1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,360 Ang mga leopard ang pinakamataas na predator. 4 00:00:38,440 --> 00:00:40,440 Ang kakayahan nilang magtago... 5 00:00:47,880 --> 00:00:51,600 ang kakayahan nilang umakyat, ang kakayahan nilang manghuli... 6 00:00:59,400 --> 00:01:01,040 kalkuladong-kalkulado 'to. 7 00:01:01,040 --> 00:01:02,440 Napakatalino. 8 00:01:08,360 --> 00:01:11,760 Maraming leopard ang nakasama at na-film ko sa paglipas ng mga taon, 9 00:01:11,760 --> 00:01:15,800 at bawat isa, may kakaibang personalidad. 10 00:01:36,000 --> 00:01:39,080 {\an8}Noong una kong nakilala si Mochima, 11 00:01:39,080 --> 00:01:44,600 kayang-kaya niyang tumalon sa mga sangang may taas na 10 o 12 metro, 12 00:01:45,200 --> 00:01:48,960 at planado ang pagpuwesto niya. 13 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 Hindi ko alam ang ginagawa niya. 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,480 Tapos may nangyaring kakaiba. 15 00:02:26,280 --> 00:02:29,240 Di pa ako nakakita ng leopard na nakipagsapalaran 16 00:02:29,240 --> 00:02:31,040 para makahuli ng biktima. 17 00:02:39,200 --> 00:02:42,880 Pero di nagtagal, ipinakita niya ang dahilan. 18 00:02:57,200 --> 00:03:02,560 Nang masilip ko ang lungga at makita ang maliliit na batang ito, 19 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 naintindihan ko kung gaano sila kahina. 20 00:03:15,920 --> 00:03:18,440 Napakadelikado ng unang dalawang taon 21 00:03:19,600 --> 00:03:23,720 kaya wala pa sa kalahati ng mga batang ito ang umaabot sa paglaki. 22 00:03:31,160 --> 00:03:34,280 Hindi ko alam kung saan papunta ang kuwentong 'to. 23 00:03:35,400 --> 00:03:38,800 Pero alam ko na sa pagsunod sa pamilyang 'to, 24 00:03:38,800 --> 00:03:43,280 maiintindihan ko ang mundo ng leopard na wala pang nakakakita. 25 00:04:41,680 --> 00:04:44,160 Mahirap i-film ang mga batang leopard 26 00:04:45,200 --> 00:04:48,000 dahil itatago ang mga ito ng isang mabuting ina 27 00:04:49,280 --> 00:04:50,880 para di makita ng mundo. 28 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 Habang lumalaki ang mga bata, 29 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 nagiging alerto na sila sa mundo. 30 00:05:06,560 --> 00:05:09,240 Pero hindi sila makikipagsapalaran 31 00:05:09,240 --> 00:05:10,720 sa labas ng lungga. 32 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 Pagkalipas lang ng tatlong buwan 33 00:05:39,520 --> 00:05:42,480 magsisimulang lumabas ang mga bata sa lungga. 34 00:05:44,720 --> 00:05:49,280 Ito ang panahon kung kailan lalabas ang tunay na mga ugali nila. 35 00:05:50,200 --> 00:05:52,440 Ito na ang tamang panahon para pangalanan sila. 36 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 {\an8}Ang ibig sabihin ng Kutjira ay "ang mahiyain". 37 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 {\an8}At siya ang katulad ng kanyang ina. 38 00:06:07,560 --> 00:06:11,160 MOCHIMA "ANG MATAPANG" 39 00:06:13,320 --> 00:06:16,040 Di lang sa itsura, kundi pati na rin sa ugali. 40 00:06:32,160 --> 00:06:36,880 Makikita siyang nanonood at pinag-aaralan ang mundo. 41 00:06:46,320 --> 00:06:49,520 May tunay na katalinuhan sa likod ng mga mata niya. 42 00:06:54,720 --> 00:06:57,040 Tinawag kong Dakunga ang batang lalaki, 43 00:06:57,520 --> 00:07:00,360 na ang ibig sabihin ay "ang may gusto ng kapangyarihan". 44 00:07:01,960 --> 00:07:04,360 Kabaligtaran siya ng kapatid niya. 45 00:07:06,800 --> 00:07:09,480 Mas malakas ang loob niya. 46 00:07:12,720 --> 00:07:14,920 Mas walang ingat. 47 00:07:24,800 --> 00:07:29,760 Kung gusto mong mabuhay sa kagubatan, hindi puwede ang padalos-dalos. 48 00:07:31,480 --> 00:07:33,520 Mapanganib ang lumaki dito. 49 00:08:12,880 --> 00:08:17,280 Kailangan ng dedikasyon at pagmamahal sa pag-film ng mga leopard. 50 00:08:20,360 --> 00:08:26,400 At alam ko na kung gusto kong sundan ang pamilyang ito, 51 00:08:27,000 --> 00:08:29,080 hindi ko ito magagawa nang mag-isa. 52 00:08:41,120 --> 00:08:44,720 {\an8}Kinailangan kong bumuo ng masigasig na team 53 00:08:45,560 --> 00:08:49,240 at handang maglaan ng ilang taon ng buhay nila 54 00:08:49,240 --> 00:08:51,320 sa pagsunod sa mga leopard na 'to. 55 00:08:58,880 --> 00:09:00,240 Lumaki ako sa siyudad, 56 00:09:00,240 --> 00:09:05,640 at di ko alam kung paano haharapin ang kagubatan. 57 00:09:07,640 --> 00:09:09,760 Hindi natuwa ang nanay ko. 58 00:09:09,760 --> 00:09:13,760 Inisip niya na baka saktan ako ng isa sa mga mababangis na hayop. 59 00:09:25,920 --> 00:09:28,080 Hindi ko alam na mapupunta ako dito. 60 00:09:29,840 --> 00:09:34,120 Di pa malawak ang karanasan ko sa camera at sa kagubatan. 61 00:09:37,600 --> 00:09:42,080 Hindi ako handa sa ganito at kailangan kong patunayan ang sarili ko. 62 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 Tinago ni Mochima 'yong mga anak niya sa Leopard Central 63 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 at papunta na siya sa Mongoose Tree Line. 64 00:09:53,640 --> 00:09:55,400 Naghahanap yata ng makakain. 65 00:10:12,000 --> 00:10:14,160 Makikitang tutok na tutok siya. 66 00:10:15,640 --> 00:10:17,480 Isa lang ang nasa isip niya. 67 00:10:18,560 --> 00:10:20,400 Ang maghanap ng pagkain. 68 00:10:29,600 --> 00:10:31,080 Pag di siya nagtagumpay, 69 00:10:32,120 --> 00:10:35,760 baka tatlong araw na di kumain ang mga anak niya, 70 00:10:35,760 --> 00:10:37,680 at delikado 'yon. 71 00:10:41,080 --> 00:10:43,680 Kalkulado ang bawat galaw nila. 72 00:10:44,240 --> 00:10:47,640 Makikita mo kung paano sila mag-isip. 73 00:10:51,360 --> 00:10:53,240 Habang naghahanap ng pagkain... 74 00:10:56,600 --> 00:11:02,360 ang talinong 'yon, samahan pa ng kakayahang magtago, 75 00:11:02,360 --> 00:11:04,840 ang nagpapakita ng pagiging leopard. 76 00:11:13,960 --> 00:11:18,480 Nakakabilib na kayang lumapit ng leopard 77 00:11:19,400 --> 00:11:22,440 nang di namamalayan ng biktima niya. 78 00:11:27,200 --> 00:11:30,840 Nakita ko kung paano manmanan ni Mochima ang biktima niya. 79 00:11:30,840 --> 00:11:37,080 Halos isang oras siya sa puwesto niya bago umatake. 80 00:11:53,920 --> 00:11:57,760 Kayang lagutan ng hininga ng magaling na maninila ang biktima niya 81 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 sa pamamagitan ng pagkagat sa bibig at ilong nito 82 00:12:00,760 --> 00:12:04,000 para maiwasang maalerto ang ibang mga predator. 83 00:12:05,200 --> 00:12:09,400 Mas tahimik na pagpatay, mas matagumpay. 84 00:12:27,960 --> 00:12:30,560 Kayang hilahin ng mga leopard ang bangkay paakyat sa puno 85 00:12:30,560 --> 00:12:32,600 para mailayo sa mga scavenger, 86 00:12:32,600 --> 00:12:37,880 pero kadalasang itatago ito sa lupa ng inang may maliliit na anak. 87 00:12:51,880 --> 00:12:54,240 Nang tinawag ni Mochima ang mga anak, 88 00:12:55,520 --> 00:12:58,320 agad na lumapit si Kutjira, tulad ng nakagawian. 89 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Pero walang bakas ni Dakunga. 90 00:13:08,560 --> 00:13:12,480 Siguradong naglalaro siya nang mas malayo sa dapat niyang puntahan. 91 00:13:14,320 --> 00:13:19,880 At sa ganitong mga lugar, mapanganib ang ginagawa niya. 92 00:13:22,680 --> 00:13:26,600 Ilang beses siyang tinawag ni Mochima bago siya lumapit. 93 00:13:34,200 --> 00:13:35,520 Wala siyang pakialam. 94 00:13:39,280 --> 00:13:41,440 Pakiramdam niya ay kaya na niya. 95 00:13:51,760 --> 00:13:55,400 Oportunidad ang bangkay na 'to para matuto ang mga bata. 96 00:13:58,480 --> 00:14:01,840 At may nakakatawang ritwal na nagaganap... 97 00:14:04,480 --> 00:14:07,880 kung saan parang halos inaalala nila ang panghuhuli. 98 00:14:17,200 --> 00:14:20,960 Mahalaga 'to dahil binubuhay nito ang kanilang pagnanasa 99 00:14:21,480 --> 00:14:26,080 at mahalagang hakbang ito para matuto silang makapanghuli. 100 00:14:43,240 --> 00:14:47,280 Ngayong busog na at mataba at masaya ang mga bata, 101 00:14:48,040 --> 00:14:51,080 kailangan bantayan ni Mochima ang teritoryo niya 102 00:14:53,000 --> 00:14:57,080 na 20 square kilometers ang laki. 103 00:15:02,600 --> 00:15:06,120 Kailangan niyang libutin ang teritoryo niya 104 00:15:07,280 --> 00:15:09,520 at mag-iwan ng amoy sa bawat dadaanan niya. 105 00:15:35,880 --> 00:15:38,200 Malaking hamon ang pagsunod sa kanya. 106 00:15:38,200 --> 00:15:41,760 Kaya niyang maglakad nang hanggang pito, walong oras. 107 00:15:49,520 --> 00:15:52,800 Sobrang nakakapagod ang sumunod sa kanya. 108 00:15:58,760 --> 00:16:01,000 Minsan nakakalimutan na naming kumain 109 00:16:01,000 --> 00:16:03,360 dahil ayaw naming mawala siya sa paningin namin. 110 00:16:10,080 --> 00:16:14,000 Ang pag-iiwan ng amoy ang nagsasabi sa ibang babaeng leopard 111 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 na lugar niya ito 112 00:16:16,240 --> 00:16:17,560 at dapat na iwasan. 113 00:16:20,000 --> 00:16:24,720 Pero hindi ito hadlang sa mga lalaking pumapasok sa teritoryo niya. 114 00:16:41,240 --> 00:16:44,800 Ang nangungunang pumapatay sa mga batang leopard ay ibang leopard. 115 00:16:44,800 --> 00:16:49,560 At banta ang lalaking ito kay Kutjira at kay Dakunga. 116 00:16:55,520 --> 00:17:01,280 Papatayin nila ang mga bata para bumalik sa estrus ang babae 117 00:17:01,840 --> 00:17:03,280 para makapagpalahi sila. 118 00:17:13,680 --> 00:17:16,520 Ang tanging makakahadlang sa kanya... 119 00:17:18,560 --> 00:17:19,640 {\an8}ay si Mokhanyo... 120 00:17:19,640 --> 00:17:22,800 {\an8}MOKHANYO "ANG MALAKI" 121 00:17:22,800 --> 00:17:26,000 {\an8}...ang leader ng lugar at ama ng mga bata. 122 00:17:34,360 --> 00:17:37,600 Nang maamoy ni Mokhanyo ang dayo, 123 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 agad niya itong hinanap. 124 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 Hindi nagtagal, 125 00:18:18,320 --> 00:18:21,680 naabutan din ni Mokhanyo ang medyo maputlang lalaki. 126 00:18:51,400 --> 00:18:52,760 Nagkaroon ng sitwasyon 127 00:18:52,760 --> 00:18:55,720 na kinikilatis ng dalawang lalaki ang isa't isa. 128 00:18:58,400 --> 00:19:01,160 Patindi nang patindi ang tensiyon. 129 00:19:09,520 --> 00:19:14,280 Sa huli, dumating sa punto kung saan nag-away ang dalawang lalaki. 130 00:19:19,800 --> 00:19:23,800 Nangyari ito sa madamong lugar na walang nakakakita. 131 00:19:33,360 --> 00:19:35,000 Mapanganib ang sitwasyon. 132 00:19:35,480 --> 00:19:38,880 Nakasalalay sa away na 'to 133 00:19:38,880 --> 00:19:42,320 ang buhay o kamatayan ni Kutjira at ni Dakunga. 134 00:19:55,520 --> 00:19:57,720 Naunang lumabas ang batang dayo. 135 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 Pero walang bakas ni Mokhanyo. 136 00:20:08,880 --> 00:20:11,760 Nakakatakot ang kawalan ng katiyakan. 137 00:20:27,680 --> 00:20:31,120 Sa wakas ay lumabas din siya, malubha at sugatan. 138 00:20:40,680 --> 00:20:43,720 Pero dahil umalis na ang dayong leopard... 139 00:20:46,120 --> 00:20:47,600 si Mokhanyo ang panalo. 140 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 Nakahinga kami nang maluwag 141 00:20:56,160 --> 00:21:00,080 nang malaman naming ligtas ang pamilya ni Mochima 142 00:21:01,680 --> 00:21:05,280 at maipagpapatuloy namin ang kuwento nila. 143 00:21:27,080 --> 00:21:32,400 May mga araw at linggo na wala kang nakakausap ni isang tao. 144 00:21:36,160 --> 00:21:39,000 Kaya mahalaga na nasa tamang pag-iisip ka. 145 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 May pagka-introvert ako, 146 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 at tamang-tama sa ugali ko 147 00:22:03,040 --> 00:22:07,480 ang pagiging payapa at tahimik ng lugar na 'to. 148 00:22:25,680 --> 00:22:28,880 Dapat maging alerto sa gabi kapag natutulog sa labas 149 00:22:28,880 --> 00:22:33,080 dahil laging puwedeng may dumaang mga ahas, mga alakdan o mga leon. 150 00:22:36,000 --> 00:22:39,280 Pero nasa ilalim ka rin ng mga bituin... 151 00:22:41,880 --> 00:22:44,960 na hindi na nararanasan ng mga tao ngayon. 152 00:23:05,920 --> 00:23:12,240 MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN... 153 00:23:26,680 --> 00:23:30,280 Pagkagising mo, nanamnamin mo ang paligid. 154 00:23:32,280 --> 00:23:37,000 Di lang mga leopard sa mga puno o naglalakad ang binabantayan mo. 155 00:23:37,000 --> 00:23:42,720 Binabantayan mo rin ang ibang hayop para makita kung kalmado ba sila o alerto. 156 00:23:42,720 --> 00:23:46,840 Palatandaan din ito kung may leopard ba sa malapit o wala. 157 00:24:10,720 --> 00:24:14,560 Mga kasama, may mga bakas ng babaeng leopard sa daan 158 00:24:14,560 --> 00:24:16,520 papunta sa Pangolin Forest. 159 00:24:17,840 --> 00:24:19,920 Mukhang sariwa pa. Susundan ko. 160 00:24:29,080 --> 00:24:32,600 Kailangan mong mag-isip at kumilos na parang leopard. 161 00:24:32,600 --> 00:24:34,600 'Yan ang susi para mahanap sila. 162 00:24:36,160 --> 00:24:39,520 Kailangang paglaanaan ng panahon at ng pagod araw-araw. 163 00:25:00,520 --> 00:25:03,520 Nahanap ko na si Mochima. 164 00:25:03,520 --> 00:25:07,840 Kasama niya si Kutjira, papunta sila sa Mangosteen Crossing. 165 00:25:28,080 --> 00:25:31,480 Pag nag-isang taon na ang batang leopard, 166 00:25:31,480 --> 00:25:35,960 dito na nagsisimula ang instinct nila sa panghuhuli. 167 00:25:37,120 --> 00:25:43,440 Sa panahong ito, sinasama ni Mochima si Kutjira sa panghuhuli 168 00:25:43,440 --> 00:25:45,760 para makita niya at matuto siya. 169 00:26:04,840 --> 00:26:08,280 Minsan, pinapanood ni Kutjira ang nanay niya sa panghuhuli. 170 00:26:11,080 --> 00:26:12,880 Nagmamanman ang ina. 171 00:26:13,680 --> 00:26:15,760 Mailap, ayaw niyang makita siya. 172 00:26:53,400 --> 00:26:57,880 Tapos, biglang pumasok si Kutjira dahil gusto niyang yakapin ang nanay niya. 173 00:27:01,800 --> 00:27:05,360 Dapat pansinin ang mga anak, pero di sa oras ng trabaho. 174 00:27:16,840 --> 00:27:19,080 Maganda ang intensiyon ni Kutjira, 175 00:27:19,080 --> 00:27:22,480 pero wala pa siyang kakayahan at karanasan. 176 00:27:24,440 --> 00:27:26,920 Pero handa naman siyang matuto. 177 00:27:34,400 --> 00:27:36,840 Ibang-iba si Dakunga sa kapatid niya. 178 00:27:37,440 --> 00:27:41,400 Wala siyang tiyagang matuto kahit kanino. 179 00:27:43,080 --> 00:27:45,200 Gusto niyang kumilos ng sarili niya. 180 00:27:54,240 --> 00:27:56,720 Lagi siyang napapahamak. 181 00:28:14,600 --> 00:28:16,280 Sa dalawang anak ni Mochima, 182 00:28:17,160 --> 00:28:20,600 laging may pangamba na baka di mabuhay si Dakunga. 183 00:28:26,360 --> 00:28:29,880 May isang panahong nawala siya nang ilang araw. 184 00:28:30,520 --> 00:28:33,800 Di karaniwan 'yon. Di namin siya makita. Di namin alam kung nasaan siya. 185 00:28:34,280 --> 00:28:37,800 Napakadali para sa isang leopard sa gano'ng edad 186 00:28:37,800 --> 00:28:39,840 na patayin ng mga predator. 187 00:28:46,480 --> 00:28:50,920 Nasa Velvet Tree Line ako ngayon, wala si Dakunga dito. 188 00:28:52,280 --> 00:28:56,600 May malapit na pamilya ng cheetah dito, kaya baka do'n muna ako. 189 00:28:59,520 --> 00:29:03,080 Isang ina na may dalawang anak na lalaking di pa lubos na malaki. 190 00:29:08,320 --> 00:29:10,160 Nakapatay sila ng impala. 191 00:29:18,560 --> 00:29:20,280 Nakita ko silang kumakain. 192 00:29:23,560 --> 00:29:26,200 At sino ang nakita ko? 193 00:29:27,560 --> 00:29:28,480 Si Dakunga. 194 00:29:31,000 --> 00:29:35,280 Papunta siya sa bangkay ng impala na nasa pamilya ng mga cheetah. 195 00:29:40,600 --> 00:29:43,120 Papalapit siya nang papalapit. 196 00:29:44,280 --> 00:29:47,320 Susubukan niyang kunin ang impala, 197 00:29:47,960 --> 00:29:51,640 siya na bata pa lang, sa tatlong malalaking cheetah na 'to. 198 00:29:57,000 --> 00:30:00,120 Ganitong-ganito ang ugali ni Dakunga. 199 00:30:41,120 --> 00:30:44,360 Wala pa akong nabalitaang leopard na hinabol ng cheetah. 200 00:30:45,680 --> 00:30:49,520 At wala pa akong nabalitaang leopard na umakyat sa palm tree. 201 00:30:54,440 --> 00:30:58,080 Oras-oras, araw-araw, linggo-linggo naming binabantayan ang mga leopard na 'to 202 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 na walang ginagawa. 203 00:31:00,280 --> 00:31:04,400 Pero sa isang araw na 'yon, kailangang siguruhin mong alerto ka. 204 00:31:13,280 --> 00:31:15,840 Akala siguro ni Dakunga ay suwerte siya 205 00:31:16,960 --> 00:31:19,440 nang makaamoy siya ng panibagong huli. 206 00:31:21,560 --> 00:31:24,240 Kaya sinundan niya ang amoy, para lang malaman 207 00:31:24,240 --> 00:31:27,320 na kay Mokhanyo pala ito, ang ama niya. 208 00:31:31,560 --> 00:31:34,840 Huwag kang magtatangka sa huli ng leader na lalaki. 209 00:31:41,800 --> 00:31:44,480 Pero dinala si Dakunga ng gutom niya dito. 210 00:31:50,400 --> 00:31:53,240 Walang pinagkaiba kahit ama pa niya 'yon. 211 00:31:59,800 --> 00:32:01,880 Naglalaro siya ng apoy. 212 00:32:46,880 --> 00:32:49,240 Sa tuwing nabibigo si Dakunga, 213 00:32:49,240 --> 00:32:52,240 akala ko matututo na siya at susuko. 214 00:32:55,440 --> 00:32:59,360 Pero wala siyang pakialam sa panganib, at nagpumilit pa siya. 215 00:33:14,800 --> 00:33:16,840 Nagbunga ang katapangan niya. 216 00:33:22,680 --> 00:33:25,920 Hindi ko akalaing matatapos sa ganito ang sitwasyon, 217 00:33:26,520 --> 00:33:30,080 at hindi ko alam kung bakit nagpaubaya si Mokhanyo. 218 00:33:43,960 --> 00:33:49,240 Baka may pagkilala mula sa ama niya, na nakakagulat. 219 00:33:54,480 --> 00:33:57,400 Totoong patunay ito ng ugali ni Dakunga. 220 00:33:59,680 --> 00:34:02,600 At sa mga sandaling ito makikita 221 00:34:04,080 --> 00:34:07,760 ang kakaibang katangian ng mga leopard na di pa natin nakikita. 222 00:34:25,560 --> 00:34:28,840 Sa pagtatapos ng araw, magkakasama ulit ang pamilya. 223 00:34:42,840 --> 00:34:45,840 Ang sarap ng pagsasama sa mga sandaling 'yon. 224 00:34:46,600 --> 00:34:49,320 Naglalaro, nagtatalunan. 225 00:35:06,800 --> 00:35:09,400 At harutan naman para kay Dakunga. 226 00:35:22,160 --> 00:35:25,400 Paunti nang paunti ang masasayang sandali. 227 00:35:26,640 --> 00:35:32,400 Papalapit na sila sa panahon na mas magiging independent na sila... 228 00:35:35,000 --> 00:35:37,280 at di ito maiiwasan bilang leopard. 229 00:35:46,440 --> 00:35:47,320 Noah? 230 00:35:48,440 --> 00:35:49,480 Oo, Greg, sige. 231 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 Tahimik dito. Wala akong nakikita, 232 00:35:53,880 --> 00:35:57,200 kaya pupunta na ako sa camp para mag-refresh. 233 00:35:59,440 --> 00:36:04,080 Copy, Greg. Tahimik din dito, susunod na rin ako sa 'yo. 234 00:36:05,760 --> 00:36:07,360 Kita na lang tayo sa camp. 235 00:36:08,800 --> 00:36:13,240 Hindi rin maganda na isang linggo kang nakaupo sa kotse, walang galawan. 236 00:36:13,840 --> 00:36:17,080 Kaya 'yong pagpunta camp para makapaglaro ng sport, 237 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 para makapag-ahit, 238 00:36:18,480 --> 00:36:21,360 'yong alagaan mo ang sarili mo, importante 'yon. 239 00:36:23,800 --> 00:36:27,200 {\an8}Parang naging magkakapamilya na ang buong crew. 240 00:36:27,840 --> 00:36:30,640 Kung wala kaming team dynamic, 241 00:36:30,640 --> 00:36:34,000 hindi magiging posible ang lahat ng ito. 242 00:36:49,040 --> 00:36:51,720 May ugali kami na pag bumabalik kami sa camp, 243 00:36:51,720 --> 00:36:55,760 pakiramdam namin napag-iiwanan kami sa mga nangyayari sa labas. 244 00:36:57,360 --> 00:36:59,640 Kaya gawin mo na sa camp lahat ng kaya mong gawin 245 00:36:59,640 --> 00:37:02,400 pero pilitin mong makabalik sa labas. 246 00:37:16,880 --> 00:37:20,520 MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN... 247 00:37:22,240 --> 00:37:25,840 Umiihip ang hangin sa lupa pag nasa pinakamainit ang Okavango, 248 00:37:26,640 --> 00:37:29,160 at nagsisimulang mamuo ang bagyo. 249 00:37:37,040 --> 00:37:41,160 Pero kapag bumagsak na 'to, bumubuhos. 250 00:37:50,120 --> 00:37:52,960 Nagse-celebrate ang lahat sa pagdating nito. 251 00:37:54,720 --> 00:37:57,080 Ginhawa 'to mula sa tuloy-tuloy na init 252 00:37:57,080 --> 00:37:59,720 at pag-asa ng mas madaling panahon... 253 00:38:01,880 --> 00:38:05,680 kapag nagkakabuhay ang kapaligiran. 254 00:38:34,320 --> 00:38:37,760 Halos lahat ay nanganganak sa panahong 'to. 255 00:38:57,360 --> 00:39:01,720 Wala nang mas magandang panahon para sa 18 buwang gulang na mga leopard... 256 00:39:04,880 --> 00:39:08,320 para maging pamilyar sa magiging biktima nila sa hinaharap. 257 00:39:17,240 --> 00:39:18,840 Sinusundan ko si Kutjira. 258 00:39:18,840 --> 00:39:22,080 Malapit kami ngayon sa Mongoose Tree Line. 259 00:39:22,080 --> 00:39:24,200 Nagpapahinga siya. 260 00:39:30,400 --> 00:39:32,720 Mga dalawang oras na siya sa damuhan 261 00:39:34,480 --> 00:39:38,880 nang magdatingan ang malaking grupo ng mga baboon. 262 00:39:42,160 --> 00:39:46,600 Naisip siguro ni Kutjira, "Kumuha kaya ako ng bata?" 263 00:39:48,360 --> 00:39:51,520 At nagtagal siya sa damuhan. 264 00:40:10,000 --> 00:40:12,800 Napapalibutan siya ng malalaking lalaking baboon 265 00:40:13,880 --> 00:40:19,280 na may malalaking ngipin na ginagamit para makapanakit. 266 00:40:31,800 --> 00:40:33,160 Nasa panganib siya. 267 00:41:13,880 --> 00:41:17,200 Di pa siya nakatakbo nang ganito kabilis sa buong buhay niya. 268 00:41:18,480 --> 00:41:23,080 Pero nalaman niya na mabilis magbago ang mga bagay dito. 269 00:41:44,960 --> 00:41:48,520 Mas maraming oras ang ginugol namin sa mga leopard sa project na 'to 270 00:41:48,520 --> 00:41:51,600 kaysa sa ibang nilalang sa planetang 'to. 271 00:41:53,080 --> 00:41:57,920 Nakakatuwang makilala ang napakailap 272 00:41:57,920 --> 00:41:59,800 at malihim na pamilyang 'to, 273 00:42:00,680 --> 00:42:02,800 ang malaman ang mga sikreto nila. 274 00:42:06,280 --> 00:42:09,240 Mapapalapit ka talaga sa mga pusang 'to 275 00:42:09,240 --> 00:42:12,120 dahil araw-araw, linggo-linggo, kasama mo sila, 276 00:42:12,120 --> 00:42:14,960 at dadating ka sa puntong susuportahan mo sila. 277 00:42:18,760 --> 00:42:21,000 Tumatawa at umiiyak ka kasama nila, 278 00:42:21,000 --> 00:42:25,040 at minsan nasasabi mo sa sarili mo, "Mahal ko ang pusang 'to." 279 00:42:26,360 --> 00:42:29,640 Pero dapat alam mo kung hanggang saan ka lang. 280 00:42:30,280 --> 00:42:34,360 Ito 'yong hahayaan mo silang mamuhay bilang mga leopard 281 00:42:35,560 --> 00:42:37,280 at ikaw ang tagamasid. 282 00:42:57,800 --> 00:43:01,200 Hindi maiiwasang magpakasta ulit si Mochima. 283 00:43:04,520 --> 00:43:06,840 At no'ng dalawang taon na ang mga bata... 284 00:43:11,880 --> 00:43:13,800 panahon na para magpalahi siya. 285 00:43:30,120 --> 00:43:32,800 Gusto niyang makuha ang atensiyon ni Mokhanyo 286 00:43:33,720 --> 00:43:37,800 kaya minarkahan niya ng amoy ang teritoryo niya. 287 00:43:48,520 --> 00:43:50,760 Kapag nagsama ang dalawang leopard, 288 00:43:51,360 --> 00:43:53,160 matinding relasyon 'yon. 289 00:43:54,320 --> 00:43:58,280 Daan-daang beses silang magkakastahan sa loob ng apat o limang araw. 290 00:44:06,280 --> 00:44:13,280 Kadalasan, babae ang nagyayayang magpakasta. 291 00:44:25,160 --> 00:44:27,080 Lalandiin niya ang lalaki... 292 00:44:29,640 --> 00:44:32,400 at bubusugin niya ng pagmamahal at atensiyon. 293 00:44:45,200 --> 00:44:49,320 Sa tatlong araw na kastahan, pagod na ang lalaki. 294 00:44:49,320 --> 00:44:51,320 Ubos na ang lakas niya. 295 00:45:06,280 --> 00:45:11,240 Pero gusto pa ring makasiguro ng babae na matagumpay ang kastahang 'to. 296 00:45:18,800 --> 00:45:24,400 Sinisigurado lang niyang alam ng lalaki na magiging anak niya ang mga 'to. 297 00:45:53,920 --> 00:45:58,040 Matapos magpakasta, magkakaroon ng bagong pamilya si Mochima. 298 00:46:01,080 --> 00:46:06,920 At delikado ang mga magiging anak niya kay Kutjira at kay Dakunga. 299 00:46:14,400 --> 00:46:17,720 May tatlong buwan na lang si Mochima 300 00:46:18,920 --> 00:46:23,200 para mapaalis ang dalawa bago dumating ang bagong pamilya niya. 301 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Kaunti na lang ang panahon niya. 302 00:46:35,360 --> 00:46:38,120 Marami nang natutunan si Kutjira 303 00:46:38,920 --> 00:46:42,960 pero hanggang ngayon ay wala pa siyang napapatay. 304 00:46:46,080 --> 00:46:50,160 Sa kabilang banda, patuloy pa ring nagkakamali si Dakunga. 305 00:46:52,880 --> 00:46:55,200 At nakakapag-alala 'to. 306 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 Alam ni Mochima na kailangan ni Dakunga ng tulong. 307 00:47:08,920 --> 00:47:10,800 At bilang mabuting ina, 308 00:47:10,800 --> 00:47:13,720 tinuro niya kung saan makakahanap ng biktima. 309 00:47:26,960 --> 00:47:31,320 Alam ni Mochima na may mga batang warthog sa lunggang 'to 310 00:47:31,320 --> 00:47:35,400 kaya dinala niya ang anak niya sa magandang pagkakataong 'to. 311 00:47:37,280 --> 00:47:40,320 Hindi ito instinct lang. Pinag-isipan 'to. 312 00:47:42,200 --> 00:47:45,040 Nakakamanghang masaksihan ang pambihirang kilos na 'to. 313 00:47:56,200 --> 00:47:59,040 Pero di niya inaasahan na nando'n ang ina. 314 00:48:00,880 --> 00:48:04,240 Imposibleng harapin ang matandang warthog na nasa lungga. 315 00:48:05,880 --> 00:48:08,720 Kaya silang wasakin ng matatalim nitong pangil. 316 00:48:22,600 --> 00:48:25,960 Pinagmamasdan ni Kutjira si Dakunga at si Mochima 317 00:48:26,800 --> 00:48:28,760 at natututo sa mga pagkakamali nila. 318 00:48:29,280 --> 00:48:32,000 Pumasok sila sa labang di nila maipapanalo. 319 00:48:56,680 --> 00:48:59,880 Makalipas ang ilang linggo, 320 00:48:59,880 --> 00:49:04,200 nakaupo lang si Kutjira, 25 metro mula sa lungga ng warthog. 321 00:49:05,320 --> 00:49:06,800 At naghihintay siya. 322 00:49:10,400 --> 00:49:14,880 Makalipas ang isang oras, palabas na ng lungga ang inang warthog. 323 00:49:52,400 --> 00:49:56,000 Saka ko naintindihan na pinag-aaralan pala ni Kutjira 'to 324 00:49:56,000 --> 00:49:59,280 mula nang huminto kami sa tabi ng lungga ng warthog. 325 00:49:59,840 --> 00:50:01,120 Ang galing! 326 00:50:17,560 --> 00:50:21,760 {\an8}MAKALIPAS ANG DALAWANG BUWAN... 327 00:50:48,320 --> 00:50:51,360 Di lang nadadagdagan ang kakayahan ni Kutjira, 328 00:50:51,360 --> 00:50:53,320 nadadagdagan din ang laki niya 329 00:50:54,360 --> 00:50:56,560 at nagiging sexually mature na siya. 330 00:51:00,160 --> 00:51:02,360 Nagsimula na siyang mag-iwan ng amoy 331 00:51:02,960 --> 00:51:05,120 sa buong teritoryo ng kanyang ina. 332 00:51:08,520 --> 00:51:11,000 Aakitin nito ang mga gumagalang lalaki, 333 00:51:11,000 --> 00:51:14,400 at banta ito sa mga magiging anak ni Mochima. 334 00:51:40,640 --> 00:51:44,560 Walang magagawa si Mochima kundi paalisin si Kutjira. 335 00:51:50,600 --> 00:51:53,760 Naamoy niya agad si Kutjira 336 00:51:54,440 --> 00:51:56,280 at sinundan niya 'to. 337 00:52:04,880 --> 00:52:07,320 Nakilala ni Kutjira ang nanay niya. 338 00:52:10,200 --> 00:52:12,760 Pero iba ang kinikilos nito. 339 00:52:13,600 --> 00:52:16,320 Mas seryoso at nakatutok ang dating niya. 340 00:52:43,600 --> 00:52:44,920 Nang matapos ang away, 341 00:52:45,400 --> 00:52:48,760 makikita ang pagkalito sa mukha ni Kutjira. 342 00:52:51,880 --> 00:52:54,920 Hindi niya maintindihan ang agresyon. 343 00:53:00,400 --> 00:53:04,440 Patuloy siyang itinulak ni Mochima palayo sa teritoryo niya. 344 00:53:17,480 --> 00:53:20,560 Nang maramdaman ni Kutjira na wala na siyang ibang mapupuntahan 345 00:53:20,560 --> 00:53:25,120 at kailangan niyang lumaban at magmatigas, 346 00:53:26,160 --> 00:53:27,920 naging hamon ang dating nito. 347 00:54:04,400 --> 00:54:07,080 Iyon na ang katapusan ng relasyong 'yon. 348 00:54:10,360 --> 00:54:12,880 Kailangan nang magkanya-kanya ng mag-ina. 349 00:54:19,000 --> 00:54:21,400 Bilang tao, mahirap intindihin 'to. 350 00:54:22,400 --> 00:54:24,760 Hindi gano'n kabilis nahihiwalay 351 00:54:25,960 --> 00:54:27,520 ang magulang sa anak niya. 352 00:54:32,880 --> 00:54:36,880 Masyado itong brutal na makita sa buhay ng mga leopard. 353 00:54:40,760 --> 00:54:44,000 Pero gano'n talaga ang likas na mundo. 354 00:54:45,280 --> 00:54:49,120 Itinulak si Kutjira sa kawalan, 355 00:54:50,200 --> 00:54:51,960 at di na siya makakabalik pa. 356 00:55:01,080 --> 00:55:04,200 Para ligtas na makapanganak si Mochima, 357 00:55:05,080 --> 00:55:07,760 kailangang umalis ng dalawa niyang anak, 358 00:55:08,720 --> 00:55:11,160 pero di pa rin umaalis si Dakunga. 359 00:55:34,880 --> 00:55:39,760 Imbes na mag-isip at gamitin ang kakayahang ipinasa sa kanya ng ina, 360 00:55:39,760 --> 00:55:42,960 bigla na lang siyang sumusugod sa mga sitwasyon, 361 00:55:43,880 --> 00:55:45,920 at di ganito manghuli ang leopard. 362 00:56:26,800 --> 00:56:30,880 Paulit-ulit siyang nabibigo. 363 00:56:35,760 --> 00:56:37,120 Di pa handa si Dakunga, 364 00:56:37,120 --> 00:56:40,840 at kung paaalisin siya ngayon, hindi siya mabubuhay. 365 00:57:05,280 --> 00:57:08,880 Minsan inakyat ni Dakunga 'yong lungga ng warthog. 366 00:57:12,080 --> 00:57:15,640 Nakita kong minamanmanan ng ibang mga leopard 'yong lungga... 367 00:57:17,680 --> 00:57:21,840 pero wala pa akong nakitang nagtangka sa pinakamalaking warthog. 368 00:57:24,480 --> 00:57:25,560 {\an8}Ang sabretooth. 369 00:58:08,320 --> 00:58:10,160 Di na siya papayag na mabigo, 370 00:58:10,160 --> 00:58:12,240 kaya sinundan niya ang warthog, 371 00:58:12,240 --> 00:58:13,680 at sinubukan niya ulit... 372 00:58:42,480 --> 00:58:45,040 na patayin ang malaking warthog na lalaki. 373 00:58:47,560 --> 00:58:49,560 Pinatunayan niyang mali tayo. 374 00:58:52,360 --> 00:58:54,240 Nakakabilib ang sandaling 'yon. 375 00:59:05,160 --> 00:59:09,040 Binago ng napatay na warthog ang pag-iisip ni Dakunga. 376 00:59:10,920 --> 00:59:14,080 At apektado nito ang kanyang ina. 377 00:59:28,680 --> 00:59:33,440 Nadadaig ni Dakunga ang ina sa lakas at nagiging banta na siya, 378 00:59:33,440 --> 00:59:37,120 hindi lang kay Mochima kundi sa mga isisilang niya. 379 00:59:42,760 --> 00:59:46,080 Nagsisimula nang masira ang relasyon nila. 380 00:59:56,080 --> 00:59:59,800 Tuwing nagkikita sila, tumitindi ang agresyon. 381 01:00:26,440 --> 01:00:28,320 Di na nakapagpigil si Mochima. 382 01:01:10,800 --> 01:01:13,480 Wala na ang kabaitan at ang pagiging malapit. 383 01:01:48,680 --> 01:01:51,440 Tinalikuran niya ang teritoryo ng kanyang ina 384 01:01:52,360 --> 01:01:55,080 at nagpasyang tahakin ang sarili niyang landas. 385 01:02:04,360 --> 01:02:07,720 Ginawa na ni Mochima ang lahat para kay Dakunga. 386 01:02:10,880 --> 01:02:14,720 Hinarap ni Dakunga ang mundo nang may pinakamagandang pagkakataon. 387 01:02:16,840 --> 01:02:18,840 Pinanood lang namin siyang umalis, 388 01:02:18,840 --> 01:02:21,920 at di namin alam kung makikita pa namin siya. 389 01:02:28,320 --> 01:02:30,000 Masaya pero malungkot din. 390 01:02:30,680 --> 01:02:32,920 Kahit ano pa ang nararamdaman mo, 391 01:02:32,920 --> 01:02:35,480 kailangan niyang makahanap ng sariling teritoryo 392 01:02:35,480 --> 01:02:37,920 at balang araw ay bumuo ng sariling pamilya. 393 01:02:40,640 --> 01:02:44,160 {\an8}May pagmamalaki na naabot niya 'to. 394 01:02:44,160 --> 01:02:47,240 Nagawa niya ang pinakamahirap na parte ng buhay niya. 395 01:02:55,080 --> 01:02:57,880 Alam mong magtatagumpay siya. 396 01:02:57,880 --> 01:03:02,200 Malaki siya, malakas, at magiging kampante ka do'n. 397 01:03:07,520 --> 01:03:09,440 Sa pag-alis ni Dakunga, 398 01:03:09,440 --> 01:03:13,240 tapos na ang pagsilip sa buhay-pamilya ng mga leopard. 399 01:03:32,080 --> 01:03:34,400 Wala sigurong taong naging parte nito 400 01:03:34,400 --> 01:03:38,600 ang hindi mababago ng mga karanasang pinagsamahan namin. 401 01:03:47,600 --> 01:03:50,880 Sa dalawa't kalahating taon na pag-film sa mga leopard, 402 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 nagbago ang pananaw ko sa buhay namin. 403 01:04:00,640 --> 01:04:03,480 May kakaiba sa buhay nila. 404 01:04:05,920 --> 01:04:08,360 Napakaayos at hindi komplikado, 405 01:04:09,080 --> 01:04:13,480 at kung mas magiging gano'n lang ako sa buhay... 406 01:04:15,520 --> 01:04:16,760 makakabuti 'yon. 407 01:04:37,240 --> 01:04:40,840 Dalawang buwan matapos kaming tumigil sa pagsunod kay Mochima, 408 01:04:42,400 --> 01:04:46,200 tinawagan ako ni Noah, nakita raw niya si Mochima... 409 01:04:51,080 --> 01:04:53,760 nakahiga sa gubat, patay na. 410 01:05:13,600 --> 01:05:17,160 'Yong isiping nahawakan lang namin siya no'ng patay na siya... 411 01:05:20,240 --> 01:05:22,040 ang sakit no'n. 412 01:05:23,800 --> 01:05:28,080 Isa ito sa pinakamahirap na sandali na kailangan kong harapin... 413 01:05:30,840 --> 01:05:34,600 ang makita ang pusang nakilala ko at sobrang minahal ko... 414 01:05:37,000 --> 01:05:37,840 na wala na. 415 01:05:44,280 --> 01:05:47,200 Hindi ako makakasiguro sa nangyari sa kanya. 416 01:05:48,600 --> 01:05:52,560 Pero mapanganib at maikli ang buhay ng mga hayop na 'to. 417 01:05:54,400 --> 01:05:55,880 At kakaiba ang sa kanya. 418 01:05:56,800 --> 01:05:59,680 Masuwerte kami na nasaksihan namin ang isang parte nito. 419 01:06:08,320 --> 01:06:13,280 Pagkamatay ni Mochima, parang nawala na ang lahat sa mundo. 420 01:06:15,800 --> 01:06:18,480 Walang mga leopard sa paligid namin. 421 01:06:23,200 --> 01:06:26,880 Hanggang sa tumawag si Greg at sinabing nakita niya si Kutjira. 422 01:06:42,880 --> 01:06:45,360 Nasa dulo siya ng teritoryo ng nanay niya. 423 01:06:51,360 --> 01:06:56,160 Tuwang-tuwa ang buong crew na bumalik siya. 424 01:07:12,960 --> 01:07:16,440 Nasa itaas siya ng mga sanga ng puno. 425 01:07:28,360 --> 01:07:30,880 May napansin akong mga impala sa malapit. 426 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 At sa isip ko, may kutob ako 427 01:07:38,320 --> 01:07:42,160 na pag pumunta 'yong impala sa puno, baka manghuli si Kutjira. 428 01:07:47,400 --> 01:07:50,920 Katagalan, ilang mga ram ang pumunta sa ilalim ng puno. 429 01:08:02,280 --> 01:08:04,960 Grabe, biglang lumabas 'yong ulo. 430 01:08:24,200 --> 01:08:26,160 Nagawa niya, nagtagumpay siya. 431 01:08:38,680 --> 01:08:44,080 Napanatag kami dahil nagpapatuloy ang alaala ni Mochima. 432 01:08:46,800 --> 01:08:50,920 Naging parang simula ng kuwento 'yong katapusan. 433 01:08:57,440 --> 01:09:01,880 Isang bagong kabanata sa buhay ni Kutjira kung saan nagiging... 434 01:09:03,480 --> 01:09:06,720 katangi-tanging pusa siya dahil sa mga kakayahan niya. 435 01:10:12,760 --> 01:10:17,760 Tagapagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo