1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,360
Ang mga leopard
ang pinakamataas na predator.
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,440
Ang kakayahan nilang magtago...
5
00:00:47,880 --> 00:00:51,600
ang kakayahan nilang umakyat,
ang kakayahan nilang manghuli...
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,040
kalkuladong-kalkulado 'to.
7
00:01:01,040 --> 00:01:02,440
Napakatalino.
8
00:01:08,360 --> 00:01:11,760
Maraming leopard ang nakasama
at na-film ko sa paglipas ng mga taon,
9
00:01:11,760 --> 00:01:15,800
at bawat isa, may kakaibang personalidad.
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,080
{\an8}Noong una kong nakilala si Mochima,
11
00:01:39,080 --> 00:01:44,600
kayang-kaya niyang tumalon
sa mga sangang may taas na 10 o 12 metro,
12
00:01:45,200 --> 00:01:48,960
at planado ang pagpuwesto niya.
13
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
Hindi ko alam ang ginagawa niya.
14
00:02:05,280 --> 00:02:07,480
Tapos may nangyaring kakaiba.
15
00:02:26,280 --> 00:02:29,240
Di pa ako nakakita ng leopard
na nakipagsapalaran
16
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
para makahuli ng biktima.
17
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
Pero di nagtagal,
ipinakita niya ang dahilan.
18
00:02:57,200 --> 00:03:02,560
Nang masilip ko ang lungga
at makita ang maliliit na batang ito,
19
00:03:02,560 --> 00:03:05,760
naintindihan ko kung gaano sila kahina.
20
00:03:15,920 --> 00:03:18,440
Napakadelikado ng unang dalawang taon
21
00:03:19,600 --> 00:03:23,720
kaya wala pa sa kalahati ng mga batang ito
ang umaabot sa paglaki.
22
00:03:31,160 --> 00:03:34,280
Hindi ko alam
kung saan papunta ang kuwentong 'to.
23
00:03:35,400 --> 00:03:38,800
Pero alam ko
na sa pagsunod sa pamilyang 'to,
24
00:03:38,800 --> 00:03:43,280
maiintindihan ko ang mundo ng leopard
na wala pang nakakakita.
25
00:04:41,680 --> 00:04:44,160
Mahirap i-film ang mga batang leopard
26
00:04:45,200 --> 00:04:48,000
dahil itatago ang mga ito
ng isang mabuting ina
27
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
para di makita ng mundo.
28
00:05:00,400 --> 00:05:01,920
Habang lumalaki ang mga bata,
29
00:05:02,880 --> 00:05:05,680
nagiging alerto na sila sa mundo.
30
00:05:06,560 --> 00:05:09,240
Pero hindi sila makikipagsapalaran
31
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
sa labas ng lungga.
32
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
Pagkalipas lang ng tatlong buwan
33
00:05:39,520 --> 00:05:42,480
magsisimulang lumabas
ang mga bata sa lungga.
34
00:05:44,720 --> 00:05:49,280
Ito ang panahon kung kailan lalabas
ang tunay na mga ugali nila.
35
00:05:50,200 --> 00:05:52,440
Ito na ang tamang panahon
para pangalanan sila.
36
00:06:01,720 --> 00:06:04,520
{\an8}Ang ibig sabihin ng Kutjira
ay "ang mahiyain".
37
00:06:05,400 --> 00:06:07,560
{\an8}At siya ang katulad ng kanyang ina.
38
00:06:07,560 --> 00:06:11,160
MOCHIMA
"ANG MATAPANG"
39
00:06:13,320 --> 00:06:16,040
Di lang sa itsura,
kundi pati na rin sa ugali.
40
00:06:32,160 --> 00:06:36,880
Makikita siyang nanonood
at pinag-aaralan ang mundo.
41
00:06:46,320 --> 00:06:49,520
May tunay na katalinuhan
sa likod ng mga mata niya.
42
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
Tinawag kong Dakunga ang batang lalaki,
43
00:06:57,520 --> 00:07:00,360
na ang ibig sabihin ay
"ang may gusto ng kapangyarihan".
44
00:07:01,960 --> 00:07:04,360
Kabaligtaran siya ng kapatid niya.
45
00:07:06,800 --> 00:07:09,480
Mas malakas ang loob niya.
46
00:07:12,720 --> 00:07:14,920
Mas walang ingat.
47
00:07:24,800 --> 00:07:29,760
Kung gusto mong mabuhay sa kagubatan,
hindi puwede ang padalos-dalos.
48
00:07:31,480 --> 00:07:33,520
Mapanganib ang lumaki dito.
49
00:08:12,880 --> 00:08:17,280
Kailangan ng dedikasyon at pagmamahal
sa pag-film ng mga leopard.
50
00:08:20,360 --> 00:08:26,400
At alam ko na kung gusto kong sundan
ang pamilyang ito,
51
00:08:27,000 --> 00:08:29,080
hindi ko ito magagawa nang mag-isa.
52
00:08:41,120 --> 00:08:44,720
{\an8}Kinailangan kong bumuo
ng masigasig na team
53
00:08:45,560 --> 00:08:49,240
at handang maglaan
ng ilang taon ng buhay nila
54
00:08:49,240 --> 00:08:51,320
sa pagsunod sa mga leopard na 'to.
55
00:08:58,880 --> 00:09:00,240
Lumaki ako sa siyudad,
56
00:09:00,240 --> 00:09:05,640
at di ko alam
kung paano haharapin ang kagubatan.
57
00:09:07,640 --> 00:09:09,760
Hindi natuwa ang nanay ko.
58
00:09:09,760 --> 00:09:13,760
Inisip niya na baka saktan ako
ng isa sa mga mababangis na hayop.
59
00:09:25,920 --> 00:09:28,080
Hindi ko alam na mapupunta ako dito.
60
00:09:29,840 --> 00:09:34,120
Di pa malawak ang karanasan ko
sa camera at sa kagubatan.
61
00:09:37,600 --> 00:09:42,080
Hindi ako handa sa ganito
at kailangan kong patunayan ang sarili ko.
62
00:09:47,600 --> 00:09:50,840
Tinago ni Mochima 'yong mga anak niya
sa Leopard Central
63
00:09:50,840 --> 00:09:53,640
at papunta na siya sa Mongoose Tree Line.
64
00:09:53,640 --> 00:09:55,400
Naghahanap yata ng makakain.
65
00:10:12,000 --> 00:10:14,160
Makikitang tutok na tutok siya.
66
00:10:15,640 --> 00:10:17,480
Isa lang ang nasa isip niya.
67
00:10:18,560 --> 00:10:20,400
Ang maghanap ng pagkain.
68
00:10:29,600 --> 00:10:31,080
Pag di siya nagtagumpay,
69
00:10:32,120 --> 00:10:35,760
baka tatlong araw na di kumain
ang mga anak niya,
70
00:10:35,760 --> 00:10:37,680
at delikado 'yon.
71
00:10:41,080 --> 00:10:43,680
Kalkulado ang bawat galaw nila.
72
00:10:44,240 --> 00:10:47,640
Makikita mo kung paano sila mag-isip.
73
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
Habang naghahanap ng pagkain...
74
00:10:56,600 --> 00:11:02,360
ang talinong 'yon,
samahan pa ng kakayahang magtago,
75
00:11:02,360 --> 00:11:04,840
ang nagpapakita ng pagiging leopard.
76
00:11:13,960 --> 00:11:18,480
Nakakabilib na kayang lumapit ng leopard
77
00:11:19,400 --> 00:11:22,440
nang di namamalayan ng biktima niya.
78
00:11:27,200 --> 00:11:30,840
Nakita ko kung paano manmanan ni Mochima
ang biktima niya.
79
00:11:30,840 --> 00:11:37,080
Halos isang oras siya sa puwesto niya
bago umatake.
80
00:11:53,920 --> 00:11:57,760
Kayang lagutan ng hininga
ng magaling na maninila ang biktima niya
81
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
sa pamamagitan ng pagkagat
sa bibig at ilong nito
82
00:12:00,760 --> 00:12:04,000
para maiwasang maalerto
ang ibang mga predator.
83
00:12:05,200 --> 00:12:09,400
Mas tahimik na pagpatay, mas matagumpay.
84
00:12:27,960 --> 00:12:30,560
Kayang hilahin ng mga leopard
ang bangkay paakyat sa puno
85
00:12:30,560 --> 00:12:32,600
para mailayo sa mga scavenger,
86
00:12:32,600 --> 00:12:37,880
pero kadalasang itatago ito sa lupa
ng inang may maliliit na anak.
87
00:12:51,880 --> 00:12:54,240
Nang tinawag ni Mochima ang mga anak,
88
00:12:55,520 --> 00:12:58,320
agad na lumapit si Kutjira,
tulad ng nakagawian.
89
00:13:04,640 --> 00:13:06,600
Pero walang bakas ni Dakunga.
90
00:13:08,560 --> 00:13:12,480
Siguradong naglalaro siya
nang mas malayo sa dapat niyang puntahan.
91
00:13:14,320 --> 00:13:19,880
At sa ganitong mga lugar,
mapanganib ang ginagawa niya.
92
00:13:22,680 --> 00:13:26,600
Ilang beses siyang tinawag ni Mochima
bago siya lumapit.
93
00:13:34,200 --> 00:13:35,520
Wala siyang pakialam.
94
00:13:39,280 --> 00:13:41,440
Pakiramdam niya ay kaya na niya.
95
00:13:51,760 --> 00:13:55,400
Oportunidad ang bangkay na 'to
para matuto ang mga bata.
96
00:13:58,480 --> 00:14:01,840
At may nakakatawang ritwal na nagaganap...
97
00:14:04,480 --> 00:14:07,880
kung saan parang halos
inaalala nila ang panghuhuli.
98
00:14:17,200 --> 00:14:20,960
Mahalaga 'to dahil binubuhay nito
ang kanilang pagnanasa
99
00:14:21,480 --> 00:14:26,080
at mahalagang hakbang ito
para matuto silang makapanghuli.
100
00:14:43,240 --> 00:14:47,280
Ngayong busog na
at mataba at masaya ang mga bata,
101
00:14:48,040 --> 00:14:51,080
kailangan bantayan ni Mochima
ang teritoryo niya
102
00:14:53,000 --> 00:14:57,080
na 20 square kilometers ang laki.
103
00:15:02,600 --> 00:15:06,120
Kailangan niyang libutin
ang teritoryo niya
104
00:15:07,280 --> 00:15:09,520
at mag-iwan ng amoy
sa bawat dadaanan niya.
105
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Malaking hamon ang pagsunod sa kanya.
106
00:15:38,200 --> 00:15:41,760
Kaya niyang maglakad
nang hanggang pito, walong oras.
107
00:15:49,520 --> 00:15:52,800
Sobrang nakakapagod ang sumunod sa kanya.
108
00:15:58,760 --> 00:16:01,000
Minsan nakakalimutan na naming kumain
109
00:16:01,000 --> 00:16:03,360
dahil ayaw naming mawala siya
sa paningin namin.
110
00:16:10,080 --> 00:16:14,000
Ang pag-iiwan ng amoy
ang nagsasabi sa ibang babaeng leopard
111
00:16:14,000 --> 00:16:15,400
na lugar niya ito
112
00:16:16,240 --> 00:16:17,560
at dapat na iwasan.
113
00:16:20,000 --> 00:16:24,720
Pero hindi ito hadlang sa mga lalaking
pumapasok sa teritoryo niya.
114
00:16:41,240 --> 00:16:44,800
Ang nangungunang pumapatay
sa mga batang leopard ay ibang leopard.
115
00:16:44,800 --> 00:16:49,560
At banta ang lalaking ito
kay Kutjira at kay Dakunga.
116
00:16:55,520 --> 00:17:01,280
Papatayin nila ang mga bata
para bumalik sa estrus ang babae
117
00:17:01,840 --> 00:17:03,280
para makapagpalahi sila.
118
00:17:13,680 --> 00:17:16,520
Ang tanging makakahadlang sa kanya...
119
00:17:18,560 --> 00:17:19,640
{\an8}ay si Mokhanyo...
120
00:17:19,640 --> 00:17:22,800
{\an8}MOKHANYO
"ANG MALAKI"
121
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
{\an8}...ang leader ng lugar at ama ng mga bata.
122
00:17:34,360 --> 00:17:37,600
Nang maamoy ni Mokhanyo ang dayo,
123
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
agad niya itong hinanap.
124
00:18:16,200 --> 00:18:17,680
Hindi nagtagal,
125
00:18:18,320 --> 00:18:21,680
naabutan din ni Mokhanyo
ang medyo maputlang lalaki.
126
00:18:51,400 --> 00:18:52,760
Nagkaroon ng sitwasyon
127
00:18:52,760 --> 00:18:55,720
na kinikilatis ng dalawang lalaki
ang isa't isa.
128
00:18:58,400 --> 00:19:01,160
Patindi nang patindi ang tensiyon.
129
00:19:09,520 --> 00:19:14,280
Sa huli, dumating sa punto
kung saan nag-away ang dalawang lalaki.
130
00:19:19,800 --> 00:19:23,800
Nangyari ito sa madamong lugar
na walang nakakakita.
131
00:19:33,360 --> 00:19:35,000
Mapanganib ang sitwasyon.
132
00:19:35,480 --> 00:19:38,880
Nakasalalay sa away na 'to
133
00:19:38,880 --> 00:19:42,320
ang buhay o kamatayan
ni Kutjira at ni Dakunga.
134
00:19:55,520 --> 00:19:57,720
Naunang lumabas ang batang dayo.
135
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
Pero walang bakas ni Mokhanyo.
136
00:20:08,880 --> 00:20:11,760
Nakakatakot ang kawalan ng katiyakan.
137
00:20:27,680 --> 00:20:31,120
Sa wakas ay lumabas din siya,
malubha at sugatan.
138
00:20:40,680 --> 00:20:43,720
Pero dahil umalis na ang dayong leopard...
139
00:20:46,120 --> 00:20:47,600
si Mokhanyo ang panalo.
140
00:20:54,240 --> 00:20:56,160
Nakahinga kami nang maluwag
141
00:20:56,160 --> 00:21:00,080
nang malaman naming ligtas
ang pamilya ni Mochima
142
00:21:01,680 --> 00:21:05,280
at maipagpapatuloy namin ang kuwento nila.
143
00:21:27,080 --> 00:21:32,400
May mga araw at linggo
na wala kang nakakausap ni isang tao.
144
00:21:36,160 --> 00:21:39,000
Kaya mahalaga na nasa tamang pag-iisip ka.
145
00:21:58,400 --> 00:22:00,400
May pagka-introvert ako,
146
00:22:00,400 --> 00:22:03,040
at tamang-tama sa ugali ko
147
00:22:03,040 --> 00:22:07,480
ang pagiging payapa
at tahimik ng lugar na 'to.
148
00:22:25,680 --> 00:22:28,880
Dapat maging alerto sa gabi
kapag natutulog sa labas
149
00:22:28,880 --> 00:22:33,080
dahil laging puwedeng may dumaang
mga ahas, mga alakdan o mga leon.
150
00:22:36,000 --> 00:22:39,280
Pero nasa ilalim ka rin ng mga bituin...
151
00:22:41,880 --> 00:22:44,960
na hindi na nararanasan ng mga tao ngayon.
152
00:23:05,920 --> 00:23:12,240
MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN...
153
00:23:26,680 --> 00:23:30,280
Pagkagising mo, nanamnamin mo ang paligid.
154
00:23:32,280 --> 00:23:37,000
Di lang mga leopard sa mga puno
o naglalakad ang binabantayan mo.
155
00:23:37,000 --> 00:23:42,720
Binabantayan mo rin ang ibang hayop
para makita kung kalmado ba sila o alerto.
156
00:23:42,720 --> 00:23:46,840
Palatandaan din ito
kung may leopard ba sa malapit o wala.
157
00:24:10,720 --> 00:24:14,560
Mga kasama, may mga bakas
ng babaeng leopard sa daan
158
00:24:14,560 --> 00:24:16,520
papunta sa Pangolin Forest.
159
00:24:17,840 --> 00:24:19,920
Mukhang sariwa pa. Susundan ko.
160
00:24:29,080 --> 00:24:32,600
Kailangan mong mag-isip
at kumilos na parang leopard.
161
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
'Yan ang susi para mahanap sila.
162
00:24:36,160 --> 00:24:39,520
Kailangang paglaanaan ng panahon
at ng pagod araw-araw.
163
00:25:00,520 --> 00:25:03,520
Nahanap ko na si Mochima.
164
00:25:03,520 --> 00:25:07,840
Kasama niya si Kutjira,
papunta sila sa Mangosteen Crossing.
165
00:25:28,080 --> 00:25:31,480
Pag nag-isang taon na ang batang leopard,
166
00:25:31,480 --> 00:25:35,960
dito na nagsisimula
ang instinct nila sa panghuhuli.
167
00:25:37,120 --> 00:25:43,440
Sa panahong ito, sinasama ni Mochima
si Kutjira sa panghuhuli
168
00:25:43,440 --> 00:25:45,760
para makita niya at matuto siya.
169
00:26:04,840 --> 00:26:08,280
Minsan, pinapanood ni Kutjira
ang nanay niya sa panghuhuli.
170
00:26:11,080 --> 00:26:12,880
Nagmamanman ang ina.
171
00:26:13,680 --> 00:26:15,760
Mailap, ayaw niyang makita siya.
172
00:26:53,400 --> 00:26:57,880
Tapos, biglang pumasok si Kutjira
dahil gusto niyang yakapin ang nanay niya.
173
00:27:01,800 --> 00:27:05,360
Dapat pansinin ang mga anak,
pero di sa oras ng trabaho.
174
00:27:16,840 --> 00:27:19,080
Maganda ang intensiyon ni Kutjira,
175
00:27:19,080 --> 00:27:22,480
pero wala pa siyang kakayahan
at karanasan.
176
00:27:24,440 --> 00:27:26,920
Pero handa naman siyang matuto.
177
00:27:34,400 --> 00:27:36,840
Ibang-iba si Dakunga sa kapatid niya.
178
00:27:37,440 --> 00:27:41,400
Wala siyang tiyagang matuto kahit kanino.
179
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
Gusto niyang kumilos ng sarili niya.
180
00:27:54,240 --> 00:27:56,720
Lagi siyang napapahamak.
181
00:28:14,600 --> 00:28:16,280
Sa dalawang anak ni Mochima,
182
00:28:17,160 --> 00:28:20,600
laging may pangamba
na baka di mabuhay si Dakunga.
183
00:28:26,360 --> 00:28:29,880
May isang panahong
nawala siya nang ilang araw.
184
00:28:30,520 --> 00:28:33,800
Di karaniwan 'yon. Di namin siya makita.
Di namin alam kung nasaan siya.
185
00:28:34,280 --> 00:28:37,800
Napakadali para sa isang leopard
sa gano'ng edad
186
00:28:37,800 --> 00:28:39,840
na patayin ng mga predator.
187
00:28:46,480 --> 00:28:50,920
Nasa Velvet Tree Line ako ngayon,
wala si Dakunga dito.
188
00:28:52,280 --> 00:28:56,600
May malapit na pamilya ng cheetah dito,
kaya baka do'n muna ako.
189
00:28:59,520 --> 00:29:03,080
Isang ina na may dalawang anak na lalaking
di pa lubos na malaki.
190
00:29:08,320 --> 00:29:10,160
Nakapatay sila ng impala.
191
00:29:18,560 --> 00:29:20,280
Nakita ko silang kumakain.
192
00:29:23,560 --> 00:29:26,200
At sino ang nakita ko?
193
00:29:27,560 --> 00:29:28,480
Si Dakunga.
194
00:29:31,000 --> 00:29:35,280
Papunta siya sa bangkay ng impala
na nasa pamilya ng mga cheetah.
195
00:29:40,600 --> 00:29:43,120
Papalapit siya nang papalapit.
196
00:29:44,280 --> 00:29:47,320
Susubukan niyang kunin ang impala,
197
00:29:47,960 --> 00:29:51,640
siya na bata pa lang,
sa tatlong malalaking cheetah na 'to.
198
00:29:57,000 --> 00:30:00,120
Ganitong-ganito ang ugali ni Dakunga.
199
00:30:41,120 --> 00:30:44,360
Wala pa akong nabalitaang leopard
na hinabol ng cheetah.
200
00:30:45,680 --> 00:30:49,520
At wala pa akong nabalitaang leopard
na umakyat sa palm tree.
201
00:30:54,440 --> 00:30:58,080
Oras-oras, araw-araw, linggo-linggo naming
binabantayan ang mga leopard na 'to
202
00:30:58,080 --> 00:30:59,640
na walang ginagawa.
203
00:31:00,280 --> 00:31:04,400
Pero sa isang araw na 'yon,
kailangang siguruhin mong alerto ka.
204
00:31:13,280 --> 00:31:15,840
Akala siguro ni Dakunga ay suwerte siya
205
00:31:16,960 --> 00:31:19,440
nang makaamoy siya ng panibagong huli.
206
00:31:21,560 --> 00:31:24,240
Kaya sinundan niya ang amoy,
para lang malaman
207
00:31:24,240 --> 00:31:27,320
na kay Mokhanyo pala ito, ang ama niya.
208
00:31:31,560 --> 00:31:34,840
Huwag kang magtatangka
sa huli ng leader na lalaki.
209
00:31:41,800 --> 00:31:44,480
Pero dinala si Dakunga ng gutom niya dito.
210
00:31:50,400 --> 00:31:53,240
Walang pinagkaiba kahit ama pa niya 'yon.
211
00:31:59,800 --> 00:32:01,880
Naglalaro siya ng apoy.
212
00:32:46,880 --> 00:32:49,240
Sa tuwing nabibigo si Dakunga,
213
00:32:49,240 --> 00:32:52,240
akala ko matututo na siya at susuko.
214
00:32:55,440 --> 00:32:59,360
Pero wala siyang pakialam sa panganib,
at nagpumilit pa siya.
215
00:33:14,800 --> 00:33:16,840
Nagbunga ang katapangan niya.
216
00:33:22,680 --> 00:33:25,920
Hindi ko akalaing
matatapos sa ganito ang sitwasyon,
217
00:33:26,520 --> 00:33:30,080
at hindi ko alam
kung bakit nagpaubaya si Mokhanyo.
218
00:33:43,960 --> 00:33:49,240
Baka may pagkilala mula sa ama niya,
na nakakagulat.
219
00:33:54,480 --> 00:33:57,400
Totoong patunay ito ng ugali ni Dakunga.
220
00:33:59,680 --> 00:34:02,600
At sa mga sandaling ito makikita
221
00:34:04,080 --> 00:34:07,760
ang kakaibang katangian
ng mga leopard na di pa natin nakikita.
222
00:34:25,560 --> 00:34:28,840
Sa pagtatapos ng araw,
magkakasama ulit ang pamilya.
223
00:34:42,840 --> 00:34:45,840
Ang sarap ng pagsasama
sa mga sandaling 'yon.
224
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
Naglalaro, nagtatalunan.
225
00:35:06,800 --> 00:35:09,400
At harutan naman para kay Dakunga.
226
00:35:22,160 --> 00:35:25,400
Paunti nang paunti ang masasayang sandali.
227
00:35:26,640 --> 00:35:32,400
Papalapit na sila sa panahon
na mas magiging independent na sila...
228
00:35:35,000 --> 00:35:37,280
at di ito maiiwasan bilang leopard.
229
00:35:46,440 --> 00:35:47,320
Noah?
230
00:35:48,440 --> 00:35:49,480
Oo, Greg, sige.
231
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
Tahimik dito. Wala akong nakikita,
232
00:35:53,880 --> 00:35:57,200
kaya pupunta na ako sa camp
para mag-refresh.
233
00:35:59,440 --> 00:36:04,080
Copy, Greg. Tahimik din dito,
susunod na rin ako sa 'yo.
234
00:36:05,760 --> 00:36:07,360
Kita na lang tayo sa camp.
235
00:36:08,800 --> 00:36:13,240
Hindi rin maganda na isang linggo kang
nakaupo sa kotse, walang galawan.
236
00:36:13,840 --> 00:36:17,080
Kaya 'yong pagpunta camp
para makapaglaro ng sport,
237
00:36:17,080 --> 00:36:18,480
para makapag-ahit,
238
00:36:18,480 --> 00:36:21,360
'yong alagaan mo ang sarili mo,
importante 'yon.
239
00:36:23,800 --> 00:36:27,200
{\an8}Parang naging magkakapamilya na
ang buong crew.
240
00:36:27,840 --> 00:36:30,640
Kung wala kaming team dynamic,
241
00:36:30,640 --> 00:36:34,000
hindi magiging posible ang lahat ng ito.
242
00:36:49,040 --> 00:36:51,720
May ugali kami
na pag bumabalik kami sa camp,
243
00:36:51,720 --> 00:36:55,760
pakiramdam namin napag-iiwanan kami
sa mga nangyayari sa labas.
244
00:36:57,360 --> 00:36:59,640
Kaya gawin mo na sa camp
lahat ng kaya mong gawin
245
00:36:59,640 --> 00:37:02,400
pero pilitin mong makabalik sa labas.
246
00:37:16,880 --> 00:37:20,520
MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN...
247
00:37:22,240 --> 00:37:25,840
Umiihip ang hangin sa lupa
pag nasa pinakamainit ang Okavango,
248
00:37:26,640 --> 00:37:29,160
at nagsisimulang mamuo ang bagyo.
249
00:37:37,040 --> 00:37:41,160
Pero kapag bumagsak na 'to, bumubuhos.
250
00:37:50,120 --> 00:37:52,960
Nagse-celebrate ang lahat
sa pagdating nito.
251
00:37:54,720 --> 00:37:57,080
Ginhawa 'to mula sa tuloy-tuloy na init
252
00:37:57,080 --> 00:37:59,720
at pag-asa ng mas madaling panahon...
253
00:38:01,880 --> 00:38:05,680
kapag nagkakabuhay ang kapaligiran.
254
00:38:34,320 --> 00:38:37,760
Halos lahat ay nanganganak
sa panahong 'to.
255
00:38:57,360 --> 00:39:01,720
Wala nang mas magandang panahon
para sa 18 buwang gulang na mga leopard...
256
00:39:04,880 --> 00:39:08,320
para maging pamilyar
sa magiging biktima nila sa hinaharap.
257
00:39:17,240 --> 00:39:18,840
Sinusundan ko si Kutjira.
258
00:39:18,840 --> 00:39:22,080
Malapit kami ngayon sa Mongoose Tree Line.
259
00:39:22,080 --> 00:39:24,200
Nagpapahinga siya.
260
00:39:30,400 --> 00:39:32,720
Mga dalawang oras na siya sa damuhan
261
00:39:34,480 --> 00:39:38,880
nang magdatingan
ang malaking grupo ng mga baboon.
262
00:39:42,160 --> 00:39:46,600
Naisip siguro ni Kutjira,
"Kumuha kaya ako ng bata?"
263
00:39:48,360 --> 00:39:51,520
At nagtagal siya sa damuhan.
264
00:40:10,000 --> 00:40:12,800
Napapalibutan siya
ng malalaking lalaking baboon
265
00:40:13,880 --> 00:40:19,280
na may malalaking ngipin
na ginagamit para makapanakit.
266
00:40:31,800 --> 00:40:33,160
Nasa panganib siya.
267
00:41:13,880 --> 00:41:17,200
Di pa siya nakatakbo nang ganito kabilis
sa buong buhay niya.
268
00:41:18,480 --> 00:41:23,080
Pero nalaman niya
na mabilis magbago ang mga bagay dito.
269
00:41:44,960 --> 00:41:48,520
Mas maraming oras ang ginugol namin
sa mga leopard sa project na 'to
270
00:41:48,520 --> 00:41:51,600
kaysa sa ibang nilalang sa planetang 'to.
271
00:41:53,080 --> 00:41:57,920
Nakakatuwang makilala ang napakailap
272
00:41:57,920 --> 00:41:59,800
at malihim na pamilyang 'to,
273
00:42:00,680 --> 00:42:02,800
ang malaman ang mga sikreto nila.
274
00:42:06,280 --> 00:42:09,240
Mapapalapit ka talaga sa mga pusang 'to
275
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
dahil araw-araw, linggo-linggo,
kasama mo sila,
276
00:42:12,120 --> 00:42:14,960
at dadating ka sa puntong
susuportahan mo sila.
277
00:42:18,760 --> 00:42:21,000
Tumatawa at umiiyak ka kasama nila,
278
00:42:21,000 --> 00:42:25,040
at minsan nasasabi mo sa sarili mo,
"Mahal ko ang pusang 'to."
279
00:42:26,360 --> 00:42:29,640
Pero dapat alam mo
kung hanggang saan ka lang.
280
00:42:30,280 --> 00:42:34,360
Ito 'yong hahayaan mo silang mamuhay
bilang mga leopard
281
00:42:35,560 --> 00:42:37,280
at ikaw ang tagamasid.
282
00:42:57,800 --> 00:43:01,200
Hindi maiiwasang
magpakasta ulit si Mochima.
283
00:43:04,520 --> 00:43:06,840
At no'ng dalawang taon na ang mga bata...
284
00:43:11,880 --> 00:43:13,800
panahon na para magpalahi siya.
285
00:43:30,120 --> 00:43:32,800
Gusto niyang makuha
ang atensiyon ni Mokhanyo
286
00:43:33,720 --> 00:43:37,800
kaya minarkahan niya ng amoy
ang teritoryo niya.
287
00:43:48,520 --> 00:43:50,760
Kapag nagsama ang dalawang leopard,
288
00:43:51,360 --> 00:43:53,160
matinding relasyon 'yon.
289
00:43:54,320 --> 00:43:58,280
Daan-daang beses silang magkakastahan
sa loob ng apat o limang araw.
290
00:44:06,280 --> 00:44:13,280
Kadalasan,
babae ang nagyayayang magpakasta.
291
00:44:25,160 --> 00:44:27,080
Lalandiin niya ang lalaki...
292
00:44:29,640 --> 00:44:32,400
at bubusugin niya
ng pagmamahal at atensiyon.
293
00:44:45,200 --> 00:44:49,320
Sa tatlong araw na kastahan,
pagod na ang lalaki.
294
00:44:49,320 --> 00:44:51,320
Ubos na ang lakas niya.
295
00:45:06,280 --> 00:45:11,240
Pero gusto pa ring makasiguro ng babae
na matagumpay ang kastahang 'to.
296
00:45:18,800 --> 00:45:24,400
Sinisigurado lang niyang alam ng lalaki
na magiging anak niya ang mga 'to.
297
00:45:53,920 --> 00:45:58,040
Matapos magpakasta,
magkakaroon ng bagong pamilya si Mochima.
298
00:46:01,080 --> 00:46:06,920
At delikado ang mga magiging anak niya
kay Kutjira at kay Dakunga.
299
00:46:14,400 --> 00:46:17,720
May tatlong buwan na lang si Mochima
300
00:46:18,920 --> 00:46:23,200
para mapaalis ang dalawa
bago dumating ang bagong pamilya niya.
301
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Kaunti na lang ang panahon niya.
302
00:46:35,360 --> 00:46:38,120
Marami nang natutunan si Kutjira
303
00:46:38,920 --> 00:46:42,960
pero hanggang ngayon
ay wala pa siyang napapatay.
304
00:46:46,080 --> 00:46:50,160
Sa kabilang banda,
patuloy pa ring nagkakamali si Dakunga.
305
00:46:52,880 --> 00:46:55,200
At nakakapag-alala 'to.
306
00:47:01,600 --> 00:47:04,400
Alam ni Mochima
na kailangan ni Dakunga ng tulong.
307
00:47:08,920 --> 00:47:10,800
At bilang mabuting ina,
308
00:47:10,800 --> 00:47:13,720
tinuro niya
kung saan makakahanap ng biktima.
309
00:47:26,960 --> 00:47:31,320
Alam ni Mochima
na may mga batang warthog sa lunggang 'to
310
00:47:31,320 --> 00:47:35,400
kaya dinala niya ang anak niya
sa magandang pagkakataong 'to.
311
00:47:37,280 --> 00:47:40,320
Hindi ito instinct lang. Pinag-isipan 'to.
312
00:47:42,200 --> 00:47:45,040
Nakakamanghang masaksihan
ang pambihirang kilos na 'to.
313
00:47:56,200 --> 00:47:59,040
Pero di niya inaasahan na nando'n ang ina.
314
00:48:00,880 --> 00:48:04,240
Imposibleng harapin
ang matandang warthog na nasa lungga.
315
00:48:05,880 --> 00:48:08,720
Kaya silang wasakin
ng matatalim nitong pangil.
316
00:48:22,600 --> 00:48:25,960
Pinagmamasdan ni Kutjira
si Dakunga at si Mochima
317
00:48:26,800 --> 00:48:28,760
at natututo sa mga pagkakamali nila.
318
00:48:29,280 --> 00:48:32,000
Pumasok sila sa labang
di nila maipapanalo.
319
00:48:56,680 --> 00:48:59,880
Makalipas ang ilang linggo,
320
00:48:59,880 --> 00:49:04,200
nakaupo lang si Kutjira,
25 metro mula sa lungga ng warthog.
321
00:49:05,320 --> 00:49:06,800
At naghihintay siya.
322
00:49:10,400 --> 00:49:14,880
Makalipas ang isang oras,
palabas na ng lungga ang inang warthog.
323
00:49:52,400 --> 00:49:56,000
Saka ko naintindihan
na pinag-aaralan pala ni Kutjira 'to
324
00:49:56,000 --> 00:49:59,280
mula nang huminto kami
sa tabi ng lungga ng warthog.
325
00:49:59,840 --> 00:50:01,120
Ang galing!
326
00:50:17,560 --> 00:50:21,760
{\an8}MAKALIPAS ANG DALAWANG BUWAN...
327
00:50:48,320 --> 00:50:51,360
Di lang nadadagdagan
ang kakayahan ni Kutjira,
328
00:50:51,360 --> 00:50:53,320
nadadagdagan din ang laki niya
329
00:50:54,360 --> 00:50:56,560
at nagiging sexually mature na siya.
330
00:51:00,160 --> 00:51:02,360
Nagsimula na siyang mag-iwan ng amoy
331
00:51:02,960 --> 00:51:05,120
sa buong teritoryo ng kanyang ina.
332
00:51:08,520 --> 00:51:11,000
Aakitin nito ang mga gumagalang lalaki,
333
00:51:11,000 --> 00:51:14,400
at banta ito
sa mga magiging anak ni Mochima.
334
00:51:40,640 --> 00:51:44,560
Walang magagawa si Mochima
kundi paalisin si Kutjira.
335
00:51:50,600 --> 00:51:53,760
Naamoy niya agad si Kutjira
336
00:51:54,440 --> 00:51:56,280
at sinundan niya 'to.
337
00:52:04,880 --> 00:52:07,320
Nakilala ni Kutjira ang nanay niya.
338
00:52:10,200 --> 00:52:12,760
Pero iba ang kinikilos nito.
339
00:52:13,600 --> 00:52:16,320
Mas seryoso at nakatutok ang dating niya.
340
00:52:43,600 --> 00:52:44,920
Nang matapos ang away,
341
00:52:45,400 --> 00:52:48,760
makikita ang pagkalito
sa mukha ni Kutjira.
342
00:52:51,880 --> 00:52:54,920
Hindi niya maintindihan ang agresyon.
343
00:53:00,400 --> 00:53:04,440
Patuloy siyang itinulak ni Mochima
palayo sa teritoryo niya.
344
00:53:17,480 --> 00:53:20,560
Nang maramdaman ni Kutjira
na wala na siyang ibang mapupuntahan
345
00:53:20,560 --> 00:53:25,120
at kailangan niyang lumaban at magmatigas,
346
00:53:26,160 --> 00:53:27,920
naging hamon ang dating nito.
347
00:54:04,400 --> 00:54:07,080
Iyon na ang katapusan ng relasyong 'yon.
348
00:54:10,360 --> 00:54:12,880
Kailangan nang magkanya-kanya ng mag-ina.
349
00:54:19,000 --> 00:54:21,400
Bilang tao, mahirap intindihin 'to.
350
00:54:22,400 --> 00:54:24,760
Hindi gano'n kabilis nahihiwalay
351
00:54:25,960 --> 00:54:27,520
ang magulang sa anak niya.
352
00:54:32,880 --> 00:54:36,880
Masyado itong brutal na makita
sa buhay ng mga leopard.
353
00:54:40,760 --> 00:54:44,000
Pero gano'n talaga ang likas na mundo.
354
00:54:45,280 --> 00:54:49,120
Itinulak si Kutjira sa kawalan,
355
00:54:50,200 --> 00:54:51,960
at di na siya makakabalik pa.
356
00:55:01,080 --> 00:55:04,200
Para ligtas na makapanganak si Mochima,
357
00:55:05,080 --> 00:55:07,760
kailangang umalis ng dalawa niyang anak,
358
00:55:08,720 --> 00:55:11,160
pero di pa rin umaalis si Dakunga.
359
00:55:34,880 --> 00:55:39,760
Imbes na mag-isip at gamitin
ang kakayahang ipinasa sa kanya ng ina,
360
00:55:39,760 --> 00:55:42,960
bigla na lang siyang sumusugod
sa mga sitwasyon,
361
00:55:43,880 --> 00:55:45,920
at di ganito manghuli ang leopard.
362
00:56:26,800 --> 00:56:30,880
Paulit-ulit siyang nabibigo.
363
00:56:35,760 --> 00:56:37,120
Di pa handa si Dakunga,
364
00:56:37,120 --> 00:56:40,840
at kung paaalisin siya ngayon,
hindi siya mabubuhay.
365
00:57:05,280 --> 00:57:08,880
Minsan inakyat ni Dakunga
'yong lungga ng warthog.
366
00:57:12,080 --> 00:57:15,640
Nakita kong minamanmanan
ng ibang mga leopard 'yong lungga...
367
00:57:17,680 --> 00:57:21,840
pero wala pa akong nakitang nagtangka
sa pinakamalaking warthog.
368
00:57:24,480 --> 00:57:25,560
{\an8}Ang sabretooth.
369
00:58:08,320 --> 00:58:10,160
Di na siya papayag na mabigo,
370
00:58:10,160 --> 00:58:12,240
kaya sinundan niya ang warthog,
371
00:58:12,240 --> 00:58:13,680
at sinubukan niya ulit...
372
00:58:42,480 --> 00:58:45,040
na patayin ang malaking warthog na lalaki.
373
00:58:47,560 --> 00:58:49,560
Pinatunayan niyang mali tayo.
374
00:58:52,360 --> 00:58:54,240
Nakakabilib ang sandaling 'yon.
375
00:59:05,160 --> 00:59:09,040
Binago ng napatay na warthog
ang pag-iisip ni Dakunga.
376
00:59:10,920 --> 00:59:14,080
At apektado nito ang kanyang ina.
377
00:59:28,680 --> 00:59:33,440
Nadadaig ni Dakunga ang ina sa lakas
at nagiging banta na siya,
378
00:59:33,440 --> 00:59:37,120
hindi lang kay Mochima
kundi sa mga isisilang niya.
379
00:59:42,760 --> 00:59:46,080
Nagsisimula nang masira ang relasyon nila.
380
00:59:56,080 --> 00:59:59,800
Tuwing nagkikita sila,
tumitindi ang agresyon.
381
01:00:26,440 --> 01:00:28,320
Di na nakapagpigil si Mochima.
382
01:01:10,800 --> 01:01:13,480
Wala na ang kabaitan
at ang pagiging malapit.
383
01:01:48,680 --> 01:01:51,440
Tinalikuran niya
ang teritoryo ng kanyang ina
384
01:01:52,360 --> 01:01:55,080
at nagpasyang tahakin
ang sarili niyang landas.
385
01:02:04,360 --> 01:02:07,720
Ginawa na ni Mochima ang lahat
para kay Dakunga.
386
01:02:10,880 --> 01:02:14,720
Hinarap ni Dakunga ang mundo
nang may pinakamagandang pagkakataon.
387
01:02:16,840 --> 01:02:18,840
Pinanood lang namin siyang umalis,
388
01:02:18,840 --> 01:02:21,920
at di namin alam
kung makikita pa namin siya.
389
01:02:28,320 --> 01:02:30,000
Masaya pero malungkot din.
390
01:02:30,680 --> 01:02:32,920
Kahit ano pa ang nararamdaman mo,
391
01:02:32,920 --> 01:02:35,480
kailangan niyang makahanap
ng sariling teritoryo
392
01:02:35,480 --> 01:02:37,920
at balang araw ay bumuo
ng sariling pamilya.
393
01:02:40,640 --> 01:02:44,160
{\an8}May pagmamalaki na naabot niya 'to.
394
01:02:44,160 --> 01:02:47,240
Nagawa niya ang pinakamahirap
na parte ng buhay niya.
395
01:02:55,080 --> 01:02:57,880
Alam mong magtatagumpay siya.
396
01:02:57,880 --> 01:03:02,200
Malaki siya, malakas,
at magiging kampante ka do'n.
397
01:03:07,520 --> 01:03:09,440
Sa pag-alis ni Dakunga,
398
01:03:09,440 --> 01:03:13,240
tapos na ang pagsilip
sa buhay-pamilya ng mga leopard.
399
01:03:32,080 --> 01:03:34,400
Wala sigurong taong naging parte nito
400
01:03:34,400 --> 01:03:38,600
ang hindi mababago
ng mga karanasang pinagsamahan namin.
401
01:03:47,600 --> 01:03:50,880
Sa dalawa't kalahating taon
na pag-film sa mga leopard,
402
01:03:50,880 --> 01:03:54,000
nagbago ang pananaw ko sa buhay namin.
403
01:04:00,640 --> 01:04:03,480
May kakaiba sa buhay nila.
404
01:04:05,920 --> 01:04:08,360
Napakaayos at hindi komplikado,
405
01:04:09,080 --> 01:04:13,480
at kung mas magiging
gano'n lang ako sa buhay...
406
01:04:15,520 --> 01:04:16,760
makakabuti 'yon.
407
01:04:37,240 --> 01:04:40,840
Dalawang buwan matapos kaming tumigil
sa pagsunod kay Mochima,
408
01:04:42,400 --> 01:04:46,200
tinawagan ako ni Noah,
nakita raw niya si Mochima...
409
01:04:51,080 --> 01:04:53,760
nakahiga sa gubat, patay na.
410
01:05:13,600 --> 01:05:17,160
'Yong isiping nahawakan lang namin siya
no'ng patay na siya...
411
01:05:20,240 --> 01:05:22,040
ang sakit no'n.
412
01:05:23,800 --> 01:05:28,080
Isa ito sa pinakamahirap na sandali
na kailangan kong harapin...
413
01:05:30,840 --> 01:05:34,600
ang makita ang pusang nakilala ko
at sobrang minahal ko...
414
01:05:37,000 --> 01:05:37,840
na wala na.
415
01:05:44,280 --> 01:05:47,200
Hindi ako makakasiguro
sa nangyari sa kanya.
416
01:05:48,600 --> 01:05:52,560
Pero mapanganib at maikli
ang buhay ng mga hayop na 'to.
417
01:05:54,400 --> 01:05:55,880
At kakaiba ang sa kanya.
418
01:05:56,800 --> 01:05:59,680
Masuwerte kami
na nasaksihan namin ang isang parte nito.
419
01:06:08,320 --> 01:06:13,280
Pagkamatay ni Mochima,
parang nawala na ang lahat sa mundo.
420
01:06:15,800 --> 01:06:18,480
Walang mga leopard sa paligid namin.
421
01:06:23,200 --> 01:06:26,880
Hanggang sa tumawag si Greg
at sinabing nakita niya si Kutjira.
422
01:06:42,880 --> 01:06:45,360
Nasa dulo siya ng teritoryo ng nanay niya.
423
01:06:51,360 --> 01:06:56,160
Tuwang-tuwa ang buong crew
na bumalik siya.
424
01:07:12,960 --> 01:07:16,440
Nasa itaas siya ng mga sanga ng puno.
425
01:07:28,360 --> 01:07:30,880
May napansin akong mga impala sa malapit.
426
01:07:35,320 --> 01:07:38,320
At sa isip ko, may kutob ako
427
01:07:38,320 --> 01:07:42,160
na pag pumunta 'yong impala sa puno,
baka manghuli si Kutjira.
428
01:07:47,400 --> 01:07:50,920
Katagalan, ilang mga ram
ang pumunta sa ilalim ng puno.
429
01:08:02,280 --> 01:08:04,960
Grabe, biglang lumabas 'yong ulo.
430
01:08:24,200 --> 01:08:26,160
Nagawa niya, nagtagumpay siya.
431
01:08:38,680 --> 01:08:44,080
Napanatag kami dahil nagpapatuloy
ang alaala ni Mochima.
432
01:08:46,800 --> 01:08:50,920
Naging parang simula ng kuwento
'yong katapusan.
433
01:08:57,440 --> 01:09:01,880
Isang bagong kabanata sa buhay ni Kutjira
kung saan nagiging...
434
01:09:03,480 --> 01:09:06,720
katangi-tanging pusa siya
dahil sa mga kakayahan niya.
435
01:10:12,760 --> 01:10:17,760
Tagapagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo