1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,550 --> 00:01:32,635 Alô. 4 00:01:32,719 --> 00:01:34,846 - Te acordei? - Não. 5 00:01:34,929 --> 00:01:37,264 - Alguém já chegou? Saí mais cedo. - Não. 6 00:01:37,347 --> 00:01:40,935 Já nos formamos há dez anos! Me sinto tão velha! 7 00:01:41,019 --> 00:01:43,145 Mas vai ser ótimo ver o pessoal. 8 00:01:43,228 --> 00:01:45,023 Isso não é uma boa ideia. 9 00:01:45,105 --> 00:01:49,484 Sei que não quer receber pessoas, mas são os seus amigos de verdade. 10 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 Vamos ficar bêbados, nos reaproximar, 11 00:01:51,654 --> 00:01:53,615 ajudar a Simone com plaquinhas idiotas, 12 00:01:53,698 --> 00:01:57,827 e amanhã você e eu vamos ser o casal mais bonito daquele encontro. 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,996 Que seja, Ashley. 14 00:02:00,079 --> 00:02:02,832 Ray, querido, você está bem? 15 00:02:02,915 --> 00:02:06,209 Sabe que eu não ligo para aquela coisa idiota de hóquei, não sabe? 16 00:02:06,293 --> 00:02:07,837 Coisa idiota de hóquei. Sei. 17 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 Você não vai ficar o tempo todo na estrada. 18 00:02:11,674 --> 00:02:13,216 Passaremos mais tempo juntos. 19 00:02:13,300 --> 00:02:15,970 Aguenta firme, querido. Eu vou cuidar de você. 20 00:02:16,054 --> 00:02:17,346 Já chego lá. 21 00:02:17,429 --> 00:02:18,723 Tudo bem. 22 00:02:19,766 --> 00:02:24,186 GUARDAS LIBERAM YODER 23 00:03:09,648 --> 00:03:11,776 JOGADOR PREMIADO DA E. SMITH HIGH SCHOOL 24 00:03:17,489 --> 00:03:19,784 Ray, tenho uma surpresa! 25 00:03:21,035 --> 00:03:23,662 Olha o que você fez com a casa de campo da família. 26 00:03:25,748 --> 00:03:28,000 Sua mãe deve adorar isso. 27 00:03:44,809 --> 00:03:45,852 Prontinho! 28 00:03:48,855 --> 00:03:52,649 Vou guardar o resto do strip-tease para você. 29 00:03:59,991 --> 00:04:01,241 Ora, ora... 30 00:04:02,284 --> 00:04:04,871 DEVE FICAR FAMOSA 31 00:04:08,875 --> 00:04:10,667 DEVE VIRAR UMA LENDA DO HÓQUEI 32 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Gostei disso. 33 00:04:20,136 --> 00:04:21,636 "Me encontre"? 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,933 Brincadeiras! Gostei. 35 00:04:30,645 --> 00:04:33,690 É sério, Ray. Você está perdendo. 36 00:04:34,733 --> 00:04:36,651 Mentes brilhantes pensam igual. 37 00:04:36,735 --> 00:04:39,155 VOCÊ ESTÁ FICANDO FRIA 38 00:04:39,238 --> 00:04:40,530 Estou, é? 39 00:04:44,786 --> 00:04:47,537 FRIA COMO UM TÚMULO 40 00:04:48,371 --> 00:04:50,582 Beleza, Ray. Desisto. 41 00:04:50,665 --> 00:04:53,085 Já pode aparecer e me destruir. 42 00:04:54,628 --> 00:04:57,339 Eu sei onde você está. 43 00:04:57,422 --> 00:04:59,591 A festa da gêmeas Fisher... 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,719 Você lembrou. 45 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 Caramba, Ray! 46 00:05:09,018 --> 00:05:11,020 MORRA LOGO 47 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 Assim não vai conseguir transar! 48 00:05:19,319 --> 00:05:20,779 Aparece, babaca! 49 00:05:32,917 --> 00:05:36,212 Já chega. Bizarro. 50 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Ray? 51 00:05:49,641 --> 00:05:51,269 Que se dane. Vou dar o fora. 52 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 Não, não, não! 53 00:06:04,949 --> 00:06:06,117 Fala sério! 54 00:06:41,443 --> 00:06:43,820 Para! Não! 55 00:06:45,488 --> 00:06:47,574 Meu Deus, para! Por favor, pare! 56 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 DEVE JOGAR COM AS CARTAS QUE TIVER 57 00:07:26,529 --> 00:07:28,366 DEVE 58 00:07:31,576 --> 00:07:32,911 DEVE VIRAR ALCOÓLATRA 59 00:07:35,872 --> 00:07:37,749 DEVE RIR POR ÚLTIMO 60 00:07:39,459 --> 00:07:41,503 DEVE PARTIR MUITOS CORAÇÕES 61 00:07:43,588 --> 00:07:45,424 DEVE CONSEGUIR O QUE QUISER 62 00:07:49,469 --> 00:07:51,680 DEVE COMER QUALQUER COISA 63 00:07:53,598 --> 00:07:56,310 DEVE VIRAR UMA LENDA DO HÓQUEI 64 00:07:56,394 --> 00:07:59,105 DEVE FICAR FAMOSA 65 00:08:01,273 --> 00:08:02,358 DEVE MORRER 66 00:08:10,408 --> 00:08:11,408 DEVE SE CASAR CEDO 67 00:08:11,450 --> 00:08:12,867 DEVE VIRAR ASTROFÍSICO 68 00:08:12,951 --> 00:08:15,287 DEVE TRABALHAR NA PLAYBOY DEVE TER CINCO FILHOS 69 00:08:17,373 --> 00:08:19,250 DEVE CONQUISTAR O MUNDO 70 00:08:21,793 --> 00:08:23,462 DEVE ESPALHAR SEGREDOS SEXUAIS 71 00:08:32,971 --> 00:08:35,557 DEVE DANÇAR MUITO BEM 72 00:08:35,640 --> 00:08:38,102 DEVE SER PÉ-NO-CHÃO 73 00:08:38,185 --> 00:08:40,770 DEVE PRODUZIR FILMES 74 00:08:40,854 --> 00:08:43,815 DEVE MORRER 75 00:09:05,837 --> 00:09:07,589 DEVE MORRER 76 00:09:57,181 --> 00:09:58,890 Está bem. 77 00:09:58,973 --> 00:10:00,892 Vamos, garota. Manda ver. 78 00:10:02,353 --> 00:10:03,603 Estou péssima. 79 00:10:08,858 --> 00:10:10,486 A viagem mais longa que já fiz. 80 00:10:12,154 --> 00:10:14,072 Bem-vinda de volta! 81 00:10:14,156 --> 00:10:15,782 Oi. Você me assustou. 82 00:10:15,865 --> 00:10:17,535 Quer ajuda com a bolsa? 83 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 Não. Eu consigo levar. Obrigada. 84 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 Beleza. Avisa se precisar de ajuda. 85 00:10:22,789 --> 00:10:24,208 - Está bem. - Gabriella. 86 00:10:27,043 --> 00:10:28,170 Eu te conheço? 87 00:10:29,296 --> 00:10:32,133 Cerveja ale no Butcher todo sábado à noite. 88 00:10:32,216 --> 00:10:33,758 Era o que você bebia. 89 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Tarkin. 90 00:10:38,972 --> 00:10:40,224 O que faz aqui? 91 00:10:40,307 --> 00:10:43,435 O Ray me contratou depois que eu perdi a loja. 92 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Ele me colocou como zelador daqui. 93 00:10:45,937 --> 00:10:50,108 Cuido da casa dele quando ele viaja para jogar hóquei. 94 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 Bom saber. 95 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 Vou entrar. 96 00:10:55,197 --> 00:10:58,409 Beleza. Me avisa se precisar de alguma coisa. 97 00:10:58,492 --> 00:11:01,370 - Pode deixar. Nos esbarramos por aí. - Beleza. 98 00:11:03,121 --> 00:11:05,416 Não se eu esbarrar em você antes. 99 00:11:09,628 --> 00:11:13,215 Ray! Ashley! Tem alguém aí? 100 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 Tudo bem... 101 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Olá? 102 00:11:21,806 --> 00:11:23,475 Nossa, impressionante! 103 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 Meu Deus, por que fariam isso? 104 00:11:29,231 --> 00:11:30,482 Meu Deus... 105 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 DEVE 106 00:11:33,527 --> 00:11:35,446 JOGAR COM AS CARTAS QUE TIVER 107 00:11:36,530 --> 00:11:37,822 Isso é nojento. 108 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 Droga! Que droga! 109 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 Droga, droga, droga... 110 00:11:50,502 --> 00:11:51,711 - Você veio! - Meu Deus! 111 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 - Você veio! - Jade. 112 00:11:53,796 --> 00:11:57,426 Para com isso! Para. Juro por Deus, estou com tanta raiva de você... 113 00:11:57,509 --> 00:11:58,885 Ficou sabendo do Brad? 114 00:11:58,968 --> 00:12:00,679 Você sabia? 115 00:12:00,762 --> 00:12:03,139 Por que ele vem? Ele nem se formou. 116 00:12:03,224 --> 00:12:08,895 A faculdade vai dar um diploma honorário a ele 117 00:12:08,978 --> 00:12:12,106 devido ao enorme sucesso e tal. 118 00:12:12,190 --> 00:12:14,276 São só dois dias. Você não vai morrer. 119 00:12:14,360 --> 00:12:16,528 - Se tivesse avisado... - Você não teria vindo. 120 00:12:16,612 --> 00:12:18,780 Pode apostar que eu não teria vindo. 121 00:12:18,863 --> 00:12:21,115 Pode ir, então. Se vai fugir, 122 00:12:21,199 --> 00:12:23,910 agora é a melhor chance, porque o povo já vai chegar. 123 00:12:26,746 --> 00:12:28,624 - Chegaram. - Nossa, esse lugar é... 124 00:12:28,707 --> 00:12:31,751 Tarde demais. Se ferrou! 125 00:12:32,835 --> 00:12:34,879 Para. Para. 126 00:12:36,632 --> 00:12:38,467 Um brinde a nós. 127 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Saúde. 128 00:12:40,843 --> 00:12:46,808 Fiquem orgulhosos: os bodes continuam sendo o melhor trote de todos. 129 00:12:46,891 --> 00:12:48,477 Aquilo foi ridículo. 130 00:12:48,560 --> 00:12:50,812 O trote real foi feito pelas líderes de torcida. 131 00:12:50,895 --> 00:12:55,108 E foi uma bosta. Jogaram papel higiênico no gol do campo de futebol. 132 00:12:55,191 --> 00:12:59,613 E molharam tudo. É difícil limpar papel higiênico molhado. 133 00:12:59,697 --> 00:13:02,491 Eu sei disso. O time de futebol teve que limpar. 134 00:13:02,574 --> 00:13:06,287 - Obrigada. - Mas os bodes foram muito melhores. 135 00:13:06,370 --> 00:13:08,037 Obrigado. Obrigado, obrigado. 136 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 Não foram ideia do Freddie? 137 00:13:09,831 --> 00:13:12,166 Foram, mas numerar três bodes 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 como 1, 2 e 4 foi minha ideia. 139 00:13:14,670 --> 00:13:15,920 Foi incrível. 140 00:13:16,004 --> 00:13:19,341 Devem ter procurado o bode número 3 por uma semana. 141 00:13:19,425 --> 00:13:20,925 O bode fantasma. 142 00:13:22,218 --> 00:13:26,598 Menos conversinha e mais plaquinhas. Vamos terminar logo isso. 143 00:13:26,682 --> 00:13:30,101 Sim, Senhorita Deve Conseguir o Que Quiser. 144 00:13:30,184 --> 00:13:33,647 Tudo o que eu quero no momento é passar a vida naquela jacuzzi. 145 00:13:33,731 --> 00:13:35,357 Como eu vim parar nisso? 146 00:13:35,441 --> 00:13:37,526 Jade não me avisou que ia ter trabalho duro. 147 00:13:37,609 --> 00:13:39,403 Simone não tinha o seu número. 148 00:13:39,486 --> 00:13:41,655 Mas a Srta. Representante da Turma 149 00:13:41,739 --> 00:13:45,701 disse que é responsabilidade do comitê do anuário! 150 00:13:45,784 --> 00:13:46,993 Podem me zoar bastante, 151 00:13:47,076 --> 00:13:49,621 mas organizei isso a três estados de distância. 152 00:13:49,705 --> 00:13:50,830 Eu ajudei. 153 00:13:50,913 --> 00:13:53,417 Mas você está na cidade. É mais fácil assim. 154 00:13:54,418 --> 00:13:57,338 Quem aqui participou do anuário pelos créditos? 155 00:13:57,421 --> 00:13:59,590 E valorizou minha inscrição da faculdade. 156 00:13:59,673 --> 00:14:02,258 E quem participou pela professora gata? 157 00:14:04,177 --> 00:14:05,763 Sim, claro. 158 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 Por que participou, Gaby? 159 00:14:07,305 --> 00:14:09,475 Porque Brad participou pela professora gata. 160 00:14:12,977 --> 00:14:16,690 - Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! - O que foi? 161 00:14:16,774 --> 00:14:19,233 - Ray tem um original. - Sem chance! 162 00:14:19,317 --> 00:14:21,487 - Não tinham destruído todos? - Pois é. 163 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 - O Ray deve ter roubado um. - Nós trabalhamos muito por isso. 164 00:14:25,281 --> 00:14:27,325 Poderia ter sido muito pior. 165 00:14:27,409 --> 00:14:30,662 Não foi minha culpa. Eu não devia ter me encrencado. 166 00:14:30,746 --> 00:14:34,040 É mesmo? Pelo que me lembro, você fez os olhos. 167 00:14:34,123 --> 00:14:37,168 - Estávamos bebaços. - As noites de pôquer eram para isso. 168 00:14:37,251 --> 00:14:39,505 Mesmo assim, foi uma coisa escrota. 169 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Só disse que não foi minha culpa. 170 00:14:42,633 --> 00:14:45,093 Foi o Ray que enfiou isso no anuário, 171 00:14:45,176 --> 00:14:47,261 e ficamos de castigo até a formatura. 172 00:14:47,345 --> 00:14:50,098 O castigo foi ótimo. Fortaleceu nossos laços. 173 00:14:50,181 --> 00:14:52,684 Trocar a página nos anuários é que foi uma bosta. 174 00:14:52,768 --> 00:14:55,813 Ainda tenho cicatrizes por causa das tesouras. 175 00:14:57,689 --> 00:14:58,732 MORRA 176 00:14:58,816 --> 00:15:01,485 Isso é o de menos. Ray quase foi expulso. 177 00:15:01,568 --> 00:15:03,779 Teria sido o fim da bolsa de hóquei. 178 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Ainda bem que culparam o John. Descontou nele. 179 00:15:06,865 --> 00:15:09,951 A única sorte que tivemos foi que ninguém foi morto. 180 00:15:10,034 --> 00:15:13,162 Vocês falam como se uma coisa não fosse ligada a outra. 181 00:15:13,246 --> 00:15:15,666 Acha que John tinha uma arma por causa do anuário? 182 00:15:15,749 --> 00:15:18,794 Com certeza foi a gota d'água para ele extravasar. 183 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Gaby tem razão. 184 00:15:20,546 --> 00:15:23,005 Ray o torturava desde a primeira série. 185 00:15:23,089 --> 00:15:26,175 Ray e quase todo mundo do corpo estudantil. 186 00:15:27,385 --> 00:15:31,515 Só quero dizer que... Quem sabe como seria se não tivessem achado? 187 00:15:31,598 --> 00:15:33,559 Pobre John Doe... 188 00:15:33,642 --> 00:15:36,895 Dougherty. A gente nem o chamava pelo nome real. 189 00:15:36,978 --> 00:15:38,856 O que houve com o John? 190 00:15:41,107 --> 00:15:45,319 Depois de ser expulso, cumpriu pena como menor infrator. 191 00:15:45,403 --> 00:15:48,114 Soube que se mudou para San Francisco com a mãe. 192 00:15:54,245 --> 00:15:56,915 Fala sério, gente. Vamos mudar de assunto. 193 00:15:56,998 --> 00:15:58,040 - Sim. - Obrigado. 194 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 - Está bem? - Claro. Que droga... 195 00:16:01,085 --> 00:16:05,089 Eu contei que tive que falar com os funcionários do Brad 196 00:16:05,173 --> 00:16:08,134 para chamá-lo para esse encontro? 197 00:16:08,217 --> 00:16:10,804 O maldito agente dele atendeu às ligações! 198 00:16:10,888 --> 00:16:13,306 Agora ele é Brad Campbell, um astro da TV. 199 00:16:13,389 --> 00:16:16,560 Quis dizer "Rock Mannon, Detetive Privado". 200 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 Não é uma boa ideia. 201 00:16:34,536 --> 00:16:36,580 Você prometeu que falaria com ela. 202 00:16:36,663 --> 00:16:38,039 Não é fácil assim com ela. 203 00:16:38,122 --> 00:16:40,751 Pode tirar a informação dela com seu charme. 204 00:16:40,834 --> 00:16:43,252 Eu ficaria muito agradecida. 205 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Beleza. 206 00:16:49,801 --> 00:16:50,844 Vamos. 207 00:16:55,389 --> 00:17:00,061 Sei lá, o conceito desses reencontros me parece tão arcaico... 208 00:17:00,144 --> 00:17:01,813 Não sou muito fã de Facebook, 209 00:17:01,897 --> 00:17:05,316 mas com certeza vocês sabem quem pariu seis filhos 210 00:17:05,399 --> 00:17:06,985 e virou coxinha. 211 00:17:07,068 --> 00:17:08,444 Stacey Bevins. 212 00:17:09,947 --> 00:17:11,072 - Certo. - Eu disse. 213 00:17:11,155 --> 00:17:12,533 De quem é isso, pessoal? 214 00:17:12,616 --> 00:17:14,993 Já sei. 215 00:17:15,076 --> 00:17:16,118 Cadê a Ashley? 216 00:17:16,202 --> 00:17:19,121 Está se reaproximando do esconderijo do Ray. 217 00:17:19,205 --> 00:17:20,707 Acho que estão ocupados. 218 00:17:20,791 --> 00:17:23,710 Ou bem desocupados. 219 00:17:23,794 --> 00:17:26,504 Isso é cruel. Não me importo com quem ela dormiu. 220 00:17:26,588 --> 00:17:28,966 - Vou tirar isso daqui. - Com quem ela não dormiu? 221 00:17:29,048 --> 00:17:31,300 - Freddie. - Meu Deus, Jade. 222 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 Isso é uma reprise total do ensino médio. 223 00:17:33,679 --> 00:17:35,889 - Ela não faz meu tipo. - DJ? 224 00:17:35,973 --> 00:17:38,224 Eu sou muito cavalheiro para isso. 225 00:17:38,307 --> 00:17:41,435 Enfim, Gaby, a pobre Ashley ficou em segundo plano 226 00:17:41,519 --> 00:17:44,063 quando você virou a princesa do gelo. 227 00:17:44,146 --> 00:17:46,482 Que horror, seu babaca! 228 00:17:48,109 --> 00:17:50,236 O que está fazendo? 229 00:17:54,741 --> 00:17:56,492 As passas cobertas de chocolate, não! 230 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Parem! 231 00:18:03,291 --> 00:18:05,418 O que foi? Acabou a munição? 232 00:18:08,672 --> 00:18:12,425 Que coisa feia... Não importa com quem ela dormiu. 233 00:18:29,400 --> 00:18:31,569 Eu fiquei parecendo uma psicopata 234 00:18:31,653 --> 00:18:34,572 na frente da décima mulher mais linda dos EUA. 235 00:18:34,656 --> 00:18:38,117 Você é psicopata. E daí? É a nossa psicopata, e nós te amamos. 236 00:18:38,200 --> 00:18:39,745 Não é só o Campbell. 237 00:18:39,828 --> 00:18:42,914 É o Campbell e uma supergata. Você sabia? 238 00:18:42,998 --> 00:18:47,293 Fala sério, se eu soubesse que ele traria uma supermodel, eu te diria. 239 00:18:47,376 --> 00:18:50,005 E pediria para trazer mais e compartilhar. 240 00:18:50,088 --> 00:18:51,715 Valeu, o seu apoio é incrível. 241 00:18:51,798 --> 00:18:53,591 - De nada. - O que está fazendo? 242 00:18:54,968 --> 00:18:57,303 - Eu estou meio sem dinheiro. - Não brinca. 243 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Então pensei 244 00:18:59,305 --> 00:19:02,475 que seria ótimo filmar o reencontro da turma 245 00:19:02,558 --> 00:19:05,436 e disponibilizar para download por um preço modesto. 246 00:19:05,519 --> 00:19:09,107 Freddie, ninguém vai pagar para se ver agindo como idiota. 247 00:19:10,274 --> 00:19:12,819 Vão pagar para ver os amigos agindo como idiotas? 248 00:19:12,903 --> 00:19:14,696 - Talvez. - Que droga! 249 00:19:14,780 --> 00:19:16,698 Quem diria que ele é o gênio da turma? 250 00:19:16,782 --> 00:19:19,158 Só sou bom em explorar. Agora, se me dão licença, 251 00:19:19,241 --> 00:19:22,996 tem uma celebridade e meia na jacuzzi, e isso dá dinheiro. 252 00:19:23,080 --> 00:19:25,707 Por sinal, sinto muito pelo bracelete. 253 00:19:27,793 --> 00:19:29,543 Você perdeu um bracelete? 254 00:19:29,627 --> 00:19:34,091 Perdi. É um troféu de pôquer. Não achei que ninguém ligasse. 255 00:19:35,133 --> 00:19:36,802 Como assim? 256 00:19:38,720 --> 00:19:40,931 Pode não ter o cachê de um astro da TV, 257 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 mas ser jogadora profissional de pôquer é sexy! 258 00:19:44,810 --> 00:19:48,270 Aposto que diz isso para todas, Srta. Deve Virar Uma Vadia. 259 00:19:48,354 --> 00:19:52,358 O quê? Deve Partir Muitos Corações! Muito obrigada. 260 00:19:52,441 --> 00:19:53,567 Pois é. 261 00:19:53,651 --> 00:19:55,361 Enfim, é só conversa fora. 262 00:19:55,444 --> 00:19:57,405 Agora eu estou comprometida. 263 00:19:57,488 --> 00:20:00,075 - Sério? - Sim. 264 00:20:00,158 --> 00:20:01,993 Quando vou conhecê-la? 265 00:20:03,244 --> 00:20:05,579 No encontro de amanhã à noite, talvez. 266 00:20:07,874 --> 00:20:10,501 A jacuzzi está chamando. 267 00:20:10,584 --> 00:20:12,879 - Você vem? - Não. 268 00:20:12,963 --> 00:20:14,005 O quê? 269 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 Não vou jogar sem chances de vencer. 270 00:20:16,215 --> 00:20:19,010 Gaby, azar o seu. 271 00:20:22,848 --> 00:20:24,057 Meu Deus... 272 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 Atiravam para todos os lados. 273 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Eu seria atingido no peito e cairia no vidro, 274 00:20:55,088 --> 00:20:57,506 e tinha uma bolsa com sangue falso em mim. 275 00:20:57,590 --> 00:20:59,801 Mas ela estourou antes da hora. 276 00:20:59,885 --> 00:21:03,387 O sangue se espalhou pelo chão, eu caí de cabeça no vidro. 277 00:21:03,471 --> 00:21:06,057 Mas ele não quebrou, e eu apaguei na hora. 278 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 Esse é o glamour de fazer filmes. 279 00:21:10,436 --> 00:21:13,397 - Estou fazendo um filme. - Eu vi. 280 00:21:13,481 --> 00:21:15,649 Não, um de verdade. Posso te dar o roteiro. 281 00:21:15,733 --> 00:21:17,485 É sobre caras que fogem da prisão. 282 00:21:17,568 --> 00:21:19,780 Freddie, amanhã. Hoje eu estou de folga. 283 00:21:23,950 --> 00:21:25,659 Desculpa. Desculpa, galera. 284 00:21:25,743 --> 00:21:26,953 - Tranquilo. - Meu Deus! 285 00:21:27,037 --> 00:21:28,662 Cala a boca! 286 00:21:30,581 --> 00:21:33,459 - Cadê a Gaby? - Ela não está a fim de entrar. 287 00:21:33,542 --> 00:21:36,670 Vocês nunca vão adivinhar quem ela viu esta manhã. 288 00:21:36,754 --> 00:21:38,215 - Quem? - O Tarkin. 289 00:21:39,757 --> 00:21:42,260 - O Tarkin? - Sim, o Tarkin. 290 00:21:42,343 --> 00:21:44,428 - É uma lembrança e tanta. - Eu sei. 291 00:21:44,512 --> 00:21:46,555 - Quem é Tarkin? - Ele tinha um bar. 292 00:21:46,639 --> 00:21:48,016 Também vendia na encolha. 293 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 Vendia para menores de idade pelo dobro. 294 00:21:50,684 --> 00:21:53,687 Me deu a minha primeira dose de uísque aos 13 anos. 295 00:21:53,771 --> 00:21:57,691 - Isso explica muita coisa. - O que ele estava fazendo aqui? 296 00:21:57,775 --> 00:22:00,153 Ele toma conta da casa quando o Ray viaja. 297 00:22:00,237 --> 00:22:03,865 Cadê o Ray? Ele não está sendo um bom anfitrião. 298 00:22:03,949 --> 00:22:06,076 Ele está triste desde que foi eliminado. 299 00:22:06,159 --> 00:22:07,535 Vou ligar para ele. 300 00:22:07,618 --> 00:22:09,996 Está sem sinal. Eu já tentei. 301 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 O telefone fixo também está ruim. 302 00:22:12,123 --> 00:22:16,086 Aposto que ele e a Ashley estão na praia. 303 00:22:17,170 --> 00:22:19,005 Estão na praia. 304 00:22:19,089 --> 00:22:20,631 - Ficando íntimos. - Nadando? 305 00:22:20,714 --> 00:22:23,801 - Tem muitas cavernas lá. - Escavando? 306 00:22:23,885 --> 00:22:26,137 Vou pegar outra cerveja. Alguém quer algo? 307 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Eu adoraria se você ficasse sem camisa na frente da câmera 308 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 para os seus fãs, Rock Mannon. 309 00:22:31,433 --> 00:22:34,229 - Vai, tira! - Ele nunca vai me pagar. 310 00:22:34,312 --> 00:22:36,730 - Rock Mannon. - Vai, Rock! 311 00:22:36,814 --> 00:22:37,815 Bella? 312 00:22:43,779 --> 00:22:45,573 - Burra! - Precisa de ajuda? 313 00:22:47,033 --> 00:22:48,076 Não, tudo bem. 314 00:22:50,120 --> 00:22:52,454 Bella parece ser gentil. É bonita. 315 00:22:52,538 --> 00:22:55,083 É. É. 316 00:22:58,419 --> 00:23:00,379 Posso te ajudar com alguma coisa? 317 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 Quero que sejamos amigos de novo. 318 00:23:03,591 --> 00:23:06,887 Tudo bem. Amigos de novo. Ótimo. 319 00:23:06,970 --> 00:23:09,680 - Espera, Queenie. Quero me explicar. - Não me chame assim. 320 00:23:09,763 --> 00:23:12,976 Eu fui babaca, não sei mais o que dizer. 321 00:23:13,059 --> 00:23:15,145 Você me abandonou, Campbell. Foi covarde. 322 00:23:15,228 --> 00:23:17,147 Eu tinha 17 anos. Estava assustado. 323 00:23:17,230 --> 00:23:20,774 Poxa, Gaby, estou me esforçando. 324 00:23:20,858 --> 00:23:23,611 Foi ótimo ver você, Campbell. Foi mesmo. 325 00:23:24,695 --> 00:23:29,326 Mas não temos mais nada para dizer, então não precisa se esforçar. 326 00:23:29,408 --> 00:23:31,077 Já superei. São águas passadas. 327 00:23:43,672 --> 00:23:45,383 Já pediu a ela? 328 00:23:45,466 --> 00:23:47,135 Ainda não. 329 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 Você vai criar coragem. 330 00:23:53,849 --> 00:23:55,310 Vou me trocar. 331 00:25:35,285 --> 00:25:37,786 O que fez nesses anos todos? 332 00:25:37,870 --> 00:25:42,459 - Me casei, divorciei... - Sério? 333 00:25:42,541 --> 00:25:45,253 Eu me atraio por coisas que ficam bonitas no papel. 334 00:25:46,463 --> 00:25:48,465 E você? 335 00:25:48,547 --> 00:25:50,133 Dou aula na Andersonville. 336 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 - Nossos maiores rivais. - É. 337 00:25:51,967 --> 00:25:54,429 - Como pode? - Eles são gente fina. 338 00:25:54,512 --> 00:25:55,637 Traidor. 339 00:25:56,638 --> 00:26:01,560 Sem querer dizer o óbvio, mas você está bonito. 340 00:26:01,643 --> 00:26:05,022 Não é o Lamont que eu conhecia na escola. 341 00:26:06,899 --> 00:26:08,942 É, eu cresci. 342 00:26:09,026 --> 00:26:10,111 Cresceu mesmo. 343 00:26:13,572 --> 00:26:17,327 Eu menti quando disse que participei do anuário pela professora gata. 344 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Foi por sua causa. 345 00:26:22,998 --> 00:26:24,625 - O quê? - Totalmente. 346 00:26:24,708 --> 00:26:27,253 Eu tinha uma queda enorme por você. 347 00:26:27,337 --> 00:26:30,423 - Não tinha, não. - Tinha, sim. 348 00:26:30,507 --> 00:26:33,050 Só não tive coragem para te dizer. 349 00:26:34,260 --> 00:26:38,264 Eu lembro que, assim que Tommy e eu terminamos, 350 00:26:38,348 --> 00:26:41,309 você ficou depois da aula 351 00:26:41,392 --> 00:26:44,061 e deixou eu chorar nos seus ombros. 352 00:26:44,145 --> 00:26:46,106 Eu queria muito te beijar naquele dia. 353 00:26:46,189 --> 00:26:50,067 - Eu estava aos prantos. - Estava linda. 354 00:26:50,151 --> 00:26:52,653 Ainda está. Mais ainda. 355 00:26:55,781 --> 00:26:57,741 O que te impediu? 356 00:26:59,494 --> 00:27:01,954 Você era a representante da turma. 357 00:27:02,037 --> 00:27:04,499 Você nunca ficaria com alguém como eu. 358 00:27:04,582 --> 00:27:07,084 É verdade. Não vou mentir. 359 00:27:08,211 --> 00:27:12,257 Mas não há nada como dez anos para equiparar os terrenos. 360 00:27:23,934 --> 00:27:26,103 Me encontra no quarto do primeiro andar. 361 00:27:33,570 --> 00:27:36,029 Vamos mesmo deixá-la jogar? Ela é trapaceira. 362 00:27:36,113 --> 00:27:39,450 Pode crer. Quero aprender com a profissional. 363 00:27:39,534 --> 00:27:44,247 Primeira lição: a profissional descarta a mão. 364 00:27:52,630 --> 00:27:55,425 Qual é a dessas frases? 365 00:27:56,758 --> 00:27:58,927 Bella começou a modelar aos 13 anos na Itália. 366 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 Não entende dessas votações escolares. 367 00:28:02,097 --> 00:28:04,601 - Vida difícil. - Aposto dez. 368 00:28:05,684 --> 00:28:07,978 - Estou dentro. - Está? 369 00:28:08,061 --> 00:28:10,273 Estou dando em cima da sua namorada. 370 00:28:11,316 --> 00:28:14,818 Nós, que não somos supermodels, e os nossos amigos, 371 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 prevemos o destino de cada um depois da escola. 372 00:28:17,614 --> 00:28:19,282 Poucos têm chance de fazer sucesso. 373 00:28:19,365 --> 00:28:23,620 Nós da parte baixa da cadeia alimentar ganhamos apelidos mais coloridos. 374 00:28:23,702 --> 00:28:26,372 "Deve Rir Por Último?" 375 00:28:26,456 --> 00:28:27,706 Eu era o zoeiro da turma. 376 00:28:29,626 --> 00:28:31,793 "Deve Virar Alcoólatra"? 377 00:28:31,877 --> 00:28:32,878 O bêbado da turma! 378 00:28:34,171 --> 00:28:37,383 Falando nisso, quando você parou de beber? 379 00:28:37,467 --> 00:28:41,053 Te digo assim que vencer com a minha primeira mão. 380 00:28:41,136 --> 00:28:42,597 Por que Brad não tem nenhum? 381 00:28:42,680 --> 00:28:45,433 Gaby apagou o dele depois que ele saiu da cidade. 382 00:28:45,516 --> 00:28:47,352 Foi uma semana antes de se formar. 383 00:28:47,435 --> 00:28:50,103 Fugiu para Nova York, para tentar a Broadway. 384 00:28:50,187 --> 00:28:52,940 Ela deve ter achado que ele não teria futuro. 385 00:28:53,023 --> 00:28:55,192 - Entendi. - Vinte. 386 00:28:55,276 --> 00:28:57,736 Finalmente um pouco de ação da profissional. 387 00:28:57,819 --> 00:28:59,821 Aposto dez. 388 00:28:59,905 --> 00:29:01,407 - Estou dentro. - Eu também. 389 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 - Estou fora. - Dou mesa. 390 00:29:10,416 --> 00:29:12,627 Vinte. Parece que somos só nos dois. 391 00:29:12,710 --> 00:29:14,920 Sim. Aposto 50. 392 00:29:19,091 --> 00:29:20,718 Beleza, estou dentro. 393 00:29:24,763 --> 00:29:27,558 Como nunca venceu um campeonato mundial? 394 00:29:27,642 --> 00:29:29,935 - É sério? - Ela é péssima blefando. 395 00:29:30,018 --> 00:29:33,981 - Cala a boca. - E ela se perde nas mãos grandes. 396 00:29:34,064 --> 00:29:37,985 Não, os dois estão errados. Ela é muito boazinha. 397 00:29:39,194 --> 00:29:42,072 - Ela se sente mal quando vence. - Vocês são péssimos! 398 00:29:42,155 --> 00:29:44,825 Está bem, dou mesa. Nem sei o que tenho. 399 00:29:44,908 --> 00:29:47,160 - Aposto 50. - Vai nessa. 400 00:29:48,996 --> 00:29:50,290 O quê? Eram dois reis. 401 00:29:50,373 --> 00:29:53,166 Pois é, e os deixei virados na mesa 402 00:29:53,250 --> 00:29:54,793 para que ninguém soubesse. 403 00:29:54,876 --> 00:29:57,045 Foi a última armadilha da profissional. 404 00:29:57,129 --> 00:29:59,549 Não foi uma armadilha, eu estava perdendo. 405 00:29:59,632 --> 00:30:01,842 Você tinha dois reis. 406 00:30:01,925 --> 00:30:03,553 Mas ele tinha dois ases. 407 00:30:04,637 --> 00:30:06,013 Ela tem razão. 408 00:30:06,096 --> 00:30:07,848 Incrível. Como você sabia? 409 00:30:07,931 --> 00:30:11,394 Sempre desvendo o Campbell. Ele me ensinou a jogar. 410 00:30:13,354 --> 00:30:17,190 Agora, se não se importam, a profissional vai sair do jogo. 411 00:30:29,036 --> 00:30:31,539 - Covarde. - Eu só estava... 412 00:30:31,622 --> 00:30:34,542 Até parece. Vamos achar o Ray e a Ashley. 413 00:30:34,625 --> 00:30:36,001 Devem estar na praia. 414 00:30:50,307 --> 00:30:52,685 Ray! Ashley! Já podem aparecer! 415 00:30:52,769 --> 00:30:55,145 Isso vai adiantar. 416 00:30:55,228 --> 00:30:57,064 É TV. O que você queria? 417 00:31:02,277 --> 00:31:05,656 Parabéns pelo programa, por sinal. Nunca pude te dizer isso. 418 00:31:06,699 --> 00:31:08,992 Obrigado. Te digo o mesmo. 419 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 É só o meu trabalho. 420 00:31:10,495 --> 00:31:13,872 Você ficou em 18º lugar no campeonato mundial de pôquer. 421 00:31:13,955 --> 00:31:16,333 Tinham umas seis mil pessoas. 422 00:31:16,417 --> 00:31:18,001 Ficar em 18º ainda é perder. 423 00:31:18,085 --> 00:31:19,127 Mas é incrível. 424 00:31:19,211 --> 00:31:21,338 Mas não é premiado. 425 00:31:21,422 --> 00:31:25,468 Quer se juntar ao coral e me explicar? 426 00:31:25,551 --> 00:31:26,968 Nem sonhando. 427 00:31:28,345 --> 00:31:30,598 Por que disse que te ensinei a jogar? 428 00:31:30,681 --> 00:31:32,140 Eu não te ensinei nada. 429 00:31:32,224 --> 00:31:34,602 Sei lá... Ensinou, sim. 430 00:31:34,685 --> 00:31:37,605 As partes importantes. 431 00:31:37,688 --> 00:31:40,691 Nunca espere ganhar. Nunca se ache esperta demais. 432 00:31:40,775 --> 00:31:44,404 Nunca confie em ninguém. Isso ajuda. 433 00:31:44,487 --> 00:31:46,988 Parece uma vida solitária. 434 00:31:50,992 --> 00:31:52,745 O que foi? 435 00:31:52,829 --> 00:31:54,287 Olha o que diz, Campbell. 436 00:31:54,371 --> 00:31:57,165 Se eu não te conhecesse, acharia que foi uma cantada. 437 00:31:58,166 --> 00:31:59,710 Talvez não me conheça bem. 438 00:32:03,673 --> 00:32:08,385 Você vem aqui com uma supermodel e diz que está procurando alguém? 439 00:32:09,595 --> 00:32:12,389 A Bella é só um lance. Eu tentei ajudá-la a atuar. 440 00:32:12,473 --> 00:32:14,434 Só a trouxe porque não me livrei dela. 441 00:32:14,517 --> 00:32:17,227 - Ela sabia que você estaria aqui. - O quê? 442 00:32:18,228 --> 00:32:21,106 Espera aí. O quê? 443 00:32:22,232 --> 00:32:26,904 Você quer que eu faça algo, mas não para você. Para ela. 444 00:32:28,196 --> 00:32:31,032 Eu vou dizer "não", mas você pode pedir. 445 00:32:31,116 --> 00:32:33,661 Ela vai fazer um evento de caridade de pôquer 446 00:32:33,744 --> 00:32:36,955 e queria umas dicas de uma profissional, e eu concordei. 447 00:32:37,038 --> 00:32:39,040 Nossa! 448 00:32:39,124 --> 00:32:42,002 Nossa! Você é muito cara de pau. 449 00:32:42,085 --> 00:32:44,129 Meu Deus... Certo... 450 00:32:44,212 --> 00:32:46,131 As palavras "nem a pau" são claras? 451 00:32:46,214 --> 00:32:48,885 - Como cristal. - Ótimo. 452 00:32:49,927 --> 00:32:51,721 Não vim até aqui pela Bella. 453 00:32:51,804 --> 00:32:54,431 É, eu sei. Veio pelo seu diploma honorário. 454 00:32:54,515 --> 00:32:56,726 Quem sabe depois disso você cresce... 455 00:32:56,809 --> 00:32:58,811 Que bom que você pensa tão bem de mim! 456 00:32:58,895 --> 00:33:01,856 Eu te conheço, está bem? 457 00:33:01,939 --> 00:33:05,317 Eu sempre te desvendo. Você é ganancioso. Só... 458 00:33:05,400 --> 00:33:07,653 Você tinha a melhor mão do jogo. 459 00:33:07,737 --> 00:33:11,364 Boas cartas, imbatíveis, e queria ainda mais. 460 00:33:11,448 --> 00:33:14,744 Você sempre quer mais. 461 00:33:15,953 --> 00:33:17,663 Eu aprendi isso há muito tempo. 462 00:33:20,207 --> 00:33:23,544 Posso não te vencer, mas só perdi para você uma vez, e não vai se repetir. 463 00:33:46,483 --> 00:33:48,569 Cadê eles? 464 00:34:06,003 --> 00:34:09,130 Ashley! Ray! 465 00:34:14,261 --> 00:34:16,346 Ashley! 466 00:34:16,429 --> 00:34:17,723 Ray! 467 00:34:19,892 --> 00:34:21,226 Olá? 468 00:34:24,437 --> 00:34:25,815 Ashley? 469 00:34:35,992 --> 00:34:36,993 Que droga! 470 00:34:45,500 --> 00:34:47,460 Meu Deus, Freddie, o que está fazendo? 471 00:34:47,544 --> 00:34:50,047 Queria filmar você e o Brad se pegando. 472 00:34:51,339 --> 00:34:53,091 - Ele está aí? - Não, não, não, Freddie! 473 00:34:58,764 --> 00:35:01,182 Que é isso? Droga! 474 00:35:01,266 --> 00:35:02,852 Freddie. Droga! 475 00:35:02,935 --> 00:35:04,979 Droga! Meu Deus! 476 00:35:06,146 --> 00:35:07,230 DEVE 477 00:35:09,066 --> 00:35:10,191 COMER QUALQUER COISA 478 00:35:22,579 --> 00:35:23,873 Pessoal. 479 00:35:23,956 --> 00:35:25,206 - Droga! - Que é isso? 480 00:35:25,290 --> 00:35:27,500 - Desculpa. - DJ, bate antes de entrar! 481 00:35:27,584 --> 00:35:30,170 Desculpa, gente. Algo aconteceu com a Ashley. 482 00:35:30,253 --> 00:35:32,715 - O quê? - Não sei. Ainda não a vi. 483 00:35:32,798 --> 00:35:35,258 - Lamont, precisamos da sua ajuda. - Já vou subir. 484 00:35:38,261 --> 00:35:40,180 Droga... 485 00:35:41,181 --> 00:35:42,474 Meu Deus... 486 00:35:44,434 --> 00:35:46,812 Já volto. 487 00:35:56,864 --> 00:35:57,907 Meu Deus! 488 00:36:11,378 --> 00:36:13,839 - Gaby. - O que foi? 489 00:36:15,049 --> 00:36:17,093 - Quando os policiais chegarem... - O quê? 490 00:36:17,175 --> 00:36:19,053 Podemos tirar o Freddie dessa? 491 00:36:20,512 --> 00:36:21,764 Acha que o Freddie... 492 00:36:21,847 --> 00:36:26,643 Não, é claro que não. Mas como ele está aqui na Califórnia... 493 00:36:28,645 --> 00:36:32,232 - Está quebrando a condicional. - O Freddie foi preso? 494 00:36:32,315 --> 00:36:36,528 Ele vai pirar por eu ter te contado, mas não quero que ele se encrenque. 495 00:36:36,611 --> 00:36:38,948 Foi graças a mim que ele veio para cá. 496 00:36:39,031 --> 00:36:42,118 Só tenta. Por favor, só tenta. 497 00:36:44,244 --> 00:36:45,578 Tudo bem. 498 00:36:45,662 --> 00:36:46,663 Ótimo. 499 00:36:55,965 --> 00:36:58,008 É, isso é real. 500 00:36:58,092 --> 00:37:00,301 Isso é horrível! Olha isso! 501 00:37:00,385 --> 00:37:02,930 - Meu Deus! - O que vamos fazer agora? 502 00:37:03,013 --> 00:37:05,515 Você a achou assim? Chegou a entrar lá e tal? 503 00:37:05,598 --> 00:37:08,060 - Não, eu não toquei nela. - É horrível. 504 00:37:08,144 --> 00:37:09,729 Não podemos deixá-la assim. 505 00:37:09,812 --> 00:37:13,231 Lamont vai vir com a polícia. Vão precisar ver o corpo. 506 00:37:13,314 --> 00:37:14,984 O que vamos fazer? Só esperar? 507 00:37:15,067 --> 00:37:16,819 Vai levar pelo menos três horas, 508 00:37:16,902 --> 00:37:19,196 isso se ele conseguir pegar sinal 509 00:37:19,279 --> 00:37:20,697 quando passar das montanhas. 510 00:37:20,781 --> 00:37:23,408 - Brad, não. - O que está fazendo? 511 00:37:23,491 --> 00:37:26,871 Ela é nossa amiga, não um corpo. Vou desligar o gerador. 512 00:37:26,954 --> 00:37:28,873 Parem de gritar um com o outro! 513 00:37:38,339 --> 00:37:40,300 Isso não é um episódio de Rock Mannon. 514 00:37:40,383 --> 00:37:43,511 Vocês ficaram tão frios! Como podem não fazer nada? 515 00:37:43,595 --> 00:37:45,848 Não devemos fazer nada. 516 00:37:45,931 --> 00:37:49,267 Se nos acalmarmos, ajudaremos a polícia a achar o responsável. 517 00:37:49,350 --> 00:37:52,312 - Você sabe quem foi. - O Ray? Ele não faria isso, cara. 518 00:37:52,395 --> 00:37:56,108 Ele é temperamental, mas não a esse ponto. Isso é de outro nível. 519 00:37:56,192 --> 00:37:58,861 Como sabe? Quando foi a última vez que o viram 520 00:37:58,944 --> 00:38:01,822 sem ser na SportsCenter e nem na página dos fãs? 521 00:38:01,906 --> 00:38:05,159 Faz dez anos! Parem de ser tão ingênuos! 522 00:38:05,242 --> 00:38:07,036 Não nos conhecemos mais! 523 00:38:07,119 --> 00:38:10,580 Mas não é bom tirar conclusões precipitadas. 524 00:38:10,663 --> 00:38:11,664 Só isso? 525 00:38:13,541 --> 00:38:15,252 Meu Deus, cadê o Freddie? 526 00:38:15,335 --> 00:38:17,922 Ele precisa de um momento. 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,926 Vou achá-lo. É melhor vocês voltarem para a casa. 528 00:38:22,009 --> 00:38:23,928 Não é certo deixar a Ashley aqui. 529 00:38:24,011 --> 00:38:27,056 O Lamont vai vir com a polícia. Eu vou... 530 00:38:27,139 --> 00:38:30,725 - Quer ficar aqui? - Eu fico com você. Fico com ela. 531 00:38:30,810 --> 00:38:33,603 Beleza. Gabs... 532 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 O Brad está chocado. Você não tem que provar nada. 533 00:38:36,523 --> 00:38:37,983 Eu sei. Obrigada. 534 00:38:39,359 --> 00:38:41,444 - Já volto. - Está bem. 535 00:38:41,528 --> 00:38:43,738 Meu Deus, isso é tão surreal! 536 00:39:21,776 --> 00:39:23,028 Olá? 537 00:39:26,949 --> 00:39:28,616 Tem alguém aqui? 538 00:39:39,920 --> 00:39:41,379 Lamont. 539 00:40:01,649 --> 00:40:03,068 Pessoal? 540 00:40:09,616 --> 00:40:12,744 Socorro! Socorro! 541 00:40:14,955 --> 00:40:15,955 MORRA 542 00:41:24,857 --> 00:41:27,444 - Sabe o que é mais assustador? - Tudo? 543 00:41:28,736 --> 00:41:29,946 É, mas... 544 00:41:31,614 --> 00:41:32,657 O Brad tem razão. 545 00:41:35,327 --> 00:41:36,744 Quer dizer... 546 00:41:38,080 --> 00:41:41,000 Você é a minha melhor amiga. 547 00:41:41,083 --> 00:41:42,959 Nos vemos uma vez por ano. 548 00:41:46,088 --> 00:41:48,090 Trocamos mensagens. 549 00:41:48,173 --> 00:41:49,466 Fala sério, Gaby. 550 00:41:51,592 --> 00:41:54,595 Sabe mesmo algo da minha vida, ou eu da sua? 551 00:41:55,596 --> 00:41:58,683 A sua história no pôquer... Eu nem imaginaria aquilo. 552 00:42:00,852 --> 00:42:04,605 Quando éramos mais novas, nos conhecíamos mesmo. 553 00:42:06,442 --> 00:42:07,775 Agora crescemos. 554 00:42:09,069 --> 00:42:10,446 Todos mudamos. 555 00:42:12,613 --> 00:42:13,698 O que foi? 556 00:42:13,781 --> 00:42:15,575 As pessoas não mudam. 557 00:42:16,659 --> 00:42:18,911 Só aprimoram a porcaria que já eram. 558 00:42:18,995 --> 00:42:20,747 Fale por si mesma. 559 00:42:22,623 --> 00:42:25,044 Estou falando. 560 00:42:25,127 --> 00:42:27,379 Olha só nós duas. 561 00:42:27,463 --> 00:42:31,216 Eu ganho a vida não confiando em ninguém, muito menos em mim mesma. 562 00:42:31,300 --> 00:42:32,633 Gaby. 563 00:42:32,717 --> 00:42:37,181 O Freddie ainda é malandro. O Brad ainda lucra com o charme. 564 00:42:37,264 --> 00:42:38,639 Você ainda... 565 00:42:41,642 --> 00:42:43,644 O quê? Eu o quê? 566 00:42:43,728 --> 00:42:47,107 Ainda está aqui, Jade, na cidadezinha em que nascemos. 567 00:42:47,191 --> 00:42:48,733 Por que ainda está aqui? 568 00:42:54,030 --> 00:42:56,366 Vou esperar lá dentro. 569 00:42:56,450 --> 00:42:58,243 Desculpa. Cara... 570 00:43:00,703 --> 00:43:04,749 Quer nos analisar, Gaby? Beleza. Vai em frente. 571 00:43:05,958 --> 00:43:08,253 Mas não conte comigo para isso. 572 00:43:25,354 --> 00:43:27,314 Meu Deus! Caramba, DJ! 573 00:43:27,397 --> 00:43:30,192 Agora não é hora de aparecer de fininho! 574 00:43:30,275 --> 00:43:32,735 - Desculpa. - Droga! 575 00:43:34,070 --> 00:43:35,405 Algum sinal do Freddie? 576 00:43:35,489 --> 00:43:38,658 Muitos, se pizza vomitada contar. 577 00:43:38,741 --> 00:43:41,911 Mas nada do Freddie em carne e osso. Nem do Ray. 578 00:43:42,954 --> 00:43:46,542 - Por que ele ficaria aqui? - Por que ele mataria a Ashley? 579 00:43:47,834 --> 00:43:49,378 Ela o traía bastante, 580 00:43:49,461 --> 00:43:53,132 e ser eliminado do time pode ter sido muito para ele suportar. 581 00:43:53,215 --> 00:43:58,303 A coisa do time, talvez, mas acho que ele cagava para as trepadas da Ashley. 582 00:43:58,387 --> 00:44:00,096 Ele não é como nós. 583 00:44:00,180 --> 00:44:02,474 Como assim? 584 00:44:02,558 --> 00:44:06,145 Podemos contar nos dedos quem transou com a gente. 585 00:44:06,228 --> 00:44:07,437 Acha mesmo isso de mim? 586 00:44:07,521 --> 00:44:09,939 Fala sério! 587 00:44:10,022 --> 00:44:13,277 Seu rancor pelo Campbell cresceu tanto nesses dez anos 588 00:44:13,360 --> 00:44:15,862 que a essa altura preencheria o Grand Canyon. 589 00:44:15,945 --> 00:44:18,615 Mas você demonstra isso quando ele passa? 590 00:44:18,698 --> 00:44:22,202 Não, você o ignora e finge que ele não existe. 591 00:44:23,370 --> 00:44:25,705 Segurar essas coisas é perigoso. 592 00:44:25,788 --> 00:44:27,790 O que devo fazer? Pregar uma peça nele? 593 00:44:29,125 --> 00:44:31,043 Isso me mantém são. 594 00:44:31,127 --> 00:44:35,340 E me deu uma fama na escola, além de otário rejeitado. 595 00:44:36,674 --> 00:44:40,803 Se não fosse pelas pegadinhas, eu teria acabado como John Dougherty. 596 00:44:42,222 --> 00:44:46,185 Eu não sou como você, DJ. Lido com as coisas de um jeito diferente. 597 00:44:46,268 --> 00:44:49,937 Porra nenhuma. Você é igual a mim. 598 00:44:50,021 --> 00:44:54,484 Na escola, você era uma guerreira, uma sobrevivente. 599 00:44:54,568 --> 00:44:57,111 Quando viu que a banda não estava te favorecendo, 600 00:44:57,196 --> 00:45:00,781 trocou seu clarinete por um par de pompons. 601 00:45:00,865 --> 00:45:04,203 E no último ano você namorou um dos caras mais populares. 602 00:45:04,286 --> 00:45:05,953 É, e olha como isso acabou. 603 00:45:06,037 --> 00:45:08,998 O Campbell te destruiu, e depois disso você mudou. 604 00:45:10,166 --> 00:45:12,877 Por isso você não venceu o campeonato. 605 00:45:12,960 --> 00:45:15,922 Para que eu pagaria um psicólogo? Tenho vocês. 606 00:45:17,089 --> 00:45:19,509 Aquela outra coisa era só conversa fiada deles. 607 00:45:19,593 --> 00:45:21,135 Mas eu já te vi jogar. 608 00:45:22,262 --> 00:45:26,849 Quando importa, se a sua mão não basta, você desiste dela. 609 00:45:26,933 --> 00:45:30,853 O instinto assassino que você tinha se perdeu. 610 00:45:30,937 --> 00:45:35,191 Se eu vivesse assim, estaria ferrado. 611 00:45:35,275 --> 00:45:37,860 Não sou bonito, nem inteligente, 612 00:45:37,944 --> 00:45:40,322 nem dinheiro. 613 00:45:40,405 --> 00:45:44,409 Tive que escalar pela cadeia alimentar, assim como você. 614 00:45:45,868 --> 00:45:47,579 E você era ótima fazendo isso. 615 00:45:47,663 --> 00:45:52,251 Está dizendo que se eu conseguir vencer com uma mão ruim, 616 00:45:52,334 --> 00:45:56,296 por exemplo, roubar um astro da TV de uma supermodel 617 00:45:56,380 --> 00:45:58,257 com meus dons femininos inexistentes, 618 00:45:58,340 --> 00:46:01,510 posso ganhar o bracelete? 619 00:46:03,135 --> 00:46:04,804 Pode crer. 620 00:46:06,431 --> 00:46:08,224 Ninguém merece... 621 00:46:09,309 --> 00:46:12,853 - Meu Deus, o que está fazendo? - Cuidado, babaca! 622 00:46:12,937 --> 00:46:15,022 - O que está fazendo? - Gaby, cala a boca. 623 00:46:15,106 --> 00:46:17,108 Vamos voltar para a casa. Precisamos de luz. 624 00:46:17,191 --> 00:46:19,902 - A Bella achou a Simone. - O quê? 625 00:46:31,665 --> 00:46:33,165 Isso é loucura. 626 00:46:37,713 --> 00:46:39,715 É doideira! 627 00:46:39,797 --> 00:46:40,923 Vou vomitar. 628 00:46:41,007 --> 00:46:44,135 Ray e Ashley, eu até consigo entender, mas a Simone... 629 00:46:44,218 --> 00:46:45,762 Como o Ray faria isso? 630 00:46:45,845 --> 00:46:48,014 - Ela está na jacuzzi. - É óbvio. 631 00:46:49,140 --> 00:46:51,851 Não. A Ashley estava com o letreiro luminoso, 632 00:46:51,934 --> 00:46:55,647 a Simone conseguiu o que queria: passar o resto da vida na jacuzzi. 633 00:46:55,731 --> 00:46:58,107 - São as frases de cada um. - Ela tem razão. 634 00:46:58,190 --> 00:47:02,362 Quem fez isso estava próximo dela quando ela disse. 635 00:47:04,196 --> 00:47:05,239 DEVE 636 00:47:14,040 --> 00:47:16,543 CONSEGUIR O QUE QUISER 637 00:47:16,626 --> 00:47:18,462 Tenho gasolina aqui. O que tem? 638 00:47:18,545 --> 00:47:20,880 - Sim. - O que é isso? 639 00:47:20,963 --> 00:47:23,550 - Gasolina. - Acho que estamos encrencados. 640 00:47:23,633 --> 00:47:25,677 As linhas de combustível foram cortadas. 641 00:47:25,761 --> 00:47:26,927 E o carro do Ray? 642 00:47:27,011 --> 00:47:30,306 Não sei. O chão parece estar seco embaixo. 643 00:47:30,390 --> 00:47:31,725 Quem sabe ligar um carro? 644 00:47:31,808 --> 00:47:34,644 Se fosse antes de 1996... Que palhaçada! 645 00:47:34,728 --> 00:47:36,020 - Ótimo. - Achem as chaves. 646 00:47:36,103 --> 00:47:38,565 Nenhum campeonato de pôquer vale isso. 647 00:47:38,648 --> 00:47:41,651 - Vamos embora a pé. - Não com esses saltos. 648 00:47:41,735 --> 00:47:43,319 Não podemos ficar aqui. 649 00:47:43,403 --> 00:47:46,072 Vamos entrar e bolar um plano. 650 00:47:49,200 --> 00:47:52,161 DJ, temos que trancar todas as portas e janelas. 651 00:47:52,244 --> 00:47:54,456 - Fico com o quarto do Ray. - Eu, a cozinha. 652 00:48:28,030 --> 00:48:31,909 Meu Deus! Freddie, meu Deus! O que está fazendo? 653 00:48:31,992 --> 00:48:36,330 Estou comendo biscoito! Eu como quando fico estressado! 654 00:48:49,135 --> 00:48:51,262 É o Tarkin! Eu sei que é! 655 00:48:51,345 --> 00:48:53,849 Com certeza é ele! Ele é falido e solitário. 656 00:48:53,931 --> 00:48:56,267 Mora aqui no meio do nada. Enlouqueceu! 657 00:48:56,350 --> 00:48:57,686 Ele é bizarro o bastante. 658 00:48:57,769 --> 00:49:00,187 Ele me viu trocando de roupa da janela. 659 00:49:00,271 --> 00:49:01,898 E você não disse nada? 660 00:49:01,981 --> 00:49:04,400 As pessoas sempre me olham. Estou acostumada. 661 00:49:04,484 --> 00:49:06,486 Ele pode ter ouvido a Simone. 662 00:49:06,570 --> 00:49:08,655 Ou pode ter sido alguém daqui. 663 00:49:11,991 --> 00:49:13,409 Tenho que dizer. 664 00:49:13,493 --> 00:49:17,121 Tenho que ir ao banheiro. Quem vai comigo? 665 00:49:17,204 --> 00:49:20,625 - Não vou sozinho! - Tudo bem. Eu também tenho que ir. 666 00:49:22,502 --> 00:49:24,713 - Vamos todos juntos. - Sim. 667 00:49:41,605 --> 00:49:46,526 Sinto muito pelo que disse. Eu estava fora de mim. 668 00:49:49,987 --> 00:49:52,990 Quer saber por que eu nunca saí da cidade? 669 00:49:53,073 --> 00:49:54,576 Não é da minha conta. 670 00:49:56,578 --> 00:49:59,539 Eu me apaixonei. Por isso. 671 00:50:00,665 --> 00:50:03,710 Por que esconder isso logo de mim? 672 00:50:03,793 --> 00:50:06,462 Não acho que você aprovaria? 673 00:50:06,546 --> 00:50:08,297 Eu? Está louca? 674 00:50:08,380 --> 00:50:10,466 Como eu não aprovaria você apaixonada? 675 00:50:12,009 --> 00:50:15,137 Com a sua professora da turma especial? 676 00:50:15,221 --> 00:50:18,307 Elaine Miller? Está namorando a "Miller Matadora"? 677 00:50:18,390 --> 00:50:20,434 Por isso mantenho segredo. 678 00:50:23,229 --> 00:50:24,731 Falando em segredos... 679 00:50:26,440 --> 00:50:28,442 Elaine e eu ficamos aqui ano passado. 680 00:50:30,820 --> 00:50:35,784 Estava havendo uns roubos, e Ray queria que ficássemos seguras. 681 00:50:37,577 --> 00:50:40,162 Agora você e eu sabemos. 682 00:50:41,163 --> 00:50:42,999 Caso precisemos. 683 00:50:45,710 --> 00:50:49,589 - Por que mostrar para mim? - Você pode não confiar em ninguém. 684 00:50:49,673 --> 00:50:51,633 Eu entendo. Tudo bem. 685 00:50:51,716 --> 00:50:53,593 Mas eu confio em você. 686 00:50:56,596 --> 00:50:58,640 Pronto. Quem é a próxima? 687 00:50:59,975 --> 00:51:01,267 Você. 688 00:51:04,020 --> 00:51:06,022 Do que estavam cochichando? 689 00:51:06,105 --> 00:51:07,941 Nada. Quer se sentar? 690 00:51:28,294 --> 00:51:31,006 Quando eu estava dirigindo completamente bêbado, 691 00:51:31,088 --> 00:51:35,551 avancei um sinal e bati nos carros que estavam em movimento. 692 00:51:37,344 --> 00:51:39,179 Meu namorado estava no carro. 693 00:51:40,222 --> 00:51:41,808 Ele não sobreviveu. 694 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Naquele dia eu parei de beber. 695 00:52:13,089 --> 00:52:14,090 Que é isso? 696 00:52:21,180 --> 00:52:23,850 Meu Deus! Droga! 697 00:52:26,728 --> 00:52:28,688 Eu não fiz nada! 698 00:52:28,772 --> 00:52:30,189 Por que não está com sangue? 699 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 - Não lavei as mãos. - Mentira! 700 00:52:32,316 --> 00:52:34,903 - Não está ajudando. - Incorporou o Rock Mannon? 701 00:52:34,986 --> 00:52:36,195 - E você? - O que tem eu? 702 00:52:36,278 --> 00:52:38,489 Ninguém sabe nada sobre você há dez anos. 703 00:52:38,572 --> 00:52:40,950 Não fugi dos meus problemas como você. 704 00:52:41,034 --> 00:52:44,871 Vamos acabar uns com os outros. Menos trabalho para o psicopata. 705 00:52:44,954 --> 00:52:47,206 O Lamont não devia ter chegado? Algo aconteceu. 706 00:52:47,289 --> 00:52:49,583 - Talvez seja ele. - Não acredito. 707 00:52:51,627 --> 00:52:54,463 - É melhor mesmo. - É melhor o quê, princesa? 708 00:52:54,546 --> 00:53:00,095 Não acreditar. Droga! É uma pegadinha? Você armou para mim! 709 00:53:00,177 --> 00:53:01,721 O mundo gira ao seu redor. 710 00:53:01,805 --> 00:53:04,015 Bella, eu não tive nada a ver com isso. 711 00:53:04,099 --> 00:53:06,266 Até parece que isso acontece em cabana. 712 00:53:06,350 --> 00:53:10,437 Na verdade, é uma casa de praia. Mas talvez ela tenha razão. 713 00:53:10,521 --> 00:53:12,481 E se for uma pegadinha? 714 00:53:12,564 --> 00:53:14,150 Alguém checou os pulsos? 715 00:53:14,233 --> 00:53:15,902 Eles não fariam isso. 716 00:53:15,985 --> 00:53:19,405 E você, zoeiro da turma? Você está envolvido nisso, não está? 717 00:53:19,488 --> 00:53:21,573 Quem dera eu fosse bom assim. 718 00:53:23,409 --> 00:53:24,660 Aonde está indo? 719 00:53:24,744 --> 00:53:26,412 Verificar os corpos, é óbvio. 720 00:53:26,495 --> 00:53:28,707 Bella, ninguém sabia que você viria... 721 00:53:28,790 --> 00:53:32,711 Você sabia. Armou para mim, para que eu me sentisse parte do grupo. 722 00:53:32,794 --> 00:53:34,170 Já saquei. 723 00:53:35,379 --> 00:53:37,423 Não vou embora. 724 00:53:37,506 --> 00:53:40,093 Tudo bem. Então eu vou sozinha. 725 00:53:42,302 --> 00:53:45,639 Você nunca ligou para mim mesmo, não foi? 726 00:53:45,724 --> 00:53:47,307 Não. Sinto muito. 727 00:53:52,646 --> 00:53:53,940 Eu vou com ela. 728 00:53:57,359 --> 00:53:59,278 Bella, espera! 729 00:53:59,361 --> 00:54:02,448 O corajoso vai deixar a namorada achar o assassino sozinha! 730 00:54:02,531 --> 00:54:04,033 Sozinha não. O DJ foi com ela. 731 00:54:04,117 --> 00:54:06,035 Sempre tem uma desculpa, não é? 732 00:54:06,119 --> 00:54:09,371 Eu levei dez anos para descobrir o que é importante para mim, 733 00:54:09,455 --> 00:54:11,707 mas agora eu sei, e não vou arriscar de novo. 734 00:54:11,791 --> 00:54:13,542 Não preciso que você cuide de mim. 735 00:54:19,048 --> 00:54:21,633 Isso é a música de abertura de Rock Mannon? 736 00:54:22,634 --> 00:54:24,636 - Como assim? - É o meu celular. 737 00:54:25,805 --> 00:54:27,223 É o meu celular! 738 00:54:31,727 --> 00:54:34,646 ATENDA 739 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Aí está. 740 00:54:38,234 --> 00:54:40,360 Então estamos com sinal. 741 00:54:40,444 --> 00:54:43,031 - Por que seu celular está no chão? - Não sei. 742 00:54:44,032 --> 00:54:45,241 Esperem aqui. 743 00:55:04,301 --> 00:55:05,344 Alô. 744 00:55:05,427 --> 00:55:07,513 Você não assinou meu anuário, Campbell. 745 00:55:07,596 --> 00:55:10,934 - Quem é? - Não assinou o meu anuário. 746 00:55:14,187 --> 00:55:15,562 Pega a arma! A arma! 747 00:55:23,695 --> 00:55:25,614 - Aí, babaca! - Não atira! O Brad está ali! 748 00:55:35,457 --> 00:55:36,625 Droga! 749 00:55:36,708 --> 00:55:39,170 Meu Deus! Meu Deus! 750 00:55:39,254 --> 00:55:40,754 Que droga! 751 00:55:41,923 --> 00:55:43,091 Pegamos o cara? 752 00:55:44,175 --> 00:55:45,592 Bote-o no sofá. 753 00:55:45,676 --> 00:55:48,387 Droga. Droga. 754 00:55:48,470 --> 00:55:51,348 - Como arrumou uma arma? - Me dá a sua camisa, Freddie. 755 00:55:51,431 --> 00:55:54,143 - Não sabíamos em quem confiar. - E agora sabem? 756 00:55:54,227 --> 00:55:55,394 E os celulares? 757 00:55:56,770 --> 00:55:58,147 Continuam sem sinal. 758 00:55:58,231 --> 00:56:01,483 Ou somos muito azarados, ou ele está bloqueando. 759 00:56:01,567 --> 00:56:05,696 Vejam pelas varandas se acham o DJ e a Bella em algum lugar. 760 00:56:05,779 --> 00:56:07,447 - Vamos. - Droga! 761 00:56:07,531 --> 00:56:09,700 Droga. 762 00:56:09,783 --> 00:56:11,660 Bom trabalho liderando as tropas. 763 00:56:13,579 --> 00:56:16,249 Se fosse na TV, você já teria salvado o dia. 764 00:56:16,332 --> 00:56:18,375 Se fosse um filme, eu seria o assassino. 765 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Cadê o Lamont? Droga! 766 00:56:21,545 --> 00:56:24,257 Olha para mim. Você viu o manto. 767 00:56:24,340 --> 00:56:26,758 A data do encontro não foi coincidência. 768 00:56:26,842 --> 00:56:29,595 Não é um psicopata aleatório. 769 00:56:29,678 --> 00:56:32,514 É alguém que conhecemos, está bem? 770 00:56:32,598 --> 00:56:33,599 Toma cuidado. 771 00:56:35,310 --> 00:56:39,521 - Quer que eu não confie em ninguém? - Ninguém além de mim. 772 00:56:39,605 --> 00:56:41,316 Meu Deus! 773 00:56:41,398 --> 00:56:43,985 - Nenhum sinal deles. - Droga. 774 00:56:44,068 --> 00:56:45,527 Só a Simone na jacuzzi. 775 00:56:45,611 --> 00:56:48,114 Acho seguro dizer que não é pegadinha. 776 00:56:48,197 --> 00:56:50,241 Temos que dar um jeito de vazar, 777 00:56:50,325 --> 00:56:53,410 porque é óbvio que ir a pé não vai dar certo. 778 00:56:54,494 --> 00:56:56,915 Há duas formas de se encurralar um oponente. 779 00:56:56,998 --> 00:57:00,251 Pode anunciar que é forte, ou fingir que é fraco. 780 00:57:00,335 --> 00:57:01,668 Quem está fingindo? 781 00:57:01,752 --> 00:57:05,131 Temos que nos concentrar no que temos: as frases. 782 00:57:05,214 --> 00:57:07,466 "Deve virar alcoólatra." 783 00:57:07,549 --> 00:57:10,219 Todas essas frases são agressivas. 784 00:57:10,303 --> 00:57:12,596 "Deve jogar com as cartas que tiver." 785 00:57:12,679 --> 00:57:16,392 Tomara que não sejam ases e oitos. 786 00:57:16,475 --> 00:57:18,186 "Deve partir muitos corações." 787 00:57:20,063 --> 00:57:23,983 Seus admiradores desprezados devem estar rindo muito agora. 788 00:57:24,067 --> 00:57:26,443 Karma é danado, não é? 789 00:57:26,526 --> 00:57:28,737 - Pega a sua câmera. - O quê? 790 00:57:29,948 --> 00:57:31,865 Quero me despedir da minha namorada. 791 00:57:33,617 --> 00:57:35,786 Vamos, gente. 792 00:57:35,869 --> 00:57:38,414 Sei que estou ferrada. Pega a câmera. 793 00:57:38,497 --> 00:57:40,499 Vem aqui, a luz é melhor. 794 00:57:43,086 --> 00:57:44,963 O que está fazendo? Para com isso. 795 00:57:45,046 --> 00:57:47,798 É melhor do que ficar aqui esperando para ser picado. 796 00:57:47,881 --> 00:57:51,260 Um homem de ação. Menos quando está valendo. 797 00:57:55,514 --> 00:57:57,225 Gaby, você tem razão. 798 00:57:57,308 --> 00:57:58,351 Não importa. 799 00:57:59,559 --> 00:58:01,145 - Importa, sim. - Não importa. 800 00:58:02,604 --> 00:58:03,730 Sinto muito. 801 00:58:06,733 --> 00:58:08,194 Sinto muito. 802 00:58:12,156 --> 00:58:13,949 Tínhamos algo especial. 803 00:58:16,077 --> 00:58:17,744 E eu quis mais. 804 00:58:18,829 --> 00:58:20,539 Pelo menos eu achava que queria. 805 00:58:23,834 --> 00:58:25,461 Quando você engravidou, 806 00:58:27,921 --> 00:58:30,341 vi a minha vida acabando. 807 00:58:32,968 --> 00:58:35,304 Não estava pronto e entrei em pânico. 808 00:58:35,388 --> 00:58:38,349 Não tinha que estar pronto. Só tinha que estar lá. 809 00:58:40,851 --> 00:58:42,602 Eu queria ter ficado. 810 00:58:44,439 --> 00:58:48,276 Do fundo do meu coração, eu queria muito ter ficado. 811 00:58:52,363 --> 00:58:55,532 Você não devia ter feito aquilo sozinha. 812 00:58:55,615 --> 00:58:57,076 Eu sinto muito. 813 00:58:59,661 --> 00:59:00,996 Sinto muito. 814 00:59:08,920 --> 00:59:12,216 Brad. Brad! Droga. Pessoal! 815 00:59:12,300 --> 00:59:14,634 É choque térmico. Peguem um cobertor. 816 00:59:14,718 --> 00:59:17,679 - Toma. - A temperatura dele está caindo. 817 00:59:17,763 --> 00:59:19,598 Meu Deus, ele está congelando! 818 00:59:19,681 --> 00:59:21,558 - Vou ferver água. - Vou junto. 819 00:59:21,641 --> 00:59:25,188 Certo. Faz ele falar, e fica com a arma por perto. 820 00:59:25,271 --> 00:59:26,481 Tudo bem. 821 00:59:28,357 --> 00:59:31,735 Brad. Brad, vamos. Está tudo bem. 822 00:59:31,818 --> 00:59:33,945 Gaby vai trazer água. Está tudo bem. 823 00:59:34,613 --> 00:59:38,950 - Ele tem que ir a um hospital. - Lamont já devia ter chegado. 824 00:59:39,034 --> 00:59:42,163 E se aquele cuzão estivesse no carro quando ele saiu? 825 00:59:43,206 --> 00:59:45,374 Péssima hora para estar no carro. 826 00:59:45,458 --> 00:59:47,959 Talvez eu poupe o Ray e tenha um coma alcoólico. 827 00:59:48,043 --> 00:59:49,545 Acha que é o Ray? 828 00:59:49,628 --> 00:59:51,922 O Brad mal pode se mover. Não é a Jade. 829 00:59:52,005 --> 00:59:54,716 E a Bella, o DJ e o Lamont já devem estar mortos. 830 00:59:54,800 --> 00:59:56,385 Só falta achar os corpos. 831 00:59:56,469 --> 00:59:58,720 Se não for o Ray, então quem é? John Doe? 832 00:59:58,804 --> 01:00:00,098 Talvez seja. 833 01:00:00,181 --> 01:00:03,058 Faz sentido. Terminar o que não fez na escola. 834 01:00:03,142 --> 01:00:05,811 Mas ele não faz ideia de onde estamos, Gaby. 835 01:00:05,894 --> 01:00:07,771 Eu quase não achei esse lugar. 836 01:00:09,398 --> 01:00:12,276 E você? Deixou o seu nome fora da lista. 837 01:00:15,654 --> 01:00:18,199 Lamont te disse que eu fui preso, não disse? 838 01:00:18,282 --> 01:00:20,867 Ele queria que eu cuidasse de você. 839 01:00:20,951 --> 01:00:24,871 Você é igual ao Lamont. Sempre cuida das pessoas. 840 01:00:24,955 --> 01:00:29,252 "Que se dane a condicional. Vem para a festa. Vamos animar o Ray." 841 01:00:29,335 --> 01:00:32,921 Ray está bem feliz agora, como em "O Massacre da Serra Elétrica". 842 01:00:43,098 --> 01:00:45,016 Bella, você está bem! 843 01:00:45,100 --> 01:00:46,893 - Ele está lá fora. - Cadê o DJ? 844 01:00:46,977 --> 01:00:47,978 Ele... 845 01:01:15,839 --> 01:01:16,965 Meu Deus! 846 01:01:30,479 --> 01:01:32,315 Jade! Droga! 847 01:01:40,406 --> 01:01:42,366 Droga. Jade! 848 01:01:45,620 --> 01:01:46,786 Jade! 849 01:02:25,951 --> 01:02:27,370 Meu Deus! 850 01:02:27,453 --> 01:02:29,829 - Me tira daqui! - Para trás! 851 01:02:29,913 --> 01:02:31,873 Não atira! É de aço, vai nos matar! 852 01:02:31,957 --> 01:02:33,792 Só estou tentando ajudar. 853 01:02:33,875 --> 01:02:35,961 - Me dá a arma. - Por quê? 854 01:02:36,044 --> 01:02:38,381 - Vou atrás dele. - Gaby, não. 855 01:02:38,464 --> 01:02:40,549 - Me dá a arma! - Droga! 856 01:02:40,633 --> 01:02:42,759 Volta lá e vê se o Brad está bem. 857 01:02:42,842 --> 01:02:44,135 Está bem. 858 01:02:44,219 --> 01:02:46,221 Droga. Está bem. 859 01:04:47,926 --> 01:04:48,927 Meu Deus! 860 01:04:50,220 --> 01:04:51,221 Sinto muito... 861 01:04:53,348 --> 01:04:54,433 Gaby... 862 01:05:04,860 --> 01:05:06,152 Sinto muito. 863 01:05:25,380 --> 01:05:26,674 Jade! 864 01:06:09,257 --> 01:06:10,509 DJ! 865 01:06:18,893 --> 01:06:20,059 DJ... 866 01:06:21,394 --> 01:06:22,938 Droga, DJ. 867 01:06:27,568 --> 01:06:29,027 DJ. 868 01:06:30,361 --> 01:06:32,948 O que aconteceu? 869 01:06:34,073 --> 01:06:36,660 É o Ray. Ele me atacou. 870 01:06:37,994 --> 01:06:39,120 A Simone está morta. 871 01:06:40,706 --> 01:06:45,460 Espera, o quê? Não, não, não. Do que está falando? 872 01:06:45,544 --> 01:06:48,547 - Você demorou mais do que eu pensei. - Não. É que... 873 01:06:48,631 --> 01:06:50,799 O carro ficou sem gasolina há uns 15 km. 874 01:06:50,883 --> 01:06:53,802 - Cortaram minha linha de combustível. - É, eu sei. 875 01:06:55,303 --> 01:06:56,471 Fui eu. 876 01:07:06,064 --> 01:07:07,190 Não, não, não! 877 01:07:07,273 --> 01:07:09,985 Vamos ver se você come mesmo qualquer coisa. 878 01:07:10,068 --> 01:07:11,486 Não, DJ! 879 01:07:57,032 --> 01:08:00,619 MELHOR JOGADORA DE PÔQUER 880 01:08:19,345 --> 01:08:20,723 Brad. 881 01:08:22,725 --> 01:08:24,434 Ele não está morto. 882 01:08:25,518 --> 01:08:26,519 Ainda não. 883 01:08:32,693 --> 01:08:34,695 Traz lembranças, não traz? 884 01:08:34,778 --> 01:08:36,697 Aonde você foi? 885 01:08:36,780 --> 01:08:38,949 Ouvi gritos na cozinha, 886 01:08:39,033 --> 01:08:41,910 corri até o quarto e me escondi embaixo da cama. 887 01:08:44,287 --> 01:08:47,958 Bella está morta. Decapitada. 888 01:08:48,042 --> 01:08:49,793 Depois isso aconteceu. 889 01:08:52,462 --> 01:08:54,255 PARTIR MUITOS CORAÇÕES 890 01:08:57,425 --> 01:08:58,802 Cadê a arma, Freddie? 891 01:09:00,219 --> 01:09:03,932 Não sei onde a arma está. Vocês usaram por último. 892 01:09:04,016 --> 01:09:05,391 Está aqui. 893 01:09:09,395 --> 01:09:11,774 DJ, que é isso? 894 01:09:11,857 --> 01:09:14,109 Desculpem pelo atraso, gente. 895 01:09:17,905 --> 01:09:20,406 Eu estava com uma lenda do hóquei na mala. 896 01:09:20,490 --> 01:09:22,617 Agora o Ray está quietinho. 897 01:09:25,161 --> 01:09:27,205 Freddie, senta aí. 898 01:09:27,288 --> 01:09:28,456 Fica de olho no Ray. 899 01:09:30,583 --> 01:09:32,502 Não me faça te matar, Freddie. 900 01:09:32,585 --> 01:09:34,253 Entra na brincadeira. 901 01:09:34,337 --> 01:09:36,464 Talvez saia dela vivo. 902 01:09:42,512 --> 01:09:44,807 Você fez isso, DJ? Por que você faria isso? 903 01:09:49,519 --> 01:09:51,270 Tudo se resume a... 904 01:09:52,313 --> 01:09:53,774 John Dougherty, na verdade. 905 01:09:53,857 --> 01:09:55,525 Tudo isso por uma foto? 906 01:09:55,608 --> 01:09:57,568 Não, Freddie. 907 01:09:57,652 --> 01:10:00,363 Todos nós ajudamos a destruir a vida do John. 908 01:10:01,656 --> 01:10:03,033 E nós dois 909 01:10:03,117 --> 01:10:05,618 éramos melhores amigos dele no primário. 910 01:10:06,661 --> 01:10:07,913 Você também, Gaby. 911 01:10:09,123 --> 01:10:11,207 Íamos todos acampar juntos. 912 01:10:11,290 --> 01:10:13,752 - É, e crescemos. - Desistimos. 913 01:10:13,836 --> 01:10:17,172 Vendemos nossa alma para sobreviver, pusemos máscaras, 914 01:10:17,255 --> 01:10:21,093 demos as costas aos que eram nossos amigos de verdade. 915 01:10:21,176 --> 01:10:25,680 E olha para você agora. Você é uma princesa do gelo. 916 01:10:28,058 --> 01:10:30,309 Você é um ex-presidiário alcoólatra. 917 01:10:30,393 --> 01:10:32,687 - Não bebo mais. - Continua sendo um otário. 918 01:10:32,771 --> 01:10:34,605 E você é um serial killer! 919 01:10:34,689 --> 01:10:36,900 - É aí que quero chegar. - Estávamos na escola. 920 01:10:36,984 --> 01:10:39,027 Foi uma bosta, e você já se formou. Supera! 921 01:10:40,195 --> 01:10:41,947 Mas o John não se formou. 922 01:10:42,030 --> 01:10:44,074 Eu não pedi para ele pôr uma arma no armário. 923 01:10:44,158 --> 01:10:47,077 Não. Não pediu. 924 01:10:48,078 --> 01:10:50,455 Mas Ray pediu que eu botasse a arma lá, 925 01:10:50,538 --> 01:10:54,001 e como tinha uma cabeça fraca, eu botei! 926 01:10:54,084 --> 01:10:56,003 Ray sabia que perderia a bolsa. 927 01:10:56,086 --> 01:10:58,254 Precisava que algo grande acontecesse 928 01:10:58,337 --> 01:11:02,760 para amenizar o que ele tinha feito no anuário. 929 01:11:02,843 --> 01:11:05,053 Então John não foi apenas humilhado. 930 01:11:05,137 --> 01:11:07,181 Com isso ele já estava acostumado. 931 01:11:07,263 --> 01:11:11,559 Não, ele foi expulso e cumpriu pena como menor infrator. 932 01:11:12,727 --> 01:11:14,645 Eu fui vê-lo em San Francisco. 933 01:11:15,730 --> 01:11:17,398 Nos tornamos amigos de novo. 934 01:11:17,482 --> 01:11:22,946 Nada deu certo na vida dele. Dinheiro, mulheres, amigos... 935 01:11:24,156 --> 01:11:26,116 Ele não tinha nada. 936 01:11:26,200 --> 01:11:29,161 Ele não tinha um pingo de dignidade. 937 01:11:30,536 --> 01:11:33,498 Um dia eu contei a ele o que fizemos. 938 01:11:33,581 --> 01:11:37,376 Quis que ele percebesse que o mundo não estava contra ele. Nós estávamos. 939 01:11:39,213 --> 01:11:42,925 No dia seguinte, ele se atirou da Golden Gate Bridge. 940 01:11:45,343 --> 01:11:46,970 Nós destruímos a vida dele. 941 01:11:48,263 --> 01:11:51,432 Eu decidi fazer algo a respeito, então... 942 01:11:51,516 --> 01:11:55,478 este fim de semana é a retribuição. 943 01:11:55,561 --> 01:11:56,855 Se não fosse pelo Ray, 944 01:11:56,939 --> 01:11:59,858 nada disso teria acontecido, então ele leva o crédito. 945 01:12:01,651 --> 01:12:03,153 Pobre Ray... 946 01:12:03,237 --> 01:12:05,696 Enlouqueceu depois de ser eliminado do time. 947 01:12:05,780 --> 01:12:10,326 O ego dele não aguentou, e ele matou todo mundo. 948 01:12:12,037 --> 01:12:14,122 Então é isso? 949 01:12:14,206 --> 01:12:17,625 Vai matar todo mundo e culpar o Ray para dormir melhor? 950 01:12:18,709 --> 01:12:20,795 Não vou te matar, Gaby, se não precisar. 951 01:12:20,879 --> 01:12:22,380 Não está prestando atenção? 952 01:12:23,756 --> 01:12:26,717 Somos iguais. 953 01:12:26,801 --> 01:12:28,678 Ambos temos sangue em nossas mãos. 954 01:12:30,471 --> 01:12:33,100 Quero te ajudar a recuperar o instinto assassino. 955 01:12:35,434 --> 01:12:36,644 Quanto ao Freddie... 956 01:12:37,645 --> 01:12:39,898 Ele sofreu como nós. 957 01:12:39,982 --> 01:12:43,609 O namorado do Freddie estava no carona quando ele bateu o carro. 958 01:12:43,693 --> 01:12:46,321 Não sobrou muita coisa daquele banco, não é? 959 01:12:46,404 --> 01:12:48,031 Nos escombros? 960 01:12:48,115 --> 01:12:49,407 Não. 961 01:12:54,997 --> 01:12:57,456 Vou deixar vocês dois viverem 962 01:12:58,499 --> 01:13:02,129 se nos ajudarem, porque ainda não acabamos. 963 01:13:03,213 --> 01:13:05,299 - "Nos"? - Nos... 964 01:13:05,381 --> 01:13:07,134 Eu... 965 01:13:07,217 --> 01:13:08,467 Ray... 966 01:13:08,551 --> 01:13:09,635 e o graduado! 967 01:13:11,179 --> 01:13:14,765 John Doe e eu temos uma longa lista de pessoas para ver amanhã. 968 01:13:14,849 --> 01:13:17,311 Jogadores, líderes de torcida, rainhas de baile... 969 01:13:17,393 --> 01:13:20,188 Quem é o cara que mijou no seu cabelo na quarta série? 970 01:13:20,272 --> 01:13:25,360 - Dougie Jones. - Dougie Jones! Aquele puto vai morrer! 971 01:13:25,443 --> 01:13:26,777 E aí, Freddie? Está dentro? 972 01:13:29,072 --> 01:13:30,198 Está dentro? 973 01:13:30,282 --> 01:13:33,118 Estou dentro! 974 01:13:34,410 --> 01:13:35,996 E você, Gaby? 975 01:13:41,126 --> 01:13:42,336 Está dentro? 976 01:13:46,089 --> 01:13:47,966 Claro. Estou. 977 01:13:51,261 --> 01:13:53,846 O Freddie sempre cedeu sob pressão. 978 01:13:54,889 --> 01:13:57,516 Mas vou precisar que você me convença. 979 01:13:57,600 --> 01:14:00,145 Tem que se equiparar a mim com o número de mortes. 980 01:14:01,437 --> 01:14:02,772 Está na hora de se vingar. 981 01:14:02,855 --> 01:14:03,982 Gaby. 982 01:14:06,151 --> 01:14:08,153 Não morre tão cedo. 983 01:14:09,445 --> 01:14:13,699 Se alguém aqui merece se vingar, Gaby, é você. 984 01:14:13,783 --> 01:14:17,495 No último ano esse canalha disse que te amava. 985 01:14:17,578 --> 01:14:21,874 Tirou sua virgindade, te engravidou e se mandou. 986 01:14:23,251 --> 01:14:24,543 Como você se sentiu? 987 01:14:26,837 --> 01:14:29,507 Eu quis matá-lo. Ainda quero. 988 01:14:34,512 --> 01:14:36,555 Então... 989 01:14:36,639 --> 01:14:37,807 Esta é a sua chance. 990 01:15:16,138 --> 01:15:18,181 Só quero que você saiba 991 01:15:18,265 --> 01:15:19,807 que eu te perdoo. 992 01:15:38,659 --> 01:15:40,995 - Morre! - Eu mato. 993 01:15:47,294 --> 01:15:49,504 Quem está rindo por último, canalha? 994 01:15:54,550 --> 01:15:56,886 Eu não falei sério sobre estar dentro! 995 01:15:56,969 --> 01:15:59,181 Eu sei, Freddie. 996 01:16:00,556 --> 01:16:01,557 Droga... 997 01:16:03,684 --> 01:16:04,977 Meu Deus! 998 01:16:07,147 --> 01:16:09,023 Droga. Meu Deus! 999 01:16:10,233 --> 01:16:11,485 Queenie. 1000 01:16:12,527 --> 01:16:14,404 Você vai sobreviver. 1001 01:16:14,488 --> 01:16:16,448 Droga. Meu Deus... 1002 01:16:16,531 --> 01:16:18,492 Tudo bem. Vem cá. 1003 01:16:18,574 --> 01:16:20,285 Vamos vazar daqui. Vamos. 1004 01:16:22,370 --> 01:16:25,123 - Me ajuda a levantar, Gaby. - Tudo bem. 1005 01:16:39,471 --> 01:16:41,013 Deixe-me ver a arma. 1006 01:17:07,374 --> 01:17:08,874 Vamos dar o fora daqui. 1007 01:17:11,545 --> 01:17:13,671 Você está bem? 1008 01:17:13,754 --> 01:17:16,090 Você vai atuar no meu filme, Campbell. 1009 01:17:17,091 --> 01:17:18,552 - Pode crer, Freddie. - Ótimo. 1010 01:17:18,634 --> 01:17:21,429 É sobre um reencontro louco de ensino médio. 1011 01:17:21,513 --> 01:17:22,763 Cala a boca, Freddie. 1012 01:17:22,847 --> 01:17:24,765 Mas tem um final feliz. 1013 01:17:24,849 --> 01:17:27,310 Vamos levá-lo ao hospital antes. 1014 01:17:27,394 --> 01:17:28,436 Beleza. 1015 01:17:50,333 --> 01:17:53,961 MORRA