1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,091 Caixa de correio de novo? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 E aí, Che! 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,805 O que está fazendo aqui, cara? 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,934 As pessoas estão fazendo especiais, estão lá em cima, conversando. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 O que elas fazem lá? 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,025 Os especiais de stand-up nem são especiais mais. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,612 Você fala mais como, naquela noite, como o especial da Leather Suit. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,157 Lembra quando faziam isso antigamente? 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Lembra quando apareciam, 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 eles sabiam que seria sua noite, ou algo extra? 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 E esses caras sobem ao palco, mas não dizem nada. 14 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 Você tem de dizer algo relevante, Che, tipo, o que está acontecendo, cara. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 Gostei que você fez no lugar certo, 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,800 disse como quis dizer, como se sente, sem se reprimir. 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Senhoras e senhores, 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 quero que façam barulho agora. 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,492 Palmas para Michael Che! 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,844 Obrigado! 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 Muito obrigado! 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 Caramba! 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Isso me faz tão bem. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 Eu tive um dia difícil. 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Isso me fez sentir melhor. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Um sem-teto me chamou de crioulo no trem. 27 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 Deixei, porque ele era sem-teto, e achei que fosse a regra. 28 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 Achei que deveria deixar os sem-teto dizerem o que quisessem 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,003 e agir como se não os visse. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 Droga. Só eu sou assim? 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 Quando um sem-teto entra no trem e berra, 32 00:02:15,844 --> 00:02:20,223 viro um desses guardas britânicos, que ficam parados olhando para frente. 33 00:02:20,306 --> 00:02:23,893 "Diga o que quiser, sem-teto. Não poderá me derrubar. 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Só não me toque com nada molhado." 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 Eu não... 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 quero ser insensível. 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 Eu dei a ele $20, e nem queria. 38 00:02:39,576 --> 00:02:43,746 Queria lhe dar dinheiro. Já viu alguém que queria ajudar? 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Só queria ajudar esse cara, então fui até ele, 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,167 pus a mão no bolso, 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 mas senti que tinha uma nota, 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 então puxei e vi que era uma de 20... 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 e ele viu que era uma de 20... 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,224 e pensei: "Não posso enrolar o cara, tenho de lhe dar tudo..." 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 Não dá para falar para um sem-teto 46 00:03:06,978 --> 00:03:10,398 "Não! Não é para você, cara. 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 Quase dei o dinheiro todo para ele. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 Mas vou à loja comprar algo que não preciso 49 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 para ter troco e mudar sua vida. 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 Talvez compre um suco de US$3 e jogue metade fora... 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 para não perder dinheiro." 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,206 Não fiz isso, é um ser humano, então lhe dei US$20. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,085 Ele ficou feliz. Antes, ficou confuso e disse: "Tem certeza?" 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 Respondi: "Claro que tenho. Você é um ser humano, merece." 55 00:03:36,132 --> 00:03:37,926 Ele disse: "Deus te abençoe, irmão." 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,136 Eu disse: "É o mínimo que poderia fazer." 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Ele disse: "Me dá um abraço?" e eu: "Não". 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 "Mas aperto sua mão." 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 Ele apertou minha mão, e estava encharcada. 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,988 Fiquei furioso. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 Queria bater nele, mas não fechar os punhos... 62 00:04:02,283 --> 00:04:04,953 não queria ativar o líquido que estava na minha mão. 63 00:04:05,662 --> 00:04:09,249 Fiquei só olhando e pensando: "Por favor, não fique grudento." 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Ele me chamou de crioulo. 65 00:04:17,131 --> 00:04:19,592 Essa é uma palavra complicada, sabe? 66 00:04:20,301 --> 00:04:23,554 Contei uma piada sobre essa palavra em outro show. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 A plateia ficou silenciosa, como agora. 68 00:04:31,646 --> 00:04:35,441 Tive dó, então tentei relaxá-la, fazê-la se divertir de novo. 69 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 Funcionou. As pessoas riram, esqueceram o que eu estava falando. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 Eu esqueci o que estava falando. 71 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Então perguntei: "O que eu estava falando?" 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 e uma senhora branca lá nos fundos gritou: "Crioulos!" 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,669 Vocês riem disso, mas aquele outro público, não. 74 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 Ficaram horrorizados! 75 00:04:58,756 --> 00:05:02,677 Eles engasgaram. Gritaram: "Bata nela!" Eu não ia bater nela. 76 00:05:03,469 --> 00:05:06,848 Ela estava correta. É disso que eu falava. 77 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 E não: "Estávamos jogando basquete. O que eu falei?" "Crioulos!" 78 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Também pela maneira que ela falou, porque não falou assim: "Crioulos!" 79 00:05:18,776 --> 00:05:21,321 foi tipo "Crioulos! Meu Deus." 80 00:05:23,614 --> 00:05:27,493 Ela não estava sendo racista, só queria ouvir a piada. 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Eu não poderia me chatear com ela por isso, sabe? 82 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Não poderia me chatear. 83 00:05:34,500 --> 00:05:37,170 Talvez se fosse um cara branco, eu me chatearia mais. 84 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Só porque me pressiona mais, como negro. 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 Não sei se sabem disso, 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 mas se um branco me chama de crioulo e eu ouço, 87 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 tenho de brigar com ele. 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Mesmo que não me chateie tanto, tenho de brigar com ele. 89 00:05:52,518 --> 00:05:54,896 Está no contrato dos negros por algum motivo. 90 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 E tenho de ganhar a briga! 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 Porque se eu perder, ele pode dizer isso de novo. 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 Tenho de contar isso às pessoas. 93 00:06:09,285 --> 00:06:11,704 Não posso dizer: "Um branco me chamou de crioulo". 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 "O que você fez?" "Apanhei por 15 minutos". 95 00:06:19,420 --> 00:06:23,049 "Daí ele gritou de novo e partiu numa Citi Bike. Foi humilhante." 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,266 É o veículo mais branco que conheço, a Citi Bike. 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,520 Não sei por quê. 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 Não sei a resposta para essa pergunta: 99 00:06:41,943 --> 00:06:45,363 "Quando você pode dizer, quando não pode?" Não sei. 100 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 "Posso usar isso?" Não sei, experimente. 101 00:06:51,035 --> 00:06:55,456 Não acredito que todo branco que disse "crioulo" é racista. 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,085 Não sei. Talvez só goste de música, não sei. 103 00:07:01,420 --> 00:07:04,674 Não pode simplesmente ser racista. Tem de merecer ser. 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,719 É o que penso. Não pode simplesmente dizer crioulo. Tem de merecer. 105 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 Uma garota branca me chamou de crioulo, e não fiquei bravo 106 00:07:12,140 --> 00:07:15,935 porque a conheço há 20 anos. E ela não pode ser racista. 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 Porque tem baixa autoestima. 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 Não pode se achar melhor do que crioulo se não acreditar em si mesmo. 109 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Desculpe. 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 Sabe quanta autoconfiança tem de ter para se achar melhor? 111 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 Acha que Hitler tinha problemas com a autoimagem? Não! 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 O filho da mãe acreditava em si mesmo. Tinha objetivos. 113 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 Diga o que quiser sobre Hitler... 114 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 Poderia ser o nome deste especial. Diga o que quiser sobre Hitler. 115 00:08:02,148 --> 00:08:05,151 Não gosto quando os brancos me perguntam se eles podem dizer. 116 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Isso me deixa... 117 00:08:06,694 --> 00:08:09,405 Sempre que um branco me pergunta se pode dizer "crioulo", 118 00:08:09,489 --> 00:08:13,075 parece um alcoólatra perguntando se pode tomar minha bebida. 119 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 Deve ser inofensivo, mas é um campo minado, e não quero ser... 120 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 não quero ser responsável por isso. 121 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 Não entendo por que os brancos não aceitam 122 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 que há certas coisas que não pode dizer. 123 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Como negro, sei que tem coisas que não posso dizer. 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 Como "pisei no tomate". 125 00:08:39,519 --> 00:08:43,231 Não me sinto à vontade para dizer isso, e é meu show. 126 00:08:44,857 --> 00:08:48,277 Nem sabia que era uma expressão. Já ouviram isso? 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 Nem sabia. A primeira vez que ouvi, estava no trabalho 128 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 e uns estagiários foram buscar café. 129 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 E me trouxeram o café errado. 130 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 E eu disse: "Ei, cara, não pedi este café." 131 00:09:02,041 --> 00:09:05,711 Ele diz: "Desculpe, Che, pisei no tomate com você". 132 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 E eu disse: "Como é que é?" 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,470 Ele continua: "Significa que cometi um erro," 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 e eu disse: "Não, cara, significa que você pisou no cocô. 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,478 Pare de dizer essa porcaria num local de trabalho." 136 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 Acontece que é uma expressão popular que os brancos usam o tempo todo. 137 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 O que me leva a crer que alguém pisou num cocô uma vez... 138 00:09:34,657 --> 00:09:38,327 e ficou comparando a cada erro que outros fizeram... 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,416 até virar algo normal para aparecer numa conversa. 140 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 "Você trocou o café? Agora quem pisa no cocô?" 141 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 "Você, cara. Ainda é o único que faz essa porcaria". 142 00:09:51,048 --> 00:09:53,509 "Você trocou o café, eu pisei no tomate, 143 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 as pessoas cometem erros, cara. 144 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 Você me pergunta: nós dois pisamos na bola nessa? 145 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 Pisar na bola também é outra coisa normal que as pessoas fazem." 146 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 Gosto de começar com temas racistas porque sinto que agora 147 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 há muita tensão. 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 Negros e policiais não estão se entendendo. Não sei se viram as notícias 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 nos últimos 400 anos, mas... 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 Não sei se viram isso. 151 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Parece que estamos numa fase difícil. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 Meu irmão é policial, na verdade. 153 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 Não brinco com ele. 154 00:10:42,933 --> 00:10:45,770 Eu o amo! Eu o amo. Não brinco com ele. 155 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 Não agora. Está muito quente. 156 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 Só nos vemos no Dia de Ação de Graças. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 E mesmo assim, eu só digo: "Só vou pegar as batatas." 158 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 Ele odeia essa conversa. Não acha graça nenhuma. 159 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Eu acho que é histeria! 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Não conseguimos concordar com mais nada. 161 00:11:12,254 --> 00:11:15,549 Como cidadãos, não concordamos. Brigamos sobre tudo. 162 00:11:16,133 --> 00:11:19,136 Não podemos nem concordar sobre "A Vida dos Negros Importa". 163 00:11:19,220 --> 00:11:21,597 Essa é uma afirmação polêmica. 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,891 A vida dos negros importa. 165 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 Não importa mais do que você, apenas importa. 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 Importa. 167 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 Apenas importa. 168 00:11:36,654 --> 00:11:39,323 É aí que começamos as negociações. 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 Importa. 170 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 Não podemos concordar nisso? O que é menos que "importar"? 171 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Existem vidas negras? Podemos dizer isso? Podemos... 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 É controverso? 173 00:11:55,881 --> 00:11:59,593 Sempre lutamos pelo menor denominador comum. 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,388 Lutamos pelos direitos mais básicos. 175 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Os gays lutam por direitos iguais. 176 00:12:05,683 --> 00:12:09,645 Direitos iguais. Acreditam que é um posicionamento que se pode ter? 177 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 Pode ser a favor da igualdade de direitos? 178 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 As pessoas dizem: 179 00:12:14,191 --> 00:12:18,195 "Acho que todo mundo deve ter os mesmos direitos dos outros." 180 00:12:18,279 --> 00:12:19,947 E outras pessoas dizem: 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 "Não, filho, eu discordo. 182 00:12:23,951 --> 00:12:25,744 Eu acho que não." 183 00:12:26,871 --> 00:12:30,249 Os negros lutavam pelos direitos civis. Nem mesmo iguais. 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,461 Só civis. 185 00:12:34,628 --> 00:12:38,299 "Pode ser civil? Fico com direitos civis. 186 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 Basta ser civil. 187 00:12:46,182 --> 00:12:50,311 Só queremos civil. Pode ser? Feche a mangueira. Pode ser?" 188 00:12:53,105 --> 00:12:55,608 Eles não lhe dizem que a vida dos negros não importa. 189 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 Não é o que eles dizem. Não é esse o ponto. 190 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 Eles vêm com aquela bobagem. 191 00:13:00,779 --> 00:13:03,073 Tipo: "Todas as vidas importam." 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Sério? Semântica? 193 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 Seria como se sua esposa dissesse: "Você me ama?" 194 00:13:11,290 --> 00:13:14,793 e você dissesse: "Amor, amo todo mundo. Do que está falando? 195 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 Amo todas as criaturas de Deus. O que quer dizer? 196 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 Você não é diferente." 197 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 Por que os negros sempre têm de se recuperar tão rápido? 198 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 Obrigado, senhora negra. 199 00:13:36,482 --> 00:13:40,861 Certo? Por que temos de nos recuperar cada vez que acontece algo? 200 00:13:41,820 --> 00:13:45,074 Escravidão. "Ah, isso foi há 400 anos." 201 00:13:46,992 --> 00:13:50,996 Segregação. "Ah, vocês têm o Mês da História Negra. Tenham dó. 202 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 Nós lhes demos fevereiro." 203 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 Tiros da polícia. "Isso foi há 15 dias. Vamos lá, ainda está nessa?" 204 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 11 de Setembro. "Oh, nunca se esqueça." 205 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Então, em setembro, usarei uma camiseta que diga: "Todos os Edifícios Importam." 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 E veremos o que acontece. 207 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Não? Você quer uma? 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 Vou lhe dar uma. 209 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 É uma época maluca até para fazer humor. 210 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 Há muita coisa acontecendo. 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 Os negros estão levando tiros. 212 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 Policiais estão levando tiros. 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Gorilas estão levando tiros. 214 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Dane-se o gorila. 215 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 Não dou a mínima para o gorila. 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Teria atirado naquele gorila depois de salvar o bebê. 217 00:14:56,645 --> 00:14:59,440 Para que outros gorilas soubessem que falo sério. 218 00:15:01,442 --> 00:15:04,236 Não dou a mínima para o gorila Cecil. 219 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 Sei que não se chama Cecil. 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 Só me recuso a aprender o nome sabendo que é um gorila. 221 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 Seus pais gorilas não o chamaram assim, 222 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 foi alguma pateta branca de bermuda cargo. 223 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 E me recuso a entrar nessa fantasia doente... 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,134 em que gorilas têm nomes de pessoas. 225 00:15:28,761 --> 00:15:32,681 Olho para a plateia, e sei que muitos não vão me acompanhar. 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 Vocês não dão a mínima para os gorilas, não é? 227 00:15:36,977 --> 00:15:38,854 Vocês dizem: "Um pouco." 228 00:15:39,980 --> 00:15:43,734 Não ligam. Por que fingem que ligam para gorilas? 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,903 Vocês não dão a mínima para os gorilas. 230 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Não dão. 231 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 Dão? Não dão. 232 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 Aposto que não! 233 00:15:54,119 --> 00:15:57,915 Se todos os gorilas do planeta desaparecessem amanhã, 234 00:15:57,998 --> 00:16:01,835 desaparecessem em algum apocalipse de gorila... 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 tudo ao mesmo tempo, não existissem mais gorilas, 236 00:16:06,590 --> 00:16:08,717 e nenhum noticiário informasse, 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 quanto tempo demorariam para notar? 238 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 Nunca? 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 Ninguém dá a mínima para os gorilas. 240 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 E não deveria, porque tem muita coisa para se importar. 241 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 Tem coisa acontecendo com as pessoas. 242 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 É quando vou me importar com um gorila. 243 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 Quando tiver um gorila com uma placa "A Vida dos Negros Importa", talvez... 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Tem coisa importante acontecendo. 245 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 Não só com os negros. Tem gays levando tiros em boates. 246 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 Pelo EI de Orlando. 247 00:16:51,552 --> 00:16:54,847 Não fui eu... é assim que disseram, EI de Orlando. 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,684 Sei que parece uma equipe da WNBA, mas é de verdade... 249 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 Ontem à noite, o New York Liberty perdeu... 250 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 de 67 a 52 para o EI de Orlando. 251 00:17:14,408 --> 00:17:17,286 Por pior que seja, isso trouxe à tona 252 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 questões que precisávamos discutir. 253 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 Certo? 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,667 Questões importantes, como o controle de armas. 255 00:17:23,751 --> 00:17:26,128 Não sei muito sobre o controle de armas. 256 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 Moro em Nova York. 257 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 Temos mercearias. 258 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 Quando estou com fome, não tenho de me vestir de árvore 259 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 e atacar um cervo. 260 00:17:36,513 --> 00:17:39,850 Arrumar um apito e seduzir um pato. Não tenho de fazer isso. 261 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Não tenho de caçar. 262 00:17:46,648 --> 00:17:48,525 Temos Pizza Hut e coisas assim. 263 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 O direito de portar a arma está na Constituição. 264 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 Ou como eu chamo, a lista de regalias dos brancos. 265 00:18:03,332 --> 00:18:06,668 Não fiquem constrangidos, sabem para quem era essa lista. 266 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 A Constituição é PVPV. Para você, por você. 267 00:18:18,138 --> 00:18:21,558 Mas o direito de ter arma está lá. É o segundo na lista. 268 00:18:22,518 --> 00:18:26,980 Armas. E faz sentido que esteja em segundo. 269 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 Porque se o primeiro é: 270 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 "Acredito que devo poder dizer a besteira que quiser"... 271 00:18:32,486 --> 00:18:36,073 o segundo tem de ser: "Devo precisar de arma, também." 272 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 Certo? 273 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Deve ser, certo? 274 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 Controle de armas, não sei. É complicado. 275 00:18:51,839 --> 00:18:57,010 Se acho que você tem o direito de ter uma arma para... defender sua família? 276 00:18:57,094 --> 00:18:59,888 Certo. Posso entender isso. 277 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 Se você precisa de um AR-15? Parece exagerado. 278 00:19:04,518 --> 00:19:06,770 Não consigo imaginar por que uma pessoa normal 279 00:19:06,854 --> 00:19:11,400 deva poder comprar um rifle de assalto. 280 00:19:11,483 --> 00:19:15,362 A única razão para uma pessoa poder comprar um rifle 281 00:19:15,445 --> 00:19:18,073 é se tiver de castigar um gorila. 282 00:19:22,202 --> 00:19:26,248 Gorilas não importam. Não me importo. É assim que me sinto. 283 00:19:27,833 --> 00:19:31,378 Não só controle de armas. Não só controle de armas. 284 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 Trouxe muitas coisas, também. 285 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 Homofobia. 286 00:19:37,885 --> 00:19:41,346 Neste país, temos de falar muito de homofobia. 287 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Vamos fazer isso agora. 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 Não sou homofóbico. Eu não... 289 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Não sou homofóbico, mas não julgo pessoas... que são homofóbicas, 290 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 porque não conheço sua vida, não posso te dizer o que temer. 291 00:19:57,487 --> 00:20:01,658 Talvez tenha gays assustadores em seu bairro que não conheço. 292 00:20:02,910 --> 00:20:06,079 Talvez você tenha tido um fantasma gay escondido no armário 293 00:20:06,163 --> 00:20:09,458 e ele saía e lhe fazia cócegas. Não sei o que você passou. 294 00:20:10,584 --> 00:20:12,252 Não é da minha conta. 295 00:20:15,797 --> 00:20:18,342 Não sei o que os gays fazem. 296 00:20:19,051 --> 00:20:21,094 Não li o folheto. 297 00:20:21,762 --> 00:20:24,306 Mas fazer cócegas deve ser a coisa mais assustadora. 298 00:20:25,140 --> 00:20:27,893 Se eu tiver algum receio, é de um gay me fazer cócegas. 299 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 Porque se fizer cócegas, eu vou rir. 300 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 E como vou dizer que não gostei? 301 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 E se eu gostar? O que significa? Que combinamos? 302 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 Temos de casar? 303 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 Terei de explicar ao nosso filho como nos conhecemos. 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 "Pai, como você conheceu papai?" 305 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 "Eu estava sentado no bar sendo super hétero e... 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 hétero para caramba, sério. 307 00:21:02,970 --> 00:21:06,848 De repente, seu pai veio por atrás e começou... 308 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 Então meu peru se mexeu, e você está aqui. 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,856 Essa é a história dos pássaros e dos pássaros, filho." 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 É homofóbico? Talvez. 311 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 Isso me torna homofóbico? Não sei. Acho que não. 312 00:21:28,161 --> 00:21:33,750 Acho que todos, como adultos, temos coisas a superar. 313 00:21:33,834 --> 00:21:36,837 Você pode não ser homofóbico, pode não ser racista, 314 00:21:36,920 --> 00:21:39,965 mas talvez tenha uma visão distorcida de algo, 315 00:21:40,048 --> 00:21:43,260 e se não encarar isso, como vai melhorar? 316 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 Se não puder dizer uma coisa sincera, 317 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 como vou superar isso? 318 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 Recentemente parei de usar a palavra traveco. 319 00:21:53,437 --> 00:21:57,899 Porque uma amiga trans... me disse o quanto isso magoa. 320 00:21:57,983 --> 00:22:02,029 Ela disse: "Me magoa quando diz isso. É um termo muito doloroso." 321 00:22:02,612 --> 00:22:04,364 E eu disse: "O quê? 322 00:22:05,532 --> 00:22:09,411 Traveco? Como isso pode magoar? Só mudei para "eco". 323 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 É uma bobagem de "eco". O que magoa tanto?" 324 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 E ela disse: "Que tal se eu te chamasse de negreco?" 325 00:22:25,010 --> 00:22:27,387 Muito bem, traveco, muito bem. Isso é... 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 muito bom. 327 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Muito bom. 328 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 Fui acusado de ser homofóbico. 329 00:22:39,066 --> 00:22:43,111 Numa entrevista. Só por ser sincero. Tem de parar de acusar as pessoas... 330 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 só por serem sinceras. 331 00:22:46,281 --> 00:22:49,326 É uma lição. Entendeu? Me ensine. 332 00:22:49,409 --> 00:22:52,913 Não me chame de alguma coisa só porque eu disse algo que você não gostou. 333 00:22:52,996 --> 00:22:56,083 É o que quero dizer. Fui acusado. 334 00:22:56,583 --> 00:22:59,920 Numa entrevista, me perguntaram o que faria se tivesse um filho gay, 335 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 e eu respondi honestamente. 336 00:23:01,671 --> 00:23:05,133 Eu disse: "Se tivesse um filho gay, ficaria triste. 337 00:23:05,217 --> 00:23:08,261 Mas também ficaria triste se tivesse uma filha hétero. 338 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Só não quero que transem com filho meu. 339 00:23:14,142 --> 00:23:17,354 Não quero que um filho seja penetrado, menino ou menina. Eu não... 340 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 Não quero que um cara apareça na minha casa de smoking... 341 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 "Vim transar com seu filho e lhe trouxe esse buquê." 342 00:23:31,034 --> 00:23:35,914 Nem tenho filhos, porque sou super pró-escolha, mas se tivesse... 343 00:23:40,627 --> 00:23:43,588 Tem de fazer mais do que marchar. Não tenho filhos. 344 00:23:44,339 --> 00:23:47,384 Mas se fosse pai, sinto que todo homem instintivamente... 345 00:23:48,135 --> 00:23:52,472 tem essa necessidade de proteger sua família... de perus. 346 00:23:56,935 --> 00:24:00,438 Menino, menina, não importa, tem de manter os perus longe... 347 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 Instintivamente, só quero manter os perus longe da família. 348 00:24:04,151 --> 00:24:08,530 Quanto mais longe mantiver os perus, melhor pai serei. 349 00:24:09,573 --> 00:24:13,160 É estranho? Sinto que vou ser um pai assim. 350 00:24:13,243 --> 00:24:16,913 Se minha filha me pedir: "Pai, posso ir à festa?" 351 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 Eu digo: "Vai ter algum peru na festa?" 352 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 Se vir portas trancadas... 353 00:24:24,379 --> 00:24:26,923 vou dizer: "O que está fazendo? Tem algum peru aí?" 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,760 "Não, pai, só estamos usando drogas." "Tudo bem, legal." 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,307 "Que tipo de drogas?" "Erva." 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 "Tudo bem. Nada de crack." 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 "Eu sei, pai." "Por quê?" 358 00:24:42,606 --> 00:24:44,524 "Se usar crack, vai querer peru." 359 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 "É isso mesmo, depois do crack, quer peru. Nada de perus". 360 00:24:52,532 --> 00:24:53,783 Não? 361 00:24:54,326 --> 00:24:57,454 Não sei de onde isso vem, é assim que me sinto. 362 00:24:57,537 --> 00:25:00,540 Mas posso encarar isso. A pessoa pode se sentir assim 363 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 e ir ver um terapeuta. No meu caso, vim aqui. 364 00:25:03,668 --> 00:25:06,504 Vocês entendem? Não sei de onde vem. 365 00:25:06,588 --> 00:25:09,883 Talvez da religião. Se tivesse de adivinhar, diria religião. 366 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 Não sou um cara religioso. 367 00:25:11,593 --> 00:25:14,262 Acredito em Deus, só não gosto de incomodá-lo. 368 00:25:16,097 --> 00:25:19,684 Só falo com Deus quando tenho perguntas difíceis: "Por que estamos aqui?" 369 00:25:19,768 --> 00:25:23,104 ou "Como vamos nos livrar deste bebê?" Nada de mais... 370 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 Eu sou super pró-escolha. Sou super pró-escolha. 371 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 Está usando escuta? 372 00:25:40,247 --> 00:25:43,333 Não quero ofender os cristãos. Há algum cristão aqui? 373 00:25:43,416 --> 00:25:46,086 Algum cristão? Cristão. É? 374 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 Minha mãe é cristã. Minha mãe é muito religiosa. 375 00:25:51,883 --> 00:25:54,219 Ela me levava à igreja o tempo todo. 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 Era legal. 377 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 Só não acreditava naquilo. 378 00:26:01,393 --> 00:26:04,813 Eu ia àquela igreja, via a imagem daquele Jesus branco. 379 00:26:05,480 --> 00:26:07,274 E dizia: "Não." 380 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 Nunca acreditei que Jesus fosse branco. Nunca. 381 00:26:13,405 --> 00:26:16,783 Por quê? Primeiro sinal, o nome dele é Jesus. 382 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 Quando já se viu um branco chamado Jesus? 383 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 Na história do mundo, nunca houve outro Jesus branco. 384 00:26:28,586 --> 00:26:30,964 Isso não lhe parece meio estranho? 385 00:26:33,008 --> 00:26:36,261 Você é um cara branco, certo? Qual é seu nome branco? 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,723 Nick? 387 00:26:43,226 --> 00:26:45,937 Nick, se seu amigo branco dissesse: "Vou ter um filho", 388 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 você diria: "Como vai se chamar?" e ele: "Jesus," 389 00:26:48,898 --> 00:26:51,359 você diria: "Qual o problema de Bill?" 390 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 Vi essa imagem, e não podia acreditar. 391 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 Com cara de Jeff Foxworthy. 392 00:27:02,704 --> 00:27:06,750 Se se chamasse Cody Cristo, eu diria: "Talvez se pareça com Jeff Foxworthy." 393 00:27:06,833 --> 00:27:09,544 Ninguém chamado Jesus parece com Jeff Foxworthy, Nick. 394 00:27:11,504 --> 00:27:16,009 E os amigos dele se chamavam Pedro, Paulo e Mateus. 395 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 São nomes de brancos. 396 00:27:18,720 --> 00:27:21,056 Acho que Jesus tinha muitos amigos brancos. 397 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Por isso que eles o entregaram. 398 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Acho que José era branco. 399 00:27:38,323 --> 00:27:40,450 Foi assim que ele soube que não era seu filho. 400 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 Ele disse: "Maria, de onde arrumou esse bebê negro?" 401 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 Ela disse: "De Deus? Eu não... 402 00:27:54,255 --> 00:27:56,341 É um milagre, sim". 403 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 Também acho que Jesus... 404 00:28:07,977 --> 00:28:11,398 era negro, porque eles não achavam um lugar para ficar. 405 00:28:12,982 --> 00:28:15,527 Diziam: "Vocês podem entrar, mas esse crioulinho 406 00:28:15,610 --> 00:28:18,154 tem de dormir na casinha do cachorro. 407 00:28:20,615 --> 00:28:25,620 Ponha-o na manjedoura ali se fazem questão em ter o negrinho. 408 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Não confio nele." 409 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 Entende o que digo, Nick, certo? Não quero ser ofensivo. 410 00:28:36,756 --> 00:28:39,884 Avisem quando eu for longe demais. Esta coisa está sendo gravada. 411 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Certo? 412 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Ainda há estados que não conheço. 413 00:28:46,182 --> 00:28:48,351 Só quero ainda poder ir. 414 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 -Qual seu nome? -Paul. 415 00:28:51,187 --> 00:28:52,230 Paul? 416 00:29:00,864 --> 00:29:03,074 Quais são as chances? 417 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Um negro chamado Paul. 418 00:29:08,747 --> 00:29:11,583 Parece um grupo de improvisação. Um negro chamado Paul. 419 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 Não é ofensivo, é, Paul? 420 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 Estou sendo justo? 421 00:29:19,799 --> 00:29:23,470 Porque não quero ser desrespeitoso. Como eu disse: minha família é cristã. 422 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Muito cristã. 423 00:29:25,388 --> 00:29:27,098 Eu costumava ir à igreja. 424 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 Mesmo que não acreditasse, 425 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 eu prestava atenção, e aprendi muito. 426 00:29:32,020 --> 00:29:33,188 Sério. 427 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 Eu aprendi muito sobre Jesus. 428 00:29:35,857 --> 00:29:38,985 Uma das coisas que mais gostava sobre Jesus, se quer saber, Paul? 429 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 Não sei se você notou, mas Jesus... era um milagreiro. 430 00:29:52,123 --> 00:29:55,168 Jesus era um milagreiro. Ele realizou milagres. 431 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 E... 432 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 ele estudou carpintaria. 433 00:30:02,217 --> 00:30:03,802 Não é engraçado? 434 00:30:05,762 --> 00:30:08,598 Ele realizou milagres... 435 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 e... 436 00:30:12,143 --> 00:30:14,521 ele estudou carpintaria, Paul. 437 00:30:16,940 --> 00:30:19,317 Paul, sabe o que é carpintaria? 438 00:30:21,945 --> 00:30:23,905 Por que é que você... 439 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 estuda carpintaria... 440 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 se você pode fazer milagres? 441 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 É uma habilidade bem menos impressionante. 442 00:30:37,710 --> 00:30:41,631 Quantas vezes o professor de carpintaria disse: "Esta mesa não está nivelada." 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 e ele disse: "Tudo bem, veja de novo. Sou Jesus"? 444 00:30:45,635 --> 00:30:48,513 "Eu poderia fazer uma mesa com peixes se quisesse. 445 00:30:48,596 --> 00:30:50,557 Sabe com quem você está falando?" 446 00:30:53,560 --> 00:30:56,896 Além disso, ninguém guardou nenhuma peça de Jesus. 447 00:31:00,817 --> 00:31:02,610 Ninguém? 448 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 Não há nenhum museu para poder ver essas coisas? 449 00:31:05,530 --> 00:31:07,907 Ninguém pensou que essas peças fossem valiosas? 450 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 "Fred, que belo armário. Onde comprou?" "Jesus Cristo. 451 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 Já ouviu falar? 452 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 É aquele branco com nome de negro." 453 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 Paul, acho que Jesus era um péssimo carpinteiro. 454 00:31:26,050 --> 00:31:29,095 Acho que ele era tão ruim que destruíram suas peças 455 00:31:29,178 --> 00:31:31,347 porque se tivessem visto, não o respeitariam. 456 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 "Jesus morreu pelos seus pecados." 457 00:31:36,394 --> 00:31:39,397 "Aquele filho da mãe que me vendeu uma mesa de três pernas? 458 00:31:42,066 --> 00:31:44,027 Não vou segui-lo a lugar nenhum." 459 00:31:45,153 --> 00:31:48,823 E se descobrisse que a IKEA morreu por seus pecados? Seria menos... 460 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Não é tão impressionante, não é? 461 00:31:53,786 --> 00:31:58,917 A única prova da carpintaria de Jesus é se talvez, na cena da Última Ceia... 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 ele exibisse uma mesa que fez. 463 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 Quebra o galho! 464 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 Quebra o galho! 465 00:32:10,011 --> 00:32:13,014 Cabem 13 em um lado, não é? 466 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 Quem vai comprar? 467 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Não fui muito longe, não é? 468 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 Ainda comigo, Paul? 469 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 Que bom. 470 00:32:24,359 --> 00:32:26,361 Vou lhe fazer uma pergunta, Paul. 471 00:32:26,444 --> 00:32:31,741 Pense antes de responder, não esquente, é só... uma pergunta. 472 00:32:31,824 --> 00:32:34,577 Acha que quando Jesus estava na cruz, 473 00:32:34,661 --> 00:32:36,537 parte dele estava pensando, 474 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 "Mas que bela cruz"? Como carpinteiro. Como alguém que trabalha com madeira. 475 00:32:41,501 --> 00:32:44,837 Como um cara que trabalha... Não? Como artesão? 476 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 "Que peça resistente. Cara, quem fez isto? 477 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Vou ficar aqui um tempo. Três dias, pelo menos." 478 00:32:49,926 --> 00:32:51,761 Não, nunca? Está bem. Adiante. 479 00:32:54,305 --> 00:32:58,101 Só estou zoando com você. Tenho de perguntar. Conheço muitos cristãos, 480 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 "Você vai ser atingido por um raio." 481 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 Sério? É isso que vai tirar Jesus do sério? 482 00:33:04,565 --> 00:33:08,861 Com toda essa desgraça no mundo, e ninguém fazendo nada. 483 00:33:08,945 --> 00:33:12,949 Enquanto isso, Jesus lá no fundo: "Quem está zoando das minhas peças?" 484 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 Eu era um ótimo carpinteiro! 485 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 Todos os raios cairão nele. Essa é a prioridade." 486 00:33:21,749 --> 00:33:24,252 Não sei. Eu quero ir para o céu. 487 00:33:25,795 --> 00:33:29,173 Quero ir para o céu, mas na hora certa. 488 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 Na hora certa. 489 00:33:35,555 --> 00:33:39,100 Quero ir para o céu como quero pegar meu voo, como se... 490 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 sem tempo de sobra. 491 00:33:43,730 --> 00:33:47,316 Quero que digam: "Como você entrou?" "Eu consegui! 492 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 Pois é, achei que não conseguiria, 493 00:33:50,528 --> 00:33:53,948 mas desisti daquele rim e... aqui estou. 494 00:33:55,366 --> 00:33:57,410 E as garotas?" Não... 495 00:33:59,328 --> 00:34:02,415 Não quero ir para o inferno. Não quero ir para o inferno. 496 00:34:02,498 --> 00:34:05,835 Não quero ir para o inferno, Paul. Nem sei como diabos funciona. 497 00:34:06,836 --> 00:34:09,589 Não quero. Porque só tem um inferno, certo? 498 00:34:10,465 --> 00:34:12,425 Só tem um inferno. 499 00:34:12,508 --> 00:34:14,677 Mas como determina quem vai para o inferno? 500 00:34:15,428 --> 00:34:20,641 Porque tem coisa que podia fazer antes que não pode agora. 501 00:34:22,101 --> 00:34:25,313 E tem coisa que pode agora que não podia antes. 502 00:34:25,897 --> 00:34:27,607 Mas todos vão para o mesmo inferno? 503 00:34:28,441 --> 00:34:30,443 Isso nunca fez sentido para mim. 504 00:34:30,526 --> 00:34:31,986 Vocês entendem? 505 00:34:33,446 --> 00:34:37,366 Como aquele cara do Estado Islâmico de Orlando. Ele vai para o inferno. 506 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 E deve mesmo. 507 00:34:41,537 --> 00:34:44,957 Mas ele vai se encontrar com alguém que estava vivo numa época... 508 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 quando o que ele fez era certo. 509 00:34:49,003 --> 00:34:52,006 Ele vai chegar lá e um cara de 500 a.C. vai dizer: 510 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 "Por que está aqui, meu jovem?" Não sei por que falam assim. 511 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 Estou só chutando. 512 00:34:59,013 --> 00:35:01,390 "Meu jovem, por que está aqui?" 513 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 "Eu matei um monte de gays." 514 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 "Não pode fazer mais isso? 515 00:35:06,979 --> 00:35:10,149 Caramba. O mundo está maluco!" 516 00:35:11,234 --> 00:35:14,362 "Bem, e por que você está aqui?" "Comi hambúrguer em um sábado." 517 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 Estão entendendo? Mas estão no mesmo inferno. 518 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 Parece estranho? 519 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 Falando do inferno... 520 00:35:26,415 --> 00:35:29,085 Donald Trump está fazendo uma campanha forte para... 521 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 para presidente, não para o inferno. Está numa forte campanha. 522 00:35:37,718 --> 00:35:39,762 Vocês não vão gostar disso. 523 00:35:46,060 --> 00:35:48,855 Na verdade, gosto de Donald Trump, para ser sincero. 524 00:35:51,774 --> 00:35:53,401 Pare com isso. 525 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 Pare com isso. 526 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 Não acho que ele deve ser presidente. 527 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 Não acho que Donald Trump deve ser presidente, mas acho 528 00:36:03,661 --> 00:36:07,165 que ele é um miserável, é hilário e deveria ser meu melhor amigo. 529 00:36:08,624 --> 00:36:10,376 Tudo bem? 530 00:36:11,169 --> 00:36:15,089 Ele não deve ser presidente. Mas ele é muito engraçado. 531 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 Vamos fingir que não é engraçado? Sério? 532 00:36:19,343 --> 00:36:22,972 Se Donald Trump aparecesse depois da festa, não diria: "Eca." 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Eu diria: "Caramba, Donald Trump está aqui!" 534 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 Ficaria entusiasmado ao vê-lo. 535 00:36:31,647 --> 00:36:33,357 Ele não deve ser presidente. 536 00:36:34,275 --> 00:36:38,029 É que busco coisas diferentes num amigo das que busco num presidente. 537 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Se podem acreditar nisso. 538 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 Tipo, acho que Obama é um presidente fantástico, 539 00:36:43,701 --> 00:36:46,370 mas não quero sair com Barack Obama. 540 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Se ficasse bêbado e contasse uma piada suja a Obama, ele diria: 541 00:36:52,001 --> 00:36:56,005 "Michael, não fale assim das mulheres." Certo, cara. Certo." 542 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 Filho da mãe. 543 00:37:00,176 --> 00:37:03,763 Não quero sair com ele. Quero sair com um cretino. 544 00:37:03,846 --> 00:37:05,723 Eu prefiro sair com George Bush. 545 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 Se contasse uma piada suja, ele diria: "Caramba, crioulo é engraçado. 546 00:37:13,022 --> 00:37:14,607 Conte a Jeb." 547 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 E Clinton diria: "Tenho uma melhor." 548 00:37:20,988 --> 00:37:23,157 É com quem você quer sair, não é? 549 00:37:24,367 --> 00:37:27,411 Por que fingimos não ter um amigo como Donald Trump? 550 00:37:27,495 --> 00:37:31,624 Todos sabem quem é esse cara. Aquele cara cretino, pretensioso, 551 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 meio racista, cor da laranja. Todos têm. 552 00:37:37,421 --> 00:37:40,216 E mantemos amizade porque ele é engraçado pra burro. 553 00:37:41,133 --> 00:37:44,345 Ele nos faz rir e nos faz sentir melhor sobre nós mesmos. 554 00:37:45,930 --> 00:37:48,975 Só não o queremos muito perto de algo importante. 555 00:37:49,558 --> 00:37:51,978 Essa é a única coisa. Nós o mantemos a uma distância 556 00:37:52,061 --> 00:37:54,355 não muito perto de algo importante. 557 00:37:54,438 --> 00:37:56,649 Sabe o que parece a campanha de Trump? 558 00:37:56,732 --> 00:37:59,735 Como seu amigo cretino que chega no bar um dia e te diz: 559 00:37:59,819 --> 00:38:02,697 "E aí, cara, acho que podia pegar sua mãe." 560 00:38:03,572 --> 00:38:05,491 E então você descobre que ele podia. 561 00:38:07,159 --> 00:38:09,161 Perde a graça, não é? 562 00:38:09,245 --> 00:38:11,956 Agora temos de parar esse cara ou ele vai pegar mamãe. 563 00:38:14,208 --> 00:38:16,711 Não odeio ele. Não vou fingir que odeio. 564 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Ele só não deve ser presidente. Não agora. 565 00:38:21,674 --> 00:38:24,051 O país está num ponto complicado. 566 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 -Nunca? -Nunca! 567 00:38:27,179 --> 00:38:30,474 Quando estivermos bem, podíamos lhe dar um ano. 568 00:38:32,310 --> 00:38:34,895 Só para deixá-lo brincar, só para ver o que ele faz. 569 00:38:34,979 --> 00:38:38,399 Não iriam querer vê-lo, só um ano, só para dizer: "Ah..."? 570 00:38:41,986 --> 00:38:43,988 Quando estivermos bem, e for seguro. 571 00:38:44,864 --> 00:38:47,742 Como quando você deixa um bebê dirigir um pouco, como... 572 00:38:49,952 --> 00:38:52,496 Não numa montanha. Não numa montanha. 573 00:38:53,164 --> 00:38:55,833 Como num caminho reto, você o deixa... "Tudo bem!" 574 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Não? 575 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 Certo, acho que sou mais divertido do que vocês. 576 00:39:06,177 --> 00:39:08,012 Mas concordo, agora não é o momento. 577 00:39:08,095 --> 00:39:11,140 Precisamos de muita ajuda, cara. As pessoas estão sem trabalho. 578 00:39:11,223 --> 00:39:13,100 A economia vai mal. 579 00:39:13,184 --> 00:39:16,103 Concordo com eles, a economia vai mal. 580 00:39:16,187 --> 00:39:19,648 Dizem que a economia está melhorando, mas não acredito. 581 00:39:19,732 --> 00:39:22,943 Porque começaram a legalizar a maconha em todos os lugares. 582 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 -Sim! -Só quando você está duro, 583 00:39:25,613 --> 00:39:29,784 começa a pensar: "Melhor começar a vender maconha, porque... 584 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 não sei... 585 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 Não sei como vamos juntar o dinheiro da China." 586 00:39:41,962 --> 00:39:46,258 Querem nos culpar por isso, como se tivéssemos destruído a economia. 587 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 Estava vendo o noticiário, uma senhora do governo estava lá, 588 00:39:49,637 --> 00:39:53,891 olhou direto para a câmera e disse: "Nós devemos US$11 trilhões à China." 589 00:39:53,974 --> 00:39:55,726 Eu pensei: "Nós? 590 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 Não devo nada à China. 591 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 Vocês que devem US$11 trilhões à China. 592 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 Nós devemos US$90 ao provedor. 593 00:40:11,700 --> 00:40:14,954 Devem ter falado muito ao celular. Não sei como vocês..." 594 00:40:17,957 --> 00:40:20,751 Acho que Hilary Clinton vai ganhar porque ela é branca. 595 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 E mulheres brancas conseguem o que querem. 596 00:40:25,214 --> 00:40:27,800 Elas dominaram o Brooklyn. Não previ isso. 597 00:40:33,097 --> 00:40:37,059 Sabiam que o Brooklyn era perigoso antes de as brancas dominarem a área? 598 00:40:37,143 --> 00:40:41,480 O Brooklyn era o lugar mais assustador do mundo. Eu morria de medo de lá. 599 00:40:41,564 --> 00:40:45,025 Ouvia rappers cantarem sobre o lugar. Eles tinham tanto orgulho. 600 00:40:45,109 --> 00:40:49,029 "Jamais venha ao Brooklyn. Você morre se ousar pisar aqui." 601 00:40:49,947 --> 00:40:53,075 Pensei: "É só uma música boba, mas jamais irei ao Brooklyn." 602 00:40:55,161 --> 00:40:56,912 Eu tinha pavor do Brooklyn. 603 00:40:56,996 --> 00:40:59,707 De repente, umas garotas brancas riquinhas de Seattle 604 00:40:59,790 --> 00:41:02,877 disseram: "O Brooklyn é meu," e invadiram tudo. 605 00:41:04,670 --> 00:41:07,882 Invadiram. Tomaram a parte mais assustadora da minha infância. 606 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 Não sei como elas fizeram isso. 607 00:41:10,134 --> 00:41:13,429 Acho que as branquelas mataram Biggie. Acho que foi a primeira fase. 608 00:41:15,764 --> 00:41:18,267 Acho que balearam Biggie e invadiram o Brooklyn. 609 00:41:19,643 --> 00:41:22,980 Mulheres brancas conseguem o que querem. Eu já vi isso. 610 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 Nunca vi mais ninguém conseguir esse feito. 611 00:41:25,483 --> 00:41:28,152 Uma garota branca poderia andar bêbada até você, 612 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 bêbada, e iria direto até você no bar, 613 00:41:31,822 --> 00:41:33,991 tiraria o chapéu da sua cabeça... 614 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 poria na cabeça dela... 615 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 depois, sairia da sua propriedade. 616 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 E é... 617 00:41:47,004 --> 00:41:50,299 É assim que seria. Não poderia fazer nada a respeito. 618 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 Ela precisa do seu chapéu. Ela precisa do seu chapéu para dançar. 619 00:41:56,430 --> 00:41:59,433 Garotas brancas precisam de chapéu para dançar. 620 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 Não podem dançar sem chapéu. 621 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 Não sabem dançar sem chapéu, não sabem dançar de boca fechada. 622 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 Duas coisas que não sabem fazer. 623 00:42:11,070 --> 00:42:13,697 Garotas brancas não calam a boca quando dançam. 624 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 Dançam como se não acreditassem no que as pernas estão fazendo. 625 00:42:26,252 --> 00:42:28,546 Pegarão seu chapéu. Precisam pegar. 626 00:42:28,629 --> 00:42:32,007 Por mais bandido que você se ache, pegarão seu chapéu. 627 00:42:32,091 --> 00:42:34,885 Não importa quem você seja. Não se sinta mal. Qualquer um. 628 00:42:34,969 --> 00:42:38,222 Já viram uma garota branca bêbada dançando com chapéu de policial? 629 00:42:38,305 --> 00:42:41,141 Você pensa: "Como conseguiu pegar o chapéu de um policial? 630 00:42:41,225 --> 00:42:43,686 Ele anda armado. Como pegou o chapéu dele?" 631 00:42:44,436 --> 00:42:46,564 Só as mulheres brancas conseguem. 632 00:42:46,647 --> 00:42:49,775 Já viram um negro bêbado dançando com chapéu de policial? 633 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 "É meu aniversário!" 634 00:42:59,076 --> 00:43:01,704 "Eu quero seu chapéu, meu filho está se casando!" 635 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 Não podemos fazer isso, cara. Caras negros não podem fazer isso. 636 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 Não somos tão destemidos. 637 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 Somos um pouco destemidos, mas não como as garotas brancas. 638 00:43:16,260 --> 00:43:19,805 As brancas são destemidas. Elas não têm medo das coisas. 639 00:43:19,888 --> 00:43:23,559 Elas resgatam pitbulls por farra. Não dão a mínima para nada. 640 00:43:24,727 --> 00:43:26,645 Sabe o perigo que é um pit bull? 641 00:43:26,729 --> 00:43:30,774 Se eu visse um pit bull na rua, não andaria mais naquela rua. 642 00:43:30,858 --> 00:43:34,445 Uma garota branca levaria esse pit bull para casa, poria um suéter nele... 643 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 Este cão ganhava torneios, agora se chama Nicole. 644 00:43:41,619 --> 00:43:44,455 Ele come petiscos veganos da mão de alguma mulher branca. 645 00:43:47,708 --> 00:43:50,711 Se eu fosse presidente, teria um exército de garotas brancas. 646 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 Seria minha primeira linha de defesa. 647 00:43:53,631 --> 00:43:56,133 Estado Islâmico? Mande as branquelas. 648 00:43:57,926 --> 00:44:00,596 Ergueria um Trader Joe's bem no meio da Síria. 649 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 Sério. 650 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 Poria umas fontes de Prosecco. 651 00:44:10,439 --> 00:44:13,651 Dê-me dois verões, e o EI seria a primeira organização terrorista 652 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 forçado a sair devido ao aumento do aluguel. 653 00:44:21,700 --> 00:44:23,202 Eu faria isso. 654 00:44:26,038 --> 00:44:28,165 Eu expulsaria o EI subindo o aluguel. 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 Tipo, "O EI é meu agora. 656 00:44:33,921 --> 00:44:36,048 Eu moro no centro da Síria. 657 00:44:39,093 --> 00:44:42,221 A Síria era muito sinistra, mas agora é bem da hora. 658 00:44:43,681 --> 00:44:45,724 Faço academia lá. 659 00:44:54,441 --> 00:44:56,568 Me dê seu chapéu, Abdul, quero dançar." 660 00:44:59,571 --> 00:45:03,617 Não sei se as garotas brancas sabem disso. Percebem seu poder? 661 00:45:03,700 --> 00:45:05,119 Vocês nem pensam nisso. 662 00:45:06,870 --> 00:45:10,374 Têm o poder de aburguesar um bairro. 663 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 Sabem o que isso significa? 664 00:45:13,168 --> 00:45:16,213 Significa que podem ir morar nos piores bairros do mundo 665 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 e eles se valorizam só por causa de sua presença. 666 00:45:20,884 --> 00:45:23,137 Sabe quão rico eu teria de ser 667 00:45:23,220 --> 00:45:25,389 para aburguesar um bairro branco? 668 00:45:28,100 --> 00:45:30,686 Podre. Eu teria de ser podre de rico. 669 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 Meu bairro foi aburguesado por baristas. 670 00:45:34,898 --> 00:45:36,942 Sou mais rico do que um barista. 671 00:45:38,819 --> 00:45:42,614 Adoraria isso. Adoraria poder aburguesar um bairro branco. 672 00:45:42,698 --> 00:45:46,243 Era só mudar para lá e começariam a construir coisas que eu gosto. 673 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 Começariam a vender um cigarro por vez. 674 00:45:56,420 --> 00:45:59,256 Instalariam vidro blindado em todos os restaurantes. 675 00:46:00,048 --> 00:46:03,677 Muitos brancos não sabem, mas isso acontece em bairros negros. 676 00:46:04,303 --> 00:46:08,015 Instalam vidro blindado em todos os restaurantes. 677 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 E nos servem refeições como se alimentassem tubarões. 678 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 "Ah, tome essa galinha." 679 00:46:17,232 --> 00:46:19,568 Eu fui pobre. Venho de família pobre. 680 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Cresci em um bairro perigoso. 681 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 Minha mãe fez o melhor que pôde, cara. 682 00:46:25,032 --> 00:46:26,825 Não tínhamos um tostão. 683 00:46:26,909 --> 00:46:28,911 Ela era orgulhosa. 684 00:46:28,994 --> 00:46:31,205 Ela nunca nos disse que éramos pobres. 685 00:46:32,539 --> 00:46:35,083 Ela fingia que era culpa nossa 686 00:46:35,167 --> 00:46:37,544 não termos as coisas que ela não podia comprar. 687 00:46:40,714 --> 00:46:42,633 Será que seus pais fizeram isso? 688 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 Eu tirava notas ruins, e ela dizia: 689 00:46:45,427 --> 00:46:47,930 "Tirou D? Pode esquecer o Natal." 690 00:46:52,059 --> 00:46:54,853 "Estamos em março! Acho que tenho tempo para..." 691 00:46:55,687 --> 00:46:58,982 "Não, nada de Natal para você. 13 anos seguidos". 692 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 Caramba!" 693 00:47:05,572 --> 00:47:08,951 Isso acabou. Agora tenho um trabalho decente. 694 00:47:09,034 --> 00:47:12,329 Moro num bairro rico branco chamado Harlem. 695 00:47:17,918 --> 00:47:20,087 É incrível! Meu porteiro é negro. 696 00:47:21,213 --> 00:47:22,965 Ele tem orgulho de mim. 697 00:47:25,259 --> 00:47:27,719 Ele é um velho negro, tem tanto orgulho de mim. 698 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 Quando eu chego, ele se levanta e me aplaude. 699 00:47:34,268 --> 00:47:36,436 Uma única lágrima como Morgan Freeman... 700 00:47:37,854 --> 00:47:41,358 "Você conseguiu, irmãozinho." Respondo: "Sim, paguei o aluguel." 701 00:47:41,441 --> 00:47:43,068 Obrigado, Willy." 702 00:47:44,486 --> 00:47:46,530 Lembram do vídeo das cantadas na rua? 703 00:47:47,656 --> 00:47:49,700 Lembram do vídeo que viralizou? 704 00:47:49,783 --> 00:47:53,620 Se ainda não viu, tinha uma mulher branca que se filmou... 705 00:47:54,413 --> 00:47:56,665 andou pelo Harlem durante dez horas. 706 00:47:57,583 --> 00:48:02,462 Ela mostrou o que aconteceu. Negros gritavam coisas horríveis como "Oi". 707 00:48:05,007 --> 00:48:07,634 "Olá." Coisas bem desagradáveis. E... 708 00:48:11,263 --> 00:48:14,266 E tirei sarro disso porque sou de Nova York, como eu disse, 709 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 e me lembro quando o Harlem era o Harlem 710 00:48:17,352 --> 00:48:20,397 e você não poderia andar por lá por dez horas com uma câmera... 711 00:48:21,982 --> 00:48:24,192 e sair com sua câmera. 712 00:48:26,445 --> 00:48:29,573 Quando ela chega ao final, pensei: "Nossa, que progresso! 713 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 O Harlem está muito melhor. 714 00:48:31,950 --> 00:48:35,621 Nada acontece com as mulheres brancas por dez horas. É incrível." 715 00:48:35,704 --> 00:48:39,166 Preciso comprar no Harlem. Pensei que fosse comercial de turismo. 716 00:48:41,877 --> 00:48:43,503 Tive problemas. 717 00:48:43,587 --> 00:48:46,798 Tive problemas por causa disso. As pessoas ficaram muito bravas. 718 00:48:47,841 --> 00:48:51,345 Virei o garoto-propaganda do fiu-fiu por algum motivo. 719 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 O que é ridículo porque nunca assobiei para ninguém. 720 00:48:54,264 --> 00:48:57,476 Nunca assobiei. Assobiar é a coisa mais idiota, 721 00:48:57,559 --> 00:48:59,936 e mais humilhante do mundo. 722 00:49:00,020 --> 00:49:03,357 Eu odeio isso. Não sei quem tem estômago para isso. 723 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 É realmente... É horrível. 724 00:49:05,484 --> 00:49:08,403 Conseguem imaginar? Sabem como é a sensação 725 00:49:08,487 --> 00:49:10,614 de elogiar um alvo em movimento? 726 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 Como é humilhante? 727 00:49:15,577 --> 00:49:19,539 "Moça, só quero dizer que tem os olhos mais bonitos que já... Certo". 728 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 Se deixar isso acontecer com você 10 a 15 vezes por dia, 729 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 vai começar a gritar: "Ei, peituda!" também. É tão frustrante. 730 00:49:33,970 --> 00:49:36,640 Depois de um tempo, só quer saber se sua voz sai. 731 00:49:39,685 --> 00:49:44,064 Não gosto de dar cantada. Odeio isso. Não gosto do que provoca em mim. 732 00:49:44,147 --> 00:49:47,067 Não gosto do que provoca nas mulheres. As mulheres, sabe... 733 00:49:47,776 --> 00:49:50,112 perdem a vontade. Ficam assustadas. 734 00:49:50,779 --> 00:49:54,616 É bem assustador. Elas dirão quando for assustador. 735 00:49:54,700 --> 00:49:56,535 Odeio ser chamado de tarado. 736 00:49:57,411 --> 00:50:00,872 Já foi chamado de tarado, Paul? Só por fazer algo assustador? 737 00:50:01,748 --> 00:50:03,917 Nunca? Nunca foi chamado de tarado? 738 00:50:04,000 --> 00:50:07,546 Nunca esteve num vagão e ficou secando as sandálias de uma mulher? 739 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 Nada assustador, nunca? 740 00:50:12,134 --> 00:50:15,554 Não se sinta mal. Se tiver, não se sinta. Não há nada... Não sou... 741 00:50:15,637 --> 00:50:18,056 Não quero humilhar os tarados. Precisamos deles. 742 00:50:18,140 --> 00:50:20,642 Não vou fingir que os tarados não são importantes. 743 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Se não fossem os tarados, não saberíamos que o leite é delicioso. 744 00:50:29,776 --> 00:50:32,696 Isso não é uma coisa que descobre por acaso, sabe? 745 00:50:33,572 --> 00:50:37,701 Algum tarado estava na fazenda vendo uma vaca de tetas grandes passar. 746 00:50:37,784 --> 00:50:40,328 Ele pensou: "Minha nossa! 747 00:50:43,165 --> 00:50:45,792 Não sei vocês, rapazes, mas estou com sede. 748 00:50:46,877 --> 00:50:48,837 Vou mamar nas tetas daquela vaca. 749 00:50:49,588 --> 00:50:51,423 Esvaziar aquilo." 750 00:50:56,636 --> 00:50:59,514 É o tarado mais filho da mãe que já viveu, cara. 751 00:51:00,140 --> 00:51:04,019 Voltou para seus amigos com um bigode de leite: "Agora, escutem bem. 752 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 Apenas..." 753 00:51:09,399 --> 00:51:13,361 É frustrante ser chamado de tarado porque as mulheres também são. 754 00:51:13,445 --> 00:51:15,447 Só que nunca falamos disso. 755 00:51:16,698 --> 00:51:20,577 Nunca falamos. A ponto de não achar que vocês são taradas. 756 00:51:21,453 --> 00:51:23,997 Falo sério. As mulheres estão olhando para mim, 757 00:51:24,080 --> 00:51:27,375 "Que droga você está dizendo? Tarada? Como assim?" 758 00:51:30,879 --> 00:51:33,089 Mulheres, vocês são muito taradas. 759 00:51:33,173 --> 00:51:34,341 Muito. 760 00:51:35,050 --> 00:51:37,928 Trabalho num programa de TV e às vezes recebemos 761 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 One Direction ou Justin Timberlake no show, 762 00:51:41,097 --> 00:51:45,602 e quando sobem ao palco, as mulheres na plateia fazem a mesma coisa. 763 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 "Ahhh! Justin! Ahhh!" 764 00:51:48,396 --> 00:51:51,525 Isso é estranho. Você é adulta. Por que está gritando? 765 00:51:52,275 --> 00:51:54,820 Isso é bem assustador. Não consigo fazer isso. 766 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Se Beyonce aparecesse, eu não gritaria: "Ahhh! Beyonce! Ahhh!" 767 00:51:59,449 --> 00:52:03,411 Me dariam choque. Diriam: "O tarado vai matar Beyonce. Tirem-no daqui." 768 00:52:05,413 --> 00:52:07,374 Mas eu que sou o tarado. 769 00:52:07,457 --> 00:52:09,209 Porque assisto a pornô 770 00:52:09,292 --> 00:52:11,002 em um metrô. 771 00:52:15,173 --> 00:52:17,300 Quem não vê pornô? Você vê pornô, certo? 772 00:52:18,260 --> 00:52:20,887 Nick vê pornô! Qual é sua categoria favorita? 773 00:52:21,680 --> 00:52:22,889 Nick... 774 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Qual é sua categoria favorita de pornô, Nick? 775 00:52:29,020 --> 00:52:32,232 Que tipo de pornô você vê? O que você digita na caixa? 776 00:52:33,358 --> 00:52:37,320 O que digita na caixa de pesquisa? Ao menos diga isso. O que digita? 777 00:52:37,404 --> 00:52:39,489 Deve digitar algo, Nick. 778 00:52:39,573 --> 00:52:42,534 Você não vai a um restaurante e diz: "Quero comida." 779 00:52:44,202 --> 00:52:46,288 -O que você digita? -Lésbicas. 780 00:52:46,371 --> 00:52:49,332 Lésbicas? Não gosto de pornô de lésbicas. 781 00:52:50,208 --> 00:52:52,878 É o único pornô que não gosto. Lésbicas, sério? 782 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 Odeio pornô de lésbicas. 783 00:52:55,839 --> 00:52:58,550 Por duas razões. Um, nunca sei quando acabou. 784 00:53:00,927 --> 00:53:02,971 Não. Elas só... 785 00:53:03,054 --> 00:53:06,641 Elas só se abraçam e nós imaginamos que aconteceu algo. Preciso de provas. 786 00:53:06,725 --> 00:53:09,185 Preciso de provas em forma líquida. 787 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 Dois... 788 00:53:14,065 --> 00:53:16,526 Dois, nunca tem lésbicas, Nick. 789 00:53:17,777 --> 00:53:21,406 Nunca. São duas garotas hétero de pornô hétero. 790 00:53:22,991 --> 00:53:27,203 É esse o nível de discriminação. Elas não participam do próprio pornô. 791 00:53:27,954 --> 00:53:30,373 Não quero viver num país assim, Nick. 792 00:53:30,457 --> 00:53:33,001 Se vou ver pornô lésbico, quero ver lésbicas. 793 00:53:33,084 --> 00:53:36,254 Quero ver uma garota parecida com Lil Wayne transar... 794 00:53:38,423 --> 00:53:42,344 com uma garota parecida com Allen Iverson. Quero ver algo legal. 795 00:53:43,762 --> 00:53:45,639 Quero aprender umas coisas. 796 00:53:47,766 --> 00:53:49,643 Sabe o que estou dizendo, Paul? 797 00:53:50,477 --> 00:53:53,730 Você vê pornô cristão ou algo assim? 798 00:53:53,813 --> 00:53:56,816 Em vez do borrão sobre os genitais, tem uma folha de bananeira? 799 00:54:01,696 --> 00:54:04,532 Tanta tensão por perguntar que tipo de pornô vocês veem. 800 00:54:04,616 --> 00:54:06,201 É só sexo, só vídeo de sexo. 801 00:54:06,284 --> 00:54:10,163 Se houvesse duas pessoas transando aqui, não estariam olhando para mim. 802 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 É só sexo. Por que é estranho? 803 00:54:16,670 --> 00:54:20,465 Se perguntasse: "Qual seu terror favorito?" ninguém piscaria. 804 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 Não é loucura essa forma que vivemos? 805 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 Como sociedade, que é o que somos? 806 00:54:25,178 --> 00:54:28,556 Podemos ver filmes de pessoas matando e morrendo, com sangue. 807 00:54:28,640 --> 00:54:30,850 Tudo o que é perfeitamente aceitável. 808 00:54:30,934 --> 00:54:34,396 Mas se quero ver duas pessoas fazendo amor, tenho de fechar meu laptop 809 00:54:34,479 --> 00:54:37,148 porque perturbo os outros passageiros? Que se danem. 810 00:54:43,613 --> 00:54:45,740 Quem é o doente? Eu que não. 811 00:54:48,284 --> 00:54:50,120 Mas eu sou o tarado. 812 00:54:51,871 --> 00:54:55,083 Mulheres veem histórias de amor. Acho isso assustador pra burro. 813 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 Não quero ver duas pessoas se apaixonarem. 814 00:54:59,838 --> 00:55:02,465 Parece que estou invadindo. É desconfortável. 815 00:55:02,549 --> 00:55:05,719 Mas entendo. Talvez seja sua fantasia, é o que você quer... 816 00:55:05,802 --> 00:55:07,887 talvez você viva através dos personagens. 817 00:55:07,971 --> 00:55:11,891 "Um dia serei eu, vou me apaixonar, será lindo". 818 00:55:11,975 --> 00:55:15,437 E é sua fantasia. É por isso que você vê isso. Entendi. 819 00:55:15,520 --> 00:55:17,772 Mas não é minha fantasia, Nick. 820 00:55:19,649 --> 00:55:22,986 Sabe qual é a minha? Vou entregar pizza para uma irmandade... 821 00:55:26,656 --> 00:55:28,700 e elas não podem pagar. 822 00:55:34,497 --> 00:55:36,708 São os tipos de filmes que vejo. 823 00:55:40,754 --> 00:55:44,466 Estava assistindo a vários pornôs inter-raciais do Mês da História Negra. 824 00:55:46,176 --> 00:55:49,304 Quem seria o primeiro cara negro num pornô inter-racial 825 00:55:49,387 --> 00:55:50,889 e por que não sabemos o nome dele 826 00:55:50,972 --> 00:55:53,725 como o mais corajoso da história dos direitos civis? 827 00:55:57,145 --> 00:56:01,274 Tem ideia do perigo que era transar com brancas em filmes dos anos 50? 828 00:56:02,776 --> 00:56:06,780 Jackie Robinson recebeu ameaças de morte, e só jogou beisebol com os brancos. 829 00:56:08,031 --> 00:56:11,785 Podem imaginar o que esse cara passou? Ele deveria estar em todo selo. 830 00:56:13,787 --> 00:56:15,705 Mas nós é que somos tarados. 831 00:56:15,789 --> 00:56:18,124 Porque vemos filme pornô. 832 00:56:18,208 --> 00:56:20,835 As mulheres fazem coisas mais assustadoras que isso. 833 00:56:22,003 --> 00:56:24,756 As mulheres têm brinquedos eróticos. Está entendendo? 834 00:56:25,381 --> 00:56:28,426 Brinquedos com quem têm relações sexuais. 835 00:56:29,552 --> 00:56:31,346 Entende o que estou dizendo, Nick? 836 00:56:31,429 --> 00:56:34,265 Lembra quando era criança e brincava com brinquedos? 837 00:56:34,349 --> 00:56:36,101 Elas transam com brinquedos, cara. 838 00:56:37,435 --> 00:56:39,145 As mulheres adultas. 839 00:56:39,854 --> 00:56:41,940 E não é um cara de brinquedo. 840 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 Não, não, não. Só um pênis de brinquedo separado. 841 00:56:46,069 --> 00:56:48,404 Transam com pênis de brinquedo separado. 842 00:56:49,197 --> 00:56:50,615 Mas nós é que somos tarados. 843 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 Sei que há brinquedos eróticos para homem, mas não podemos comprar um, 844 00:56:55,537 --> 00:56:58,206 ter e deixá-la que encontre. 845 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 E depois explicar isso. 846 00:57:01,376 --> 00:57:04,212 "Sabe, é difícil conhecer pessoas, mas... 847 00:57:05,255 --> 00:57:07,423 mas o homem tem necessidades. Estou certo? 848 00:57:07,507 --> 00:57:10,385 Então eu enfio meu peru nesta lata de borracha da Pringles. 849 00:57:11,010 --> 00:57:13,638 Enfim... Você disse que é de Virgem? Legal. 850 00:57:13,721 --> 00:57:16,307 Quem foi... como é sua mãe?" 851 00:57:16,891 --> 00:57:19,269 Elas não param por aí. Nunca tiramos sarro delas. 852 00:57:19,352 --> 00:57:23,148 Elas podem fazer o que quiserem, não as criticamos, não as chamamos de taradas. 853 00:57:23,231 --> 00:57:27,485 Transam com todos os brinquedos, chuveirinhos, máquinas de lavar... 854 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 cenoura, pepino, nós não damos a mínima. 855 00:57:31,156 --> 00:57:33,283 Sim, legumes. Já pegaram uma salada? 856 00:57:35,577 --> 00:57:37,662 Elas transam com ingredientes de salada. 857 00:57:40,915 --> 00:57:42,500 Entendem o que quero dizer? 858 00:57:42,584 --> 00:57:46,212 É por isso que elas não dão cantada. É por isso que não têm de ser taradas. 859 00:57:47,046 --> 00:57:48,882 Podem transar com a salada. 860 00:57:51,843 --> 00:57:54,679 Você não precisa cantar alguém se pode transar com salada. 861 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 Acha que se houvesse um legume que fosse igual a uma vagina, 862 00:57:58,600 --> 00:58:00,518 falaríamos com vocês? 863 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Não, cara, estaríamos cultivando legumes. 864 00:58:11,613 --> 00:58:13,990 Todos os homens aqui estariam de macacão. 865 00:58:15,074 --> 00:58:18,161 Tipo: "Quando acaba esse show? Preciso ir à plantação." 866 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 "Estou cultivando umas lésbicas." 867 00:58:25,001 --> 00:58:26,711 Você está acompanhado? 868 00:58:27,462 --> 00:58:29,380 Tem certeza? 869 00:58:31,007 --> 00:58:33,343 -Você é solteiro? -Sim. 870 00:58:33,426 --> 00:58:35,762 Você gosta de lagosta vermelha? 871 00:58:43,311 --> 00:58:46,814 Por que a cutucou? Ficou do lado dela e não do meu? Sério, cara? 872 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Pensei que fôssemos amigos, Nick. 873 00:58:51,110 --> 00:58:53,655 Achei que eu, você e Paul fôssemos amigos, cara. 874 00:58:54,739 --> 00:58:57,575 Pensei que íamos para um clube de strip depois. 875 00:59:00,954 --> 00:59:04,374 Eu, o cara mais branco que já vi 876 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 e Paul, o cristão. 877 00:59:11,339 --> 00:59:13,550 Vamos ao clube de strip depois disto. 878 00:59:14,842 --> 00:59:17,220 Vamos, sim. Eu gosto de ir a clubes de strip. 879 00:59:17,303 --> 00:59:19,847 A maior farra que já tive num clube... 880 00:59:20,848 --> 00:59:22,183 Malandro! 881 00:59:24,143 --> 00:59:26,104 Foi em Baltimore, Maryland. 882 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 Para lhe dar uma ideia de como eram essas garotas, 883 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 entrei com US$50 em notas de um... 884 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 e saí com US$47 em notas de um. 885 00:59:40,159 --> 00:59:42,203 Boa noite! 886 00:59:56,467 --> 00:59:58,469 Muito obrigado! 887 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 Boa noite! 888 01:00:10,440 --> 01:00:13,067 Legendas: IEDA YAMASAKI