1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,254 --> 00:00:12,796 (In German) 4 00:01:32,671 --> 00:01:34,754 (Choral singing) 5 00:03:43,296 --> 00:03:46,337 (Woman inhales) 6 00:03:48,254 --> 00:03:50,462 WOMAN: Stil. 7 00:03:51,796 --> 00:03:53,379 Wiegend. 8 00:04:15,671 --> 00:04:17,879 (In Afrikaans) 9 00:04:22,379 --> 00:04:24,462 (Choral singing continues) 10 00:04:29,921 --> 00:04:32,671 (In Afrikaans) 11 00:05:45,587 --> 00:05:48,587 (Shirt collar creaks) 12 00:06:15,962 --> 00:06:17,962 I wish to enrol. 13 00:06:18,379 --> 00:06:20,962 MAN: To enrol? Certainly? 14 00:06:31,504 --> 00:06:33,629 This way... if you please. 15 00:07:29,421 --> 00:07:30,587 (Hands clap) 16 00:07:42,921 --> 00:07:44,087 Keine Bewegung, bitte. 17 00:07:46,337 --> 00:07:48,421 (Leather of shoes creaks) 18 00:08:09,337 --> 00:08:11,087 (Knock on door) 19 00:08:11,254 --> 00:08:14,004 MAN: Moment, bitte. 20 00:08:18,046 --> 00:08:20,129 (Knock on door) 21 00:08:27,254 --> 00:08:29,337 (Whispers) 22 00:08:33,046 --> 00:08:34,962 (Continues whispering) 23 00:08:35,129 --> 00:08:37,087 Außergewöhnlich... 24 00:08:37,254 --> 00:08:40,796 MAN: Sir? Herr Benjamenta? 25 00:08:40,962 --> 00:08:42,921 I'm here to enrol. 26 00:08:43,087 --> 00:08:45,171 (Continues whispering) 27 00:08:46,587 --> 00:08:48,129 (Clears throat) 28 00:08:48,296 --> 00:08:52,254 These are students I have hammered into Europe. 29 00:08:55,921 --> 00:08:57,837 Bitte, setzen. 30 00:08:58,004 --> 00:09:00,546 Asseyez-vous! 31 00:09:03,337 --> 00:09:06,837 So... Name. Date of birth. 32 00:09:08,046 --> 00:09:09,337 It's on the concession. 33 00:09:14,296 --> 00:09:16,796 Und so weiter, und so weiter. 34 00:09:18,296 --> 00:09:21,629 Etc, etc... 35 00:09:23,046 --> 00:09:27,587 ...etc, etc. 36 00:09:30,379 --> 00:09:32,962 Das ist? 37 00:09:34,087 --> 00:09:35,921 Ah... 38 00:09:37,379 --> 00:09:39,462 Von Gunten. 39 00:09:39,629 --> 00:09:42,421 Eintausend, zweitausend, dreitausend, viertausend, 40 00:09:42,587 --> 00:09:43,796 fünftausend. 41 00:09:44,087 --> 00:09:45,921 Jakob. 42 00:09:47,462 --> 00:09:50,712 A few other details, Herr von Gunten. 43 00:09:52,212 --> 00:09:54,671 Wollen doch mal sehen. 44 00:09:59,004 --> 00:10:00,879 Ja. 45 00:10:05,462 --> 00:10:07,546 Ganz gute Reaktion. 46 00:10:12,879 --> 00:10:17,629 I have sought entrance to the Institute Benjamenta as a student... 47 00:10:18,671 --> 00:10:22,921 ...in order to acquire the necessary knowledge for being a servant... 48 00:10:24,212 --> 00:10:26,546 ...as I have no high hopes of life. 49 00:10:28,629 --> 00:10:34,087 I hope - no I am quite certain - that I am fit. 50 00:10:34,254 --> 00:10:36,254 I... 51 00:10:45,004 --> 00:10:46,921 Glitschig. 52 00:10:51,171 --> 00:10:59,337 I hope I am quite certain that in some measure I am fit to be of service to someone in this life. 53 00:11:00,754 --> 00:11:04,337 To someone in this life. 54 00:11:19,046 --> 00:11:21,421 Jakob von Gunten wishes to affirm that he... 55 00:11:21,587 --> 00:11:24,921 Drei, vier, fünf, sechs. 56 00:11:25,129 --> 00:11:31,546 ...wishes to affirm that it is a matter of indifference to him what he is ordered to 57 00:11:33,379 --> 00:11:35,296 Sechs, sieben, acht, neun... 58 00:11:35,462 --> 00:11:38,546 ...as his modesty knows no bounds. 59 00:11:38,712 --> 00:11:40,462 Zwölf. 60 00:11:44,796 --> 00:11:49,962 Ja... ein kapitaler Zwölfender. 61 00:11:59,837 --> 00:12:01,754 Ugh. Agh. 62 00:12:04,629 --> 00:12:06,754 It's good your hair is short. 63 00:12:06,921 --> 00:12:10,087 There's an epidemic of tics... 64 00:12:11,129 --> 00:12:12,837 ...in the forest here. 65 00:12:19,671 --> 00:12:22,504 You can put aside any idea of preferential treatment. 66 00:12:24,629 --> 00:12:26,671 You're all one size here. 67 00:12:34,587 --> 00:12:36,212 (Grunts) 68 00:12:37,462 --> 00:12:40,046 You can go now, von Gunten. 69 00:12:41,421 --> 00:12:44,004 The class of life has already started. 70 00:12:50,212 --> 00:12:52,046 Don't I get a receipt? 71 00:12:52,421 --> 00:12:53,879 Go! Raus! 72 00:12:58,087 --> 00:13:00,254 Kapitaler Zwölfender. 73 00:13:01,379 --> 00:13:03,462 Flammenartige... 74 00:13:04,796 --> 00:13:07,587 I refer you to your manuals, the chapter headed... 75 00:13:07,754 --> 00:13:10,629 - (Knock on door) -.. The Divine Duty of Servants. 76 00:13:33,962 --> 00:13:35,712 (Coughs) 77 00:13:44,629 --> 00:13:46,504 Danke. 78 00:13:47,671 --> 00:13:49,379 Jakob von Gunten. 79 00:13:49,546 --> 00:13:51,212 Gut. 80 00:14:39,212 --> 00:14:41,462 Herr Jakob, these are your fellow students. 81 00:14:57,879 --> 00:14:59,546 Kraus. 82 00:14:59,712 --> 00:15:02,254 Auclair. Barcelonnette. 83 00:15:05,046 --> 00:15:07,212 Fridolin. Fisoloebede. 84 00:15:07,379 --> 00:15:09,504 Schilinski. Nyepertatikva. 85 00:15:10,962 --> 00:15:13,546 Jorgenson. Aarhus. 86 00:15:14,962 --> 00:15:17,879 Hebling. Fnetenberbel. 87 00:15:19,337 --> 00:15:21,379 Pepino. D'Agrigento. 88 00:15:22,921 --> 00:15:25,296 Inigo. Euskadikoa. 89 00:16:17,004 --> 00:16:18,462 One. 90 00:16:18,629 --> 00:16:24,212 (All talk at once) Service is a beautiful, gold flower, full of... 91 00:16:24,379 --> 00:16:26,754 (Thinks) We have to learn the rules by heart. 92 00:16:26,921 --> 00:16:29,837 There is but one lesson here... 93 00:16:31,296 --> 00:16:33,379 ...endlessly repeated... 94 00:16:34,421 --> 00:16:36,796 ...over and over again. 95 00:16:39,546 --> 00:16:41,546 One will learn very little here. 96 00:16:43,587 --> 00:16:46,129 And none of us will amount to much. 97 00:16:48,754 --> 00:16:57,879 Later in life, we shall all be something very small and subordinate. 98 00:16:59,004 --> 00:17:02,754 ALL:..are his ears at the word of command, 99 00:17:02,921 --> 00:17:08,629 and folded and pressed at all times are his lips. 100 00:17:10,171 --> 00:17:17,671 Except to say, 'Yes, sir, at once, sir. Of course, sir.' 101 00:17:20,837 --> 00:17:22,712 Next page. 102 00:17:25,129 --> 00:17:28,462 Herr Jakob, will you please join us next time? 103 00:17:33,504 --> 00:17:35,212 Three. 104 00:17:35,379 --> 00:17:41,837 ALL: The satisfaction of his master shall be the servant's heaven. 105 00:17:42,671 --> 00:17:47,879 ALL: The woeful opposite is his annihilating hell. 106 00:17:56,754 --> 00:17:58,837 (Creaking) 107 00:18:10,962 --> 00:18:13,046 (Fork pings) 108 00:18:59,296 --> 00:19:04,004 (Thinks) Can't. Can't. Can't eat this. It's impossible. 109 00:19:05,754 --> 00:19:07,129 I won't. I won't. 110 00:19:07,296 --> 00:19:08,712 (Knock on door) 111 00:19:08,879 --> 00:19:12,087 I won't stand up until you promise me a decent room to sleep in. 112 00:19:12,254 --> 00:19:14,587 Fräulein Benjamenta, I beg of you. 113 00:19:16,004 --> 00:19:24,046 You... You won't ever, never, never, never, have to complain about my behaviour again. 114 00:19:24,212 --> 00:19:25,921 Is that so? 115 00:19:27,004 --> 00:19:29,046 I shall never have to complain? 116 00:19:35,921 --> 00:19:38,796 Such a fuss about where to lay your head. 117 00:19:50,129 --> 00:19:51,879 Hm. 118 00:20:13,337 --> 00:20:15,046 Go up. 119 00:21:17,671 --> 00:21:19,629 Is this more to your liking? 120 00:21:20,962 --> 00:21:23,129 Well, it's small... 121 00:21:23,296 --> 00:21:25,879 and the window scarcely merits the name. 122 00:21:26,046 --> 00:21:30,171 There are no curtains, but don't be angry, Fräulein, I like it. 123 00:21:30,337 --> 00:21:33,046 Even if the sun never gets a look in. 124 00:21:33,212 --> 00:21:34,754 I like it. 125 00:21:34,921 --> 00:21:36,546 Thank you. 126 00:21:36,712 --> 00:21:38,421 Well... 127 00:21:41,587 --> 00:21:44,546 Well, now my comrades are sure to feel offended. 128 00:21:44,712 --> 00:21:46,796 And now be quiet, Herr Jakob. 129 00:21:49,254 --> 00:21:52,046 Class commences at eight. Kraus will collect you. 130 00:21:56,296 --> 00:21:58,171 Good night. 131 00:22:09,962 --> 00:22:12,754 I shall never let myself be rescued... 132 00:22:14,254 --> 00:22:16,462 ...nor shall I ever rescue anybody. 133 00:22:40,921 --> 00:22:44,462 Why can't there be a light in the light, instead of just in the dark? 134 00:23:12,629 --> 00:23:14,712 (Sniffs) 135 00:24:01,129 --> 00:24:04,712 Perhaps I shall never put out roots and branches. 136 00:24:07,212 --> 00:24:09,296 (Exhales) 137 00:24:18,171 --> 00:24:27,296 (Chuckles) One day, some fragrance will issue from my being and I will flower. 138 00:24:28,379 --> 00:24:32,921 I will bow my head, and my arms and legs will sag. 139 00:24:33,087 --> 00:24:35,254 Everything will wither and fade... 140 00:24:36,379 --> 00:24:38,421 ...and I will be dead. 141 00:24:50,337 --> 00:24:52,254 Not really dead. 142 00:24:52,421 --> 00:24:55,629 Only in a certain sort of way. 143 00:24:57,629 --> 00:24:59,421 Dead. 144 00:25:03,254 --> 00:25:08,462 Then I will go on dying for perhaps another 60 years. 145 00:25:09,921 --> 00:25:11,879 (Chuckles) 146 00:25:18,879 --> 00:25:20,962 Instead of older, I grew younger. 147 00:25:22,212 --> 00:25:25,712 Whoever thinks this possible will be happy for the rest of his life. 148 00:25:34,629 --> 00:25:38,754 Once great snowflakes fell in the castle courtyard. 149 00:25:41,754 --> 00:25:44,046 To live on here until the winter only. 150 00:25:44,212 --> 00:25:46,296 Then when it begins to snow... 151 00:25:48,087 --> 00:25:49,629 Oh... 152 00:25:50,754 --> 00:25:53,754 It can snow upon us so gently... 153 00:25:53,921 --> 00:25:56,296 so intensely... 154 00:25:57,879 --> 00:25:59,879 ...in such an immense... 155 00:26:02,962 --> 00:26:04,712 ...silence. 156 00:26:05,796 --> 00:26:10,462 Neither beginning nor end, everything in a grey-white snowing... 157 00:26:11,504 --> 00:26:14,546 ...no more sky, no more air. 158 00:26:26,337 --> 00:26:28,212 No more streets. 159 00:26:47,212 --> 00:26:49,296 Rule the world. 160 00:26:58,296 --> 00:27:00,379 (Creaking and thudding) 161 00:27:07,171 --> 00:27:10,879 (Thinks) Sometimes more life lies hidden in the opening of a door 162 00:27:11,087 --> 00:27:13,462 than in a question. 163 00:27:20,129 --> 00:27:23,337 Past and future circle about us - 164 00:27:25,879 --> 00:27:28,212 now we know more... 165 00:27:32,296 --> 00:27:34,087 ...now we know less. 166 00:28:26,504 --> 00:28:28,587 (Stair creaks) 167 00:28:34,129 --> 00:28:36,421 To the deer forests. 168 00:28:57,296 --> 00:28:59,337 (Creaking and banging) 169 00:29:58,587 --> 00:30:00,671 (Footsteps approach) 170 00:30:13,754 --> 00:30:18,546 And what was the institute before it was the institute? 171 00:30:33,879 --> 00:30:35,962 (Footsteps recede) 172 00:30:59,129 --> 00:31:01,296 (Animalistic grunting) 173 00:31:07,129 --> 00:31:09,212 (Snuffles) 174 00:31:18,171 --> 00:31:21,046 (Grunting) 175 00:32:01,379 --> 00:32:05,629 Is life sketching a more subtle sketch than I? 176 00:32:37,129 --> 00:32:38,962 (Gunshot) 177 00:32:56,796 --> 00:32:58,837 (Clicking of chalk on blackboard) 178 00:33:44,212 --> 00:33:47,504 Here they find the things Fräulein Benjamenta teaches us... 179 00:33:49,129 --> 00:33:50,504 ...worth knowing. 180 00:33:51,546 --> 00:33:53,129 It isn't much 181 00:33:53,296 --> 00:33:55,671 and we are always revising. 182 00:34:06,171 --> 00:34:11,504 But perhaps there is some hidden meaning to all these nothings. 183 00:34:40,671 --> 00:34:44,254 We grasp a thing and it is as if it possessed us. 184 00:34:44,921 --> 00:34:47,796 Not we possess it, but it us. 185 00:35:13,837 --> 00:35:15,587 (Rattling) 186 00:35:18,171 --> 00:35:19,629 (Rattling stops) 187 00:38:15,879 --> 00:38:17,379 (Hand clap) 188 00:38:18,379 --> 00:38:22,587 Sir, I have rescued the cat from the tall tree in the garden. 189 00:38:23,629 --> 00:38:27,712 Sir, I have rescued the cat from the tall tree in the garden. 190 00:38:28,879 --> 00:38:32,546 Be careful, Viscount, the steeple, it is wobbling! 191 00:38:32,921 --> 00:38:34,046 Agh! 192 00:38:34,212 --> 00:38:38,337 Be careful, Viscount, the church steeple, it is wobbling. 193 00:38:39,129 --> 00:38:40,629 Agh! 194 00:38:40,796 --> 00:38:42,754 - (Hand clap) - Be careful... 195 00:38:42,921 --> 00:38:46,004 Your Highness, don't eat the schnitzel. It's... 196 00:38:46,171 --> 00:38:48,129 Agh! 197 00:38:48,296 --> 00:38:50,254 (Melancholy music) 198 00:38:50,421 --> 00:38:52,671 (Music masks speech) 199 00:39:04,796 --> 00:39:09,171 The institute is no place for your vile fantasies, Duchess. 200 00:39:09,337 --> 00:39:12,129 Please remove your hand from my knee. 201 00:39:12,296 --> 00:39:14,587 Wake up, wake up, Duchess! 202 00:39:14,754 --> 00:39:17,212 There's a fire in the nursery! 203 00:39:17,379 --> 00:39:18,879 Wake up! 204 00:39:19,046 --> 00:39:23,546 Wake up, wake up, Duchess! There's a fire in the nursery! 205 00:39:23,712 --> 00:39:28,046 I have placed the children in the care of the chief of the fire brigade. 206 00:39:28,212 --> 00:39:29,879 There is no need to worry. 207 00:39:30,046 --> 00:39:32,837 Look, there are only minor burns to my left side. 208 00:39:33,004 --> 00:39:36,421 You go to the children. Forget about me. 209 00:39:36,587 --> 00:39:41,046 Yes, I forgive you for you know not what you do. 210 00:39:41,212 --> 00:39:45,212 I forgive you, Your Highness, for you know not what you do. 211 00:40:08,712 --> 00:40:12,296 Wake up, wake up, Duchess! There's a fire in the nursery! 212 00:40:12,462 --> 00:40:14,546 (Music quickens and intensifies) 213 00:40:15,629 --> 00:40:18,129 (Music drowns out speech) 214 00:40:23,754 --> 00:40:25,837 (Discordant notes) 215 00:40:30,629 --> 00:40:32,712 (Music stops abruptly) 216 00:41:13,212 --> 00:41:15,296 (Crickets chirrup) 217 00:42:31,004 --> 00:42:31,962 Kraus? 218 00:42:32,129 --> 00:42:35,504 He behaves as if he plans staying here for another century. 219 00:42:37,379 --> 00:42:39,796 'Wait for it' is engraved on his skull. 220 00:42:39,962 --> 00:42:41,962 (Laughs) 221 00:42:43,046 --> 00:42:45,046 (Von Gunten laughs inside) 222 00:42:52,212 --> 00:42:54,296 (Laughs) 223 00:42:57,587 --> 00:42:59,171 (Stops laughing abruptly) 224 00:42:59,337 --> 00:43:01,921 How are you, Jakob? Are you all right? Have you settled in? 225 00:43:02,087 --> 00:43:04,546 Of course, Fräulein. Thank you. 226 00:43:04,712 --> 00:43:06,671 And you get on with the other students? 227 00:43:06,837 --> 00:43:09,546 VON GUNTEN: I respect them all without exception. 228 00:43:09,712 --> 00:43:11,837 And yet you quarrel with Kraus, no? 229 00:43:12,712 --> 00:43:14,337 Listen to me, Jakob. 230 00:43:15,046 --> 00:43:17,129 God gives a Kraus to this world 231 00:43:17,962 --> 00:43:22,379 in order to entrust it with a deep and insoluble riddle. 232 00:43:23,129 --> 00:43:26,921 This riddle will never be understood because there isn't a single person alive... 233 00:43:28,129 --> 00:43:33,712 ...who will guess that there is some delicate meaning... 234 00:43:34,837 --> 00:43:36,879 ...behind this name, this... 235 00:43:39,004 --> 00:43:42,129 ...monosyllabic, inconspicuous Kraus. 236 00:43:43,379 --> 00:43:47,421 No-one will ever be grateful to Kraus, nor is gratitude necessary. 237 00:43:48,754 --> 00:43:52,171 Kraus will never go to ruin because there will always be great 238 00:43:52,337 --> 00:43:54,504 and loveless difficulties confronting him. 239 00:43:57,087 --> 00:43:59,046 I think that I... 240 00:44:01,087 --> 00:44:04,796 I am perhaps the only person who realises what we have in Kraus. 241 00:44:15,421 --> 00:44:17,504 Or have had in him. 242 00:44:40,754 --> 00:44:42,837 (Wind chimes tinkle) 243 00:44:50,504 --> 00:44:52,921 (Singing) 244 00:46:12,004 --> 00:46:14,087 Slaap soet. 245 00:46:17,421 --> 00:46:20,671 VON GUNTEN: (Thinks) The way they live here with us students... 246 00:46:35,296 --> 00:46:37,712 Are these the inner chambers? 247 00:46:41,129 --> 00:46:43,171 Will I ever reach them? 248 00:47:26,129 --> 00:47:28,129 (Woman mutters) 249 00:47:34,337 --> 00:47:36,379 VON GUNTEN: (Thinks) Nameless... 250 00:47:37,421 --> 00:47:39,337 ...monosyllabic... 251 00:47:40,379 --> 00:47:42,379 ...inconspicuous... 252 00:47:44,296 --> 00:47:46,254 ...Kraus. 253 00:47:52,546 --> 00:47:55,837 Tell me, don't you find life here... 254 00:47:57,337 --> 00:47:58,671 ...sterile? 255 00:48:01,421 --> 00:48:03,254 Sterile, huh? 256 00:48:14,671 --> 00:48:16,171 My mind is dying. 257 00:48:18,962 --> 00:48:20,712 Forgive me for speaking so... 258 00:48:22,379 --> 00:48:24,254 ...intimately... 259 00:48:25,254 --> 00:48:26,921 ...for being so weak. 260 00:48:30,421 --> 00:48:32,671 You are probably secretly laughing at me. 261 00:48:33,212 --> 00:48:34,754 But watch out! 262 00:48:35,796 --> 00:48:37,296 See that wall? 263 00:48:37,462 --> 00:48:41,921 I could throw you against it so hard, you would never see or hear anything again. 264 00:48:47,296 --> 00:48:49,379 But don't be afraid. 265 00:48:54,046 --> 00:48:56,379 I couldn't hurt you. 266 00:49:00,087 --> 00:49:02,171 It's so nice to talk with you. 267 00:49:05,754 --> 00:49:07,587 Like we are almost related. 268 00:49:09,004 --> 00:49:10,504 The way you speak... 269 00:49:10,671 --> 00:49:12,671 your gestures... 270 00:49:14,171 --> 00:49:15,837 ...your mouth... 271 00:49:19,046 --> 00:49:21,004 ...everything. 272 00:49:22,046 --> 00:49:30,754 It's delightful to behave in that... rather weak sort of way with you. 273 00:49:33,421 --> 00:49:35,546 Just think... 274 00:49:35,712 --> 00:49:37,337 me... 275 00:49:37,504 --> 00:49:39,296 your master... 276 00:49:43,296 --> 00:49:45,004 ...confessing to you. 277 00:49:47,921 --> 00:49:50,629 My pathetic little worm... 278 00:49:51,796 --> 00:49:54,504 ...whom I could utterly crush... 279 00:49:54,671 --> 00:49:56,379 if I chose to. 280 00:50:02,171 --> 00:50:04,171 Give me your hand. 281 00:50:13,379 --> 00:50:15,004 Good. 282 00:50:20,921 --> 00:50:22,796 I have to tell you... 283 00:50:22,962 --> 00:50:24,796 you've gained my respect... 284 00:50:26,337 --> 00:50:28,254 ...and now... 285 00:50:30,546 --> 00:50:32,421 ...I have a request. 286 00:50:34,337 --> 00:50:36,171 Would you...? 287 00:50:42,421 --> 00:50:44,129 Will you be my confidante? 288 00:50:48,421 --> 00:50:52,421 Someone to share all of my secrets. 289 00:50:57,004 --> 00:51:00,379 I'm asking you... Jakob. 290 00:51:09,587 --> 00:51:11,712 But you may have time to think it over. 291 00:51:16,379 --> 00:51:18,254 Please. Go. 292 00:51:18,671 --> 00:51:20,171 Go now, Jakob. 293 00:51:56,754 --> 00:51:58,421 (Rumble of tram) 294 00:52:59,254 --> 00:53:01,421 (Footsteps) 295 00:53:55,337 --> 00:53:57,087 FRAULEIN BENJAMENTA: It's time. 296 00:53:57,962 --> 00:53:59,962 Kwart oor drie. 297 00:54:33,587 --> 00:54:35,671 (Slow footsteps) 298 00:54:42,296 --> 00:54:44,337 JAKOB: The same thing. 299 00:54:46,087 --> 00:54:48,171 Over and over again. 300 00:54:55,671 --> 00:54:58,504 HERR BENJAMENTA: Glaub mir, Lisa. Wirklich. 301 00:54:58,671 --> 00:55:01,837 The moment I clapped my eyes on this figure, 302 00:55:02,004 --> 00:55:04,421 I realised it was Jesus... 303 00:55:05,171 --> 00:55:08,504 ...as large as life, standing in front of me. 304 00:55:08,671 --> 00:55:11,421 So... he wasn't dead. 305 00:55:12,796 --> 00:55:14,962 He was right there before me in the snow... 306 00:55:16,004 --> 00:55:19,046 ...tenderly...beckoning to me. 307 00:55:20,046 --> 00:55:27,171 And with his celestial but shy eyes all aglow, 308 00:55:27,337 --> 00:55:29,587 full of wondrous... 309 00:55:30,837 --> 00:55:32,921 ...terrible light. 310 00:55:33,879 --> 00:55:37,046 I threw my entire being into the apparition. 311 00:55:37,212 --> 00:55:42,379 And I asked myself, 'What's Jesus up to, here, on the edge of the city? 312 00:55:43,337 --> 00:55:46,796 Is there really anything for him to do in this world, 313 00:55:48,421 --> 00:55:51,337 to concern himself with? 314 00:55:51,921 --> 00:55:56,754 And if yes, what would be the most likely way he'd choose to... 315 00:55:58,171 --> 00:56:00,254 ...make himself known to us?' 316 00:56:02,212 --> 00:56:03,796 And what do you think... 317 00:56:09,712 --> 00:56:11,629 (Creaking) 318 00:56:22,337 --> 00:56:26,129 And a nice, big zero for you. 319 00:56:35,671 --> 00:56:37,587 (Creaking) 320 00:56:39,546 --> 00:56:41,462 Look. 321 00:56:43,171 --> 00:56:45,212 The sun. 322 00:56:46,046 --> 00:56:48,087 Our plant. 323 00:56:49,546 --> 00:56:51,629 How beautiful! 324 00:56:52,504 --> 00:56:54,587 Johannes, it's 1:15. 325 00:56:55,337 --> 00:56:57,879 It always strikes our planet at this time. 326 00:57:00,296 --> 00:57:03,629 - Plant, I said. - Yes, planet. 327 00:57:12,379 --> 00:57:15,254 LISA: Why are there no longer any real seasons here? 328 00:57:19,296 --> 00:57:21,379 (Johannes whistling softly) 329 00:57:36,379 --> 00:57:38,629 Johannes, we never speak any more. 330 00:57:44,962 --> 00:57:47,046 Lisa... 331 00:57:49,337 --> 00:57:50,921 People... 332 00:57:51,087 --> 00:57:54,587 who know each other as well as we do... 333 00:57:57,421 --> 00:57:59,671 ...don't need to make small talk. 334 00:58:28,712 --> 00:58:30,879 LISA: Who know each other as well as we do? 335 00:58:34,421 --> 00:58:37,171 Brother and sister, I mean. 336 00:58:47,671 --> 00:58:49,754 LISA: Snow White... 337 00:58:50,837 --> 00:58:52,921 ...waiting for life to stir her. 338 00:58:55,379 --> 00:58:57,462 Lisa... 339 00:59:03,879 --> 00:59:05,254 Lisa? 340 00:59:10,421 --> 00:59:12,837 Dead. 341 00:59:13,004 --> 00:59:15,879 To be nothing more than dead and smiling. 342 00:59:20,046 --> 00:59:22,462 How I hurt beneath this sun. 343 00:59:26,421 --> 00:59:29,546 I, who have never known the hot gusts of life. 344 00:59:35,504 --> 00:59:38,087 JOHANNES: Lisa... 345 00:59:41,629 --> 00:59:43,712 Lisa... 346 01:01:53,796 --> 01:01:55,546 Lisa... 347 01:02:25,796 --> 01:02:27,962 JAKOB: I hadn't heard the Fräulein come in. 348 01:02:30,837 --> 01:02:33,504 She laid her hand on my shoulder, 349 01:02:33,671 --> 01:02:36,046 as if she were weary 350 01:02:36,212 --> 01:02:38,296 and needed support. 351 01:02:40,296 --> 01:02:43,671 I almost felt as though I belonged to her then. 352 01:02:45,004 --> 01:02:47,087 Come with me, Jakob. 353 01:02:48,754 --> 01:02:50,837 I want to show you something. 354 01:03:56,629 --> 01:03:59,337 Oh, how beautiful it is here, Jakob. 355 01:04:03,087 --> 01:04:05,171 If only you could see it. 356 01:04:09,337 --> 01:04:11,421 But you mustn't. 357 01:04:13,379 --> 01:04:15,462 That is not for you. 358 01:04:20,212 --> 01:04:22,254 But you may feel. 359 01:04:37,337 --> 01:04:39,421 The ice, Jakob. 360 01:04:40,962 --> 01:04:43,379 How it waits. 361 01:04:43,546 --> 01:04:45,796 How patiently it waits and grows. 362 01:04:49,837 --> 01:04:51,921 Kiss it, Jakob. 363 01:04:54,421 --> 01:04:56,171 Kiss the ice. 364 01:04:57,212 --> 01:05:00,671 It is I, your teacher, Lisa Benjamenta, who asks you. 365 01:05:03,629 --> 01:05:05,712 Don't let it steal your breath away! 366 01:05:11,337 --> 01:05:13,421 That taste is your blood. 367 01:05:19,046 --> 01:05:20,921 Come away. 368 01:05:24,504 --> 01:05:27,129 There is warmth, Jakob. 369 01:05:27,296 --> 01:05:29,379 You can find warmth. 370 01:05:30,921 --> 01:05:33,337 Look for it, Jakob. 371 01:05:33,504 --> 01:05:35,587 Look for it. 372 01:06:08,171 --> 01:06:11,212 LISA: Is your heart on fire? Yes. 373 01:06:11,379 --> 01:06:13,462 It burns. 374 01:06:15,962 --> 01:06:18,046 It burns. 375 01:06:20,629 --> 01:06:22,837 But can it hold back the ice? 376 01:06:24,296 --> 01:06:27,421 It's still there, Jakob. The ice. 377 01:06:29,712 --> 01:06:31,754 It's still waiting. 378 01:06:32,254 --> 01:06:34,962 I can't feel you, Jakob! 379 01:06:35,129 --> 01:06:37,004 I can't feel you. 380 01:06:47,254 --> 01:06:50,921 JAKOB: Suddenly, I was back, sitting at my desk. 381 01:06:52,962 --> 01:06:56,629 Fräulein Benjamenta was still standing behind me. 382 01:06:58,671 --> 01:07:00,754 She stroked my cheeks. 383 01:07:01,796 --> 01:07:04,837 But it was as if she were comforting herself, 384 01:07:05,671 --> 01:07:07,754 not me. 385 01:07:10,962 --> 01:07:12,421 Am I living in a fairy tale? 386 01:07:18,087 --> 01:07:20,879 (Whispers) Am I living in a fairy tale? 387 01:07:55,879 --> 01:07:58,254 LISA: Yours, so shyly. 388 01:07:59,587 --> 01:08:01,546 So shyly. 389 01:08:04,212 --> 01:08:06,087 Yours... 390 01:08:06,254 --> 01:08:10,379 My young saplings... sap... 391 01:08:11,837 --> 01:08:13,962 If only... 392 01:08:14,129 --> 01:08:16,587 I could be with... 393 01:08:17,379 --> 01:08:19,254 ...my dwarves. 394 01:08:24,212 --> 01:08:27,004 My young saplings. 395 01:08:28,754 --> 01:08:31,212 Saplings. 396 01:08:34,962 --> 01:08:37,004 If only I could be with... saplings... 397 01:08:38,921 --> 01:08:41,712 Paying attention... you're not... 398 01:08:42,754 --> 01:08:45,129 Saplings... pay attention... 399 01:08:46,796 --> 01:08:49,212 My young saplings. 400 01:08:50,254 --> 01:08:52,046 Saplings. 401 01:10:01,879 --> 01:10:03,962 (Creaking) 402 01:10:16,504 --> 01:10:19,337 (Ragged breathing) 403 01:10:31,046 --> 01:10:33,129 My young saplings... 404 01:10:35,671 --> 01:10:37,962 You're not paying attention. 405 01:10:41,171 --> 01:10:43,462 I refer you to your manual. 406 01:10:45,337 --> 01:10:48,504 The chapter headed The Divine Duty of Servants. 407 01:10:51,129 --> 01:10:53,671 The section entitled... 408 01:10:53,837 --> 01:10:56,754 Snares and Temptations... 409 01:11:01,212 --> 01:11:03,296 ...which is... 410 01:11:07,379 --> 01:11:09,462 Can you hear me? 411 01:11:12,296 --> 01:11:14,504 ...which is... 412 01:11:14,671 --> 01:11:16,754 Repeat after me. 413 01:11:20,712 --> 01:11:23,671 Sobering, succinct... 414 01:11:25,087 --> 01:11:27,171 ...salutary advice... 415 01:11:29,629 --> 01:11:34,129 ...for those about to commit the sin of thinking themselves above their station. 416 01:11:34,296 --> 01:11:36,171 (Wordless chanting) 417 01:11:36,921 --> 01:11:39,004 This phenomenon is known as... 418 01:11:42,337 --> 01:11:44,421 Pepino! 419 01:11:46,671 --> 01:11:48,754 Hebling... 420 01:11:50,629 --> 01:11:52,712 Inigo... 421 01:11:54,712 --> 01:11:56,796 Inigo... 422 01:12:01,504 --> 01:12:04,462 Inigo! Inigo! 423 01:12:06,254 --> 01:12:08,337 Inigo! 424 01:12:09,421 --> 01:12:11,504 Inigo! 425 01:12:13,546 --> 01:12:15,629 This phenomenon is known as... 426 01:12:22,879 --> 01:12:25,296 (Chanting intensifies) 427 01:13:06,546 --> 01:13:08,546 (Sobs) 428 01:13:13,754 --> 01:13:15,837 (Chanting stops) 429 01:13:47,337 --> 01:13:49,421 (Creaking) 430 01:14:43,796 --> 01:14:45,962 JAKOB: How everything is changing here. 431 01:14:53,754 --> 01:14:57,046 No new students are enrolling at the institute. 432 01:14:58,296 --> 01:15:00,796 Everything has become so... 433 01:15:01,962 --> 01:15:03,587 ...fragile. 434 01:15:05,671 --> 01:15:11,587 Often the Fräulein stares out of the window, as if she were already living somewhere else. 435 01:15:14,712 --> 01:15:16,796 Yet the lessons continue. 436 01:15:17,712 --> 01:15:24,254 We're still caught in the grip of the rules and indulge in monotonous repetitions. 437 01:15:28,254 --> 01:15:30,337 (Repetitive percussion) 438 01:18:01,462 --> 01:18:03,546 (Tapping) 439 01:18:11,587 --> 01:18:14,796 JAKOB: I've finally been inside the inner chambers... 440 01:18:16,671 --> 01:18:18,754 ...and I have to say... 441 01:18:19,671 --> 01:18:21,754 ...they don't exist. 442 01:18:24,379 --> 01:18:28,504 Instead of a mystery, there's only a goldfish. 443 01:18:30,671 --> 01:18:33,671 And Kraus has taught me how to clean out its bowl... 444 01:18:35,337 --> 01:18:37,421 ...change its water... 445 01:18:38,462 --> 01:18:40,546 ...and feed it. 446 01:19:41,712 --> 01:19:45,004 Fräulein Lisa said something very strange to me. 447 01:19:46,796 --> 01:19:48,587 'Jakob, ' she said... 448 01:19:49,504 --> 01:19:50,879 Jakob... 449 01:19:54,254 --> 01:19:56,337 This must be for your ears only. 450 01:20:01,462 --> 01:20:03,546 Something is gnawing at me. 451 01:20:12,129 --> 01:20:14,087 Like this. 452 01:20:14,254 --> 01:20:16,337 See how I am breathing on you? 453 01:20:25,046 --> 01:20:29,462 (Softly) That is how he's breathing his cold breath on me... 454 01:20:31,754 --> 01:20:33,796 ...from behind. 455 01:20:38,129 --> 01:20:40,212 I'm sinking... 456 01:20:43,962 --> 01:20:46,129 My breath is being crushed from me. 457 01:20:51,962 --> 01:20:54,046 I am dying from... 458 01:20:56,296 --> 01:20:58,546 ...those who could have seen and held me. 459 01:21:00,421 --> 01:21:02,587 I'm dying from... 460 01:21:04,587 --> 01:21:07,712 ...the emptiness of cautious and clever people. 461 01:21:34,546 --> 01:21:36,629 Enough. 462 01:21:38,087 --> 01:21:40,212 Now you must forget about all of this. 463 01:21:43,504 --> 01:21:45,587 No-one must know. 464 01:21:49,546 --> 01:21:51,629 Especially not my brother. 465 01:22:18,546 --> 01:22:21,546 JAKOB: To be allowed to obey her... 466 01:22:24,462 --> 01:22:27,587 As long as I obey her, she will live. 467 01:22:50,546 --> 01:22:54,254 JOHANNES: Whatever is forbidden lives... 468 01:22:55,296 --> 01:22:57,837 ...a hundred times over. 469 01:23:02,379 --> 01:23:04,462 (Knock at door) 470 01:23:13,129 --> 01:23:14,921 JAKOB: Herr Benjamenta... 471 01:23:16,712 --> 01:23:18,796 Jakob von Gunten here. 472 01:23:21,046 --> 01:23:23,129 You summoned me? 473 01:23:49,337 --> 01:23:51,087 (Reads) 474 01:23:55,296 --> 01:23:57,712 ...or something very... 475 01:23:58,046 --> 01:23:59,837 delicate. 476 01:24:02,587 --> 01:24:04,337 (Chuckles) 477 01:24:04,504 --> 01:24:06,587 You see, Jakob... 478 01:24:06,754 --> 01:24:08,837 how I know the words by heart? 479 01:24:10,004 --> 01:24:12,087 Because... 480 01:24:12,879 --> 01:24:15,379 it is my heart that speaks them. 481 01:24:18,171 --> 01:24:20,254 Jakob... 482 01:24:22,171 --> 01:24:24,462 Couldn't we... 483 01:24:24,629 --> 01:24:26,712 Could we try, you and I... 484 01:24:28,087 --> 01:24:30,171 The low and the mighty. 485 01:24:31,046 --> 01:24:34,171 Could we just try to stand up to life together? 486 01:24:36,379 --> 01:24:38,462 Shoulder to shoulder. 487 01:24:40,546 --> 01:24:42,296 Side by side. 488 01:24:43,587 --> 01:24:46,296 But Herr Benjamenta... 489 01:24:48,337 --> 01:24:51,046 You are my principal. 490 01:24:51,212 --> 01:24:55,087 (Chuckles) This place is finished. Don't you understand? 491 01:24:56,129 --> 01:25:00,087 I'm not accepting any more students. You were the last one. 492 01:25:00,254 --> 01:25:02,421 (Both chuckle) 493 01:25:07,712 --> 01:25:09,379 You thought... 494 01:25:13,087 --> 01:25:17,254 ...the...Institut Benjamenta... 495 01:25:19,087 --> 01:25:21,962 ...was one of those places here today... 496 01:25:22,129 --> 01:25:24,212 and gone tomorrow? 497 01:25:29,379 --> 01:25:31,046 It's you. 498 01:25:34,254 --> 01:25:36,337 You are the one. 499 01:25:38,712 --> 01:25:41,837 It's... all happened since you came. 500 01:25:46,421 --> 01:25:48,421 Who are you? 501 01:25:48,587 --> 01:25:50,671 Oh, Jesus... 502 01:25:51,587 --> 01:25:53,671 (Gasps) 503 01:26:40,879 --> 01:26:42,962 Goodbye, Jakob. 504 01:26:51,254 --> 01:26:53,337 Kiss me, Jakob. 505 01:26:55,462 --> 01:26:57,546 Just once. 506 01:27:04,212 --> 01:27:06,296 Be soft. 507 01:27:17,837 --> 01:27:19,921 (Breathing raggedly) Shhh-shhh. 508 01:27:20,921 --> 01:27:23,421 Enough. 509 01:27:23,587 --> 01:27:25,671 No despair. 510 01:27:36,712 --> 01:27:39,421 Everything is good just the way it is. 511 01:27:44,796 --> 01:27:46,879 It's beautiful, isn't it... 512 01:27:49,087 --> 01:27:50,921 ...not to want anything any more? 513 01:28:08,712 --> 01:28:10,671 (Door opens) 514 01:28:21,504 --> 01:28:26,421 JAKOB: From now on, it can only be evening in this world. 515 01:28:28,712 --> 01:28:30,629 And all about me. 516 01:28:30,796 --> 01:28:32,212 (Rattling) 517 01:28:48,421 --> 01:28:50,504 (Tram rattles by in distance) 518 01:29:15,962 --> 01:29:17,212 (Gasps) 519 01:29:22,462 --> 01:29:24,546 (Rumble of tram) 520 01:29:31,212 --> 01:29:33,296 (Chuckles) 521 01:29:34,254 --> 01:29:36,087 (Laughs hysterically) 522 01:29:41,087 --> 01:29:44,504 Imagine me... coming for you. 523 01:29:49,796 --> 01:29:51,546 Surely... 524 01:29:51,712 --> 01:29:54,129 the King is dead. 525 01:29:54,296 --> 01:29:56,379 Twice over. 526 01:29:57,587 --> 01:29:59,004 Jakob... 527 01:30:00,796 --> 01:30:05,796 Jakob, I'm so... lonely. 528 01:30:05,962 --> 01:30:08,129 (Knock at door) 529 01:30:08,296 --> 01:30:10,379 Herr Benjamenta... 530 01:30:15,587 --> 01:30:17,379 Herr Benjamenta... 531 01:30:58,921 --> 01:31:03,587 Sleep. Rest sweetly, dear Fräulein. 532 01:31:05,087 --> 01:31:08,171 JAKOB: The Fräulein lay there lifeless, 533 01:31:08,337 --> 01:31:10,421 just as she told me she would. 534 01:31:12,379 --> 01:31:16,796 Her eyes were still open. Not very wide... 535 01:31:17,837 --> 01:31:19,921 ...but as if she was still smiling. 536 01:31:23,879 --> 01:31:28,712 And it seemed to me that she must live for eternity... 537 01:31:29,921 --> 01:31:34,296 ...only to be for eternity no living being. 538 01:31:35,379 --> 01:31:40,129 The sound of thy voice shall live on. 539 01:32:40,004 --> 01:32:44,504 JAKOB: We withdrew, leaving the brother with the sister. 540 01:32:45,462 --> 01:32:48,212 The Principal with the Principaless. 541 01:32:50,254 --> 01:32:53,879 The lonely man with the lonely woman. 542 01:32:56,171 --> 01:33:00,712 The living person with the dead one. 543 01:33:06,837 --> 01:33:08,921 (Mournful singing) 544 01:33:36,546 --> 01:33:39,379 LISA: I shall surely go on living, 545 01:33:39,546 --> 01:33:41,629 but what will become of you? 546 01:35:52,129 --> 01:35:56,046 (Chattering voices) 547 01:36:03,754 --> 01:36:05,837 Do something. 548 01:37:22,546 --> 01:37:26,754 JOHANNES: Look behind the curtain... Jakob. 549 01:37:28,462 --> 01:37:30,546 (Johannes chuckling) 550 01:37:33,087 --> 01:37:35,171 Look behind the curtain. 551 01:37:37,254 --> 01:37:40,337 She maybe hiding here. 552 01:37:40,504 --> 01:37:42,587 (Chuckles) 553 01:37:46,087 --> 01:37:47,837 (Banging and rattling) 554 01:38:00,629 --> 01:38:02,462 Once... 555 01:38:03,421 --> 01:38:06,462 ...I was crowned with success. 556 01:38:08,962 --> 01:38:11,004 The world smiled on me. 557 01:38:12,796 --> 01:38:14,879 But I hated the world. 558 01:38:16,337 --> 01:38:18,421 Hated existing. 559 01:38:21,379 --> 01:38:26,046 Hated those I taught to take orders. 560 01:38:28,587 --> 01:38:32,421 Hated myself for loving to give orders. 561 01:38:34,629 --> 01:38:36,087 Everything. 562 01:38:37,046 --> 01:38:39,129 I hated it all. 563 01:38:41,712 --> 01:38:43,754 But no longer. 564 01:38:45,171 --> 01:38:47,046 Now... 565 01:38:48,004 --> 01:38:50,087 ...that I'm not a king... 566 01:38:51,504 --> 01:38:53,421 Now... 567 01:38:54,171 --> 01:38:56,254 ...I want to live. 568 01:38:57,921 --> 01:39:00,504 I'm hungry for life! 569 01:39:06,796 --> 01:39:08,587 Jakob... 570 01:39:08,754 --> 01:39:12,046 Everyone has gone. Even Kraus. 571 01:39:12,212 --> 01:39:14,296 (Chuckles) 572 01:39:14,462 --> 01:39:16,587 I've pronounced the institute dead. 573 01:39:18,379 --> 01:39:20,087 We are free. 574 01:39:23,212 --> 01:39:24,546 Jakob... 575 01:39:27,087 --> 01:39:29,171 Jakob... 576 01:39:30,212 --> 01:39:32,296 Come with me. 577 01:39:33,379 --> 01:39:35,462 Follow me... 578 01:39:36,462 --> 01:39:38,546 ...out of this world... 579 01:39:40,129 --> 01:39:42,212 ...for ever. 580 01:39:44,671 --> 01:39:48,754 JAKOB: And it will snow upon us so intensely... 581 01:39:50,837 --> 01:39:54,629 ...in such immense silence. 582 01:39:56,879 --> 01:39:58,962 Neither beginning nor end. 583 01:40:01,129 --> 01:40:06,421 Everything in a grey, white... snowing. 584 01:40:08,337 --> 01:40:11,004 No more sky. 585 01:40:11,171 --> 01:40:13,254 No more air. 586 01:41:20,337 --> 01:41:24,504 (In German) 587 01:41:26,504 --> 01:41:29,754 (In Spanish) 588 01:41:31,712 --> 01:41:34,254 (In Spanish) 589 01:41:34,921 --> 01:41:38,379 (In Spanish) 590 01:41:39,546 --> 01:41:42,629 (In Afrikaans) 591 01:41:43,671 --> 01:41:46,962 (In Afrikaans) 592 01:41:48,587 --> 01:41:54,462 In us the sound of thy voice shall live on. 593 01:41:58,671 --> 01:42:01,879 (In Afrikaans) 594 01:42:03,171 --> 01:42:07,462 (In Afrikaans) 595 01:42:08,629 --> 01:42:10,546 (Trumpet) 596 01:43:36,879 --> 01:43:39,004 (Cricket chirping)