1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,550 --> 00:01:32,635
Alô.
4
00:01:32,719 --> 00:01:34,846
- Te acordei?
- Não.
5
00:01:34,929 --> 00:01:37,264
- Alguém já chegou? Saí mais cedo.
- Não.
6
00:01:37,347 --> 00:01:40,935
Já nos formamos há dez anos!
Me sinto tão velha!
7
00:01:41,019 --> 00:01:43,145
Mas vai ser ótimo ver o pessoal.
8
00:01:43,228 --> 00:01:45,023
Isso não é uma boa ideia.
9
00:01:45,105 --> 00:01:49,484
Sei que não quer receber pessoas,
mas são os seus amigos de verdade.
10
00:01:49,568 --> 00:01:51,570
Vamos ficar bêbados, nos reaproximar,
11
00:01:51,654 --> 00:01:53,615
ajudar a Simone
com plaquinhas idiotas,
12
00:01:53,698 --> 00:01:57,827
e amanhã você e eu vamos ser
o casal mais bonito daquele encontro.
13
00:01:57,910 --> 00:01:59,996
Que seja, Ashley.
14
00:02:00,079 --> 00:02:02,832
Ray, querido, você está bem?
15
00:02:02,915 --> 00:02:06,209
Sabe que eu não ligo para aquela
coisa idiota de hóquei, não sabe?
16
00:02:06,293 --> 00:02:07,837
Coisa idiota de hóquei. Sei.
17
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
Você não vai ficar
o tempo todo na estrada.
18
00:02:11,674 --> 00:02:13,216
Passaremos mais tempo juntos.
19
00:02:13,300 --> 00:02:15,970
Aguenta firme, querido.
Eu vou cuidar de você.
20
00:02:16,054 --> 00:02:17,346
Já chego lá.
21
00:02:17,429 --> 00:02:18,723
Tudo bem.
22
00:02:19,766 --> 00:02:24,186
GUARDAS LIBERAM YODER
23
00:03:09,648 --> 00:03:11,776
JOGADOR PREMIADO
DA E. SMITH HIGH SCHOOL
24
00:03:17,489 --> 00:03:19,784
Ray, tenho uma surpresa!
25
00:03:21,035 --> 00:03:23,662
Olha o que você fez
com a casa de campo da família.
26
00:03:25,748 --> 00:03:28,000
Sua mãe deve adorar isso.
27
00:03:44,809 --> 00:03:45,852
Prontinho!
28
00:03:48,855 --> 00:03:52,649
Vou guardar
o resto do strip-tease para você.
29
00:03:59,991 --> 00:04:01,241
Ora, ora...
30
00:04:02,284 --> 00:04:04,871
DEVE FICAR FAMOSA
31
00:04:08,875 --> 00:04:10,667
DEVE VIRAR UMA LENDA DO HÓQUEI
32
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Gostei disso.
33
00:04:20,136 --> 00:04:21,636
"Me encontre"?
34
00:04:23,513 --> 00:04:25,933
Brincadeiras! Gostei.
35
00:04:30,645 --> 00:04:33,690
É sério, Ray. Você está perdendo.
36
00:04:34,733 --> 00:04:36,651
Mentes brilhantes pensam igual.
37
00:04:36,735 --> 00:04:39,155
VOCÊ ESTÁ FICANDO FRIA
38
00:04:39,238 --> 00:04:40,530
Estou, é?
39
00:04:44,786 --> 00:04:47,537
FRIA COMO UM TÚMULO
40
00:04:48,371 --> 00:04:50,582
Beleza, Ray. Desisto.
41
00:04:50,665 --> 00:04:53,085
Já pode aparecer e me destruir.
42
00:04:54,628 --> 00:04:57,339
Eu sei onde você está.
43
00:04:57,422 --> 00:04:59,591
A festa da gêmeas Fisher...
44
00:05:01,260 --> 00:05:02,719
Você lembrou.
45
00:05:05,472 --> 00:05:07,975
Caramba, Ray!
46
00:05:09,018 --> 00:05:11,020
MORRA LOGO
47
00:05:13,647 --> 00:05:15,482
Assim não vai conseguir transar!
48
00:05:19,319 --> 00:05:20,779
Aparece, babaca!
49
00:05:32,917 --> 00:05:36,212
Já chega. Bizarro.
50
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Ray?
51
00:05:49,641 --> 00:05:51,269
Que se dane. Vou dar o fora.
52
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
Não, não, não!
53
00:06:04,949 --> 00:06:06,117
Fala sério!
54
00:06:41,443 --> 00:06:43,820
Para! Não!
55
00:06:45,488 --> 00:06:47,574
Meu Deus, para! Por favor, pare!
56
00:07:22,109 --> 00:07:25,404
DEVE JOGAR COM AS CARTAS QUE TIVER
57
00:07:26,529 --> 00:07:28,366
DEVE
58
00:07:31,576 --> 00:07:32,911
DEVE VIRAR ALCOÓLATRA
59
00:07:35,872 --> 00:07:37,749
DEVE RIR POR ÚLTIMO
60
00:07:39,459 --> 00:07:41,503
DEVE PARTIR MUITOS CORAÇÕES
61
00:07:43,588 --> 00:07:45,424
DEVE CONSEGUIR O QUE QUISER
62
00:07:49,469 --> 00:07:51,680
DEVE COMER QUALQUER COISA
63
00:07:53,598 --> 00:07:56,310
DEVE VIRAR UMA LENDA DO HÓQUEI
64
00:07:56,394 --> 00:07:59,105
DEVE FICAR FAMOSA
65
00:08:01,273 --> 00:08:02,358
DEVE MORRER
66
00:08:10,408 --> 00:08:11,408
DEVE SE CASAR CEDO
67
00:08:11,450 --> 00:08:12,867
DEVE VIRAR ASTROFÍSICO
68
00:08:12,951 --> 00:08:15,287
DEVE TRABALHAR NA PLAYBOY
DEVE TER CINCO FILHOS
69
00:08:17,373 --> 00:08:19,250
DEVE CONQUISTAR O MUNDO
70
00:08:21,793 --> 00:08:23,462
DEVE ESPALHAR SEGREDOS SEXUAIS
71
00:08:32,971 --> 00:08:35,557
DEVE DANÇAR MUITO BEM
72
00:08:35,640 --> 00:08:38,102
DEVE SER PÉ-NO-CHÃO
73
00:08:38,185 --> 00:08:40,770
DEVE PRODUZIR FILMES
74
00:08:40,854 --> 00:08:43,815
DEVE MORRER
75
00:09:05,837 --> 00:09:07,589
DEVE MORRER
76
00:09:57,181 --> 00:09:58,890
Está bem.
77
00:09:58,973 --> 00:10:00,892
Vamos, garota. Manda ver.
78
00:10:02,353 --> 00:10:03,603
Estou péssima.
79
00:10:08,858 --> 00:10:10,486
A viagem mais longa que já fiz.
80
00:10:12,154 --> 00:10:14,072
Bem-vinda de volta!
81
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
Oi. Você me assustou.
82
00:10:15,865 --> 00:10:17,535
Quer ajuda com a bolsa?
83
00:10:17,617 --> 00:10:20,620
Não. Eu consigo levar. Obrigada.
84
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
Beleza. Avisa se precisar de ajuda.
85
00:10:22,789 --> 00:10:24,208
- Está bem.
- Gabriella.
86
00:10:27,043 --> 00:10:28,170
Eu te conheço?
87
00:10:29,296 --> 00:10:32,133
Cerveja ale no Butcher
todo sábado à noite.
88
00:10:32,216 --> 00:10:33,758
Era o que você bebia.
89
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Tarkin.
90
00:10:38,972 --> 00:10:40,224
O que faz aqui?
91
00:10:40,307 --> 00:10:43,435
O Ray me contratou
depois que eu perdi a loja.
92
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Ele me colocou como zelador daqui.
93
00:10:45,937 --> 00:10:50,108
Cuido da casa dele quando ele viaja
para jogar hóquei.
94
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
Bom saber.
95
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
Vou entrar.
96
00:10:55,197 --> 00:10:58,409
Beleza. Me avisa
se precisar de alguma coisa.
97
00:10:58,492 --> 00:11:01,370
- Pode deixar. Nos esbarramos por aí.
- Beleza.
98
00:11:03,121 --> 00:11:05,416
Não se eu esbarrar em você antes.
99
00:11:09,628 --> 00:11:13,215
Ray! Ashley! Tem alguém aí?
100
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
Tudo bem...
101
00:11:18,720 --> 00:11:20,013
Olá?
102
00:11:21,806 --> 00:11:23,475
Nossa, impressionante!
103
00:11:25,768 --> 00:11:27,812
Meu Deus, por que fariam isso?
104
00:11:29,231 --> 00:11:30,482
Meu Deus...
105
00:11:30,566 --> 00:11:31,900
DEVE
106
00:11:33,527 --> 00:11:35,446
JOGAR COM AS CARTAS QUE TIVER
107
00:11:36,530 --> 00:11:37,822
Isso é nojento.
108
00:11:42,118 --> 00:11:45,705
Droga! Que droga!
109
00:11:45,788 --> 00:11:47,081
Droga, droga, droga...
110
00:11:50,502 --> 00:11:51,711
- Você veio!
- Meu Deus!
111
00:11:51,794 --> 00:11:53,713
- Você veio!
- Jade.
112
00:11:53,796 --> 00:11:57,426
Para com isso! Para. Juro por Deus,
estou com tanta raiva de você...
113
00:11:57,509 --> 00:11:58,885
Ficou sabendo do Brad?
114
00:11:58,968 --> 00:12:00,679
Você sabia?
115
00:12:00,762 --> 00:12:03,139
Por que ele vem?
Ele nem se formou.
116
00:12:03,224 --> 00:12:08,895
A faculdade vai dar
um diploma honorário a ele
117
00:12:08,978 --> 00:12:12,106
devido ao enorme sucesso e tal.
118
00:12:12,190 --> 00:12:14,276
São só dois dias.
Você não vai morrer.
119
00:12:14,360 --> 00:12:16,528
- Se tivesse avisado...
- Você não teria vindo.
120
00:12:16,612 --> 00:12:18,780
Pode apostar que eu não teria vindo.
121
00:12:18,863 --> 00:12:21,115
Pode ir, então. Se vai fugir,
122
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
agora é a melhor chance,
porque o povo já vai chegar.
123
00:12:26,746 --> 00:12:28,624
- Chegaram.
- Nossa, esse lugar é...
124
00:12:28,707 --> 00:12:31,751
Tarde demais. Se ferrou!
125
00:12:32,835 --> 00:12:34,879
Para. Para.
126
00:12:36,632 --> 00:12:38,467
Um brinde a nós.
127
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Saúde.
128
00:12:40,843 --> 00:12:46,808
Fiquem orgulhosos: os bodes continuam
sendo o melhor trote de todos.
129
00:12:46,891 --> 00:12:48,477
Aquilo foi ridículo.
130
00:12:48,560 --> 00:12:50,812
O trote real foi feito
pelas líderes de torcida.
131
00:12:50,895 --> 00:12:55,108
E foi uma bosta. Jogaram papel
higiênico no gol do campo de futebol.
132
00:12:55,191 --> 00:12:59,613
E molharam tudo. É difícil
limpar papel higiênico molhado.
133
00:12:59,697 --> 00:13:02,491
Eu sei disso.
O time de futebol teve que limpar.
134
00:13:02,574 --> 00:13:06,287
- Obrigada.
- Mas os bodes foram muito melhores.
135
00:13:06,370 --> 00:13:08,037
Obrigado. Obrigado, obrigado.
136
00:13:08,121 --> 00:13:09,748
Não foram ideia do Freddie?
137
00:13:09,831 --> 00:13:12,166
Foram, mas numerar três bodes
138
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
como 1, 2 e 4 foi minha ideia.
139
00:13:14,670 --> 00:13:15,920
Foi incrível.
140
00:13:16,004 --> 00:13:19,341
Devem ter procurado
o bode número 3 por uma semana.
141
00:13:19,425 --> 00:13:20,925
O bode fantasma.
142
00:13:22,218 --> 00:13:26,598
Menos conversinha e mais plaquinhas.
Vamos terminar logo isso.
143
00:13:26,682 --> 00:13:30,101
Sim, Senhorita
Deve Conseguir o Que Quiser.
144
00:13:30,184 --> 00:13:33,647
Tudo o que eu quero no momento
é passar a vida naquela jacuzzi.
145
00:13:33,731 --> 00:13:35,357
Como eu vim parar nisso?
146
00:13:35,441 --> 00:13:37,526
Jade não me avisou
que ia ter trabalho duro.
147
00:13:37,609 --> 00:13:39,403
Simone não tinha o seu número.
148
00:13:39,486 --> 00:13:41,655
Mas a Srta. Representante da Turma
149
00:13:41,739 --> 00:13:45,701
disse que é responsabilidade
do comitê do anuário!
150
00:13:45,784 --> 00:13:46,993
Podem me zoar bastante,
151
00:13:47,076 --> 00:13:49,621
mas organizei
isso a três estados de distância.
152
00:13:49,705 --> 00:13:50,830
Eu ajudei.
153
00:13:50,913 --> 00:13:53,417
Mas você está na cidade.
É mais fácil assim.
154
00:13:54,418 --> 00:13:57,338
Quem aqui participou
do anuário pelos créditos?
155
00:13:57,421 --> 00:13:59,590
E valorizou
minha inscrição da faculdade.
156
00:13:59,673 --> 00:14:02,258
E quem participou
pela professora gata?
157
00:14:04,177 --> 00:14:05,763
Sim, claro.
158
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
Por que participou, Gaby?
159
00:14:07,305 --> 00:14:09,475
Porque Brad participou
pela professora gata.
160
00:14:12,977 --> 00:14:16,690
- Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
- O que foi?
161
00:14:16,774 --> 00:14:19,233
- Ray tem um original.
- Sem chance!
162
00:14:19,317 --> 00:14:21,487
- Não tinham destruído todos?
- Pois é.
163
00:14:21,570 --> 00:14:25,198
- O Ray deve ter roubado um.
- Nós trabalhamos muito por isso.
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,325
Poderia ter sido muito pior.
165
00:14:27,409 --> 00:14:30,662
Não foi minha culpa.
Eu não devia ter me encrencado.
166
00:14:30,746 --> 00:14:34,040
É mesmo?
Pelo que me lembro, você fez os olhos.
167
00:14:34,123 --> 00:14:37,168
- Estávamos bebaços.
- As noites de pôquer eram para isso.
168
00:14:37,251 --> 00:14:39,505
Mesmo assim, foi uma coisa escrota.
169
00:14:39,588 --> 00:14:42,549
Só disse que não foi minha culpa.
170
00:14:42,633 --> 00:14:45,093
Foi o Ray que enfiou isso no anuário,
171
00:14:45,176 --> 00:14:47,261
e ficamos de castigo até a formatura.
172
00:14:47,345 --> 00:14:50,098
O castigo foi ótimo.
Fortaleceu nossos laços.
173
00:14:50,181 --> 00:14:52,684
Trocar a página nos anuários
é que foi uma bosta.
174
00:14:52,768 --> 00:14:55,813
Ainda tenho cicatrizes
por causa das tesouras.
175
00:14:57,689 --> 00:14:58,732
MORRA
176
00:14:58,816 --> 00:15:01,485
Isso é o de menos.
Ray quase foi expulso.
177
00:15:01,568 --> 00:15:03,779
Teria sido o fim da bolsa de hóquei.
178
00:15:03,862 --> 00:15:06,782
Ainda bem que culparam o John.
Descontou nele.
179
00:15:06,865 --> 00:15:09,951
A única sorte que tivemos
foi que ninguém foi morto.
180
00:15:10,034 --> 00:15:13,162
Vocês falam como se uma coisa
não fosse ligada a outra.
181
00:15:13,246 --> 00:15:15,666
Acha que John tinha uma arma
por causa do anuário?
182
00:15:15,749 --> 00:15:18,794
Com certeza foi a gota d'água
para ele extravasar.
183
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Gaby tem razão.
184
00:15:20,546 --> 00:15:23,005
Ray o torturava
desde a primeira série.
185
00:15:23,089 --> 00:15:26,175
Ray e quase todo mundo
do corpo estudantil.
186
00:15:27,385 --> 00:15:31,515
Só quero dizer que... Quem sabe
como seria se não tivessem achado?
187
00:15:31,598 --> 00:15:33,559
Pobre John Doe...
188
00:15:33,642 --> 00:15:36,895
Dougherty. A gente nem
o chamava pelo nome real.
189
00:15:36,978 --> 00:15:38,856
O que houve com o John?
190
00:15:41,107 --> 00:15:45,319
Depois de ser expulso,
cumpriu pena como menor infrator.
191
00:15:45,403 --> 00:15:48,114
Soube que se mudou
para San Francisco com a mãe.
192
00:15:54,245 --> 00:15:56,915
Fala sério, gente.
Vamos mudar de assunto.
193
00:15:56,998 --> 00:15:58,040
- Sim.
- Obrigado.
194
00:15:58,124 --> 00:16:01,002
- Está bem?
- Claro. Que droga...
195
00:16:01,085 --> 00:16:05,089
Eu contei que tive que falar
com os funcionários do Brad
196
00:16:05,173 --> 00:16:08,134
para chamá-lo para esse encontro?
197
00:16:08,217 --> 00:16:10,804
O maldito agente dele
atendeu às ligações!
198
00:16:10,888 --> 00:16:13,306
Agora ele é Brad Campbell,
um astro da TV.
199
00:16:13,389 --> 00:16:16,560
Quis dizer
"Rock Mannon, Detetive Privado".
200
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
Não é uma boa ideia.
201
00:16:34,536 --> 00:16:36,580
Você prometeu que falaria com ela.
202
00:16:36,663 --> 00:16:38,039
Não é fácil assim com ela.
203
00:16:38,122 --> 00:16:40,751
Pode tirar a informação dela
com seu charme.
204
00:16:40,834 --> 00:16:43,252
Eu ficaria muito agradecida.
205
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Beleza.
206
00:16:49,801 --> 00:16:50,844
Vamos.
207
00:16:55,389 --> 00:17:00,061
Sei lá, o conceito desses reencontros
me parece tão arcaico...
208
00:17:00,144 --> 00:17:01,813
Não sou muito fã de Facebook,
209
00:17:01,897 --> 00:17:05,316
mas com certeza vocês sabem
quem pariu seis filhos
210
00:17:05,399 --> 00:17:06,985
e virou coxinha.
211
00:17:07,068 --> 00:17:08,444
Stacey Bevins.
212
00:17:09,947 --> 00:17:11,072
- Certo.
- Eu disse.
213
00:17:11,155 --> 00:17:12,533
De quem é isso, pessoal?
214
00:17:12,616 --> 00:17:14,993
Já sei.
215
00:17:15,076 --> 00:17:16,118
Cadê a Ashley?
216
00:17:16,202 --> 00:17:19,121
Está se reaproximando
do esconderijo do Ray.
217
00:17:19,205 --> 00:17:20,707
Acho que estão ocupados.
218
00:17:20,791 --> 00:17:23,710
Ou bem desocupados.
219
00:17:23,794 --> 00:17:26,504
Isso é cruel.
Não me importo com quem ela dormiu.
220
00:17:26,588 --> 00:17:28,966
- Vou tirar isso daqui.
- Com quem ela não dormiu?
221
00:17:29,048 --> 00:17:31,300
- Freddie.
- Meu Deus, Jade.
222
00:17:31,384 --> 00:17:33,595
Isso é uma reprise total
do ensino médio.
223
00:17:33,679 --> 00:17:35,889
- Ela não faz meu tipo.
- DJ?
224
00:17:35,973 --> 00:17:38,224
Eu sou muito cavalheiro para isso.
225
00:17:38,307 --> 00:17:41,435
Enfim, Gaby, a pobre Ashley
ficou em segundo plano
226
00:17:41,519 --> 00:17:44,063
quando você virou a princesa do gelo.
227
00:17:44,146 --> 00:17:46,482
Que horror, seu babaca!
228
00:17:48,109 --> 00:17:50,236
O que está fazendo?
229
00:17:54,741 --> 00:17:56,492
As passas
cobertas de chocolate, não!
230
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Parem!
231
00:18:03,291 --> 00:18:05,418
O que foi? Acabou a munição?
232
00:18:08,672 --> 00:18:12,425
Que coisa feia...
Não importa com quem ela dormiu.
233
00:18:29,400 --> 00:18:31,569
Eu fiquei parecendo uma psicopata
234
00:18:31,653 --> 00:18:34,572
na frente da décima mulher
mais linda dos EUA.
235
00:18:34,656 --> 00:18:38,117
Você é psicopata. E daí?
É a nossa psicopata, e nós te amamos.
236
00:18:38,200 --> 00:18:39,745
Não é só o Campbell.
237
00:18:39,828 --> 00:18:42,914
É o Campbell e uma supergata.
Você sabia?
238
00:18:42,998 --> 00:18:47,293
Fala sério, se eu soubesse que ele
traria uma supermodel, eu te diria.
239
00:18:47,376 --> 00:18:50,005
E pediria
para trazer mais e compartilhar.
240
00:18:50,088 --> 00:18:51,715
Valeu, o seu apoio é incrível.
241
00:18:51,798 --> 00:18:53,591
- De nada.
- O que está fazendo?
242
00:18:54,968 --> 00:18:57,303
- Eu estou meio sem dinheiro.
- Não brinca.
243
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Então pensei
244
00:18:59,305 --> 00:19:02,475
que seria ótimo
filmar o reencontro da turma
245
00:19:02,558 --> 00:19:05,436
e disponibilizar para download
por um preço modesto.
246
00:19:05,519 --> 00:19:09,107
Freddie, ninguém vai pagar
para se ver agindo como idiota.
247
00:19:10,274 --> 00:19:12,819
Vão pagar para ver
os amigos agindo como idiotas?
248
00:19:12,903 --> 00:19:14,696
- Talvez.
- Que droga!
249
00:19:14,780 --> 00:19:16,698
Quem diria que ele
é o gênio da turma?
250
00:19:16,782 --> 00:19:19,158
Só sou bom em explorar.
Agora, se me dão licença,
251
00:19:19,241 --> 00:19:22,996
tem uma celebridade e meia na jacuzzi,
e isso dá dinheiro.
252
00:19:23,080 --> 00:19:25,707
Por sinal, sinto muito pelo bracelete.
253
00:19:27,793 --> 00:19:29,543
Você perdeu um bracelete?
254
00:19:29,627 --> 00:19:34,091
Perdi. É um troféu de pôquer.
Não achei que ninguém ligasse.
255
00:19:35,133 --> 00:19:36,802
Como assim?
256
00:19:38,720 --> 00:19:40,931
Pode não ter o cachê
de um astro da TV,
257
00:19:41,014 --> 00:19:44,726
mas ser jogadora profissional
de pôquer é sexy!
258
00:19:44,810 --> 00:19:48,270
Aposto que diz isso para todas,
Srta. Deve Virar Uma Vadia.
259
00:19:48,354 --> 00:19:52,358
O quê? Deve Partir Muitos Corações!
Muito obrigada.
260
00:19:52,441 --> 00:19:53,567
Pois é.
261
00:19:53,651 --> 00:19:55,361
Enfim, é só conversa fora.
262
00:19:55,444 --> 00:19:57,405
Agora eu estou comprometida.
263
00:19:57,488 --> 00:20:00,075
- Sério?
- Sim.
264
00:20:00,158 --> 00:20:01,993
Quando vou conhecê-la?
265
00:20:03,244 --> 00:20:05,579
No encontro de amanhã à noite, talvez.
266
00:20:07,874 --> 00:20:10,501
A jacuzzi está chamando.
267
00:20:10,584 --> 00:20:12,879
- Você vem?
- Não.
268
00:20:12,963 --> 00:20:14,005
O quê?
269
00:20:14,089 --> 00:20:16,133
Não vou jogar sem chances de vencer.
270
00:20:16,215 --> 00:20:19,010
Gaby, azar o seu.
271
00:20:22,848 --> 00:20:24,057
Meu Deus...
272
00:20:50,792 --> 00:20:52,753
Atiravam para todos os lados.
273
00:20:52,836 --> 00:20:55,005
Eu seria atingido no peito
e cairia no vidro,
274
00:20:55,088 --> 00:20:57,506
e tinha uma bolsa
com sangue falso em mim.
275
00:20:57,590 --> 00:20:59,801
Mas ela estourou antes da hora.
276
00:20:59,885 --> 00:21:03,387
O sangue se espalhou pelo chão,
eu caí de cabeça no vidro.
277
00:21:03,471 --> 00:21:06,057
Mas ele não quebrou,
e eu apaguei na hora.
278
00:21:07,641 --> 00:21:10,352
Esse é o glamour de fazer filmes.
279
00:21:10,436 --> 00:21:13,397
- Estou fazendo um filme.
- Eu vi.
280
00:21:13,481 --> 00:21:15,649
Não, um de verdade.
Posso te dar o roteiro.
281
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
É sobre caras que fogem da prisão.
282
00:21:17,568 --> 00:21:19,780
Freddie, amanhã.
Hoje eu estou de folga.
283
00:21:23,950 --> 00:21:25,659
Desculpa. Desculpa, galera.
284
00:21:25,743 --> 00:21:26,953
- Tranquilo.
- Meu Deus!
285
00:21:27,037 --> 00:21:28,662
Cala a boca!
286
00:21:30,581 --> 00:21:33,459
- Cadê a Gaby?
- Ela não está a fim de entrar.
287
00:21:33,542 --> 00:21:36,670
Vocês nunca vão adivinhar
quem ela viu esta manhã.
288
00:21:36,754 --> 00:21:38,215
- Quem?
- O Tarkin.
289
00:21:39,757 --> 00:21:42,260
- O Tarkin?
- Sim, o Tarkin.
290
00:21:42,343 --> 00:21:44,428
- É uma lembrança e tanta.
- Eu sei.
291
00:21:44,512 --> 00:21:46,555
- Quem é Tarkin?
- Ele tinha um bar.
292
00:21:46,639 --> 00:21:48,016
Também vendia na encolha.
293
00:21:48,099 --> 00:21:50,601
Vendia para menores de idade
pelo dobro.
294
00:21:50,684 --> 00:21:53,687
Me deu a minha primeira
dose de uísque aos 13 anos.
295
00:21:53,771 --> 00:21:57,691
- Isso explica muita coisa.
- O que ele estava fazendo aqui?
296
00:21:57,775 --> 00:22:00,153
Ele toma conta da casa
quando o Ray viaja.
297
00:22:00,237 --> 00:22:03,865
Cadê o Ray?
Ele não está sendo um bom anfitrião.
298
00:22:03,949 --> 00:22:06,076
Ele está triste
desde que foi eliminado.
299
00:22:06,159 --> 00:22:07,535
Vou ligar para ele.
300
00:22:07,618 --> 00:22:09,996
Está sem sinal. Eu já tentei.
301
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
O telefone fixo também está ruim.
302
00:22:12,123 --> 00:22:16,086
Aposto que ele e a Ashley
estão na praia.
303
00:22:17,170 --> 00:22:19,005
Estão na praia.
304
00:22:19,089 --> 00:22:20,631
- Ficando íntimos.
- Nadando?
305
00:22:20,714 --> 00:22:23,801
- Tem muitas cavernas lá.
- Escavando?
306
00:22:23,885 --> 00:22:26,137
Vou pegar outra cerveja.
Alguém quer algo?
307
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Eu adoraria se você ficasse
sem camisa na frente da câmera
308
00:22:29,765 --> 00:22:31,350
para os seus fãs, Rock Mannon.
309
00:22:31,433 --> 00:22:34,229
- Vai, tira!
- Ele nunca vai me pagar.
310
00:22:34,312 --> 00:22:36,730
- Rock Mannon.
- Vai, Rock!
311
00:22:36,814 --> 00:22:37,815
Bella?
312
00:22:43,779 --> 00:22:45,573
- Burra!
- Precisa de ajuda?
313
00:22:47,033 --> 00:22:48,076
Não, tudo bem.
314
00:22:50,120 --> 00:22:52,454
Bella parece ser gentil. É bonita.
315
00:22:52,538 --> 00:22:55,083
É. É.
316
00:22:58,419 --> 00:23:00,379
Posso te ajudar com alguma coisa?
317
00:23:00,462 --> 00:23:03,507
Quero que sejamos amigos de novo.
318
00:23:03,591 --> 00:23:06,887
Tudo bem. Amigos de novo. Ótimo.
319
00:23:06,970 --> 00:23:09,680
- Espera, Queenie. Quero me explicar.
- Não me chame assim.
320
00:23:09,763 --> 00:23:12,976
Eu fui babaca,
não sei mais o que dizer.
321
00:23:13,059 --> 00:23:15,145
Você me abandonou, Campbell.
Foi covarde.
322
00:23:15,228 --> 00:23:17,147
Eu tinha 17 anos. Estava assustado.
323
00:23:17,230 --> 00:23:20,774
Poxa, Gaby, estou me esforçando.
324
00:23:20,858 --> 00:23:23,611
Foi ótimo ver você, Campbell.
Foi mesmo.
325
00:23:24,695 --> 00:23:29,326
Mas não temos mais nada para dizer,
então não precisa se esforçar.
326
00:23:29,408 --> 00:23:31,077
Já superei. São águas passadas.
327
00:23:43,672 --> 00:23:45,383
Já pediu a ela?
328
00:23:45,466 --> 00:23:47,135
Ainda não.
329
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
Você vai criar coragem.
330
00:23:53,849 --> 00:23:55,310
Vou me trocar.
331
00:25:35,285 --> 00:25:37,786
O que fez nesses anos todos?
332
00:25:37,870 --> 00:25:42,459
- Me casei, divorciei...
- Sério?
333
00:25:42,541 --> 00:25:45,253
Eu me atraio por coisas
que ficam bonitas no papel.
334
00:25:46,463 --> 00:25:48,465
E você?
335
00:25:48,547 --> 00:25:50,133
Dou aula na Andersonville.
336
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
- Nossos maiores rivais.
- É.
337
00:25:51,967 --> 00:25:54,429
- Como pode?
- Eles são gente fina.
338
00:25:54,512 --> 00:25:55,637
Traidor.
339
00:25:56,638 --> 00:26:01,560
Sem querer dizer o óbvio,
mas você está bonito.
340
00:26:01,643 --> 00:26:05,022
Não é o Lamont
que eu conhecia na escola.
341
00:26:06,899 --> 00:26:08,942
É, eu cresci.
342
00:26:09,026 --> 00:26:10,111
Cresceu mesmo.
343
00:26:13,572 --> 00:26:17,327
Eu menti quando disse que participei
do anuário pela professora gata.
344
00:26:19,953 --> 00:26:20,954
Foi por sua causa.
345
00:26:22,998 --> 00:26:24,625
- O quê?
- Totalmente.
346
00:26:24,708 --> 00:26:27,253
Eu tinha uma queda enorme por você.
347
00:26:27,337 --> 00:26:30,423
- Não tinha, não.
- Tinha, sim.
348
00:26:30,507 --> 00:26:33,050
Só não tive coragem para te dizer.
349
00:26:34,260 --> 00:26:38,264
Eu lembro que,
assim que Tommy e eu terminamos,
350
00:26:38,348 --> 00:26:41,309
você ficou depois da aula
351
00:26:41,392 --> 00:26:44,061
e deixou eu chorar nos seus ombros.
352
00:26:44,145 --> 00:26:46,106
Eu queria muito te beijar naquele dia.
353
00:26:46,189 --> 00:26:50,067
- Eu estava aos prantos.
- Estava linda.
354
00:26:50,151 --> 00:26:52,653
Ainda está. Mais ainda.
355
00:26:55,781 --> 00:26:57,741
O que te impediu?
356
00:26:59,494 --> 00:27:01,954
Você era a representante da turma.
357
00:27:02,037 --> 00:27:04,499
Você nunca ficaria com alguém como eu.
358
00:27:04,582 --> 00:27:07,084
É verdade. Não vou mentir.
359
00:27:08,211 --> 00:27:12,257
Mas não há nada como dez anos
para equiparar os terrenos.
360
00:27:23,934 --> 00:27:26,103
Me encontra no quarto
do primeiro andar.
361
00:27:33,570 --> 00:27:36,029
Vamos mesmo deixá-la jogar?
Ela é trapaceira.
362
00:27:36,113 --> 00:27:39,450
Pode crer.
Quero aprender com a profissional.
363
00:27:39,534 --> 00:27:44,247
Primeira lição:
a profissional descarta a mão.
364
00:27:52,630 --> 00:27:55,425
Qual é a dessas frases?
365
00:27:56,758 --> 00:27:58,927
Bella começou a modelar
aos 13 anos na Itália.
366
00:27:59,011 --> 00:28:02,014
Não entende dessas votações escolares.
367
00:28:02,097 --> 00:28:04,601
- Vida difícil.
- Aposto dez.
368
00:28:05,684 --> 00:28:07,978
- Estou dentro.
- Está?
369
00:28:08,061 --> 00:28:10,273
Estou dando em cima da sua namorada.
370
00:28:11,316 --> 00:28:14,818
Nós, que não somos supermodels,
e os nossos amigos,
371
00:28:14,902 --> 00:28:17,530
prevemos o destino de cada um
depois da escola.
372
00:28:17,614 --> 00:28:19,282
Poucos têm chance de fazer sucesso.
373
00:28:19,365 --> 00:28:23,620
Nós da parte baixa da cadeia alimentar
ganhamos apelidos mais coloridos.
374
00:28:23,702 --> 00:28:26,372
"Deve Rir Por Último?"
375
00:28:26,456 --> 00:28:27,706
Eu era o zoeiro da turma.
376
00:28:29,626 --> 00:28:31,793
"Deve Virar Alcoólatra"?
377
00:28:31,877 --> 00:28:32,878
O bêbado da turma!
378
00:28:34,171 --> 00:28:37,383
Falando nisso,
quando você parou de beber?
379
00:28:37,467 --> 00:28:41,053
Te digo assim que vencer
com a minha primeira mão.
380
00:28:41,136 --> 00:28:42,597
Por que Brad não tem nenhum?
381
00:28:42,680 --> 00:28:45,433
Gaby apagou o dele
depois que ele saiu da cidade.
382
00:28:45,516 --> 00:28:47,352
Foi uma semana antes de se formar.
383
00:28:47,435 --> 00:28:50,103
Fugiu para Nova York,
para tentar a Broadway.
384
00:28:50,187 --> 00:28:52,940
Ela deve ter achado
que ele não teria futuro.
385
00:28:53,023 --> 00:28:55,192
- Entendi.
- Vinte.
386
00:28:55,276 --> 00:28:57,736
Finalmente um pouco de ação
da profissional.
387
00:28:57,819 --> 00:28:59,821
Aposto dez.
388
00:28:59,905 --> 00:29:01,407
- Estou dentro.
- Eu também.
389
00:29:04,702 --> 00:29:06,787
- Estou fora.
- Dou mesa.
390
00:29:10,416 --> 00:29:12,627
Vinte. Parece que somos só nos dois.
391
00:29:12,710 --> 00:29:14,920
Sim. Aposto 50.
392
00:29:19,091 --> 00:29:20,718
Beleza, estou dentro.
393
00:29:24,763 --> 00:29:27,558
Como nunca venceu
um campeonato mundial?
394
00:29:27,642 --> 00:29:29,935
- É sério?
- Ela é péssima blefando.
395
00:29:30,018 --> 00:29:33,981
- Cala a boca.
- E ela se perde nas mãos grandes.
396
00:29:34,064 --> 00:29:37,985
Não, os dois estão errados.
Ela é muito boazinha.
397
00:29:39,194 --> 00:29:42,072
- Ela se sente mal quando vence.
- Vocês são péssimos!
398
00:29:42,155 --> 00:29:44,825
Está bem, dou mesa.
Nem sei o que tenho.
399
00:29:44,908 --> 00:29:47,160
- Aposto 50.
- Vai nessa.
400
00:29:48,996 --> 00:29:50,290
O quê? Eram dois reis.
401
00:29:50,373 --> 00:29:53,166
Pois é, e os deixei virados na mesa
402
00:29:53,250 --> 00:29:54,793
para que ninguém soubesse.
403
00:29:54,876 --> 00:29:57,045
Foi a última armadilha
da profissional.
404
00:29:57,129 --> 00:29:59,549
Não foi uma armadilha,
eu estava perdendo.
405
00:29:59,632 --> 00:30:01,842
Você tinha dois reis.
406
00:30:01,925 --> 00:30:03,553
Mas ele tinha dois ases.
407
00:30:04,637 --> 00:30:06,013
Ela tem razão.
408
00:30:06,096 --> 00:30:07,848
Incrível. Como você sabia?
409
00:30:07,931 --> 00:30:11,394
Sempre desvendo o Campbell.
Ele me ensinou a jogar.
410
00:30:13,354 --> 00:30:17,190
Agora, se não se importam,
a profissional vai sair do jogo.
411
00:30:29,036 --> 00:30:31,539
- Covarde.
- Eu só estava...
412
00:30:31,622 --> 00:30:34,542
Até parece.
Vamos achar o Ray e a Ashley.
413
00:30:34,625 --> 00:30:36,001
Devem estar na praia.
414
00:30:50,307 --> 00:30:52,685
Ray! Ashley! Já podem aparecer!
415
00:30:52,769 --> 00:30:55,145
Isso vai adiantar.
416
00:30:55,228 --> 00:30:57,064
É TV. O que você queria?
417
00:31:02,277 --> 00:31:05,656
Parabéns pelo programa, por sinal.
Nunca pude te dizer isso.
418
00:31:06,699 --> 00:31:08,992
Obrigado. Te digo o mesmo.
419
00:31:09,076 --> 00:31:10,411
É só o meu trabalho.
420
00:31:10,495 --> 00:31:13,872
Você ficou em 18º lugar
no campeonato mundial de pôquer.
421
00:31:13,955 --> 00:31:16,333
Tinham umas seis mil pessoas.
422
00:31:16,417 --> 00:31:18,001
Ficar em 18º ainda é perder.
423
00:31:18,085 --> 00:31:19,127
Mas é incrível.
424
00:31:19,211 --> 00:31:21,338
Mas não é premiado.
425
00:31:21,422 --> 00:31:25,468
Quer se juntar ao coral e me explicar?
426
00:31:25,551 --> 00:31:26,968
Nem sonhando.
427
00:31:28,345 --> 00:31:30,598
Por que disse que te ensinei a jogar?
428
00:31:30,681 --> 00:31:32,140
Eu não te ensinei nada.
429
00:31:32,224 --> 00:31:34,602
Sei lá... Ensinou, sim.
430
00:31:34,685 --> 00:31:37,605
As partes importantes.
431
00:31:37,688 --> 00:31:40,691
Nunca espere ganhar.
Nunca se ache esperta demais.
432
00:31:40,775 --> 00:31:44,404
Nunca confie em ninguém. Isso ajuda.
433
00:31:44,487 --> 00:31:46,988
Parece uma vida solitária.
434
00:31:50,992 --> 00:31:52,745
O que foi?
435
00:31:52,829 --> 00:31:54,287
Olha o que diz, Campbell.
436
00:31:54,371 --> 00:31:57,165
Se eu não te conhecesse,
acharia que foi uma cantada.
437
00:31:58,166 --> 00:31:59,710
Talvez não me conheça bem.
438
00:32:03,673 --> 00:32:08,385
Você vem aqui com uma supermodel
e diz que está procurando alguém?
439
00:32:09,595 --> 00:32:12,389
A Bella é só um lance.
Eu tentei ajudá-la a atuar.
440
00:32:12,473 --> 00:32:14,434
Só a trouxe porque não me livrei dela.
441
00:32:14,517 --> 00:32:17,227
- Ela sabia que você estaria aqui.
- O quê?
442
00:32:18,228 --> 00:32:21,106
Espera aí. O quê?
443
00:32:22,232 --> 00:32:26,904
Você quer que eu faça algo,
mas não para você. Para ela.
444
00:32:28,196 --> 00:32:31,032
Eu vou dizer "não",
mas você pode pedir.
445
00:32:31,116 --> 00:32:33,661
Ela vai fazer
um evento de caridade de pôquer
446
00:32:33,744 --> 00:32:36,955
e queria umas dicas de uma
profissional, e eu concordei.
447
00:32:37,038 --> 00:32:39,040
Nossa!
448
00:32:39,124 --> 00:32:42,002
Nossa! Você é muito cara de pau.
449
00:32:42,085 --> 00:32:44,129
Meu Deus... Certo...
450
00:32:44,212 --> 00:32:46,131
As palavras "nem a pau" são claras?
451
00:32:46,214 --> 00:32:48,885
- Como cristal.
- Ótimo.
452
00:32:49,927 --> 00:32:51,721
Não vim até aqui pela Bella.
453
00:32:51,804 --> 00:32:54,431
É, eu sei.
Veio pelo seu diploma honorário.
454
00:32:54,515 --> 00:32:56,726
Quem sabe depois disso você cresce...
455
00:32:56,809 --> 00:32:58,811
Que bom que você pensa tão bem de mim!
456
00:32:58,895 --> 00:33:01,856
Eu te conheço, está bem?
457
00:33:01,939 --> 00:33:05,317
Eu sempre te desvendo.
Você é ganancioso. Só...
458
00:33:05,400 --> 00:33:07,653
Você tinha a melhor mão do jogo.
459
00:33:07,737 --> 00:33:11,364
Boas cartas, imbatíveis,
e queria ainda mais.
460
00:33:11,448 --> 00:33:14,744
Você sempre quer mais.
461
00:33:15,953 --> 00:33:17,663
Eu aprendi isso há muito tempo.
462
00:33:20,207 --> 00:33:23,544
Posso não te vencer, mas só perdi para
você uma vez, e não vai se repetir.
463
00:33:46,483 --> 00:33:48,569
Cadê eles?
464
00:34:06,003 --> 00:34:09,130
Ashley! Ray!
465
00:34:14,261 --> 00:34:16,346
Ashley!
466
00:34:16,429 --> 00:34:17,723
Ray!
467
00:34:19,892 --> 00:34:21,226
Olá?
468
00:34:24,437 --> 00:34:25,815
Ashley?
469
00:34:35,992 --> 00:34:36,993
Que droga!
470
00:34:45,500 --> 00:34:47,460
Meu Deus, Freddie, o que está fazendo?
471
00:34:47,544 --> 00:34:50,047
Queria filmar você e o Brad se pegando.
472
00:34:51,339 --> 00:34:53,091
- Ele está aí?
- Não, não, não, Freddie!
473
00:34:58,764 --> 00:35:01,182
Que é isso? Droga!
474
00:35:01,266 --> 00:35:02,852
Freddie. Droga!
475
00:35:02,935 --> 00:35:04,979
Droga! Meu Deus!
476
00:35:06,146 --> 00:35:07,230
DEVE
477
00:35:09,066 --> 00:35:10,191
COMER QUALQUER COISA
478
00:35:22,579 --> 00:35:23,873
Pessoal.
479
00:35:23,956 --> 00:35:25,206
- Droga!
- Que é isso?
480
00:35:25,290 --> 00:35:27,500
- Desculpa.
- DJ, bate antes de entrar!
481
00:35:27,584 --> 00:35:30,170
Desculpa, gente.
Algo aconteceu com a Ashley.
482
00:35:30,253 --> 00:35:32,715
- O quê?
- Não sei. Ainda não a vi.
483
00:35:32,798 --> 00:35:35,258
- Lamont, precisamos da sua ajuda.
- Já vou subir.
484
00:35:38,261 --> 00:35:40,180
Droga...
485
00:35:41,181 --> 00:35:42,474
Meu Deus...
486
00:35:44,434 --> 00:35:46,812
Já volto.
487
00:35:56,864 --> 00:35:57,907
Meu Deus!
488
00:36:11,378 --> 00:36:13,839
- Gaby.
- O que foi?
489
00:36:15,049 --> 00:36:17,093
- Quando os policiais chegarem...
- O quê?
490
00:36:17,175 --> 00:36:19,053
Podemos tirar o Freddie dessa?
491
00:36:20,512 --> 00:36:21,764
Acha que o Freddie...
492
00:36:21,847 --> 00:36:26,643
Não, é claro que não.
Mas como ele está aqui na Califórnia...
493
00:36:28,645 --> 00:36:32,232
- Está quebrando a condicional.
- O Freddie foi preso?
494
00:36:32,315 --> 00:36:36,528
Ele vai pirar por eu ter te contado,
mas não quero que ele se encrenque.
495
00:36:36,611 --> 00:36:38,948
Foi graças a mim que ele veio para cá.
496
00:36:39,031 --> 00:36:42,118
Só tenta. Por favor, só tenta.
497
00:36:44,244 --> 00:36:45,578
Tudo bem.
498
00:36:45,662 --> 00:36:46,663
Ótimo.
499
00:36:55,965 --> 00:36:58,008
É, isso é real.
500
00:36:58,092 --> 00:37:00,301
Isso é horrível! Olha isso!
501
00:37:00,385 --> 00:37:02,930
- Meu Deus!
- O que vamos fazer agora?
502
00:37:03,013 --> 00:37:05,515
Você a achou assim?
Chegou a entrar lá e tal?
503
00:37:05,598 --> 00:37:08,060
- Não, eu não toquei nela.
- É horrível.
504
00:37:08,144 --> 00:37:09,729
Não podemos deixá-la assim.
505
00:37:09,812 --> 00:37:13,231
Lamont vai vir com a polícia.
Vão precisar ver o corpo.
506
00:37:13,314 --> 00:37:14,984
O que vamos fazer? Só esperar?
507
00:37:15,067 --> 00:37:16,819
Vai levar pelo menos três horas,
508
00:37:16,902 --> 00:37:19,196
isso se ele conseguir pegar sinal
509
00:37:19,279 --> 00:37:20,697
quando passar das montanhas.
510
00:37:20,781 --> 00:37:23,408
- Brad, não.
- O que está fazendo?
511
00:37:23,491 --> 00:37:26,871
Ela é nossa amiga, não um corpo.
Vou desligar o gerador.
512
00:37:26,954 --> 00:37:28,873
Parem de gritar um com o outro!
513
00:37:38,339 --> 00:37:40,300
Isso não é um episódio de Rock Mannon.
514
00:37:40,383 --> 00:37:43,511
Vocês ficaram tão frios!
Como podem não fazer nada?
515
00:37:43,595 --> 00:37:45,848
Não devemos fazer nada.
516
00:37:45,931 --> 00:37:49,267
Se nos acalmarmos, ajudaremos
a polícia a achar o responsável.
517
00:37:49,350 --> 00:37:52,312
- Você sabe quem foi.
- O Ray? Ele não faria isso, cara.
518
00:37:52,395 --> 00:37:56,108
Ele é temperamental, mas não
a esse ponto. Isso é de outro nível.
519
00:37:56,192 --> 00:37:58,861
Como sabe?
Quando foi a última vez que o viram
520
00:37:58,944 --> 00:38:01,822
sem ser na SportsCenter
e nem na página dos fãs?
521
00:38:01,906 --> 00:38:05,159
Faz dez anos!
Parem de ser tão ingênuos!
522
00:38:05,242 --> 00:38:07,036
Não nos conhecemos mais!
523
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
Mas não é bom
tirar conclusões precipitadas.
524
00:38:10,663 --> 00:38:11,664
Só isso?
525
00:38:13,541 --> 00:38:15,252
Meu Deus, cadê o Freddie?
526
00:38:15,335 --> 00:38:17,922
Ele precisa de um momento.
527
00:38:18,005 --> 00:38:21,926
Vou achá-lo.
É melhor vocês voltarem para a casa.
528
00:38:22,009 --> 00:38:23,928
Não é certo deixar a Ashley aqui.
529
00:38:24,011 --> 00:38:27,056
O Lamont vai vir com a polícia.
Eu vou...
530
00:38:27,139 --> 00:38:30,725
- Quer ficar aqui?
- Eu fico com você. Fico com ela.
531
00:38:30,810 --> 00:38:33,603
Beleza. Gabs...
532
00:38:33,686 --> 00:38:36,439
O Brad está chocado.
Você não tem que provar nada.
533
00:38:36,523 --> 00:38:37,983
Eu sei. Obrigada.
534
00:38:39,359 --> 00:38:41,444
- Já volto.
- Está bem.
535
00:38:41,528 --> 00:38:43,738
Meu Deus, isso é tão surreal!
536
00:39:21,776 --> 00:39:23,028
Olá?
537
00:39:26,949 --> 00:39:28,616
Tem alguém aqui?
538
00:39:39,920 --> 00:39:41,379
Lamont.
539
00:40:01,649 --> 00:40:03,068
Pessoal?
540
00:40:09,616 --> 00:40:12,744
Socorro! Socorro!
541
00:40:14,955 --> 00:40:15,955
MORRA
542
00:41:24,857 --> 00:41:27,444
- Sabe o que é mais assustador?
- Tudo?
543
00:41:28,736 --> 00:41:29,946
É, mas...
544
00:41:31,614 --> 00:41:32,657
O Brad tem razão.
545
00:41:35,327 --> 00:41:36,744
Quer dizer...
546
00:41:38,080 --> 00:41:41,000
Você é a minha melhor amiga.
547
00:41:41,083 --> 00:41:42,959
Nos vemos uma vez por ano.
548
00:41:46,088 --> 00:41:48,090
Trocamos mensagens.
549
00:41:48,173 --> 00:41:49,466
Fala sério, Gaby.
550
00:41:51,592 --> 00:41:54,595
Sabe mesmo algo da minha vida,
ou eu da sua?
551
00:41:55,596 --> 00:41:58,683
A sua história no pôquer...
Eu nem imaginaria aquilo.
552
00:42:00,852 --> 00:42:04,605
Quando éramos mais novas,
nos conhecíamos mesmo.
553
00:42:06,442 --> 00:42:07,775
Agora crescemos.
554
00:42:09,069 --> 00:42:10,446
Todos mudamos.
555
00:42:12,613 --> 00:42:13,698
O que foi?
556
00:42:13,781 --> 00:42:15,575
As pessoas não mudam.
557
00:42:16,659 --> 00:42:18,911
Só aprimoram a porcaria que já eram.
558
00:42:18,995 --> 00:42:20,747
Fale por si mesma.
559
00:42:22,623 --> 00:42:25,044
Estou falando.
560
00:42:25,127 --> 00:42:27,379
Olha só nós duas.
561
00:42:27,463 --> 00:42:31,216
Eu ganho a vida não confiando
em ninguém, muito menos em mim mesma.
562
00:42:31,300 --> 00:42:32,633
Gaby.
563
00:42:32,717 --> 00:42:37,181
O Freddie ainda é malandro.
O Brad ainda lucra com o charme.
564
00:42:37,264 --> 00:42:38,639
Você ainda...
565
00:42:41,642 --> 00:42:43,644
O quê? Eu o quê?
566
00:42:43,728 --> 00:42:47,107
Ainda está aqui, Jade,
na cidadezinha em que nascemos.
567
00:42:47,191 --> 00:42:48,733
Por que ainda está aqui?
568
00:42:54,030 --> 00:42:56,366
Vou esperar lá dentro.
569
00:42:56,450 --> 00:42:58,243
Desculpa. Cara...
570
00:43:00,703 --> 00:43:04,749
Quer nos analisar, Gaby?
Beleza. Vai em frente.
571
00:43:05,958 --> 00:43:08,253
Mas não conte comigo para isso.
572
00:43:25,354 --> 00:43:27,314
Meu Deus! Caramba, DJ!
573
00:43:27,397 --> 00:43:30,192
Agora não é hora
de aparecer de fininho!
574
00:43:30,275 --> 00:43:32,735
- Desculpa.
- Droga!
575
00:43:34,070 --> 00:43:35,405
Algum sinal do Freddie?
576
00:43:35,489 --> 00:43:38,658
Muitos, se pizza vomitada contar.
577
00:43:38,741 --> 00:43:41,911
Mas nada do Freddie em carne e osso.
Nem do Ray.
578
00:43:42,954 --> 00:43:46,542
- Por que ele ficaria aqui?
- Por que ele mataria a Ashley?
579
00:43:47,834 --> 00:43:49,378
Ela o traía bastante,
580
00:43:49,461 --> 00:43:53,132
e ser eliminado do time
pode ter sido muito para ele suportar.
581
00:43:53,215 --> 00:43:58,303
A coisa do time, talvez, mas acho que
ele cagava para as trepadas da Ashley.
582
00:43:58,387 --> 00:44:00,096
Ele não é como nós.
583
00:44:00,180 --> 00:44:02,474
Como assim?
584
00:44:02,558 --> 00:44:06,145
Podemos contar nos dedos
quem transou com a gente.
585
00:44:06,228 --> 00:44:07,437
Acha mesmo isso de mim?
586
00:44:07,521 --> 00:44:09,939
Fala sério!
587
00:44:10,022 --> 00:44:13,277
Seu rancor pelo Campbell
cresceu tanto nesses dez anos
588
00:44:13,360 --> 00:44:15,862
que a essa altura
preencheria o Grand Canyon.
589
00:44:15,945 --> 00:44:18,615
Mas você demonstra isso
quando ele passa?
590
00:44:18,698 --> 00:44:22,202
Não, você o ignora
e finge que ele não existe.
591
00:44:23,370 --> 00:44:25,705
Segurar essas coisas é perigoso.
592
00:44:25,788 --> 00:44:27,790
O que devo fazer?
Pregar uma peça nele?
593
00:44:29,125 --> 00:44:31,043
Isso me mantém são.
594
00:44:31,127 --> 00:44:35,340
E me deu uma fama na escola,
além de otário rejeitado.
595
00:44:36,674 --> 00:44:40,803
Se não fosse pelas pegadinhas,
eu teria acabado como John Dougherty.
596
00:44:42,222 --> 00:44:46,185
Eu não sou como você, DJ.
Lido com as coisas de um jeito diferente.
597
00:44:46,268 --> 00:44:49,937
Porra nenhuma. Você é igual a mim.
598
00:44:50,021 --> 00:44:54,484
Na escola, você era uma guerreira,
uma sobrevivente.
599
00:44:54,568 --> 00:44:57,111
Quando viu que a banda
não estava te favorecendo,
600
00:44:57,196 --> 00:45:00,781
trocou seu clarinete
por um par de pompons.
601
00:45:00,865 --> 00:45:04,203
E no último ano você namorou
um dos caras mais populares.
602
00:45:04,286 --> 00:45:05,953
É, e olha como isso acabou.
603
00:45:06,037 --> 00:45:08,998
O Campbell te destruiu,
e depois disso você mudou.
604
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
Por isso você não venceu o campeonato.
605
00:45:12,960 --> 00:45:15,922
Para que eu pagaria um psicólogo?
Tenho vocês.
606
00:45:17,089 --> 00:45:19,509
Aquela outra coisa
era só conversa fiada deles.
607
00:45:19,593 --> 00:45:21,135
Mas eu já te vi jogar.
608
00:45:22,262 --> 00:45:26,849
Quando importa, se a sua mão
não basta, você desiste dela.
609
00:45:26,933 --> 00:45:30,853
O instinto assassino
que você tinha se perdeu.
610
00:45:30,937 --> 00:45:35,191
Se eu vivesse assim, estaria ferrado.
611
00:45:35,275 --> 00:45:37,860
Não sou bonito, nem inteligente,
612
00:45:37,944 --> 00:45:40,322
nem dinheiro.
613
00:45:40,405 --> 00:45:44,409
Tive que escalar pela cadeia
alimentar, assim como você.
614
00:45:45,868 --> 00:45:47,579
E você era ótima fazendo isso.
615
00:45:47,663 --> 00:45:52,251
Está dizendo que se eu
conseguir vencer com uma mão ruim,
616
00:45:52,334 --> 00:45:56,296
por exemplo, roubar um astro da TV
de uma supermodel
617
00:45:56,380 --> 00:45:58,257
com meus dons femininos inexistentes,
618
00:45:58,340 --> 00:46:01,510
posso ganhar o bracelete?
619
00:46:03,135 --> 00:46:04,804
Pode crer.
620
00:46:06,431 --> 00:46:08,224
Ninguém merece...
621
00:46:09,309 --> 00:46:12,853
- Meu Deus, o que está fazendo?
- Cuidado, babaca!
622
00:46:12,937 --> 00:46:15,022
- O que está fazendo?
- Gaby, cala a boca.
623
00:46:15,106 --> 00:46:17,108
Vamos voltar para a casa.
Precisamos de luz.
624
00:46:17,191 --> 00:46:19,902
- A Bella achou a Simone.
- O quê?
625
00:46:31,665 --> 00:46:33,165
Isso é loucura.
626
00:46:37,713 --> 00:46:39,715
É doideira!
627
00:46:39,797 --> 00:46:40,923
Vou vomitar.
628
00:46:41,007 --> 00:46:44,135
Ray e Ashley, eu até consigo entender,
mas a Simone...
629
00:46:44,218 --> 00:46:45,762
Como o Ray faria isso?
630
00:46:45,845 --> 00:46:48,014
- Ela está na jacuzzi.
- É óbvio.
631
00:46:49,140 --> 00:46:51,851
Não. A Ashley estava
com o letreiro luminoso,
632
00:46:51,934 --> 00:46:55,647
a Simone conseguiu o que queria:
passar o resto da vida na jacuzzi.
633
00:46:55,731 --> 00:46:58,107
- São as frases de cada um.
- Ela tem razão.
634
00:46:58,190 --> 00:47:02,362
Quem fez isso
estava próximo dela quando ela disse.
635
00:47:04,196 --> 00:47:05,239
DEVE
636
00:47:14,040 --> 00:47:16,543
CONSEGUIR O QUE QUISER
637
00:47:16,626 --> 00:47:18,462
Tenho gasolina aqui. O que tem?
638
00:47:18,545 --> 00:47:20,880
- Sim.
- O que é isso?
639
00:47:20,963 --> 00:47:23,550
- Gasolina.
- Acho que estamos encrencados.
640
00:47:23,633 --> 00:47:25,677
As linhas de combustível
foram cortadas.
641
00:47:25,761 --> 00:47:26,927
E o carro do Ray?
642
00:47:27,011 --> 00:47:30,306
Não sei.
O chão parece estar seco embaixo.
643
00:47:30,390 --> 00:47:31,725
Quem sabe ligar um carro?
644
00:47:31,808 --> 00:47:34,644
Se fosse antes de 1996...
Que palhaçada!
645
00:47:34,728 --> 00:47:36,020
- Ótimo.
- Achem as chaves.
646
00:47:36,103 --> 00:47:38,565
Nenhum campeonato de pôquer vale isso.
647
00:47:38,648 --> 00:47:41,651
- Vamos embora a pé.
- Não com esses saltos.
648
00:47:41,735 --> 00:47:43,319
Não podemos ficar aqui.
649
00:47:43,403 --> 00:47:46,072
Vamos entrar e bolar um plano.
650
00:47:49,200 --> 00:47:52,161
DJ, temos que trancar
todas as portas e janelas.
651
00:47:52,244 --> 00:47:54,456
- Fico com o quarto do Ray.
- Eu, a cozinha.
652
00:48:28,030 --> 00:48:31,909
Meu Deus! Freddie, meu Deus!
O que está fazendo?
653
00:48:31,992 --> 00:48:36,330
Estou comendo biscoito!
Eu como quando fico estressado!
654
00:48:49,135 --> 00:48:51,262
É o Tarkin! Eu sei que é!
655
00:48:51,345 --> 00:48:53,849
Com certeza é ele!
Ele é falido e solitário.
656
00:48:53,931 --> 00:48:56,267
Mora aqui no meio do nada.
Enlouqueceu!
657
00:48:56,350 --> 00:48:57,686
Ele é bizarro o bastante.
658
00:48:57,769 --> 00:49:00,187
Ele me viu trocando de roupa
da janela.
659
00:49:00,271 --> 00:49:01,898
E você não disse nada?
660
00:49:01,981 --> 00:49:04,400
As pessoas sempre me olham.
Estou acostumada.
661
00:49:04,484 --> 00:49:06,486
Ele pode ter ouvido a Simone.
662
00:49:06,570 --> 00:49:08,655
Ou pode ter sido alguém daqui.
663
00:49:11,991 --> 00:49:13,409
Tenho que dizer.
664
00:49:13,493 --> 00:49:17,121
Tenho que ir ao banheiro.
Quem vai comigo?
665
00:49:17,204 --> 00:49:20,625
- Não vou sozinho!
- Tudo bem. Eu também tenho que ir.
666
00:49:22,502 --> 00:49:24,713
- Vamos todos juntos.
- Sim.
667
00:49:41,605 --> 00:49:46,526
Sinto muito pelo que disse.
Eu estava fora de mim.
668
00:49:49,987 --> 00:49:52,990
Quer saber por que eu
nunca saí da cidade?
669
00:49:53,073 --> 00:49:54,576
Não é da minha conta.
670
00:49:56,578 --> 00:49:59,539
Eu me apaixonei. Por isso.
671
00:50:00,665 --> 00:50:03,710
Por que esconder isso logo de mim?
672
00:50:03,793 --> 00:50:06,462
Não acho que você aprovaria?
673
00:50:06,546 --> 00:50:08,297
Eu? Está louca?
674
00:50:08,380 --> 00:50:10,466
Como eu não aprovaria você apaixonada?
675
00:50:12,009 --> 00:50:15,137
Com a sua professora
da turma especial?
676
00:50:15,221 --> 00:50:18,307
Elaine Miller?
Está namorando a "Miller Matadora"?
677
00:50:18,390 --> 00:50:20,434
Por isso mantenho segredo.
678
00:50:23,229 --> 00:50:24,731
Falando em segredos...
679
00:50:26,440 --> 00:50:28,442
Elaine e eu ficamos aqui ano passado.
680
00:50:30,820 --> 00:50:35,784
Estava havendo uns roubos,
e Ray queria que ficássemos seguras.
681
00:50:37,577 --> 00:50:40,162
Agora você e eu sabemos.
682
00:50:41,163 --> 00:50:42,999
Caso precisemos.
683
00:50:45,710 --> 00:50:49,589
- Por que mostrar para mim?
- Você pode não confiar em ninguém.
684
00:50:49,673 --> 00:50:51,633
Eu entendo. Tudo bem.
685
00:50:51,716 --> 00:50:53,593
Mas eu confio em você.
686
00:50:56,596 --> 00:50:58,640
Pronto. Quem é a próxima?
687
00:50:59,975 --> 00:51:01,267
Você.
688
00:51:04,020 --> 00:51:06,022
Do que estavam cochichando?
689
00:51:06,105 --> 00:51:07,941
Nada. Quer se sentar?
690
00:51:28,294 --> 00:51:31,006
Quando eu estava dirigindo
completamente bêbado,
691
00:51:31,088 --> 00:51:35,551
avancei um sinal e bati nos carros
que estavam em movimento.
692
00:51:37,344 --> 00:51:39,179
Meu namorado estava no carro.
693
00:51:40,222 --> 00:51:41,808
Ele não sobreviveu.
694
00:51:43,475 --> 00:51:45,477
Naquele dia eu parei de beber.
695
00:52:13,089 --> 00:52:14,090
Que é isso?
696
00:52:21,180 --> 00:52:23,850
Meu Deus! Droga!
697
00:52:26,728 --> 00:52:28,688
Eu não fiz nada!
698
00:52:28,772 --> 00:52:30,189
Por que não está com sangue?
699
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
- Não lavei as mãos.
- Mentira!
700
00:52:32,316 --> 00:52:34,903
- Não está ajudando.
- Incorporou o Rock Mannon?
701
00:52:34,986 --> 00:52:36,195
- E você?
- O que tem eu?
702
00:52:36,278 --> 00:52:38,489
Ninguém sabe nada sobre você
há dez anos.
703
00:52:38,572 --> 00:52:40,950
Não fugi dos meus problemas como você.
704
00:52:41,034 --> 00:52:44,871
Vamos acabar uns com os outros.
Menos trabalho para o psicopata.
705
00:52:44,954 --> 00:52:47,206
O Lamont não devia ter chegado?
Algo aconteceu.
706
00:52:47,289 --> 00:52:49,583
- Talvez seja ele.
- Não acredito.
707
00:52:51,627 --> 00:52:54,463
- É melhor mesmo.
- É melhor o quê, princesa?
708
00:52:54,546 --> 00:53:00,095
Não acreditar. Droga!
É uma pegadinha? Você armou para mim!
709
00:53:00,177 --> 00:53:01,721
O mundo gira ao seu redor.
710
00:53:01,805 --> 00:53:04,015
Bella, eu não tive
nada a ver com isso.
711
00:53:04,099 --> 00:53:06,266
Até parece que isso
acontece em cabana.
712
00:53:06,350 --> 00:53:10,437
Na verdade, é uma casa de praia.
Mas talvez ela tenha razão.
713
00:53:10,521 --> 00:53:12,481
E se for uma pegadinha?
714
00:53:12,564 --> 00:53:14,150
Alguém checou os pulsos?
715
00:53:14,233 --> 00:53:15,902
Eles não fariam isso.
716
00:53:15,985 --> 00:53:19,405
E você, zoeiro da turma?
Você está envolvido nisso, não está?
717
00:53:19,488 --> 00:53:21,573
Quem dera eu fosse bom assim.
718
00:53:23,409 --> 00:53:24,660
Aonde está indo?
719
00:53:24,744 --> 00:53:26,412
Verificar os corpos, é óbvio.
720
00:53:26,495 --> 00:53:28,707
Bella, ninguém sabia que você viria...
721
00:53:28,790 --> 00:53:32,711
Você sabia. Armou para mim, para
que eu me sentisse parte do grupo.
722
00:53:32,794 --> 00:53:34,170
Já saquei.
723
00:53:35,379 --> 00:53:37,423
Não vou embora.
724
00:53:37,506 --> 00:53:40,093
Tudo bem. Então eu vou sozinha.
725
00:53:42,302 --> 00:53:45,639
Você nunca ligou
para mim mesmo, não foi?
726
00:53:45,724 --> 00:53:47,307
Não. Sinto muito.
727
00:53:52,646 --> 00:53:53,940
Eu vou com ela.
728
00:53:57,359 --> 00:53:59,278
Bella, espera!
729
00:53:59,361 --> 00:54:02,448
O corajoso vai deixar
a namorada achar o assassino sozinha!
730
00:54:02,531 --> 00:54:04,033
Sozinha não. O DJ foi com ela.
731
00:54:04,117 --> 00:54:06,035
Sempre tem uma desculpa, não é?
732
00:54:06,119 --> 00:54:09,371
Eu levei dez anos para descobrir
o que é importante para mim,
733
00:54:09,455 --> 00:54:11,707
mas agora eu sei,
e não vou arriscar de novo.
734
00:54:11,791 --> 00:54:13,542
Não preciso que você cuide de mim.
735
00:54:19,048 --> 00:54:21,633
Isso é a música de abertura
de Rock Mannon?
736
00:54:22,634 --> 00:54:24,636
- Como assim?
- É o meu celular.
737
00:54:25,805 --> 00:54:27,223
É o meu celular!
738
00:54:31,727 --> 00:54:34,646
ATENDA
739
00:54:35,231 --> 00:54:36,273
Aí está.
740
00:54:38,234 --> 00:54:40,360
Então estamos com sinal.
741
00:54:40,444 --> 00:54:43,031
- Por que seu celular está no chão?
- Não sei.
742
00:54:44,032 --> 00:54:45,241
Esperem aqui.
743
00:55:04,301 --> 00:55:05,344
Alô.
744
00:55:05,427 --> 00:55:07,513
Você não assinou
meu anuário, Campbell.
745
00:55:07,596 --> 00:55:10,934
- Quem é?
- Não assinou o meu anuário.
746
00:55:14,187 --> 00:55:15,562
Pega a arma! A arma!
747
00:55:23,695 --> 00:55:25,614
- Aí, babaca!
- Não atira! O Brad está ali!
748
00:55:35,457 --> 00:55:36,625
Droga!
749
00:55:36,708 --> 00:55:39,170
Meu Deus! Meu Deus!
750
00:55:39,254 --> 00:55:40,754
Que droga!
751
00:55:41,923 --> 00:55:43,091
Pegamos o cara?
752
00:55:44,175 --> 00:55:45,592
Bote-o no sofá.
753
00:55:45,676 --> 00:55:48,387
Droga. Droga.
754
00:55:48,470 --> 00:55:51,348
- Como arrumou uma arma?
- Me dá a sua camisa, Freddie.
755
00:55:51,431 --> 00:55:54,143
- Não sabíamos em quem confiar.
- E agora sabem?
756
00:55:54,227 --> 00:55:55,394
E os celulares?
757
00:55:56,770 --> 00:55:58,147
Continuam sem sinal.
758
00:55:58,231 --> 00:56:01,483
Ou somos muito azarados,
ou ele está bloqueando.
759
00:56:01,567 --> 00:56:05,696
Vejam pelas varandas se acham
o DJ e a Bella em algum lugar.
760
00:56:05,779 --> 00:56:07,447
- Vamos.
- Droga!
761
00:56:07,531 --> 00:56:09,700
Droga.
762
00:56:09,783 --> 00:56:11,660
Bom trabalho liderando as tropas.
763
00:56:13,579 --> 00:56:16,249
Se fosse na TV,
você já teria salvado o dia.
764
00:56:16,332 --> 00:56:18,375
Se fosse um filme, eu seria o assassino.
765
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Cadê o Lamont? Droga!
766
00:56:21,545 --> 00:56:24,257
Olha para mim. Você viu o manto.
767
00:56:24,340 --> 00:56:26,758
A data do encontro
não foi coincidência.
768
00:56:26,842 --> 00:56:29,595
Não é um psicopata aleatório.
769
00:56:29,678 --> 00:56:32,514
É alguém que conhecemos, está bem?
770
00:56:32,598 --> 00:56:33,599
Toma cuidado.
771
00:56:35,310 --> 00:56:39,521
- Quer que eu não confie em ninguém?
- Ninguém além de mim.
772
00:56:39,605 --> 00:56:41,316
Meu Deus!
773
00:56:41,398 --> 00:56:43,985
- Nenhum sinal deles.
- Droga.
774
00:56:44,068 --> 00:56:45,527
Só a Simone na jacuzzi.
775
00:56:45,611 --> 00:56:48,114
Acho seguro dizer que não é pegadinha.
776
00:56:48,197 --> 00:56:50,241
Temos que dar um jeito de vazar,
777
00:56:50,325 --> 00:56:53,410
porque é óbvio
que ir a pé não vai dar certo.
778
00:56:54,494 --> 00:56:56,915
Há duas formas
de se encurralar um oponente.
779
00:56:56,998 --> 00:57:00,251
Pode anunciar que é forte,
ou fingir que é fraco.
780
00:57:00,335 --> 00:57:01,668
Quem está fingindo?
781
00:57:01,752 --> 00:57:05,131
Temos que nos concentrar
no que temos: as frases.
782
00:57:05,214 --> 00:57:07,466
"Deve virar alcoólatra."
783
00:57:07,549 --> 00:57:10,219
Todas essas frases são agressivas.
784
00:57:10,303 --> 00:57:12,596
"Deve jogar com as cartas que tiver."
785
00:57:12,679 --> 00:57:16,392
Tomara que não sejam ases e oitos.
786
00:57:16,475 --> 00:57:18,186
"Deve partir muitos corações."
787
00:57:20,063 --> 00:57:23,983
Seus admiradores desprezados
devem estar rindo muito agora.
788
00:57:24,067 --> 00:57:26,443
Karma é danado, não é?
789
00:57:26,526 --> 00:57:28,737
- Pega a sua câmera.
- O quê?
790
00:57:29,948 --> 00:57:31,865
Quero me despedir da minha namorada.
791
00:57:33,617 --> 00:57:35,786
Vamos, gente.
792
00:57:35,869 --> 00:57:38,414
Sei que estou ferrada.
Pega a câmera.
793
00:57:38,497 --> 00:57:40,499
Vem aqui, a luz é melhor.
794
00:57:43,086 --> 00:57:44,963
O que está fazendo? Para com isso.
795
00:57:45,046 --> 00:57:47,798
É melhor do que ficar aqui
esperando para ser picado.
796
00:57:47,881 --> 00:57:51,260
Um homem de ação.
Menos quando está valendo.
797
00:57:55,514 --> 00:57:57,225
Gaby, você tem razão.
798
00:57:57,308 --> 00:57:58,351
Não importa.
799
00:57:59,559 --> 00:58:01,145
- Importa, sim.
- Não importa.
800
00:58:02,604 --> 00:58:03,730
Sinto muito.
801
00:58:06,733 --> 00:58:08,194
Sinto muito.
802
00:58:12,156 --> 00:58:13,949
Tínhamos algo especial.
803
00:58:16,077 --> 00:58:17,744
E eu quis mais.
804
00:58:18,829 --> 00:58:20,539
Pelo menos eu achava que queria.
805
00:58:23,834 --> 00:58:25,461
Quando você engravidou,
806
00:58:27,921 --> 00:58:30,341
vi a minha vida acabando.
807
00:58:32,968 --> 00:58:35,304
Não estava pronto e entrei em pânico.
808
00:58:35,388 --> 00:58:38,349
Não tinha que estar pronto.
Só tinha que estar lá.
809
00:58:40,851 --> 00:58:42,602
Eu queria ter ficado.
810
00:58:44,439 --> 00:58:48,276
Do fundo do meu coração,
eu queria muito ter ficado.
811
00:58:52,363 --> 00:58:55,532
Você não devia
ter feito aquilo sozinha.
812
00:58:55,615 --> 00:58:57,076
Eu sinto muito.
813
00:58:59,661 --> 00:59:00,996
Sinto muito.
814
00:59:08,920 --> 00:59:12,216
Brad. Brad! Droga. Pessoal!
815
00:59:12,300 --> 00:59:14,634
É choque térmico.
Peguem um cobertor.
816
00:59:14,718 --> 00:59:17,679
- Toma.
- A temperatura dele está caindo.
817
00:59:17,763 --> 00:59:19,598
Meu Deus, ele está congelando!
818
00:59:19,681 --> 00:59:21,558
- Vou ferver água.
- Vou junto.
819
00:59:21,641 --> 00:59:25,188
Certo. Faz ele falar,
e fica com a arma por perto.
820
00:59:25,271 --> 00:59:26,481
Tudo bem.
821
00:59:28,357 --> 00:59:31,735
Brad. Brad, vamos. Está tudo bem.
822
00:59:31,818 --> 00:59:33,945
Gaby vai trazer água. Está tudo bem.
823
00:59:34,613 --> 00:59:38,950
- Ele tem que ir a um hospital.
- Lamont já devia ter chegado.
824
00:59:39,034 --> 00:59:42,163
E se aquele cuzão
estivesse no carro quando ele saiu?
825
00:59:43,206 --> 00:59:45,374
Péssima hora para estar no carro.
826
00:59:45,458 --> 00:59:47,959
Talvez eu poupe o Ray
e tenha um coma alcoólico.
827
00:59:48,043 --> 00:59:49,545
Acha que é o Ray?
828
00:59:49,628 --> 00:59:51,922
O Brad mal pode se mover.
Não é a Jade.
829
00:59:52,005 --> 00:59:54,716
E a Bella, o DJ e o Lamont
já devem estar mortos.
830
00:59:54,800 --> 00:59:56,385
Só falta achar os corpos.
831
00:59:56,469 --> 00:59:58,720
Se não for o Ray, então quem é?
John Doe?
832
00:59:58,804 --> 01:00:00,098
Talvez seja.
833
01:00:00,181 --> 01:00:03,058
Faz sentido.
Terminar o que não fez na escola.
834
01:00:03,142 --> 01:00:05,811
Mas ele não faz ideia
de onde estamos, Gaby.
835
01:00:05,894 --> 01:00:07,771
Eu quase não achei esse lugar.
836
01:00:09,398 --> 01:00:12,276
E você?
Deixou o seu nome fora da lista.
837
01:00:15,654 --> 01:00:18,199
Lamont te disse que eu fui preso,
não disse?
838
01:00:18,282 --> 01:00:20,867
Ele queria que eu cuidasse de você.
839
01:00:20,951 --> 01:00:24,871
Você é igual ao Lamont.
Sempre cuida das pessoas.
840
01:00:24,955 --> 01:00:29,252
"Que se dane a condicional.
Vem para a festa. Vamos animar o Ray."
841
01:00:29,335 --> 01:00:32,921
Ray está bem feliz agora, como em
"O Massacre da Serra Elétrica".
842
01:00:43,098 --> 01:00:45,016
Bella, você está bem!
843
01:00:45,100 --> 01:00:46,893
- Ele está lá fora.
- Cadê o DJ?
844
01:00:46,977 --> 01:00:47,978
Ele...
845
01:01:15,839 --> 01:01:16,965
Meu Deus!
846
01:01:30,479 --> 01:01:32,315
Jade! Droga!
847
01:01:40,406 --> 01:01:42,366
Droga. Jade!
848
01:01:45,620 --> 01:01:46,786
Jade!
849
01:02:25,951 --> 01:02:27,370
Meu Deus!
850
01:02:27,453 --> 01:02:29,829
- Me tira daqui!
- Para trás!
851
01:02:29,913 --> 01:02:31,873
Não atira! É de aço, vai nos matar!
852
01:02:31,957 --> 01:02:33,792
Só estou tentando ajudar.
853
01:02:33,875 --> 01:02:35,961
- Me dá a arma.
- Por quê?
854
01:02:36,044 --> 01:02:38,381
- Vou atrás dele.
- Gaby, não.
855
01:02:38,464 --> 01:02:40,549
- Me dá a arma!
- Droga!
856
01:02:40,633 --> 01:02:42,759
Volta lá e vê se o Brad está bem.
857
01:02:42,842 --> 01:02:44,135
Está bem.
858
01:02:44,219 --> 01:02:46,221
Droga. Está bem.
859
01:04:47,926 --> 01:04:48,927
Meu Deus!
860
01:04:50,220 --> 01:04:51,221
Sinto muito...
861
01:04:53,348 --> 01:04:54,433
Gaby...
862
01:05:04,860 --> 01:05:06,152
Sinto muito.
863
01:05:25,380 --> 01:05:26,674
Jade!
864
01:06:09,257 --> 01:06:10,509
DJ!
865
01:06:18,893 --> 01:06:20,059
DJ...
866
01:06:21,394 --> 01:06:22,938
Droga, DJ.
867
01:06:27,568 --> 01:06:29,027
DJ.
868
01:06:30,361 --> 01:06:32,948
O que aconteceu?
869
01:06:34,073 --> 01:06:36,660
É o Ray. Ele me atacou.
870
01:06:37,994 --> 01:06:39,120
A Simone está morta.
871
01:06:40,706 --> 01:06:45,460
Espera, o quê? Não, não, não.
Do que está falando?
872
01:06:45,544 --> 01:06:48,547
- Você demorou mais do que eu pensei.
- Não. É que...
873
01:06:48,631 --> 01:06:50,799
O carro ficou sem gasolina
há uns 15 km.
874
01:06:50,883 --> 01:06:53,802
- Cortaram minha linha de combustível.
- É, eu sei.
875
01:06:55,303 --> 01:06:56,471
Fui eu.
876
01:07:06,064 --> 01:07:07,190
Não, não, não!
877
01:07:07,273 --> 01:07:09,985
Vamos ver se você come mesmo
qualquer coisa.
878
01:07:10,068 --> 01:07:11,486
Não, DJ!
879
01:07:57,032 --> 01:08:00,619
MELHOR JOGADORA DE PÔQUER
880
01:08:19,345 --> 01:08:20,723
Brad.
881
01:08:22,725 --> 01:08:24,434
Ele não está morto.
882
01:08:25,518 --> 01:08:26,519
Ainda não.
883
01:08:32,693 --> 01:08:34,695
Traz lembranças, não traz?
884
01:08:34,778 --> 01:08:36,697
Aonde você foi?
885
01:08:36,780 --> 01:08:38,949
Ouvi gritos na cozinha,
886
01:08:39,033 --> 01:08:41,910
corri até o quarto
e me escondi embaixo da cama.
887
01:08:44,287 --> 01:08:47,958
Bella está morta. Decapitada.
888
01:08:48,042 --> 01:08:49,793
Depois isso aconteceu.
889
01:08:52,462 --> 01:08:54,255
PARTIR MUITOS CORAÇÕES
890
01:08:57,425 --> 01:08:58,802
Cadê a arma, Freddie?
891
01:09:00,219 --> 01:09:03,932
Não sei onde a arma está.
Vocês usaram por último.
892
01:09:04,016 --> 01:09:05,391
Está aqui.
893
01:09:09,395 --> 01:09:11,774
DJ, que é isso?
894
01:09:11,857 --> 01:09:14,109
Desculpem pelo atraso, gente.
895
01:09:17,905 --> 01:09:20,406
Eu estava com uma lenda do hóquei
na mala.
896
01:09:20,490 --> 01:09:22,617
Agora o Ray está quietinho.
897
01:09:25,161 --> 01:09:27,205
Freddie, senta aí.
898
01:09:27,288 --> 01:09:28,456
Fica de olho no Ray.
899
01:09:30,583 --> 01:09:32,502
Não me faça te matar, Freddie.
900
01:09:32,585 --> 01:09:34,253
Entra na brincadeira.
901
01:09:34,337 --> 01:09:36,464
Talvez saia dela vivo.
902
01:09:42,512 --> 01:09:44,807
Você fez isso, DJ?
Por que você faria isso?
903
01:09:49,519 --> 01:09:51,270
Tudo se resume a...
904
01:09:52,313 --> 01:09:53,774
John Dougherty, na verdade.
905
01:09:53,857 --> 01:09:55,525
Tudo isso por uma foto?
906
01:09:55,608 --> 01:09:57,568
Não, Freddie.
907
01:09:57,652 --> 01:10:00,363
Todos nós ajudamos
a destruir a vida do John.
908
01:10:01,656 --> 01:10:03,033
E nós dois
909
01:10:03,117 --> 01:10:05,618
éramos melhores amigos dele
no primário.
910
01:10:06,661 --> 01:10:07,913
Você também, Gaby.
911
01:10:09,123 --> 01:10:11,207
Íamos todos acampar juntos.
912
01:10:11,290 --> 01:10:13,752
- É, e crescemos.
- Desistimos.
913
01:10:13,836 --> 01:10:17,172
Vendemos nossa alma para sobreviver,
pusemos máscaras,
914
01:10:17,255 --> 01:10:21,093
demos as costas
aos que eram nossos amigos de verdade.
915
01:10:21,176 --> 01:10:25,680
E olha para você agora.
Você é uma princesa do gelo.
916
01:10:28,058 --> 01:10:30,309
Você é um ex-presidiário alcoólatra.
917
01:10:30,393 --> 01:10:32,687
- Não bebo mais.
- Continua sendo um otário.
918
01:10:32,771 --> 01:10:34,605
E você é um serial killer!
919
01:10:34,689 --> 01:10:36,900
- É aí que quero chegar.
- Estávamos na escola.
920
01:10:36,984 --> 01:10:39,027
Foi uma bosta,
e você já se formou. Supera!
921
01:10:40,195 --> 01:10:41,947
Mas o John não se formou.
922
01:10:42,030 --> 01:10:44,074
Eu não pedi para ele
pôr uma arma no armário.
923
01:10:44,158 --> 01:10:47,077
Não. Não pediu.
924
01:10:48,078 --> 01:10:50,455
Mas Ray pediu
que eu botasse a arma lá,
925
01:10:50,538 --> 01:10:54,001
e como tinha uma cabeça fraca, eu botei!
926
01:10:54,084 --> 01:10:56,003
Ray sabia que perderia a bolsa.
927
01:10:56,086 --> 01:10:58,254
Precisava que algo grande acontecesse
928
01:10:58,337 --> 01:11:02,760
para amenizar o que ele
tinha feito no anuário.
929
01:11:02,843 --> 01:11:05,053
Então John não foi apenas humilhado.
930
01:11:05,137 --> 01:11:07,181
Com isso ele já estava acostumado.
931
01:11:07,263 --> 01:11:11,559
Não, ele foi expulso
e cumpriu pena como menor infrator.
932
01:11:12,727 --> 01:11:14,645
Eu fui vê-lo em San Francisco.
933
01:11:15,730 --> 01:11:17,398
Nos tornamos amigos de novo.
934
01:11:17,482 --> 01:11:22,946
Nada deu certo na vida dele.
Dinheiro, mulheres, amigos...
935
01:11:24,156 --> 01:11:26,116
Ele não tinha nada.
936
01:11:26,200 --> 01:11:29,161
Ele não tinha um pingo de dignidade.
937
01:11:30,536 --> 01:11:33,498
Um dia eu contei a ele o que fizemos.
938
01:11:33,581 --> 01:11:37,376
Quis que ele percebesse que o mundo
não estava contra ele. Nós estávamos.
939
01:11:39,213 --> 01:11:42,925
No dia seguinte,
ele se atirou da Golden Gate Bridge.
940
01:11:45,343 --> 01:11:46,970
Nós destruímos a vida dele.
941
01:11:48,263 --> 01:11:51,432
Eu decidi fazer algo a respeito, então...
942
01:11:51,516 --> 01:11:55,478
este fim de semana é a retribuição.
943
01:11:55,561 --> 01:11:56,855
Se não fosse pelo Ray,
944
01:11:56,939 --> 01:11:59,858
nada disso teria acontecido,
então ele leva o crédito.
945
01:12:01,651 --> 01:12:03,153
Pobre Ray...
946
01:12:03,237 --> 01:12:05,696
Enlouqueceu
depois de ser eliminado do time.
947
01:12:05,780 --> 01:12:10,326
O ego dele não aguentou,
e ele matou todo mundo.
948
01:12:12,037 --> 01:12:14,122
Então é isso?
949
01:12:14,206 --> 01:12:17,625
Vai matar todo mundo
e culpar o Ray para dormir melhor?
950
01:12:18,709 --> 01:12:20,795
Não vou te matar,
Gaby, se não precisar.
951
01:12:20,879 --> 01:12:22,380
Não está prestando atenção?
952
01:12:23,756 --> 01:12:26,717
Somos iguais.
953
01:12:26,801 --> 01:12:28,678
Ambos temos sangue em nossas mãos.
954
01:12:30,471 --> 01:12:33,100
Quero te ajudar a recuperar
o instinto assassino.
955
01:12:35,434 --> 01:12:36,644
Quanto ao Freddie...
956
01:12:37,645 --> 01:12:39,898
Ele sofreu como nós.
957
01:12:39,982 --> 01:12:43,609
O namorado do Freddie estava
no carona quando ele bateu o carro.
958
01:12:43,693 --> 01:12:46,321
Não sobrou muita coisa
daquele banco, não é?
959
01:12:46,404 --> 01:12:48,031
Nos escombros?
960
01:12:48,115 --> 01:12:49,407
Não.
961
01:12:54,997 --> 01:12:57,456
Vou deixar vocês dois viverem
962
01:12:58,499 --> 01:13:02,129
se nos ajudarem,
porque ainda não acabamos.
963
01:13:03,213 --> 01:13:05,299
- "Nos"?
- Nos...
964
01:13:05,381 --> 01:13:07,134
Eu...
965
01:13:07,217 --> 01:13:08,467
Ray...
966
01:13:08,551 --> 01:13:09,635
e o graduado!
967
01:13:11,179 --> 01:13:14,765
John Doe e eu temos uma longa lista
de pessoas para ver amanhã.
968
01:13:14,849 --> 01:13:17,311
Jogadores, líderes de torcida,
rainhas de baile...
969
01:13:17,393 --> 01:13:20,188
Quem é o cara que mijou
no seu cabelo na quarta série?
970
01:13:20,272 --> 01:13:25,360
- Dougie Jones.
- Dougie Jones! Aquele puto vai morrer!
971
01:13:25,443 --> 01:13:26,777
E aí, Freddie? Está dentro?
972
01:13:29,072 --> 01:13:30,198
Está dentro?
973
01:13:30,282 --> 01:13:33,118
Estou dentro!
974
01:13:34,410 --> 01:13:35,996
E você, Gaby?
975
01:13:41,126 --> 01:13:42,336
Está dentro?
976
01:13:46,089 --> 01:13:47,966
Claro. Estou.
977
01:13:51,261 --> 01:13:53,846
O Freddie sempre cedeu sob pressão.
978
01:13:54,889 --> 01:13:57,516
Mas vou precisar que você me convença.
979
01:13:57,600 --> 01:14:00,145
Tem que se equiparar a mim
com o número de mortes.
980
01:14:01,437 --> 01:14:02,772
Está na hora de se vingar.
981
01:14:02,855 --> 01:14:03,982
Gaby.
982
01:14:06,151 --> 01:14:08,153
Não morre tão cedo.
983
01:14:09,445 --> 01:14:13,699
Se alguém aqui merece se vingar,
Gaby, é você.
984
01:14:13,783 --> 01:14:17,495
No último ano esse canalha
disse que te amava.
985
01:14:17,578 --> 01:14:21,874
Tirou sua virgindade,
te engravidou e se mandou.
986
01:14:23,251 --> 01:14:24,543
Como você se sentiu?
987
01:14:26,837 --> 01:14:29,507
Eu quis matá-lo. Ainda quero.
988
01:14:34,512 --> 01:14:36,555
Então...
989
01:14:36,639 --> 01:14:37,807
Esta é a sua chance.
990
01:15:16,138 --> 01:15:18,181
Só quero que você saiba
991
01:15:18,265 --> 01:15:19,807
que eu te perdoo.
992
01:15:38,659 --> 01:15:40,995
- Morre!
- Eu mato.
993
01:15:47,294 --> 01:15:49,504
Quem está rindo por último,
canalha?
994
01:15:54,550 --> 01:15:56,886
Eu não falei sério sobre estar dentro!
995
01:15:56,969 --> 01:15:59,181
Eu sei, Freddie.
996
01:16:00,556 --> 01:16:01,557
Droga...
997
01:16:03,684 --> 01:16:04,977
Meu Deus!
998
01:16:07,147 --> 01:16:09,023
Droga. Meu Deus!
999
01:16:10,233 --> 01:16:11,485
Queenie.
1000
01:16:12,527 --> 01:16:14,404
Você vai sobreviver.
1001
01:16:14,488 --> 01:16:16,448
Droga. Meu Deus...
1002
01:16:16,531 --> 01:16:18,492
Tudo bem. Vem cá.
1003
01:16:18,574 --> 01:16:20,285
Vamos vazar daqui. Vamos.
1004
01:16:22,370 --> 01:16:25,123
- Me ajuda a levantar, Gaby.
- Tudo bem.
1005
01:16:39,471 --> 01:16:41,013
Deixe-me ver a arma.
1006
01:17:07,374 --> 01:17:08,874
Vamos dar o fora daqui.
1007
01:17:11,545 --> 01:17:13,671
Você está bem?
1008
01:17:13,754 --> 01:17:16,090
Você vai atuar no meu filme, Campbell.
1009
01:17:17,091 --> 01:17:18,552
- Pode crer, Freddie.
- Ótimo.
1010
01:17:18,634 --> 01:17:21,429
É sobre um reencontro louco
de ensino médio.
1011
01:17:21,513 --> 01:17:22,763
Cala a boca, Freddie.
1012
01:17:22,847 --> 01:17:24,765
Mas tem um final feliz.
1013
01:17:24,849 --> 01:17:27,310
Vamos levá-lo ao hospital antes.
1014
01:17:27,394 --> 01:17:28,436
Beleza.
1015
01:17:50,333 --> 01:17:53,961
MORRA