 00:26:08,280 Dieses eine Mal sah Kutjira Mama beim Jagen zu. 171 00:26:11,120 --> 00:26:15,800 Und Mama war im Lauer-Modus. Still, leise, wollte nicht gesehen werden. 172 00:26:53,400 --> 00:26:57,880 Und plötzlich kam Kutjira, weil sie mit ihrer Mutter kuscheln wollte. 173 00:27:01,800 --> 00:27:05,160 Man muss Kindern Aufmerksamkeit schenken, aber nicht bei der Arbeit. 174 00:27:16,840 --> 00:27:19,080 Kutjira hatte die besten Absichten, 175 00:27:19,080 --> 00:27:22,720 aber sie hatte noch nicht das Können, die Erfahrung. 176 00:27:24,440 --> 00:27:26,920 Aber wenigstens war sie bereit, zu lernen. 177 00:27:34,400 --> 00:27:37,360 Dakunga war ganz anders als seine Schwester. 178 00:27:37,360 --> 00:27:41,400 Er hatte nicht die Konzentration, von irgendjemandem zu lernen. 179 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 Er war auf seiner eigenen Mission. 180 00:27:54,240 --> 00:27:56,720 Er brachte sich ständig in Schwierigkeiten. 181 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 Von Mochimas zwei Jungen 182 00:28:17,160 --> 00:28:20,600 war die Sorge immer, dass Dakunga es nicht schafft. 183 00:28:26,360 --> 00:28:30,440 Es gab eine Zeit, in der er einige Tage verschwunden war. 184 00:28:30,440 --> 00:28:33,760 Es war untypisch. Wir fanden ihn nicht, wussten nicht, wo er war. 185 00:28:34,280 --> 00:28:39,840 In dieser Lebensphase kann ein Leopard locker von Raubtieren getötet werden. 186 00:28:46,480 --> 00:28:50,920 Ich bin jetzt an der Velvet-Baumgrenze, und es gibt keine Spur von Dakunga. 187 00:28:52,360 --> 00:28:56,600 In der Nähe ist eine Gepardenfamilie, ich bleibe erst mal bei ihnen. 188 00:28:59,560 --> 00:29:02,640 Es war eine Mutter mit zwei großen Jungen. 189 00:29:08,320 --> 00:29:10,160 Sie hatten eine Impala getötet. 190 00:29:18,600 --> 00:29:20,280 Ich sah sie sie essen. 191 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Und wer tauchte dann auf? 192 00:29:27,600 --> 00:29:28,480 Dakunga. 193 00:29:31,000 --> 00:29:35,280 Er visierte den Impala-Kadaver mit der Gepardenfamilie an. 194 00:29:40,600 --> 00:29:43,680 Und er kam näher. 195 00:29:44,280 --> 00:29:47,320 Als kleiner Junge würde nur er versuchen, 196 00:29:47,960 --> 00:29:51,640 diese Impala von drei großen Geparden zu beanspruchen. 197 00:29:57,000 --> 00:30:00,120 Das beschreibt Dakungas Persönlichkeit perfekt. 198 00:30:41,160 --> 00:30:44,720 Ich habe nie von einem Geparden, der einen Leoparden jagt, gehört. 199 00:30:45,680 --> 00:30:48,960 Und auch noch nie von einem Leoparden auf einer Palme. 200 00:30:54,520 --> 00:30:58,200 Wir beobachten diese Leoparden stunden-, tage- und wochenlang, 201 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 ohne, dass sie etwas tun. 202 00:31:00,360 --> 00:31:03,920 Aber dann kommt ein Tag, an dem man wachsam sein muss. 203 00:31:13,360 --> 00:31:15,840 Dakunga dachte wohl, er hätte Glück, 204 00:31:17,040 --> 00:31:19,000 als er noch eine Beute witterte. 205 00:31:21,600 --> 00:31:26,800 Er folgte seiner Nase und fand heraus, dass sie von seinem Vater Mokhanyo war. 206 00:31:31,560 --> 00:31:35,280 Man drängelt sich nicht an die Beute eines dominanten Männchens. 207 00:31:41,800 --> 00:31:44,400 Aber Dakungas Magen war stärker. 208 00:31:50,560 --> 00:31:53,040 Es war egal, dass es sein Vater war. 209 00:31:59,800 --> 00:32:01,920 Er spielte mit dem Feuer. 210 00:32:46,880 --> 00:32:49,240 Jedes Mal, wenn Dakunga scheiterte, 211 00:32:49,240 --> 00:32:52,240 dachte ich, er käme zur Vernunft und gäbe auf. 212 00:32:55,440 --> 00:32:59,280 Aber er verstand die Gefahr nicht und beharrte weiter. 213 00:33:14,760 --> 00:33:16,960 Aber seine Kühnheit zahlte sich aus. 214 00:33:22,680 --> 00:33:26,440 Ich hätte nie gedacht, dass es so enden würde, 215 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 und ich weiß nicht, warum Mokhanyo aufgab. 216 00:33:43,960 --> 00:33:49,320 Vielleicht war es eine Anerkennung von seinem Vater, was erstaunlich wäre. 217 00:33:54,480 --> 00:33:57,400 Es bezeugt Dakungas Persönlichkeit. 218 00:33:59,680 --> 00:34:05,840 Und Momente wie dieser zeigen eine andere Seite von Leoparden, 219 00:34:05,840 --> 00:34:07,760 die wir noch nie gesehen haben. 220 00:34:25,600 --> 00:34:28,920 Am Ende des Tages war die Familie wieder vereint. 221 00:34:42,840 --> 00:34:45,840 Die Bindung in diesem Moment ist unglaublich. 222 00:34:46,600 --> 00:34:49,320 Es wird viel gespielt und gesprungen. 223 00:35:06,800 --> 00:35:09,680 Und in Dakungas Fall wird viel herumgealbert. 224 00:35:22,280 --> 00:35:25,400 Diese Augenblicke der Freude wurden immer seltener. 225 00:35:26,640 --> 00:35:32,520 Sie näherten sich dem Zeitpunkt, in dem sie unabhängiger werden, 226 00:35:35,040 --> 00:35:37,000 unvermeidlich für Leoparden. 227 00:35:46,440 --> 00:35:47,480 Noah? 228 00:35:48,440 --> 00:35:49,640 Ja, Greg. 229 00:35:51,000 --> 00:35:53,960 Hier ist alles ruhig. Ich habe keine Spur gefunden. 230 00:35:53,960 --> 00:35:57,320 Also gehe ich zum Lager, um mich frischzumachen. 231 00:35:59,480 --> 00:36:04,200 Verstanden, Greg. Hier ist es auch ruhig, also komme ich gleich nach. 232 00:36:05,760 --> 00:36:07,360 Wir sehen uns im Lager. 233 00:36:08,840 --> 00:36:13,240 Fast eine Woche im Auto zu sitzen, ohne sich zu bewegen, ist nicht ideal. 234 00:36:13,840 --> 00:36:17,080 Es ist wichtig, ins Lager zu gehen, Sport zu treiben, 235 00:36:17,080 --> 00:36:18,520 sich zu rasieren, 236 00:36:18,520 --> 00:36:21,360 sich einfach um sich selbst zu kümmern. 237 00:36:23,880 --> 00:36:27,200 {\an8}Die Crew ist zu einer Großfamilie geworden. 238 00:36:27,840 --> 00:36:30,640 Ohne diese Teamdynamik 239 00:36:30,640 --> 00:36:34,080 wäre das alles einfach nicht möglich. 240 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 Viele von uns haben diese Krankheit, Angst zu haben, 241 00:36:52,160 --> 00:36:55,760 im Lager zu verpassen, was im Busch passiert. 242 00:36:57,440 --> 00:36:59,640 Man tut im Lager so viel wie möglich, 243 00:36:59,640 --> 00:37:02,640 will aber so schnell wie möglich wieder rausgehen. 244 00:37:17,040 --> 00:37:20,400 SECHS MONATE SPÄTER... 245 00:37:22,240 --> 00:37:25,840 Wenn das Okavango am heißesten ist, weht der Wind übers Land, 246 00:37:26,640 --> 00:37:29,160 und Gewitter bilden sich. 247 00:37:37,040 --> 00:37:41,160 Aber wenn es so weit ist, gießt es in Strömen. 248 00:37:50,160 --> 00:37:52,640 Alles scheint ihre Ankunft zu feiern. 249 00:37:54,720 --> 00:37:59,720 Sie mildern die erbarmungslose Hitze und verheißen leichtere Zeiten. 250 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 Der Umgebung wird Leben eingehaucht. 251 00:38:34,320 --> 00:38:37,760 Fast alle kriegen in dieser Jahreszeit Nachwuchs. 252 00:38:57,400 --> 00:39:01,720 Es gibt keinen besseren Zeitpunkt für 18-monatige Leopardenjungen, 253 00:39:04,880 --> 00:39:08,320 sich mit ihrer zukünftigen Beute vertraut zu machen. 254 00:39:17,240 --> 00:39:18,840 Ich habe Kutjira verfolgt. 255 00:39:18,840 --> 00:39:22,080 Wir sind in der Nähe der Mongoose-Baumgrenze. 256 00:39:22,080 --> 00:39:24,400 Sie legt sich hin, um sich auszuruhen. 257 00:39:30,480 --> 00:39:32,720 Sie war ein paar Stunden im Busch, 258 00:39:34,480 --> 00:39:38,960 und dann kam eine große Pavianhorde in die Gegend. 259 00:39:42,200 --> 00:39:46,680 Und Kutjira dachte vielleicht: "Ich könnte mir ein Junges schnappen." 260 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 Und sie blieb zu lange in diesem Busch. 261 00:40:10,080 --> 00:40:12,800 Sie war von großen männlichen Pavianen umgeben, 262 00:40:13,880 --> 00:40:19,280 die gewaltige, eindrucksvolle Zähne haben, die Schaden anrichten können. 263 00:40:31,760 --> 00:40:33,440 Sie steckte in Schwierigkeiten. 264 00:41:13,880 --> 00:41:16,760 Ich glaube, sie ist noch nie so schnell gerannt. 265 00:41:18,560 --> 00:41:23,280 Aber ihr wurde klar, dass sich die Dinge hier draußen sehr schnell ändern können. 266 00:41:36,280 --> 00:41:40,480 SECHS MONATE SPÄTER... 267 00:41:44,960 --> 00:41:48,520 Bei dem Projekt verbrachten wir mehr Zeit mit den Leoparden 268 00:41:48,520 --> 00:41:51,600 als mit allen anderen Wesen auf diesem Planeten. 269 00:41:53,080 --> 00:41:57,920 Es war toll, in diese scheue und verschlossene Familie 270 00:41:57,920 --> 00:41:59,920 und in ihre tiefsten Geheimnisse 271 00:42:00,680 --> 00:42:02,720 eingeweiht zu werden. 272 00:42:06,360 --> 00:42:09,240 Man hängt emotional an diesen Katzen, 273 00:42:09,240 --> 00:42:12,120 denn nach Tagen und Wochen bei ihnen, 274 00:42:12,120 --> 00:42:15,120 fängt man an, sie anzufeuern. 275 00:42:18,840 --> 00:42:23,720 Man lacht und weint mit ihnen, und zu bestimmten Zeiten denkt man: 276 00:42:23,720 --> 00:42:25,720 "Ich liebe diese Katze wirklich." 277 00:42:26,400 --> 00:42:29,640 Aber man muss in der Lage sein, eine Grenze zu ziehen. 278 00:42:30,320 --> 00:42:34,520 Und es läuft darauf hinaus, sie als Leoparden leben zu lassen 279 00:42:35,640 --> 00:42:37,520 und sie zu beobachten. 280 00:42:57,800 --> 00:43:01,200 Es war klar, dass Mochima sich wieder paaren würde. 281 00:43:04,560 --> 00:43:06,920 Und als die Jungen zwei Jahre alt waren, 282 00:43:11,880 --> 00:43:13,440 wurde sie läufig. 283 00:43:30,200 --> 00:43:33,160 Sie wollte Mokhanyos Aufmerksamkeit auf sich ziehen 284 00:43:33,840 --> 00:43:38,240 und hinterließ Duftmarkierungen in ihrem Revier. 285 00:43:48,600 --> 00:43:52,720 Wenn zwei Leoparden aufeinandertreffen, ist das eine innige Affäre. 286 00:43:54,320 --> 00:43:58,440 Sie paaren sich hunderte Male innerhalb von vier oder fünf Tagen. 287 00:44:06,320 --> 00:44:13,320 Normalerweise forciert das Weibchen die Paarung. 288 00:44:25,200 --> 00:44:26,680 Sie flirtet mit ihm... 289 00:44:29,720 --> 00:44:32,720 ...und überschüttet ihn mit Liebe und Aufmerksamkeit. 290 00:44:45,200 --> 00:44:49,360 Nach drei Tagen Paarung ist das Männchen müde. 291 00:44:49,360 --> 00:44:51,480 Er ist ausgelaugt und erschöpft. 292 00:45:06,360 --> 00:45:08,200 Sie will aber sichergehen, 293 00:45:08,200 --> 00:45:11,240 dass die Paarung erfolgreich ist. 294 00:45:18,880 --> 00:45:24,400 Sie will sicherstellen, dass er weiß, dass das seine Jungen sind. 295 00:45:53,920 --> 00:45:58,120 Nach der Paarung erwartete Mochima eine neue Familie. 296 00:46:01,080 --> 00:46:03,520 Und sowohl Kutjira als auch Dakunga 297 00:46:03,520 --> 00:46:07,040 stellten eine echte Gefahr für ihre ungeborenen Jungen dar. 298 00:46:14,480 --> 00:46:17,800 Mochima hatte jetzt nur noch drei Monate, 299 00:46:18,960 --> 00:46:23,240 um beide rauszuwerfen, bevor die neue Familie käme. 300 00:46:27,000 --> 00:46:28,560 Die Uhr tickt. 301 00:46:35,440 --> 00:46:38,200 Kutjira machte große Fortschritte, 302 00:46:38,960 --> 00:46:43,040 hatte es aber noch nicht geschafft, ihre erste eigene Beute zu fangen. 303 00:46:46,160 --> 00:46:50,240 Dakunga hingegen machte immer noch große Fehler. 304 00:46:52,920 --> 00:46:55,240 Und er war eine große Sorge. 305 00:47:01,680 --> 00:47:04,000 Mochima wusste, dass er Hilfe brauchte. 306 00:47:09,000 --> 00:47:13,600 Und als gute Mutter zeigte sie ihm, wo er seine Beute finden konnte. 307 00:47:26,960 --> 00:47:28,520 Mochima wusste wohl, 308 00:47:28,520 --> 00:47:31,320 dass Warzenschweinferkel in diesem Loch waren, 309 00:47:31,320 --> 00:47:35,400 und brachte ihren Sohn zu einer perfekten Gelegenheit. 310 00:47:37,360 --> 00:47:40,160 Das ist ein durchdachter Prozess, kein Instinkt. 311 00:47:42,200 --> 00:47:45,040 Es war unglaublich, dieses Verhalten zu bezeugen. 312 00:47:56,200 --> 00:47:59,040 Sie hatte die Mutter nicht zu Hause erwartet. 313 00:48:00,760 --> 00:48:04,240 Ausgewachsenen Warzenschweinen in einem Loch zu trotzen, ist unmöglich. 314 00:48:05,880 --> 00:48:08,840 Ihre messerscharfen Stoßzähne würden sie zerreißen. 315 00:48:22,640 --> 00:48:26,040 Kutjira hatte Dakunga und Mochima beobachtet, 316 00:48:26,880 --> 00:48:28,680 und aus ihren Fehlern gelernt. 317 00:48:29,280 --> 00:48:31,800 Ein nicht gewinnbarer Kampf. 318 00:48:56,680 --> 00:48:59,880 Und eine Woche später 319 00:48:59,880 --> 00:49:04,280 saß Kutjira nur 25 Meter von einem Warzenschweinbau entfernt. 320 00:49:05,400 --> 00:49:06,800 Und sie wartete. 321 00:49:10,400 --> 00:49:12,560 Eine Stunde später sah ich, 322 00:49:12,560 --> 00:49:15,320 wie die Warzenschweinmutter den Bau verließ. 323 00:49:52,440 --> 00:49:56,000 Im Nachhinein wurde mir klar, dass sie das berechnet hatte, 324 00:49:56,000 --> 00:49:58,880 seit wir an diesem Warzenschweinbau anhielten. 325 00:49:59,880 --> 00:50:01,120 Das ist unglaublich. 326 00:50:17,720 --> 00:50:21,680 {\an8}ZWEI MONATE SPÄTER... 327 00:50:48,320 --> 00:50:51,360 Kutjira wurde nicht nur fähiger, 328 00:50:51,360 --> 00:50:53,320 sondern auch größer 329 00:50:54,440 --> 00:50:56,120 und geschlechtsreif. 330 00:51:00,240 --> 00:51:04,840 Sie begann, im Revier ihrer Mutter Duftmarkierungen zu hinterlassen. 331 00:51:08,640 --> 00:51:11,000 Das zieht nomadische Männchen an, 332 00:51:11,000 --> 00:51:14,760 und sie stellen eine Gefahr für Mochimas ungeborene Jungen dar. 333 00:51:40,640 --> 00:51:44,560 Mochima hatte keine andere Wahl, als Kutjira rauszuwerfen. 334 00:51:50,600 --> 00:51:53,760 Sie nahm Kutjiras Fährte sehr schnell auf 335 00:51:54,440 --> 00:51:56,360 und verfolgte sie. 336 00:52:04,880 --> 00:52:06,800 Kutjira erkannte ihre Mutter. 337 00:52:10,200 --> 00:52:12,920 Aber ihre Körpersprache war anders. 338 00:52:13,640 --> 00:52:16,360 Sie war ernster und konzentrierter. 339 00:52:43,600 --> 00:52:48,800 Als der Kampf ein Ende nahm, sah man Kutjira ihre Verwirrung an. 340 00:52:51,960 --> 00:52:55,000 Sie konnte den Angriff nicht verstehen. 341 00:53:00,400 --> 00:53:04,440 Mochima drängte sie immer weiter an den Rand ihres Reviers. 342 00:53:17,560 --> 00:53:20,560 Als Kutjira keinen Ausweg mehr sah 343 00:53:20,560 --> 00:53:25,120 und versuchen musste, sich zu behaupten, 344 00:53:26,160 --> 00:53:27,880 war das eine Herausforderung. 345 00:54:04,440 --> 00:54:06,600 Das war das Ende dieser Beziehung. 346 00:54:10,440 --> 00:54:12,920 Mutter und Tochter gingen getrennte Wege. 347 00:54:19,000 --> 00:54:21,600 Für Menschen ist es schwer, das zu verstehen. 348 00:54:22,400 --> 00:54:27,320 Die Trennung von unseren Nachkommen ist nie so plötzlich. 349 00:54:32,920 --> 00:54:36,880 Das im Leben eines Leoparden zu sehen, ist brutal. 350 00:54:40,800 --> 00:54:44,080 Aber so funktioniert die Welt der Natur. 351 00:54:45,280 --> 00:54:49,240 Und Kutjira wurde ins Ungewisse gedrängt 352 00:54:50,160 --> 00:54:51,960 und war nicht mehr willkommen. 353 00:55:01,080 --> 00:55:04,320 Damit Mochima ihren neuen Wurf sicher bekommen konnte, 354 00:55:05,080 --> 00:55:07,880 mussten beide Junge ihr Zuhause verlassen, 355 00:55:08,800 --> 00:55:11,600 aber Dakunga war noch da. 356 00:55:34,880 --> 00:55:37,680 Anstatt zu denken und die Fähigkeiten zu nutzen, 357 00:55:37,680 --> 00:55:42,480 die ihm seine Mutter beigebracht hatte, überstürzte er alles. 358 00:55:43,920 --> 00:55:45,920 So sollte ein Leopard nicht jagen. 359 00:56:26,800 --> 00:56:31,320 Er versagte kläglich, immer und immer wieder. 360 00:56:35,840 --> 00:56:40,960 Dakunga war nicht bereit, und konnte noch nicht allein überleben. 361 00:57:05,360 --> 00:57:08,960 An einem Tag kletterte Dakunga diesen Warzenschweinbau hoch. 362 00:57:12,120 --> 00:57:15,640 Alle Leoparden erforschen die Warzenschweinbaue, 363 00:57:17,680 --> 00:57:22,280 aber ich habe nie gesehen, dass einer das größte Warzenschwein angreift. 364 00:57:24,480 --> 00:57:25,560 Einen Sabretooth. 365 00:58:08,320 --> 00:58:12,240 Er wollte sich durchsetzen und verfolgte das Warzenschwein, 366 00:58:12,240 --> 00:58:13,760 und er versuchte erneut... 367 00:58:42,480 --> 00:58:45,120 ...ein ausgewachsenes Warzenschwein zu töten. 368 00:58:47,560 --> 00:58:49,280 Er bewies uns das Gegenteil. 369 00:58:52,360 --> 00:58:53,880 Da ist man schon stolz. 370 00:59:05,200 --> 00:59:09,040 Das Warzenschwein zu töten, veränderte Dakungas Einstellung, 371 00:59:10,920 --> 00:59:14,080 und das wirkte sich nun auf seine Mutter aus. 372 00:59:28,720 --> 00:59:33,440 Er war physisch stärker und wurde zu einer Gefahr, 373 00:59:33,440 --> 00:59:37,120 nicht nur für sie, sondern auch für ihre ungeborenen Jungen. 374 00:59:42,800 --> 00:59:46,080 Man konnte sehen, wie die Beziehung auseinanderbrach. 375 00:59:56,080 --> 00:59:59,920 Jedes Mal, wenn sie sich trafen, wuchs die Aggression. 376 01:00:26,480 --> 01:00:28,320 Am Ende rastete Mochima aus. 377 01:01:10,800 --> 01:01:13,560 Die Vertrautheit und Freundlichkeit war weg. 378 01:01:48,640 --> 01:01:51,440 Er kehrte dem Revier seiner Mutter den Rücken zu 379 01:01:52,400 --> 01:01:55,160 und beschloss, seinen eigenen Weg zu gehen. 380 01:02:04,400 --> 01:02:07,800 Mochima hatte für Dakunga alles getan, was sie konnte. 381 01:02:10,880 --> 01:02:14,240 Und er ging mit den besten Chancen in die Welt hinaus. 382 01:02:16,880 --> 01:02:18,840 Wir mussten zusehen, wie er ging, 383 01:02:18,840 --> 01:02:21,960 und wussten nicht, ob wir ihn je wiedersehen würden. 384 01:02:28,320 --> 01:02:30,120 Es war ein bittersüßer Moment. 385 01:02:30,720 --> 01:02:32,920 Egal, wie es sich anfühlt, 386 01:02:32,920 --> 01:02:37,920 er muss sein eigenes Revier finden, um seine eigene Familie zu gründen. 387 01:02:40,720 --> 01:02:44,240 {\an8}Es macht einen stolz, dass er es so weit geschafft hat. 388 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Der schwerste Teil seiner Reise ist vorbei. 389 01:02:55,160 --> 01:02:57,880 Es ist klar, dass er Erfolg haben wird. 390 01:02:57,880 --> 01:03:02,400 Er ist ein großer, starker Junge, und das tröstet einen. 391 01:03:07,560 --> 01:03:09,440 Mit Dakungas Abschied 392 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 nahm dieser Einblick in ein Familienleben von Leoparden ein Ende. 393 01:03:32,200 --> 01:03:34,400 Ich glaube, jeder, der dabei war, 394 01:03:34,400 --> 01:03:38,600 hat sich durch unsere Erfahrungen verändert. 395 01:03:47,600 --> 01:03:50,880 Diese Leoparden zweieinhalb Jahre zu filmen, 396 01:03:50,880 --> 01:03:54,160 hat mir eine neue Sichtweise auf unser Leben gegeben. 397 01:04:00,680 --> 01:04:03,480 Ihr Leben hat etwas Reines. 398 01:04:06,000 --> 01:04:08,360 Es ist sehr schlicht und unkompliziert, 399 01:04:09,080 --> 01:04:13,560 und ich denke, wenn sich mein Leben dem mehr ähnelte... 400 01:04:15,520 --> 01:04:16,760 ...wäre das gut. 401 01:04:37,280 --> 01:04:40,840 Ein paar Monate später, als wir Mochima nicht mehr folgten, 402 01:04:42,400 --> 01:04:46,320 rief mich Noah an und sagte, er hätte sie gefunden... 403 01:04:51,120 --> 01:04:53,760 Tot an der Waldgrenze. 404 01:05:13,600 --> 01:05:17,240 Die Ironie, sie erst berühren zu können, als sie tot war... 405 01:05:20,320 --> 01:05:22,120 ...war furchtbar. 406 01:05:23,800 --> 01:05:28,200 Es war einer der schlimmsten Momente, die ich erlebt habe... 407 01:05:30,840 --> 01:05:35,040 Eine Katze, die ich so gut kannte und so sehr liebte... 408 01:05:37,000 --> 01:05:37,840 ...tot zu sehen. 409 01:05:44,280 --> 01:05:47,200 Ich werde nie sicher wissen, was ihr passiert ist. 410 01:05:48,640 --> 01:05:52,600 Aber diese Tiere haben scharfe, kurze Leben. 411 01:05:54,400 --> 01:05:55,960 Und ihres war einzigartig. 412 01:05:56,800 --> 01:05:59,320 Wir hatten das Glück, etwas davon zu sehen. 413 01:06:08,400 --> 01:06:13,360 Nach Mochimas Tod war es, als wäre unsere Welt komplett leer. 414 01:06:15,840 --> 01:06:18,640 Es waren keine Leoparden in der Nähe. 415 01:06:23,200 --> 01:06:26,960 Bis Greg anrief und sagte, dass er Kutjira gefunden hätte. 416 01:06:42,880 --> 01:06:45,680 Sie war am Rande des Reviers ihrer Mutter. 417 01:06:51,400 --> 01:06:56,160 Das ganze Team war begeistert, dass sie zurückgekommen war. 418 01:07:12,960 --> 01:07:16,560 Sie saß hoch oben in den Ästen eines Baumes. 419 01:07:28,360 --> 01:07:31,000 Ich sah Impalas in der Nähe. 420 01:07:35,360 --> 01:07:38,320 Und im Hinterkopf hatte ich eine Ahnung, dass, 421 01:07:38,320 --> 01:07:42,160 wenn die Impalas unter den Baum liefen, sie sie jagen würde. 422 01:07:47,400 --> 01:07:50,920 Irgendwann gingen einige Widder unter den Baum. 423 01:08:02,360 --> 01:08:04,960 Und man sah, wie dieser Kopf herausragte. 424 01:08:24,200 --> 01:08:26,160 Sie machte es perfekt. 425 01:08:38,680 --> 01:08:44,080 Es tröstete uns, zu wissen, dass Mochimas Vermächtnis fortbesteht. 426 01:08:46,800 --> 01:08:50,880 Es machte das Ende der Geschichte zu einem Anfang. 427 01:08:57,480 --> 01:09:01,880 Ein neues Kapitel in Kutjiras Leben, in dem sie sich selbst 428 01:09:03,480 --> 01:09:06,200 zu einer außergewöhnlichen Katze entwickelte. 429 01:10:12,760 --> 01:10:17,760 Untertitel von: Laura Hatry