1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 [♪ suena música ligera] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,601 -[clic del letrero] -[gente conversando] 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,149 [latidos del corazón] 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,317 [ráfaga de luz] 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,281 [Hannah] No puedo creer que finalmente podremos ver un baile de graduación real. 8 00:00:32,698 --> 00:00:33,700 ¿Estás lista? 9 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 [Hannah] Santo cielo. 10 00:00:38,205 --> 00:00:41,542 [Jess] Prometámonos que el baile de graduación será nuestra noche. 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,126 Tú estarás allí con el amor de tu vida 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 y la chica más popular de la escuela, 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,630 la reina del baile de graduación, esa seré yo. 14 00:00:46,713 --> 00:00:47,923 Cueste lo que cueste. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,802 [♪ suena música animada] 16 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Pacto del baile de graduación. 17 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 [Hannah] Pacto del baile de graduación. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 -Oh. ¡Oh! -Oh, Dios mío. 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,311 -¿Qué hago? -Eh, solo cálmate. 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,064 -Va a estar todo bien. -¡No sé cómo calmarme! 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,650 -[chica] ¡Santo cielo! -Estoy bien. 22 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 -¡Estoy bien! -[todos gritando] 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 Estoy bien. 24 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 [todos gritando] 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 ♪♪ 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,658 PRIMER AÑO 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,869 SEGUNDO AÑO 28 00:01:16,952 --> 00:01:19,037 TERCER AÑO 29 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 CUARTO AÑO 30 00:01:21,164 --> 00:01:23,125 ♪♪ 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,335 REY CAPITÁN DE FÚTBOL 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 REINA DEL BAILE DE GRADUACIÓN 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 ♪♪ 34 00:01:28,630 --> 00:01:29,840 [Jess] No puedo creer que el vestido que ordené 35 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 hace cuatro meses nunca llegó. 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,719 [Hannah] ¿Crees que es porque lo pedimos a nombre de Dick Shartioli? 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,429 [Jess] Quizás, pero era el único vestido 38 00:01:35,512 --> 00:01:37,806 con el que parezco la reina del baile de graduación, según Luca. 39 00:01:37,890 --> 00:01:39,057 Bien, ¿estás lista? 40 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -[Hannah] Supongo... -[Hannah ríe] 41 00:01:41,602 --> 00:01:43,187 -¡Santo cielo! -[Jess ríe] 42 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 Oh, Jess, literalmente pareces un pene. 43 00:01:45,647 --> 00:01:47,983 -[Jess] Bien, tú parece la menstruación. -De nada. 44 00:01:48,066 --> 00:01:49,985 ¿Por qué siquiera hacen vestidos así? 45 00:01:50,068 --> 00:01:51,612 No les quedan bien a nadie. 46 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 [ruido de la cortina] 47 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Qué jodido. 48 00:01:59,411 --> 00:02:00,621 [ruido de la campanilla] 49 00:02:00,704 --> 00:02:02,915 ¿Quieres comer sushi o pizza? 50 00:02:02,998 --> 00:02:05,667 Oh, olvidé decirte. Luca me invitó a almorzar. 51 00:02:05,751 --> 00:02:08,295 -[quejido de Hannah] -Pero podemos darte un aventón. 52 00:02:08,378 --> 00:02:10,506 Preferiría subirme a un Lyft con Thelma y Louise. 53 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 No seas imbécil. 54 00:02:11,673 --> 00:02:14,968 ♪♪ 55 00:02:15,052 --> 00:02:16,845 ♪♪ 56 00:02:18,096 --> 00:02:19,181 Hola, Hanky. 57 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 Te ofrecería un aventón, pero el Beemer ofrece velocidad, no comodidad. 58 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 Dudo que entres. 59 00:02:23,936 --> 00:02:26,271 -[cierra la cajuela] -Resérvame un lugar en la asamblea. 60 00:02:26,355 --> 00:02:27,981 -¡Nos vemos! -[cierra la puerta] 61 00:02:28,065 --> 00:02:29,691 -¡Te quiero! -[chirrido de neumáticos] 62 00:02:29,775 --> 00:02:31,568 ¡Ojalá que se le caiga la verga! 63 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 -[tocando bocina] -[Hombre] ¡Vete a la mierda, imbécil! 64 00:02:33,862 --> 00:02:36,990 -[chirrido de neumáticos] -[acelerando] 65 00:02:41,662 --> 00:02:45,207 -[clic del botón] -[zumbido de la capota del auto] 66 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 [golpecito de la capota] 67 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 [zumbido de las ventanillas] 68 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 [♪ suena música sensual por estéreo] 69 00:02:53,966 --> 00:02:56,718 Solo quería maximizar 70 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 nuestro tiempo juntos a solas. 71 00:02:59,805 --> 00:03:00,931 Oh. 72 00:03:01,014 --> 00:03:03,267 -[clic del botón] -[zumbido del asiento] 73 00:03:03,350 --> 00:03:04,935 [Jess] [ríe] Bien. 74 00:03:05,018 --> 00:03:06,770 -[zumbido del asiento] -Yo, eh... 75 00:03:08,438 --> 00:03:09,690 Yo... oh, oh. 76 00:03:09,773 --> 00:03:10,858 [zumbido del asiento] 77 00:03:10,941 --> 00:03:12,025 -Oh, bien. -Bien. 78 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 Eh, yo solo... 79 00:03:14,319 --> 00:03:16,572 ♪♪ 80 00:03:16,655 --> 00:03:17,865 -¿Qué estás haciendo? -Oye, no quiero 81 00:03:17,948 --> 00:03:20,075 que nuestra primera vez sea a las 11:00 a. m. 82 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 en un estacionamiento. 83 00:03:22,452 --> 00:03:23,829 [bocina de la bicicleta] 84 00:03:23,912 --> 00:03:24,997 Espera hasta mañana por la noche. 85 00:03:25,080 --> 00:03:27,749 Tendremos un cuarto de hotel para nosotros tras el baile. 86 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 -Valdrá la pena la espera. -No estoy tratando 87 00:03:30,043 --> 00:03:32,296 de forzarte a hacer nada. 88 00:03:32,379 --> 00:03:33,589 Yo solo... 89 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 quiero estar cerca de ti. 90 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Yo también quiero estar cerca de ti. 91 00:03:38,177 --> 00:03:40,095 -¿Entonces? -No, lo siento. 92 00:03:40,179 --> 00:03:41,513 [Luca suspira] 93 00:03:45,601 --> 00:03:46,977 ¿Qué quieres hacer para almorzar? 94 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Eh, debo ir a recoger el barril de cerveza para la previa, así que... 95 00:03:49,605 --> 00:03:51,899 Bien, ¿quieres que nos veamos esta noche? 96 00:03:52,816 --> 00:03:55,110 No puedo, VFF. Viernes de Fondue Familiar. 97 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 Claro. 98 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 Bien, si cambias de idea, me encantaría conocer a tus padres finalmente. 99 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Mmm. 100 00:04:03,660 --> 00:04:04,912 Puedo llevarte de regreso a la escuela si quieres. 101 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 [Jess suspira] Sí, eso sería genial. Gracias. 102 00:04:09,124 --> 00:04:12,211 [estudiantes conversando] 103 00:04:12,294 --> 00:04:14,296 MEJORARÉ LA CATEGORÍA DEL CUARTO DE HOTEL A PENTHOUSE PARA EL BAILE 104 00:04:14,379 --> 00:04:15,839 ¡LA MEJOR HABITACIÓN PARA LA PAREJA MÁS POPULAR, OBVIO! 105 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 ¡QUÉ ANSIEDAD! ¿DÓNDE ESTÁS? 106 00:04:18,300 --> 00:04:22,095 SI ME DEJAS AQUÍ SENTADA SOLA, TE... CUCHILLO 107 00:04:26,350 --> 00:04:27,726 [abren la puerta] 108 00:04:30,312 --> 00:04:33,315 ♪♪ 109 00:04:33,732 --> 00:04:36,818 ♪♪ 110 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 ♪♪ 111 00:04:43,075 --> 00:04:45,994 ♪♪ 112 00:04:46,411 --> 00:04:49,706 ♪♪ 113 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 ♪♪ 114 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 -Hola. -[Hannah traga] 115 00:04:54,378 --> 00:04:56,421 [Hannah tosiendo] 116 00:04:56,505 --> 00:04:59,341 Eh, quería agradecerte por enviarme la tarea de trigonometría. 117 00:04:59,424 --> 00:05:00,801 Tenía que entregar algo. 118 00:05:01,385 --> 00:05:02,678 No pude terminarla por mi actuación. 119 00:05:02,761 --> 00:05:05,681 -[Hannah tosiendo] -Cielos, ¿estás bien? 120 00:05:05,764 --> 00:05:06,849 [Hannah] [voz ahogada] Me estoy ahogando. 121 00:05:08,058 --> 00:05:09,393 [Hannah tosiendo] 122 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 -[Hannah se echa un gas] -[Hannah resuella] 123 00:05:11,603 --> 00:05:12,688 -¿Te acabas de echar un gas? -No. 124 00:05:12,771 --> 00:05:14,064 [huele] Me pareció oír un gas. 125 00:05:14,147 --> 00:05:15,357 No oíste nada. 126 00:05:16,024 --> 00:05:19,528 Bien, eh, de acuerdo, te veré luego. 127 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 [escupe] 128 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 -[Jess] Hola. -[Hannah resuella] 129 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 Aquí estás. 130 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 [Hannah tose] 131 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 ¿Qué quería Angie? 132 00:05:36,044 --> 00:05:38,338 Solo... [carraspea] hablábamos de la tarea de trigonometría. 133 00:05:38,422 --> 00:05:39,923 [Hannah carraspeando] 134 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 Qué asco. 135 00:05:41,800 --> 00:05:45,220 Maldita sea. Pobre de ella. 136 00:05:45,888 --> 00:05:47,181 -[Hannah carraspea] -¿Dónde está Greg? 137 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 No lo sé, dijo que tenía algo 138 00:05:48,807 --> 00:05:49,975 del consejo estudiantil. 139 00:05:50,058 --> 00:05:51,685 De acuerdo. Vamos, gente, ubíquense para comenzar. 140 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 De acuerdo, estudiantes del último año. Sé que algunos planean llevar las cosas 141 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 al próximo nivel mañana por la noche, sexualmente. 142 00:05:57,774 --> 00:05:59,610 Esa es una palabra que podemos usar aquí. 143 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 Somos todos adultos, o casi. 144 00:06:01,653 --> 00:06:05,240 Así que preparé una pequeña presentación para que miren 145 00:06:05,324 --> 00:06:07,159 antes de que hagan algo en su noche de graduación 146 00:06:07,242 --> 00:06:08,619 que no se pueda revertir. 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 [estudiante] ¡Lame mi verga! 148 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 ¡Oye, cállate! 149 00:06:11,955 --> 00:06:14,124 -¡Cierra el pico! -[estudiantes riendo] 150 00:06:14,208 --> 00:06:17,377 ¡El embarazo adolescente no es broma! 151 00:06:19,546 --> 00:06:21,673 A menos que le suceda a alguien gracioso. 152 00:06:22,424 --> 00:06:23,842 [estudiantes riendo] 153 00:06:23,926 --> 00:06:26,386 La protección es la clave. 154 00:06:26,470 --> 00:06:29,097 Les mostraré a todos los penes de esta sala 155 00:06:30,766 --> 00:06:34,353 que los condones son talla única para todos. 156 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 -[chico] Tengo el mío. -Observen. 157 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 Ahora imaginen que yo soy el miembro en cuestión. 158 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 [estudiantes vitoreando] 159 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 -[quejido de los estudiantes] -Oh, Dios mío. 160 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 Sí, deberían haber repartido condones gratis y terminar. 161 00:06:47,866 --> 00:06:50,786 Mm, hablas como una verdadera experta sexual. 162 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 -[Jess] Lo hice solo una vez. -[Hannah] Eso es más que yo. 163 00:06:53,038 --> 00:06:56,083 Cielos, aún no puedo creer que me descompuse por fumar hierba 164 00:06:56,166 --> 00:06:59,336 y me perdí de verte con Johan, el estudiante de intercambio de ensueño. 165 00:06:59,419 --> 00:07:00,504 -[chirrido del condón] -quejido de Lundy] 166 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 [Jess] Sí. [risa nerviosa] 167 00:07:01,672 --> 00:07:04,675 Sí, qué loco que haya tenido que volver a Alemania de inmediato. 168 00:07:04,758 --> 00:07:07,094 Al día siguiente. Apesta. 169 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Tenemos un anuncio final. 170 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 Que lo pasen bien en el baile de graduación. 171 00:07:11,014 --> 00:07:14,393 Y, por todos los cielos, ¡usen condón! 172 00:07:14,476 --> 00:07:17,437 [estudiantes aplaudiendo] 173 00:07:17,521 --> 00:07:21,108 Oye, quería preguntarte, ¿te molestaría 174 00:07:21,191 --> 00:07:23,944 hacer la previa al baile de graduación en lo de Luca en lugar de tu casa? 175 00:07:24,027 --> 00:07:25,445 El equipo de fútbol decidió hacer 176 00:07:25,529 --> 00:07:28,448 una gran fiesta a último minuto, y Luca es el capitán, así que... 177 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 ¿En serio? 178 00:07:29,783 --> 00:07:31,869 Mi mamá planeó todo para nosotras. 179 00:07:31,952 --> 00:07:32,995 Lo sé, 180 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 -pero él está tan emocionado. -¡Agh! 181 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 Bien. 182 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Con la condición de que nos preparemos en mi casa. 183 00:07:41,170 --> 00:07:42,796 Por supuesto. Sí. 184 00:07:44,047 --> 00:07:46,049 Sí, bien, nada podría ser peor que eso. 185 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 [♪ suena música movida] 186 00:07:52,222 --> 00:07:53,891 -¿Ese es...? -Greg. 187 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 ♪ Llega la noche, llega la noche ♪ 188 00:07:57,728 --> 00:08:01,273 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 189 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 ♪ Llega la noche, llega la noche ♪ 190 00:08:04,568 --> 00:08:07,779 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 191 00:08:07,863 --> 00:08:10,240 [♪ suena música animada] 192 00:08:12,409 --> 00:08:15,370 -¿Te está invitando al baile? -Oh, Dios mío. 193 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Por favor, no. 194 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 [♪ música animada continúa] 195 00:08:20,250 --> 00:08:23,629 ♪ Por favor, ven al baile conmigo, mi Hannah Banana ♪ 196 00:08:23,712 --> 00:08:27,007 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 197 00:08:27,090 --> 00:08:28,091 ♪ Por favor, ven al baile de graduación conmigo ♪ 198 00:08:28,175 --> 00:08:29,551 Oh, Dios mío, se está acercando. 199 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 -[clic de la luz] -[Hannah resuella] 200 00:08:30,969 --> 00:08:33,764 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 201 00:08:33,847 --> 00:08:37,351 ♪ Una noche, es una noche, es una noche, es una noche ♪ 202 00:08:37,434 --> 00:08:40,687 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 203 00:08:40,771 --> 00:08:44,191 ♪ Una noche, es una noche, es una noche, es una noche ♪ 204 00:08:44,274 --> 00:08:47,069 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 205 00:08:47,152 --> 00:08:49,279 [Jess] Le está poniendo un arnés. 206 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 [Hannah] ¡Dios mío! 207 00:08:51,031 --> 00:08:54,451 ♪ Un paso, dos pasos, tres pasos, bailen ♪ 208 00:08:54,535 --> 00:08:57,538 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 209 00:08:57,621 --> 00:09:01,291 ♪ Seis pasos, siete pasos, ocho pasos, bailen ♪ 210 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 ♪ Llega la noche de graduación, y no quiero ir solo ♪ 211 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 [Hannah] Oh, cielos. 212 00:09:05,629 --> 00:09:09,550 Hannah, ¿por favor vienes al baile de graduación conmigo? 213 00:09:09,633 --> 00:09:12,302 ¡Sí! ¡Sí, detente, maldita sea! 214 00:09:13,887 --> 00:09:15,097 ¡Ella dijo que sí! 215 00:09:15,180 --> 00:09:19,768 [estudiantes vitoreando y aplaudiendo] 216 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 16 DE JUNIO BAILE DE GRADUACIÓN 217 00:09:27,067 --> 00:09:30,362 Él siempre hace grandes demostraciones públicas de afecto. 218 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Le dije que no hiciera eso. 219 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 Hizo una coreografía con bananas para ti. 220 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 Claramente, lo hizo por amor. 221 00:09:36,243 --> 00:09:38,453 Llevo cuatro meses saliendo con Luca, y ni siquiera logro 222 00:09:38,537 --> 00:09:39,830 que me presente a sus padres. 223 00:09:39,913 --> 00:09:41,290 [Hannah] Considérate afortunada. 224 00:09:41,665 --> 00:09:43,500 [Jess] No puedo creer que irán a universidades diferentes. 225 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 ¿Recuerdas cuando te enteraste de que dormía 226 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 con un mechón de cabello tuyo? 227 00:09:47,421 --> 00:09:48,422 Como en Dateline. 228 00:09:48,505 --> 00:09:51,425 Sí. Creo que un poco de espacio será bueno. 229 00:09:51,508 --> 00:09:52,801 -[portazo de la puerta del casillero] -[Hannah] Estoy tan avergonzada. 230 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 [Jess] Nadie tenía el celular. 231 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 [Hannah] Tú literalmente tenías el celular. 232 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 ¿Quieres hacer algo esta noche? Vodka Heather hará una fiesta. 233 00:09:57,723 --> 00:10:00,100 Oh, cielos, espero que sea la única Hannah de mi programa. 234 00:10:00,184 --> 00:10:02,019 No quiero quedar pegada con un apodo así 235 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 mi primer año de universidad. 236 00:10:03,478 --> 00:10:04,855 ¿Bromeas? A ella le encanta. 237 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 [Hannah] Está sorprendentemente bien hecho. 238 00:10:07,482 --> 00:10:09,067 Tiene una espalda baja perfecta. 239 00:10:09,151 --> 00:10:10,319 [Jess] Ajá. 240 00:10:10,402 --> 00:10:12,196 Por más de que me encantaría verlo en persona, 241 00:10:12,279 --> 00:10:15,324 Greg me dijo que fuera esta noche para una "sorpresa". 242 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Adivino que es una parcela funeraria compartida. 243 00:10:18,076 --> 00:10:19,119 Pero podemos darte un aventón. 244 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 [Jess] ¿Qué hace tu hermano aquí? 245 00:10:23,373 --> 00:10:26,627 ♪♪ 246 00:10:28,420 --> 00:10:29,880 ♪♪ 247 00:10:29,963 --> 00:10:31,673 No puedo creer que lo estamos haciendo. 248 00:10:32,007 --> 00:10:34,968 Lo sé. Te conozco desde que teníamos cinco años. 249 00:10:35,511 --> 00:10:38,931 ¿Estás pensando en mí a los cinco años mientras que estoy dentro de ti? 250 00:10:39,014 --> 00:10:40,516 Eso es jodido. Es... 251 00:10:40,599 --> 00:10:41,767 Eres una pervertida. 252 00:10:41,850 --> 00:10:44,478 -¿El sexo siempre implica tanta charla? -Sí. 253 00:10:44,561 --> 00:10:47,105 Sí, es así cuando estás nervioso porque te gusta alguien. 254 00:10:48,482 --> 00:10:49,566 No podemos contárselo a Hannah. 255 00:10:49,650 --> 00:10:51,652 Oh, Dios mío, no. No se lo diría ni a mi mamá. 256 00:10:51,735 --> 00:10:53,862 Oh, genial, ahora estoy pensando en tu mamá. 257 00:10:53,946 --> 00:10:54,988 -[quejido de Jacob] -[Jess resuella] 258 00:10:55,072 --> 00:10:56,490 [Jacob] No, pero imagina que yo hubiera eyaculado cuando dijiste eso. 259 00:10:56,573 --> 00:10:58,742 [Jess y Jacob riendo] 260 00:10:58,825 --> 00:11:00,202 [Jess] Eso sería tan raro. 261 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 -[Jacob] Eso sería muy jodido. -[Jess] Lo sé. 262 00:11:01,537 --> 00:11:02,788 [Jacob] Eso sería peor que... 263 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 tú pensando en mí cuando yo tenía cinco años. 264 00:11:04,915 --> 00:11:06,542 [Jess hablando] 265 00:11:06,625 --> 00:11:07,709 [Jacob] No es mejor. 266 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 -Hola. -Hola. 267 00:11:12,339 --> 00:11:13,924 [Hannah] Creo que el cable auxiliar está roto. 268 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 Oh, hay algunos CD en la guantera si quieres. 269 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Eh, como sea. 270 00:11:17,594 --> 00:11:20,597 De todos modos, a ti te gustan las mujeres que cantan como fantasmas tristes. 271 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Eso es... así. 272 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 -¿Y cuándo regresaste? -Eh, ayer. 273 00:11:26,228 --> 00:11:28,689 Sí, eh, de hecho, conseguí trabajo en ese lugar italiano 274 00:11:28,772 --> 00:11:30,482 cerca de nuestra casa, así que estaré aquí hasta agosto. 275 00:11:31,066 --> 00:11:32,693 -Oh. -Me pareció el indicado 276 00:11:32,776 --> 00:11:35,237 porque literalmente mataría a Hannah por un pollo a la parmesana gratis. 277 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 Yo igual. [ríe] 278 00:11:37,447 --> 00:11:40,033 Oigan, eh, ¿quieren ir a un espectáculo esta noche? 279 00:11:40,117 --> 00:11:42,744 Hay una banda genial que tocará en un depósito cerca del campus Rutgers. 280 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Será genial. 281 00:11:44,162 --> 00:11:46,373 -Eh, yo... -No puedo, me veré con Greg. 282 00:11:46,456 --> 00:11:49,376 Y Jess probablemente estará ocupada masturbándose mientras Luca le saca fotos. 283 00:11:50,169 --> 00:11:52,296 -¿Quién es Luca? -Su novio desagradable. 284 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 -Oh. -[enciende el motor] 285 00:11:55,924 --> 00:11:57,176 Baja los pies. 286 00:11:57,259 --> 00:11:58,552 [golpe con los pies] 287 00:11:58,635 --> 00:12:00,095 [Jacob] Eres adoptada. 288 00:12:00,470 --> 00:12:01,722 [Hannah] Sí, lo sé. 289 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 ♪♪ 290 00:12:04,641 --> 00:12:07,561 ♪♪ 291 00:12:07,978 --> 00:12:10,731 ♪♪ 292 00:12:12,107 --> 00:12:14,318 ♪♪ 293 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 [Hannah] Te quiero. 294 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 [Jess] Te quiero. 295 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 -[cierra la puerta] -¡Regresa a casa con cuidado! 296 00:12:19,948 --> 00:12:21,116 La puerta de mi casa está allí. 297 00:12:21,617 --> 00:12:22,826 Sí, pero podrías tropezarte. 298 00:12:22,910 --> 00:12:25,495 Vamos, o me orinaré encima. 299 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 -¿Por qué no hiciste en la escuela? -Hice. 300 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 -¿Qué? -Tengo que volver a hacer. 301 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 [Jacob] ¿Cuál es tu problema? 302 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 [♪ suena música melodiosa] 303 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 [llamando a la puerta] 304 00:12:44,181 --> 00:12:46,058 Hola, Hannah. Pasa, pasa. 305 00:12:47,059 --> 00:12:49,269 Le estoy enseñando un truco nuevo a Lucy. 306 00:12:49,353 --> 00:12:50,896 Vamos, no te lo pierdas. 307 00:12:50,979 --> 00:12:54,399 Lucy, ¿qué quieres cenar? 308 00:12:54,483 --> 00:12:57,236 -[presionando botones] -[voz grabada] Pato, arroz, por favor. 309 00:12:57,319 --> 00:12:59,404 [Hannah] Guau, ella está presionando todos sus grupos de alimentos. 310 00:12:59,488 --> 00:13:00,656 Es muy avanzada. 311 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 La mandaría a la universidad, 312 00:13:01,907 --> 00:13:03,867 pero me dan mucho miedo las fiestas de las fraternidades. 313 00:13:04,368 --> 00:13:06,411 Ella es muy inteligente, ni siquiera necesita un dulce. 314 00:13:06,495 --> 00:13:09,706 Su recompensa es comunicarse con mamá. 315 00:13:10,749 --> 00:13:11,917 Maravilloso. 316 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 Iré a ver cómo va la cena. Prepararé comida etíope esta noche. 317 00:13:15,295 --> 00:13:16,797 Greg bajará en un segundo. 318 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 -[presionando botones] -[voz grabada] Pato, arroz, por favor. 319 00:13:19,716 --> 00:13:22,678 Por favor, mátame a mí. 320 00:13:22,761 --> 00:13:25,264 ¿Por qué siquiera tienes esas opciones? 321 00:13:26,765 --> 00:13:28,559 Ahí está mi Hannie Bananie. 322 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Ven arriba, hay algo que quiero mostrarte. 323 00:13:31,311 --> 00:13:34,356 -[presionando botón] -[voz grabada] Por favor, mata, mamá. 324 00:13:34,857 --> 00:13:36,233 Mata, mamá. 325 00:13:36,608 --> 00:13:38,235 Mata, por favor. 326 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Por favor, por favor, por favor. 327 00:13:40,112 --> 00:13:42,281 [♪ suena música animada] 328 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 [ríe] 329 00:13:47,244 --> 00:13:48,954 Hola a todos, bienvenidos a mi canal. 330 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 -Hoy... - [pitidos de la computadora] 331 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 ...tengo un tutorial de maquillaje súper emocionante. 332 00:13:53,375 --> 00:13:54,710 TU PEDIDO ESTÁ EN CAMINO 333 00:13:55,919 --> 00:13:57,296 [tipeando] 334 00:13:57,379 --> 00:14:00,591 EL RAMILLETE Y LA FLOR PARA LA SOLAPA LLEGARÁN MAÑANA 335 00:14:06,013 --> 00:14:08,015 SE LO MOSTRÉ A MI MAMÁ, DICE QUE TIENES MUY BUEN GUSTO. 336 00:14:12,019 --> 00:14:13,520 [tintineo de las llaves] 337 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 ¿Qué musical querías ver? 338 00:14:16,648 --> 00:14:18,859 Y, antes de que lo digas, sé que no podemos mirar El fantasma 339 00:14:18,942 --> 00:14:20,194 porque da "demasiado miedo". 340 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 No me vas a proponer matrimonio, ¿cierto? 341 00:14:26,658 --> 00:14:28,035 -¿Y si lo hiciera? -No lo harás. 342 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 ¡No! N-no. 343 00:14:30,621 --> 00:14:32,581 Primero quería dar un paso más pequeño. 344 00:14:36,919 --> 00:14:38,128 [Greg suspira] 345 00:14:39,838 --> 00:14:42,633 [crujido del papel] 346 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Esto es de la Universidad Estatal de Pensilvania. 347 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Sí. 348 00:14:46,303 --> 00:14:48,472 ¿Por qué el destinatario eres tú? Tú irás a Stanford. 349 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Te cambiaste. 350 00:14:54,228 --> 00:14:55,687 ¡Me cambié! 351 00:14:57,189 --> 00:14:59,733 Ahora no tenemos que preocuparnos por vuelos costosos 352 00:14:59,816 --> 00:15:01,985 o por perdernos cumpleaños ni nada. 353 00:15:02,069 --> 00:15:04,238 Incluso logré meterme en el mismo dormitorio 354 00:15:04,655 --> 00:15:05,948 para que no tengamos que estar separados nunca. 355 00:15:06,365 --> 00:15:10,160 ¿No es maravilloso? Estaremos juntos para siempre. 356 00:15:10,244 --> 00:15:13,413 [voz distorsionada] Juntos para siempre. 357 00:15:14,331 --> 00:15:15,666 Para siempre. 358 00:15:16,792 --> 00:15:17,876 Para siempre. 359 00:15:19,253 --> 00:15:20,337 Me tengo que ir. 360 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 [Greg] ¿Qué? 361 00:15:21,755 --> 00:15:22,756 ¡Hannah! 362 00:15:22,840 --> 00:15:24,383 [pasos ligeros] 363 00:15:24,466 --> 00:15:25,717 ¡Hannah! 364 00:15:25,801 --> 00:15:26,927 [perro jadeando] 365 00:15:27,010 --> 00:15:28,011 [quejido de Hannah] 366 00:15:30,764 --> 00:15:31,932 ¡Lucy! 367 00:15:33,642 --> 00:15:36,478 ♪♪ 368 00:15:38,188 --> 00:15:42,359 ♪♪ 369 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 ♪♪ 370 00:15:45,404 --> 00:15:47,739 Bien. Tú puedes hacerlo. 371 00:15:48,156 --> 00:15:49,283 Les caerás de maravilla. 372 00:15:55,289 --> 00:15:56,665 -[cierra la puerta] -[chirrido del cerco] 373 00:16:04,047 --> 00:16:05,841 -¿Luca? -[Luca] ¿Jess? 374 00:16:05,924 --> 00:16:07,551 ¡Cielos! 375 00:16:08,677 --> 00:16:10,095 Pensé que tenías una cena familiar. 376 00:16:10,179 --> 00:16:12,389 ¡Así es! Digo, así era. 377 00:16:12,973 --> 00:16:15,225 Le grité a mi mamá por comprar jamón en vez de prosciutto, 378 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 así que mis padres se fueron sin mí. 379 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 380 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 No es lo que parece. Casi no conozco a esta chica. 381 00:16:20,772 --> 00:16:22,024 Eh, tú me escribiste a mí. 382 00:16:22,107 --> 00:16:23,400 Janine, lo juro por Dios. 383 00:16:24,568 --> 00:16:26,195 [♪ suena música sombría] 384 00:16:26,904 --> 00:16:28,906 [Janine] Lo siento mucho, no sabía que estaba con alguien. 385 00:16:28,989 --> 00:16:30,032 Lo siento. 386 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 Siri, pausa la lista de temas sensuales. 387 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 ¿Tu mensaje de texto era mentira? 388 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 No en su totalidad. 389 00:16:35,037 --> 00:16:36,830 Apuesto a que mi mamá creería que tienes muy buen gusto 390 00:16:36,914 --> 00:16:38,290 si supiera quien eres. 391 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Eres un imbécil. 392 00:16:41,168 --> 00:16:42,252 [Luca] Jess. 393 00:16:42,961 --> 00:16:44,046 ¡Vamos, Jess! 394 00:16:45,464 --> 00:16:47,132 Oye, Janine, ¿sigues aquí? 395 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 ¿Podemos pedir prosciutto? 396 00:16:50,302 --> 00:16:51,303 [arroja agua] 397 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 ¡Luca me engañó! 398 00:16:52,888 --> 00:16:55,390 No. Greg se cambió a la Universidad Estatal de Penn. 399 00:16:55,474 --> 00:16:56,600 ¿Qué? 400 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 ¡Te veo en mi casa ahora! 401 00:16:58,268 --> 00:17:00,187 ¿Cómo pudo hacerme esto, maldita sea? 402 00:17:00,270 --> 00:17:02,105 Adiós a mi oportunidad de ser la reina del baile de graduación. 403 00:17:02,189 --> 00:17:04,233 ¿No pudo esperar una noche para mojar la verga? 404 00:17:04,316 --> 00:17:06,360 Compré esposas, Hannah. Esposas. 405 00:17:06,443 --> 00:17:08,111 Y, sí, las compré en la tienda de Halloween 406 00:17:08,195 --> 00:17:10,531 porque la tienda de artículos sexuales me asusta, pero iba a Googlear cómo usarlas 407 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 para volarle la cabeza. 408 00:17:11,865 --> 00:17:13,283 Me iba a amarrar los tobillos. 409 00:17:13,367 --> 00:17:14,493 Qué locura. 410 00:17:14,576 --> 00:17:17,621 ¿Sabes cómo me tiene agendada? "Jess Harrison Secundaria Lee". 411 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 Vamos a la misma maldita escuela. 412 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 Sí, eso es una locura. 413 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 Hannah, dijiste lo mismo como cinco veces. 414 00:17:25,337 --> 00:17:27,089 Sé que te impactó que Greg se cambiara de universidad, 415 00:17:27,172 --> 00:17:28,632 ¿pero no es algo bueno? 416 00:17:28,715 --> 00:17:30,467 ¿Especialmente considerando la alternativa? 417 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 Soy lesbiana. 418 00:17:32,803 --> 00:17:33,971 Hace siglos que quiero contártelo, 419 00:17:34,054 --> 00:17:35,389 pero nunca encontraba el momento indicado 420 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 y no estaba del todo segura 421 00:17:37,266 --> 00:17:39,852 porque no había besado a una chica, así que, ¿cómo podía saberlo? 422 00:17:39,935 --> 00:17:41,979 Pero luego de dos semanas de salir, 423 00:17:42,104 --> 00:17:43,856 Greg me hizo sexo oral por primera vez, 424 00:17:43,939 --> 00:17:46,942 y tuve que pensar en Rachel Weisz en La momia para tener un orgasmo, 425 00:17:47,025 --> 00:17:50,279 y entonces fue obvio, pero no estaba para nada lista 426 00:17:50,362 --> 00:17:51,989 a que mi vida cambiara completamente, 427 00:17:52,072 --> 00:17:55,534 así que pensé en ir a la universidad y ponerme un arete en el septum, 428 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 y las cosas se resolverían solas, 429 00:17:57,703 --> 00:18:01,290 pero luego Greg quería estar todo el día pegado conmigo, 430 00:18:01,373 --> 00:18:04,751 y ahora no puedo vivir un segundo más fingiendo 431 00:18:04,835 --> 00:18:06,879 que no estoy obsesionada con las mujeres. 432 00:18:08,714 --> 00:18:09,715 Hannah. 433 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Hannah, sé que eres gay. 434 00:18:14,178 --> 00:18:16,263 -¿Qué? -Soy tu mejor amiga. 435 00:18:16,805 --> 00:18:19,308 Y además, no es exactamente difícil darse cuenta. 436 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 ¿Qué car...? 437 00:18:20,475 --> 00:18:23,687 En cuarto grado, le compraste un perfume a la Sra. Workowski, 438 00:18:23,770 --> 00:18:26,398 y luego cuando vino su esposo para el Día de las Profesiones, lo llamaste "maldito". 439 00:18:26,481 --> 00:18:27,941 Él era un maldito. 440 00:18:28,025 --> 00:18:31,028 -Era bombero. -Era un maldito bombero. 441 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 ¿Por qué no dijiste nada? 442 00:18:35,115 --> 00:18:36,533 No me correspondía. 443 00:18:36,867 --> 00:18:38,452 Pensé que me lo dirías cuando estuvieras lista. 444 00:18:38,535 --> 00:18:41,163 Al igual que yo no te dije que era negra hasta los ocho años. 445 00:18:41,246 --> 00:18:43,582 Y además, cuando empezaste a salir con Greg, pensé que quizás eras bi. 446 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 No. 447 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 Estaba asustada. 448 00:18:47,169 --> 00:18:50,547 Tan asustada que malgasté diez meses de mi vida masturbando 449 00:18:50,631 --> 00:18:52,758 a un chico con una calcomanía de Glee. 450 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Oh, Dios mío. 451 00:18:55,010 --> 00:18:56,053 Me fui corriendo. 452 00:18:56,720 --> 00:18:59,598 ¿Cómo diablos lo voy a mirar a los ojos mañana? 453 00:19:01,350 --> 00:19:02,559 Mañana. 454 00:19:02,643 --> 00:19:04,686 ¡Diablos! ¡Mañana es el baile de graduación, y no tenemos parejas! 455 00:19:04,770 --> 00:19:07,314 ¡Genial! ¡La excusa perfecta para no ir! 456 00:19:07,397 --> 00:19:09,441 Eh, no hay ninguna duda de que iremos. 457 00:19:09,525 --> 00:19:12,903 ¿Sabes cuánto de mi fondo universitario gasté en dos vestidos? 458 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 ¿Pestañas? ¿Zapatos? 459 00:19:14,488 --> 00:19:16,615 Me hice la depilación brasileña, Hannah. Ni siquiera sé lo que es. 460 00:19:16,698 --> 00:19:17,741 ¿Sabías que tienes vello en el trasero? 461 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 ¡Apesta allí abajo! ¿De acuerdo? 462 00:19:19,826 --> 00:19:21,912 Iremos al baile de graduación, y tendremos parejas nuevas esta noche. 463 00:19:21,995 --> 00:19:24,081 Son las 9:00 p. m., Jessica. 464 00:19:24,164 --> 00:19:26,083 -Pacto del baile de graduación. -Basta. 465 00:19:26,458 --> 00:19:27,960 Pacto del baile de graduación. 466 00:19:28,544 --> 00:19:30,546 Oh, ¿quieres comparar las cicatrices? 467 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Porque esto me costó 10 meses terapia 468 00:19:34,424 --> 00:19:37,177 después de que mi mamá pensó que había tratado de suicidarme en público. 469 00:19:37,261 --> 00:19:41,014 Prometimos que, pase lo que pase, esta sería nuestra noche. 470 00:19:41,098 --> 00:19:42,266 [ambas chillando] 471 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 No veo la hora de ir al baile de graduación con mi novio. 472 00:19:44,309 --> 00:19:46,353 Si no tengo novio para el último año, 473 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 beberé lejía y lo publicaré en las redes sociales 474 00:19:48,564 --> 00:19:50,858 para conseguir una cita con Taylor Lautner. 475 00:19:50,941 --> 00:19:53,277 Mierda, ojalá se me hubiese ocurrido eso. 476 00:19:53,360 --> 00:19:56,655 Esa es solo una parte del baile de graduación perfecto. 477 00:19:56,738 --> 00:19:59,616 El baile de graduación es solo una vez. Una. Y estamos así de cerca. 478 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Digo, ¿realmente vas a dejar que un imbécil 479 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 que se pone Paco Rabanne en las bolas arruine 480 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 mi momento de fama? 481 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 No sé qué quieres que haga. 482 00:20:06,582 --> 00:20:08,125 Ni siquiera sé qué le diría a Greg. 483 00:20:08,208 --> 00:20:10,169 Irás al baile de graduación con el amor de tu vida. 484 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 O lo más cerca de eso que podamos. Te buscaremos un chica. 485 00:20:12,588 --> 00:20:14,631 Nunca siquiera coqueteé con una chica. 486 00:20:14,715 --> 00:20:16,175 ¿Se supone que debo invitar a una chica al baile de graduación? 487 00:20:16,258 --> 00:20:18,177 Entiendo por qué el baile de graduación con un chico no te resulta emocionante. 488 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 ¿Pero qué hay del baile de graduación con la chica de tus sueños 489 00:20:20,512 --> 00:20:22,598 a la que tal vez le puedas meter el dedo en la vagina en la limusina luego? 490 00:20:22,681 --> 00:20:25,559 [raspando la tiza] 491 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Ese tu dedo. 492 00:20:29,021 --> 00:20:30,689 Quiero meterle el dedo en la vagina a la chica de mis sueños. 493 00:20:32,816 --> 00:20:34,484 Él tiene que ser sexi. O al menos más sexi que Luca. 494 00:20:34,568 --> 00:20:36,403 Cualquier cosa menos es prueba de que soy horrible. 495 00:20:36,486 --> 00:20:40,407 Oh, Dios mío, ¿qué hay... de Eric Stevens? 496 00:20:40,490 --> 00:20:41,825 -[Jess] ¿Quién? -Ese chico que trajo una lata 497 00:20:41,909 --> 00:20:43,368 de comida para gatos de almuerzo en noveno grado. 498 00:20:43,452 --> 00:20:45,162 ¿Te refieres a Gato Stevens? 499 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 ¡Oh, Dios mío! Amar. 500 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 Sus padres tienen un jet privado, y acaba de terminar con Lisa. 501 00:20:49,374 --> 00:20:51,585 Bien, sí. Lo llamaré ya. 502 00:20:51,668 --> 00:20:52,753 Genio. 503 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 No puedo creer que hayan usado la foto en la que estornudé. 504 00:20:56,840 --> 00:21:00,052 Amar. Me preguntaba con quién irás al baile de graduación. 505 00:21:00,135 --> 00:21:02,596 Sí, no, genial. Lo entiendo perfectamente. 506 00:21:02,679 --> 00:21:05,140 Me alegro mucho de que se hayan arreglado porque oí que... 507 00:21:05,224 --> 00:21:06,892 Oí un rumor de que ella te está engañando. 508 00:21:06,975 --> 00:21:08,268 [Hannah resuella] 509 00:21:08,352 --> 00:21:09,394 No es cierto. 510 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 -Sí -Sí, claro que sí. 511 00:21:11,271 --> 00:21:12,606 [Hannah ríe] 512 00:21:13,398 --> 00:21:15,526 Bien. ¡Oh! Angie Adams. 513 00:21:15,609 --> 00:21:17,110 -Ella es perfecta. -[Hannah] ¿Bromeas? 514 00:21:17,194 --> 00:21:19,279 Moriría por salir del clóset en el baile con alguien con tanta onda como ella. 515 00:21:19,363 --> 00:21:22,449 Mira, es tan inútil como escribirle a Sarah Paulson para invitarla al baile. 516 00:21:22,533 --> 00:21:24,660 -Hannah. -Nunca sucedería. 517 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 Bien. 518 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 [celular vibrando] 519 00:21:32,584 --> 00:21:33,585 [Hannah] Quítamelo. 520 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 Hora de escribirle a Melissa Kelly. 521 00:21:35,546 --> 00:21:36,880 -Bien, devuélvemelo. -Mm. 522 00:21:40,467 --> 00:21:41,927 "Hola. 523 00:21:42,010 --> 00:21:46,139 ¿Quieres ir al baile de graduación 524 00:21:46,557 --> 00:21:48,350 conmigo?". 525 00:21:49,810 --> 00:21:50,853 -Mm. -¿Qué? ¿Qué? 526 00:21:50,936 --> 00:21:52,020 Está tipeando. 527 00:21:54,147 --> 00:21:55,274 -[Jess] ¡Vamos! -[Hannah] ¡No! 528 00:21:55,357 --> 00:21:56,608 ¡Es mentira! 529 00:21:56,692 --> 00:21:59,278 Ella hizo como 42 jonrones este año. 530 00:21:59,361 --> 00:22:00,654 [Jess] Cielos. 531 00:22:01,655 --> 00:22:02,739 -[quejido de Jessica] -Perra. 532 00:22:03,031 --> 00:22:04,908 -Oye. -[quejido de Hannah] 533 00:22:06,076 --> 00:22:07,369 [Hannah suspira] 534 00:22:11,456 --> 00:22:14,001 Si no encontramos a nadie en la secundaria, vayamos a la universidad. 535 00:22:14,084 --> 00:22:17,880 ¡Scarlet Knights por siempre! ¡No moriré nunca! ¡Uuu! 536 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 [♪ suena música animada] 537 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 [Jess suspira] 538 00:22:35,189 --> 00:22:36,273 [Hannah] -¡Gracias! 539 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 [♪ música animada continúa] 540 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 [Jess] Bien. Entramos, invitamos a alguien, salimos. 541 00:22:48,493 --> 00:22:49,536 [Hannah] Me estoy arrepintiendo. 542 00:22:49,912 --> 00:22:51,205 Quizás deberíamos regresar a casa. 543 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 -Quiero volver a casa. -Ya es tarde. 544 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 -Bien. -[llamando a la puerta] 545 00:22:55,292 --> 00:22:57,044 [Jess] ¡Vodka Heather! 546 00:22:57,127 --> 00:22:59,880 Jess. ¿Qué mierda pasa? 547 00:23:00,464 --> 00:23:02,591 Diablos, no te veo desde el campamento de verano. 548 00:23:02,674 --> 00:23:03,884 No sabía que eras sexi ahora. 549 00:23:03,967 --> 00:23:06,136 Oh, gracias. [ríe] 550 00:23:06,220 --> 00:23:07,679 Eh, sí, no, como sea, 551 00:23:07,763 --> 00:23:10,098 gracias... gracias por enviar la dirección, por cierto. 552 00:23:10,182 --> 00:23:12,518 Hemos tenido una noche de locos 553 00:23:12,601 --> 00:23:13,727 -que no podrías creer. -De locos. 554 00:23:13,810 --> 00:23:15,103 Sí, sí, qué más da. Tomen estos. 555 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 [Jess] Oh. 556 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 [Heather] De una. Fondo blanco. 557 00:23:18,190 --> 00:23:19,566 -¡Ajá! -Y entren, 558 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 los policías me están fastidiando por orinar en el jardín del vecino. 559 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 [quejido de Hannah] [Hannah se echa un gas] 560 00:23:23,779 --> 00:23:26,532 ¡Sirvan y protejan a este trasero, malditos canallas! 561 00:23:26,615 --> 00:23:30,369 [♪ suena música hip-hop] 562 00:23:30,452 --> 00:23:32,287 Eh, ¿alguno no tiene... pareja? 563 00:23:34,665 --> 00:23:35,666 Vayámonos. 564 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 ¡Hannah! 565 00:23:37,334 --> 00:23:39,336 No sé qué hacer, Jess. 566 00:23:39,419 --> 00:23:41,338 ¿Cómo se coquetea con una lesbiana? 567 00:23:41,713 --> 00:23:43,632 ¿Cómo te gustaría que alguien coqueteara contigo? 568 00:23:43,715 --> 00:23:45,133 No sé, dándome 569 00:23:45,634 --> 00:23:48,846 un montón de flores diferentes, y que todas 570 00:23:48,929 --> 00:23:51,014 representaran diferentes cualidades mías. 571 00:23:51,098 --> 00:23:53,308 Guau. Bien, eres gay. 572 00:23:53,392 --> 00:23:55,143 -No estás ayudando. -Bien, bien. 573 00:23:55,227 --> 00:23:56,937 Solo diles que huelen bien. 574 00:23:57,020 --> 00:23:59,189 -A todos les gusta oír eso. -Bien, si. Buena decisión. 575 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 -¿Sí? -Bien. 576 00:24:00,357 --> 00:24:01,358 [Jess] Bien. 577 00:24:02,484 --> 00:24:04,778 Yo iré a coquetear con un muchacho apuesto. 578 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 Tú encontrarás a una lesbiana sexi, y ella se volverá loca por ti. 579 00:24:07,823 --> 00:24:09,199 -Sí. Ajá. -¿Sí? ¿Bien? 580 00:24:09,283 --> 00:24:10,367 -Sí. -De acuerdo. ¿Lista? 581 00:24:10,450 --> 00:24:11,451 Supongo. 582 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 -Te veré del otro lado. -Bien. 583 00:24:13,287 --> 00:24:14,371 [Jess] Bien. 584 00:24:14,454 --> 00:24:18,041 [♪ música hip-hop continúa] 585 00:24:20,502 --> 00:24:22,004 ¿Cómo sé quién es gay? 586 00:24:24,548 --> 00:24:29,136 [ruido del motor] 587 00:24:29,970 --> 00:24:31,597 [quejido de Greg] 588 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 -[cierra la puerta] -[Greg llorando] 589 00:24:38,979 --> 00:24:42,065 [celular vibrando] 590 00:24:44,693 --> 00:24:46,195 -Hola, mamá. -¿La encontraste? 591 00:24:47,070 --> 00:24:49,531 No, ella no... ella no me atiende. 592 00:24:49,615 --> 00:24:51,158 ¡Estoy hablando de Lucy! 593 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 ¡Estoy preocupadísima! ¡Es tu hermana! 594 00:24:53,410 --> 00:24:54,995 ¡No me importa la maldito perra! 595 00:24:55,579 --> 00:24:57,247 Estoy persiguiendo al amor de mi vida. 596 00:24:58,624 --> 00:25:00,667 -Oh, cielos. -[Greg llorando] 597 00:25:01,543 --> 00:25:03,045 Hannah, por favor. 598 00:25:03,420 --> 00:25:04,880 Sé que soy muy intenso, 599 00:25:04,963 --> 00:25:07,883 pero es solo por todo el amor que tengo en mi corazón. 600 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 [Jacob] Oye, ella no está. 601 00:25:09,801 --> 00:25:11,595 Hasta donde sé, ella estaba contigo. 602 00:25:12,846 --> 00:25:14,640 [Greg llorando] 603 00:25:14,723 --> 00:25:15,974 -Tranquilo. -Ella no está conmigo. 604 00:25:16,308 --> 00:25:18,185 -No lo está. -[Jacob] ¿Estás bien? 605 00:25:18,268 --> 00:25:19,853 [moquea] No lo sé. 606 00:25:20,312 --> 00:25:22,814 Probablemente esté deshidratado porque... 607 00:25:23,607 --> 00:25:25,150 estuve llorando mucho. 608 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 -Mucho. -Bien, bien, bien. 609 00:25:27,194 --> 00:25:29,821 Eh, quédate aquí, ¿bien? 610 00:25:29,905 --> 00:25:31,114 Te buscaré agua. ¿Bien? 611 00:25:31,198 --> 00:25:32,282 -Bien. -Bien. 612 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 -[Greg llorando] -¿Vas a estar bien? 613 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 -Sí. -¿Seguro? 614 00:25:35,410 --> 00:25:36,537 -Sí. -Bien. 615 00:25:36,620 --> 00:25:37,663 [Greg sollozando] 616 00:25:37,746 --> 00:25:39,122 Piensa en cosas lindas. 617 00:25:39,206 --> 00:25:41,333 ¡No! 618 00:25:43,168 --> 00:25:45,546 [Greg gritando] 619 00:25:45,629 --> 00:25:47,798 ♪♪ 620 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 ♪♪ 621 00:25:50,926 --> 00:25:52,010 Esa es buena. 622 00:25:52,427 --> 00:25:53,720 ¿Eres fanático de Angel Olsen? 623 00:25:54,346 --> 00:25:56,098 ¿Qué? 624 00:25:56,181 --> 00:25:58,100 ¿Eres fanático de Angel Olsen? 625 00:25:58,183 --> 00:26:00,185 Lo siento, solo hablo italiano. 626 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Oh. 627 00:26:01,562 --> 00:26:04,439 Oh, oh, oh, oh, si, si. Eh... 628 00:26:04,523 --> 00:26:07,568 Hablo un poco de italiano. 629 00:26:07,651 --> 00:26:12,614 Vi la película de Lizzie McGuire como cien veces. 630 00:26:12,698 --> 00:26:15,826 -Mm. -Eh, así que, sí, sé lo básico. 631 00:26:16,660 --> 00:26:17,744 Me llamo Giancarlo. 632 00:26:17,828 --> 00:26:19,329 Giancarlo. [ríe] 633 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Me gusta. [ríe] 634 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Me llamo Jess. 635 00:26:22,708 --> 00:26:26,211 Me sorprende que tu instinto de supervivencia no te haya hecho huir. 636 00:26:26,295 --> 00:26:30,090 El mal que tengo dentro de mí es palpable para la mayoría de las personas. 637 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 Totalmente. 638 00:26:33,260 --> 00:26:34,511 Oye, ¿quieres ir por un trago? 639 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 ♪♪ 640 00:26:38,473 --> 00:26:41,768 Yo puedo. Yo puedo. 641 00:26:43,854 --> 00:26:44,855 Hola. 642 00:26:46,190 --> 00:26:47,357 ¿Qué hay? 643 00:26:48,317 --> 00:26:51,570 ♪♪ 644 00:26:51,653 --> 00:26:52,779 Oh. 645 00:26:54,239 --> 00:26:56,450 Tú primero. Tú primero. 646 00:26:57,034 --> 00:26:58,118 Tú primero. 647 00:27:00,913 --> 00:27:03,498 Qué fiesta estupenda. Una bomba. 648 00:27:04,166 --> 00:27:05,417 -Hola. -[chica] Hola. 649 00:27:10,839 --> 00:27:15,344 ♪♪ 650 00:27:18,305 --> 00:27:21,600 ♪♪ 651 00:27:21,683 --> 00:27:24,561 ♪♪ 652 00:27:24,686 --> 00:27:26,438 Eh, hueles muy bien. 653 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Oh, cariño. Soy twink. 654 00:27:30,067 --> 00:27:32,236 -Oh, Dios mío. Lo siento mucho. -No te preocupes. 655 00:27:32,319 --> 00:27:34,863 -Oh, Dios mío. -Ahora sé que me veo bien. 656 00:27:34,947 --> 00:27:36,532 [ambos riendo] 657 00:27:36,615 --> 00:27:37,783 Lo siento mucho. 658 00:27:40,827 --> 00:27:44,289 ♪♪ 659 00:27:44,373 --> 00:27:46,208 ♪♪ 660 00:27:46,291 --> 00:27:50,504 ♪♪ 661 00:27:53,215 --> 00:27:54,466 [Hannah] Oh, lo siento. 662 00:27:54,550 --> 00:27:56,051 -Ven aquí. -No, no, no, está bien. 663 00:27:56,134 --> 00:27:58,178 -Yo no... -Ven aquí, maldita sea. 664 00:27:59,096 --> 00:28:00,305 Muévanse. 665 00:28:04,601 --> 00:28:05,769 Mm. 666 00:28:06,186 --> 00:28:08,230 Te ves estresada. ¿Quieres hierba? 667 00:28:08,313 --> 00:28:11,316 En realidad, trato de bajar el consumo. Pero gracias. 668 00:28:12,693 --> 00:28:13,944 [aplastando píldora] 669 00:28:14,027 --> 00:28:15,153 Iré a buscar a Jess. 670 00:28:15,237 --> 00:28:16,989 -[golpe] -Tienes que drogarte. 671 00:28:17,614 --> 00:28:18,866 -¿Qué? -Ven. 672 00:28:23,996 --> 00:28:26,081 Sabes, yo solía ser igual que tú. 673 00:28:26,665 --> 00:28:30,002 Triste, sin confianza, mojaba la cama todo el tiempo. 674 00:28:30,085 --> 00:28:31,170 Yo no mojo la cama. 675 00:28:31,253 --> 00:28:32,379 Hasta que me convertí en Vodka Heather. 676 00:28:32,796 --> 00:28:34,298 Vodka Heather puede hacer cualquier cosa. 677 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 Mira esto. 678 00:28:35,632 --> 00:28:37,801 -[chisporroteo] -¡Guau! ¡No hagas eso! 679 00:28:38,302 --> 00:28:39,595 Bésense. 680 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 -¿Lo ves? -Sí, no creo que quiera lo que tienes. 681 00:28:43,765 --> 00:28:45,642 Sí. Es cuestión de confianza. 682 00:28:45,726 --> 00:28:48,187 Confianza inducida por sustancias. 683 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 ¿No crees que hablar con chicas sería mucho más fácil si tuvieras confianza? 684 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 -Al diablo. -[Heather ríe] 685 00:28:56,278 --> 00:28:58,488 Ese es el espíritu. Dame tus llaves. 686 00:29:02,409 --> 00:29:04,494 [esnifa] 687 00:29:06,288 --> 00:29:07,956 -[tintineo de las llaves] -Acércate aquí. Vamos. 688 00:29:12,794 --> 00:29:14,296 Mm. Abre grande. 689 00:29:15,797 --> 00:29:17,007 [Hannah esnifa] 690 00:29:17,090 --> 00:29:18,133 [tintineo de las llaves] 691 00:29:18,592 --> 00:29:20,594 ¿Y? ¿Cómo te sientes? 692 00:29:21,929 --> 00:29:23,263 Absolutamente gay. 693 00:29:23,347 --> 00:29:25,224 ¿Estudias cine con Heather? 694 00:29:25,307 --> 00:29:26,850 No, no soy estudiante. 695 00:29:26,934 --> 00:29:27,935 [Jess] Mm. 696 00:29:28,018 --> 00:29:31,146 Tras cansarme de torturar a las mascotas de mi vecino, 697 00:29:31,230 --> 00:29:33,190 empecé a asistir a clases para buscar algo más grande. 698 00:29:33,815 --> 00:29:35,108 Sí, yo igual. 699 00:29:36,360 --> 00:29:38,153 Para ser sincero, 700 00:29:38,237 --> 00:29:41,698 mi verdadero deseo es consumir la carne de alguien puro e inocente. 701 00:29:42,241 --> 00:29:44,034 Tal vez de este modo me purificaré. 702 00:29:44,117 --> 00:29:49,331 Y cuando muera, me recibirán en el reino del cielo a pesar de mis muchos pecados. 703 00:29:49,414 --> 00:29:50,415 Sí. 704 00:29:50,916 --> 00:29:53,710 Sí. Oye, ¿quieres ir a otro lugar a hablar? 705 00:29:54,628 --> 00:29:56,004 -Totalmente. -Bien. 706 00:29:56,797 --> 00:29:58,966 [Heather] Es hora. Ve por ellos, tigre. 707 00:29:59,049 --> 00:30:01,301 Espera, ¿cómo sé quién es gay? 708 00:30:01,718 --> 00:30:04,429 Es una fiesta del primer año de la universidad. 709 00:30:04,847 --> 00:30:06,056 Todos son gays. 710 00:30:07,015 --> 00:30:08,016 Bien. 711 00:30:08,433 --> 00:30:09,601 [exhala con fuerza] 712 00:30:10,686 --> 00:30:13,605 ♪♪ 713 00:30:13,689 --> 00:30:14,857 ♪♪ 714 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 ♪♪ 715 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 ♪♪ 716 00:30:18,485 --> 00:30:20,988 ♪♪ 717 00:30:21,071 --> 00:30:26,201 ♪♪ 718 00:30:27,494 --> 00:30:31,373 ♪♪ 719 00:30:31,456 --> 00:30:32,666 ♪♪ 720 00:30:32,749 --> 00:30:36,253 ♪♪ 721 00:30:36,336 --> 00:30:39,965 ♪♪ 722 00:30:40,048 --> 00:30:42,634 [♪ suena música animada] 723 00:30:47,514 --> 00:30:50,225 ♪♪ 724 00:30:50,309 --> 00:30:54,229 ♪♪ 725 00:30:54,313 --> 00:30:55,689 ♪♪ 726 00:30:58,317 --> 00:30:59,526 ¿Estás sola? 727 00:31:00,277 --> 00:31:01,278 Sí. 728 00:31:03,447 --> 00:31:04,823 Ya no. 729 00:31:06,825 --> 00:31:08,202 Oh. Uu. 730 00:31:08,285 --> 00:31:09,578 [Jess ríe] 731 00:31:09,661 --> 00:31:10,787 Interesante. 732 00:31:10,871 --> 00:31:13,707 -[cierra la puerta] -Eh, sí, no, eh, lo siento. 733 00:31:13,790 --> 00:31:15,042 Perdón si fui demasiado directa, 734 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 solo quería hacerte una pregunta. 735 00:31:16,793 --> 00:31:20,797 Gracias por sacrificarte para asegurar mi salvación. 736 00:31:21,590 --> 00:31:23,050 [riendo] Bien. 737 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 Sí, no, me preguntaba 738 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 si tal vez estás libre mañana para... 739 00:31:27,971 --> 00:31:28,972 Oh, bien. 740 00:31:29,056 --> 00:31:31,808 Sí, haz un poco más de eso. Eh... 741 00:31:31,892 --> 00:31:33,894 Dios mío. Estoy tan hambriento. 742 00:31:34,728 --> 00:31:37,439 [Jess ríe] 743 00:31:38,357 --> 00:31:39,858 Gracias. 744 00:31:39,942 --> 00:31:43,445 [ambas gimiendo] 745 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 [cierran la puerta] 746 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 -[ambas gimiendo] -[besándose] 747 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Oh, diablos, sí. 748 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 Bien, es mi turno. 749 00:31:58,627 --> 00:31:59,628 Buena riñonera. 750 00:31:59,711 --> 00:32:00,879 [suelta la riñonera] 751 00:32:00,963 --> 00:32:02,631 -De acuerdo. -Sí, como sea. 752 00:32:02,714 --> 00:32:03,799 [bajándose la cremallera] 753 00:32:04,550 --> 00:32:05,592 [quejido de Hannah] 754 00:32:05,676 --> 00:32:06,677 Mierda. 755 00:32:07,094 --> 00:32:09,263 Sabes, en realidad, prefiero hacerlo con los pantalones puestos. 756 00:32:09,346 --> 00:32:10,430 [Amber ríe] 757 00:32:10,514 --> 00:32:12,140 [Amber] ¿Quién eres? 758 00:32:12,641 --> 00:32:14,601 Soy la maldita Hannah Shapiro. 759 00:32:15,310 --> 00:32:17,437 Espera. Mi apellido es Shapiro. 760 00:32:18,230 --> 00:32:19,940 [Hannah] Sí, es un apellido bastante común. ¿De dónde eres? 761 00:32:20,691 --> 00:32:22,693 Seattle. [ríe] 762 00:32:23,068 --> 00:32:24,611 Espera. ¿Cómo se llama tu papá? 763 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 Nate. 764 00:32:27,030 --> 00:32:28,198 ¿Del restaurante? 765 00:32:29,700 --> 00:32:31,743 -Sí. -Somos primas segundas. 766 00:32:34,079 --> 00:32:35,080 No, no podemos... 767 00:32:36,498 --> 00:32:38,166 Espera, ¿la temática de tu bat mitzvá era de Crepúsculo? 768 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 [Hannah] [resuella] Oh, Dios mío, sí. 769 00:32:39,418 --> 00:32:41,128 Supongo que por eso la gente hace reuniones familiares. 770 00:32:42,212 --> 00:32:43,297 [Amber] Oh, Dios mío, gracias a Dios. 771 00:32:43,380 --> 00:32:44,882 -Maldita sea. -¿Quieres hacer de cuenta 772 00:32:44,965 --> 00:32:46,175 -de que esto nunca pasó? -Ciento por ciento. 773 00:32:46,258 --> 00:32:47,342 [Amber] Sí. 774 00:32:47,426 --> 00:32:49,052 Oye, ¿sabías que murió la tía Marsha? 775 00:32:49,136 --> 00:32:50,637 [Amber] Cielos. Qué inoportuna. 776 00:32:50,721 --> 00:32:51,805 -[portazo] -[conversaciones radiales indistintas] 777 00:32:51,889 --> 00:32:53,098 [gente gritando] 778 00:32:53,182 --> 00:32:56,518 Recibimos una denuncia de que en esta casa sonaba Charli XCX a todo volumen, 779 00:32:56,602 --> 00:32:58,604 así que sé que alguien está drogándose aquí. 780 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Bailemos. 781 00:33:01,023 --> 00:33:02,107 [Hannah] ¡Mierda! 782 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 Por fin, cielos, los datos del celular son tan costosos 783 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 que uno espera que el traductor de Google funcione. 784 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Bien, eh... [carraspea] 785 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Eh... 786 00:33:11,450 --> 00:33:13,869 ¿Quieres ir a bailar conmigo? 787 00:33:13,952 --> 00:33:15,662 -Oh, mierda. Lo siento. -¡Oh, Dios mío! 788 00:33:15,746 --> 00:33:17,706 -¡Vino la policía! ¡Debemos irnos! -¡Hannah! 789 00:33:17,831 --> 00:33:19,750 Me encontraron. 790 00:33:19,833 --> 00:33:21,752 Y justo antes de mi primer sacrificio humano. 791 00:33:22,377 --> 00:33:24,630 Quizás esta noche enfrentaré mi primer juicio final. 792 00:33:25,214 --> 00:33:27,174 Pero no sin una persecución. 793 00:33:28,008 --> 00:33:30,010 [pasos alejándose] 794 00:33:30,552 --> 00:33:31,553 ¿Ese sujeto trataba de matarte? 795 00:33:31,637 --> 00:33:33,096 Mira, era eso o una intensa química sexual, 796 00:33:33,180 --> 00:33:34,556 -y quería averiguarlo. -Oh, vamos. 797 00:33:34,640 --> 00:33:36,934 -[quejido de Jess] -Coman vidrio, cerdos. 798 00:33:37,267 --> 00:33:38,310 -[botella rompiéndose] -¡Oh, Dios mío! 799 00:33:38,393 --> 00:33:39,895 -¡Corre! -¡Qué buena fiesta! 800 00:33:40,020 --> 00:33:41,688 [♪ suena música dramática] 801 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 No, espera. Vamos. 802 00:33:52,741 --> 00:33:54,701 Mierda, mierda, mierda. ¿Qué hacemos? 803 00:33:54,785 --> 00:33:55,994 Esnifé varias drogas. 804 00:33:56,078 --> 00:33:58,288 Si me testean, iré a prisión seguro. 805 00:33:58,372 --> 00:33:59,623 ¿Qué crees que me harán a mí? 806 00:33:59,706 --> 00:34:01,166 Soy una adolescente negra que cometió una contravención, 807 00:34:01,250 --> 00:34:02,584 soy su maldito sueño húmedo. 808 00:34:03,794 --> 00:34:05,045 -Debemos pasar al otro lado. -[Hannah] Oh, mierda. 809 00:34:05,128 --> 00:34:06,421 [Jess] Si hacemos un rebote doble, podremos tener aire suficiente 810 00:34:06,505 --> 00:34:07,673 para pasar la cerca. 811 00:34:08,799 --> 00:34:09,800 [quejido de Jess] 812 00:34:09,883 --> 00:34:11,093 -Yo te ayudo. -Bien, bien, gracias. 813 00:34:11,176 --> 00:34:12,177 [Hannah] Bien. 814 00:34:13,470 --> 00:34:15,055 [Jess] ¿Lista? Y salta al otro lado de la cerca. 815 00:34:15,138 --> 00:34:16,849 -¡Jia! -Sí, me gusta esa idea. 816 00:34:16,932 --> 00:34:18,058 -¡Jia! -¡Jia! 817 00:34:18,141 --> 00:34:19,184 [Hannah] ¡Oh, qué divertido! 818 00:34:19,268 --> 00:34:20,394 -[Hannah ríe] -Oye, Hannah, cállate. 819 00:34:20,477 --> 00:34:22,437 Oh, perdón, perdón, perdón. Creo que sigo muy drogada. 820 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 -Dame las manos. -Bien, saltamos dos veces, giramos 821 00:34:24,815 --> 00:34:25,899 -y saltamos, ¿bien? -Bien. 822 00:34:26,775 --> 00:34:29,152 [ambas] ¡Uno, dos, tres! 823 00:34:29,236 --> 00:34:30,237 [ambas gritando] 824 00:34:30,320 --> 00:34:32,239 [zambullida] 825 00:34:32,322 --> 00:34:34,992 [borboteo del agua] 826 00:34:35,868 --> 00:34:37,286 [ambas resuellan] 827 00:34:37,369 --> 00:34:39,371 Maldita sea. Oh, Dios mío. 828 00:34:40,497 --> 00:34:41,623 [Jess] ¡Lo hicimos, maldita sea! 829 00:34:41,707 --> 00:34:42,749 ¡Eres un genio! 830 00:34:42,833 --> 00:34:44,168 Nunca debí dudar de ti. 831 00:34:44,251 --> 00:34:46,670 [Jess ríe] 832 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 ¿Son... 833 00:34:52,259 --> 00:34:53,468 chicas? 834 00:34:54,344 --> 00:34:55,679 [Jess] Sí. 835 00:34:57,556 --> 00:35:00,475 [hermanos festejando] 836 00:35:00,559 --> 00:35:03,687 [tragando con ruido] 837 00:35:05,647 --> 00:35:07,149 De acuerdo, bebe más lento. 838 00:35:07,232 --> 00:35:08,275 [Greg exhala] 839 00:35:08,775 --> 00:35:10,569 -Gracias, Jacob. -Sí. 840 00:35:10,652 --> 00:35:12,029 Tu presencia me tranquiliza mucho. 841 00:35:12,112 --> 00:35:15,032 Creo que es porque me recuerdas a, a... 842 00:35:15,115 --> 00:35:17,451 Bien, bien, bien. Oye, oye, oye, tranquilo, tranquilo. 843 00:35:17,534 --> 00:35:20,913 Mira, estoy seguro de que todo va a salir 844 00:35:20,996 --> 00:35:23,290 exactamente como debe salir, ¿sabes? 845 00:35:23,373 --> 00:35:25,209 Quizás Hannah solo necesita un tiempo para pensar. 846 00:35:25,667 --> 00:35:27,461 Sabes, ¿tú nunca necesitaste un tiempo lejos de ella 847 00:35:27,544 --> 00:35:29,463 -para procesar o solo... -No. 848 00:35:30,088 --> 00:35:31,673 Viviría en su bolsillo si pudiera. 849 00:35:32,674 --> 00:35:34,760 Bien. Bien. 850 00:35:34,843 --> 00:35:37,012 Lo-lo siento, Jacob. [moquea] 851 00:35:37,095 --> 00:35:38,472 -No, no. Es... -No quiero ser una carga. 852 00:35:38,555 --> 00:35:41,350 No puedo estar solo ahora. 853 00:35:42,392 --> 00:35:43,519 Simplemente no puedo. 854 00:35:44,061 --> 00:35:46,355 Oye, eh, iba a ir a un concierto esta noche. 855 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 ¿Quieres venir conmigo? 856 00:35:48,232 --> 00:35:49,733 -¡Gracias! -¡Oh! 857 00:35:50,317 --> 00:35:51,318 Por favor. 858 00:35:52,486 --> 00:35:54,363 -Bien. -¿Podemos ir de la mano en el auto? 859 00:35:57,991 --> 00:36:00,077 [Reggie] Oh, tienes el cabello lacio otra vez. Genial. 860 00:36:01,078 --> 00:36:03,413 Eh... gracias. 861 00:36:04,540 --> 00:36:06,875 Perdón por colarnos en tu fiesta. No teníamos alternativa. 862 00:36:06,959 --> 00:36:09,711 Pero, sin ustedes, probablemente estaríamos en prisión ahora. 863 00:36:10,003 --> 00:36:11,630 En realidad, diría que dar una voltereta 864 00:36:11,713 --> 00:36:13,632 en el aire es lo que nos salvó, pero sabes... 865 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 Sí, muchas gracias. 866 00:36:16,134 --> 00:36:18,971 ¿Bromean? Ustedes son las que nos están ayudando. 867 00:36:19,054 --> 00:36:21,223 Esta iba a ser una fiesta de cerveza de fin de año de la fraternidad, 868 00:36:21,306 --> 00:36:24,268 pero [eructa] ninguna de las hermandades a las que invitamos vinieron, así que... 869 00:36:24,643 --> 00:36:26,395 [hermanos] Uno, dos, tres. 870 00:36:26,478 --> 00:36:27,479 [rompiendo botellas] 871 00:36:27,563 --> 00:36:29,147 -[quejidos] -¡Por los muchachos! 872 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 [muchacho] ¿No vendrás esta noche? 873 00:36:30,816 --> 00:36:34,152 Bien, parece que hice el curso obligatorio de consentimiento sexual para nada. 874 00:36:34,987 --> 00:36:36,446 -[se golpea] -[quejido] 875 00:36:36,905 --> 00:36:38,031 Me pregunto por qué. 876 00:36:38,532 --> 00:36:41,159 -Soy Jess, por cierto. -Reggie. 877 00:36:41,535 --> 00:36:43,787 ¿Quieren que les traiga unos tragos? 878 00:36:43,871 --> 00:36:45,163 Deberíamos irnos. 879 00:36:45,247 --> 00:36:48,041 Y nuestros padres saben nuestra ubicación exacta, 880 00:36:48,125 --> 00:36:49,960 así que podrían encontrarnos 881 00:36:50,043 --> 00:36:52,546 si por algún motivo nos impidieran irnos. 882 00:36:53,797 --> 00:36:57,342 -Ah. -[Jess ríe] 883 00:36:57,426 --> 00:36:59,052 Solo bromea. [ríe] 884 00:36:59,136 --> 00:37:01,805 Hannah, Hannah, ¿puedo hablarte allí un momento? 885 00:37:09,146 --> 00:37:11,231 -Creo que deberíamos quedarnos. -¿Hablas en serio? 886 00:37:11,315 --> 00:37:14,318 Los hermanos de la fraternidad son el subgrupo con más fama de depravados. 887 00:37:14,902 --> 00:37:17,237 Reggie no me da esa sensación. Él parece honesto. 888 00:37:17,613 --> 00:37:19,823 Cielos, tienes un gusto horrible para los hombres. 889 00:37:19,907 --> 00:37:21,533 Te prometo que lo haré rápido, ¿de acuerdo? 890 00:37:21,617 --> 00:37:23,952 Yo solo... me daré una idea de cómo es y luego se lo preguntaré enseguida. 891 00:37:24,036 --> 00:37:28,123 Y luego podremos encontrar la organización más gay, más queer/ 892 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 competencia de poesías/restaurante vegano que te puedas imaginar. 893 00:37:31,502 --> 00:37:33,504 Vamos, es un estudiante universitario apuesto. 894 00:37:33,587 --> 00:37:36,006 Todos enloquecerían si lo llevara al baile de graduación. 895 00:37:36,089 --> 00:37:37,216 Por favor, Hans. 896 00:37:37,382 --> 00:37:38,383 Está bien. 897 00:37:38,759 --> 00:37:40,511 -Eres la mejor. -[Hannah] Lo sé. 898 00:37:41,220 --> 00:37:42,387 Oye, ¿quieres jugar al ping-pong con vasos de cerveza? 899 00:37:42,471 --> 00:37:44,181 [Reggie] Por supuesto. La mesa está por aquí. 900 00:37:44,765 --> 00:37:46,141 [Hannah] Bien, ¿sabes qué? 901 00:37:46,225 --> 00:37:48,519 Deja activada la ubicación, por las dudas. 902 00:37:48,602 --> 00:37:49,770 Sí, mami. 903 00:37:56,318 --> 00:37:57,694 Oye, me preguntaba si tal vez... 904 00:37:57,778 --> 00:38:00,113 -Soy gay. -Genial. Genial. 905 00:38:00,822 --> 00:38:01,907 Ser gay es genial. 906 00:38:03,242 --> 00:38:04,910 -¿Así que te gustan los deportes? -Iré adentro. 907 00:38:04,993 --> 00:38:06,328 Sí. De acuerdo. 908 00:38:09,081 --> 00:38:10,958 -[portazo] -[Hannah suspira] 909 00:38:12,417 --> 00:38:13,961 [Narrador] [por TV] La canción de cuna infantil 910 00:38:14,044 --> 00:38:16,964 Lémur Lémur, ¿dónde estás? ha deleitado a los fanáticos 911 00:38:17,047 --> 00:38:20,759 de esta criatura pequeña, de ojos grandes, amante del coco. 912 00:38:20,843 --> 00:38:23,136 Mientras que algunos lémures están activos durante el día, 913 00:38:23,220 --> 00:38:25,055 algunos han estado bastante activos de noche... 914 00:38:25,138 --> 00:38:28,559 [narrador continúa hablando] 915 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 [abre la puerta] 916 00:38:37,818 --> 00:38:38,986 [suspira] 917 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Agh. 918 00:38:42,573 --> 00:38:45,409 [♪ suena música animada] 919 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 [abre la botella] 920 00:38:54,793 --> 00:38:55,961 [huele] 921 00:38:57,462 --> 00:38:58,547 [ruido del líquido] 922 00:38:59,256 --> 00:39:00,507 [cierra la botella] 923 00:39:01,175 --> 00:39:02,176 [abre la cremallera] 924 00:39:04,386 --> 00:39:05,554 [clic del celular] 925 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 Oh, mierda. 926 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 PUEDO VOLVER A MI UNIVERSIDAD, SI QUIERES 927 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 PODEMOS TENER UNA RELACIÓN DE LARGA DISTANCIA 928 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 ¡PODRÍA SER DIVERTIDO! 929 00:39:13,604 --> 00:39:14,897 ¿QUIZÁS PODEMOS CANTARLO EN VOZ ALTA? 930 00:39:14,980 --> 00:39:16,231 IGUAL IREMOS JUNTOS AL BAILE DE GRADUACIÓN MAÑANA, ¿NO? 931 00:39:16,315 --> 00:39:17,441 DIOS MÍO, ¿NO IREMOS JUNTOS AL BAILE DE GRADUACIÓN? 932 00:39:17,524 --> 00:39:19,318 HANNIE BANANA, POR FAVOR TE AMO MUCHO 933 00:39:19,401 --> 00:39:21,069 NO SÉ QUÉ HICE MAL. HANNIE, ¿PODEMOS HABLAR? 934 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 [inhala] 935 00:39:23,697 --> 00:39:25,032 [Hannah suspira] 936 00:39:27,117 --> 00:39:28,202 -[pelotita rebotando] -[Reggie] Oh. 937 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 [pelotita cae dentro del vaso] 938 00:39:31,038 --> 00:39:33,165 -Diablos, eres muy buena en esto. -[Jess] ¿Qué puedo decir? 939 00:39:33,248 --> 00:39:36,168 Cuando sé lo que quiero, nada me detiene hasta conseguirlo. 940 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 Yo soy igual. 941 00:39:37,336 --> 00:39:38,879 Sabes, no entré en la universidad, 942 00:39:38,962 --> 00:39:40,964 así que empecé a aparecer en las clases. 943 00:39:41,048 --> 00:39:42,382 Ahora tienen que darme el título. 944 00:39:42,466 --> 00:39:45,302 Mm. ¿Quieres jugar otra ronda? 945 00:39:45,385 --> 00:39:46,637 Hagámoslo. 946 00:39:46,720 --> 00:39:48,764 [resuella] ¡Llegó la desnudista! 947 00:39:48,847 --> 00:39:50,807 [hermanos festejando] 948 00:39:51,433 --> 00:39:54,353 Eh, ¿quieres ir a mi cuarto mejor? 949 00:39:54,436 --> 00:39:55,938 Sí. Eh, claro. 950 00:39:56,021 --> 00:39:57,147 [Reggie] De acuerdo, genial. 951 00:39:58,357 --> 00:40:01,235 Bien, Jess, es hora de enloquecer para conseguir pareja para el baile. 952 00:40:01,318 --> 00:40:02,402 [cachetada] 953 00:40:02,486 --> 00:40:03,946 Me siento una mujer de asignaturas CTIM en este momento. 954 00:40:04,029 --> 00:40:05,906 Las malditas hermanas haciéndose valer. 955 00:40:06,406 --> 00:40:07,407 Bien. 956 00:40:07,491 --> 00:40:08,825 [tipeando] 957 00:40:08,909 --> 00:40:10,911 HOLA, SARAH: DUDO QUE ACEPTES, ¿PERO QUIERES IR AL BAILE CONMIGO? 958 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 [clic del celular] 959 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 [♪ suenan instrumentos distantes] 960 00:40:23,173 --> 00:40:25,133 -[abren la puerta] -[hermanos hablando] 961 00:40:25,217 --> 00:40:26,343 [Hannah] Cielos. 962 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 Perdón. 963 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Eh, ¿puedo...? 964 00:40:36,812 --> 00:40:38,814 ¡Bien, escuchen, chicos! 965 00:40:38,897 --> 00:40:40,023 Ella es Lexi. 966 00:40:41,191 --> 00:40:43,777 Eh, den buena propina y sean respetuosos porque es bailarina 967 00:40:43,861 --> 00:40:46,196 de la única empresa que aún no puso en la lista negra a nuestra fraternidad. 968 00:40:46,280 --> 00:40:47,781 [hermanos vitoreando] 969 00:40:48,574 --> 00:40:49,700 Oh, gracias. 970 00:40:49,783 --> 00:40:50,993 ♪♪ 971 00:40:52,202 --> 00:40:53,912 ♪♪ 972 00:40:54,955 --> 00:40:56,415 ♪♪ 973 00:40:56,498 --> 00:40:57,833 Oh, mierda. Bien. 974 00:40:57,916 --> 00:40:59,168 Oh, Dios mío. Eh... 975 00:40:59,251 --> 00:41:00,335 ♪♪ 976 00:41:00,419 --> 00:41:02,588 [♪ suena música animada] 977 00:41:04,464 --> 00:41:06,175 ♪♪ 978 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Guau. 979 00:41:10,804 --> 00:41:12,014 Eres todo un deportista. 980 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Gracias. 981 00:41:13,515 --> 00:41:15,350 Sabes, mi entrenador dice que una contusión más 982 00:41:15,434 --> 00:41:16,560 y tendré que aprender a leer otra vez. 983 00:41:16,643 --> 00:41:17,978 Oh, eso es horrible. 984 00:41:18,061 --> 00:41:19,104 Lo sé. 985 00:41:19,855 --> 00:41:20,981 Fue tan difícil la primera vez. 986 00:41:21,690 --> 00:41:22,816 [Reggie suspira] 987 00:41:22,900 --> 00:41:24,359 -[golpecitos] -¿Quieres venir a sentarte? 988 00:41:24,443 --> 00:41:26,987 Necesito una ayudita con algo. 989 00:41:27,946 --> 00:41:29,031 Sí. 990 00:41:29,448 --> 00:41:31,241 -Me sentaré en tu cama. -[Reggie ríe] 991 00:41:35,621 --> 00:41:38,498 [crujido de los papeles] 992 00:41:41,168 --> 00:41:43,545 [Reggie] Lo siento, están aquí en alguna parte. 993 00:41:43,629 --> 00:41:46,215 Oh, no, tómate tu tiempo. La protección es clave. 994 00:41:48,383 --> 00:41:51,178 ♪♪ 995 00:41:51,261 --> 00:41:53,722 Mi abuela me dio estos $100 por mi graduación. 996 00:41:54,515 --> 00:41:56,058 Qué generosa eres. 997 00:41:56,141 --> 00:41:58,227 [chicos] ¡Senos! ¡Senos! 998 00:41:58,310 --> 00:42:00,312 ¡Senos! ¡Senos! 999 00:42:00,395 --> 00:42:02,356 ¡Senos! ¡Senos! 1000 00:42:02,439 --> 00:42:04,399 ¡Senos! ¡Senos! 1001 00:42:04,483 --> 00:42:06,527 ¡Senos! ¡Senos! 1002 00:42:06,610 --> 00:42:07,694 ¡Senos! 1003 00:42:07,778 --> 00:42:10,072 Aquí están. [ríe] 1004 00:42:10,739 --> 00:42:12,491 -Vamos. -Estoy lista. 1005 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 ¿Qué? 1006 00:42:15,160 --> 00:42:17,496 Quería que me ayudaras a escribirle un e-mail a mi mamá. 1007 00:42:18,163 --> 00:42:19,581 -¿Qué? -Todas las contusiones me hacen 1008 00:42:19,665 --> 00:42:21,124 súper sensible a la luz. 1009 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 ¿Ya lo dije? 1010 00:42:22,751 --> 00:42:24,837 No puedo mirar la pantalla por más de 10 minutos. 1011 00:42:24,920 --> 00:42:27,422 Oh. Sí, no. Eh... 1012 00:42:27,506 --> 00:42:29,800 [Jess ríe] Yo, yo solo pensé... [carraspea] 1013 00:42:29,883 --> 00:42:31,635 [Reggie] Oh. Digo... 1014 00:42:33,345 --> 00:42:34,596 podemos hacerlo si quieres. 1015 00:42:35,180 --> 00:42:37,933 Eh, en realidad, eh, yo solo quería saber 1016 00:42:38,016 --> 00:42:39,351 si querías ir al baile de graduación. 1017 00:42:39,434 --> 00:42:41,979 Espera, ¿quieres ir al baile de graduación conmigo? Me encantaría. 1018 00:42:42,062 --> 00:42:43,605 [chicos] ¡Senos! ¡Senos! 1019 00:42:43,689 --> 00:42:45,607 ¡Senos! ¡Senos! 1020 00:42:45,691 --> 00:42:46,859 ¿Quieres ir al baile de graduación conmigo? 1021 00:42:46,942 --> 00:42:48,360 ¿Qué dijiste, cariño? 1022 00:42:48,443 --> 00:42:49,945 [hermanos] ¡Senos! ¡Senos! 1023 00:42:50,028 --> 00:42:51,572 ¡Senos! ¡Senos! 1024 00:42:51,655 --> 00:42:53,365 -[trofeos temblando] -¡Senos! ¡Senos! 1025 00:42:53,448 --> 00:42:54,449 ¿Hablas en serio? 1026 00:42:54,533 --> 00:42:56,785 Sí. Pasaremos la mejor noche de nuestras vidas. 1027 00:42:56,869 --> 00:42:57,953 [trofeo cae] 1028 00:42:58,036 --> 00:42:59,037 [quejido de Jess] 1029 00:42:59,913 --> 00:43:02,124 -¿Reggie? -¡Senos! ¡Senos! 1030 00:43:02,207 --> 00:43:05,335 Me da la sensación de que ustedes quieren 1031 00:43:05,419 --> 00:43:06,420 que me quite mi blusa. 1032 00:43:06,503 --> 00:43:08,463 [hermanos] ¡Sí! 1033 00:43:08,547 --> 00:43:10,924 No, no, no, no, no. Está bien. No tienes que hacerlo. 1034 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 ♪♪ 1035 00:43:13,844 --> 00:43:15,554 ♪♪ 1036 00:43:15,637 --> 00:43:18,307 ♪♪ 1037 00:43:18,390 --> 00:43:20,893 ♪♪ 1038 00:43:20,976 --> 00:43:22,895 ♪♪ 1039 00:43:22,978 --> 00:43:25,439 ♪♪ 1040 00:43:25,522 --> 00:43:29,693 [♪ música de ópera] 1041 00:43:53,800 --> 00:43:56,553 No me siento muy bien. 1042 00:44:00,265 --> 00:44:01,266 ¿Qué? 1043 00:44:02,559 --> 00:44:03,810 [voz distorsionada] Dije... 1044 00:44:05,312 --> 00:44:09,233 que no me siento tan... 1045 00:44:09,775 --> 00:44:11,276 -[se rompe la mesa] -[hermanos] ¡Oh! 1046 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 ¿Reggie? 1047 00:44:14,446 --> 00:44:16,406 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1048 00:44:17,199 --> 00:44:19,409 ♪♪ 1049 00:44:19,493 --> 00:44:21,453 ♪♪ 1050 00:44:21,537 --> 00:44:23,622 ♪♪ 1051 00:44:23,705 --> 00:44:26,250 ♪♪ 1052 00:44:26,333 --> 00:44:27,668 ¿Estás bien, cariño? 1053 00:44:28,794 --> 00:44:29,795 [Hannah estornuda] 1054 00:44:30,462 --> 00:44:32,339 ♪♪ 1055 00:44:32,422 --> 00:44:34,132 ♪♪ 1056 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Oh, Dios mío. 1057 00:44:36,009 --> 00:44:38,554 [Lexi hace arcadas] 1058 00:44:38,637 --> 00:44:40,347 -[Lexi hace arcadas] -[Lexi vomita] 1059 00:44:42,683 --> 00:44:45,185 No, no, no, no. No. 1060 00:44:45,602 --> 00:44:47,688 Harás que nos pongan en la lista negra. 1061 00:44:48,438 --> 00:44:49,773 [Hannah hace arcadas y vomita] 1062 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 [Rob exclama] 1063 00:44:50,941 --> 00:44:52,568 -¡Oh! -Lo siento mucho. 1064 00:44:54,444 --> 00:44:56,029 [quejido de Rob] 1065 00:44:58,282 --> 00:45:00,242 -¿Jess? -[Jess] ¡Auxilio! 1066 00:45:00,325 --> 00:45:01,410 -¿Jess? -¡Hannah! 1067 00:45:01,493 --> 00:45:02,828 ¡Jess! ¡Te escucho! 1068 00:45:02,911 --> 00:45:04,329 -¿Jess? -¡Hannah, estoy aquí! 1069 00:45:04,788 --> 00:45:05,914 [quejido de Reggie] 1070 00:45:05,998 --> 00:45:07,040 -Oh, Dios mío. -[quejido de Reggie] 1071 00:45:07,124 --> 00:45:08,208 Oh, creí que estabas muerto. 1072 00:45:09,334 --> 00:45:10,836 -[Jess suspira] -¿Qué sucedió? 1073 00:45:10,919 --> 00:45:12,004 [abre la puerta de un golpe] 1074 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 -¡Oh, Dios mío! -[Jess] ¡Hannah! 1075 00:45:13,589 --> 00:45:14,882 ¡Deja a mi mejor amiga, cretino! 1076 00:45:14,965 --> 00:45:16,133 -[se rompe el vaso] -[Jess grita] 1077 00:45:16,717 --> 00:45:17,759 Te salvé. 1078 00:45:17,843 --> 00:45:20,512 No, idiota, él iba a ir al baile de graduación conmigo. 1079 00:45:20,596 --> 00:45:22,097 ¿Por qué pedías ayuda a gritos? 1080 00:45:22,181 --> 00:45:23,932 -¿Estas sangrando? -¡Sí! Tenemos que irnos. 1081 00:45:24,016 --> 00:45:25,142 -¡Ahora mismo! -Bien, bien, bien. 1082 00:45:25,225 --> 00:45:26,310 -Quítamelo de encima. -¡Bien! 1083 00:45:27,269 --> 00:45:28,353 [quejido de Hannah] 1084 00:45:28,437 --> 00:45:29,771 Discúlpame. [quejido] 1085 00:45:29,855 --> 00:45:30,856 -Oh, mi pie, mi pie. -Bien. 1086 00:45:30,939 --> 00:45:31,982 No, yo te ayudo, te ayudo. 1087 00:45:32,065 --> 00:45:33,066 -Ven aquí. -Bien. 1088 00:45:33,150 --> 00:45:34,443 -Sí. Jala, jala. -[Jess grita] 1089 00:45:34,526 --> 00:45:35,777 [Hannah] [quejido] ¡Dios mío! 1090 00:45:35,861 --> 00:45:36,987 No tienes que gritar. 1091 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Bien, vamos. 1092 00:45:38,947 --> 00:45:40,282 Espera, espera, espera, espera. 1093 00:45:40,866 --> 00:45:41,909 Un segundo. 1094 00:45:46,371 --> 00:45:47,581 Oye, ¿puedes hacernos una foto panorámica? 1095 00:45:47,664 --> 00:45:49,041 -[Hannah] ¿Bromeas, maldita sea? -¡Bien, bien, bien, bien! 1096 00:45:49,875 --> 00:45:52,711 Oh, Dios mío, estuve tan cerca. 1097 00:45:52,794 --> 00:45:53,962 ¿Qué pasó allí atrás? 1098 00:45:54,713 --> 00:45:55,839 Bien, déjame pensar. 1099 00:45:55,923 --> 00:46:00,385 Eh, me dejaste por un hombre con el coeficiente de un emparedado de jamón, 1100 00:46:00,469 --> 00:46:04,223 y luego estornudé sangre sobre una mujer hermosa, así que... 1101 00:46:04,306 --> 00:46:05,307 Mierda. 1102 00:46:05,849 --> 00:46:07,100 ¿Sabes qué? Yo solo... 1103 00:46:08,810 --> 00:46:11,688 Esta noche se acabó, y me iré a casa. 1104 00:46:11,772 --> 00:46:12,773 ¿Qué? 1105 00:46:14,316 --> 00:46:15,692 ¿Dónde están mis llaves? 1106 00:46:17,653 --> 00:46:19,238 ¿Dónde diablos están mis...? 1107 00:46:19,321 --> 00:46:20,322 ¡Mierda! 1108 00:46:20,906 --> 00:46:23,575 Oh, Dios mío, las dejé en lo de Heather después de drogarme. 1109 00:46:23,659 --> 00:46:24,660 -Hannah. -[quejido de Hannah] 1110 00:46:24,743 --> 00:46:26,411 Está bien, encontraremos otra fiesta enseguida, 1111 00:46:26,495 --> 00:46:28,330 encontraré una pareja y luego bum, nos largamos de allí. 1112 00:46:28,413 --> 00:46:29,957 ¿De qué diablos estás hablando? 1113 00:46:30,040 --> 00:46:33,502 Me arruiné la cara, Jess. Se acabó. 1114 00:46:33,585 --> 00:46:35,087 -Hannah, vamos, vamos a... -No, no. 1115 00:46:35,170 --> 00:46:36,755 Nos encontraremos con Jacob para tomar sus llaves. 1116 00:46:36,839 --> 00:46:39,716 Y luego tú puedes hacer lo que quieras, ¿está bien? 1117 00:46:39,800 --> 00:46:41,635 Espera. Espera, ¿estás llamando a Jacob? 1118 00:46:41,718 --> 00:46:43,220 [teléfono llamando] 1119 00:46:43,303 --> 00:46:44,471 [gente gritando] 1120 00:46:44,555 --> 00:46:46,807 ♪♪ 1121 00:46:46,890 --> 00:46:49,768 ♪♪ 1122 00:46:49,852 --> 00:46:52,396 ♪♪ 1123 00:46:52,479 --> 00:46:56,149 ♪♪ 1124 00:46:57,943 --> 00:46:59,903 ♪♪ 1125 00:46:59,987 --> 00:47:01,029 [Greg] ¿A hacerlo bien? 1126 00:47:01,113 --> 00:47:02,906 Eso es algo que debes aprender de joven. 1127 00:47:02,990 --> 00:47:05,117 Pero me dijeron que tengo el cartílago demasiado débil 1128 00:47:05,200 --> 00:47:06,493 para soportar un puñetazo. 1129 00:47:06,577 --> 00:47:09,454 Oh, hablando de luchar, le pedí al Sr. Sanchez 1130 00:47:09,538 --> 00:47:12,165 que me ponga en pareja con Hannah en la clase de defensa personal. 1131 00:47:12,249 --> 00:47:14,501 No tenía idea que tiene un gancho derecho terrible. 1132 00:47:14,585 --> 00:47:16,378 Me noqueó completamente. Sufrí una conmoción cerebral. 1133 00:47:16,461 --> 00:47:17,546 Nunca volví a ser igual. 1134 00:47:17,629 --> 00:47:20,382 Pero ella me llevó a la enfermería, 1135 00:47:20,465 --> 00:47:21,550 y eso fue clave. 1136 00:47:21,633 --> 00:47:24,428 Ahí fue cuando supe que ella era la indicada. 1137 00:47:24,511 --> 00:47:27,389 Aún tengo esa camiseta de gimnasia manchada de sangre. 1138 00:47:27,472 --> 00:47:30,893 Sí, nunca la lavé, nunca la lavaré, de hecho. 1139 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Guau, eso... eso es una locura. 1140 00:47:33,812 --> 00:47:37,649 Oye, eh, ¿por qué no nos buscas unos tragos del bar? 1141 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 -¿Eh? -No hay problema, Jakey. 1142 00:47:40,527 --> 00:47:44,364 Sabes, es una pena que nos haya llevado tanto interactuar uno a uno. 1143 00:47:44,448 --> 00:47:46,658 Hay tanta química entre nosotros. 1144 00:47:47,367 --> 00:47:48,368 [Jacob] Bien. 1145 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 -Hannah. -Hola. ¿Estás en el campus? 1146 00:47:52,289 --> 00:47:53,498 Necesito que me prestes tus llaves. 1147 00:47:53,582 --> 00:47:56,043 Hannah, toquemos el timbre hasta que se despierten tus padres. 1148 00:47:56,126 --> 00:47:57,669 Richardson y Wyckoff. Bien. 1149 00:47:57,753 --> 00:47:59,755 Sí, estamos a 10 minutos caminando de allí. 1150 00:48:00,714 --> 00:48:01,715 Bien. 1151 00:48:02,633 --> 00:48:04,218 Sí, estoy con ella ahora, ¿por qué? 1152 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 -¿Qué diablos? -[lo arroja al agua] 1153 00:48:06,512 --> 00:48:07,554 ¿Hola? 1154 00:48:08,347 --> 00:48:09,473 Hannah, ¿puedes...? 1155 00:48:11,266 --> 00:48:12,267 Bien. 1156 00:48:12,351 --> 00:48:13,352 Lo siento. 1157 00:48:13,435 --> 00:48:16,271 Si eso fue una estrategia para hacer que me quede 1158 00:48:16,355 --> 00:48:17,689 -fuera de casa contigo... -No. 1159 00:48:17,773 --> 00:48:19,942 ...debes saber que no está funcionando en absoluto. 1160 00:48:20,025 --> 00:48:21,735 Lo siento, creí que él diría algo. 1161 00:48:21,818 --> 00:48:23,153 ¿De qué estás hablando? 1162 00:48:24,988 --> 00:48:26,365 Tuve sexo con Jacob. 1163 00:48:26,448 --> 00:48:28,408 [mujer] La noche está tan perfecta. 1164 00:48:28,492 --> 00:48:29,535 ¿Cuándo? 1165 00:48:30,035 --> 00:48:31,662 Cuando lo visitamos en enero. 1166 00:48:31,745 --> 00:48:34,915 No, eso fue cuando tuviste sexo de una noche con Johan. 1167 00:48:37,751 --> 00:48:39,920 -¿Johan es Jacob? -Yo... 1168 00:48:40,003 --> 00:48:42,714 [mujer] Gracias por hacer tan especial nuestro segundo aniversario. 1169 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 Bu-bu. 1170 00:48:43,882 --> 00:48:45,676 -[Hannah] No puede ser. -La noche aún no acabó. 1171 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 -[Jess] Sí. -¿Por qué no pides un deseo? 1172 00:48:47,052 --> 00:48:48,428 [mujer ríe] 1173 00:48:48,512 --> 00:48:49,888 -Bien, pediré un deseo. -Arrójala allí. 1174 00:48:49,972 --> 00:48:51,098 Bien. 1175 00:48:51,181 --> 00:48:53,308 -[cae al agua] -¡Oh, Dios mío! 1176 00:48:53,392 --> 00:48:54,726 [Jess] No sabía qué más hacer. 1177 00:48:54,810 --> 00:48:58,522 No quería mentirle a mi mejor amiga sobre mi primera vez, 1178 00:48:58,605 --> 00:48:59,940 pero también sabía que no podía decirte que había sido Jacob 1179 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 porque te pondrías mal. 1180 00:49:01,108 --> 00:49:03,026 Sí, bien, porque nosotras, sabes, 1181 00:49:03,110 --> 00:49:04,987 hablamos detalladamente sobre esa noche. 1182 00:49:05,070 --> 00:49:08,115 Y yo literalmente te festejé que te la metieran por atrás. 1183 00:49:08,198 --> 00:49:12,119 Y ahora me dices que quien te la metió era mi... 1184 00:49:14,705 --> 00:49:16,123 [quejido de Hannah, hace arcadas] 1185 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 [Hannah hace arcadas, vomita] 1186 00:49:17,499 --> 00:49:19,293 -Oh, cielos. -[Jess] Puede que tenga 1187 00:49:19,376 --> 00:49:20,669 sentimientos genuinos por... 1188 00:49:20,752 --> 00:49:23,088 Besé a mi prima por ti, 1189 00:49:23,172 --> 00:49:25,424 ¡maldita tiradora de hermanos! 1190 00:49:25,507 --> 00:49:26,842 ¿Besaste a tu qué? 1191 00:49:26,925 --> 00:49:28,343 -[quejido de Hannah] -[hombre] ¿Ella besó a su prima? 1192 00:49:28,427 --> 00:49:30,179 -Vi un programa sobre esto. -[Hannah hace arcadas] 1193 00:49:30,262 --> 00:49:31,471 -[Hannah hace arcadas, vomita] -[vómito cae al agua] 1194 00:49:31,555 --> 00:49:32,598 Oh, cielos. 1195 00:49:32,681 --> 00:49:34,725 Oh, cielos. Busquemos una fuente diferente. 1196 00:49:34,808 --> 00:49:35,934 -[hombre] Esa era la última moneda. -[Hannah] ¡Oh! 1197 00:49:36,018 --> 00:49:37,644 [mujer] Oh, cielos, no, no. 1198 00:49:37,728 --> 00:49:39,062 Oh, Dios mío. 1199 00:49:39,813 --> 00:49:41,857 Eres una amiga horrible. 1200 00:49:41,940 --> 00:49:44,234 Esta noche de cuarta solo pasó 1201 00:49:44,318 --> 00:49:46,737 porque estás obsesionada con tener el baile de graduación perfecto. 1202 00:49:46,820 --> 00:49:49,865 -Tú también querías una pareja. -Bien. 1203 00:49:49,948 --> 00:49:51,617 Si era tan terrible, te pudiste haber ido. 1204 00:49:51,700 --> 00:49:53,493 ¿Y abandonarte en la residencia de una fraternidad? 1205 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 ¿Acaso alguna vez me fui de tu lado? 1206 00:49:56,371 --> 00:49:58,707 No puedo creer que dejé que me arrastraras 1207 00:49:58,790 --> 00:50:00,626 a querer tener el baile de graduación gay de mis sueños. 1208 00:50:00,709 --> 00:50:03,295 Por supuesto, esto siempre se trató de ti. 1209 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 -Bien. -¿Te das cuenta de que todo 1210 00:50:05,088 --> 00:50:06,298 siempre se trata de ti? 1211 00:50:06,381 --> 00:50:07,674 Si no te hubiese convencido para que vinieras, 1212 00:50:07,758 --> 00:50:09,343 habrías regresado arrastrada con Greg 1213 00:50:09,426 --> 00:50:11,470 y habrías actuado como si no hubiese pasado nada, 1214 00:50:11,553 --> 00:50:14,556 como si todo estuviera bien, como lo haces siempre. 1215 00:50:14,640 --> 00:50:17,518 Eh, en realidad, estoy siendo una súper aliada en este momento. 1216 00:50:17,601 --> 00:50:18,894 No actúes como si entendieras 1217 00:50:18,977 --> 00:50:21,021 las presiones de salir del clóset porque realmente no lo entiendes. 1218 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Lo siento mucho, ¿les importaría bajar un poco la voz? 1219 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 Apoyamos lo que suceda entre ustedes dos, pero estamos tratando... 1220 00:50:26,443 --> 00:50:27,444 -¡Te voy a matar, maldita sea! -¡No te atrevas a interrumpir 1221 00:50:27,528 --> 00:50:28,529 a mi mejor amiga! 1222 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 -Bien, santo cielo. -Bien. 1223 00:50:29,821 --> 00:50:32,741 ¡Muy romántico tener un momento frente a una fuente de una universidad! 1224 00:50:32,824 --> 00:50:34,243 -Bien, buenas noches. Gracias. -¡Guau! 1225 00:50:34,326 --> 00:50:35,410 -¡Guau! -[mujer] Guau. 1226 00:50:35,494 --> 00:50:36,578 -¡Guau! -¡Guau! 1227 00:50:36,662 --> 00:50:37,871 -Cariño. ¡Cariño! -¡Guau! 1228 00:50:39,164 --> 00:50:40,832 [Hannah] Espero que tu deseo no se haga realidad. 1229 00:50:40,916 --> 00:50:43,377 [mujer] ¡Se hizo realidad! ¡Era que tuvieras la cara destrozada! 1230 00:50:43,919 --> 00:50:44,962 [Jess] Hannah. 1231 00:50:45,045 --> 00:50:48,257 [celular vibrando] 1232 00:50:48,340 --> 00:50:50,092 No hay modo de que contestes esa llamada 1233 00:50:50,175 --> 00:50:51,468 en lugar de terminar esto conmigo. 1234 00:50:53,095 --> 00:50:55,472 [Jess] No tendré posibilidad de ser reina del baile de graduación sin él. 1235 00:50:55,556 --> 00:50:56,557 ¿Hablas en serio? 1236 00:50:56,640 --> 00:50:59,309 [celular continúa vibrando] 1237 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 ¡Hannah! 1238 00:51:00,894 --> 00:51:02,729 [celular continúa vibrando] 1239 00:51:02,813 --> 00:51:05,524 [Jess suspirando] 1240 00:51:09,653 --> 00:51:11,780 -¿Qué quieres? -[Luca] Bien, ¿quién es el tipo con onda 1241 00:51:11,864 --> 00:51:13,198 en la foto que posteaste? 1242 00:51:13,282 --> 00:51:14,283 ¿Qué te importa? 1243 00:51:14,658 --> 00:51:16,994 Estabas muy ocupado cuando fui a tu casa más temprano. 1244 00:51:17,077 --> 00:51:18,996 Jess, lo siento. Vamos. 1245 00:51:19,079 --> 00:51:21,039 Cometí un error. Ella no significa nada para mí. 1246 00:51:21,123 --> 00:51:23,667 Y para que sepas, ella trató de que la llevara al baile de graduación, 1247 00:51:23,750 --> 00:51:24,835 y le dije que no. 1248 00:51:25,252 --> 00:51:27,087 -Contigo es con quien quiero ir. -[Jess suspira] 1249 00:51:27,796 --> 00:51:29,423 Sí, bien, Hannah y yo, estamos 1250 00:51:29,506 --> 00:51:31,341 en un evento en un depósito genial en Rutgers, 1251 00:51:31,425 --> 00:51:32,593 así que debo cortar. 1252 00:51:34,219 --> 00:51:36,430 [gente vitoreando] 1253 00:51:38,849 --> 00:51:42,102 Bien, tu Shirley Temple y el destornillador sin alcohol. 1254 00:51:42,603 --> 00:51:44,104 Gracias amablemente, cantinera. 1255 00:51:44,188 --> 00:51:45,981 Y permítame agregar, me sorprende mucho 1256 00:51:46,064 --> 00:51:48,358 que no pidan identificación en este establecimiento. 1257 00:51:48,901 --> 00:51:50,110 Tengo 16 años. 1258 00:51:50,194 --> 00:51:51,945 ♪♪ 1259 00:51:52,029 --> 00:51:54,156 ♪♪ 1260 00:51:54,990 --> 00:51:57,284 ♪♪ 1261 00:51:58,160 --> 00:52:00,370 ♪♪ 1262 00:52:00,829 --> 00:52:01,955 [arroja los billetes] 1263 00:52:02,039 --> 00:52:03,040 Whisky con ginger ale. 1264 00:52:03,123 --> 00:52:04,791 No atiendo a menores. 1265 00:52:06,418 --> 00:52:07,586 ¿Puedo sentarme aquí? 1266 00:52:08,420 --> 00:52:11,048 [cantante] Bien, para esta próxima canción, 1267 00:52:11,131 --> 00:52:13,300 tenemos a una invitada muy especial. 1268 00:52:13,383 --> 00:52:17,262 ¡Un aplauso para Angie Adams! 1269 00:52:17,346 --> 00:52:20,349 [ovación del público] 1270 00:52:21,308 --> 00:52:23,018 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1271 00:52:23,101 --> 00:52:27,481 [♪ suena música rock animada] 1272 00:52:28,774 --> 00:52:29,816 ¿Hannah? 1273 00:52:34,279 --> 00:52:35,572 -[quejido de Jess] -Ten cuidado. 1274 00:52:36,323 --> 00:52:38,367 -Oh, mierda, lo siento. -No, no, no, no hay problema. 1275 00:52:39,243 --> 00:52:40,911 -Hola. -Hola. 1276 00:52:41,328 --> 00:52:44,081 Eh, ¿viste a Hannah? 1277 00:52:44,164 --> 00:52:45,874 No, ¿por qué? ¿Está todo bien? 1278 00:52:45,958 --> 00:52:49,795 Sí, no, yo solo, eh, le dije que lo hicimos. 1279 00:52:51,421 --> 00:52:53,549 Mierda. Eh, bien. 1280 00:52:53,632 --> 00:52:54,633 ¿Cómo lo tomó? 1281 00:52:55,092 --> 00:52:58,595 Ella... ella vomitó en una fuente y luego se fue corriendo. 1282 00:52:59,388 --> 00:53:00,389 Mejor de lo que esperaba. 1283 00:53:00,472 --> 00:53:02,432 -[Jess ríe] -Oye, lo siento mucho, 1284 00:53:02,516 --> 00:53:04,059 ese viaje en auto fue súper incómodo. 1285 00:53:04,142 --> 00:53:05,394 Estoy seguro de que tu novio es genial 1286 00:53:05,477 --> 00:53:07,396 y espero que estén felices juntos. 1287 00:53:07,479 --> 00:53:09,648 -Sinceramente, yo... -Eh, en realidad, él me engañó. 1288 00:53:10,983 --> 00:53:13,068 Ese maldito, deberíamos matarlo. 1289 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 -[Jess ríe] -¿Cierto? 1290 00:53:15,696 --> 00:53:18,282 Eh, oye, ¿quieres ir a sentarnos a hablar un momento? 1291 00:53:19,032 --> 00:53:20,617 Eh, sí. 1292 00:53:20,701 --> 00:53:22,035 -Bien. -Bien. 1293 00:53:26,290 --> 00:53:27,291 ¿Jacob? 1294 00:53:29,334 --> 00:53:32,296 [público vitoreando] 1295 00:53:34,965 --> 00:53:38,135 [♪ suena música animada] 1296 00:53:42,556 --> 00:53:43,557 ¿Hannah? 1297 00:53:44,016 --> 00:53:45,684 A... Angie. 1298 00:53:47,603 --> 00:53:48,896 ¿Qué estás haciendo aquí? 1299 00:53:48,979 --> 00:53:51,148 Mi hermana duerme aquí. Ella me invitó a tocar un poco. 1300 00:53:51,231 --> 00:53:52,733 ¿Qué... qué estás haciendo tú aquí? 1301 00:53:52,816 --> 00:53:54,902 Vine a que mi hermano me diera las llaves de la casa. 1302 00:53:54,985 --> 00:53:58,155 Tuve... tuve una noche difícil. 1303 00:53:58,238 --> 00:54:00,824 Sí, me doy cuenta. ¿Qué pasó? 1304 00:54:01,158 --> 00:54:04,328 Tuve la buena suerte de verle los senos a alguien por primera vez, 1305 00:54:05,245 --> 00:54:07,623 y luego inmediatamente estornudé sangre sobre ellas. 1306 00:54:07,706 --> 00:54:09,541 [ríe] ¿Hablas en serio? 1307 00:54:10,417 --> 00:54:11,835 Eso es increíble. 1308 00:54:12,586 --> 00:54:14,379 Empieza por el principio. Necesito saber todo. 1309 00:54:17,382 --> 00:54:19,510 Me impresiona que hayas logrado 1310 00:54:19,593 --> 00:54:21,845 meter la pata con dos potenciales parejas para el baile de graduación. 1311 00:54:21,929 --> 00:54:23,138 Eso es... 1312 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Sí, bien, de acuerdo, que tu hermana le rompiera un vidrio 1313 00:54:26,099 --> 00:54:27,726 en la cabeza de uno de ellos no ayudó. 1314 00:54:28,101 --> 00:54:32,022 Sí. Sí, eliminar hermanos de la fraternidad: el objetivo de una lesbiana. 1315 00:54:32,105 --> 00:54:33,273 [Jess ríe] 1316 00:54:33,357 --> 00:54:35,859 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1317 00:54:35,943 --> 00:54:37,778 Oh, Dios mío, Jess, vamos. Ella es mi hermana. 1318 00:54:37,861 --> 00:54:39,363 ¿Crees que no sé que es gay? 1319 00:54:40,030 --> 00:54:43,075 La pesqué tratando de salir de la casa con mis shorts de jean como 30 veces. 1320 00:54:45,786 --> 00:54:46,828 ¿Te puedo preguntar algo? 1321 00:54:47,829 --> 00:54:50,958 ¿Por qué te importa tanto encontrar una pareja para el baile de graduación? 1322 00:54:53,126 --> 00:54:54,378 Supongo, eh... 1323 00:54:56,547 --> 00:54:59,258 que ir sola es como admitir 1324 00:54:59,341 --> 00:55:00,926 que nadie quiso ir contigo. 1325 00:55:01,009 --> 00:55:05,055 Pero ir con alguien popular significa que lo logré. 1326 00:55:05,681 --> 00:55:06,849 [Greg] Ahí estás. 1327 00:55:06,932 --> 00:55:09,017 No puedes dejarme así, papá, digo, Jake. 1328 00:55:09,810 --> 00:55:11,061 Sabes que tengo temas de abandono... 1329 00:55:11,478 --> 00:55:12,729 ¡Oh, Dios mío! 1330 00:55:12,813 --> 00:55:13,814 Si tú estás aquí... 1331 00:55:13,897 --> 00:55:15,148 -[Jess] No. -Tengo que ir por mi chica. 1332 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 -[Jacob] Espera. -[Jess] No, no, no. 1333 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 [Jacob] Eh, iré a frenarlo. Ve a buscar a Hannah. 1334 00:55:18,694 --> 00:55:20,112 ¿Hannah? Disculpa, lo siento. 1335 00:55:20,195 --> 00:55:21,864 ¡Hannah! Lo siento, chicos. 1336 00:55:21,947 --> 00:55:23,031 Hannah, ¿dónde...? 1337 00:55:23,115 --> 00:55:24,449 -¡Hannah! -Jess. 1338 00:55:24,533 --> 00:55:25,742 [Jess] Luca. 1339 00:55:25,826 --> 00:55:29,496 [♪ suena música rock animada] 1340 00:55:32,082 --> 00:55:34,710 ♪♪ 1341 00:55:34,793 --> 00:55:37,004 [Angie] ¿Así que la primera vez que viste senos 1342 00:55:37,087 --> 00:55:39,131 fue frente a 25 hermanos de la fraternidad? 1343 00:55:39,214 --> 00:55:40,632 ¿Acaso no es así para todos? 1344 00:55:40,716 --> 00:55:41,884 [Angie] Mm. Mm. 1345 00:55:41,967 --> 00:55:43,093 Eh, yo solo, yo... 1346 00:55:43,177 --> 00:55:44,678 No sé, siento que nunca hiciste nada 1347 00:55:44,761 --> 00:55:45,762 la mitad de embarazoso. 1348 00:55:45,846 --> 00:55:47,848 Oye, no dejes que mi trasero gordo 1349 00:55:47,931 --> 00:55:49,308 y mi personalidad perfecta te engañen. 1350 00:55:49,391 --> 00:55:52,019 Yo fui a la colonia de circo hasta los 15 años. 1351 00:55:52,144 --> 00:55:53,395 Estás mintiendo. 1352 00:55:55,105 --> 00:55:57,566 ¡Guau! [ríe] 1353 00:55:58,150 --> 00:55:59,651 -Sí. -Me da la sensación de que usas 1354 00:55:59,735 --> 00:56:01,320 ese truco con todas las chicas. 1355 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 No con todas las chicas. Solo con las que intento besar. 1356 00:56:08,744 --> 00:56:09,745 Bien, debo preguntártelo. 1357 00:56:09,828 --> 00:56:12,331 ¿De dónde es ese chico del consejo estudiantil con el que estás siempre? 1358 00:56:12,706 --> 00:56:13,832 ¿Greg? 1359 00:56:13,916 --> 00:56:15,250 Oh, terminé con él. 1360 00:56:15,834 --> 00:56:16,877 Sí, soy lesbiana. 1361 00:56:19,087 --> 00:56:21,548 Bien, no me imagino que esas ropas sean muy cómodas. 1362 00:56:21,632 --> 00:56:23,300 ¿Vamos al cuarto de mi hermana 1363 00:56:23,383 --> 00:56:25,052 para buscarte otra cosa? 1364 00:56:25,886 --> 00:56:26,887 Sí, claro. 1365 00:56:29,389 --> 00:56:32,976 ♪♪ 1366 00:56:33,352 --> 00:56:36,063 ♪♪ 1367 00:56:36,563 --> 00:56:39,107 [Greg] ¿Por favor, por favor, por favor? 1368 00:56:39,191 --> 00:56:42,194 ¿Alguien vio a una chica llamada Hannah? 1369 00:56:42,277 --> 00:56:47,074 Ella mide 1,67 m y es el ángel más perfecto del mundo. ¡Por favor! 1370 00:56:47,491 --> 00:56:49,660 -No tengo tiempo para esto. -Oh, Jess, metí la pata una vez. 1371 00:56:49,743 --> 00:56:51,662 ¿Realmente se terminó porque cometí un error? 1372 00:56:51,745 --> 00:56:53,705 Nunca me trataste como corresponde, Luca. 1373 00:56:53,789 --> 00:56:55,249 Hice muchas cosas mal. 1374 00:56:55,332 --> 00:56:56,625 Debería haberte presentado a mis padres. 1375 00:56:56,708 --> 00:56:58,418 Estaba confundido. Pero ya no lo estoy. 1376 00:56:58,502 --> 00:57:00,796 -Es demasiado tarde. -Juro que puedo arreglar las cosas. 1377 00:57:01,171 --> 00:57:02,339 Quiero que vayamos juntos al baile de graduación. 1378 00:57:02,923 --> 00:57:04,341 Digo juntos, juntos. 1379 00:57:04,424 --> 00:57:07,094 Rey y reina del baile de graduación. 1380 00:57:09,471 --> 00:57:13,225 [♪ música rock animada continúa] 1381 00:57:15,686 --> 00:57:18,814 Así que, ¿puedes, eh... 1382 00:57:19,773 --> 00:57:21,400 -ponerte esto? -[Hannah] Maravilloso. 1383 00:57:21,483 --> 00:57:23,694 O ambas podemos quitarnos las camisas. 1384 00:57:24,820 --> 00:57:26,321 Me gustaría hacer eso. 1385 00:57:26,405 --> 00:57:27,406 Sí. 1386 00:57:32,494 --> 00:57:33,704 [Angie ríe] 1387 00:57:34,371 --> 00:57:37,124 [besándose] 1388 00:57:45,841 --> 00:57:47,009 Espera, lo siento. 1389 00:57:47,551 --> 00:57:50,262 No es para ser profundamente cursi, 1390 00:57:50,345 --> 00:57:53,724 ¿pero quieres ir al baile de graduación conmigo? 1391 00:57:55,017 --> 00:57:56,226 Sí. 1392 00:57:56,310 --> 00:57:58,937 [besándose] 1393 00:58:00,147 --> 00:58:02,065 -¿Está bien si te bajo la...? -Sí, sí, por supuesto. 1394 00:58:04,902 --> 00:58:05,903 Espera, espera. 1395 00:58:06,528 --> 00:58:08,739 Tu verdadero apellido es Adams, ¿no? 1396 00:58:08,822 --> 00:58:10,073 Sí, ¿por qué? 1397 00:58:10,157 --> 00:58:12,659 Sí, no, no, nada, solo... solo continúa. 1398 00:58:15,204 --> 00:58:16,205 [Hannah resuella] 1399 00:58:16,288 --> 00:58:19,416 [Hannah gimiendo] 1400 00:58:23,629 --> 00:58:25,339 Esta es la mejor noche de mi vida. 1401 00:58:26,715 --> 00:58:28,467 [besándose] 1402 00:58:28,550 --> 00:58:30,177 [abren la puerta] 1403 00:58:30,260 --> 00:58:31,929 -¿Hannah? -¿Greg? 1404 00:58:32,471 --> 00:58:34,932 ¿Qué estás haciendo? Te estuve buscando toda la noche. 1405 00:58:35,265 --> 00:58:37,184 -Pensé que habían terminado. -Sí terminamos. 1406 00:58:37,267 --> 00:58:40,812 No, te dije que me cambié de universidad por ti, y saliste corriendo de mi casa. 1407 00:58:40,896 --> 00:58:42,606 Sí, eso es una ruptura. 1408 00:58:43,148 --> 00:58:44,274 ¿Qué? 1409 00:58:44,358 --> 00:58:46,360 Hannah, ¿cómo, cómo pudiste hacerme esto? 1410 00:58:46,443 --> 00:58:47,611 Estoy enamorado de ti. 1411 00:58:47,694 --> 00:58:49,655 ¡Porque soy gay, Greg! 1412 00:58:49,738 --> 00:58:51,281 Y siempre fui gay 1413 00:58:51,365 --> 00:58:54,159 y... y tenía mucho miedo de decirlo antes, 1414 00:58:54,243 --> 00:58:56,537 pero ahora ya no tengo miedo, 1415 00:58:56,620 --> 00:58:59,790 así que lo siento, pero se terminó. 1416 00:59:01,208 --> 00:59:03,377 ¿Así que nuestra relación fue una mentira? 1417 00:59:10,300 --> 00:59:12,010 Agh, qué desagradable. 1418 00:59:12,094 --> 00:59:14,471 [Hannah] No, Angie. ¡No, puedo explicarlo! 1419 00:59:14,972 --> 00:59:16,431 Quiero que seas mi novia. 1420 00:59:16,932 --> 00:59:19,309 Amigo, ella no te quiere aquí. ¿Bien? ¿Por qué no te vas a casa? 1421 00:59:19,393 --> 00:59:21,144 ¿Quién diablos eres, jirafa? 1422 00:59:21,228 --> 00:59:22,521 [Jess] Chicos, por favor. 1423 00:59:22,604 --> 00:59:24,815 Cielos, mira este suéter. ¿Lo compraste en una venta de garaje? 1424 00:59:24,898 --> 00:59:26,275 ¿Qué eres, corredor de Fórmula 1? 1425 00:59:26,358 --> 00:59:27,484 ¿De qué estás hablando? 1426 00:59:27,568 --> 00:59:28,944 -¿Qué diablos? -¿Juzgas cómo estoy vestido? 1427 00:59:29,027 --> 00:59:30,070 -Chicos. -¡Toma esta, maldito! 1428 00:59:30,153 --> 00:59:31,738 -[le da un puñetazo] -¡Quítate de encima de él! 1429 00:59:31,822 --> 00:59:34,199 ¡Hannah! Hannah, alto, vas a empeorar las cosas. 1430 00:59:34,283 --> 00:59:35,367 ¡Sí, díselo, nena! 1431 00:59:35,784 --> 00:59:36,910 No tengo miedo de pegarle a una chica. 1432 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 Él le dio un puñetazo. 1433 00:59:38,161 --> 00:59:39,788 ¿Qué diablos te sucede? 1434 00:59:39,872 --> 00:59:41,498 No me gusta el dramatismo. 1435 00:59:42,499 --> 00:59:43,709 Te esperaré en el auto. 1436 00:59:46,837 --> 00:59:48,297 -[quejido de Jacob] -Oh, Dios mío. 1437 00:59:48,380 --> 00:59:49,506 Oh, Dios mío. ¿Estás bien? 1438 00:59:49,590 --> 00:59:50,841 Sí, no, está bien. 1439 00:59:51,175 --> 00:59:52,217 Es solo mi cara. 1440 00:59:52,301 --> 00:59:53,969 Oh, ¿así que ahora te importa? 1441 00:59:54,052 --> 00:59:55,846 Tómatelo con calma, ¿de acuerdo? Ella le decía que se fuera. 1442 00:59:55,929 --> 00:59:56,972 No, no están juntos. 1443 00:59:59,016 --> 01:00:00,017 ¿Cierto? 1444 01:00:00,100 --> 01:00:01,685 [Jess] Solo lo necesito para el baile de graduación. 1445 01:00:01,768 --> 01:00:02,769 ¿Hablas en serio? 1446 01:00:03,395 --> 01:00:04,605 -Jacob. -No, es, es... 1447 01:00:04,688 --> 01:00:06,273 [Hannah ríe] 1448 01:00:06,732 --> 01:00:08,358 No empieces, maldición, Hannah. 1449 01:00:08,442 --> 01:00:12,196 ¡No, es solo, es, es tan predecible! 1450 01:00:12,279 --> 01:00:13,989 Por supuesto que ibas a volver con él. 1451 01:00:14,072 --> 01:00:16,283 -¡Por supuesto! -Bien, no me disculparé 1452 01:00:16,366 --> 01:00:18,076 por tener la confianza para perseguir lo que quiero. 1453 01:00:18,160 --> 01:00:19,494 Sabes, odio decírtelo, Jess, 1454 01:00:19,578 --> 01:00:22,664 pero no es confianza, es desesperación. 1455 01:00:22,748 --> 01:00:25,542 ¿Desesperación? ¿Quieres hablar sobre desesperación? 1456 01:00:25,626 --> 01:00:27,920 Eres una lesbiana que salió con un maldito chico por un año. 1457 01:00:28,003 --> 01:00:29,213 Sí, Jess. 1458 01:00:29,296 --> 01:00:31,840 Pero al menos no te traté como caca de perro en el proceso. 1459 01:00:31,924 --> 01:00:33,300 No. Supongo que solo a Greg. 1460 01:00:33,842 --> 01:00:35,969 [Luca] ¡Nena, termínala para que me den un Taco Bell! 1461 01:00:36,053 --> 01:00:37,471 Estoy por llegar a mi límite de ayuno. 1462 01:00:37,888 --> 01:00:40,098 ¡Tacos y un poco de amor! 1463 01:00:40,641 --> 01:00:42,142 ¿Realmente dejarás que él te hable así? 1464 01:00:42,684 --> 01:00:45,270 ¿Solo para tener una maldita pareja mañana? 1465 01:00:46,104 --> 01:00:47,147 Eres patética. 1466 01:00:47,689 --> 01:00:49,483 Y, sabes, la parte realmente triste es 1467 01:00:49,566 --> 01:00:51,235 que sabes bien que no le importas. 1468 01:00:51,318 --> 01:00:53,570 Pero igual lo eliges. 1469 01:00:53,654 --> 01:00:56,490 Porque eres tan insegura, maldita sea, 1470 01:00:56,573 --> 01:00:59,701 que harías lo que fuera para agradarle a la gente. 1471 01:00:59,785 --> 01:01:01,828 Bien, disculpa por preferir tener una noche perfecta 1472 01:01:01,912 --> 01:01:04,540 a ser una marginada sexual como tú. 1473 01:01:10,170 --> 01:01:11,171 ¿Sabes qué? 1474 01:01:12,756 --> 01:01:13,757 Yo... 1475 01:01:14,883 --> 01:01:18,178 estoy cansada de que supongas 1476 01:01:18,262 --> 01:01:21,807 que puedes tratarme como se te cante 1477 01:01:22,391 --> 01:01:24,351 porque sabes que yo siempre estaré a tu lado. 1478 01:01:25,394 --> 01:01:26,854 Diviértete en el baile de graduación con Luca. 1479 01:01:27,437 --> 01:01:28,689 Me harté. 1480 01:01:30,274 --> 01:01:31,275 ¡Hannah! 1481 01:01:36,905 --> 01:01:39,783 [♪ suena música ligera] 1482 01:01:45,747 --> 01:01:47,082 [timbre sonando] 1483 01:01:51,044 --> 01:01:52,379 [suspira] 1484 01:01:59,845 --> 01:02:01,263 Anoche fue terrible... 1485 01:02:09,354 --> 01:02:11,356 VESTIDO HECHO A MANO PARA DICK SHARTIOLI 1486 01:02:24,578 --> 01:02:25,579 Santo cielo. 1487 01:02:26,747 --> 01:02:27,956 Buenas tardes, Hannah. 1488 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 ¿Cómo entraste aquí? 1489 01:02:29,374 --> 01:02:30,417 Tu mamá nos dejó entrar. 1490 01:02:31,585 --> 01:02:32,586 Ella me dio una galletita. 1491 01:02:33,170 --> 01:02:34,963 La última galletita que me dará en su vida. 1492 01:02:35,839 --> 01:02:36,840 ¿"Nos dejó"? 1493 01:02:38,217 --> 01:02:39,218 [Melissa] ¿Qué hay? 1494 01:02:39,635 --> 01:02:42,387 Supongo que conoces a mi pareja Melissa del equipo de sóftbol. 1495 01:02:42,763 --> 01:02:43,764 Hola. 1496 01:02:43,847 --> 01:02:45,974 Melissa y yo lo hemos estamos pasando de maravilla hasta ahora. 1497 01:02:46,058 --> 01:02:48,393 Ella me ayudó a buscar mi disco volador del techo del garaje. 1498 01:02:48,852 --> 01:02:51,104 Ella me ayudó a encestar por primera vez. 1499 01:02:51,188 --> 01:02:52,314 Me alzó por los hombros. 1500 01:02:52,397 --> 01:02:53,524 -[Hannah] Ajá. -La puse allí dentro. 1501 01:02:53,607 --> 01:02:55,108 -Me sentí Shaquille O'Neal. -[Hannah] Ajá. 1502 01:02:56,276 --> 01:02:58,779 No recuerdo que tú hayas hecho algo así. 1503 01:02:59,321 --> 01:03:03,325 Bien. Eh, ¿puedo hablar a solas contigo un minuto, por favor? 1504 01:03:05,577 --> 01:03:08,247 [♪ suena música ligera] 1505 01:03:09,665 --> 01:03:14,586 Eh... cuando le dijiste a mi mamá que habíamos terminado, no... 1506 01:03:15,462 --> 01:03:17,047 le dijiste que yo era gay, ¿cierto? 1507 01:03:18,340 --> 01:03:19,591 Por supuesto que no. 1508 01:03:20,759 --> 01:03:23,929 Hannah, estoy desconsolado, no soy un monstruo. 1509 01:03:24,304 --> 01:03:26,598 Solo vine a recoger mi auto. 1510 01:03:26,974 --> 01:03:28,934 Lo dejé aquí anoche cuando te fui a buscar. 1511 01:03:30,435 --> 01:03:33,730 Lo siento mucho, Greg. 1512 01:03:33,814 --> 01:03:36,942 ¿Lo supiste todo el tiempo que estuvimos juntos? 1513 01:03:38,485 --> 01:03:39,695 Sí, casi todo el tiempo. 1514 01:03:42,281 --> 01:03:43,365 No lo puedo creer. 1515 01:03:43,907 --> 01:03:45,993 Todos esos fines de semana mirando a Rachel y Finn cantar 1516 01:03:46,076 --> 01:03:48,078 con todos sus sentimientos no significaron nada para ti. 1517 01:03:48,704 --> 01:03:50,330 Es súper divertido estar contigo. 1518 01:03:50,414 --> 01:03:53,750 Pero no puedo cambiar quien soy. 1519 01:03:54,376 --> 01:03:56,336 ¿Crees que me pone mal que seas gay? 1520 01:03:57,171 --> 01:03:58,172 ¿Sí? 1521 01:03:58,255 --> 01:04:00,841 Hannah, estoy mal porque fingiste 1522 01:04:00,924 --> 01:04:02,092 que estabas enamorada de mí. 1523 01:04:03,302 --> 01:04:05,846 Todo mi último año giró en torno a ti, 1524 01:04:06,305 --> 01:04:10,184 y tú solo estabas... usándome. 1525 01:04:12,269 --> 01:04:13,604 Si me lo hubieras dicho, 1526 01:04:13,687 --> 01:04:16,148 yo habría fingido que era tu novio. 1527 01:04:16,231 --> 01:04:18,859 O si no tenías las agallas para hacer eso, 1528 01:04:19,902 --> 01:04:21,111 deberías haberme dejado. 1529 01:04:21,778 --> 01:04:23,906 Pero al menos podrías haber sido una amiga decente. 1530 01:04:24,948 --> 01:04:28,076 Para que sepas, yo, eh, regresé a Stanford. 1531 01:04:28,160 --> 01:04:32,956 Así que... ya no tienes que preocuparte de que te moleste. 1532 01:04:35,250 --> 01:04:38,086 [♪ música ligera continúa] 1533 01:04:45,135 --> 01:04:47,221 [grito amortiguado] 1534 01:04:47,304 --> 01:04:48,388 [golpea la almohada] 1535 01:05:02,110 --> 01:05:04,947 [gente festejando] 1536 01:05:05,030 --> 01:05:07,032 [chico dando alarido] 1537 01:05:07,491 --> 01:05:10,619 [chicos] ¡55, 56, 57, 1538 01:05:10,702 --> 01:05:14,081 58, 59, 60! 1539 01:05:15,666 --> 01:05:18,627 ¡Oh, un minuto entero, bebé! ¡Es un nuevo récord! 1540 01:05:18,710 --> 01:05:20,462 ¡Vamos! ¡Uuu! 1541 01:05:20,546 --> 01:05:22,005 ¡Eso es! ¡Eso es! 1542 01:05:23,465 --> 01:05:24,591 Sí, gracias, gracias. 1543 01:05:24,675 --> 01:05:26,134 Gracias. Te lo agradezco. 1544 01:05:27,177 --> 01:05:28,178 Qué bien, hermano. 1545 01:05:28,262 --> 01:05:29,388 -¿Qué hay, viejo? -Tomemos una foto rápido. 1546 01:05:29,471 --> 01:05:30,848 -Una vez. -Hagámoslo, hagámoslo. 1547 01:05:31,682 --> 01:05:33,058 -De acuerdo. -[Luca] Vamos. 1548 01:05:34,560 --> 01:05:40,232 ♪♪ 1549 01:05:41,775 --> 01:05:46,697 ♪♪ 1550 01:05:50,784 --> 01:05:52,286 [se apoyan en la mesa] 1551 01:05:52,369 --> 01:05:54,913 ¿Qué hay, malhumorada? ¿Quieres champaña? 1552 01:05:54,997 --> 01:05:56,206 No. 1553 01:05:56,290 --> 01:05:57,624 Bien. Más para mí. 1554 01:05:58,125 --> 01:06:00,210 Sabes, desearía que fuéramos directo 1555 01:06:00,294 --> 01:06:03,630 a la fiesta después de la fiesta, no sé si me explico. 1556 01:06:06,592 --> 01:06:11,346 ♪ Usé un condón con Janine, así que no tenemos que hacerlo ♪ 1557 01:06:13,056 --> 01:06:14,183 ¿Qué? 1558 01:06:14,641 --> 01:06:17,311 Deberías estar emocionada, huele genial allí abajo. 1559 01:06:17,519 --> 01:06:19,354 -De acuerdo. -Uu. Lo sé. 1560 01:06:19,438 --> 01:06:21,648 ¿Quieres conocer a mis padres? 1561 01:06:23,692 --> 01:06:24,776 Sí. 1562 01:06:25,444 --> 01:06:27,696 De acuerdo, iré a buscar a mi mamá. 1563 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 ¡Mamá! Ven a conocer a Jess, mujerzuela. 1564 01:06:33,535 --> 01:06:36,121 Oye, lamento molestarte, ¿te importaría tomarnos una foto? 1565 01:06:36,205 --> 01:06:37,873 Keara no sabe usar el temporizador. 1566 01:06:37,956 --> 01:06:40,626 No soy yo, perra, es el Android malo de Jordan. 1567 01:06:40,709 --> 01:06:41,793 Usa el tuyo. 1568 01:06:41,877 --> 01:06:43,921 Por favor, no, comparto una cuenta de iCloud con mis padres, 1569 01:06:44,004 --> 01:06:46,089 y sé que una de ustedes mostrará los senos. 1570 01:06:46,173 --> 01:06:48,091 [Jess] Puedo tomarla con mi teléfono y enviártela por AirDrop. 1571 01:06:48,175 --> 01:06:49,259 Perfecto. Sí. 1572 01:06:53,597 --> 01:06:54,806 [chicas riendo] 1573 01:06:54,890 --> 01:06:57,434 Supongo que Anne y Carm se perderán mis pezones otra vez este año. 1574 01:06:57,518 --> 01:06:58,936 [chicas riendo] 1575 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 [chicas riendo] 1576 01:07:07,569 --> 01:07:09,613 -La tengo. -[Alanah] Eres un ángel. 1577 01:07:09,696 --> 01:07:11,448 Tómate una foto con nosotras. Hannah también, claro. 1578 01:07:11,532 --> 01:07:12,616 [Keara] Oh, sí, ve a buscarla. 1579 01:07:12,699 --> 01:07:16,954 Eh... no, sí, en realidad, iré a buscarla. 1580 01:07:17,037 --> 01:07:19,748 Nos veremos en el baile de graduación. Y se ven muy bonitas, por cierto. 1581 01:07:19,831 --> 01:07:21,375 -[Alanah] ¡Tú también! -[Keara] ¡Nos vemos allí! 1582 01:07:24,670 --> 01:07:26,588 Hora de conocer a mi pareja sexual. 1583 01:07:27,589 --> 01:07:28,590 ¿Jess? 1584 01:07:32,845 --> 01:07:34,263 [pitido] 1585 01:07:34,346 --> 01:07:36,723 [contestador automático] El número al que llamó está fuera de servicio. 1586 01:07:36,807 --> 01:07:39,101 [Jess] Agh. ¡Maldito celular en la fuente! 1587 01:07:39,560 --> 01:07:40,686 [suspira] 1588 01:07:40,769 --> 01:07:41,854 SELECCIONAR TIPO DE VIAJE 1589 01:07:41,937 --> 01:07:43,146 ¿Veintisiete minutos? 1590 01:07:49,903 --> 01:07:52,656 [motor rugiendo] 1591 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 [pitido del motor] 1592 01:08:14,178 --> 01:08:16,013 -¿A casa? -[perro ladrando] 1593 01:08:23,270 --> 01:08:26,148 ¡Hannah! Soy una maldita idiota, ¿bien? 1594 01:08:26,231 --> 01:08:28,859 Tenías razón, estaba poniendo a los hombres antes que a ti 1595 01:08:28,942 --> 01:08:30,569 lo que es literalmente ilógico 1596 01:08:30,652 --> 01:08:32,905 porque nada se compara con nuestra amistad. 1597 01:08:33,447 --> 01:08:35,365 ¡No iré al baile de graduación sin ti! 1598 01:08:36,450 --> 01:08:37,492 Hola. 1599 01:08:38,619 --> 01:08:39,620 Ella no está aquí. 1600 01:08:39,703 --> 01:08:41,038 Jacob. 1601 01:08:42,497 --> 01:08:43,498 [cierra la ventana] 1602 01:08:43,582 --> 01:08:44,583 [suspira] 1603 01:08:47,002 --> 01:08:48,086 [abre la puerta] 1604 01:08:52,841 --> 01:08:53,967 Adelante, perrita. 1605 01:08:58,430 --> 01:08:59,431 -[presiona el botón] -[voz grabada] Lucy. 1606 01:09:01,767 --> 01:09:03,060 Ah. 1607 01:09:03,143 --> 01:09:04,728 ¡Oh, Lucy! 1608 01:09:04,811 --> 01:09:05,854 -[perra ladrando] -[Barb] Oh, hola. 1609 01:09:05,938 --> 01:09:07,856 Oh, sí, regresaste a casa. 1610 01:09:07,940 --> 01:09:08,941 ¿Dónde estabas? 1611 01:09:09,024 --> 01:09:10,901 -[perra ladrando] -[Barb] ¿Dónde estaba mi bebé? 1612 01:09:10,984 --> 01:09:13,695 -[perra ladrando] -[Barb] ¡Oh, sí, sí! 1613 01:09:13,779 --> 01:09:17,199 ¡Te amo! ¡Estaba tan preocupada por mi bebé! 1614 01:09:17,282 --> 01:09:19,076 -[perra ladrando] -[Barb] ¡Eres mi bebita! 1615 01:09:19,159 --> 01:09:20,911 -[enciende el motor] -Oh, sí. 1616 01:09:20,994 --> 01:09:22,204 -[perra ladrando] -[Barb] Oh. 1617 01:09:22,955 --> 01:09:25,249 -Se ve mal, pero... -¿Te duele? 1618 01:09:25,791 --> 01:09:29,044 Eh, sí, digo, probablemente lo mismo que un golpe de trofeo en la cabeza. 1619 01:09:29,753 --> 01:09:30,921 [Jess] Lo siento mucho. 1620 01:09:31,004 --> 01:09:32,673 -Ah. -Por todo. 1621 01:09:33,841 --> 01:09:36,093 Tú has sido maravilloso, y yo no dejo de meter la pata. 1622 01:09:37,636 --> 01:09:39,471 Bien, puede que sea mi contusión cerebral hablando, 1623 01:09:39,555 --> 01:09:41,849 pero aún me gustas. 1624 01:09:42,933 --> 01:09:43,976 Tú también me gustas. 1625 01:09:46,520 --> 01:09:48,480 Pero probablemente no debamos hacer esto ahora. 1626 01:09:48,939 --> 01:09:52,359 Claro, sí, no, primero tienes que resolver las cosas con Hannah. 1627 01:09:52,818 --> 01:09:55,487 Sí, y yo, eh... 1628 01:09:56,655 --> 01:09:59,575 debería concentrarme en mí misma por un tiempo, 1629 01:09:59,992 --> 01:10:01,702 asegurarme de tener novio por las razones correctas. 1630 01:10:02,160 --> 01:10:04,913 Autoconocimiento. Apesta. 1631 01:10:04,997 --> 01:10:06,540 [Jess ríe] 1632 01:10:08,959 --> 01:10:11,628 Mira, no espero que me esperes ni nada. 1633 01:10:12,254 --> 01:10:14,631 Pero cuando esté lista, serás el primero al que llamaré. 1634 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Trato hecho. 1635 01:10:27,519 --> 01:10:29,980 Probablemente sea lo mejor que no empecemos a salir ahora. 1636 01:10:30,772 --> 01:10:32,274 Le presté a Hannah mi esmoquin para el baile de graduación, 1637 01:10:32,357 --> 01:10:34,985 así que si me hubieras invitado, habría ido así vestido. 1638 01:10:35,068 --> 01:10:36,570 Espera. ¿Hannah fue al baile de graduación? 1639 01:10:36,653 --> 01:10:38,947 Ella dijo algo de que se reuniría con el club de teatro. 1640 01:10:41,366 --> 01:10:42,534 ¿Le robaste el auto a Luca? 1641 01:10:43,118 --> 01:10:44,203 Sí. 1642 01:10:45,078 --> 01:10:46,163 [Jacob] Cielos, eso es excitante. 1643 01:10:49,666 --> 01:10:52,503 [♪ suena música animada] 1644 01:10:52,586 --> 01:10:55,631 [estudiantes conversando] 1645 01:10:58,175 --> 01:11:01,553 ♪♪ 1646 01:11:02,596 --> 01:11:05,474 ♪♪ 1647 01:11:06,558 --> 01:11:10,646 ♪♪ 1648 01:11:10,729 --> 01:11:13,899 ♪♪ 1649 01:11:14,942 --> 01:11:17,986 ♪♪ 1650 01:11:19,071 --> 01:11:22,199 ♪♪ 1651 01:11:23,283 --> 01:11:25,911 ♪♪ 1652 01:11:25,994 --> 01:11:27,454 Oh, Dios mío, date prisa. Llegamos muy tarde. 1653 01:11:27,538 --> 01:11:31,333 ♪♪ 1654 01:11:31,416 --> 01:11:33,210 ♪♪ 1655 01:11:34,044 --> 01:11:35,629 Oye. ¿Dónde está Jess? 1656 01:11:36,338 --> 01:11:37,673 ¿Cómo podría saberlo, Hanky? 1657 01:11:39,967 --> 01:11:41,718 Está todo listo tras bambalinas. ¿Lista? 1658 01:11:41,802 --> 01:11:43,136 Sí, sí, sí. Gracias, Grace. 1659 01:11:44,805 --> 01:11:45,806 [suspira] 1660 01:11:48,350 --> 01:11:49,935 ♪♪ 1661 01:11:50,811 --> 01:11:53,730 ♪♪ 1662 01:11:54,648 --> 01:11:56,400 ♪♪ 1663 01:11:56,483 --> 01:11:58,151 Oigan todos, aguarden. 1664 01:11:58,235 --> 01:11:59,820 Un segundo, alto, dejen de bailar. 1665 01:11:59,903 --> 01:12:02,406 De acuerdo, haremos una breve pausa de la música 1666 01:12:02,489 --> 01:12:04,408 porque la delegada de la brigada contra incendios viene a hacernos 1667 01:12:04,491 --> 01:12:06,493 un breve anuncio de seguridad, ¿de acuerdo? 1668 01:12:06,577 --> 01:12:07,578 Es muy importante. 1669 01:12:07,661 --> 01:12:09,913 Y luego después de eso, no tengan ninguna duda 1670 01:12:09,997 --> 01:12:12,708 de que el DJ Tony Turnpike regresará 1671 01:12:12,791 --> 01:12:14,418 con el ruido. 1672 01:12:14,501 --> 01:12:17,546 El ruido y los chicos. ¿Entienden? 1673 01:12:17,629 --> 01:12:18,839 Es toda jerga de... 1674 01:12:19,339 --> 01:12:20,841 En realidad no sé de qué. 1675 01:12:20,924 --> 01:12:23,093 -Aquí tienes, Hannah. Adelante. -Bien. Gracias. 1676 01:12:23,844 --> 01:12:25,888 -Los dejaré con esto. -[bocina sonando] 1677 01:12:25,971 --> 01:12:27,181 [Voz grabada] Bush fue el responsable del 11 de septiembre. 1678 01:12:27,264 --> 01:12:28,682 ♪ Oh, Dios mío ♪ 1679 01:12:28,765 --> 01:12:29,892 Averígüenlo. 1680 01:12:36,982 --> 01:12:40,569 Hola a todos los de mi camada. 1681 01:12:41,028 --> 01:12:44,907 Lamento decir que no estoy aquí para dar información de seguridad, 1682 01:12:44,990 --> 01:12:49,453 dado que el título de delegada de la brigada contra incendios es inventado. 1683 01:12:49,536 --> 01:12:50,662 [estudiantes resuellan] 1684 01:12:50,746 --> 01:12:52,289 ¿Lo de delegada de la brigada contra incendios no es real? 1685 01:12:53,832 --> 01:12:55,209 Yo fui el delegado de la brigada contra incendios. 1686 01:12:55,292 --> 01:12:56,627 Bien. Gracias. 1687 01:12:57,544 --> 01:12:59,671 Estoy aquí esta noche porque... 1688 01:13:00,672 --> 01:13:02,090 le debo una disculpa a alguien. 1689 01:13:03,425 --> 01:13:05,636 Esta persona es auténtica a su verdadero ser 1690 01:13:06,428 --> 01:13:08,096 y me enseñó que yo también debo serlo. 1691 01:13:09,932 --> 01:13:10,933 Así que... 1692 01:13:13,268 --> 01:13:14,853 hay algo que necesito decir. 1693 01:13:18,565 --> 01:13:19,733 Soy lesbiana. 1694 01:13:21,401 --> 01:13:26,198 Y a pesar de que da mucho miedo admitirlo, 1695 01:13:26,281 --> 01:13:29,117 se siente mucho mejor que continuar 1696 01:13:29,201 --> 01:13:31,662 fingiendo que soy algo que no soy. 1697 01:13:31,745 --> 01:13:32,746 [estudiantes aplaudiendo] 1698 01:13:32,829 --> 01:13:34,122 [dando alarido] 1699 01:13:36,083 --> 01:13:38,961 [estudiantes vitoreando] 1700 01:13:43,298 --> 01:13:44,842 -¿Por qué estamos aplaudiendo? -¡Shh! 1701 01:13:44,925 --> 01:13:47,344 Ahora, no soy tan buena artista como él, 1702 01:13:47,427 --> 01:13:51,723 pero su idioma del amor son los grandes gestos, así que... 1703 01:13:52,182 --> 01:13:54,101 [♪ suena música ligera] 1704 01:13:54,726 --> 01:13:58,021 Greg, puede que nuestra relación se haya terminado, 1705 01:13:58,522 --> 01:14:00,607 pero espero que podamos ser amigos para siempre. 1706 01:14:01,316 --> 01:14:02,526 Te amo, amigo. 1707 01:14:04,611 --> 01:14:09,992 ♪ G es para un chico que ama Glee ♪ 1708 01:14:10,826 --> 01:14:15,956 ♪ R es porque él es un rayo de sol ♪ 1709 01:14:16,039 --> 01:14:18,667 ¡Gente, yo soy Greg! ¡Ella está cantando sobre mí! 1710 01:14:18,750 --> 01:14:23,130 ♪ Muy, muy extraordinario ♪ 1711 01:14:23,213 --> 01:14:25,257 -♪ G ♪ -[Luca] ¡Gay! 1712 01:14:25,340 --> 01:14:29,428 ♪ Aun más de ese Greg especial al que adoramos ♪ 1713 01:14:30,512 --> 01:14:32,264 Oye. Cierra el pico. 1714 01:14:32,347 --> 01:14:33,515 Oye. ¿Dónde has estado? 1715 01:14:33,599 --> 01:14:35,142 Lo que está haciendo Hannah es más valiente que cualquier cosa 1716 01:14:35,225 --> 01:14:36,852 que hayas hecho tú en toda tu vida. 1717 01:14:36,935 --> 01:14:38,520 [Luca] Oye, tranquila, solo bromeaba. 1718 01:14:38,604 --> 01:14:40,772 No creí que ustedes dos eran amigas. 1719 01:14:40,856 --> 01:14:42,900 Sí, bien, te equivocaste. Ella es mi mejor amiga. 1720 01:14:42,983 --> 01:14:45,903 Voy a ser sincero. Estás siendo una súper mega perra. 1721 01:14:47,821 --> 01:14:49,323 -[tira el ramillete] -Lo nuestro se terminó. 1722 01:14:49,948 --> 01:14:52,117 ¿Pasarás el baile de graduación sola? 1723 01:14:52,201 --> 01:14:54,203 -♪ Greg ♪ - No estoy sola. La tengo a ella. 1724 01:14:54,286 --> 01:14:57,497 ♪ Un amigo de verdad cuando lo necesitas ♪ 1725 01:14:57,581 --> 01:15:00,459 De acuerdo, genial, diviértete con esa lesbiana. 1726 01:15:00,542 --> 01:15:03,670 ♪ Siempre estuvo a mi lado ♪ 1727 01:15:03,754 --> 01:15:05,005 [Hannah] Es cierto. 1728 01:15:05,088 --> 01:15:06,131 -♪ Greg... ♪ - [le da un puñetazo] 1729 01:15:06,215 --> 01:15:07,633 [estudiantes resuellan] 1730 01:15:07,716 --> 01:15:10,511 [♪ música ligera continúa] 1731 01:15:13,305 --> 01:15:16,308 Eh, gracias, delegada de la brigada. Muchas gracias. 1732 01:15:16,391 --> 01:15:18,393 Eh, fue un anuncio muy interesante. 1733 01:15:18,477 --> 01:15:21,021 Las cosas se tornaron extrañas, gente, aquí, 1734 01:15:21,104 --> 01:15:22,981 así que pasemos al amor 1735 01:15:23,065 --> 01:15:25,692 con el primer lento de la noche. 1736 01:15:25,776 --> 01:15:28,487 Si tocan algo que parezca que parezca un trasero, 1737 01:15:28,570 --> 01:15:30,489 quiten la mano enseguida, ¿bien? 1738 01:15:32,324 --> 01:15:34,409 La parte más importante del pacto es 1739 01:15:34,493 --> 01:15:35,786 que esta es nuestra noche. 1740 01:15:37,496 --> 01:15:39,289 No sería nada sin ti. 1741 01:15:40,040 --> 01:15:43,544 -Te amo. -Oh, yo también te amo. 1742 01:15:44,169 --> 01:15:46,797 ♪♪ 1743 01:15:46,880 --> 01:15:48,090 ¿Me concedes esta pieza? 1744 01:15:48,173 --> 01:15:50,300 Oh, nada me gustaría más. 1745 01:15:50,717 --> 01:15:52,761 ♪♪ 1746 01:15:52,845 --> 01:15:55,305 [ambas riendo] 1747 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 Perdón por lo que dije. 1748 01:15:58,559 --> 01:16:00,727 Estaba proyectando, y estuvo mal. 1749 01:16:01,353 --> 01:16:02,354 [Hannah] Está bien. 1750 01:16:02,813 --> 01:16:05,482 No debí volverme loca por lo tuyo con Jacob. 1751 01:16:07,067 --> 01:16:09,111 Si realmente se gustan, 1752 01:16:09,653 --> 01:16:11,029 solo estoy feliz por ustedes. 1753 01:16:11,488 --> 01:16:15,242 Gracias, Hans, pero me tomaré un descanso 1754 01:16:15,325 --> 01:16:16,952 de las relaciones serias ahora. 1755 01:16:17,035 --> 01:16:18,829 ¿Eso significa que estás terminando conmigo? 1756 01:16:18,912 --> 01:16:21,748 Oh, no, lo nuestro es más que en serio, nena. 1757 01:16:21,832 --> 01:16:23,959 Hasta el final. Nunca te desharás de mí. 1758 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 -[Hannah ríe] -Jamás. 1759 01:16:26,128 --> 01:16:27,671 Bien. [ríe] 1760 01:16:29,131 --> 01:16:32,426 ♪♪ 1761 01:16:32,509 --> 01:16:33,927 Iré por un trago. 1762 01:16:35,304 --> 01:16:36,930 Espera, ¿tú...? 1763 01:16:37,306 --> 01:16:38,348 -Quizás. -[Jess resuella] 1764 01:16:38,432 --> 01:16:39,725 -¡Hannah! -Sí. 1765 01:16:39,808 --> 01:16:41,852 Sí. ¿Marginada sexual, quién? 1766 01:16:41,935 --> 01:16:42,978 Oh, cielos. Sí, bien. 1767 01:16:43,061 --> 01:16:45,772 Eh... lo siento, otra vez. 1768 01:16:45,856 --> 01:16:47,774 Sí, fue lo más maravilloso que me pasó en mi vida. 1769 01:16:47,858 --> 01:16:51,403 Fue como, ella me sedujo a mí. 1770 01:16:51,486 --> 01:16:53,614 -Como corresponde. -Sí, sí, sí, sí. 1771 01:16:53,697 --> 01:16:56,533 Bien. De acuerdo, te dejaré libre. 1772 01:16:56,617 --> 01:16:57,618 Ajá. 1773 01:17:01,288 --> 01:17:02,748 -Te quiero. -Te quiero. 1774 01:17:05,292 --> 01:17:06,585 -Bien. -[Jess chilla] 1775 01:17:07,377 --> 01:17:11,048 ♪♪ 1776 01:17:11,131 --> 01:17:14,301 ♪♪ 1777 01:17:14,384 --> 01:17:15,552 Qué declaración. 1778 01:17:15,636 --> 01:17:16,637 [Hannah] Gracias. 1779 01:17:17,095 --> 01:17:19,598 Sí, si no cuidas la espalda, empezaré a robarte tus eventos. 1780 01:17:22,017 --> 01:17:26,730 Yo... lamento mucho haberte involucrado en mis problemas. 1781 01:17:27,606 --> 01:17:28,815 No estuvo bien. 1782 01:17:30,025 --> 01:17:34,238 Pero no mentía cuando dije que la noche contigo fue la mejor de mi vida. 1783 01:17:34,321 --> 01:17:37,449 Así que ahora que todo... 1784 01:17:38,283 --> 01:17:39,451 fiuuu, salió a la luz, 1785 01:17:39,535 --> 01:17:42,829 siento que queda una cosa por preguntarte. 1786 01:17:45,040 --> 01:17:46,250 ¿Quieres ser mi novia? 1787 01:17:46,917 --> 01:17:49,920 Eh, no... no lo creo. 1788 01:17:50,003 --> 01:17:52,506 -¿Eh? -[Angie] Tuvimos sexo una vez. 1789 01:17:52,965 --> 01:17:54,216 Sí, no, yo solo, yo... 1790 01:17:54,842 --> 01:17:56,468 Estábamos tan conectadas. 1791 01:17:56,552 --> 01:17:57,553 Sí. 1792 01:17:58,303 --> 01:17:59,847 Digo, mira, creo que eres genial, 1793 01:17:59,930 --> 01:18:02,057 y obviamente me atraes, 1794 01:18:02,140 --> 01:18:05,018 pero es como que acabas de salir del clóset 1795 01:18:05,894 --> 01:18:08,272 frente a toda la escuela en un número musical. 1796 01:18:08,355 --> 01:18:09,565 [Hannah] Mm. 1797 01:18:09,648 --> 01:18:13,026 Siento que debes resolver algunas cuestiones de tu identidad. 1798 01:18:13,110 --> 01:18:16,905 Sí. Sí, no, eso, eso tiene mucho sentido. 1799 01:18:16,989 --> 01:18:18,156 Sí, seguro. 1800 01:18:18,240 --> 01:18:19,491 ¿Tienes alguna amiga queer? 1801 01:18:20,826 --> 01:18:24,580 Bien, si no es muy extraño, quisiera ser la primera. 1802 01:18:27,332 --> 01:18:28,333 Sí, claro. 1803 01:18:29,751 --> 01:18:33,213 ¿Es normal que las lesbianas sean amigas de aquellos con los que tuvieron sexo? 1804 01:18:33,297 --> 01:18:34,506 [ríe] 1805 01:18:34,590 --> 01:18:36,592 Tienes tanto que aprender. 1806 01:18:39,303 --> 01:18:41,305 -Lo sé. -[ambas riendo] 1807 01:18:43,182 --> 01:18:45,475 [Greg] El sóftbol es más difícil que el béisbol, ¿eso dices? 1808 01:18:46,393 --> 01:18:47,769 ¿Les importa si los interrumpo? 1809 01:18:48,979 --> 01:18:50,105 [Melissa] No, está bien. 1810 01:18:51,690 --> 01:18:53,775 Grace. Eh, buenos movimientos allí. 1811 01:18:53,859 --> 01:18:55,527 -[Grace ríe] -¿Qué tal tu noche? 1812 01:18:55,611 --> 01:18:56,695 Muy bien. 1813 01:18:57,321 --> 01:19:00,532 Eh, pero, Greg, en realidad tengo algo que decirte. 1814 01:19:02,242 --> 01:19:04,369 Solo ayudé con tu propuesta para ir al baile de graduación 1815 01:19:04,453 --> 01:19:05,996 porque quería pasar tiempo contigo. 1816 01:19:06,413 --> 01:19:09,208 Y cuando me enteré que tu primera opción de universidad era Stanford, 1817 01:19:09,291 --> 01:19:10,792 ese fue el único lugar al que apliqué. 1818 01:19:11,460 --> 01:19:13,712 Una vez después de la clase de gimnasia, 1819 01:19:13,795 --> 01:19:15,714 incluso me metí en la ducha que usaste 1820 01:19:15,797 --> 01:19:17,216 y tomé unos cabellos tuyos. 1821 01:19:17,633 --> 01:19:19,968 Los guardo en mi guardapelo y, de tanto en tanto, 1822 01:19:20,052 --> 01:19:21,553 lo huelo para que me dé buena suerte. 1823 01:19:26,016 --> 01:19:27,267 Estoy enamorada de ti, Greg. 1824 01:19:28,060 --> 01:19:29,478 [Greg] Fuiste la mejor banana. 1825 01:19:30,437 --> 01:19:32,856 Yo también te amo. Creo. 1826 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 [Jess] Oh. 1827 01:19:39,071 --> 01:19:40,697 Oh, eh... 1828 01:19:41,156 --> 01:19:42,491 [Hannah] ¡Cielos! 1829 01:19:43,450 --> 01:19:44,952 -Bien. -Bien, Greg. 1830 01:19:45,035 --> 01:19:46,078 ¡Guau! 1831 01:19:46,161 --> 01:19:47,663 -Está pasando ahora. -Guau. 1832 01:19:47,746 --> 01:19:50,707 -Maravilloso por ellos. -Tengo tanto miedo. 1833 01:19:50,791 --> 01:19:53,085 Oye, ¿cómo te fue con Angie? 1834 01:19:53,168 --> 01:19:54,169 Bastante mal. 1835 01:19:54,586 --> 01:19:56,046 Oh, no, lo siento. ¿Estás bien? 1836 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 Sí. 1837 01:19:57,756 --> 01:19:58,841 Seremos amigas. 1838 01:19:59,174 --> 01:20:00,175 Qué bien. 1839 01:20:00,259 --> 01:20:01,343 [Hannah suspira] 1840 01:20:03,512 --> 01:20:05,639 -El baile de graduación... -Apesta, ¿no? 1841 01:20:05,722 --> 01:20:06,765 Sí, exacto. 1842 01:20:06,849 --> 01:20:08,809 Sí. Eh, ¿quieres salir de aquí? 1843 01:20:09,476 --> 01:20:10,602 Diablos, sí. 1844 01:20:11,937 --> 01:20:14,606 ¿Qué estás pensando? ¿Maps? ¿Say It Ain't So? 1845 01:20:14,690 --> 01:20:15,691 Mm. 1846 01:20:17,317 --> 01:20:20,070 Sin dudas ambos son clásicos, pero quiero algo más fuerte. 1847 01:20:20,487 --> 01:20:21,488 -Mm. -Diablos. 1848 01:20:21,572 --> 01:20:22,698 ¿Qué? 1849 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 No tomamos fotos en el baile de graduación. 1850 01:20:24,867 --> 01:20:25,951 Dame tu teléfono. 1851 01:20:26,702 --> 01:20:27,703 Vamos. 1852 01:20:32,124 --> 01:20:33,750 [tomando fotos] 1853 01:20:33,834 --> 01:20:34,877 Hecho. 1854 01:20:38,755 --> 01:20:40,299 ¡Mm! Nena, presta atención. 1855 01:20:40,382 --> 01:20:41,425 Está empezando. 1856 01:20:41,508 --> 01:20:42,968 -Bien, ¿estás lista? -Diablos, sí. 1857 01:20:43,051 --> 01:20:45,637 De acuerdo. ¡Un, dos, un, dos, tres! 1858 01:20:46,221 --> 01:20:49,349 [♪ suena versión de "When You Were Young" por The Killers] 1859 01:21:01,028 --> 01:21:04,656 ♪♪ 1860 01:22:17,479 --> 01:22:21,233 [♪ suena música rock animada]