1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Ik dacht altijd: 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 het leven moet iets anders te bieden hebben. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Iets… Ik weet het niet. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Meer. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Mijn moeder noemde het rusteloosheid. 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Ze zei dat het een erfelijke vloek was. 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Maar ze zei dat het me op 'n dag voor de wind zou gaan. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 januari 1984 - 20.12 uur 11 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, North Dakota - Sneeuwstorm 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Toen ik vond wat ik zocht… 13 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 …zei ze dat ik eraan onderdoor zou gaan. 14 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 september 1983 (vier maanden eerder) 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 9 september 1983 (ongeveer vier maanden eerder) 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Je zult hier heel populair zijn, Miss Rabia. 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Heel erg populair. 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Het is een fijne plek. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 De kinderen zijn leuk. Op hun eigen manier. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 We hebben een eersteklas Chevrolet-autobedrijf. 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 Er is een prima supermarkt. 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Maar de meesten gaan naar Jamestown… 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 …om boodschappen te doen. Helemaal uit Valley City. 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Er is een bouwmarkt… 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 …maar die houdt het niet lang meer vol. 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Ze zeggen dat de bioscoop gaat sluiten. 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Dat klopt, helaas. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Maar Big Harley's Cafe blijft. 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Ik ben op zoek naar de school. 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 Kom je van snelweg 94? -Ik geloof het wel. 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 Je zit op de goede weg. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Bedankt. 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 We hebben twee tankstations en drie kroegen. 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Hoewel de Oasis Wheel niet echt een kroeg is. 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 En ik zou niet naar Uncle Teddy's gaan… 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 …dat heet nu Yugo's, volgens mij. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Het is een mooi stadje, Owl. 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Vertel eens over je volleybalervaring. 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 Volleybal? -Volleybal? 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 Ik dacht… -De Titel IX-wetgeving. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Zonder drie damessporten geen drie herensporten. 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 Helaas. Maar volleybal dus. 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Ik weet het niet. 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Wij betalen voor de boeken. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 Voor volleybal? -We starten het tweede semester. 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Ik ben hier voor het eerste. 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Ik had het tegen je vader moeten zeggen. 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 We hoopten op een onderwijsassistent van hem. 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 Nooit gedacht dat het zijn eigen dochter zou zijn. 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Hij heeft me niet gestuurd. Ik wilde het zelf. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Ik ben… Mijn man… 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Ik geef hem ruimte. Hij werkt aan zijn doctoraat. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Tot volgend jaar, dus het tweede semester ben ik niet… 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Je bent getrouwd. Werkt hij voor je vader? 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Hij is adjunct-directeur. 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Jemig, wat was ik onder de indruk van hem. 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 Van je vader, op de universiteit. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 Heb je kinderen? 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Nog niet. -Wel van plan? 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Volgend jaar, zeker. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Getrouwd zijn is al iets, kinderen zou beter zijn. 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Je hebt populair en te populair. 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Ik geef je een rondleiding. 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Naast volleybal, grapje natuurlijk… 65 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 …zul je lesgeven in aardrijkskunde… 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 …geschiedenis, van de wereld en van de VS… 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 All-State… 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 …was verrast door Mr Schtippels… 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 …plotselinge verzoek om een sabbatical. 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Hopelijk komt hij wel terug. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 Hij zei opeens: 'Iedereen moet het weten.' 72 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 De gitaristen lijken een tweeling… 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 …door hun baard, maar dat is niet zo. 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 De drummer heeft geen baard, maar hij heet Baard. 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Ik ben Eli Zebra. Klinkt als Debra. 76 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Ik heb Fast Times gezien. Niemand hier kent Spicoli. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Ik ben Rebecca Grooba. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 Ik ben briljant, maar daar geeft niemand iets om. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Ik las in de tweede al Finnegans Wake. 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 Over vijf jaar ben ik verpleegkundige. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Ik ben Katie, Mitch' zusje. 82 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 Wie is… -Ik ben Mitch. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Ik ben verliefd. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Ik ben Tina, ik ben zwanger. 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Wie ben jij? 86 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 Coach. 87 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Coach Laidlaw is ook hoofd van de Engelse afdeling. 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Je gaat ook Engels geven. 89 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Coach Laidlaw, dit is coach Julia Rabia. 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 Coach? -Hopelijk de volleybalcoach. 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 Vertel jij haar maar over het lesprogramma… 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 …en laat de lerarenkamer zien. 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 Daar ben ik niet zo welkom. 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 We beginnen met 1984. 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 Wat? -Orwell. 96 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 Ken je Orwell? -Ja. Maar ik… 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 Niet op de lijst, maar iedereen leest hem. 98 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 Weet je waarom? -Omdat Grote Broer op je let. 99 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Omdat het 1983 is. 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 Dus volgend jaar is het? 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 1984. -Ik snap hem. 1984. 102 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 De kinderen leren ook dat vrijheid belangrijker is… 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 …dan de regels naleven. 104 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Anders winnen de communisten. 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Vanna. Waarom kijk je zo sip? 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Ik wil het woord raden. 107 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 Kan ik helpen? -Jij bent… 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Vanna? -Ik ben Mitch. 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 Mijn achternaam is Hrlicka. H-R-L-I-C-K-A. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 De coach zegt dat ik geen klinker kan kopen. 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 Wat grof. -Football is hier populair. 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 Dat geldt overal. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 Geen idee. Ik kom nooit ergens anders. 114 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 De tijd is om. Hier geen eetstoornissen. 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Dat deed ik niet. -Grapje. 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Op de school-wc's leren meisjes dun te zijn. 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 Waar kom je vandaan? -Milwaukee. 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Dan drink je dus graag. 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Zat je hier even te huilen? 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 Nee. -Een één-tweetje? 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 Een wat? -Nummer twee, zelf bedacht. 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Nee. -Ik ben Naomi. 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 Op mijn 19e was ik een seksbom. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 Op mijn 59e zal ik veel te dik zijn. 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Nu ben ik 33 en wij gaan dronken worden. 126 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 Zeg je dat tegen mij of tegen een publiek? 127 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Ik heb altijd publiek. 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Ik ben lerares op een bijbelse manier. 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 's Avonds na 20.00 uur. Yugo's. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Trek je minst comfortabele bh aan. 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Hoi, pap. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 Het is mooi. En schoon en… 133 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 Er staat maar één gebouw op de hoofdweg. 134 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Wat? Met de kinderen gaat het prima. 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 En met Mike. Ik heb hem gesproken. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Hij boekt vooruitgang. 137 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Ik kom terug voor Thanksgiving. 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Het is te ver rijden voor Mike. 139 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Ik ga mijn spullen uitpakken… 140 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 …denk ik. 141 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 Zeg tegen mama dat ik morgen bel. 142 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Ik ook van jou. Dag. 143 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Waarom zou George Orwell 1984 geschreven hebben? 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Mr Zebra? 145 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Het is 'Zebra'. 146 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 Dat was omdat hij gay en alcoholist was. 147 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 Dat betwijfel ik. -Zeker weten. 148 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 Hij droeg binnen zijn zonnebril. Echt cool. 149 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Schreef hij Breakfast at Tiffany's? 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 Vast wel. -Dat was Truman Capote. 151 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 Rebecca? -Het heet 1984… 152 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 …omdat Orwell het in 1948 schreef. 153 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Omdat de toekomst een dystopisch heden was… 154 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 …en de Gedachtepolitie had gewonnen. 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 Wat zei je? -Ik spreek niet graag openbaar. 156 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Meneer… 157 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Mr Sellers? 158 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 Mr Candy? -Nee. 159 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. Jij, misschien? 160 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 Hij schreef 1984 omdat hij hypocrieten haatte… 161 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 …en vrijheid niet bestaat. 162 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 'Als je een geheim wil bewaren… 163 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 …mag je het zelf ook niet weten.' 164 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Twee plus twee is een jointje. 165 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Jointje. Een jointje. 166 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Een jointje. 167 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Hoi, Mike. Schiet je al op? 168 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 Ik heb het ook druk. 169 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 Ik ga iets drinken met een vriendin. Een collega. 170 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 19.54 UUR 171 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 De buurtbewoners leren kennen. 172 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Doe niet zo minachtend. 173 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 Iedereen is heel aardig. 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Aardig en eerlijk. 175 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 19.57 UUR 176 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Tot nu toe prima. 177 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Ik heb om 20.00 uur afgesproken. 178 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 Ik zeg niet wat ik aan heb. Een broek. 179 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Ik heb geen rokje aan. 180 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 19.59 UUR 181 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Goed. Ja. 182 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Lekker bezig. Tot later. 183 00:10:40,807 --> 00:10:44,728 20.00 UUR 184 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Ik ben het met Mike eens… 185 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 …dat we pas beginnen als hij… 186 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 …een vaste baan heeft… 187 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 …en papa wil mijn baan volgend jaar weer overnemen. 188 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Hij wil eerst zijn doctorstitel halen. 189 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 Dat zijn veel hordes. -Heel veel hordes. 190 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 Mijn man duwde hem er gewoon in. Leuke bh. 191 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Dank je. Hij is een beetje klein. 192 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Mijn extra salaris is handig als we gaan proberen… 193 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 Volgend jaar, ja. Mag ik je ringen zien? 194 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 Verlovings- of… -Beide. 195 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Natuurlijk. Dit sterk is echt drankje. 196 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 Dit is echt… Hoe heet dit? 197 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Alcohol. Hij is klein. Ik vind Mike maar niks. 198 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Ik ga piesen als een paard. Ándale, jij haalt drankjes. 199 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 Goed, wat wil je? -Als het maar dubbel zo veel is. 200 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 Je hebt mijn ringen nog. -Singles betalen minder. 201 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 Heb je Spa? -We serveren geen bronwater. 202 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 Een gin tonic dan? -Wat is daarmee? 203 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 Serveren jullie die? -Ja, dit is een kroeg. 204 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Twee, alsjeblieft. 205 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Jij bent Julia, toch? 206 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 Je werkt op school, toch? 207 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 En je woont in de nieuwe flat, toch? 208 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 Klopt, hoe weet je dat? -We hebben veel over je gehoord. 209 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 Trouwens, heb je gehoord over die nieuwe film, E.T.? 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 Het schijnt een echte kaskraker te zijn. 211 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 Hij speelt in Valley City, je hebt 'm vast niet gezien… 212 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 …en je houdt vast van scifi, zullen we morgen gaan kijken? 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Vraag je me… We kennen elkaar amper. 214 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Vraag je me mee uit zonder je naam te vertellen? 215 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Geen probleem, dan niet. Leuk je te ontmoeten. 216 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Excuses namens de hele kroeg… 217 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 …voor Stierenkalfs daden. -Stierenkalf? 218 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 We noemen hem Stierenkalf omdat hij lijkt op… 219 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 …een lief stierenkalfje. 220 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 Hij kan niet met vrouwen omgaan. 221 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Ik ben Kent. Kent Jones. 222 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Wat vind je van Owl? 224 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Toen ik hoorde dat je met Naomi kwam… 225 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 …werd ik benieuwd naar hoe een buitenstaander… 226 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 …deze mooie wereldstad vindt. 227 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Hoe wist je dat ik… -Woo-Chuck? Of Two Knocks? 228 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Dat is Buck-Buck, kleine Stevie Horse 'n' Phone. 229 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 En dat zijn de broertjes Gebrek. 230 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Ik ben Jeff. Ik ben het dynamische Gebrek. 231 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Van mij, Hondenvriend. 232 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 Hondenvriend? 233 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Zijn hond mag in huis. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 En jij bent? -Kent Jones, weet je nog? 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Jij bent de enige zonder bijnaam. 236 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Nooit over nagedacht. 237 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 Wist je dat de bioscoop gaat sluiten? 238 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Dat hoorde ik, ja. 239 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 En de filmindustrie gaat zo lekker. 240 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 E.T., waar Stierenkalf het over had? 241 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Die alien brengt vrede, een verrassende wending. 242 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 Dat heb ik ook gelezen. 243 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Heb je 'm niet gezien? -Nog niet. 244 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Ik neem je mee uit. Morgenavond? 245 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 Serieus? -Terug naar je kruk… 246 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 …Broerendoder. -Broerendoder? 247 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Zei hij dat hij Kent Jones heet? Dat zegt niemand. 248 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Goed dan. Fijne avond nog. 249 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Dit is mijn vriendje Ted. Niet echt m'n vriend. 250 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Ik ben getrouwd en ben trouw. 251 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 Hij praat gelukkig niet veel. 252 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Haal nog even 'n rondje. Proost. 253 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 Wat is dat? -Gin zonder tonic. 254 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 Deze is van Koombah. -Dat is Koombah. 255 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Hoeveel mensen wonen hier? 256 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Minder dan 800, maakt het uit? 257 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Dan heb ik nu iedereen ontmoet. 258 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Ik ben twee keer uit gevraagd, binnen acht seconden… 259 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 …en binnen 38. -Jules… 260 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 Julia. -Je bent een vrouw… 261 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 …zonder ring, je bent nieuw. 262 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 In Owl maken die drie dingen… 263 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 …je een soort Raquel Welch. 264 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 Deze is van Discobal. 265 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Ik weet niet wat je gewend bent. 266 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 Dit is net de middelbare school. 267 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Ze maken zich klaar voor het eindfeest. 268 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Als je tussen nu en Nieuwjaar een drankje betaalt… 269 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 …trap ik je in je poes. 270 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 DE VOLGENDE AVOND 271 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa heeft de Grote Oceaan ontdekt. 272 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 DE AVOND DAARNA 273 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson is geboren in Kulm. 274 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 DE AVOND NA DIE AVOND 275 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 NOG EEN AVOND 276 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 ELKE AVOND 277 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 IEDERE AVOND 278 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 De burgeroorlog-popquiz is multiple choice. 279 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 Mag ik koffie en toast? Vier sneetjes, graag. 280 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Brood. Ik ben al te laat. 281 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Vier sneetjes brood, koffie en water. 282 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Eerst water als er tijd voor is. Laat ook maar. 283 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 Lesgeven is een nobele beroepsactiviteit. 284 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 Zei je vrije tijd? Ik heb geen vrije tijd. 285 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 Het is goed dat die jongeren iemand van buitenaf ontmoeten. 286 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Een jonge professional… 287 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 …dan zien ze dat de wereld groter is. 288 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Dat vertellen hun ouders ze niet. 289 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Bedankt. 290 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Het is ook goed dat jongeren een rolmodel hebben. 291 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 Die andere leraar Engels? Coach Laidlaw? 292 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 Hij is een zedendelinquent. -Wat? 293 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Kom op. Heel goed. 294 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 Van achteren. -Grendel is 2 meter… 295 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 …maar hij reikt 2,30 meter. 296 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 Cubby Candy is… -1,75 meter. 297 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Maar Candy's vechtrecord is 76-0-1. 298 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 Hij kon alleen in de tweede niet winnen van 'n politieagent. 299 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Zeg haar dat Grendel Cubby Candy makkelijk inmaakt… 300 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 …bij een vuistgevecht. 301 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 Ze kennen elkaar niet eens. -Help eens een keer. 302 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 Zeg het gewoon. Het is zo. 303 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Ze is met Halloween uitgerekend. 304 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 Het is september. Dan is ze al acht maanden. 305 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Ziet ze er zo uit? 306 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Ze heeft een grote trui aan. 307 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Die draag je alleen als je dik bent. 308 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 Zo groot is hij niet. 309 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Dat was het. Naar de les. 310 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Wat denk jij? Is Tina zwanger? 311 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Ja of nee? 312 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 Zit er iets in ons water… 313 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 …dat de leukste dames sletten maakt? 314 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 Ms Rabia is geen slet. 315 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Maar Tina McAndrew wel? 316 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 Dat slaat nergens op. 317 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Het orakel heeft gesproken. 318 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 Zo gaat dat met reservespelers. 319 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Zijn lul zit in mijn oor. 320 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Zo gaat dat. 321 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Kappen, Yanks. 322 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 Heb je een cultuurschok? Ik hoor goede dingen. 323 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 Is dat brood? -Toast. 324 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Ik wilde je nog iets vertellen. 325 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 Afdelingshoofden moeten… 326 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 …alle toetsen en overhoringen nakijken. 327 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 Niet leuk, maar wel beter voor de academische integriteit. 328 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 Integriteit? -Dat zei ik. Integriteit. 329 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 Kijk jij mijn nakijkwerk na? 330 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 Niet nakijken, beoordelen en waar nodig aanpassen. 331 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Maar ik ben Grote Broer niet. 332 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Ik ben meer je leuke, jonge oom. 333 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 Toch, Grooba? -Wat? 334 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Jij ziet me als je oom, toch? 335 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Ik geloof niet in neerwaartse spiralen. 336 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Als iemand afglijdt… 337 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 …is het einde oefening. 338 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 Maar ze is 17. 339 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 Waarom vertelt niemand het haar ouders? 340 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Die weten het. Iedereen weet het. 341 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Maar het is heel normaal. 342 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Ik deed het op school met iedereen… 343 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 …tot ik mijn man ontmoette en trouw werd. 344 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Haal even drankjes. 345 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Waarom trakteert niemand vanavond? 346 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Ze zijn het vast zat de enige te zijn waarmee… 347 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 …je het niet doet. 348 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 Ik heb het met niemand gedaan. 349 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Precies. En zolang je dat niet doet… 350 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 …zal iedereen hier denken… 351 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 …dat ze de enige zijn met wie je het niet hebt gedaan. 352 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 Hoeveel abortussen heb jij gehad? 353 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 Wat? -Mijn god, Julia Rabia. 354 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 Ga eens een keer los. 355 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Je leeft, maar het laat je koud. 356 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Ik ben Julia. 357 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Aangenaam. 358 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 We hebben elkaar ontmoet. -Wat? 359 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Ik zei: 'We hebben elkaar ontmoet.' 360 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Weet ik niet meer. 361 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 Het was laat, je was dronken. -Weet ik niet meer. 362 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Dan niet. 363 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 Dat zeg ik niet. Ik ontmoet veel mensen. 364 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 Wil je trakteren? -Dat doet Vance Druid niet. 365 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 Druid was quarterback. -Quarterback? 366 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Deze is van Ted. 367 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Dus… 368 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Heb je een afspraakje? 369 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Ik ga muziek luisteren en naar huis. 370 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Wat voor muziek? 371 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 372 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 Alleen Elvis Costello? -Ja. 373 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 Hou je alleen van Elvis Costello? 374 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Klopt. 375 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 En de Beatles dan? 376 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Hun nummers zijn saai. 377 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 En Foreigner? Of Boston? Of Journey? 378 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 Dat is toch één band? 379 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 Led Zeppelin, Fleetwood Mac? -Ik hou niet van zangeressen. 380 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 Die heeft Zeppelin niet. -Wist ik niet. 381 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 Eagles? -Dat luistert niemand. 382 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 The Police? -Nooit van gehoord. 383 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 Bruce Springsteen? -Wat een lul. 384 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Alleen Elvis Costello dus? 385 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Waarom niet? 386 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Hij heeft veel albums. 387 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Ik zal er een opzetten. 388 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Sorry, schat. Sliep je? 389 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Het is daar natuurlijk 3.00 uur 's nachts. 390 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 Het is dezelfde tijdszone, maar het is zomertijd, dus… 391 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 Natuurlijk ben ik niet dronken. Ik had gewoon een nachtmerrie. 392 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 Jij klinkt pas dronken. 393 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Nee, grapje. Sorry. 394 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 Hoe gaat het? Schiet je al op? 395 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Ik zat te denken… 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 …kom je met Halloween hierheen? 397 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 Dan kan ik je hier mijn leventje laten zien. 398 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 Het is echt suf. 399 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 Ik weet dat het ver rijden is. 400 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Het is 3.00 uur, daar praat ik niet over. 401 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Goed. Dag. 402 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Wat is dit? 403 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 O nee. -Hij is gesloten. 404 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 Wat? Nee. Ik kom te laat op school. 405 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 Het is zondag. 406 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Juist. 407 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Wat zijn je plannen? 408 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 Op de lange termijn? 409 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Voor ontbijt. 410 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Geen idee. Misschien maar… 411 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 …naar huis. 412 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Ik heb eieren. 413 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Mijn auto staat daar. Rij achter me aan. 414 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Mooi. 415 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Mooi. 416 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 Zal ik helpen afwassen? -Het lukt wel. 417 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ben je football-fan? -Ik zie elke wedstrijd. 418 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 Ken je een klootzak van een quarterback… 419 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 …die Vance Druid heet? 420 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 Vance. 421 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 Vance oudere broer heet Bo. 422 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 Bo was een getalenteerde quarterback met twee titels. 423 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Maar Vance… 424 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 …is niet verder gekomen dan de play-offs. 425 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Iedereen doet alsof hij een held is. 426 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Door zijn laatste wedstrijd. Ik laat het je zien. 427 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Mooi plakboek. 428 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 Ik heb geen kinderen, dus tijd voor hobby's. 429 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 We stonden 14-13 achter… 430 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 …en wilden een tweepunter scoren… 431 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 …in plaats van één voor gelijkspel. 432 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 Vance kreeg de kans… 433 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 …om zijn middelmatige carrière te redden… 434 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 …met die laatste actie in z'n laatste wedstrijd. 435 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Maar toen hij de snap nam, kregen de aanvallers het zwaar. 436 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 Er waren overal Lincoln-verdedigers. 437 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 Vance begon te rennen. 438 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Hij zigzagde wat heen en weer… 439 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 …maar hij vluchtte eigenlijk gewoon. 440 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Ik ga bij de koffie kijken. 441 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 Rende hij weg? -Hij sprintte weg. 442 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 We dachten dat hij een eigen doelpunt ging maken. 443 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Je hoorde het publiek gaan van… 444 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 …enthousiasme naar leedvermaak. 445 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 En toen, op zijn eigen 20-yard-lijn… 446 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 …besloot hij, misschien uit gêne… 447 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 …of omdat hij niet meer kon… 448 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 …dat hij evengoed zou proberen te scoren. 449 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Hij maakte schijnbewegingen. 450 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Werd omvergelopen, maar ging door… 451 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 …en twee yards bij de doellijn vandaan… 452 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 …zijn oorspronkelijke positie… 453 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 …deed hij iets opmerkelijks. 454 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 Wil je koffiemelk? 455 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Er was nog één verdediger… 456 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 …een dunne cornerback, hij kon hem beuken… 457 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 …maar Vance gooide de bal naar een teamgenoot… 458 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 …nummer 80, in de andere hoek van de end zone. 459 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Hij stond gedraaid met zijn lichaam. 460 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 Zo mag een quarterback nooit gooien. 461 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 Dan wordt de bal onderschept. Het was op het laatste moment… 462 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 …om de eer te delen… 463 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 …of om uit te sloven voor zijn coaches. 464 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Echt zo… 465 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Ik heb nooit zo'n mooie bal gezien. 466 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 De mensen van Bismarck maakten wat opnames… 467 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 …voor een lokale nieuwszender. 468 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Het hele land heeft het gezien. 469 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 Is hij daarom beroemd? -Een bizarre worp. 470 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 In het echt zou hij hem niet gevangen hebben. 471 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Het is echt gebeurd. 472 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 En het was niet nep, zoals de maanlanding. 473 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 Daar train je voor. 474 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 Klaar zijn voor een wonder. 475 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Je traint niet om beter te worden… 476 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 …in de bal laten vallen. 477 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Bedankt voor het ontbijt en het football. 478 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Altijd welkom. We zijn elke zondag open. 479 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Pas op, ik hou je eraan. 480 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Daar hoop ik op. 481 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Ik weet het niet met die coach Laidlaw. 482 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Hij lijkt een prima vent. 483 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 Een vriendin verdedigde hem… -Wacht even. 484 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 Ik hou niet van roddelen… 485 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 …en we hebben vaker verloren dan gewonnen dit jaar… 486 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 …dus wat ik zeg over coach Laidlaw… 487 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 …klinkt misschien als opgekropte wrok. 488 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Maar aan de hemelpoort… 489 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 …heeft die man wat uit te leggen. 490 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 De wet die Dakota Territory creëerde… 491 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 …omvatte oorspronkelijk North en South Dakota en…? 492 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana… 493 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 …en Laidlaw moet worden gestopt. 494 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 Zijn die van mij? 495 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Je laat me schrikken. Grapje. 496 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Ik dacht het alleen. 497 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Ik ben bijna klaar. 498 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 Breng je ze naar mijn kantoor? 499 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Ja, natuurlijk. 500 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Zevenenhalf, goed beredeneerd, maar gebruik meer details. 501 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 Probeer jezelf volgende keer duidelijker te verwoorden. 502 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 PS: Dit is voer voor je hond. 503 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Naam: Mitch 504 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 Ik heb de extra opdracht gemaakt… 505 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 …voor geschiedenis. 506 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Waar heb je het over? 507 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 Over de incorrecte hagiografie van Uncle Sam. 508 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Je zult er weg van zijn. 509 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Kom na de wedstrijd naar de Oasis Wheel. 510 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Getekend, de Twee plus twee is vier. 511 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 Ben jij de Twee plus twee? -Wat een domme naam. 512 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Hou je kop. 513 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 Wij zijn de Vier. -We zijn met z'n drieën. 514 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 Jij was niet uitgenodigd. -Dit is mijn auto. 515 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 Hij is van je moeder. 516 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Stap in. 517 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Kom op. 518 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 Waar gaan we heen? -Dat zie je zo. 519 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 Gaat dit over Mr Laidlaw? -Dat zie je zo. 520 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 Geen blinddoek? -Dat wilde Eli alleen. 521 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Wat een grap. 522 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 Waar is zijn vrouw? 523 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 Ze is al drie dagen weg met de kinderen. 524 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 Haar moeder is overleden. -Of ze is bij hem weg. 525 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 Tina is ingetrokken. 526 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 Weten haar ouders waar ze is? 527 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Ze zou bij Tracy Judd logeren… 528 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 …maar ze weten het vast wel. 529 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Iedereen weet het. 530 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 Wat zouden ze zeggen? 531 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 'Wil je een toetje?' 532 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 Doe dan. 533 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 'Is dat een stuk taart?' 534 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 'Ja, taart a la mode.' 535 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Weet je wat dat betekent? 536 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Ja, 'van het huis'. -Echt niet. 537 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 'Ik krijg dorst van die taart.' 538 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 'Ik was je al voor.' 539 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 'Whisky. 540 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 Mijn favoriet. 541 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Je kent me zo goed. 542 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 En het is single malt. Heerlijk. 543 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 We lijken wel zielsverwanten. 544 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 Jij bent als de beste barvrouw en de beste geliefde… 545 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 …in één. 546 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 Ik kan niet stoppen met praten. 547 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 Nu moet ik ervan huilen. 548 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 Ik wil niet huilen. 549 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 Moet je huilen? 550 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Ik hou van je. Laat je maar gaan. 551 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Huilen mag. Ik ben er voor je, schatje. 552 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 Ik hou van je.' -Hou je kop. 553 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 Mrs Rabia? -Miss. 554 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 Wat wil je dat ik doe? 555 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 Dit kan echt niet. 556 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Als ze verliefd op hem is… 557 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Wat doe je? 558 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 Waar ben je mee bezig? 559 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 Kan ik iets voor je doen? -Bukken. 560 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 Vanna, ben jij dat? 561 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 Wiens auto is dat? 562 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 Wil je binnenkomen? Even rondkijken? 563 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 Je nieuwsgierigheid bevredigen? 564 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 ze is gestorven door een marmeren hart 565 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 ik heb een marmeren grafsteen voor haar gekocht 566 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 ik heb er zeker aan bijgedragen 567 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 maar ze heeft me belazerd 568 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 ze heeft me belazerd 569 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 Kom, stap nou in. 570 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 Je bent net een wijf. 571 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 Ben je ongesteld of zo? 572 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 Je weet het niet. -We weten het wel. 573 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 We weten dat je net een wijf bent. 574 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Uit mijn auto, Eli. 575 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 Hij is van je moeder. -Uit mijn moeders auto. 576 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 Mitchy, wacht even. 577 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 Mitch. -Waar heeft hij het over? 578 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 Wat weten wij niet? 579 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 Verliefd zijn is vreselijk. 580 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 Je ziet eruit als een idioot. 581 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 WAT ZE DAARNA ZEI 582 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Wat doe je wanneer je niet drinkt? 583 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 WAT ZE BEDOELDE 584 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Ik voel me helemaal high door jou. 585 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Ik fantaseer over jouw leven redden. 586 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Omschrijf jezelf zo… 587 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 …dat ik weet dat je inderdaad voor me voorbestemd ben. 588 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Ik heb een boerderij met mijn broer. 589 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 Best leuk. -Wat voor boerderij? 590 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 WAT ZE VROEG 591 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Ik praat met je over alles dat me niet interesseert. 592 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 WAT ZE HOOPTE TE ZEGGEN 593 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Bisons. 594 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 WAT ZE DAARNA ZEI 595 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 Bisons? Zoiets als buffels? Dat is te gek. 596 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 WAT ZE BEDOELDE 597 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 Bisons? Zoiets als buffels? Dat is te gek. 598 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Dan ben ik nog ergens goed voor. 599 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Ik ben de gast met de buffels. 600 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 WAT ZE ZEI 601 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 Ben je daarom zo beroemd? 602 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 Iemand vertelde… 603 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 …dat je footballer was. Ben je daarom beroemd? 604 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Vertel me je geheim… 605 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 …dan vertel ik dat ik geen Nieuwjaar wil… 606 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 …omdat het me niks kan schelen of ik mijn man ooit nog zie. 607 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 WAT ZE BEDOELDE 608 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Want het voelt alsof ik nog 20 ben… 609 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 …terwijl ik praktisch 40 ben. 610 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 En als ik het boek over mijn leven zou lezen… 611 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 …zou ik deze bladzijde eruit scheuren en opeten… 612 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 …zodat ik jou in me voel. 613 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 Beroemd? 614 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 Waar heb je het over? 615 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 HOE ZE AFSLOOT 616 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 Ik wilde je niet lastigvallen. Ik ga weer. 617 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Als je ooit zin hebt, je weet ons te vinden. 618 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 Dit gesprek is teleurstellend. 619 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Je hebt niks bijzonders gezegd… 620 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 …en hebt mij niks gevraagd… 621 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 …maar ik vind je leuk. 622 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 HOE ZE WILDE AFSLUITEN 623 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 Ik zal je 200 kansen geven… 624 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 …uit te zoeken hoe je geïnteresseerd kunt zijn. 625 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 Het was me een genoegen. 626 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 Tot later, beroemde Mr Bison Man. 627 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Ik kan je garanderen… 628 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 …dat die gast hier binnen drie, twee… 629 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Hij is weggegaan. 630 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 '94 east, pijl, 54 north, aan de linkerkant.' 631 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 Daar wonen wij. 632 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Als je volgend weekend de bisons wil zien… 633 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 …of niet. 634 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Heel goed. 635 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 Goed gevangen. 636 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Mijn zusje is de volgende James Lofton. 637 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Als meiden mochten spelen, werd jij All-State. 638 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 Als meiden mochten spelen, kon jij gratis naar Notre Dame. 639 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Dat deed zeer. Ik denk dat ik tieten krijg. 640 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 Niet zo grof. Pak je rugzak. Rebecca komt eraan. 641 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 Waarom heb je geen vriendin? 642 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 Geen idee. Wie dan? 643 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Vraag Tina McAndrew mee uit. 644 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Zij heeft al verkering. 645 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 Dat moet je niet zeggen. 646 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Vraag haar mee uit, dan zeggen mensen dat niet meer. 647 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Nog eentje. Hook and go. 648 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 Heb je het nieuws gehoord? -Welk nieuws? 649 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Laidlaws vrouw is terug. Tina is bij haar ouders. 650 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 Ze zijn kwaad. -Op Laidlaw? 651 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 Nee, op Tina. 652 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 Wat doe jij hier? 653 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Ik oefen mijn vrije worp in de pauze. 654 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 Kom je mij bespioneren? 655 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 Waarom oefen je vrije worpen? Het is football-seizoen. 656 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 Ik hou niet van football. 657 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 Waarom speel je dan? 658 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 Ze zeggen dat je me leuk vindt. 659 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 Hoezo? Ik ben niks bijzonders. 660 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Ik ook niet. 661 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Jij hebt wel vrienden. 662 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Dat zijn idioten. 663 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Ze kijken tegen je op. 664 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Omdat ik niet veel zeg. 665 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 Je bent mysterieus. 666 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 Waar praten jullie over? 667 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Domme dingen. Vorige wedstrijd, de volgende… 668 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 …wie wie afmaakt in een gevecht tussen Grendel… 669 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 …Chris Sellers en Cubby Candy. -En over mij. 670 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Jullie praten over mij. 671 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Ik niet. 672 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 Wie zou wie afmaken… 673 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 …Cubby of Grendel? 674 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 Dat kan ik niet zeggen. 675 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 Je weet het niet. -Jawel. 676 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 Dat is mijn superkracht. 677 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Vertel. 678 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Dan raak ik hem kwijt. 679 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Als deze erin zit… 680 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Dan zeg ik het alsnog niet. 681 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 Swish. 682 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Bedankt. 683 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Hier… 684 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Gewoon als vrienden. 685 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 Julia. 686 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 Had gezegd dat het doodloopt. 687 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Je ging te snel. 688 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 Is dat de bison? 689 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Dat is de bison. 690 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Ze staan echt ver weg. 691 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Wil je dichterbij? 692 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 Binnen het hek? -Ja, hoor. 693 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 Zoals op een paard? 694 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 Ze hebben Alison afgemaakt. 695 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 Alison? 696 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Als in dat liedje. 697 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 Heette je paard Alison? 698 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Wat gênant. Ik heb met je paard te doen. 699 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Ik haal de wagen. 700 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 Opstaan. 701 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Braaf. 702 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 Wat als ik eraf val? 703 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 Dan trappen ze je dood. 704 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 Dat was te gek. Bedankt. 705 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Ja, het was… 706 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 …me een genoegen. 707 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 'n Zeldzaam genoegen. 708 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Bedankt voor de handschoenen. 709 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 Je wagen is echt cool. 710 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 Heeft die ook een naam? 711 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 Het is een Sierra. 712 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Mijn portemonnee ligt daar. 713 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 Wat kost het om… 714 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 Het is gratis. Ik vond het leuk. 715 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Dan betaal ik je in biertjes. 716 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Bij Yugo's? 717 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Dat zien we nog wel. 718 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 Wanneer? 719 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Ik ben er vanavond waarschijnlijk. 720 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Ik waarschijnlijk ook. 721 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Je vriendje weet niet wat hij mist. 722 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 Hij is mijn vriendje niet. 723 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 Bedankt. -Geen probleem. 724 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Ik ben gek op dat stripper-stijltje. 725 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 Mijn man, Mike, is een prima vent. 726 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 We hebben dezelfde interesses, literatuur en wijsbegeerte. 727 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 Jij was ook getrouwd. 728 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 Zevenendertig jaar, Alma en ik. -Zevenendertig jaar. Is ze… 729 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 We kenden elkaar van school. -Jemig. 730 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 Jullie hele leven. 731 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Min de vijf jaar voordat school begon. 732 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Juist. 733 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 Wat had ze? Hoe wist je dat zij het was? 734 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Ik hield niet zo van dansen. 735 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Alle andere meiden wilden alleen met je uit… 736 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 …als danspartner. 737 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 Maar Alma vond alles prima. 738 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Ze dronk graag punch… 739 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 …terwijl we mensen keken. Of we gingen naar wedstrijden. 740 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 We hadden dezelfde interesses. 741 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Dezelfde interesses. Precies. 742 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 Ze zeggen dat je van kinderen… 743 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 …nog meer houdt. Dus het maakt niet uit. 744 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Dat zeggen ze, ja. 745 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 Sorry, niet lullig bedoeld. -Geen probleem. 746 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Na een aantal jaar proberen, zei Alma een keer: 747 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 'Doen we dit voor onszelf of voor de buren? 748 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 Zodat ze stoppen met vragen.' 749 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Maar ik wil kinderen. 750 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 En Tina en coach Laidlaw… 751 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 …ze is dan nog jong, maar misschien is het echte liefde. 752 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 Dat is iets heel anders. Hij is volwassen. 753 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 Heb je over Williston of Darcy Bursch gehoord? 754 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Wie? 755 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Ik hou niet van roddelen. 756 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Ik moet even naar Alma. Wil je haar ontmoeten? 757 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Ze heeft een slaapstoornis. Het is erfelijk. 758 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 Ze slaapt niet. 759 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Ze had een tijdje waanideeën. 760 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 Nu is ze vegetatief. 761 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Wat vreselijk, Horace. 762 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 De dokters zeggen dat ze ons kan horen en mogelijk begrijpen. 763 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Ik praat tegen haar. Ik zing bekende liedjes. 764 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Je kunt wel gedag zeggen. Wie weet? 765 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Hallo, Alma. 766 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Hallo. 767 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 Het is niet hetzelfde. 768 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 Dat wil ik alleen maar zeggen. 769 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Hoi, schat. 770 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 'Twee gin-achtige tranen vloeiden langs zijn neus. 771 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Maar het was goed. 772 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Alles was goed. De strijd was voorbij. 773 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Hij had zichzelf overwonnen. 774 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Hij hield van Grote Broer.' 775 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Bedankt, Rebecca. 776 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Vergeet de toets van vrijdag niet. 777 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 Als je die pagina nog niet hebt gelezen… 778 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 …stel ik voor op te schieten. 779 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Tina, kun je even blijven? 780 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 Wat? 781 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Ik wilde vragen hoe het met je gaat dit semester. 782 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Ik heb mijn werk op tijd af, ik haal achten… 783 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 …wat doe ik verkeerd? 784 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Niks. Ik wilde alleen zeggen… 785 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 …dat als je ooit met een volwassene wil praten… 786 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 …want toen ik zo oud was… -Mag ik gaan? 787 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 Nog niet. Toen ik zo oud was als jij… 788 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 …voelde het alsof ik geen keuze had… 789 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 …alsof ik gevangen zat. Ik… 790 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Je moet weten dat het leven lang is. 791 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 Het is lang. 792 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Ik wilde professioneel essayschrijver worden… 793 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 …daar is geen markt voor zoals voor Latijn of filosofie. 794 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Ik wilde onverdedigbare stellingen verdedigen. 795 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Dus als er geen markt is voor wat je wilt zijn… 796 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 …moet je gewoon naar een andere stad… 797 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 …en iemand zijn die je niet bent? 798 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 Sorry, maar als ik een volwassene wil spreken… 799 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 …waarom zou ik jou kiezen? 800 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Je hebt een slechtere reputatie dan ik… 801 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 …en ik ben de dorpsslet. 802 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Mag ik nu wel gaan? 803 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Ik wil niet naar huis voor Thanksgiving. 804 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Als Mike me zo graag wil zien… 805 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 …laat hem dat hier dan bewijzen… 806 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 …en wat initiatief tonen. 807 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 Wie gaat er eindelijk initiatief tonen… 808 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 …om mij te bezoeken, pap… 809 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 …in plaats van dat ik overal heenga… 810 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 …om iedereen te plezieren? 811 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 Ik spreek haar morgen wel. 812 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Dag. 813 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 'Vraag tien, aan het eind van het boek… 814 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 …overlijdt Winston Smith na Grote Broer te accepteren… 815 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 …is hij daarom de held of de anti-held?' 816 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 De tragische held. 817 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Omdat hij toch de waarheid zag en sprak. 818 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Zijn ogen waren geopend, ook al sloten ze weer. 819 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 Wat doe je, mafkees? 820 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 Niks. -Ga je naar de wedstrijd? 821 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 Ik heb andere plannen. -Vrijdagavond, natuurlijk. 822 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 Zal ik die dan maar doen? 823 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 Dat gaan we niet doen… 824 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 …ik ben goed in mijn werk en kan prima… 825 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 …Engelse toetsen nakijken. Ik ben een professional. 826 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Als je moeite hebt met het feit dat ik mijn werk doe… 827 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 …moeten we met directeur Valentine praten. 828 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 Ik weet alles van Darcy Bursch en Williston. 829 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Net als de rest hier. 830 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Ik wil alleen een van die toetsen… 831 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 …en ik doe nu een beroep op je compassie. 832 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Een van je leerlingen gaat na dit semester weg. 833 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Hij of zij neemt volgend semester vrij… 834 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 …en gaat dan naar een nieuwe school. 835 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 Ik en directeur Valentine hebben… 836 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 …een goed woordje gedaan. 837 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Maar het zou voor hem of haar beter zijn… 838 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 …als hij of zij een acht heeft voor jouw vak. 839 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 Want hij of zij… -Ik snap het. 840 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 Dit was niet mijn keuze. 841 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 Maar die van hem of haar en zijn of haar ouders. 842 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Iedereen verdient een tweede kans… 843 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 …om opnieuw te beginnen. 844 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 Stelletje eikels. Wie zijn Darcy Bursch en Williston? 845 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 Iedereen kent ze, behalve ik… 846 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 …en ik lijk een kneus. 847 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 Jullie zijn toch vrienden? -Doe eens rustig. 848 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Welke is Darcy Bursch? 849 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 De leerling die coach Laidlaw drie jaar geleden bezwangerde… 850 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 …en die daarom verhuisd is. 851 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston was het stadje waar Laidlaw eerst woonde… 852 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 …totdat hij werd ontslagen omdat hij een meisje bezwangerd had. 853 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 Tering. Waarom heb je dat niet verteld? 854 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 Het is gênant. Uit respect voor haar ouders… 855 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 …praten we er hier niet over. 856 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 Zo zijn wij niet. We praten niet over… 857 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 …wat een hoeren die dochters zijn. 858 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 Je vriendje was er nog. -Ik heb geen vriendje. 859 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 Vance zat hier met zijn broer te zuipen voor de wedstrijd. 860 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Hij heeft niet naar je gevraagd, vandaar. 861 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 Hij is bij de wedstrijd. We gaan ernaartoe. 862 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 Ik ben niet geïnteresseerd in Vance Druid. 863 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 Om hem te confronteren. 864 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 Hij laat je gewoon zitten… 865 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 …voor een hele maand. -Tien dagen. 866 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 Dan komt hij met z'n broer naar jouw kroeg? 867 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 Wat een chauvinisten. 868 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 Wat? Wacht, ik snap het niet. 869 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Je hebt dorst. Opdrinken. En deze ook. 870 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 Ted rijdt. Er ligt schnaps achterin. 871 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 Wat denk je ervan? 872 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 Moet ik een andere quarterback laten spelen? 873 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 Moet jouw nummer eindelijk omgeroepen worden? 874 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 Jij bent de coach. 875 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 Zie je dat? 876 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 Dat is de reden dat we 13 punten achterstaan… 877 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 …in een thuiswedstrijd. 878 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 Hij zegt niet: 'Laat me spelen… 879 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 …ik ben er klaar voor.' 880 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 Vanna White zegt: 'Jij bent de coach.' 881 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Daarom verliezen we. 882 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Jezus Christus. 883 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 Een team van echte mannen… 884 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 …hou je niet van het veld af. 885 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Een team van meiden, van Vanna's… 886 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 …zeggen alleen maar: 'Jij bent de coach.' 887 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 Wat gaat het worden? 888 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 Zijn jullie een team van mannelijke homo sapiens? 889 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 Of een team van vrouwen, van vrouwelijke dames… 890 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 …die altijd op de bank zullen zitten… 891 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 …en lippenstift en bh's dragen… 892 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 …en tampons gebruiken? 893 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 Owls op drie. Een, twee, drie. Owls. 894 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Owls. 895 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 Waarom zei je niet dat je wilde spelen? 896 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 Hou je niet van football? 897 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Niet echt. 898 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Jij bent apart, Vanna. 899 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Maar dat geeft niet. 900 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 Ik heet geen Vanna, Grendel. 901 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 Ik heet geen Grendel, maar Chris. 902 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 Cubby Candy zegt dat hij je verrot slaat. 903 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Jij speelt basketbal en dat vindt hij gay… 904 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 …misschien is hij een gayhater. Ik speel ook basketbal. 905 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Dat wilde ik vertellen. 906 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 Waarom ben ik niet langsgegaan? 907 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 Om mijn nicht Alma te zien toen het kon? 908 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Omdat je het mis hebt. 909 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 We weten hoe het afloopt… 910 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 …uiteindelijk. 911 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 We voorspellen de toekomst. -Hé. 912 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Mysterieuze man. Ik heb je gezocht. 913 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 Waar was je? -Ze zoekt je. 914 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 Ik was in de buurt. 915 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 Dit is mijn broer Bo. -Dames. 916 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 Staar niet zo. Mocht je willen. 917 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Je moet weten dat ik teleurgesteld ben. 918 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Ik ben teleurgesteld in de… 919 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 …moeite die je voor me hebt gedaan… 920 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 …na ons gesprek en de… 921 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 …bisons en de wagen. Ik ben teleurgesteld. 922 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Hij is ook een teleurstelling. 923 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Hij kan zelf praten. 924 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 Mijn broer heeft gelijk. Als je me kende, wist je dat. 925 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 Zeg niet wat ik zou weten. 926 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 Je hebt me geen kans gegeven. 927 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 Ik wilde je leven redden. -Dat is te overdreven, Jules. 928 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 Je hoort me, je leven redden. 929 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 Als je me maar… 930 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 …de kans had gegeven. -Nee, bedankt. 931 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 Gaat het goed? -Niks aan de hand. 932 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Vance, kappen. Julia. 933 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 Deze man… -Wat is er aan de hand? 934 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Over teleurstelling gesproken. Hij krijgt het voor de kiezen… 935 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 …maar hij gaat al 37 jaar door. 936 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Dat is toewijding, dat is doorpakken… 937 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 …en zij ligt in coma, ze is vegetatief. 938 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 De pot verwijt de ketel. -Goed. 939 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 Sorry, het is zo. -Rustig maar. 940 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 Ik mag het toch zeggen… 941 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 …als het zo is? -Rustig. 942 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Zijn hart is gebroken. 943 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 Rustig. -We weten het. 944 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 Ik ga nu naar huis. -Oké. 945 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 We gaan naar huis. -Horace. 946 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 Zeg het hem. -Wat dan? 947 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 Wat? -Dat je het weet als je 't weet. 948 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 Je weet wanneer je het weet. 949 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 Zeg dat er verschil is. -Oké. 950 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 Zeg het. -We gaan. 951 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 Voorzichtig. -We gaan. 952 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 Zeg het, alsjeblieft. -Dat heb jij al gedaan. 953 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Zo is het genoeg. 954 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 Zo is het genoeg. -Zeg het. 955 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 Wat is dat? Wat heb je aan? 956 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Zo is het genoeg. Genoeg is genoeg. 957 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Genoeg is genoeg. 958 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Alma is overleden. 959 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 LERARENKAMER 960 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 961 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Hoi, pap. 962 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Bedankt dat je betaalt voor dit telefoontje. 963 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 Nee, dat ben ik niet. 964 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 Ik ben nog niet thuis. 965 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Bijna. 966 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 Hoe gaat het? 967 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Dat hoor ik. 968 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 Een knalfeest, daar was ik altijd gek op. 969 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 Is Mike er ook? 970 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 Nee, ik wil hem niet aan de lijn. 971 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 Ik heb net geprobeerd te bellen. Ik probeer het later wel. 972 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Het is wel rumoerig. 973 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Het klinkt druk. Ik laat je met rust. 974 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Ik laat je met rust. 975 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Ik zit hier ook met mensen. 976 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 Nee, niet doen. Ik wil haar niet aan de lijn. 977 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 Hoi, mam. 978 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 Dat weet ik nog niet. 979 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 Nee, we… 980 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 We hebben nog geen plan gemaakt… 981 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 …dus ik weet het nog niet. 982 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Ik weet het. 983 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mam, ik moet ophangen. 984 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 Dat moet je niet zeggen. 985 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 Ik weet het. 986 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Ik ook van jou. 987 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 Goed. Dag. 988 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Een glas water. Van het huis. 989 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Sta me toe… 990 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 …ik zie hier zoveel mensen… 991 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 …en jij bent leuker dan de meesten. 992 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 Dat zal iemand op een dag zien. 993 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 Hij zal jou zien. 994 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 Dat is statistiek. Niet de hele wereld is blind. 995 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 Bedankt. -Geen probleem. 996 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 En die gast, die mazzelaar, als hij je ziet… 997 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 …en je diep in de ogen kijkt… 998 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 …zal hij je omdraaien, voorover buigen… 999 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 …en je moeder maken. 1000 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 Dan zal je leven eindelijk niet voor niks zijn. 1001 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 Waar denk jij naartoe te gaan? 1002 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 Je kunt niet goed luisteren. 1003 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 Hoezo? Niemand hier heeft iets zinnigs te zeggen. 1004 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 Hou je kop. Ik regel een lift. 1005 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Schatje, kom je me halen? 1006 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Hoi, Mike. 1007 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Kunnen we praten? 1008 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 Alleen zijn kan helend werken. 1009 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 Dat is goed om te weten. 1010 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Ik bleef een paar weken binnen… 1011 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 …ik ging alle kamers langs… 1012 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 …op zoek naar iets dat weg was. 1013 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 Onbevattelijk. 1014 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Helemaal niet. 1015 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Toen gebeurde er iets vreemds. 1016 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Ik voelde me gelukkig. 1017 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Ik miste Alma nog steeds. Ik hield van haar. 1018 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 Haar sterfdag was de ergste dag ooit. 1019 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 Dit zal ik nooit hardop zeggen… 1020 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 …maar ik vond het lege huis fijn. 1021 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 Het was niet leeg, want ik was er. 1022 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Maar die ziekte was zo vreselijk… 1023 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 …en de rust nu, de vredigheid… 1024 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Is dat niet Mrs Laidlaw? 1025 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Gezelschap kan wel fijn zijn… 1026 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 …maar als mensen begrepen dat ze niemand nodig hebben… 1027 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 …voor hun eigen geluk… 1028 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 …dan zou iets als met Tina McAndrew nooit gebeuren. 1029 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 Leugenaar. -Wat? 1030 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Je zou het nooit hardop zeggen. Maar je deed het toch. 1031 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Ik vertel alleen iets. 1032 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Mike en ik zijn even uit elkaar. 1033 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 Blijf je de rest van het jaar? 1034 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Minstens. 1035 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 Niet mijn zaken. -Ik vertel alleen iets. 1036 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 En kinderen dan? 1037 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 Mijn leerlingen zijn te gek. 1038 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Ik ben gek op school. Altijd geweest. Het past bij me. 1039 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Nu moet ik echt gaan. 1040 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 De eerste les is over een kwartier. 1041 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 'Het gaat om de set!' Gids voor volleybalwinnaars. 1042 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 Het gaat eindelijk gebeuren. 1043 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 Het wordt de beste dag ooit. Hebben jullie het gehoord? 1044 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 Wat? 1045 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 Het gevecht tussen Grendel en Cubby is vandaag. 1046 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 Na school, 16.30 uur, bij Old Carnoustie's Field. 1047 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 Het is Apocalypse Rock City. 1048 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 januari 1984 - 7.50 uur 1049 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Eindelijk gaat het gebeuren. 1050 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Dag, juf. 1051 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 Hoi. 1052 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 Lang niet gezien. -Klopt. Waar was je? 1053 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 Je komt al een maand niet bij Yugo's. 1054 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Ik was gewoon… 1055 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Ik had even rust nodig. Snap je? 1056 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Zeker. 1057 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Ik hoopte je tegen te komen. 1058 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Dit is dan ook mijn werkplek. 1059 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Juist. 1060 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Ik ben je uitleg verschuldigd… 1061 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 …waarom ik het verpest heb. 1062 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 Dat is niet nodig. 1063 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Ik lijd aan depressie. 1064 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Ik raak depressief. 1065 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 Het is niet gediagnosticeerd… 1066 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 …maar ik heb nul zelfvertrouwen. 1067 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 Ik dacht dat mijn leven beter zou zijn… 1068 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 …daarom raak ik depressief. 1069 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 Waarom vertel je dit? 1070 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Omdat ik ondanks mijn depressie… 1071 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 …de moed heb verzameld om je mee uit te vragen. 1072 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 Als je niet meer drinkt, kan koffie ook een keertje. 1073 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Een keertje. Dat lijkt me leuk. 1074 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Ik ben na zessen in Jamestown. 1075 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 Bij The Dutch Boy. 1076 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Dat zien we nog wel. 1077 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Hallo? 1078 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 januari 1984 - 16.28 uur 1079 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Gefeliciteerd, Marvin. Fijn dat je het vertelt. 1080 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Als iedereen het wil, geen probleem. 1081 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 Een etentje klinkt goed. 1082 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Ik kom eraan. 1083 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 Tot straks. 1084 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 Iedereen gaat. -Ik wil niet dat je het ziet. 1085 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 Rij maar met Jans moeder mee. 1086 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 Vier tegen één dat Grendel wint. Wat denk jij? 1087 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 Hoe is het zover gekomen? 1088 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 Dudley Stonerock zei vrijdag na basketbal… 1089 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 …dat Grendel klaagde over zijn basketbalbroekje… 1090 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 …en Dudley zei: 'Die is gay.' 1091 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Toen zei Grendel dat iemand zei… 1092 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 …dat Cubby hem gay vond omdat hij basketbalt. 1093 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 Dudley zei: 'Dat kan best.' 1094 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Ze stopten bij Witch Tits… 1095 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 …en ze deed het raam open omdat hij boos keek. 1096 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 Ze vroeg: 'Wat is er met je vriendje?' 1097 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 Maar Grendel heeft gezegd dat hij Cubby afmaakt. 1098 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 Waar is iedereen? 1099 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Cubby werkt tot 17.00 uur. 1100 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 Ik wil dat het begint. 1101 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Dit is een weerswaarschuwing. 1102 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 Op de volgende plekken is het onveilig de weg op te gaan. 1103 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1104 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 Wat een onzin. Het is heerlijk weer. 1105 01:15:57,011 --> 01:16:03,643 17.29 UUR 1106 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 Waar is hij? 1107 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Ik ben hier. 1108 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 Ben je klaar om te sterven? -Wat nep. 1109 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Hoe loopt het af? 1110 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Dit is je laatste kans om het te zeggen… 1111 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 …voordat het gebeurt. 1112 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 Wie wint? Cubby of Grendel? 1113 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 Maak hem af. 1114 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 Krijg de tering. Hou je bek. 1115 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 Cubby. -Hoezo? 1116 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 Grendel wil niet dood. 1117 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Wat is het opeens koud. 1118 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 Je bent dood. -Oké. 1119 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 Wat zei ik je? 1120 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 Ik kon je niet verstaan. 1121 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 Krijg de tering. Je bent dood. 1122 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 januari 1984 - 18.17 uur 1123 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Ik ben 11 kilometer bij Owl vandaan, maar mijn tank is vol. 1124 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 Ik bevries niet als ik in de auto blijf. 1125 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Ik ben een halve kilometer van huis… 1126 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 …maar mijn tank is bijna leeg. 1127 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 Ik kan niet lang in de auto blijven zitten. 1128 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Dan bevries ik. 1129 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Je moet twee dingen onthouden… 1130 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 …als je in een sneeuwstorm zit. 1131 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Eén: Blijf in je voertuig. 1132 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 januari 1984 - 18.37 uur 1133 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Twee: Blijf kalm. 1134 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Je moet drie dingen onthouden… 1135 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 …als je in een sneeuwstorm zit. 1136 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 januari 1984 - 18.40 uur 1137 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Eén: Blijf in je voertuig. 1138 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Twee: Blijf kalm. 1139 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Drie: Check af en toe je uitlaat… 1140 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 …of hij niet vol zit met sneeuw… 1141 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 …dat leidt tot koolmonoxidevergiftiging. 1142 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Ik ben 17 en heb van veel dingen spijt. 1143 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Ik had meer met mijn ouders moeten praten. 1144 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Als football me ongelukkig maakte… 1145 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 …wat maakte het dan uit dat ik slecht was? 1146 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Ik ga sterven als maagd. 1147 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 Wie maakt het uit? 1148 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Ik werd blij van tikkertje met mijn zusje. 1149 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Ik hou van mijn zusje. 1150 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 In de toekomst sterven mensen… 1151 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 …constant door zulke rampen. 1152 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 januari - 19.15 uur 1153 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Stormen en plagen door de verwaarlozing… 1154 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 …van de planeet en haar toekomst. 1155 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Maar dit zijn de jaren 80… 1156 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 …dat was een mooie tijd. 1157 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Deze storm is niet noodlottig, het is de natuur. 1158 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Had ik maar een tijdschrift. 1159 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 januari 1984 - 20.02 uur 1160 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 Mijn huis is aan het einde van deze oprit. 1161 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 Te ver om erheen te kruipen. 1162 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 januari 1984 - 20.13 uur 1163 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Ik doe mijn ogen dicht tot morgenochtend. 1164 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Ik luister naar de radio en de wind… 1165 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 …en ga fijn dromen. 1166 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Ik ben gewoon moe. 1167 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Ik heb wat rust verdiend. 1168 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Ik slaap wel als ik dood ben. 1169 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Dat is wat ik dacht. 1170 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Tot ik in slaap viel. 1171 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 En het was waar. 1172 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 januari 1984 - 20.15 uur 1173 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 HEFTIGE SNEEUWSTORM LEGT REGIO PLAT 1174 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Ik viel net in slaap. 1175 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 Wat doe jij hier? 1176 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Ik kom je leven redden. 1177 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 Stormslachtoffer blonk uit op het veld 1178 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 Op een bepaald punt denkt iedereen: 1179 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 is dit hoe mijn leven hoort te zijn? Is dit alles? 1180 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 En weet je? 1181 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 Dat is inderdaad zo. 1182 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 Zo voelt het om te leven. 1183 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 Het maakt niet uit waar je bent. 1184 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Leef gewoon. 1185 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Ondertiteling Vertaald door: Lianne van der Gragt