1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,029 --> 00:00:32,824
Disney Natures Tiger
fortæller historien om en ung huntiger,
4
00:00:33,241 --> 00:00:36,745
der opfostrer sine fire unger
i Indiens jungle.
5
00:00:41,374 --> 00:00:43,001
Filmen viser, hvad der sker,
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,670
når ungerne forlader deres mors side
7
00:00:46,004 --> 00:00:49,174
og selv drager ud
for at finde territorier.
8
00:00:52,677 --> 00:00:54,471
I skovreservatet, hvor de bor,
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
er antallet af tigre fordoblet
gennem de seneste 15 år.
10
00:01:00,226 --> 00:01:02,937
Og nu løber de tør for plads.
11
00:01:05,523 --> 00:01:09,235
Så unge tigre må forlade
de sikre reservater.
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
Og træde ind i en ny verden,
13
00:01:15,658 --> 00:01:17,368
som de deler med mennesker.
14
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
De står over for mange udfordringer …
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
…men nogle tigre lærer at tilpasse sig.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Heldigvis er der folk,
der prøver at hjælpe dem.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,608
Under optagelserne til Disneynatures Tiger
18
00:01:48,691 --> 00:01:52,362
arbejdede holdet sammen med en gruppe
yderst dedikerede personer,
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
der arbejder for at finde måder,
mennesker og tigre kan sameksistere på.
20
00:02:30,024 --> 00:02:32,193
De er verdens mest elskede dyr.
21
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Majestætiske …
22
00:02:41,911 --> 00:02:42,912
…men flygtige.
23
00:02:46,416 --> 00:02:48,668
Det er svært nok at se en tiger …
24
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
…og især at filme en.
25
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Til Disneynatures Tiger
26
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
tilbragte kameraholdet mere end
1.500 dage i Indiens jungle
27
00:03:03,808 --> 00:03:05,977
over fem år.
28
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Deres tålmodighed betalte sig,
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,617
for de fangede nogle af de mest
sjældne øjeblikke i en tigers liv.
30
00:03:25,997 --> 00:03:31,669
I nogle scener går holdet utrolig langt
for at få optagelserne.
31
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Mens tigeren går ud for at drikke,
32
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
smutter holdet ind
for at tjekke deres fjernkameraer.
33
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Det er et spændingsfyldt øjeblik …
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
…men det er det hele værd.
35
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Den ruller rundt som en killing.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
Det er fantastisk.
37
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Nogle af de andre dyr kan være
lidt for nærgående.
38
00:04:04,786 --> 00:04:06,829
Undskyld mig.
39
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Undskyld mig, hr. Spurv.
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
De skjulte kameraer er kun designet til
at kunne modstå tigre.
41
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
Elefantens snabel gør en ende
på dette kameras liv.
42
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Det kan nok klares med lidt tape.
43
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
To af de mange kamerafolk,
der arbejder på filmen,
44
00:04:45,743 --> 00:04:49,414
er de indiske filmskabere Pooja Rathod
45
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
og Kalyan Varma.
46
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Tigre er af natur hemmelighedsfulde.
47
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
De viser sig kun, hvis de vil ses.
48
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
Tigeren er som et spøgelse i skoven.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Man ser den i et øjeblik,
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
og pludselig skjuler den sig fuldstændig.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
På grund af dens striber dens bevægelser
52
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
kan den forsvinde meget hurtigt.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
For at filme tigre
skal man først finde dem.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Mange dage ser man ikke nogen.
55
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Og man må vente på det perfekte øjeblik.
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
Være der med kameraet
og finde en god vinkel.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Jeg tror,
tigre er de sværeste dyr at filme.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja og Kalyan har brugt mange dage
på at filme én huntiger
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
og har vundet hendes tillid.
60
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Der er en unge der,
og moderen er nedenunder.
61
00:06:12,538 --> 00:06:16,584
Vi kigger på en huntiger med dens unger.
Lige der.
62
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
Hun har ladet os komme så tæt på,
hvilket er meget usædvanligt,
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
for de er normalt meget hemmelighedsfulde
og forsigtige, når de har unger,
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,683
der er så små som dem.
De er mellem seks og otte måneder.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Ungerne leger,
og hun er slet ikke generet af os.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Det er et meget spændende øjeblik.
67
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
Og det er bare dejligt at sidde her,
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
mens de sover lige for næsen af os?
69
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
Men tænk på, hvor meget hun arbejder.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Hun skal jage,
hun skal fodre alle ungerne.
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Hun er virkelig en supermor.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,738
At se en mor med dens unger
er så sjældent i det fri.
73
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
Det er et privilegium.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
I to år har holdet set ungerne vokse op.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
I begyndelsen
er de lidt usikre på poterne.
76
00:07:58,186 --> 00:08:02,773
Som ungerne vokser op,
lærer de mere om livet i junglen.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
De opdager, hvilke dyr de kan jage …
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
…og hvilke der ikke er besværet værd.
79
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Disse unikke optagelser
80
00:08:26,297 --> 00:08:30,843
er det mest intime portræt af
en tigerfamilie, der nogensinde er lavet.
81
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
For Pooja og Kalyan er det sværeste
at se ungerne drage væk.
82
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Når de er 18 måneder gamle, er det
på tide for dem at forlade deres mor
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
og finde deres egne territorier.
84
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Som kameraperson, der filmer tigre
85
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
og følger en enkelt unge i så lang tid,
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
er det svært ikke at knytte sig til den.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Man ser ungen,
når den er to måneder gammel,
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
og man ser den vokse op
og blive næsten halvandet år,
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
og så en dag ved man, at ungen drager væk.
90
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Det rører mig meget.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Jeg håber bare, at det går ham godt,
hvor end han kommer hen.
92
00:10:17,658 --> 00:10:21,829
Antallet af unge tigre på jagt efter
nye territorier er stigende.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Takket være en øget beskyttelse
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
er der nu flere end 3.600 tigre
fordelt på 54 reservater,
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
men pladsen er begrænset,
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
så en tredjedel af Indiens tigre
må leve uden for de beskyttede områder.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Her finder de mindre vildt bytte,
men mange nemme måltider.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
Og det er skidt for landmændene.
99
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Men der er nogle enkle ting, man kan gøre,
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
og der er en, der er villig til at prøve.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,396
Dr. Bilal Habib
fra Indiens Dyrelivsinstitut
102
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
er Disneynatures
videnskabelige konsulent for Tiger.
103
00:11:34,026 --> 00:11:38,739
Han er en af de førende tigereksperter
og elsker at løse problemer.
104
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Bilal er taget til Maharashtra
i det centrale Indien,
105
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
i hjertet af Tigerland.
106
00:11:50,292 --> 00:11:53,754
Her er der mange konflikter.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Meget kvæg bliver dræbt.
108
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
Og kvæget er livsvigtigt for beboerne,
109
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
for det er deres levebrød.
110
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
I dag vil Bilal afprøve sin nyeste idé,
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
når han da engang kommer frem.
112
00:12:15,401 --> 00:12:17,027
Det er en usædvanlig tilgang
113
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
for at begrænse antallet af køer,
der dræbes af tigre.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,666
Nogle gange finder man vejen fremad
ved at se sig tilbage.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,848
Bilal og hans hold maler øjne
på køernes bagdele,
116
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
mens de forsøger at undgå
at blive sparket.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Forsigtig.
118
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
Forsigtig.
119
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Gør det tydeligt med rød.
120
00:13:08,412 --> 00:13:09,872
Tegn en sort plet i øjet,
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
så det ligner en kos runde øje.
122
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Sådan her?
123
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Vi har alle forskellige idéer.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Man håber, øjnene vil narre tigrene
til at tro, de bliver iagttaget.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal og hans hold har nu malet
hundrede køers bagdele,
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
og det lader til at virke.
127
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
Antallet er angreb er faldet drastisk.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Der er en landsby,
hvor en af tigrene var meget aktiv,
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
og beboerne har mistet størstedelen
af kvæget til den specifikke tiger.
130
00:13:58,879 --> 00:14:05,719
Da vi malede øjne på køernes bagdele,
ændrede tigeren straks adfærd.
131
00:14:05,803 --> 00:14:11,141
Tigeren indså nok,
at kvæget nu kan se fra begge ender.
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
De kan både se forfra og bagfra.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
Og da vi næste gang vi kom til byen,
134
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
kom alle med kvæg for at få dem malet.
135
00:14:23,487 --> 00:14:26,574
De sagde: "Vær sød at male vores kvæg.
Det hjælper os."
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal planlægger nu at udbrede sin idé
til resten af Indien.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
I de seneste 10 år
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
har Bilal også været involveret
i et andet projekt,
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
men i en helt anden skala.
140
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Han er taget med Disneys kameramand Kaylan
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
og fjernkameraeksperten Suman Raju
for at se fremskridtene.
142
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Det begyndte for 10 år siden,
143
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
da Bilal blev bedt om
at løse et stort problem.
144
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Unge tigre,
der leder efter nye territorier,
145
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
har svært ved at finde vej
til andre reservater,
146
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
der ofte ligger
flere hundrede kilometer væk.
147
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
De møder mange udfordringer på rejsen,
148
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
men den sværeste af dem alle er …
149
00:15:48,197 --> 00:15:49,406
…motorveje.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Med mere end 100 år på bagen
151
00:16:02,920 --> 00:16:06,674
er NH44 Indiens ældste motorvej,
152
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
og den går gennem hele landet.
153
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Vi har veje.
154
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Vi har meget trafik,
155
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
der faktisk gør det umuligt
156
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
for disse dyr at rejse
fra et sted til et andet.
157
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Nogle tigre rejser tusindvis af kilometer,
158
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
men når de møder motorvejen …
159
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
…må de vende om.
160
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Bilals løsning var enkel.
161
00:16:51,844 --> 00:16:57,349
Man hæver vejen,
så tigrene kan gå under den,
162
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
og derved skaber man en korridor.
163
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Den kostede 2,5 milliarder dollars.
164
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
Det er verdens største faunapassage
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
med ni hævede sektioner.
166
00:17:16,702 --> 00:17:19,872
Og den redder utallige tigres liv.
167
00:17:26,211 --> 00:17:31,300
Når jeg står her og ser
de enorme strukturer,
168
00:17:32,885 --> 00:17:35,262
som vores land har bygget til tigrene,
169
00:17:35,345 --> 00:17:38,098
så de kan gå
fra den ene til den anden side af skoven,
170
00:17:38,182 --> 00:17:40,184
bliver jeg rørt.
171
00:17:44,772 --> 00:17:48,901
Kaylan og Suman har
på nært hold filmet tigrene,
172
00:17:48,984 --> 00:17:50,486
der bruger korridoren.
173
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Fantastisk, ikke?
- Jo.
174
00:17:57,367 --> 00:18:01,538
Mere end 200 tigre bruger nu
hvert år korridoren.
175
00:18:06,043 --> 00:18:08,921
Så forestil jer køretøjerne ovenover
176
00:18:09,922 --> 00:18:13,300
og tigrene nedenunder dem,
177
00:18:15,469 --> 00:18:18,514
og hverken chaufførerne eller tigrene ved,
178
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
at de er på samme sted på samme tid.
179
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
Så det var drømmen.
180
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
Og det er fantastisk.
181
00:18:31,652 --> 00:18:34,530
- Jeg tror, hun gik ad denne sti.
- Præcis samme sti.
182
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja er kommet for at hjælpe Suman
med at filme en helt særlig huntiger.
183
00:18:46,959 --> 00:18:48,752
- Fantastisk udsigtspost for hende.
- Absolut,
184
00:18:49,419 --> 00:18:51,839
og det er det bedste sted
at sætte en kamerafælde op.
185
00:18:54,049 --> 00:18:56,218
Det usædvanlige ved denne huntiger …
186
00:18:57,636 --> 00:18:59,888
…er, at hun bor i en by.
187
00:19:01,515 --> 00:19:03,308
Bhopal i det centrale Indien.
188
00:19:03,934 --> 00:19:06,687
En by med 2,5 millioner indbyggere.
189
00:19:11,775 --> 00:19:16,405
Som enhver anden moderne by
er det en summende metropol om dagen.
190
00:19:22,411 --> 00:19:28,333
Men når indbyggerne tager hjem,
bevæger en anden indbygger sig ud.
191
00:19:31,545 --> 00:19:34,756
I et lille stykke skov,
der strækker sig ind midt i byen,
192
00:19:36,800 --> 00:19:40,220
vogter en ung huntiger sit territorium.
193
00:19:51,023 --> 00:19:53,025
I de syv år, hun har boet her,
194
00:19:53,734 --> 00:19:56,945
har hun lært at leve
side om side med mennesker.
195
00:20:05,454 --> 00:20:07,831
Huntigeren er nærmest en indbygger i byen,
196
00:20:08,373 --> 00:20:09,958
men hun er en usynlig indbygger.
197
00:20:11,710 --> 00:20:15,797
Hun går gennem hegn, hun går på gaden,
hun går på markerne,
198
00:20:15,881 --> 00:20:17,424
men der er ingen, der ser hende.
199
00:20:17,507 --> 00:20:20,552
Og det viser en utrolig tilpasning.
200
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
Hun er mesterlig til at undgå mennesker,
201
00:20:23,138 --> 00:20:26,516
og det er fantastisk,
at hun i alle de år, hun har været her,
202
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
ikke har gjort nogen noget,
men bare passer sig selv.
203
00:20:32,231 --> 00:20:35,317
Huntigeren bevæger sig kun rundt om natten
204
00:20:35,400 --> 00:20:39,446
og vender tilbage til sin grotte,
før byen vågner.
205
00:20:48,413 --> 00:20:52,459
Suman har fulgt huntigeren i to år.
206
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Hans data hjælper skovstyrelsen
med at forstå, hvordan hun lever.
207
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Suman blev draget
208
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
af tanken om at dokumentere
en bytigers livsstil.
209
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Se, jeg går bare.
210
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
Ja, sid der, så de kan tage billedet.
211
00:21:09,393 --> 00:21:10,727
- Jeg går derned.
- Ja.
212
00:21:12,437 --> 00:21:16,191
Bhopal har et særligt sted til tigre.
213
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
I andre byer ville man aldrig se
en tiger så tæt på mennesker.
214
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Jeg synes, det er fascinerende.
215
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
En moderne by virker måske ikke
som et "tigerhabitat",
216
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
men Bhopal har alt, en tiger behøver.
217
00:21:41,300 --> 00:21:44,845
Den ligger ved Ratapani-reservatet,
218
00:21:44,928 --> 00:21:47,431
hvor hun kan jage og skjule sig.
219
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Der er menneskeskabte søer,
så huntigeren aldrig tørster.
220
00:21:58,275 --> 00:22:02,821
Og hun sover i sandstensgrotter
i bakkerne over byen.
221
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Så længe hun ikke skader nogen,
222
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
har hendes menneskelige naboer det fint
med at dele deres hjem med hende.
223
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Beboerne i Bhopal er stolte af
at have tigre her.
224
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
Det er usædvanligt med rovdyr,
225
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
og alle andre steder frygter man dem,
226
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
men her er man stolte af
at have hende i baghaven.
227
00:22:32,559 --> 00:22:37,647
Byen elsker huntigeren
og gør meget for at beskytte hende.
228
00:22:40,692 --> 00:22:44,988
Skovstyrelsen har 40 ansatte,
der holder øje med hende.
229
00:22:46,615 --> 00:22:51,995
Hver aften lukker man vejene i hendes
territorium, så hun kan færdes sikkert.
230
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Et netværk af kameratårne
følger hendes bevægelser.
231
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Vi får tigerens lokation.
232
00:23:02,798 --> 00:23:07,761
Skovfoged Alok Pathak er
ansvarlig for projektet.
233
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Ja, sæt kamerafælder der.
234
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Jeg elsker virkelig huntigeren.
235
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Hun er elegant, sød og smuk.
236
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Bhopals beboere er stolte af og glade for
237
00:23:29,032 --> 00:23:32,869
at have tigre i nærheden.
238
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Lad os prøve at sætte fælden her.
239
00:23:35,622 --> 00:23:41,002
Pooja og Suman sætter nu flere
fjernkameraer op i hendes territorium
240
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
for at se, om huntigeren har fået unger.
241
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Hele byen håber på en familieforøgelse.
242
00:23:55,016 --> 00:24:00,605
Over hele Indien har tigrene
en særlig plads i folks hjerter.
243
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
For mange i Indien
244
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
er tigeren, kaldet Waghoba, en Dev.
En slags gud.
245
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Mange tilbeder den, især på landet,
246
00:24:13,493 --> 00:24:17,247
for dens styrke og kraft og det faktum,
at den hersker over skoven.
247
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Tigre har levet med mennesker
i tusindvis af år.
248
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
De tilbedes, som var de kongelige,
249
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
og bliver fejret med festivaler.
250
00:24:37,851 --> 00:24:44,191
Denne forbindelse betyder, at mennesker
og tigre kan leve side om side.
251
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Indien adskiller sig
fra de fleste andre lande,
252
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
på grund af den tolerance
befolkningen har for dyrelivet,
253
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
især tigre.
254
00:24:56,828 --> 00:25:02,083
Tigre, der lever i udkanten af
reservaterne, lærer at undgå mennesker.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
Om dagen skjuler og hviler de sig …
256
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Hvis de hører nogen komme,
bliver de i deres skjul.
257
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
De kommer først ud ved skumringstid,
når menneskerne er væk.
258
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Tigre ser ikke mennesker som bytte.
259
00:25:53,927 --> 00:25:57,681
De er faktisk bange for mennesker.
Alt, der står på to ben,
260
00:25:57,764 --> 00:25:58,765
er de bange for.
261
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
Men der kan ske tragiske uheld.
262
00:26:07,816 --> 00:26:10,485
Når beboerne arbejder sent i skoven,
263
00:26:10,569 --> 00:26:16,116
kan en ung og uerfaren tiger
forveksle dem med byttedyr.
264
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Når et menneske bukker sig,
265
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
ligner det et byttedyr for tigeren.
266
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Næsten alle tigerrelaterede dødsfald
er ulykker.
267
00:26:33,925 --> 00:26:37,387
I nogle dele af Indien
har det øgede antal tigre
268
00:26:37,470 --> 00:26:41,474
resulteret i mange flere angreb.
269
00:26:43,852 --> 00:26:46,021
Det er godt, at der kommer flere tigre.
270
00:26:46,104 --> 00:26:49,441
Det er en succeshistorie for verden.
271
00:26:49,524 --> 00:26:53,612
Men mange mennesker betaler en pris
for det øgede antal tigre.
272
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Det, der er på spil,
er de mange års tolerance,
273
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
som folk har udvist tigrene.
274
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Under optagelserne
i udkanten af reservaterne
275
00:27:11,004 --> 00:27:13,882
har Pooja og Kaylan set beboernes indsats
276
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
for at passe på både indbyggere og tigre.
277
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Kom herhen, allesammen.
278
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Skovstyrelsens udrykningshold
279
00:27:28,229 --> 00:27:31,900
er de første, man tilkalder,
når der er problemer med en tiger.
280
00:27:34,486 --> 00:27:38,990
Skovvagten Shital Thakre har været
i sin stilling i seks år.
281
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
I dag er hendes hold kaldt til en by,
hvor der er en, der er blevet dræbt.
282
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Når vi modtager et opkald fra landsbyen,
283
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
tager vi ud for at se, hvad der er sket.
284
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Det er forfærdeligt, at der er en kvinde,
der er blevet slået ihjel af en tiger.
285
00:28:04,808 --> 00:28:08,937
Udrykningsholdet bliver sendt ind
for at finde den pågældende tiger,
286
00:28:09,020 --> 00:28:12,065
så den kan blive indfanget
og komme i fangenskab.
287
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Da tigeren stadig er i nærheden, er det
vigtigste for Shital at beskytte beboerne.
288
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Der er vilde dyr, der går over markerne.
289
00:28:25,245 --> 00:28:30,875
Ingen bør opholde sig på markerne
eller i skoven, når der er mørkt.
290
00:28:33,169 --> 00:28:36,506
I dette område,
i udkanten af Tadoba Nationalpark,
291
00:28:36,589 --> 00:28:41,428
er antallet af tigre firedoblet på 10 år.
292
00:28:44,973 --> 00:28:47,767
Det er ikke et enestående tilfælde.
Det sker ofte.
293
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Hvis der sker en ulykke,
294
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
skal vi være klar til straks at rykke ud.
295
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
Vi skal være klar 24 timer i døgnet.
296
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tigre er mest aktive om natten.
297
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
Shital og hendes hold afsøger området,
298
00:29:14,252 --> 00:29:17,464
i håb om at presse tigeren
længere væk fra byen.
299
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Det er et farligt arbejde.
300
00:29:29,434 --> 00:29:31,394
Vær opmærksom på bagenden.
301
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
De skal identificere,
hvilken tiger der er tale om.
302
00:29:36,483 --> 00:29:41,404
Rakesh, holdets biolog,
studerer fjernkameraernes optagelser.
303
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Seks.
304
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Hver tiger har unikke striber.
305
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Ved at sammenligne dem kan han se,
at det er en ung hantiger kaldet P2.
306
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Kom.
307
00:30:08,389 --> 00:30:12,477
Holdets tilstedeværelse
skaber tryghed for beboerne.
308
00:30:14,229 --> 00:30:17,816
Det øgede antal af tigre skaber frygt.
309
00:30:19,651 --> 00:30:21,319
Der er begrænset plads,
310
00:30:21,402 --> 00:30:23,112
og der kommer flere problemer.
311
00:30:24,030 --> 00:30:26,366
Vi må hjælpe folk til at forstå,
312
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
at tigre normalt ikke dræber mennesker.
313
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
Det er ulykker.
314
00:30:31,454 --> 00:30:35,959
Vi prøver at sikre os,
at det ikke sker i fremtiden.
315
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital bor alene, langt hjemmefra.
316
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
I perioder som disse savner hun
sin familie mere end nogensinde.
317
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Hej.
318
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Hvordan er dit helbred?
319
00:31:04,153 --> 00:31:06,072
Alt er godt.
320
00:31:09,409 --> 00:31:11,786
Kom hjem, mor har lavet sabzi.
321
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
Hvornår kommer du til landsbyen?
322
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Ja. Jeg kommer.
323
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
- Farvel.
- Farvel.
324
00:31:25,300 --> 00:31:28,636
Shitals familie ønsker,
at hun kommer tilbage til landsbyen,
325
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
men hun føler sig kaldet
til dette arbejde.
326
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Jeg elsker mit arbejde i skoven.
327
00:31:42,025 --> 00:31:47,447
Det er, som om jeg er forbundet med
junglen, dyrene og menneskerne.
328
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
Så jeg vil fortsat bo for mig selv.
329
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Shital er stolt af at være
en af de få kvinder i sin branche.
330
00:32:01,502 --> 00:32:06,883
Jeg vil bede kvinder om
at følge deres drømme.
331
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Hvis de vil være skovvagter
eller noget andet,
332
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
skal de gøre det.
333
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Tilbage i landsbyen
334
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
skal Shital og hendes hold have fjernet
den problematiske tiger.
335
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Og når en tiger skal indfanges,
336
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
ringer man efter
dyrlæge dr. Ravi Khobrogade.
337
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Når han ikke indfanger tigre,
338
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
tager han sig af forældreløse dyr
på sin dyreklinik.
339
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
Eksempelvis denne læbebjørneunge.
340
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
Vi må flaskefodre dem.
341
00:32:55,181 --> 00:32:58,476
Lige nu opfører vi os som moderen.
342
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
Når opkaldet kommer,
343
00:33:02,355 --> 00:33:05,233
må Ravi mobilisere
hele sit udrykningshold.
344
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
De er blevet bedt om at bedøve
problemtigeren P2
345
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
og fjerne ham fra landsbyen.
346
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 bliver deres 50. tigerindfangning,
hvis de kan finde ham.
347
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
Vi må tænke som en tiger.
348
00:33:31,426 --> 00:33:37,056
Det har jeg lært
af mit arbejde med at redde tigre.
349
00:33:37,140 --> 00:33:39,976
Jeg må kende tigerens næste skridt.
350
00:34:00,997 --> 00:34:05,460
Ravi og hans hold leder efter en tiger,
der kaldes P2.
351
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Han er en omvandrende nål
i en gigantisk høstak.
352
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
Planen er at indfange P2
og tage ham i fangenskab,
353
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
men det bliver ikke let.
354
00:34:30,777 --> 00:34:36,449
To dage senere hører Ravi, at P2 har dræbt
en ko i udkanten af en gård.
355
00:34:39,202 --> 00:34:44,165
De planlægger at overvåge området,
i håb om at P2 kommer efter mere bytte.
356
00:34:47,668 --> 00:34:52,757
Ravis assistent Ajay vil uskadeliggøre
tigeren med en bedøvelsespistol.
357
00:34:54,634 --> 00:34:55,760
Okay. Sådan.
358
00:34:58,471 --> 00:35:01,182
Ravi og Ajay sætter til rette.
359
00:35:06,854 --> 00:35:09,607
Tigeren er klog, mand,
360
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
derfor er han junglens konge.
361
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Så vi må tænke os om
for at komme et skridt foran.
362
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Nu venter vi bare
og holder øje omkring os.
363
00:35:34,215 --> 00:35:35,466
Ventetiden er lang …
364
00:35:36,300 --> 00:35:37,885
…og den bærer ikke frugt.
365
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
I går nat var for hård for os.
366
00:35:43,891 --> 00:35:45,768
Og tigeren kom ikke.
367
00:35:46,769 --> 00:35:47,770
Så lad os se.
368
00:35:48,729 --> 00:35:49,772
Vi prøver igen.
369
00:35:50,815 --> 00:35:52,900
Vi prøver igen og igen, så lykkes det.
370
00:35:55,820 --> 00:35:58,114
En uge senere får holdet et gennembrud.
371
00:35:59,073 --> 00:36:02,451
P2 er blevet set,
og de skynder sig hen til stedet.
372
00:36:06,581 --> 00:36:08,791
Ajay, kan du se tigeren der?
373
00:36:09,750 --> 00:36:13,379
Endelig ser de P2.
374
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
De skal ramme bagenden
med bedøvelsespistolen,
375
00:36:20,970 --> 00:36:24,348
så de må vente,
til han vender den rigtige vej.
376
00:36:33,900 --> 00:36:35,735
Kan vi skyde?
377
00:36:37,904 --> 00:36:40,406
Jeg kan se tigeren, men den vender mod os.
378
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
Det er for risikabelt.
379
00:36:50,208 --> 00:36:52,627
Lad os ikke skyde, før vinklen er rigtig.
380
00:36:57,965 --> 00:37:00,676
P2 går ind i skoven igen.
381
00:37:01,510 --> 00:37:02,845
Åh gud.
382
00:37:06,641 --> 00:37:08,184
De har spildt deres chance.
383
00:37:15,274 --> 00:37:18,736
Men om natten
fanger et fjernkamera den igen.
384
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Holdet følger sporet.
385
00:37:33,167 --> 00:37:36,837
P2 er kun 20 meter væk.
386
00:37:44,053 --> 00:37:46,305
De skal bare have ham til at vende sig.
387
00:38:05,116 --> 00:38:06,117
Pletskud.
388
00:38:13,582 --> 00:38:16,043
Han vejer omtrent 225 kilo,
389
00:38:16,127 --> 00:38:19,588
så hele holdet må hjælpes ad
med at bære P2 ind i transportburet.
390
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
Det er en stor lettelse for Ravis hold.
391
00:38:42,695 --> 00:38:45,114
Og et velkomment syn
for landsbyens beboere.
392
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Vi har vækket ham,
og nu er han komfortabel og afslappet.
393
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Det er en meget god tiger
på omkring to og et halvt år.
394
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
Det er en ung hantiger,
og det er en stor en af slagsen.
395
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Man kan se, at beboerne er rigtig glade,
396
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
for de tror, at problemet er løst.
397
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Beboerne kommer ud
for at sende tigeren på vej.
398
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
På den tre timer lange køretur
til dyreklinikken
399
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
føler Ravi sig splittet.
400
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Jeg bliver ked af det,
når jeg sætter en tiger i bur.
401
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Da jeg så tigeren på marken,
skød jeg den og sendte den i zoo.
402
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
Vores hold er kede af det,
403
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
når vi tager en tigers frihed fra den.
404
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Dyreklinikken er bare
et midlertidigt opholdssted for P2.
405
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi vil nu forsøge at skaffe den
et blivende hjem i en zoo.
406
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
P2 vil aldrig vende tilbage til naturen,
407
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
men at flytte ham betyder, at beboerne
stadig vil være tolerante over for tigre.
408
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Ikke langt væk derfra, i den østlige del
af Tadoba Nationalpark,
409
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
bliver nogle andre tigre også flyttet
til et nyt hjem,
410
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
men af en helt anden årsag.
411
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal planlægger at agere
tigrenes Kirsten Giftekniv.
412
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Han håber at indsamle fem huntigre herfra
413
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
og introducere dem til potentielle mager.
414
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
Næsten 200 kilometer væk,
i Nagzira Nationalpark,
415
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
er antallet at tigre støt stigende,
men de fleste er hanner.
416
00:41:27,818 --> 00:41:32,281
Hantigre har nemmere ved
at komme dertil fra fjerntliggende skove.
417
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Men uden hunner er bestanden dødsdømt.
418
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
Og Bilals plan har også en anden fordel.
419
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Han fjerner hunnerne
fra tætbefolkede områder.
420
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Det er en win-win-situation.
421
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Hvis det lykkes os at få mindst 5-6 hunner
422
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
fra dette sted hen til et andet område,
er det godt for alle.
423
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
For tigrene og for menneskerne.
424
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Det er en ambitiøs og visionær idé,
425
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
men først må de finde den rigtige tiger.
426
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
De leder bevidst efter en sky huntiger,
427
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
der vil undvige mennesker og deres husdyr.
428
00:42:32,216 --> 00:42:36,595
Men en sky tiger er svær at fange.
429
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Dyrlægen Ravi og hans hold
står for indfangelsen.
430
00:42:49,650 --> 00:42:51,694
Der er tydelige spor af tigeren …
431
00:42:52,736 --> 00:42:55,114
Dette fodspor stammer fra en huntiger.
432
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
Men hun skjuler sig.
433
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Efter flere døgns søgen
434
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
viser det sig at være sværere end som så.
435
00:43:20,806 --> 00:43:23,517
Hvis de ikke kan fange den første hun,
436
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
går hele parringsprojektet i vasken,
før det overhovedet er begyndt.
437
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
De er så sky.
438
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Selv hvis de hviler sig 10 meter fra en,
439
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
er det meget svært at se dem.
440
00:43:36,780 --> 00:43:42,244
Det gør det svært for os
at spore og indfange hende.
441
00:43:45,205 --> 00:43:49,710
Der kan gå flere måneder, før Bilals hold
fanger en tiger, de kan flytte.
442
00:43:56,550 --> 00:44:01,055
Pooja og Kaylan oplever endnu en
konsekvens af det øgede antal tigre.
443
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Flere tigre, der kæmper om territorier.
444
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Denne unge tiger har forvildet sig ind
på en stor hans område.
445
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Den ældre tiger gør det klart,
at den ikke er velkommen.
446
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Sædvanligvis overgiver den ene sig,
447
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
men nogle gange
kommer taberen slemt til skade.
448
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja og Kaylan har fundet en såret han.
449
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
Deres optagelser kan hjælpe
med at identificere tigeren,
450
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
når de indberetter skaden.
451
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
Se til højre.
452
00:45:40,028 --> 00:45:42,406
Jeg zoomer helt ind. Jeg kan se såret.
453
00:45:43,615 --> 00:45:45,367
Han slikker såret.
454
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Han halter. Åh gud.
455
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Jeg tror, han er ret hårdt såret.
456
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Han halter i øjeblikket,
og han er hårdt såret,
457
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
så jeg er bekymret for ham,
for der er mange tigre i området,
458
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
og han må kæmpe
eller forlade området for at overleve.
459
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Han slikker sårene,
460
00:46:27,910 --> 00:46:30,662
men heler de ikke, er han i stor fare,
461
00:46:30,746 --> 00:46:32,539
for han har kun to muligheder.
462
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Den første er, at han ikke kan jage,
så han dør af sult.
463
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Den anden er, at han går efter nemt bytte,
og det er kvæg.
464
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Og så opstår der en konflikt
mellem mennesker og tigre.
465
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Og det ender sjældent godt for tigrene.
466
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Skovvagterne vil nu holde øje med tigeren
467
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
og om nødvendigt bringe den
til Ravis dyreklinik.
468
00:47:03,862 --> 00:47:08,909
For Ravi betyder det øgede antal tigre,
at der er flere unger at tage sig af.
469
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
I dag passer han en lille huntiger,
der er blevet adskilt fra sin mor.
470
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Hun er 5-6 måneder gammel.
471
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Men da vi så hende, var hun udsultet,
dehydreret og meget svag.
472
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Derfor reddede vi hende,
473
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
og vi er leder nu efter huntigeren,
474
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
så ungen kan blive genforenet med sin mor
475
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
og blive i naturen.
476
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Det bliver den lykkelige slutning
for den lille huntiger.
477
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Der er godt nyt for P2,
den indfangne tiger.
478
00:47:53,662 --> 00:47:56,748
Ravi sender ham snart til et nyt hjem.
479
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Han skal bo i en af verdens største
zoologiske haver i byen Nagpur,
480
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
hvor han skal dele bur med en huntiger.
481
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
482
00:48:13,557 --> 00:48:15,267
P2, hvordan går det?
483
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Bare rolig,
484
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
du får et stort bur og nye hunner.
485
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Så kan du nyde livet.
486
00:48:32,034 --> 00:48:33,118
Så bare rolig.
487
00:48:41,418 --> 00:48:43,879
P2 er heldig.
488
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Halvdelen af alle tigrene, der forlader
de beskyttede områder, klarer den ikke.
489
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
En huntiger er fundet død
og er blevet bragt til Ravis klinik.
490
00:49:01,480 --> 00:49:05,651
Han bekræfter dødsårsagen
og kremerer hende.
491
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Begravelsen afspejler den respekt,
man har for tigrene.
492
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Det er en meget sort dag for os.
493
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Fordi vi har mistet
en fuldvoksen huntiger,
494
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
der er død af elektrisk stød.
495
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Det burde ikke ske.
496
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Elektrisk stød er
den største dødsårsag for tigre.
497
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Elektriske hegn er ofte placeret
rundt om marker
498
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
for at holde hjorte og vildsvin fra
at æde afgrøderne.
499
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Men tigrene ser ikke hegnene,
før det er for sent.
500
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Én hun kan få fire unger om året.
501
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Så det er et stort tab for de vilde tigre.
502
00:50:26,398 --> 00:50:27,607
Rør.
503
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Giv agt.
504
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
For at forebygge tigerdødsfald
505
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
må den næste generation lære
at forstå dem bedre.
506
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital og Rakesh besøger en skole
i udkanten af Tadoba Nationalpark.
507
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
De vil dele ud af
deres viden om tigre til børnene
508
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
og lære dem, hvad de skal gøre,
hvis de møder en.
509
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Har I nogensinde set en tiger?
510
00:50:55,635 --> 00:50:57,387
Ja.
511
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Hvad vil I gøre, når I ser en tiger?
512
00:51:00,265 --> 00:51:02,517
Vil I løbe?
513
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Hvis I løber, tror han,
at I er et byttedyr.
514
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Bare stå stille, og larm.
515
00:51:12,319 --> 00:51:13,862
Kan I se tigeren?
516
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Nej.
517
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Kan I se den? Hvor er den?
518
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Kan I se ham?
519
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Ja.
520
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Hvad kan I se?
- En tiger.
521
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Stak den af?
522
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital håber,
at børnene vil dele sikkerhedsrådene
523
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
med deres venner og familie.
524
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Når vi forklarer det til skolebørnene,
525
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
forklarer de det til deres forældre.
526
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Så budskabet spreder sig.
527
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
Og konflikten mellem
mennesker og dyr nedtrappes.
528
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Timen er slut,
og klassen tager ud til en nedbrudt skov
529
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
for at hjælpe med at genplante den.
530
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Når disse planter bliver til træer,
531
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
kan vilde dyr hvile i skyggen af dem.
532
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Elever, vil I gerne være skovvagter
ligesom Shital?
533
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Ja.
534
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Ja.
535
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Føles det godt at plante træerne?
- Ja.
536
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Når I går forbi disse træer,
vil I huske, at I plantede dem.
537
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Efter at have prøvet i seks måneder
har Bilal endelig indfanget en huntiger.
538
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Hun skal snart møde de ensomme hanner,
der venter i Nagzira Nationalpark.
539
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Hvis hun finder sig en mage, hjælper hun
med at øge reservatets tigerbestand.
540
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
I stedet for at finde sit eget territorium
541
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
tager hun den nemme vej og får et lift.
542
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
NAWEGAON-NAGZIRA TIGERRESERVAT
PITEZARI INDGANG
543
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
I Nagzira vil hun få meget plads
544
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
og gode chancer for at møde en mage.
545
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Vi skal bruge 5-6 personer.
Vi har ingen tid at spilde.
546
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Huntigeren er blevet bedøvet,
547
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
så Bilal og dyrlægeholdet kan
undersøge hendes helbred
548
00:53:50,852 --> 00:53:54,105
og give hende et GPS-halsbånd på,
før hun bliver sluppet løs.
549
00:54:03,657 --> 00:54:07,160
Halsbåndet giver Bilal mulighed for
at følge huntigerens færden,
550
00:54:07,535 --> 00:54:10,956
når hun begynder at udforske
sit nye territorium.
551
00:54:13,291 --> 00:54:15,794
Hun skal have den på i et år,
552
00:54:16,044 --> 00:54:19,673
før man sender et signal,
og den falder af af sig selv.
553
00:54:23,426 --> 00:54:26,972
Dyrlægen Ravi står klar til
at tjekke huntigerens tilstand
554
00:54:27,430 --> 00:54:29,891
og sørge for,
at hun er klar til at blive sluppet løs.
555
00:54:34,604 --> 00:54:36,231
De måler og vejer hende
556
00:54:36,564 --> 00:54:38,817
og tilføjer dataene til
den voksende tigerdatabase.
557
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Hun er ung. Det ser man på hendes tænder.
558
00:54:46,741 --> 00:54:49,869
De er kridhvide med meget små furer,
559
00:54:50,495 --> 00:54:53,039
hvilket indikerer,
at hun er cirka to år gammel.
560
00:54:53,331 --> 00:54:55,375
Så hun har faktisk alderen til
561
00:54:55,458 --> 00:54:58,753
at tage ud og finde et nyt territorium
562
00:54:58,837 --> 00:55:01,506
og en mage og opfostre sine egne unger.
563
00:55:05,468 --> 00:55:08,138
Det er det første af
den slags projekter i Indien,
564
00:55:08,221 --> 00:55:10,390
og det tiltrækker meget opmærksomhed.
565
00:55:16,229 --> 00:55:19,524
Tigeren bliver sluppet løs
af statens skovminister.
566
00:55:22,444 --> 00:55:25,405
I dag er den sidste dag.
Vi kan kalde det hendes bryllupsdag.
567
00:55:25,864 --> 00:55:28,199
Alle folk er glade.
568
00:55:28,283 --> 00:55:31,911
For vi skal introducere en huntiger
i et område fuld af hanner.
569
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Dette øjeblik er kulminationen
på fem års planlægning.
570
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
Om ti minutter er hun en fri tiger.
571
00:56:00,357 --> 00:56:04,652
Det er tid til at slippe huntigeren løs
i dens nye hjem.
572
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Endelig gjorde vi det.
573
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Hun virkede glad, da hun kom ud af buret,
574
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
for hun skal ud i naturen.
575
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Dette er et paradis for hende.
576
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Måske får hun små søde tigerunger,
som hun kan glæde sig over.
577
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Dette sted er fuld af håb for hende,
da hun har gode chancer for at parre sig,
578
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
finde sit eget territorium
og få nogle unger.
579
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Finde sit eget hjem.
580
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Det er en skøn følelse,
men arbejdet begynder i morgen,
581
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
når hun skal udforske et nyt territorium,
hvor hun aldrig har været før.
582
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
I de næste par måneder vil Bilal
og hans hold følge tigeren døgnet rundt.
583
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Ved hjælp af signaler fra halsbåndet
følger de hendes færd på jorden
584
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
og også fra oven,
585
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
og de kortlægger alle hendes bevægelser.
586
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Huntigeren har fundet sig godt til rette.
587
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Hun er ikke gået ind til byerne.
588
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Og hun har fået selskab.
589
00:58:39,641 --> 00:58:44,729
Der er nu gået fire måneder,
og hunnen klarer sig godt.
590
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Hun har fundet sit territorium.
591
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Hun er blevet set med hannen flere gange.
592
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Så vi håber,
de også har parret sig et par gange.
593
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
Og vi håber, at hun snart føder
594
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
og sætter små tigerunger i verden her.
595
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Så langt så godt.
596
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Flytningen er en succes.
597
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
I det næste års tid
598
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
vil fire andre huntigre blive sat ud her
599
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
for at hjælpe med at øge bestanden.
600
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Det er en drøm, der er gået i opfyldelse.
601
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Og vi kan fortsætte med at følge
disse tigre i Nagzira
602
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
og se, hvordan bestanden klarer sig
i de næste 5-10 år.
603
00:59:45,999 --> 00:59:51,462
Ravi er taget hen for at se til P2
i dens nye hjem i Gorewada Zoo,
604
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
der er en af de største i verden.
605
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 har nu et kæmpestort indhegnet område
606
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
og får snart selskab af en ny hun.
607
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Det er en rigtig god morgen,
608
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
for jeg er glad for at se P2.
609
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
At have 240.000 kvadratmeter
er rigtig godt for en tiger.
610
01:00:39,636 --> 01:00:42,013
P2 har en ny rolle
611
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
som ambassadør for tigrene.
612
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Alle kan besøge ham.
613
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
Og alle kan lære ham at kende.
614
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Hvis man ser tigeren,
glemmer man den aldrig.
615
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
For den er så smuk og majestætisk.
616
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
P2 kommer aldrig tilbage i det fri,
617
01:01:16,130 --> 01:01:19,217
men han kan inspirere den næste generation
618
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
til at gå op i tigrenes fremtid.
619
01:01:31,270 --> 01:01:37,402
Pooja og Kaylan vil også inspirere folk
til at se tigrene på en anden måde.
620
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
De besøger en by
tæt på Tadoba Tigerreservat.
621
01:01:44,325 --> 01:01:47,954
Der er mange, der misforstår tigrene.
622
01:01:48,037 --> 01:01:51,749
De tror, at alle tigre spiser mennesker,
og at de vil skade dem.
623
01:01:55,628 --> 01:01:58,756
Pooja og Kaylan har lavet en kortfilm,
624
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
som de nu vil vise for første gang.
625
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Flere end 300 publikummer er mødt op
til fremvisningen,
626
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
inklusive skovvagten Shital
og hendes hold.
627
01:02:16,149 --> 01:02:17,400
Hallo.
628
01:02:17,483 --> 01:02:18,484
- Hallo.
- Hallo.
629
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Hej, mit navn er Pooja.
630
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Og jeg vil vise jer en kortfilm om tigre.
631
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Denne film vil overbringe
en besked fra tigeren.
632
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Vil I se denne historie?
633
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Ja!
634
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Okay.
- Okay, lad os begynde.
635
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Historien fortælles
på det lokale sprog, Marathi,
636
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
fra tigerens synsvinkel.
637
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Dagene går,
og vi vokser os større og stærkere.
638
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
For landsbyboerne
639
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
er det første gang,
de får indblik i tigerens familieliv.
640
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Vi er klar til at følge moderens eventyr.
641
01:03:13,289 --> 01:03:17,043
Filmen viser, hvordan ungerne vokser op
i deres junglehjem,
642
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
og hvilke udfordringer de står over for.
643
01:03:36,354 --> 01:03:41,567
Filmen giver også landsbyboerne tips til,
hvordan de færdes sikkert i skoven.
644
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Hvis I skal ind i skoven,
skal I gå i flok og larme,
645
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
for når jeg ved, I er der,
kan jeg undgå jer.
646
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Jeg er virkelig overvældet.
647
01:03:58,334 --> 01:04:03,714
Jeg kan se, hvor opslugte publikum var.
648
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
De, der kom for at se filmen,
står over for nogle problemer.
649
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
De har interaktioner med tigre
på daglig basis.
650
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Hvis denne film bare kan redde ét liv,
har vi gjort vores arbejde.
651
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Tak, fordi I kom.
652
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Vi ses snart. Tak.
653
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
Og budskabet spreder sig.
654
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Nogle steder skaber den nye indstilling
til tigrene overraskende muligheder.
655
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal er på vej til landsbyen Alijanja.
656
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Sameksistens er kun muligt,
hvis det er økonomisk gavnligt
657
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
for de lokale,
658
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
der deler deres natur
med disse store rovdyr.
659
01:05:15,786 --> 01:05:18,497
I stedet for at bekæmpe det lokale dyreliv
660
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
omfavner dette samfund det.
661
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
I det første naturgenopretningsprojekt
af sin slags i Indien
662
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
betales landmændene for
at holde kvæget fra engene.
663
01:05:40,561 --> 01:05:43,731
Dette tiltrækker vilde dyr,
664
01:05:43,814 --> 01:05:47,860
hvilket tiltrækker tigre,
665
01:05:47,944 --> 01:05:49,946
der så tiltrækker turister.
666
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Der er fire huntigre i vores zone.
667
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
Og de har alle sammen unger.
668
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
Og deres far hedder
Chota Matka, hantigeren.
669
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Den lokale guide Arvind lever nu af
670
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
at tage turister med
på gåture i landskabet.
671
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
TADOBA STJERNEGUIDE
672
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Isfugl!
673
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Denne lille eco-lodge
skaber også jobs til de lokale.
674
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Vi får en god indtjening,
og byens familier er glade.
675
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Vi vil ikke beskadige skoven,
676
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
og fremover vil vi bevare skoven,
fordi den er vores levebrød.
677
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal har hjulpet til,
siden projektet begyndte i 2015.
678
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Han nød at se, hvordan de lokales
indstilling til dyrelivet ændrede sig.
679
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Forestil jer,
da dette ikke var et beskyttet område.
680
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Landmændene prøvede at beskytte jorden
fra hjorte, der spiste afgrøderne.
681
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Så de blev anset som skadedyr.
682
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
I dag ønsker landmændene
at se hjorte på deres marker,
683
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
for det tjener de på.
684
01:07:17,366 --> 01:07:22,496
Således har landskabet forvandlet
et skadedyr til en ressource.
685
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Jo flere hjorte,
686
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
desto flere tigre.
687
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
I denne landsby glæder man sig over
den øgede tigerbestand.
688
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
Nå tigerbestanden øges,
kommer der flere turister.
689
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Hvilket gavner os.
690
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Nu tjener vi godt.
691
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Dette er det første eksempel på
naturgenopretning af landbrugsjord
692
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
tæt på et beskyttet område i Indien.
693
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Så hvis dette lykkes,
694
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
kan der kommer hundredvis af
naturbeskyttede områder i Indien.
695
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
I Bhopal, hvor bytigrene bor,
696
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
tjekker Pooja og Suman
deres fjernkameraer.
697
01:08:12,421 --> 01:08:14,256
De kommer først efter solnedgang.
698
01:08:14,340 --> 01:08:18,636
De håber at se
de første billeder af hendes unger.
699
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Lad os se.
700
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Ja.
701
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Åh gud.
- Åh, der er moderen.
702
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Efterfulgt af ungerne.
703
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
Den første unge kommer ud.
704
01:08:38,531 --> 01:08:39,990
Hold da op.
705
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Den urbane huntiger har fire unger,
der nu er fem måneder gamle.
706
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Åh gud, den ene efter den anden.
707
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
De stikker alle sammen
deres hoved gennem hegnet.
708
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Hun pressede sig bare igennem.
Nej, hun er for stor.
709
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Hvor er det sødt.
710
01:09:03,055 --> 01:09:07,059
Hun lærer dem at gå gennem hegnet.
711
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Er det ikke fint?
712
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
Og de lærer så hurtigt.
713
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
De ser ret sunde ud.
714
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Ja, meget sunde.
715
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Sikke en fin optagelse, vi fik.
716
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopals huntiger opfostrer
den næste generation af bytigre.
717
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
De lærer nu,
hvordan de skal begå sig i byen.
718
01:09:36,380 --> 01:09:38,174
Hun opfostrer fire unger,
719
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
og hun viser dem faktisk sit territorium,
720
01:09:41,093 --> 01:09:42,845
hun viser dem, hvor de kan jage,
721
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
hvor de kan finde vand.
722
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Den lærer ungerne
at bevæge sig i landskabet,
723
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
at forblive skjulte
og ikke vise sig for mennesker,
724
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
hvordan de skal overleve i byen.
725
01:10:07,912 --> 01:10:09,872
Sikke en god mor, den er.
726
01:10:17,922 --> 01:10:20,841
Og det er ikke kun tigre,
fjernkameraerne opfanger.
727
01:10:22,843 --> 01:10:26,513
Bhopal har alle mulige slags
hemmelige beboere.
728
01:10:28,682 --> 01:10:30,809
Nogle naboer er irriterende
729
01:10:32,895 --> 01:10:35,147
og mangler respekt for andres privatliv.
730
01:10:44,865 --> 01:10:47,576
Om natten er alle dyrene ude,
731
01:10:49,703 --> 01:10:52,039
men de skal finde hjem før solopgang.
732
01:10:54,041 --> 01:10:55,542
Du må hellere følge med din mor.
733
01:10:58,837 --> 01:11:01,006
Nogle er nysgerrige af natur …
734
01:11:03,968 --> 01:11:05,678
…især tigerungerne.
735
01:11:18,190 --> 01:11:19,191
Ups.
736
01:11:24,238 --> 01:11:26,907
Ungerne vil fortsat lære af deres mor,
737
01:11:27,700 --> 01:11:30,327
indtil de må finde deres egne territorier.
738
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
En dag vil de vise deres egne unger,
hvordan man overlever tæt på en by,
739
01:11:37,668 --> 01:11:41,505
og denne viden vil gå i arv
gennem generationer.
740
01:11:43,048 --> 01:11:46,635
Jeg føler, at det er det,
Indien får brug for i fremtiden.
741
01:11:46,719 --> 01:11:49,638
Tigre, der har vænnet sig til
at bo tæt på mennesker.
742
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
Og hun viser os, hvordan tigre kan det.
743
01:11:54,560 --> 01:11:55,853
Hun er håbet for fremtiden.
744
01:12:06,280 --> 01:12:08,574
Efter fem års optagelser
745
01:12:08,657 --> 01:12:12,578
er det tid til, at Disneynatures hold
pakker sammen og rejser hjem.
746
01:12:14,288 --> 01:12:18,584
De rejser hjem med en viden om,
at Indiens tigerbestand vokser.
747
01:12:21,295 --> 01:12:23,297
Som de bevæger sig ind i byområderne,
748
01:12:25,049 --> 01:12:30,637
viser nogle af tigrene,
hvordan de kan trives blandt mennesker.
749
01:12:33,182 --> 01:12:34,391
Det er en udfordring.
750
01:12:34,475 --> 01:12:35,976
Og de klarer det smukt.
751
01:12:36,060 --> 01:12:40,981
De lever i bedste velgående
side om side med mennesker.
752
01:12:44,902 --> 01:12:46,987
Og befolkningen spiller også en rolle
753
01:12:48,697 --> 01:12:53,535
i at sørge for,
at dette unikke forhold består.
754
01:13:01,210 --> 01:13:04,338
Jeg tror, at der i menneskers hjerter
altid vil være plads til
755
01:13:04,421 --> 01:13:06,507
at leve med tigrene.
756
01:13:07,466 --> 01:13:10,636
Til at dele landskabet
med disse storslåede rovdyr.
757
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann