1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Disney Natures Tiger fortæller historien om en ung huntiger, 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,745 der opfostrer sine fire unger i Indiens jungle. 5 00:00:41,374 --> 00:00:43,001 Filmen viser, hvad der sker, 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 når ungerne forlader deres mors side 7 00:00:46,004 --> 00:00:49,174 og selv drager ud for at finde territorier. 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,471 I skovreservatet, hvor de bor, 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 er antallet af tigre fordoblet gennem de seneste 15 år. 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,937 Og nu løber de tør for plads. 11 00:01:05,523 --> 00:01:09,235 Så unge tigre må forlade de sikre reservater. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 Og træde ind i en ny verden, 13 00:01:15,658 --> 00:01:17,368 som de deler med mennesker. 14 00:01:21,164 --> 00:01:23,083 De står over for mange udfordringer … 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 …men nogle tigre lærer at tilpasse sig. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Heldigvis er der folk, der prøver at hjælpe dem. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 Under optagelserne til Disneynatures Tiger 18 00:01:48,691 --> 00:01:52,362 arbejdede holdet sammen med en gruppe yderst dedikerede personer, 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 der arbejder for at finde måder, mennesker og tigre kan sameksistere på. 20 00:02:30,024 --> 00:02:32,193 De er verdens mest elskede dyr. 21 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Majestætiske … 22 00:02:41,911 --> 00:02:42,912 …men flygtige. 23 00:02:46,416 --> 00:02:48,668 Det er svært nok at se en tiger … 24 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 …og især at filme en. 25 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Til Disneynatures Tiger 26 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 tilbragte kameraholdet mere end 1.500 dage i Indiens jungle 27 00:03:03,808 --> 00:03:05,977 over fem år. 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Deres tålmodighed betalte sig, 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 for de fangede nogle af de mest sjældne øjeblikke i en tigers liv. 30 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 I nogle scener går holdet utrolig langt for at få optagelserne. 31 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Mens tigeren går ud for at drikke, 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 smutter holdet ind for at tjekke deres fjernkameraer. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Det er et spændingsfyldt øjeblik … 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 …men det er det hele værd. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Den ruller rundt som en killing. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 Det er fantastisk. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Nogle af de andre dyr kan være lidt for nærgående. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Undskyld mig. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Undskyld mig, hr. Spurv. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 De skjulte kameraer er kun designet til at kunne modstå tigre. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 Elefantens snabel gør en ende på dette kameras liv. 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Det kan nok klares med lidt tape. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 To af de mange kamerafolk, der arbejder på filmen, 44 00:04:45,743 --> 00:04:49,414 er de indiske filmskabere Pooja Rathod 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 og Kalyan Varma. 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Tigre er af natur hemmelighedsfulde. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 De viser sig kun, hvis de vil ses. 48 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 Tigeren er som et spøgelse i skoven. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Man ser den i et øjeblik, 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 og pludselig skjuler den sig fuldstændig. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 På grund af dens striber dens bevægelser 52 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 kan den forsvinde meget hurtigt. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 For at filme tigre skal man først finde dem. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Mange dage ser man ikke nogen. 55 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Og man må vente på det perfekte øjeblik. 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 Være der med kameraet og finde en god vinkel. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Jeg tror, tigre er de sværeste dyr at filme. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja og Kalyan har brugt mange dage på at filme én huntiger 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 og har vundet hendes tillid. 60 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Der er en unge der, og moderen er nedenunder. 61 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 Vi kigger på en huntiger med dens unger. Lige der. 62 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 Hun har ladet os komme så tæt på, hvilket er meget usædvanligt, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 for de er normalt meget hemmelighedsfulde og forsigtige, når de har unger, 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 der er så små som dem. De er mellem seks og otte måneder. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Ungerne leger, og hun er slet ikke generet af os. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Det er et meget spændende øjeblik. 67 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Og det er bare dejligt at sidde her, 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 mens de sover lige for næsen af os? 69 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Men tænk på, hvor meget hun arbejder. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Hun skal jage, hun skal fodre alle ungerne. 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Hun er virkelig en supermor. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 At se en mor med dens unger er så sjældent i det fri. 73 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Det er et privilegium. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 I to år har holdet set ungerne vokse op. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 I begyndelsen er de lidt usikre på poterne. 76 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Som ungerne vokser op, lærer de mere om livet i junglen. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 De opdager, hvilke dyr de kan jage … 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 …og hvilke der ikke er besværet værd. 79 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Disse unikke optagelser 80 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 er det mest intime portræt af en tigerfamilie, der nogensinde er lavet. 81 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 For Pooja og Kalyan er det sværeste at se ungerne drage væk. 82 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Når de er 18 måneder gamle, er det på tide for dem at forlade deres mor 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 og finde deres egne territorier. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Som kameraperson, der filmer tigre 85 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 og følger en enkelt unge i så lang tid, 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 er det svært ikke at knytte sig til den. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Man ser ungen, når den er to måneder gammel, 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 og man ser den vokse op og blive næsten halvandet år, 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 og så en dag ved man, at ungen drager væk. 90 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Det rører mig meget. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Jeg håber bare, at det går ham godt, hvor end han kommer hen. 92 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Antallet af unge tigre på jagt efter nye territorier er stigende. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Takket være en øget beskyttelse 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 er der nu flere end 3.600 tigre fordelt på 54 reservater, 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 men pladsen er begrænset, 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 så en tredjedel af Indiens tigre må leve uden for de beskyttede områder. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Her finder de mindre vildt bytte, men mange nemme måltider. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Og det er skidt for landmændene. 99 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Men der er nogle enkle ting, man kan gøre, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 og der er en, der er villig til at prøve. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Dr. Bilal Habib fra Indiens Dyrelivsinstitut 102 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 er Disneynatures videnskabelige konsulent for Tiger. 103 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Han er en af de førende tigereksperter og elsker at løse problemer. 104 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal er taget til Maharashtra i det centrale Indien, 105 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 i hjertet af Tigerland. 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Her er der mange konflikter. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Meget kvæg bliver dræbt. 108 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 Og kvæget er livsvigtigt for beboerne, 109 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 for det er deres levebrød. 110 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 I dag vil Bilal afprøve sin nyeste idé, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 når han da engang kommer frem. 112 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Det er en usædvanlig tilgang 113 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 for at begrænse antallet af køer, der dræbes af tigre. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Nogle gange finder man vejen fremad ved at se sig tilbage. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal og hans hold maler øjne på køernes bagdele, 116 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 mens de forsøger at undgå at blive sparket. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Forsigtig. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Forsigtig. 119 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Gør det tydeligt med rød. 120 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Tegn en sort plet i øjet, 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 så det ligner en kos runde øje. 122 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Sådan her? 123 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Vi har alle forskellige idéer. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Man håber, øjnene vil narre tigrene til at tro, de bliver iagttaget. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal og hans hold har nu malet hundrede køers bagdele, 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 og det lader til at virke. 127 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Antallet er angreb er faldet drastisk. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Der er en landsby, hvor en af tigrene var meget aktiv, 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 og beboerne har mistet størstedelen af kvæget til den specifikke tiger. 130 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 Da vi malede øjne på køernes bagdele, ændrede tigeren straks adfærd. 131 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 Tigeren indså nok, at kvæget nu kan se fra begge ender. 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 De kan både se forfra og bagfra. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Og da vi næste gang vi kom til byen, 134 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 kom alle med kvæg for at få dem malet. 135 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 De sagde: "Vær sød at male vores kvæg. Det hjælper os." 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal planlægger nu at udbrede sin idé til resten af Indien. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 I de seneste 10 år 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 har Bilal også været involveret i et andet projekt, 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 men i en helt anden skala. 140 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Han er taget med Disneys kameramand Kaylan 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 og fjernkameraeksperten Suman Raju for at se fremskridtene. 142 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Det begyndte for 10 år siden, 143 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 da Bilal blev bedt om at løse et stort problem. 144 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Unge tigre, der leder efter nye territorier, 145 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 har svært ved at finde vej til andre reservater, 146 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 der ofte ligger flere hundrede kilometer væk. 147 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 De møder mange udfordringer på rejsen, 148 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 men den sværeste af dem alle er … 149 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 …motorveje. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Med mere end 100 år på bagen 151 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 er NH44 Indiens ældste motorvej, 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 og den går gennem hele landet. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Vi har veje. 154 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Vi har meget trafik, 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 der faktisk gør det umuligt 156 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 for disse dyr at rejse fra et sted til et andet. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Nogle tigre rejser tusindvis af kilometer, 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 men når de møder motorvejen … 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 …må de vende om. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilals løsning var enkel. 161 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 Man hæver vejen, så tigrene kan gå under den, 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 og derved skaber man en korridor. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Den kostede 2,5 milliarder dollars. 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Det er verdens største faunapassage 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 med ni hævede sektioner. 166 00:17:16,702 --> 00:17:19,872 Og den redder utallige tigres liv. 167 00:17:26,211 --> 00:17:31,300 Når jeg står her og ser de enorme strukturer, 168 00:17:32,885 --> 00:17:35,262 som vores land har bygget til tigrene, 169 00:17:35,345 --> 00:17:38,098 så de kan gå fra den ene til den anden side af skoven, 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,184 bliver jeg rørt. 171 00:17:44,772 --> 00:17:48,901 Kaylan og Suman har på nært hold filmet tigrene, 172 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 der bruger korridoren. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Fantastisk, ikke? - Jo. 174 00:17:57,367 --> 00:18:01,538 Mere end 200 tigre bruger nu hvert år korridoren. 175 00:18:06,043 --> 00:18:08,921 Så forestil jer køretøjerne ovenover 176 00:18:09,922 --> 00:18:13,300 og tigrene nedenunder dem, 177 00:18:15,469 --> 00:18:18,514 og hverken chaufførerne eller tigrene ved, 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 at de er på samme sted på samme tid. 179 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 Så det var drømmen. 180 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Og det er fantastisk. 181 00:18:31,652 --> 00:18:34,530 - Jeg tror, hun gik ad denne sti. - Præcis samme sti. 182 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja er kommet for at hjælpe Suman med at filme en helt særlig huntiger. 183 00:18:46,959 --> 00:18:48,752 - Fantastisk udsigtspost for hende. - Absolut, 184 00:18:49,419 --> 00:18:51,839 og det er det bedste sted at sætte en kamerafælde op. 185 00:18:54,049 --> 00:18:56,218 Det usædvanlige ved denne huntiger … 186 00:18:57,636 --> 00:18:59,888 …er, at hun bor i en by. 187 00:19:01,515 --> 00:19:03,308 Bhopal i det centrale Indien. 188 00:19:03,934 --> 00:19:06,687 En by med 2,5 millioner indbyggere. 189 00:19:11,775 --> 00:19:16,405 Som enhver anden moderne by er det en summende metropol om dagen. 190 00:19:22,411 --> 00:19:28,333 Men når indbyggerne tager hjem, bevæger en anden indbygger sig ud. 191 00:19:31,545 --> 00:19:34,756 I et lille stykke skov, der strækker sig ind midt i byen, 192 00:19:36,800 --> 00:19:40,220 vogter en ung huntiger sit territorium. 193 00:19:51,023 --> 00:19:53,025 I de syv år, hun har boet her, 194 00:19:53,734 --> 00:19:56,945 har hun lært at leve side om side med mennesker. 195 00:20:05,454 --> 00:20:07,831 Huntigeren er nærmest en indbygger i byen, 196 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 men hun er en usynlig indbygger. 197 00:20:11,710 --> 00:20:15,797 Hun går gennem hegn, hun går på gaden, hun går på markerne, 198 00:20:15,881 --> 00:20:17,424 men der er ingen, der ser hende. 199 00:20:17,507 --> 00:20:20,552 Og det viser en utrolig tilpasning. 200 00:20:20,928 --> 00:20:23,055 Hun er mesterlig til at undgå mennesker, 201 00:20:23,138 --> 00:20:26,516 og det er fantastisk, at hun i alle de år, hun har været her, 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 ikke har gjort nogen noget, men bare passer sig selv. 203 00:20:32,231 --> 00:20:35,317 Huntigeren bevæger sig kun rundt om natten 204 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 og vender tilbage til sin grotte, før byen vågner. 205 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman har fulgt huntigeren i to år. 206 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Hans data hjælper skovstyrelsen med at forstå, hvordan hun lever. 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman blev draget 208 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 af tanken om at dokumentere en bytigers livsstil. 209 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 Se, jeg går bare. 210 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Ja, sid der, så de kan tage billedet. 211 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Jeg går derned. - Ja. 212 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopal har et særligt sted til tigre. 213 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 I andre byer ville man aldrig se en tiger så tæt på mennesker. 214 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Jeg synes, det er fascinerende. 215 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 En moderne by virker måske ikke som et "tigerhabitat", 216 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 men Bhopal har alt, en tiger behøver. 217 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 Den ligger ved Ratapani-reservatet, 218 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 hvor hun kan jage og skjule sig. 219 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Der er menneskeskabte søer, så huntigeren aldrig tørster. 220 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 Og hun sover i sandstensgrotter i bakkerne over byen. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Så længe hun ikke skader nogen, 222 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 har hendes menneskelige naboer det fint med at dele deres hjem med hende. 223 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Beboerne i Bhopal er stolte af at have tigre her. 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 Det er usædvanligt med rovdyr, 225 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 og alle andre steder frygter man dem, 226 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 men her er man stolte af at have hende i baghaven. 227 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 Byen elsker huntigeren og gør meget for at beskytte hende. 228 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Skovstyrelsen har 40 ansatte, der holder øje med hende. 229 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Hver aften lukker man vejene i hendes territorium, så hun kan færdes sikkert. 230 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Et netværk af kameratårne følger hendes bevægelser. 231 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Vi får tigerens lokation. 232 00:23:02,798 --> 00:23:07,761 Skovfoged Alok Pathak er ansvarlig for projektet. 233 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Ja, sæt kamerafælder der. 234 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Jeg elsker virkelig huntigeren. 235 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Hun er elegant, sød og smuk. 236 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Bhopals beboere er stolte af og glade for 237 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 at have tigre i nærheden. 238 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Lad os prøve at sætte fælden her. 239 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Pooja og Suman sætter nu flere fjernkameraer op i hendes territorium 240 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 for at se, om huntigeren har fået unger. 241 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Hele byen håber på en familieforøgelse. 242 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 Over hele Indien har tigrene en særlig plads i folks hjerter. 243 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 For mange i Indien 244 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 er tigeren, kaldet Waghoba, en Dev. En slags gud. 245 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Mange tilbeder den, især på landet, 246 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 for dens styrke og kraft og det faktum, at den hersker over skoven. 247 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Tigre har levet med mennesker i tusindvis af år. 248 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 De tilbedes, som var de kongelige, 249 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 og bliver fejret med festivaler. 250 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 Denne forbindelse betyder, at mennesker og tigre kan leve side om side. 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Indien adskiller sig fra de fleste andre lande, 252 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 på grund af den tolerance befolkningen har for dyrelivet, 253 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 især tigre. 254 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Tigre, der lever i udkanten af reservaterne, lærer at undgå mennesker. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Om dagen skjuler og hviler de sig … 256 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Hvis de hører nogen komme, bliver de i deres skjul. 257 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 De kommer først ud ved skumringstid, når menneskerne er væk. 258 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Tigre ser ikke mennesker som bytte. 259 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 De er faktisk bange for mennesker. Alt, der står på to ben, 260 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 er de bange for. 261 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Men der kan ske tragiske uheld. 262 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 Når beboerne arbejder sent i skoven, 263 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 kan en ung og uerfaren tiger forveksle dem med byttedyr. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Når et menneske bukker sig, 265 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 ligner det et byttedyr for tigeren. 266 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Næsten alle tigerrelaterede dødsfald er ulykker. 267 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 I nogle dele af Indien har det øgede antal tigre 268 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 resulteret i mange flere angreb. 269 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 Det er godt, at der kommer flere tigre. 270 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Det er en succeshistorie for verden. 271 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Men mange mennesker betaler en pris for det øgede antal tigre. 272 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Det, der er på spil, er de mange års tolerance, 273 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 som folk har udvist tigrene. 274 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Under optagelserne i udkanten af reservaterne 275 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 har Pooja og Kaylan set beboernes indsats 276 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 for at passe på både indbyggere og tigre. 277 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Kom herhen, allesammen. 278 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Skovstyrelsens udrykningshold 279 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 er de første, man tilkalder, når der er problemer med en tiger. 280 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Skovvagten Shital Thakre har været i sin stilling i seks år. 281 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 I dag er hendes hold kaldt til en by, hvor der er en, der er blevet dræbt. 282 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Når vi modtager et opkald fra landsbyen, 283 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 tager vi ud for at se, hvad der er sket. 284 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Det er forfærdeligt, at der er en kvinde, der er blevet slået ihjel af en tiger. 285 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Udrykningsholdet bliver sendt ind for at finde den pågældende tiger, 286 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 så den kan blive indfanget og komme i fangenskab. 287 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Da tigeren stadig er i nærheden, er det vigtigste for Shital at beskytte beboerne. 288 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Der er vilde dyr, der går over markerne. 289 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 Ingen bør opholde sig på markerne eller i skoven, når der er mørkt. 290 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 I dette område, i udkanten af Tadoba Nationalpark, 291 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 er antallet af tigre firedoblet på 10 år. 292 00:28:44,973 --> 00:28:47,767 Det er ikke et enestående tilfælde. Det sker ofte. 293 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Hvis der sker en ulykke, 294 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 skal vi være klar til straks at rykke ud. 295 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 Vi skal være klar 24 timer i døgnet. 296 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tigre er mest aktive om natten. 297 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Shital og hendes hold afsøger området, 298 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 i håb om at presse tigeren længere væk fra byen. 299 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Det er et farligt arbejde. 300 00:29:29,434 --> 00:29:31,394 Vær opmærksom på bagenden. 301 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 De skal identificere, hvilken tiger der er tale om. 302 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, holdets biolog, studerer fjernkameraernes optagelser. 303 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Seks. 304 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Hver tiger har unikke striber. 305 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Ved at sammenligne dem kan han se, at det er en ung hantiger kaldet P2. 306 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Kom. 307 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Holdets tilstedeværelse skaber tryghed for beboerne. 308 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 Det øgede antal af tigre skaber frygt. 309 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 Der er begrænset plads, 310 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 og der kommer flere problemer. 311 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 Vi må hjælpe folk til at forstå, 312 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 at tigre normalt ikke dræber mennesker. 313 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Det er ulykker. 314 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 Vi prøver at sikre os, at det ikke sker i fremtiden. 315 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital bor alene, langt hjemmefra. 316 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 I perioder som disse savner hun sin familie mere end nogensinde. 317 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Hej. 318 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Hvordan er dit helbred? 319 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Alt er godt. 320 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Kom hjem, mor har lavet sabzi. 321 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 Hvornår kommer du til landsbyen? 322 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Ja. Jeg kommer. 323 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Farvel. - Farvel. 324 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shitals familie ønsker, at hun kommer tilbage til landsbyen, 325 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 men hun føler sig kaldet til dette arbejde. 326 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Jeg elsker mit arbejde i skoven. 327 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 Det er, som om jeg er forbundet med junglen, dyrene og menneskerne. 328 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 Så jeg vil fortsat bo for mig selv. 329 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital er stolt af at være en af de få kvinder i sin branche. 330 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Jeg vil bede kvinder om at følge deres drømme. 331 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Hvis de vil være skovvagter eller noget andet, 332 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 skal de gøre det. 333 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Tilbage i landsbyen 334 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 skal Shital og hendes hold have fjernet den problematiske tiger. 335 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Og når en tiger skal indfanges, 336 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 ringer man efter dyrlæge dr. Ravi Khobrogade. 337 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Når han ikke indfanger tigre, 338 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 tager han sig af forældreløse dyr på sin dyreklinik. 339 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 Eksempelvis denne læbebjørneunge. 340 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 Vi må flaskefodre dem. 341 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 Lige nu opfører vi os som moderen. 342 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 Når opkaldet kommer, 343 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 må Ravi mobilisere hele sit udrykningshold. 344 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 De er blevet bedt om at bedøve problemtigeren P2 345 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 og fjerne ham fra landsbyen. 346 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 bliver deres 50. tigerindfangning, hvis de kan finde ham. 347 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Vi må tænke som en tiger. 348 00:33:31,426 --> 00:33:37,056 Det har jeg lært af mit arbejde med at redde tigre. 349 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 Jeg må kende tigerens næste skridt. 350 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi og hans hold leder efter en tiger, der kaldes P2. 351 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Han er en omvandrende nål i en gigantisk høstak. 352 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Planen er at indfange P2 og tage ham i fangenskab, 353 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 men det bliver ikke let. 354 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 To dage senere hører Ravi, at P2 har dræbt en ko i udkanten af en gård. 355 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 De planlægger at overvåge området, i håb om at P2 kommer efter mere bytte. 356 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravis assistent Ajay vil uskadeliggøre tigeren med en bedøvelsespistol. 357 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Okay. Sådan. 358 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi og Ajay sætter til rette. 359 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Tigeren er klog, mand, 360 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 derfor er han junglens konge. 361 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Så vi må tænke os om for at komme et skridt foran. 362 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Nu venter vi bare og holder øje omkring os. 363 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 Ventetiden er lang … 364 00:35:36,300 --> 00:35:37,885 …og den bærer ikke frugt. 365 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 I går nat var for hård for os. 366 00:35:43,891 --> 00:35:45,768 Og tigeren kom ikke. 367 00:35:46,769 --> 00:35:47,770 Så lad os se. 368 00:35:48,729 --> 00:35:49,772 Vi prøver igen. 369 00:35:50,815 --> 00:35:52,900 Vi prøver igen og igen, så lykkes det. 370 00:35:55,820 --> 00:35:58,114 En uge senere får holdet et gennembrud. 371 00:35:59,073 --> 00:36:02,451 P2 er blevet set, og de skynder sig hen til stedet. 372 00:36:06,581 --> 00:36:08,791 Ajay, kan du se tigeren der? 373 00:36:09,750 --> 00:36:13,379 Endelig ser de P2. 374 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 De skal ramme bagenden med bedøvelsespistolen, 375 00:36:20,970 --> 00:36:24,348 så de må vente, til han vender den rigtige vej. 376 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Kan vi skyde? 377 00:36:37,904 --> 00:36:40,406 Jeg kan se tigeren, men den vender mod os. 378 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 Det er for risikabelt. 379 00:36:50,208 --> 00:36:52,627 Lad os ikke skyde, før vinklen er rigtig. 380 00:36:57,965 --> 00:37:00,676 P2 går ind i skoven igen. 381 00:37:01,510 --> 00:37:02,845 Åh gud. 382 00:37:06,641 --> 00:37:08,184 De har spildt deres chance. 383 00:37:15,274 --> 00:37:18,736 Men om natten fanger et fjernkamera den igen. 384 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Holdet følger sporet. 385 00:37:33,167 --> 00:37:36,837 P2 er kun 20 meter væk. 386 00:37:44,053 --> 00:37:46,305 De skal bare have ham til at vende sig. 387 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 Pletskud. 388 00:38:13,582 --> 00:38:16,043 Han vejer omtrent 225 kilo, 389 00:38:16,127 --> 00:38:19,588 så hele holdet må hjælpes ad med at bære P2 ind i transportburet. 390 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Det er en stor lettelse for Ravis hold. 391 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 Og et velkomment syn for landsbyens beboere. 392 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Vi har vækket ham, og nu er han komfortabel og afslappet. 393 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Det er en meget god tiger på omkring to og et halvt år. 394 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 Det er en ung hantiger, og det er en stor en af slagsen. 395 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Man kan se, at beboerne er rigtig glade, 396 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 for de tror, at problemet er løst. 397 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Beboerne kommer ud for at sende tigeren på vej. 398 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 På den tre timer lange køretur til dyreklinikken 399 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 føler Ravi sig splittet. 400 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Jeg bliver ked af det, når jeg sætter en tiger i bur. 401 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Da jeg så tigeren på marken, skød jeg den og sendte den i zoo. 402 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Vores hold er kede af det, 403 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 når vi tager en tigers frihed fra den. 404 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Dyreklinikken er bare et midlertidigt opholdssted for P2. 405 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi vil nu forsøge at skaffe den et blivende hjem i en zoo. 406 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 vil aldrig vende tilbage til naturen, 407 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 men at flytte ham betyder, at beboerne stadig vil være tolerante over for tigre. 408 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Ikke langt væk derfra, i den østlige del af Tadoba Nationalpark, 409 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 bliver nogle andre tigre også flyttet til et nyt hjem, 410 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 men af en helt anden årsag. 411 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal planlægger at agere tigrenes Kirsten Giftekniv. 412 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Han håber at indsamle fem huntigre herfra 413 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 og introducere dem til potentielle mager. 414 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 Næsten 200 kilometer væk, i Nagzira Nationalpark, 415 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 er antallet at tigre støt stigende, men de fleste er hanner. 416 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Hantigre har nemmere ved at komme dertil fra fjerntliggende skove. 417 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Men uden hunner er bestanden dødsdømt. 418 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 Og Bilals plan har også en anden fordel. 419 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Han fjerner hunnerne fra tætbefolkede områder. 420 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Det er en win-win-situation. 421 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Hvis det lykkes os at få mindst 5-6 hunner 422 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 fra dette sted hen til et andet område, er det godt for alle. 423 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 For tigrene og for menneskerne. 424 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Det er en ambitiøs og visionær idé, 425 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 men først må de finde den rigtige tiger. 426 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 De leder bevidst efter en sky huntiger, 427 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 der vil undvige mennesker og deres husdyr. 428 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Men en sky tiger er svær at fange. 429 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Dyrlægen Ravi og hans hold står for indfangelsen. 430 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Der er tydelige spor af tigeren … 431 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 Dette fodspor stammer fra en huntiger. 432 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 Men hun skjuler sig. 433 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Efter flere døgns søgen 434 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 viser det sig at være sværere end som så. 435 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 Hvis de ikke kan fange den første hun, 436 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 går hele parringsprojektet i vasken, før det overhovedet er begyndt. 437 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 De er så sky. 438 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Selv hvis de hviler sig 10 meter fra en, 439 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 er det meget svært at se dem. 440 00:43:36,780 --> 00:43:42,244 Det gør det svært for os at spore og indfange hende. 441 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Der kan gå flere måneder, før Bilals hold fanger en tiger, de kan flytte. 442 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja og Kaylan oplever endnu en konsekvens af det øgede antal tigre. 443 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Flere tigre, der kæmper om territorier. 444 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Denne unge tiger har forvildet sig ind på en stor hans område. 445 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Den ældre tiger gør det klart, at den ikke er velkommen. 446 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Sædvanligvis overgiver den ene sig, 447 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 men nogle gange kommer taberen slemt til skade. 448 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja og Kaylan har fundet en såret han. 449 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Deres optagelser kan hjælpe med at identificere tigeren, 450 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 når de indberetter skaden. 451 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Se til højre. 452 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Jeg zoomer helt ind. Jeg kan se såret. 453 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Han slikker såret. 454 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Han halter. Åh gud. 455 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Jeg tror, han er ret hårdt såret. 456 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Han halter i øjeblikket, og han er hårdt såret, 457 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 så jeg er bekymret for ham, for der er mange tigre i området, 458 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 og han må kæmpe eller forlade området for at overleve. 459 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Han slikker sårene, 460 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 men heler de ikke, er han i stor fare, 461 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 for han har kun to muligheder. 462 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Den første er, at han ikke kan jage, så han dør af sult. 463 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Den anden er, at han går efter nemt bytte, og det er kvæg. 464 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Og så opstår der en konflikt mellem mennesker og tigre. 465 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Og det ender sjældent godt for tigrene. 466 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Skovvagterne vil nu holde øje med tigeren 467 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 og om nødvendigt bringe den til Ravis dyreklinik. 468 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 For Ravi betyder det øgede antal tigre, at der er flere unger at tage sig af. 469 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 I dag passer han en lille huntiger, der er blevet adskilt fra sin mor. 470 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Hun er 5-6 måneder gammel. 471 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Men da vi så hende, var hun udsultet, dehydreret og meget svag. 472 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Derfor reddede vi hende, 473 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 og vi er leder nu efter huntigeren, 474 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 så ungen kan blive genforenet med sin mor 475 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 og blive i naturen. 476 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Det bliver den lykkelige slutning for den lille huntiger. 477 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Der er godt nyt for P2, den indfangne tiger. 478 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi sender ham snart til et nyt hjem. 479 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Han skal bo i en af verdens største zoologiske haver i byen Nagpur, 480 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 hvor han skal dele bur med en huntiger. 481 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 482 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 P2, hvordan går det? 483 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Bare rolig, 484 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 du får et stort bur og nye hunner. 485 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Så kan du nyde livet. 486 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 Så bare rolig. 487 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 er heldig. 488 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Halvdelen af alle tigrene, der forlader de beskyttede områder, klarer den ikke. 489 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 En huntiger er fundet død og er blevet bragt til Ravis klinik. 490 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Han bekræfter dødsårsagen og kremerer hende. 491 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Begravelsen afspejler den respekt, man har for tigrene. 492 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Det er en meget sort dag for os. 493 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Fordi vi har mistet en fuldvoksen huntiger, 494 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 der er død af elektrisk stød. 495 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Det burde ikke ske. 496 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Elektrisk stød er den største dødsårsag for tigre. 497 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Elektriske hegn er ofte placeret rundt om marker 498 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 for at holde hjorte og vildsvin fra at æde afgrøderne. 499 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Men tigrene ser ikke hegnene, før det er for sent. 500 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Én hun kan få fire unger om året. 501 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Så det er et stort tab for de vilde tigre. 502 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 Rør. 503 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Giv agt. 504 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 For at forebygge tigerdødsfald 505 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 må den næste generation lære at forstå dem bedre. 506 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital og Rakesh besøger en skole i udkanten af Tadoba Nationalpark. 507 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 De vil dele ud af deres viden om tigre til børnene 508 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 og lære dem, hvad de skal gøre, hvis de møder en. 509 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Har I nogensinde set en tiger? 510 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Ja. 511 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Hvad vil I gøre, når I ser en tiger? 512 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Vil I løbe? 513 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Hvis I løber, tror han, at I er et byttedyr. 514 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Bare stå stille, og larm. 515 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Kan I se tigeren? 516 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Nej. 517 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Kan I se den? Hvor er den? 518 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Kan I se ham? 519 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Ja. 520 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Hvad kan I se? - En tiger. 521 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Stak den af? 522 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital håber, at børnene vil dele sikkerhedsrådene 523 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 med deres venner og familie. 524 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Når vi forklarer det til skolebørnene, 525 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 forklarer de det til deres forældre. 526 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Så budskabet spreder sig. 527 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 Og konflikten mellem mennesker og dyr nedtrappes. 528 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Timen er slut, og klassen tager ud til en nedbrudt skov 529 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 for at hjælpe med at genplante den. 530 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Når disse planter bliver til træer, 531 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 kan vilde dyr hvile i skyggen af dem. 532 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Elever, vil I gerne være skovvagter ligesom Shital? 533 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Ja. 534 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Ja. 535 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Føles det godt at plante træerne? - Ja. 536 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Når I går forbi disse træer, vil I huske, at I plantede dem. 537 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Efter at have prøvet i seks måneder har Bilal endelig indfanget en huntiger. 538 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Hun skal snart møde de ensomme hanner, der venter i Nagzira Nationalpark. 539 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Hvis hun finder sig en mage, hjælper hun med at øge reservatets tigerbestand. 540 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 I stedet for at finde sit eget territorium 541 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 tager hun den nemme vej og får et lift. 542 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 NAWEGAON-NAGZIRA TIGERRESERVAT PITEZARI INDGANG 543 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 I Nagzira vil hun få meget plads 544 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 og gode chancer for at møde en mage. 545 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Vi skal bruge 5-6 personer. Vi har ingen tid at spilde. 546 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Huntigeren er blevet bedøvet, 547 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 så Bilal og dyrlægeholdet kan undersøge hendes helbred 548 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 og give hende et GPS-halsbånd på, før hun bliver sluppet løs. 549 00:54:03,657 --> 00:54:07,160 Halsbåndet giver Bilal mulighed for at følge huntigerens færden, 550 00:54:07,535 --> 00:54:10,956 når hun begynder at udforske sit nye territorium. 551 00:54:13,291 --> 00:54:15,794 Hun skal have den på i et år, 552 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 før man sender et signal, og den falder af af sig selv. 553 00:54:23,426 --> 00:54:26,972 Dyrlægen Ravi står klar til at tjekke huntigerens tilstand 554 00:54:27,430 --> 00:54:29,891 og sørge for, at hun er klar til at blive sluppet løs. 555 00:54:34,604 --> 00:54:36,231 De måler og vejer hende 556 00:54:36,564 --> 00:54:38,817 og tilføjer dataene til den voksende tigerdatabase. 557 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Hun er ung. Det ser man på hendes tænder. 558 00:54:46,741 --> 00:54:49,869 De er kridhvide med meget små furer, 559 00:54:50,495 --> 00:54:53,039 hvilket indikerer, at hun er cirka to år gammel. 560 00:54:53,331 --> 00:54:55,375 Så hun har faktisk alderen til 561 00:54:55,458 --> 00:54:58,753 at tage ud og finde et nyt territorium 562 00:54:58,837 --> 00:55:01,506 og en mage og opfostre sine egne unger. 563 00:55:05,468 --> 00:55:08,138 Det er det første af den slags projekter i Indien, 564 00:55:08,221 --> 00:55:10,390 og det tiltrækker meget opmærksomhed. 565 00:55:16,229 --> 00:55:19,524 Tigeren bliver sluppet løs af statens skovminister. 566 00:55:22,444 --> 00:55:25,405 I dag er den sidste dag. Vi kan kalde det hendes bryllupsdag. 567 00:55:25,864 --> 00:55:28,199 Alle folk er glade. 568 00:55:28,283 --> 00:55:31,911 For vi skal introducere en huntiger i et område fuld af hanner. 569 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Dette øjeblik er kulminationen på fem års planlægning. 570 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Om ti minutter er hun en fri tiger. 571 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 Det er tid til at slippe huntigeren løs i dens nye hjem. 572 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Endelig gjorde vi det. 573 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Hun virkede glad, da hun kom ud af buret, 574 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 for hun skal ud i naturen. 575 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Dette er et paradis for hende. 576 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Måske får hun små søde tigerunger, som hun kan glæde sig over. 577 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Dette sted er fuld af håb for hende, da hun har gode chancer for at parre sig, 578 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 finde sit eget territorium og få nogle unger. 579 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Finde sit eget hjem. 580 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Det er en skøn følelse, men arbejdet begynder i morgen, 581 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 når hun skal udforske et nyt territorium, hvor hun aldrig har været før. 582 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 I de næste par måneder vil Bilal og hans hold følge tigeren døgnet rundt. 583 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Ved hjælp af signaler fra halsbåndet følger de hendes færd på jorden 584 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 og også fra oven, 585 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 og de kortlægger alle hendes bevægelser. 586 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Huntigeren har fundet sig godt til rette. 587 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Hun er ikke gået ind til byerne. 588 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Og hun har fået selskab. 589 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 Der er nu gået fire måneder, og hunnen klarer sig godt. 590 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Hun har fundet sit territorium. 591 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Hun er blevet set med hannen flere gange. 592 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Så vi håber, de også har parret sig et par gange. 593 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 Og vi håber, at hun snart føder 594 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 og sætter små tigerunger i verden her. 595 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Så langt så godt. 596 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Flytningen er en succes. 597 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 I det næste års tid 598 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 vil fire andre huntigre blive sat ud her 599 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 for at hjælpe med at øge bestanden. 600 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Det er en drøm, der er gået i opfyldelse. 601 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Og vi kan fortsætte med at følge disse tigre i Nagzira 602 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 og se, hvordan bestanden klarer sig i de næste 5-10 år. 603 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 Ravi er taget hen for at se til P2 i dens nye hjem i Gorewada Zoo, 604 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 der er en af de største i verden. 605 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 har nu et kæmpestort indhegnet område 606 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 og får snart selskab af en ny hun. 607 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Det er en rigtig god morgen, 608 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 for jeg er glad for at se P2. 609 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 At have 240.000 kvadratmeter er rigtig godt for en tiger. 610 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2 har en ny rolle 611 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 som ambassadør for tigrene. 612 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Alle kan besøge ham. 613 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 Og alle kan lære ham at kende. 614 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Hvis man ser tigeren, glemmer man den aldrig. 615 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 For den er så smuk og majestætisk. 616 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 kommer aldrig tilbage i det fri, 617 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 men han kan inspirere den næste generation 618 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 til at gå op i tigrenes fremtid. 619 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja og Kaylan vil også inspirere folk til at se tigrene på en anden måde. 620 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 De besøger en by tæt på Tadoba Tigerreservat. 621 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Der er mange, der misforstår tigrene. 622 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 De tror, at alle tigre spiser mennesker, og at de vil skade dem. 623 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja og Kaylan har lavet en kortfilm, 624 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 som de nu vil vise for første gang. 625 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Flere end 300 publikummer er mødt op til fremvisningen, 626 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 inklusive skovvagten Shital og hendes hold. 627 01:02:16,149 --> 01:02:17,400 Hallo. 628 01:02:17,483 --> 01:02:18,484 - Hallo. - Hallo. 629 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Hej, mit navn er Pooja. 630 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Og jeg vil vise jer en kortfilm om tigre. 631 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Denne film vil overbringe en besked fra tigeren. 632 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Vil I se denne historie? 633 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Ja! 634 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Okay. - Okay, lad os begynde. 635 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Historien fortælles på det lokale sprog, Marathi, 636 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 fra tigerens synsvinkel. 637 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Dagene går, og vi vokser os større og stærkere. 638 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 For landsbyboerne 639 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 er det første gang, de får indblik i tigerens familieliv. 640 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Vi er klar til at følge moderens eventyr. 641 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 Filmen viser, hvordan ungerne vokser op i deres junglehjem, 642 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 og hvilke udfordringer de står over for. 643 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 Filmen giver også landsbyboerne tips til, hvordan de færdes sikkert i skoven. 644 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Hvis I skal ind i skoven, skal I gå i flok og larme, 645 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 for når jeg ved, I er der, kan jeg undgå jer. 646 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Jeg er virkelig overvældet. 647 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Jeg kan se, hvor opslugte publikum var. 648 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 De, der kom for at se filmen, står over for nogle problemer. 649 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 De har interaktioner med tigre på daglig basis. 650 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Hvis denne film bare kan redde ét liv, har vi gjort vores arbejde. 651 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Tak, fordi I kom. 652 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Vi ses snart. Tak. 653 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Og budskabet spreder sig. 654 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Nogle steder skaber den nye indstilling til tigrene overraskende muligheder. 655 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal er på vej til landsbyen Alijanja. 656 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Sameksistens er kun muligt, hvis det er økonomisk gavnligt 657 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 for de lokale, 658 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 der deler deres natur med disse store rovdyr. 659 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 I stedet for at bekæmpe det lokale dyreliv 660 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 omfavner dette samfund det. 661 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 I det første naturgenopretningsprojekt af sin slags i Indien 662 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 betales landmændene for at holde kvæget fra engene. 663 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Dette tiltrækker vilde dyr, 664 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 hvilket tiltrækker tigre, 665 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 der så tiltrækker turister. 666 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Der er fire huntigre i vores zone. 667 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Og de har alle sammen unger. 668 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Og deres far hedder Chota Matka, hantigeren. 669 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Den lokale guide Arvind lever nu af 670 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 at tage turister med på gåture i landskabet. 671 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 TADOBA STJERNEGUIDE 672 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Isfugl! 673 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Denne lille eco-lodge skaber også jobs til de lokale. 674 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Vi får en god indtjening, og byens familier er glade. 675 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Vi vil ikke beskadige skoven, 676 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 og fremover vil vi bevare skoven, fordi den er vores levebrød. 677 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal har hjulpet til, siden projektet begyndte i 2015. 678 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Han nød at se, hvordan de lokales indstilling til dyrelivet ændrede sig. 679 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Forestil jer, da dette ikke var et beskyttet område. 680 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Landmændene prøvede at beskytte jorden fra hjorte, der spiste afgrøderne. 681 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Så de blev anset som skadedyr. 682 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 I dag ønsker landmændene at se hjorte på deres marker, 683 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 for det tjener de på. 684 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 Således har landskabet forvandlet et skadedyr til en ressource. 685 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Jo flere hjorte, 686 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 desto flere tigre. 687 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 I denne landsby glæder man sig over den øgede tigerbestand. 688 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Nå tigerbestanden øges, kommer der flere turister. 689 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Hvilket gavner os. 690 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Nu tjener vi godt. 691 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Dette er det første eksempel på naturgenopretning af landbrugsjord 692 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 tæt på et beskyttet område i Indien. 693 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Så hvis dette lykkes, 694 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 kan der kommer hundredvis af naturbeskyttede områder i Indien. 695 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 I Bhopal, hvor bytigrene bor, 696 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 tjekker Pooja og Suman deres fjernkameraer. 697 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 De kommer først efter solnedgang. 698 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 De håber at se de første billeder af hendes unger. 699 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Lad os se. 700 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Ja. 701 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Åh gud. - Åh, der er moderen. 702 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Efterfulgt af ungerne. 703 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 Den første unge kommer ud. 704 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 Hold da op. 705 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Den urbane huntiger har fire unger, der nu er fem måneder gamle. 706 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Åh gud, den ene efter den anden. 707 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 De stikker alle sammen deres hoved gennem hegnet. 708 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Hun pressede sig bare igennem. Nej, hun er for stor. 709 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Hvor er det sødt. 710 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Hun lærer dem at gå gennem hegnet. 711 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Er det ikke fint? 712 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Og de lærer så hurtigt. 713 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 De ser ret sunde ud. 714 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Ja, meget sunde. 715 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Sikke en fin optagelse, vi fik. 716 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopals huntiger opfostrer den næste generation af bytigre. 717 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 De lærer nu, hvordan de skal begå sig i byen. 718 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Hun opfostrer fire unger, 719 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 og hun viser dem faktisk sit territorium, 720 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 hun viser dem, hvor de kan jage, 721 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 hvor de kan finde vand. 722 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Den lærer ungerne at bevæge sig i landskabet, 723 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 at forblive skjulte og ikke vise sig for mennesker, 724 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 hvordan de skal overleve i byen. 725 01:10:07,912 --> 01:10:09,872 Sikke en god mor, den er. 726 01:10:17,922 --> 01:10:20,841 Og det er ikke kun tigre, fjernkameraerne opfanger. 727 01:10:22,843 --> 01:10:26,513 Bhopal har alle mulige slags hemmelige beboere. 728 01:10:28,682 --> 01:10:30,809 Nogle naboer er irriterende 729 01:10:32,895 --> 01:10:35,147 og mangler respekt for andres privatliv. 730 01:10:44,865 --> 01:10:47,576 Om natten er alle dyrene ude, 731 01:10:49,703 --> 01:10:52,039 men de skal finde hjem før solopgang. 732 01:10:54,041 --> 01:10:55,542 Du må hellere følge med din mor. 733 01:10:58,837 --> 01:11:01,006 Nogle er nysgerrige af natur … 734 01:11:03,968 --> 01:11:05,678 …især tigerungerne. 735 01:11:18,190 --> 01:11:19,191 Ups. 736 01:11:24,238 --> 01:11:26,907 Ungerne vil fortsat lære af deres mor, 737 01:11:27,700 --> 01:11:30,327 indtil de må finde deres egne territorier. 738 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 En dag vil de vise deres egne unger, hvordan man overlever tæt på en by, 739 01:11:37,668 --> 01:11:41,505 og denne viden vil gå i arv gennem generationer. 740 01:11:43,048 --> 01:11:46,635 Jeg føler, at det er det, Indien får brug for i fremtiden. 741 01:11:46,719 --> 01:11:49,638 Tigre, der har vænnet sig til at bo tæt på mennesker. 742 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 Og hun viser os, hvordan tigre kan det. 743 01:11:54,560 --> 01:11:55,853 Hun er håbet for fremtiden. 744 01:12:06,280 --> 01:12:08,574 Efter fem års optagelser 745 01:12:08,657 --> 01:12:12,578 er det tid til, at Disneynatures hold pakker sammen og rejser hjem. 746 01:12:14,288 --> 01:12:18,584 De rejser hjem med en viden om, at Indiens tigerbestand vokser. 747 01:12:21,295 --> 01:12:23,297 Som de bevæger sig ind i byområderne, 748 01:12:25,049 --> 01:12:30,637 viser nogle af tigrene, hvordan de kan trives blandt mennesker. 749 01:12:33,182 --> 01:12:34,391 Det er en udfordring. 750 01:12:34,475 --> 01:12:35,976 Og de klarer det smukt. 751 01:12:36,060 --> 01:12:40,981 De lever i bedste velgående side om side med mennesker. 752 01:12:44,902 --> 01:12:46,987 Og befolkningen spiller også en rolle 753 01:12:48,697 --> 01:12:53,535 i at sørge for, at dette unikke forhold består. 754 01:13:01,210 --> 01:13:04,338 Jeg tror, at der i menneskers hjerter altid vil være plads til 755 01:13:04,421 --> 01:13:06,507 at leve med tigrene. 756 01:13:07,466 --> 01:13:10,636 Til at dele landskabet med disse storslåede rovdyr. 757 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann