1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Kun olin pieni, pidin vanhempiani sankareina. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 Sitten elämä mutkistui. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 Tuo on kaiju. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Se ei ole sankari muttei oikeastaan roistokaan. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Siinä hän on. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Siinä on sankarimme. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:37,833 Supervoimiensa avulla hän on suojellut meitä 30 vuoden ajan. 11 00:00:38,625 --> 00:00:43,000 Hän sanoi pitävänsä yllä tasapainoa. Minusta se oli siistiä. 12 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Mutta sankarin, idolin ja ikonin elämä ei ole sellaista kuin luulisi. 13 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 Sankari tekee vaikeita valintoja - 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,125 päättäessään, mikä tai kuka on tärkeintä. 15 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 Mutta se ei ole vaikeinta. 16 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Vaikeinta on... 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Minulla ei ollut aavistustakaan, ennen kuin vuoroni tuli. 18 00:01:15,416 --> 00:01:19,708 ODAIBA, JAPANI 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,875 Schuu! Schuwatch! 20 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 Minä olen Ultraman! 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultraman, pitää tarkistaa, onko curry valmista! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, mikä tilanne? 23 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 Lämpötila on vakaa, 24 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 mutta se kaipaa sekoittamista, professori Sato. 25 00:01:42,791 --> 00:01:43,875 Mitä mieltä olet? 26 00:01:45,041 --> 00:01:46,541 Vielä kymmenen minuuttia. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Jep. Kymmenen minuuttia vielä. 28 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 Mitä tuijotat? 29 00:01:54,291 --> 00:01:55,250 En mitään. 30 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Hei, Ultraman! 31 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 Kun olet pelastanut isän curryn, lennä tänne pelastamaan joukkueesi. 32 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Ja sieltä tulee Matsui. 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Tigers on häviämässä. 34 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Jätetäänkö äiti rauhaan? 35 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Ei onnistu, Gomora! 36 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, käytä voimakilpeäsi. 37 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Hän on liian vahva. En kestä enää kauan! 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Hämää häntä ultra-iskulla! 39 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Peräänny, hirviö! 40 00:02:27,125 --> 00:02:29,583 Ultraman! Väriajastimesi hälyttää. 41 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Keskity, tai palaat ihmishahmoosi. 42 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji, Ultramanin on tärkeintä löytää tasapaino. 43 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Ymmärrätkö? 44 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Tule pukkaamaan äitiä. 45 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Syöttö lähtee. 46 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Korkea lyönti keskelle takakenttää. 47 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Hyvä, Matsui! 48 00:02:55,750 --> 00:03:00,083 Joo, hän on aika hyvä. Sääli vain, että pelaa Giantsissa. 49 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Älä nyt, äiti. Hän on sarjan paras pelaaja. 50 00:03:04,458 --> 00:03:05,958 Aargh! Äänihyökkäys! 51 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Ei! Lopeta! 52 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, jos saisit olla kuka tahansa, kumman valitsisit? 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsuin vai Ultramanin? 54 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Vaikea valinta noin pienelle pojalle. 55 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 KAIJUHÄLYTYS 56 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Saapuva puhelu tohtori Ondalta. 57 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 58 00:03:35,458 --> 00:03:40,041 ...mursivat puolustuksemme. Perheemme ovat vaarassa! 59 00:03:40,041 --> 00:03:41,208 ...Gigantron tulee. 60 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron käy kimppuunne! 61 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Minä menen. Sinä jäät tänne Kenjin kanssa. 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Älä mene, isä! 63 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Ole kiltti ja jää! 64 00:03:52,083 --> 00:03:56,333 Jää katsomaan peliä kanssamme. - Palaan ennen seitsemättä vuoroparia. 65 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Lupaatko? 66 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Isä. 67 00:04:40,083 --> 00:04:42,791 Hei, Kenji, isä täällä. 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,416 Ymmärrän, että olet vihainen. 69 00:04:45,416 --> 00:04:46,666 20 VUOTTA MYÖHEMMIN 70 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Ei varmasti ollut helppoa jättää entistä elämääsi. 71 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Angelesia, Dodgersia ja miljoonia fanejasi. 72 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Pyyntöni on kuitenkin tärkeämpää kuin baseball. 73 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 Maailma tarvitsee sinua. Sinusta pitää tulla jotain... 74 00:05:04,750 --> 00:05:06,083 TIEDOTUSTILAISUUS 30 MIN 75 00:05:06,083 --> 00:05:07,291 ...suurempaa. 76 00:05:09,291 --> 00:05:14,208 Anteeksi. Äitisi osasi puhua paremmin. Oli miten oli, täällä minä olen. 77 00:05:15,833 --> 00:05:20,125 Eräs nimi on hallinnut otsikkoja viime viikkojen ajan. 78 00:05:20,125 --> 00:05:24,166 Tämä on varmasti merkkitapaus baseballin historiassa. 79 00:05:24,166 --> 00:05:29,666 Kolmen päivän kuluttua Giants-fanit näkevät New Tokyo Domella legendan. 80 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 Ken Sato palaa synnyinmaahansa. 81 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Toivotetaan hänet yhdessä tervetulleeksi takaisin Japaniin. 82 00:05:38,250 --> 00:05:43,041 Tässä tulee Giants-perheen uusin jäsen: Ken Sato! 83 00:05:43,750 --> 00:05:45,916 Ken! - Kiitos kärsivällisyydestä. 84 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 No niin, kuka ensin? 85 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Teen tätä fanien vuoksi. 86 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Kyse on perusasioista. 87 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Ei. Sanoin, että olen paras elävä pelaaja. 88 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani voi sanoa, mitä lystää. 89 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Olipa kilttiä. Kiitos. 90 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Baseball on koko elämäni. 91 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Luulientä ja vehnäruohoa, kamu. 92 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Kamu. Kamu. Kamu! 93 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Vai tulokas? Ei tämä ole mitään pihapesistä. 94 00:06:12,375 --> 00:06:18,333 Yhdysvalloissa on toisenlainen pelityyli. Sopeudutteko japanilaiseen pelityyliin? 95 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Olitteko te herra Itow? 96 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 No, baseball on baseballia. 97 00:06:22,166 --> 00:06:26,750 Ken Sato vetää saman show'n Japanissa, Jenkeissä ja missä vain. 98 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Herra Sato, miksi palasitte Japaniin? 99 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Anteeksi, mikä olikaan nimenne? 100 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 101 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Hetkinen. Olette Tigers-fani. 102 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Kyse ei ole siitä, mitä joukkuetta kannatan. 103 00:06:40,458 --> 00:06:45,958 Miksi ihmeessä jätätte jenkkiuranne mestaruuden kynnyksellä? 104 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Väitetään, että teillä oli henkisiä paineita. 105 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 Perhesyitä, jotka... - Viis juoruista! 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Ei olla ilkeitä, jooko? - Istu alas. 107 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 Vastaan mielelläni. 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Neiti Wakita, olkaa hyvä ja jatkakaa. 109 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Kiitos. 110 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 On arveltu, että lähtönne liittyy äitinne kuolemaan - 111 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 ja että perheessänne on selvittämättömiä asioita. 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 113 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Anteeksi, neiti Wakita. 114 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Ikävä kyllä minun pitää lähteä fanitapaamiseen. 115 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Tavataan kaikki parin päivän päästä. 116 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 Lupaan, että Ken Sato -show on täydessä vauhdissa. 117 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Olette ihania. 118 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 Neronga hyökkää Akihabaraan. - Pahus. 119 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 KAIJUHÄLYTYS 120 00:07:31,416 --> 00:07:32,708 Hei, Sato! 121 00:07:32,708 --> 00:07:34,791 Hei, valmentaja Shimura. 122 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Minua et hurmaa. 123 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 Minun joukkueessani ei kaivata Ken Sato -show'ta. 124 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Hei, ymmärrän hyvin. 125 00:07:41,791 --> 00:07:46,375 Olette rämpineet pohjamudissa, mutta nyt teillä on minut. 126 00:07:46,375 --> 00:07:52,500 Päästä minut puikkoihin. Voitetaan pelit ja palataan huipulle. 127 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Tuossa sinun ongelmasi on. 128 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Et osaa olla nöyrä. 129 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Giantsissa vaaditaan muutakin kuin asennetta. 130 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Lakkasin uskomasta Giantsiin kauan sitten. 131 00:08:19,625 --> 00:08:24,250 Neronga pitää johdattaa pois kaupungista mahdollisimman vähin vaurioin. 132 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Älä viitsi, Mina! 133 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Teen parhaani! 134 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 No niin. 135 00:08:36,583 --> 00:08:40,791 Lopeta jo. Miksi vaikeutat asioita? Lähtisit hyvällä, ja... 136 00:08:44,083 --> 00:08:46,791 Okei, yritin hyvällä. 137 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Jee! Oliko vähän siistiä? 138 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Hei, eikö kukaan hurraa? 139 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 140 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Lopeta tuo elvistely ja tee työsi! 141 00:09:05,500 --> 00:09:07,625 Eikö työ tullut tehtyä? 142 00:09:17,500 --> 00:09:18,708 Oletko kunnossa? 143 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Määrittele "kunnossa". 144 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, varo! 145 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Täällä Kaiju Defence Force. Poistu alueelta välittömästi. 146 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Hei, täällä on homma hallussa! 147 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Olin juuri lopettelemassa. 148 00:09:38,958 --> 00:09:43,125 Sinua on varoitettu aiemminkin. Sinulla ei ole viranomaisvaltuuksia. 149 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Lähde välittömästi, tai sinut pidätetään... 150 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Helkutti! 151 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Noinko valtuutetuille viranomaisille käy? 152 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Hups. 153 00:09:52,791 --> 00:09:55,500 Ken, sinun on saatava tilanne hallintaan. 154 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Sähkövyötiäinen aloitti! 155 00:09:57,125 --> 00:10:00,916 Sykkeesi kiihtyy. Tiedät, miten käy, kun Ultraman hermostuu. 156 00:10:00,916 --> 00:10:02,583 En. Muistuttaisitko vielä? 157 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Väriajastimesi hälyttää, ja menetät voimasi. 158 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Hienoa. 159 00:10:19,791 --> 00:10:24,791 Siirrymme suoraan lähetykseen Tokiosta, jonne on kohdistunut uusi kaijuhyökkäys. 160 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Tee jotain! 161 00:10:28,916 --> 00:10:32,750 {\an8}ULTRAMAN JA NERONGA TAISTELEVAT AKIHABARASSA 162 00:10:34,875 --> 00:10:37,875 Soittiko hän? Hän soittaa varmasti. - Soitti hän. 163 00:10:39,458 --> 00:10:41,000 Mahtavaa. 164 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Voi luoja. 165 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Jep, tule Japaniin, auta isääsi, pelasta maailma. 166 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Siitä tulee kivaa. 167 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, KDF:n voimankäyttö tuntui ylimitoitetulta. 168 00:10:57,916 --> 00:11:00,458 Määritänkö reitin takaisin taistelualueelle? 169 00:11:02,166 --> 00:11:03,291 Arvaa mitä? 170 00:11:03,291 --> 00:11:06,791 Meikäläisen päivä on pulkassa. Annetaan KDF:n hoitaa homma. 171 00:11:06,791 --> 00:11:09,458 ISÄ 172 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Juuri sopivasti. Nyt se syyllistäminen alkaa. 173 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Hän on jättänyt jo 10 viestiä. 174 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Sinulla on vastuu. Ole kiltti ja palaa, Kenji! 175 00:11:18,000 --> 00:11:21,208 Ei kiitos. Minua on piesty jo tarpeeksi. 176 00:11:21,208 --> 00:11:24,250 Vaienna kaikki puhelut, Mina. Haluan olla rauhassa. 177 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 Neiti Wakitan haastattelun jälkeen. 178 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Sen lehdistötilaisuuden naisenko? 179 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Kyllä, Ken. Sen lehdistötilaisuuden naisen. 180 00:11:32,833 --> 00:11:34,416 Olet jo tunnin myöhässä. 181 00:11:42,166 --> 00:11:45,000 Osaatte kuulemma väistellä kiperiä kysymyksiä. 182 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 Älyttömän hyviä nuudeleita. Maistuuko? 183 00:11:51,458 --> 00:11:54,958 Ei kiitos. Voinko laittaa äänityksen päälle? 184 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Anna palaa. 185 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Uranne on ollut vaikuttava. 186 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Gold Glove, Silver Slugger... Maistuuko tee? 187 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 Mutta mestaruus teiltä puuttuu. 188 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Vau. Kävitte suoraan kurkkuun kiinni. 189 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Se oli vain huomio. 190 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Vain huomio." Toki. 191 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Moni huippupelaaja on jäänyt vaille mestaruutta. 192 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Niin. Mutta jotkut sanovat, että olette heitä parempi. 193 00:12:22,583 --> 00:12:26,458 "Jotkut"? Olette kai nähnyt minun pelaavan. 194 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Lyöntisuhde 420, 624 varastusta. 195 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Mutta? 196 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Mutta tilastotiedoilla ei voiteta mestaruuksia. 197 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 Egoniko on este mestaruudelle? 198 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 En sanonut niin. 199 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Enkä tullut puhumaan tilastoista. 200 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Miksi sitten puhumme niistä? 201 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Pelaajat puhuvat mieluummin tilastoista kuin itsestään. 202 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Puhun mieluusti itsestäni. 203 00:12:50,666 --> 00:12:53,791 Hienoa. Haluan nimittäin tietää syyn. 204 00:12:53,791 --> 00:12:57,833 Miksi välttelette haastatteluja, pidätte etäisyyttä pelikavereihin - 205 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 ja jätätte kaupungin, jossa ihaillaan, kun... 206 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Yleensä nuudelit dipataan kastikkeessa eikä hukuteta niitä siihen. 207 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Tykkään tehdä asiat omalla tavallani. 208 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Hyvä on. 209 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Kelataan taaksepäin. 210 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 Kysyin aiemmin äidistänne. 211 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Taas mennään. 212 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Muutitte nuorena äitinne kanssa Losiin. Isänne jäi tänne. 213 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Se oli varmasti vaikeaa. 214 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Jep. No, isä ei oikein huomioinut, että... 215 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Naurettiinko teille lapsena ulkonäkönne tai tapojenne vuoksi? 216 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Naureskelu ei lopu, vaikka tekisi mitä. 217 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Siksi naureskelijoille pitää antaa muuta puhuttavaa. 218 00:13:53,500 --> 00:13:55,083 Saako tuon panna lehteen? 219 00:13:56,541 --> 00:13:57,666 Chiho! - Äiti! 220 00:13:57,666 --> 00:13:59,541 Mitä sinä täällä teet? 221 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 222 00:14:02,000 --> 00:14:04,250 Hei! Ei lapsia pöydälle! 223 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 Anteeksi. Äitini piti vahtia häntä. - Ole hyvä! 224 00:14:07,708 --> 00:14:10,333 Arvaa mitä? Tuo sopii sinulle. 225 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 Chiho! - Ultraman on paras. 226 00:14:11,916 --> 00:14:13,291 Alas nyt! 227 00:14:15,166 --> 00:14:19,083 {\an8}TOHTORI ONDA KDF:N KOMENTAJA 228 00:14:21,666 --> 00:14:25,958 {\an8}KAIJU DEFENSE FORCEN PÄÄMAJA 229 00:14:34,583 --> 00:14:40,458 Jokainen teistä on menettänyt kollegoita, ystäviä ja jopa perheenjäseniä - 230 00:14:40,458 --> 00:14:44,583 hirvittävän kaijuvitsauksen aiheuttamissa tuhoissa. 231 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Olen kokenut saman tuskan ja menetyksen. 232 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 Joka aamu kysyn itseltäni, miten voisin estää sitä toistumasta. 233 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Mutta yhteiset uhrauksemme eivät ole olleet turhia. 234 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Tänään on merkittävä päivä. 235 00:15:04,375 --> 00:15:11,375 Rohkeiden ponnistelujenne ansiosta perheemme ja maamme kaikki perheet - 236 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 saavat elää paremmassa maailmassa. Turvallisemmassa maailmassa. 237 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 Maailmassa, jossa ei tarvitse pelätä. 238 00:15:32,000 --> 00:15:36,416 Black Jack 73 kutsuu Korppikotkanpesää. Paketti on matkalla. Kuuntelen. 239 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Kuitti, Black Jack 73. Mikä on arvioitu saapumisaikanne? 240 00:15:41,208 --> 00:15:46,375 Kahdeksan tuntia, 30 minuuttia. Kuuntelen. - Kuitti. Odotamme innolla. Loppu. 241 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Jes! 242 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 Niin sitä pitää! 243 00:16:30,375 --> 00:16:33,958 Taisit reväyttää kiertäjäkalvosi taistelun aikana. 244 00:16:35,000 --> 00:16:37,583 Sen siitä saa, kun pelastaa ihmishenkiä. 245 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ihmishenkien pelastaminen on velvollisuutesi. 246 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Pelastaisin mieluummin käsivarteni ja jättäisin kaijut KDF:lle. 247 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Tiedät, mitä tapahtuu, jos jätät asian KDF:lle. 248 00:16:50,000 --> 00:16:54,625 Jep. Saan tuplahampurilaisen, suklaapirtelön ja hyvät yöunet. 249 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Älä yritä olla äitini. 250 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Ohjelmointi määrittää luonteeni. 251 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Kookosvettä! 252 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, heititkö pois hienot sihijuomani? 253 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Terveet elämäntavat, terve keho. 254 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Tämä maistuu pierulta. 255 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken, voisitko harkita taukoa? 256 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Pierujen juomisestako? 257 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Baseballista. 258 00:17:27,875 --> 00:17:33,208 Luopuisinko ainoasta asiasta, josta nautin? Ei käy, sori vain. 259 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 TV päälle, kiitos. 260 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 KDF:n ja Ultramanin taistelu Nerongaa vastaan aiheutti uusia tuhoja. 261 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Silminnäkijä kertoi: 262 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 Rakastan Ultramania. Olen aina rakastanut. 263 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 Hän on tehnyt paljon hyvää. 264 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 Kiitos, kansalainen. 265 00:17:48,041 --> 00:17:52,625 Hän oli kuitenkin pitkään kadoksissa, ja nyt kun hän on palannut, 266 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 tuntuu kuin hän ei enää välittäisi. 267 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 Katsokaa nyt tätä. 268 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 En edes halunnut tätä hommaa! 269 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 Nyt kaikki ovat kimpussani. 270 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, KDF, mummotkin kadulla. 271 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Voitaisiinko pitää taukoa Ultramanin hommista? 272 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Totta kai. 273 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Odotan innolla tämäniltaista peliäsi. Olen niin ylpeä sinusta! 274 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Kuka on ykkönen? Kuka on ykkönen? 275 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Toivottavasti olet kotiutumassa Tokioon. 276 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Tiedän, ettet halunnut tätä, mutta teet nyt hyvän teon. 277 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Isäsi tarvitsee sinua loukkaannuttuaan. 278 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Toivon vain, että te kaksi löytäisitte tasapainon. 279 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Hurraan aina sinulle. 280 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Vaikka pelaisit Giantsissa. 281 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Eikö äidistä ole vieläkään havaintoja? Eikö edes GPS-paikantimesta? 282 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 Ei, Ken, olen pahoillani. 283 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Valitettavasti hänen oletetaan yhä... 284 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Teit kaiken voitavan. 285 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, voitko etsiä vanhan pelitallenteen? 286 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Tietenkin, Ken. 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Hyvä, Kenji! 288 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 289 00:19:26,500 --> 00:19:29,333 Tein sen, äiti! - Se oli mahtavaa! 290 00:19:29,333 --> 00:19:32,583 Uskomatonta, miten pitkälle löit! 291 00:19:32,583 --> 00:19:34,166 Näin ne hommat hoidetaan! 292 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 Tähtijoukkue! 293 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Tervetuloa kauden ensimmäiseen otteluun, 294 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 jossa oma Giants-joukkueenne kohtaa vierailevan Swallowsin. 295 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hei, Wakita. Kuulin, että sait Satolta yksityishaastiksen. 296 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Tiedonjanoiset haluavat kuulla lisää. 297 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Arvaa mitä, Kubo? Tämä on baseballia eikä kohujournalismia. 298 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Jep, kuulin kommenttisi lehdistötilaisuudessa. 299 00:20:06,000 --> 00:20:11,125 Tunnelma sähköistyy käsin kosketeltavaksi. Paikalla on 42 000 fania. 300 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 Täysi katsomo odottaa näkevänsä ensimmäistä kertaa Ken Saton. 301 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 He jännittävät, mitä hän voi antaa Giantsille. 302 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Uskomatonta! Ensimmäinen matsini Ken Sat... 303 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Saat siitä hyvät rahat eBayssa, noviisi. 304 00:20:36,500 --> 00:20:41,250 Hei, hymyä huuleen. Teen Giantsista tähtijoukkueen. 305 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...oikeaa takakenttää pelaava Ken Sato! 306 00:20:45,875 --> 00:20:54,375 Sato! Sato! Sato! 307 00:20:59,000 --> 00:21:03,625 Voi Kenny-parkaa. Sääli, että olkapääsi on kipeä. 308 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Sydämeni itkee verta. 309 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 Ensimmäinen lyönti! - Ei ole todellista! 310 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Legendatkin ovat kai vain ihmisiä. 311 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Anna mennä, Sato! 312 00:21:26,000 --> 00:21:27,250 Toinen lyönti! 313 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 Olisipa tästä hepusta japanilainen versio. 314 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 Japanilainen versio tunkee mailan kurkkuusi! 315 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Kokeillaanko? 316 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 No niin, kaverit. Älkää tapelko. 317 00:21:39,708 --> 00:21:44,083 Black Jack 73 kutsuu Korppikotkanpesää. Arvioitu saapumisaika 10 minuuttia. 318 00:21:47,666 --> 00:21:52,500 Sato on lyönyt alkajaisiksi kaksi hutia eikä näytä tyytyväiseltä. 319 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Vaikuttaa siltä, että Ken Sato aikoo kokeilla jotain uutta. 320 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Hän aikoo vaihtaa lyöntikättä. 321 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 En ole koskaan nähnyt tällaista samassa lyöntivuorossa. 322 00:22:31,083 --> 00:22:35,666 Ja pajatso tyhjenee! Sato otti kaikki irti lyönnistä... 323 00:22:35,666 --> 00:22:38,416 Hyvä, Kenji! - ...ja pamautti pallon katsomoon. 324 00:22:38,416 --> 00:22:40,291 Olipa mahtava sisääntulo... 325 00:22:40,291 --> 00:22:42,541 KAIJUHÄLYTYS 326 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Hyvä luoja. 327 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, lisätkää äkkiä korkeutta ja väistäkää... 328 00:23:10,625 --> 00:23:11,666 Katsokaa! 329 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Voi luoja. 330 00:23:36,875 --> 00:23:37,750 Gigantron! 331 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Huomio, siirtykää välittömästi lähimmälle poistumistielle. 332 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Siirtykää välittömästi lähimmälle poistumistielle. 333 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Tämä ei ole harjoitus. 334 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hei! 335 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Siitä sait, kun pilasit pelini. 336 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Voi rähmä. 337 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Kaikki hävittäjät ilmaan. Surmatkaa Gigantron. 338 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Ja noutakaa paketti. 339 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Mitä helvettiä? 340 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Näit, mitä KDF teki Nerongalle. 341 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 He tappavat Gigantronin, jos et auta. 342 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KDF Blue 14. Lukitaan maali. 343 00:25:45,791 --> 00:25:49,000 Korppikotkanpesä, lähes... Näettekö tämän? 344 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Hei, kaverit! Gigantron on lentämässä pois. 345 00:25:52,958 --> 00:25:57,750 Tuumin, että voisitte palata kotiin. 346 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Mikäli Ultraman sekaantuu asiaan, 347 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 teillä on valtuudet käyttää tappavaa voimaa. 348 00:26:12,416 --> 00:26:16,875 Tämän siitä saa, kun yrittää olla hyvis. - Sinähän olet hyvis. 349 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Hei, herra Gigantron. 350 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Jos annat minulle tuon jutun, mikä se sitten onkaan, 351 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 lentokoneet saattavat jättää sinut rauhaan. 352 00:26:43,916 --> 00:26:48,041 Gigantron on kantaman sisällä. Lukitaan ohjusmaali. 353 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 Tuli seis. Ultraman palasi! 354 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Ole kiltti! Ne tappavat sinut! 355 00:26:55,416 --> 00:26:57,208 Komentaja, maali on lukittu. 356 00:26:57,208 --> 00:26:59,958 Ultraman voi loukkaantua räjähdyksessä. 357 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 En piittaa Ultramanista. 358 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Selviääkö paketti räjähdyksestä? 359 00:27:04,916 --> 00:27:07,333 Kyllä, komentaja. - Ammu sitten! 360 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Kuitti. Tulta! 361 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Vaara. Suorita väistö... 362 00:27:46,625 --> 00:27:50,166 K-ken, oletko k-kunnossa? 363 00:29:14,916 --> 00:29:17,208 Ei. Ei, ei. 364 00:29:18,666 --> 00:29:19,541 Ei. 365 00:29:20,750 --> 00:29:21,625 Ei, ei! 366 00:30:12,666 --> 00:30:14,541 Mina! Hätäanalyysi. 367 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Etsitään vammoja. 368 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, tämä on outoa. 369 00:30:26,541 --> 00:30:29,833 Lukemien mukaan sinulla on kaksi sydäntä. 370 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Ei se ole minun sykkeeni, Mina. 371 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Voi luoja. Onko tuo... 372 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Jep. Maailmanloppu. 373 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Onko se kunnossa? 374 00:30:45,500 --> 00:30:48,833 Tyttö, Ken. Se on tyttövauva. 375 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Lukemat vaikuttavat normaaleilta. Refleksit ovat kunnossa. 376 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Syke on hieman koholla, mutta... 377 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Kerro jo huonot uutiset. 378 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 Minulla ei ole minkäänlaista tietoa vauvakaijujen fysiologiasta. 379 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Hetkinen. Olen pahoillani. 380 00:31:04,625 --> 00:31:09,750 Eivätkö isä ja äiti ohjelmoineet aivoihisi kaikki tietonsa näistä otuksista? 381 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Tyttö ei ole "otus", Ken. 382 00:31:12,458 --> 00:31:16,833 Emme ole koskaan nähneet vauvakaijua. Itse asiassa kukaan ei ole. 383 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Hienoa. Tuosta olikin hurjasti apua. 384 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Pitäisi varmaan kysyä Siriltä. 385 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Minä en tuonut kotiin jättimäistä vauvakaijua. 386 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Meidän pitää keksiä jotain. 387 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Hienoa. 388 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 Miksi tyttö vaihtaa väriä? - Kysy Siriltä. 389 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Älä aloita, Mina. 390 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Jos pitäisi arvata, sanoisin, että se on leimautunut sinuun. 391 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Ei, ei! 392 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 Väitätkö, että... - Kyllä, Ken. 393 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Tyttö luulee sinua äidikseen. 394 00:31:51,333 --> 00:31:55,666 Minusta ei ole tähän! Minulla on elämä. Aion voittaa mestaruuden! 395 00:31:56,416 --> 00:32:00,833 Yritin tehdä hyvän työn, ja minusta tuli jättiliskon lapsenvahti! 396 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Pitää viedä se pois täältä. 397 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 Minneköhän ajattelit viedä tytön? 398 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Viemme hänet Kaijusaarelle! 399 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Valitettavasti kukaan ei tiedä, missä se on. 400 00:32:17,000 --> 00:32:22,083 Älä viitsi! - Vanhempasi ja KDF eivät löytäneet saarta. 401 00:32:22,083 --> 00:32:25,208 Ken, olisi huono juttu, jos muuttuisit nyt. 402 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Heippa. 403 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Mitä helkuttia tuo oli? 404 00:32:48,375 --> 00:32:52,416 Tyttö pelkää sinua. - Minuako? Hän on kuusi metriä pitkä! 405 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Hän ei tunne sinua! Hän tuntee vain Ultramanin! 406 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Turvasäilö! 407 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Mikä niistä? 408 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Isoin! 409 00:33:12,916 --> 00:33:13,833 Jestas sentään. 410 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, vain yksi ihminen voi auttaa. 411 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Eikä! Et kai ehdota, että... 412 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Anteeksi, Ken. Soitin jo. 413 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji, isä täällä. Oletko siellä? Haloo? 414 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Hyvä luoja. Se kuoriutui. 415 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Etsikää joka neliömetri ja tuokaa poikanen elossa takaisin! 416 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 417 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 Heippa, isä. Miten menee? 418 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Näitkö illan pelin? 419 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Luojan kiitos. Oletko kunnossa? 420 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Jep, mikäs tässä. 421 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Se oli tuima taisto. 422 00:34:20,666 --> 00:34:23,791 Paikat ovat vähän kipeinä. Palautuminen kestää, mutta... 423 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Mikä se oli? 424 00:34:26,833 --> 00:34:28,625 No, se oli vain... 425 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 Alakerrassa on bileet. 426 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Upein olento maapallolla on kuollut. 427 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 Lajinsa viimeinen! 428 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 Ja te vain juhlitte! 429 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Se upea olento melkein repi pääni irti, isä! 430 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Olen tuskin nähnyt sinua 20 vuoteen. 431 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Hylkäsit minut ja äidin, koska olit kiinnostuneempi hirviöistä. 432 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 Enhän. - Sitten loukkaannuit ja väsyit, 433 00:35:00,916 --> 00:35:06,708 ja minun piti palata siivoamaan sotku, jonka aiheutit, tadaa, Ultramanina. 434 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Suostuin vain, koska äiti rukoili. 435 00:35:11,166 --> 00:35:13,666 Nyt olet huolissasi hirviöstä etkä minusta. 436 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Ihan kuin aina. 437 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Ei. Halusin vain suojella sinua ja äitiä. 438 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Muttet suojellut. 439 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Et edes välittänyt. 440 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Ole rehellinen. 441 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Kun äiti katosi, 442 00:35:33,375 --> 00:35:34,958 yrititkö edes etsiä häntä? 443 00:35:43,500 --> 00:35:46,208 Menetys satutti meitä molempia, Kenji. 444 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Jätän sinut rauhaan. 445 00:36:12,875 --> 00:36:14,125 Pahus vieköön, Ken. 446 00:36:35,750 --> 00:36:39,458 Tyttö rauhoittui hetkeksi mutta alkoi taas elämöidä. 447 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Joo! Kuulen kyllä! 448 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Tyttö pelkää sinua yhä, Ken. 449 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Ihanko totta? 450 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hei! Hei! 451 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Heippa! 452 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Kokeillaan tätä. 453 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Ennen. 454 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Ja jälkeen! 455 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Ennen. 456 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Ja jälkeen! 457 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Ennen. 458 00:37:14,875 --> 00:37:15,875 Ja jälkeen! 459 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Ennen. 460 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Tajusitko? 461 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 Minä se olen. 462 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Mitä nyt? 463 00:37:34,625 --> 00:37:38,000 Tytön vatsa taitaa kurnia. Hänellä on kai sudennälkä. 464 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Näytänkö siltä, että tiedän, mitä jättiliskovauva syö? 465 00:37:48,833 --> 00:37:52,166 Anna tytölle jotain, ennen kuin se alkaa murskata autoja. 466 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Toki, Ken. 467 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Kiva. 468 00:37:59,541 --> 00:38:02,416 Puuroa vaahterasiirapilla ja ruskealla sokerilla. 469 00:38:02,416 --> 00:38:03,916 New York strip -pihviä. 470 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Maista nyt. 471 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hei! Ei noin saa tehdä! 472 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Lopeta heti! 473 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Nyt ei hyvä heilu, nuori neiti. 474 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Mitä? Mikä nyt tuli? 475 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Mitä ihmettä tuo oli? 476 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Vauva ilmeisesti kaikuluotaa saalista. 477 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Hyvä on! 478 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Kalaako haluat? Saamasi pitää. 479 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Tulossa on. 480 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Ole hyvä. Tässä tulee aamiaista. 481 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 Seuraavaksi: KDF-joukot jatkavat Ultramanin etsintöjä. 482 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 Näin saat tonkatsu-possusta herkullisen rapeaa. 483 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Mitä ih... 484 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Voi luoja. 485 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Ällöttävää. 486 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Kamala haju. 487 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Voi taivas! 488 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Haisee hirveältä. 489 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 Miksi söin ne donitsit? 490 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, tiedän, että olet uupunut, mutta tänään on peli. 491 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Eilisen jälkeenkö? Emme taatusti pelaa. 492 00:40:02,666 --> 00:40:06,458 {\an8}Eilisestä selkkauksesta huolimatta stadion on turvallinen. 493 00:40:06,458 --> 00:40:08,333 {\an8}Peli voidaan pelata. 494 00:40:09,041 --> 00:40:12,916 Tietenkin. Tietenkin pelaamme kaikesta huolimatta. 495 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Mitä teemme vauvalle, Ken? 496 00:40:15,625 --> 00:40:20,375 Me emme tee yhtään mitään. Sinun pitää keksiä jotain. 497 00:40:20,375 --> 00:40:22,125 Ajattele luovasti, Mina. 498 00:40:22,125 --> 00:40:24,833 Olethan huippuluokan supertietokone. 499 00:40:24,833 --> 00:40:27,791 Tutkimusten mukaan tämä ei ole hyväksi lapselle. 500 00:40:32,541 --> 00:40:37,708 TV, lapsenvahdeista paras. Kunhan katsotte välillä jotain muutakin. 501 00:40:37,708 --> 00:40:40,625 Hän ei saa koukuttua tuohon ärsyttävään lauluun. 502 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Ja siinä tuli toinen huti. 503 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato näyttää rättiväsyneeltä. 504 00:40:51,458 --> 00:40:57,958 Nyt näyttää syntyvän sanaharkkaa Saton ja Swallowsien siepparin välillä. 505 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Voi ei. 506 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 Tällaista rähinää ei ole nähty aikoihin. 507 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Molemmat joukkueet ryntäävät kentälle. Nyrkit viuhuvat. 508 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 Ken, meillä on näytettävää. 509 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Haluan kuulla hyviä uutisia, Mina. 510 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Kerro, että löysit Kaijusaaren. 511 00:41:38,000 --> 00:41:42,291 Ei, Ken, mutta vauvalla on sinulle yllätys. 512 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 Hyvä luoja, mistä tuo lemu tulee? 513 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Jos syöttää kuusimetriselle vauvalle puoli tonnia kalaa, 514 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 mitä muuta voi odottaa kuin jättimäistä läjää... 515 00:42:09,916 --> 00:42:13,125 Siitä pääsenkin asiaan, josta meidän pitää keskustella. 516 00:42:13,125 --> 00:42:18,041 Meidän on pidettävä huolta tytöstä, ennen kuin löydän Kaijusaaren. 517 00:42:18,041 --> 00:42:22,916 Minulla on koko baseballkausi edessä. En yksinkertaisesti kykene. 518 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Toit tytön tänne. Hän on sinun vastuullasi. 519 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Hän kuolee, jos et huolehdi hänestä. 520 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Siitä ei tule helppoa, mutta autan sinua kaikin tavoin. 521 00:42:32,208 --> 00:42:37,833 Syötämme ja pesemme tyttöä ja keksimme, miten saamme hänet potalle. 522 00:42:37,833 --> 00:42:42,666 Muista viisi K:ta: kapalo, kylkiasento, kuiskuttelu, keinuttelu ja kumitutti. 523 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 524 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 VAUVA HEREILLÄ 525 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Huti! 526 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Palo! 527 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Hei, Sato! Olet surkea! 528 00:43:15,625 --> 00:43:16,750 PELI VIHAAN AAMUJA 529 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 PÄIVÄ 35 530 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}VAUVA HEREILLÄ 531 00:43:28,666 --> 00:43:30,250 PELI 532 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Palo! 533 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Mene takaisin Jenkkeihin! 534 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 PÄIVÄ 42 535 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 Kymmenen tappion putki. 536 00:43:42,000 --> 00:43:44,875 Sato pelaa kuin unissakävelijä. 537 00:43:48,916 --> 00:43:51,708 Satosta ei ole japanilaiseen baseballiin. 538 00:43:51,708 --> 00:43:53,166 Paloit! 539 00:43:55,833 --> 00:43:59,250 Kauden puolivälin häämöttäessä Giants on yhä vaikeuksissa - 540 00:43:59,250 --> 00:44:04,666 huolimatta jenkkivahvistus Satosta, jonka peli on edelleen ala-arvois... 541 00:44:06,333 --> 00:44:07,708 Hei! Sato! 542 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Toimistooni. Nyt. 543 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Vai uhkaa hän vaihtaa minut, Ken Saton, Tigersille! Tigersille! 544 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Ken Satoa ei vaihdeta! 545 00:44:34,958 --> 00:44:39,208 Teen parhaani, tajuatko? Voi luoja! 546 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Ruokin sinut. Siivoan jättikakkasi! 547 00:44:52,916 --> 00:44:56,208 Ken? Itketkö sinä? 548 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 En. Enkä itke. 549 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Haluatko mäiskiä palloja? Siitä tulee aina parempi mieli. 550 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Joo. Kuulostaa hyvältä. 551 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Kokoa itsesi, Ken. 552 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Niin sitä pitää. Ryhtiä! Olet Ken Sato. 553 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Osu nyt siihen palloon! Olet Ken Sato, helkutti! 554 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Sopisiko simuloitu terapiasessio? Tietokannastani löytyy useita. 555 00:45:51,458 --> 00:45:52,791 Oletko tosissasi? 556 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Voisitko soittaa jollekulle kaverillesi? 557 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Joo, olisipa minulla kavereita. 558 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Hei! Rauhoitu. Haloo? 559 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, Ken tässä. Ken Sato. 560 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Herra Sato. Hei. 561 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Jos kyse on kommenteistani... Kirjoitan vain, mitä näen. 562 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Jos haluatte selventää... 563 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Voitaisiinko jutella ihan muuten vain? 564 00:46:52,791 --> 00:46:54,125 Schuwatch! 565 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Siitä sait, Gazoto! 566 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Nyt on kova kiire. Laske se alas! 567 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Pam! Drooniparvi! 568 00:47:01,125 --> 00:47:05,375 Juttu on vain niin, että olet ainoa, jonka kanssa voin jutella. 569 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Tehdään diili. Saat viisi minuuttia aikaa. 570 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 Jes. - Vastineeksi annat uuden haastattelun. 571 00:47:14,166 --> 00:47:18,125 Kunnollisen haastattelun. - Kiinni veti. Koska vain haluat. 572 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Hyvä on. Jutellaan epävirallisesti. 573 00:47:24,166 --> 00:47:29,166 Mina, ole kiltti ja viihdytä häntä. - Ken? Oletko siellä? 574 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Jep. Täällä ollaan. 575 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Mikä on salaisuutesi? 576 00:47:34,958 --> 00:47:40,375 Miten onnistut tasapainoilemaan töiden ja lapsen kanssa? 577 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Eikö sinun välillä tee mieli vain hypätä ikkunasta ulos? 578 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, onko sinulla salattu lehtolapsi? 579 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Siitä saisi jymyjutun. 580 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Ei. Olen vain utelias. 581 00:47:57,000 --> 00:48:01,666 Rehellisesti sanottuna se ei ole helppoa. Lapset ovat välillä pieniä hirviöitä. 582 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Äiti! 583 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 He voivat silti myös yllättää. 584 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Heillä on omat tunteensa ja ajatuksensa. 585 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 He yrittävät selvittää, keitä ovat ja mitä haluavat. 586 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Me olemme heidän ainoa tukensa. 587 00:48:26,083 --> 00:48:31,041 Me epätäydelliset sekopäät, jotka painiskelemme omine ongelminemme - 588 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 ja yritämme selvittää, keitä oikein olemme. 589 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 Arvaa mitä? Siinä jutun hienous piilee. 590 00:48:39,208 --> 00:48:41,958 Kun katson tytärtäni, välillä tuntuu, 591 00:48:41,958 --> 00:48:45,666 että opin häneltä yhtä paljon kuin hän minulta. 592 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Mieletöntä. 593 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Jep. 594 00:48:52,000 --> 00:48:53,416 Sellaisia he ovat. 595 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Laske suojamuuri. 596 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Ja ennen kuin huomaatkaan, 597 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 tyttö ei ole enää kiinnostunut leluista. Sydämesi särkyy. 598 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Sinulla on tuskin aavistustakaan, mistä puhun, Ken. 599 00:49:13,583 --> 00:49:14,541 Ken? 600 00:49:15,833 --> 00:49:16,708 Ken? 601 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Siinä meni viisi minuuttiasi. Pidätkö sanasi? 602 00:49:21,291 --> 00:49:23,916 Toki. Käykö huomisilta? 603 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Mikäs siinä. 604 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Hyvä. Tonkatsu Tonkissa. 605 00:49:28,458 --> 00:49:30,291 Seitsemältä. Heippa. 606 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina, lataa puistoskenaario. 607 00:49:41,375 --> 00:49:45,041 Tyttö voisi aloittaa vanhoista, helpoista simulaatioista. 608 00:49:45,041 --> 00:49:47,083 Tiedän juuri sopivan. 609 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Hyvä, Kenji! 610 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 611 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Tuo oli mukava lisä, Mina. 612 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 No niin. Lyönti lähtee näin. 613 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Kyynärpäät ylös. 614 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Olehan valmiina. 615 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 No niin. Täältä pesee. 616 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Ei, ei! 617 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Kaikki hyvin. Ei hätää. 618 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Välillä käy noin. Pitää vain harjoitella. 619 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 No niin. Valmistaudu. Älä irrota katsetta pallosta. 620 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, syöttö! 621 00:50:48,791 --> 00:50:52,000 Vau! Jee! - Jee! 622 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Liikettä, tyttö! Pitää juosta pesät läpi! 623 00:50:57,125 --> 00:50:58,416 Näin se käy. Tule. 624 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Jee! 625 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 LASKETAAN DROONIT 626 00:51:32,291 --> 00:51:35,250 Mina, kalaa ja mochi-renkaita riittää, eikö vain? 627 00:51:35,250 --> 00:51:37,083 Kyllä. Kaapit ovat täynnä. 628 00:51:38,416 --> 00:51:43,375 Jos hän herää, laita suosikkisarja päälle. Tanssikoon sen tyhmän laulun tahdissa. 629 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 Jos tulee ongelmia, hälytä minut. Onko selvä? 630 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken, tyttö on turvassa. Pidä hauskaa. 631 00:51:56,000 --> 00:51:57,833 Hai. Dozo. 632 00:51:58,416 --> 00:52:00,041 Itadakimasu! - Itadakimasu! 633 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 Eikö olekin hyvää? - Ihan mahtavaa! 634 00:52:09,500 --> 00:52:12,958 Löysitkö ravintolan hiljattain? - Perheemme kävi täällä. 635 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Äiti toi minut tänne, kun isän piti... 636 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 ...jäädä ylitöihin. 637 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Oletko puhunut isäsi kanssa palattuasi? 638 00:52:23,000 --> 00:52:26,875 En oikeastaan. Me emme oikein... 639 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Ei onnistu. 640 00:52:32,000 --> 00:52:33,291 Ichiro varoitti, 641 00:52:33,291 --> 00:52:36,833 että saisit itse paholaisenkin tunnustamaan syntinsä. 642 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Tehtäväni on saada ihmiset avautumaan. 643 00:52:41,083 --> 00:52:43,958 Suostuit tähän, kun juttelimme epävirallisesti. 644 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Aiotko taas karata? 645 00:52:48,833 --> 00:52:51,250 Yritän olla karkaamatta. - Hienoa. 646 00:52:52,083 --> 00:52:55,708 Älä sitten tuijota kelloa. Kerro, miksette ole puheväleissä. 647 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Kuka se heräsikään? Haluatko nähdä isin? 648 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Ole hyvä. 649 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Ottaisitko välipalaa samalla kuin katselet? 650 00:53:36,375 --> 00:53:41,000 Hyvänen aika. Tuota sanotaan refluksitaudiksi. 651 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Sen oireita ovat närästys, pahoinvointi... 652 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Voi ei. 653 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Mikä minussa kiinnostaa niin kovasti? 654 00:53:55,416 --> 00:53:59,750 Sinussa on jotain poikkeuksellista. En vielä tiedä, mitä se on. 655 00:54:00,708 --> 00:54:05,750 Mitä kerrot ja mitä jätät kertomatta. Minun kokemuksellani pitäisi arvata. 656 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 Ja kun arvaan, käyn kimppuun kuin terrieri. 657 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 En päästä irti. 658 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Kuulostat äidiltä. 659 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 No, kerro sitten. Miten olen erilainen? 660 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Viime haastattelussa sanoit, että sinua pilkattiin lapsena. 661 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 Annoit kiusaajille muuta mietittävää. 662 00:54:29,250 --> 00:54:33,166 Et pitänyt ilkkumisesta muttet vaivaantunut saamastasi huomiosta. 663 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Jatka vain. 664 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Äitisi tuki sinua ja kävi aina peleissä. 665 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Mutta sinulla oli varmaan vaikeaa ilman isää. 666 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Halusit isän pelastavan sinut ja suojelevan sinua. 667 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Et piitannut suitsutuksesta ja rahasta. 668 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 Kaipasit huomiota. 669 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Enemmän kuin mitään muuta halusit, että isäsi huomaisi sinut. 670 00:55:05,875 --> 00:55:10,291 Katso tänne. Katso isiä! Isi on täällä. 671 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Niin sitä pitää. Kiltti tyttö. 672 00:55:21,666 --> 00:55:22,583 Varovasti. 673 00:55:23,166 --> 00:55:24,000 Varovasti! 674 00:55:26,375 --> 00:55:27,958 Tuo ei ollut hyvä juttu. 675 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Ei. Sinun pitää jäädä tänne. 676 00:55:49,291 --> 00:55:53,000 Pyydän, että tottelet. Ole hyvä ja palaa omalle alueellesi. 677 00:55:53,750 --> 00:55:55,708 Ei. Älä tee noin. 678 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Isi ei ilahdu tuhoista. 679 00:56:02,875 --> 00:56:06,041 Murtohälytys: pääsisäänkäynti. 680 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Haavoittuvuuden näyttäminen ei tarkoita maailmanloppua. 681 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Eivät fanit oleta, että olet Ultraman. 682 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Pitäisikö sinun tarkistaa viesti? 683 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 ETUOVI: LIVESYÖTE 684 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 Voi luoja! 685 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, olen tosi pahoillani. Perheessä on hätätilanne! 686 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 Hei, pidä huolta itsestäsi. 687 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7 Premium. 688 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Terveet valinnat, terve keho. 689 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Terveet valinnat, terve keho. 690 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 MINUN TIENI KEN SATO 691 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, Daikanyamassa raportoidaan levottomuuksista. 692 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Vaaleanpunainen jättiolento kuulemma terrorisoi asukkaita. 693 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Voi ei! 694 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Anteeksi. Olen surkea lastenvahti. 695 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Niin olet! 696 00:57:55,583 --> 00:57:59,375 Komentakaa hyökkäyslaivue ilmaan ja laittakaa alukseni valmiiksi. 697 00:57:59,375 --> 00:58:00,583 Kuitti, komentaja. 698 00:58:10,458 --> 00:58:13,083 Ilma-alus 5, lähtölupa myönnetty. 699 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, löysin tytön. Hän ei ole kaukana. 700 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Ehkä ehdin ennen... 701 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Voi ei! 702 00:58:41,500 --> 00:58:43,208 Domo. - Arigato gozaimashita. 703 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Jestas. Se on Ultratyttö! 704 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Äiti! 705 00:58:49,458 --> 00:58:54,000 Etkö saanut häntä riisumaan naamaria? - En. Tyttö on yhtä itsepäinen kuin sinä. 706 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Muuttuivatko suunnitelmat? 707 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Jep. Tästä taitaa tulla tyttöjen ilta. 708 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Maistuisiko jäätelö? 709 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Joo! 710 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 Vai pitääkö pikku supersankarimme vahtia... 711 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Kaiju! 712 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Ei hätää, äiti. Suojelen sinua. 713 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 714 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Pakoon! 715 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Voi ei. 716 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Hyvä on. 717 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hei! Tule tänne. 718 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Tule isin luo. 719 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Tarkoitan... 720 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Ei askeltakaan, peto! 721 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Ei, ei, ei. 722 00:59:59,666 --> 01:00:03,625 Mina, tuli ongelmia. Vauva sulatti juuri Pacmanin. 723 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Hänellä on refluksitauti. 724 01:00:07,166 --> 01:00:09,583 Voiko vauvoillakin olla refluksitauti? 725 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Missä vauva luuraa? 726 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Makoisaa kuin kunnari. 727 01:01:21,750 --> 01:01:23,708 Hei, varo vähän! - Anteeksi. 728 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Ei hyvä. 729 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Missä vauva luuraa? Siellähän se tyttö on! 730 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Tule heti alas. Ole varovainen. 731 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Tyttö tuskin kuuntelee. 732 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Kiitos havainnosta. 733 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Ei. Nyt ei ole leikin aika. 734 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Heti alas sieltä, nuori neiti. 735 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Siellä he ovat. Käyttäkää vain tainnutusammuksia. 736 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Ei! 737 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Odota! Tulen apuun! 738 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Ei! 739 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Vauva! 740 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Ei, ei, ei! 741 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Kaikki hyvin. Ei hätää. Isi on tässä. 742 01:02:33,625 --> 01:02:40,583 Ultraman, jos luovutat vauvan KDF:lle, jätämme sinut rauhaan. 743 01:02:52,416 --> 01:02:54,250 Mina, tyttö on loukkaantunut! 744 01:02:55,125 --> 01:02:59,500 Laita tukikohta valmiiksi. On pakko soittaa isälle. 745 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Isä, en kaipaa valituksia, syyllistämistä tai arvostelua. 746 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Juuri nyt tarvitsen vain apuasi. 747 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Uskomatonta. 748 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Hän on loukkaantunut. 749 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Kimppuumme hyökättiin. En tiedä, mitä tehdä. 750 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Tyttö karkasi. En olisi saanut lähteä kotoa! 751 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Isä, ole kiltti! Ole varovainen! 752 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Ei hätää. Ei hän satuta sinua. 753 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Kaikki hyvin. 754 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 Mukava nähdä taas, professori. 755 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hei, Mina. 756 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 Siitä on aikaa. 757 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Niinpä niin. 758 01:04:13,291 --> 01:04:17,166 Voisitko tehdä palveluksen? Tekisitkö tästä kemiallisen analyysin? 759 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Toki. 760 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Isi on tässä. 761 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Isä, tee jotain. 762 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Auta tyttöä. 763 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, tytön käsi taitaa olla murtunut. 764 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Voitko varmistaa? 765 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Kyllä, pitää paikkansa. 766 01:04:42,208 --> 01:04:45,625 Olkapää on murtunut. Se on aiheuttanut verenpurkauman. 767 01:04:45,625 --> 01:04:47,500 Ei mitään hätää. 768 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Kemiallinen analyysi on valmis, professori. 769 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 Tainnutusaine on vahvaa mutta vaaratonta. 770 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Voitko syntetisoida 100 ml ainetta? 771 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Kyllä, professori. 772 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Hyvä. Tarvitsemme sitä lisää. 773 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Lisääkö? Mitä varten? 774 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, et ole kanssani samaa mieltä mistään, 775 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 mutta juuri nyt olen paras mies hoitamaan tyttöä. 776 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Ole kiltti ja anna minun auttaa. 777 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Hyvä on. 778 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Isä, onko se Pupu? 779 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Se tepsi aina sinuun. 780 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B, i, n, g, o, b, i... 781 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Pitele tiukasti tytöstä, Kenji. 782 01:05:42,041 --> 01:05:46,416 B, i, n, g, o 783 01:05:46,416 --> 01:05:50,375 Sen nimi oli Bingo! 784 01:05:55,625 --> 01:05:59,666 Anna valon, joka mulle loistaa 785 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Loistaa rakkaimmallein 786 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, sano isälle hei. 787 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hei, isä. 788 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Näen sinut, isä. 789 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 Mitä tuo oli, äiti? - Maahan! 790 01:06:22,000 --> 01:06:24,125 Anteeksi, että häiritsen, komentaja. 791 01:06:24,125 --> 01:06:28,125 Pahoittelen syvästi, ettemme saaneet vauvaa kiinni. 792 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Ei se mitään, kapteeni. 793 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Opimme tänään jotain hyvin tärkeää. 794 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Katso. 795 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Aivan kuten arvelinkin, 796 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 vauva osaa suunnistaa kaikuluotauskykynsä avulla. 797 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 Lopulta tyttö haluaa lähteä kotiin. 798 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Kun niin käy, seuraamme häntä Kaijusaarelle - 799 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 ja tuhoamme ne kaikki. 800 01:07:02,125 --> 01:07:04,416 Kyseenalaistatteko menetelmäni? 801 01:07:04,416 --> 01:07:10,333 Anteeksi. Uskon täysin tehtäväämme, mutta eikö ole mitään muuta keinoa? 802 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Myötätuntonne on ihailtavaa, kapteeni. 803 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Teillähän on lapsia. Poika ja tyttö, eikö niin? 804 01:07:22,833 --> 01:07:24,750 He ovat minulle kaikki kaikessa. 805 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Perhe on tärkein. 806 01:07:31,375 --> 01:07:32,500 Antaisin mitä vain, 807 01:07:32,500 --> 01:07:36,500 jos saisin viettää vielä yhden päivän vaimoni ja tyttäreni kanssa. 808 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 Mitä tahansa. 809 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 En nauti tehtävästämme. 810 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Olen tiedemies, en metsästäjä. 811 01:07:46,666 --> 01:07:51,000 Mutta läheisten suojelemiseksi on tehtävä vaikeita päätöksiä. 812 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Ymmärrättekö? 813 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Kyllä, komentaja. 814 01:07:58,875 --> 01:08:03,291 Näytätte uupuneelta, kapteeni. Menkää kotiin perheenne luo. 815 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Levätkää. Jatkamme etsintöjä aamulla. 816 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Kiitos, komentaja. Hyvää yötä. 817 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 KUOLLUT 818 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Paha tapa. 819 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Olosuhteisiin nähden pärjäsimme aika hyvin. 820 01:09:10,000 --> 01:09:13,625 Isä, minä... Arvostan kovasti, että tulit paikalle. 821 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Mutta se ei tee sinusta Ultraisää. 822 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Ei meistä noin vain tule parhaita kavereita. 823 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, minun pitää näyttää jotain. 824 01:09:32,166 --> 01:09:33,375 Mina, laita uutiset. 825 01:09:34,875 --> 01:09:38,333 Onneksi KDF kykeni estämään vakavammat vahingot - 826 01:09:38,333 --> 01:09:40,500 eikä kukaan loukkaantunut. 827 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Kaiju kuitenkin pakeni. 828 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 Vaikuttaa siltä, että Ultraman suojelee petoa. 829 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 KDF on käynnistänyt laajat etsinnät olion ja Ultramanin löytämiseksi. 830 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Suojelemme kaupungin perheitä. 831 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Selvitämme asian perin pohjin ja eliminoimme uhan. 832 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, olen seurannut Ondaa. 833 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 Aiemmin hän tyytyi vain tappamaan kaupunkiin hyökänneitä kaijuja. 834 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Mutta jokin on muuttunut. 835 01:10:10,750 --> 01:10:14,625 Onda ei yrittänyt tappaa vauvaa. Hän halusi tytön elossa. 836 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Olen tuntenut Ondan pitkään. 837 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 Hän on nerokas. Hän on viekas. 838 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 Hän ei luovuta, 839 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 ennen kuin tyttö on saatu kiinni ja sinä olet kuollut. 840 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B, i, n, g, o 841 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Sen nimi oli Bingo 842 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Meidän ei tarvitse olla ylimpiä ystävyksiä. 843 01:10:47,041 --> 01:10:50,833 Mutta voimmeko olla yhtä mieltä siitä, että tyttö on etusijalla? 844 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Kyllä. Hän on. 845 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Hyvä on. 846 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Onko sinulla suunnitelmaa? 847 01:11:00,458 --> 01:11:05,333 Mielestämme olisi viisainta palauttaa tyttö alkuperäiseen elinympäristöönsä. 848 01:11:05,333 --> 01:11:08,416 Mutta Kaijusaaren sijainti on yhä hämärän peitossa. 849 01:11:09,083 --> 01:11:12,916 Vaikka löytäisimmekin saaren, ellei tytöllä ole äitiä turvanaan, 850 01:11:12,916 --> 01:11:16,625 hän saattaisi nääntyä nälkään, hukkua tai kuolla hypotermiaan. 851 01:11:16,625 --> 01:11:20,375 Toinen kaiju pistelisi hänet poskeensa... - Tajusin jo. 852 01:11:23,166 --> 01:11:27,125 Meidän on kasvatettava hänet kuten hänen äitinsä kasvattaisi. 853 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Ehdotat siis, että sinä ja minä, Ultraman, 854 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 siis me Ultramiehet, jotka taistelemme kaijuja vastaan, 855 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 opettaisimme vauvaa, jotta se voisi muksia meitä turpaan? 856 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, tyttö tarvitsee meitä. 857 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 No niin, nousepa seisomaan. Meidän pitää mitata sinut. 858 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 Ja analysoida koko genotyyppisi. 859 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Mitä te puuhaatte? 860 01:12:02,375 --> 01:12:04,291 Meidän pitää tutkia tyttöä. 861 01:12:04,291 --> 01:12:10,541 Siten voimme opettaa Emiä suojautumaan saalistajilta. 862 01:12:10,541 --> 01:12:12,458 Emi? Hetkinen. 863 01:12:12,458 --> 01:12:16,833 Nimesitkö hänet äidin mukaan? - Tuskin äiti tykkäisi pahaa. 864 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 No niin, Emi. 865 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Nousepa nätisti koko pituuteesi! 866 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 Jestas. Isäni on kaijukuiskaaja. 867 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, valmistaudu asentamaan mikrojäljitin. 868 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, osaatko matkia Pupua? 869 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Kiltti tyttö! 870 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Antaisitko herkun, Mina? 871 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Ennen syömistä sanotaan aina itadakimasu. 872 01:12:56,000 --> 01:13:01,166 Professori Sato, lääke taisi tehdä Emin pahoinvoivaksi. 873 01:13:01,958 --> 01:13:05,458 Kauemmas, isä. Usko hyvällä. - Ei tytöllä ole hätää. 874 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 875 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 ...masu. 876 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Tule heti takaisin, neiti! 877 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Giants on hävinnyt kuusi ottelua putkeen. 878 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 SATON AALLONPOHJA 879 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. UI, 2. SAALISTA, 3. SYÖ! 880 01:14:15,500 --> 01:14:20,625 Ryhdistäytynyt Giants on enää vain yhden voiton päässä sarjajohdosta. 881 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Giantsin peli on alkanut kulkea aikuistuneen Ken Saton avittamana. 882 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Ehti! 883 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Pääsemme pudotuspeleihin! 884 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Saton kunnari varmistaa Giantsin paikan pudotuspeleissä! 885 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Tällaista täyskäännöstä ei ole nähty! 886 01:14:43,458 --> 01:14:48,375 Kuka tietää, mitä Satolle on käynyt, mutta hän on muuttunut edukseen. 887 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Hän loistaa kentällä ja saa koko joukkueen panemaan parastaan. 888 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Ajattelin, että raitis ilma tekisi hyvää kaikille. 889 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Maisema on entisensä. 890 01:15:26,708 --> 01:15:28,916 En ole käynyt täällä pariin viikkoon. 891 01:15:34,000 --> 01:15:36,375 Tähän paikkaan liittyy hienoja muistoja. 892 01:15:36,958 --> 01:15:41,041 Teidän muutettuanne remontoin paikasta vähän laboratoriomaisemman. 893 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Tunnethan sinä äitisi. Hän ei malttanut olla tyhjän panttina. 894 01:15:57,000 --> 01:15:58,416 Etsit sittenkin häntä. 895 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Niin. 896 01:16:01,875 --> 01:16:03,375 On niin kova ikävä häntä. 897 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Hänen sydämellisyyttään ja elämänjanoaan. 898 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Hän opetti minulle, mitä tarkoittaa olla ihminen. 899 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Olen tosi pahoillani, isä. 900 01:16:28,875 --> 01:16:30,916 Äitisi lähetti nuo minulle. 901 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Ja nauhoitukset kaikista peleistäsi. 902 01:16:36,875 --> 01:16:39,000 Muistatko vuoden 2002 sarjan? 903 01:16:39,000 --> 01:16:42,208 Oli tähtikirkas ilta. Paikkamme olivat takakatsomossa. 904 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui oli uskomaton. 905 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Mitä? Luulin hukanneeni tämän. 906 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 En koskaan unohda ilmettäsi, kun otin kopin. 907 01:16:56,083 --> 01:17:00,083 Hurrasit kuin hullu, kun Matsui pamautti pallot päätyyn. 908 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Mietin, että jos joku voi mailalla ja pallolla - 909 01:17:05,625 --> 01:17:11,291 saada huomiosi ja hymyn huulillesi, silloin minunkin pitää tarttua mailaan. 910 01:17:13,291 --> 01:17:15,041 Se oli elämäni paras päivä. 911 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Niin, mutta se oli vain yksi päivä. 912 01:17:29,541 --> 01:17:31,208 Pelataanko? 913 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Pesät tyhjenevät! 914 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Jee! 915 01:17:37,833 --> 01:17:41,041 Yleisö villiintyy! - Niin sitä pitää, Emi! 916 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 Ja tyttö ehti! 917 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Mahtavaa, Emi! 918 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Jatkakaa te vain peliä. 919 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Olipa hurjan pitkä lyönti, Emi. 920 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Teit hyvän työn, Kenji. 921 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 Teimme sen yhdessä, isä. 922 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 En olisi selvinnyt ilman sinua. - Hei! Odota minua! 923 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Oikein hyvä. 924 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Isä. 925 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Pelkäsitkö koskaan, etteivät voimasi riitä? 926 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Ettet kykenisi suojelemaan meitä? 927 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Joka ikinen päivä. 928 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 Kun lähdin taisteluun, en koskaan tiennyt, miten kävisi. 929 01:18:38,375 --> 01:18:42,750 Selviäisinkö vai kuolisinko, kykenisinkö suojelemaan sinua ja äitiä. 930 01:18:46,833 --> 01:18:50,333 Sinulla ei taatusti ollut helppoa. Muutit pois. 931 01:18:51,583 --> 01:18:53,000 Aloitit uuden elämän. 932 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 Ja nyt tämä. 933 01:18:57,208 --> 01:18:58,541 Olen kovin pahoillani. 934 01:19:00,333 --> 01:19:04,291 On oikeastaan aika siistiä muuttua jättikokoiseksi supersankariksi. 935 01:19:05,000 --> 01:19:06,625 Pointti on vain se, 936 01:19:07,291 --> 01:19:09,416 että en ole kovin hyvä hommassa. 937 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Muistatko Gomoran? 938 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Jep. Pitkät sarvet, lyhyt pinna. 939 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Aivan. 940 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Eräänä iltana vähän syntymäsi jälkeen kokkasimme äitisi kanssa currya. 941 01:19:25,958 --> 01:19:31,875 Puhelin soi, kun olimme käymässä pöytään. "Gomora on hyökännyt Shirokanedaihin!" 942 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 Katsoin äitiäsi ja sanoin: 943 01:19:35,708 --> 01:19:40,375 "Eikö olisi sääli, jos kuolisin enkä koskaan saisi maistaa tätä currya?" 944 01:19:40,375 --> 01:19:42,208 Hän hymyili minulle ja sanoi: 945 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "Jos kuolet, sydämeni murtuu. 946 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Suren viikkokausia. 947 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Lupaan silti, että curry ei mene hukkaan." 948 01:19:56,958 --> 01:19:58,750 Kuulostaa ihan äidiltä. 949 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Ennen sitä iltaa - 950 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 käyttäydyin nolosti ja äkkipikaisesti. 951 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 Väriajastimeni hälytti parissa minuutissa. 952 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Mutta sen taistelun aikana - 953 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 kykenin ajattelemaan vain äitisi naurua. 954 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 Ja sinun kasvojasi. 955 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 Se oli ensimmäinen kerta, kun väriajastin ei hälyttänyt. 956 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 En oikein ymmärrä. 957 01:20:33,625 --> 01:20:36,791 Äitisi ja minä tasapainoilimme koko ajan. 958 01:20:36,791 --> 01:20:39,875 Tasapainoilimme oman elämämme ja kaijujen välillä - 959 01:20:39,875 --> 01:20:41,833 ja yritimme kasvattaa sinua. 960 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Ultramanin tärkein tehtävä ei ole taistella. 961 01:20:46,500 --> 01:20:48,458 Hänen voimansa piilee sydämessä. 962 01:20:48,458 --> 01:20:52,041 Tuota voimaa pitää käyttää tasapainon saavuttamiseksi. 963 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Se, mitä nyt teet Emin kanssa... 964 01:20:59,333 --> 01:21:01,750 Onnistuit siinä, missä me epäonnistuimme. 965 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Mikä hätänä, tyttö? Mitä tuijotat? 966 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Miksi tähdet liikkuvat? 967 01:21:17,458 --> 01:21:19,958 Mina, etsi tutkalla lähestyviä kohteita. 968 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Tutkajärjestelmääni häiritään. 969 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Voi luoja. Se on KDF. 970 01:21:25,541 --> 01:21:28,000 Emi, tule. Siellä on tuhmia setiä. 971 01:21:28,666 --> 01:21:29,583 Mennään. 972 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Ei, Emi! Ei! 973 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 KOHDE TUNNISTETTU 974 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Droonit ovat paikantaneet kohteen. 975 01:21:55,958 --> 01:21:57,333 Emi! 976 01:21:59,000 --> 01:22:00,458 Takanasi! Varo! 977 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 EI SIGNAALIA 978 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Onko alueella lisää drooneja? 979 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Onko meillä lisää drooneja alueella? 980 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 On, tohtori. Aivan lähistöllä. 981 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Lähettäkää ne heti! 982 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Droonit lähettävät kuvasyötettä KDF:n päämajaan. 983 01:22:27,166 --> 01:22:28,916 Pitää lähteä välittömästi. 984 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Tule, muru. Aika lähteä! 985 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Isä, mikä häntä vaivaa? Mitä tapahtuu? 986 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 Hän siirtyy kotelovaiheeseen, Kenji. 987 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Tyttö on muuttumassa. 988 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Muuttumassa millaiseksi? 989 01:22:46,083 --> 01:22:50,625 En tiedä, mutta hän on haavoittuvainen. Hänet on vietävä turvaan. 990 01:22:50,625 --> 01:22:52,500 Käynnistetään suihkumoottorit. 991 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Isä, kun kone saapuu... 992 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Isä! 993 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 994 01:23:04,750 --> 01:23:05,833 Ei! 995 01:23:15,333 --> 01:23:19,125 Ei! Ei! 996 01:23:44,958 --> 01:23:46,791 PAIKANNUSMAJAKKA 997 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 Saatiinko paikannin asennettua? 998 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Kyllä, tohtori Onda. 999 01:23:50,875 --> 01:23:55,416 He kuitenkin häiritsivät signaalia ja menetimme sen. 1000 01:23:55,416 --> 01:23:59,333 Voinemme kolmioida sijainnin kahdeksan kilometrin tarkkuudella. 1001 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Hyvä. Entä operaatio Keinoemo? 1002 01:24:03,291 --> 01:24:06,791 Hyviä uutisia. Arvioitu valmistumisaika on viisi tuntia. 1003 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Tuhoaja on valmis toimimaan. 1004 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Kiitos, kapteeni Aoshima. 1005 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Ei muuta toistaiseksi. 1006 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 Selvä, komentaja. 1007 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Satoa ei näytä kuuluvan kauden ensimmäiseen peliin. 1008 01:24:22,458 --> 01:24:27,416 Hän oli poissa eilisistä harjoituksista, eikä joukkueesta anneta lisätietoja. 1009 01:24:28,250 --> 01:24:30,125 Toivomme, että hän on kunnossa. 1010 01:24:32,083 --> 01:24:34,250 Mina, onko hänen tilassaan muutosta? 1011 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 Ei, Ken. 1012 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Hänen tilansa on vakaa, mutta hän sai vakavia sisäisiä vammoja. 1013 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Olen pahoillani. 1014 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 Entä Emi? 1015 01:24:46,500 --> 01:24:51,541 Vaikea sanoa, Ken. Sensorini eivät tunnu läpäisevän koteloa. 1016 01:25:00,791 --> 01:25:01,666 Ei. 1017 01:25:02,666 --> 01:25:04,666 Ei, ei. Ei voi olla totta. 1018 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mia, mistä tuo ääni tuli? 1019 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Äänen lähde on idässä 1,6 kilometrin päässä. 1020 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Voi luoja. 1021 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1022 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Ei, Emi. Ei! 1023 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Ei, tyttö! 1024 01:25:55,625 --> 01:26:01,208 Emi, katso minua. Katso isiä. Mina, tilanneanalyysi. Mitä havaitset? 1025 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Skannataan. 1026 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Jokin lähestyy lahdelta. 1027 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Mahdotonta. 1028 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Ei! 1029 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, pidä huolta isästä. 1030 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Vaara. Suorita väistöliike. 1031 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Kilpi! 1032 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1033 01:26:49,416 --> 01:26:50,791 K-ken? 1034 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 O-oletko... 1035 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, oletko kunnossa? 1036 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Voi luoja, Mina. 1037 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Järjestelmäni ovat vaarantuneet. 1038 01:27:04,625 --> 01:27:06,250 Kytkeydyn pian pois päältä. 1039 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Isä? 1040 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, onko isä poissa? 1041 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Olen pahoillani. 1042 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 En havaitse täällä elonmerkkejä. 1043 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 K-ken. 1044 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 O-olen seurannut sinua pikkupojasta alkaen. 1045 01:27:57,083 --> 01:28:00,791 Sinua epäilytti astua isäsi saappaisiin, 1046 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 mutta näen sinussa isäsi. 1047 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Molemmat vanhempasi. 1048 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Äitisi huumorintajun. 1049 01:28:10,333 --> 01:28:11,875 Hänen suorasukaisuutensa. 1050 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 Ja isäsi hiljaisen vahvuuden. 1051 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 Se on kaunista. 1052 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Olet erinomainen baseball-pelaaja, Kenji, 1053 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 mutta kohtalonasi oli olla Ultraman. 1054 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Vielä eräs asia, Ken. 1055 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emin jäljityslaite - 1056 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 toimii yhä. 1057 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 V-voit pelastaa hänet. 1058 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, en sano tätä tarpeeksi usein. 1059 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Kiitos. 1060 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Ole hyvä. 1061 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 Hae tyttömme kotiin. 1062 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B, i, n, g... 1063 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Kurssimme on kaakkoon. Pienokainen lentää tasaista vauhtia. 1064 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Hyvä. 1065 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Seuraamme niitä Kaijusaarelle. 1066 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Siellä teemme sen, mikä on välttämätöntä. 1067 01:30:42,583 --> 01:30:44,083 Tohtori Onda, 1068 01:30:44,083 --> 01:30:47,125 miten keksitte houkutella pienokaisen mukaamme? 1069 01:30:47,125 --> 01:30:50,666 Kuten sanottu, kapteeni, perhe on kaikki kaikessa. 1070 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Jopa noille olennoille. 1071 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Hyvä tyttö. 1072 01:31:10,750 --> 01:31:15,375 Emi, meidän pitää lähteä. Hän ei ole oikea äitisi. Hän on huijari! 1073 01:31:16,041 --> 01:31:18,791 Tuhmat sedät yrittävät petkuttaa sinua. 1074 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Tiedän, että olet siellä! Pelkuri! 1075 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, hyökkää! 1076 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Laukaise ohjukset! 1077 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Ei! 1078 01:32:31,875 --> 01:32:33,208 Ei, ei! 1079 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Ei, ei, ei. 1080 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Virkoa nyt. 1081 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Herää, tyttö! 1082 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Voi luoja. 1083 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Tapa hänet! 1084 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1085 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Voi, Kenji. 1086 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Isäsi olisi mieluiten täällä kanssamme. 1087 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Mutta välillä hänen pitää lähteä, jotta hän voisi suojella meitä. 1088 01:34:42,750 --> 01:34:43,833 Isä! 1089 01:34:44,416 --> 01:34:48,958 Oletko elossa? - Lupasin aina olla tukenasi. 1090 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Onko Ultramaneja kaksi? 1091 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Tapa molemmat! 1092 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 Mikä Gigantronia vaivaa? 1093 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Mitä tapahtuu? 1094 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Mech-järjestelmät eivät enää tottele komentojamme. 1095 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Yritä uudelleen! 1096 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Komentaja, Gigantron on syrjäyttänyt komentosarjamme. 1097 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Olento ei taida olla enää hallinnassamme. 1098 01:35:45,208 --> 01:35:49,666 Saattakaa miehistö pakokapseleihin. Huolehtikaa, että kaikki ovat turvassa. 1099 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 Mutta komentaja... - KDF:n on selviydyttävä. 1100 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Vaikka minä en selviytyisi. 1101 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Menkäähän nyt. 1102 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Jättäkää alus! 1103 01:36:06,375 --> 01:36:10,083 Kaikki pakokapselien luo! Jättäkää alus! - Jättäkää alus! 1104 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Vauhtia! - Liikettä nyt! 1105 01:36:12,833 --> 01:36:13,833 Hopi, hopi! 1106 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Onko nyt se hetki, kun konna käyttää uutta superasetta? 1107 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Nuo ovat pakokapseleita. 1108 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Isä! Oletko kunnossa? 1109 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Ei hätää, Kenji. 1110 01:37:19,583 --> 01:37:21,125 Hoidetaanko homma yhdessä? 1111 01:37:21,708 --> 01:37:23,458 En minä tähän yksin ryhdy. 1112 01:37:27,208 --> 01:37:28,041 Schuwatch! 1113 01:37:54,125 --> 01:37:55,250 Nyt kuolette! 1114 01:38:16,458 --> 01:38:17,708 No niin! 1115 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Varo! 1116 01:38:30,208 --> 01:38:32,208 MAALI KADOTETTU 1117 01:38:59,500 --> 01:39:03,375 Poika? Näpit irti pojastani! 1118 01:39:07,166 --> 01:39:10,541 Ultraman sankarimme on Voittamaton 1119 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 Hän sankarimme Ultraman on! 1120 01:39:13,875 --> 01:39:17,833 Varovasti, Chiho. En halua, että auto on taas oksennuksessa. 1121 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Tytöllä on hauskaa. 1122 01:39:21,791 --> 01:39:23,416 Ovatko kaikki kunnossa? 1123 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 Hei, Ultraman! - Ei, ei. 1124 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hei. 1125 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Jestas! Katsokaa! 1126 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Hei! Tunnen sinut. 1127 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, tule. Jätä ihminen rauhaan. 1128 01:39:36,958 --> 01:39:39,416 Se on niin söpö! - Chiho! 1129 01:40:01,916 --> 01:40:05,583 Ultraman! Luotin sinuun. 1130 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Luotin, että suojelisit meitä! 1131 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Suojelisit heitä! 1132 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, annoit heidän kuolla! 1133 01:40:52,000 --> 01:40:52,958 Lyöjä laatalle! 1134 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1135 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Kuole! 1136 01:42:35,083 --> 01:42:37,625 ITSETUHOTILA 1137 01:42:40,875 --> 01:42:44,625 SEKUNTEJA JÄLJELLÄ 1138 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, sano isälle hei. 1139 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hei, isä. 1140 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Näen sinut, isä. 1141 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Pian. 1142 01:43:16,750 --> 01:43:17,708 Luoja. 1143 01:43:19,125 --> 01:43:20,750 Hän tuhoaa meidät kaikki. 1144 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Ei, Kenji! 1145 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Pelkäsitkö koskaan, etteivät voimasi riitä? 1146 01:43:29,125 --> 01:43:31,625 Ettet voisikaan pelastaa meitä? 1147 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Joka ikinen päivä. 1148 01:43:43,500 --> 01:43:46,250 Jonain päivänä, kun sinulla on omia lapsia, 1149 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 ymmärrät asian. 1150 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Jos olen tarpeeksi vahva, voin ehkä suojella isää. 1151 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1152 01:44:17,750 --> 01:44:20,125 Tuhoisa hyökkäys... - Hän on yhä kadoksissa... 1153 01:44:20,125 --> 01:44:24,000 Todistajien mukaan Ultraman heittäytyi pommin päälle... 1154 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 Hän pelasti meidät. - Ultraman pelasti meidät. 1155 01:44:27,666 --> 01:44:32,958 Haastavan kauden jälkeen näytit epäilijöille, kokosit joukkueen - 1156 01:44:32,958 --> 01:44:38,041 ja johdatit Giantsin ensimmäiseen mestaruuteensa vuosikausiin. 1157 01:44:38,041 --> 01:44:39,625 Tuntuu varmaan mukavalta. 1158 01:44:41,000 --> 01:44:45,500 En voi ottaa kunniaa siitä. Kiitos kuuluu koko joukkueelle. 1159 01:44:46,625 --> 01:44:48,750 Olen iloinen, että sain olla mukana. 1160 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Puhuin aiemmin Shimuran kanssa, ja hän sanoi: 1161 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato saattaa olla paras pelaaja, jota olen koskaan valmentanut. 1162 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 Hän ilmentää sitä, mistä Giantsissa on kyse." 1163 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Monet kriitikot, minä mukaan lukien, ovat huomanneet muutoksen. 1164 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Mistä se mahtaa johtua? 1165 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 En olisi täällä ilman perhettäni. Siinä se. 1166 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Isääni, äitiäni. 1167 01:45:25,958 --> 01:45:27,458 He mahdollistivat kaiken. 1168 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Olisipa äiti vain näkemässä tämän. 1169 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Hän olisi varmasti ylpeä. 1170 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Hän jätti aina viestejä. 1171 01:45:40,416 --> 01:45:42,541 Ne auttoivat minua, kun oli vaikeaa. 1172 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Saisinko jakaa yhden? 1173 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, tuskin olet edes herännyt. 1174 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Ajattelin sinua ja halusin kertoa toiveistani. 1175 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Toivon, että annat isällesi tilaisuuden. 1176 01:46:00,250 --> 01:46:03,250 Usko tai älä, hän rakastaa sinua koko sydämestään. 1177 01:46:04,791 --> 01:46:07,208 Toivon, että ymmärtäisit meitä paremmin. 1178 01:46:07,833 --> 01:46:11,416 Ymmärtäisit, että yritimme vain valmistaa sinua - 1179 01:46:11,416 --> 01:46:13,958 tuleviin haasteisiisi. 1180 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Ajan myötä meistä jää vain muistoja. 1181 01:46:18,916 --> 01:46:25,000 Toivottavasti voit välittää muistot ja meiltä saamasi opit eteenpäin, 1182 01:46:25,000 --> 01:46:28,208 koska kaiken, mitä teimme, teimme rakkaudesta, poika. 1183 01:46:30,791 --> 01:46:32,208 Minulla on ikävä sinua. 1184 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 Nähdään pian. 1185 01:47:09,083 --> 01:47:12,458 PERUSTUU TSUBURAYAN ULTRAMAN-HAHMOON 1186 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 SAAPUVA VIESTI 1187 01:49:53,000 --> 01:49:54,583 K-kenji? Kuuletko minua? 1188 01:49:54,583 --> 01:49:55,875 SIJAINTI: NEBULA M78 1189 01:49:55,875 --> 01:49:58,041 Äiti täällä. Olen hengissä. 1190 01:49:58,625 --> 01:50:00,500 Auta minua palaamaan kotiin. 1191 01:56:44,083 --> 01:56:45,750 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja