1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,695 --> 00:02:37,825 Direitinhas. Sorriam. Muito bem, agora alinhem. 4 00:02:38,743 --> 00:02:40,745 Muito bem. 5 00:02:41,079 --> 00:02:45,667 Hoje quero ver a vossa melhor roda. 6 00:02:46,583 --> 00:02:49,754 Vou esticar-me bem, esticar os dedos dos pés. 7 00:02:54,508 --> 00:02:56,135 Assim. É fácil. 8 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Agora é a vossa vez. Espalhem-se. 9 00:03:00,555 --> 00:03:02,100 Comecem. 10 00:03:04,351 --> 00:03:06,729 Estiveram muito bem. 11 00:03:07,187 --> 00:03:11,274 Ainda tens um controlo excelente, apesar de não praticares há anos. 12 00:03:11,400 --> 00:03:13,069 Bev... 13 00:03:13,360 --> 00:03:16,948 O meu tempo já lá vai, mas adoro treinar. 14 00:03:17,280 --> 00:03:21,576 - Queria falar contigo sobre isso. - Excelente apoio de mãos, Emma. 15 00:03:25,622 --> 00:03:29,877 Gostava que treinasses, por mim, as ginastas de Nível 6. 16 00:03:37,551 --> 00:03:40,888 Não posso. Por que razão não continuas a treiná-las? 17 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Não tenho andado bem e tenho de fazer uns exames 18 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 e as miúdas precisam de alguém mais novo. 19 00:03:47,812 --> 00:03:51,606 Elas precisam de alguém que possa dedicar-lhes mais tempo e energia. 20 00:03:53,275 --> 00:03:57,113 Gostava muito de ajudar, mas não posso. 21 00:03:57,320 --> 00:04:00,699 Eu compreendo, mas um dia terás de lidar com isso. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 Desculpa, Bev. 23 00:04:16,256 --> 00:04:18,843 Lamento, meninas, mas ela não pode. 24 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 O que tens? 25 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 É por causa de mim que ela não nos treina? 26 00:04:28,560 --> 00:04:32,231 Não, Maddy, não tem nada a ver com isso. 27 00:04:34,817 --> 00:04:38,237 - Ela tem os motivos dela, mais nada. - Estás bem? 28 00:04:39,197 --> 00:04:42,699 Estou. Por hoje é tudo. 29 00:04:42,909 --> 00:04:45,577 Está na altura de arrumarem tudo e irem para casa. 30 00:04:49,581 --> 00:04:51,876 Vou andando, Bev. Precisas de ajuda a fechar? 31 00:04:52,001 --> 00:04:54,753 - Deixa estar, obrigada. - Até amanhã. 32 00:05:13,438 --> 00:05:15,274 Bev? 33 00:05:18,318 --> 00:05:20,112 Bev! 34 00:05:21,280 --> 00:05:22,781 Bev, o que foi? 35 00:05:23,698 --> 00:05:25,910 Não consigo respirar. 36 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 Tem calma. 37 00:05:37,754 --> 00:05:40,382 - Bev. - Kate. 38 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 Obrigada por teres vindo. 39 00:05:46,973 --> 00:05:50,392 - Como estás? - Estou a melhorar. 40 00:05:50,642 --> 00:05:52,895 Já consigo respirar. 41 00:05:53,855 --> 00:05:58,525 Eles marcaram a operação para amanhã. 42 00:06:00,862 --> 00:06:03,738 Isso é bom, assim podes voltar ao normal o quanto antes. 43 00:06:03,865 --> 00:06:05,950 Desculpa voltar a pedir, 44 00:06:06,284 --> 00:06:10,955 mas podes, por favor, treinar e olhar pelas miúdas do Nível 6? 45 00:06:11,788 --> 00:06:14,666 Claro. Agora já não posso recusar. 46 00:06:17,920 --> 00:06:21,631 - Mas só até ficares bem. - Está bem. 47 00:06:23,968 --> 00:06:25,719 Obrigada, Kate. 48 00:06:26,888 --> 00:06:28,306 Obrigada. 49 00:06:34,603 --> 00:06:41,027 Muito bem. Erin, Kayla e Maddy? Vamos ver do que são capazes. 50 00:07:17,646 --> 00:07:19,856 Muito, muito bem, meninas. 51 00:07:20,942 --> 00:07:22,234 Maddy, 52 00:07:22,442 --> 00:07:25,196 concentra-te nos teus movimentos e serás fantástica. 53 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Como se têm saído nas competições. Têm ganhado com facilidade? 54 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 Nós? Deves estar a brincar, Maddy. 55 00:07:32,370 --> 00:07:35,039 Somos sempre derrotadas pela Chelsea e pelas Saints. 56 00:07:35,206 --> 00:07:39,876 As Saints? Elas, no meu tempo, não eram nada de jeito. 57 00:07:41,420 --> 00:07:45,383 Vamos ter de ver isso. Vamos, têm trabalho para fazer. 58 00:07:52,974 --> 00:07:55,393 Adivinha qual é a primeira aula de hoje da Kayla? 59 00:07:55,517 --> 00:07:58,895 - Deixa-me pensar... - Sabes perfeitamente o que é. 60 00:07:59,105 --> 00:08:01,107 Será que é Dança? 61 00:08:01,690 --> 00:08:04,484 Eu odeio Dança. Nunca acerto nos passos. 62 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Pelo menos hoje é a tua última lição. 63 00:08:06,861 --> 00:08:10,532 Sim, felizmente. Já vos disse que odeio Dança? 64 00:08:10,699 --> 00:08:12,994 - Sim, constantemente. - Constantemente. 65 00:08:13,411 --> 00:08:16,496 O que acham da nova treinadora, a Sra. Kate Jones? 66 00:08:16,705 --> 00:08:20,209 "Muito bem, meninas." Não é má. 67 00:08:20,500 --> 00:08:22,461 - Então e tu, Maddy? - Eu gostei dela. 68 00:08:22,669 --> 00:08:26,090 - Acho que ela vai empenhar-se. - Ela só o faz pela Bev. 69 00:08:26,215 --> 00:08:28,384 Vai deixar-nos, assim que a Bev estiver bem. 70 00:08:28,591 --> 00:08:30,052 Pois... 71 00:08:36,475 --> 00:08:39,311 Olá. Este fim de semana vão ao Campeonato Estadual? 72 00:08:39,437 --> 00:08:42,023 - O que tens a ver com isso? - Tu vais, não vais, Maddy? 73 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 - Sim, vamos todas. - Ótimo. 74 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 Vocês são tão más que nos fazem parecer ainda mais fantásticas. 75 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Se é que isso é possível. Não é, meninas? 76 00:08:54,368 --> 00:08:56,995 - Um dia ela vai ver. - Ver o quê? 77 00:08:58,497 --> 00:09:00,207 Ela vai ver. 78 00:09:14,180 --> 00:09:16,973 Quase, Maddy. Tenta outra vez. Tu és capaz. 79 00:09:34,075 --> 00:09:36,452 É escusado. Não sou boa que chegue. 80 00:09:36,576 --> 00:09:38,912 Maddy, tenta outra vez. 81 00:09:39,371 --> 00:09:42,624 Desta vez, quando chegares aqui, usa o impulso para te empurrares. 82 00:09:43,334 --> 00:09:45,252 Não te contenhas. 83 00:09:50,174 --> 00:09:53,219 E empurra. Vês? Estás quase lá! 84 00:09:55,637 --> 00:09:58,099 Agora vamos terminar com os vossos números de solo. 85 00:09:58,224 --> 00:09:59,724 Erin, Maddy, vamos. 86 00:10:27,919 --> 00:10:31,089 Muito bem, Erin, muito bem. É isso mesmo, mantém-te firme. 87 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 Muito bem, Maddy, é a tua vez. 88 00:10:33,551 --> 00:10:37,179 Lembra-te, não te contenhas. Concentra-te e faz. 89 00:11:21,307 --> 00:11:25,519 Bestial, Maddy. É isso mesmo. Acredita em ti. 90 00:11:26,395 --> 00:11:30,232 A competição é amanhã, meninas. Deve ser interessante. 91 00:11:30,566 --> 00:11:32,401 Nunca nos sentimos preparadas. 92 00:11:33,652 --> 00:11:35,487 Alguém precisa de boleia? 93 00:11:35,862 --> 00:11:37,573 As três? 94 00:11:38,282 --> 00:11:41,951 - Os vossos pais não vêm? - Os meus pais não se interessam. 95 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 Os meus pais costumam vir e levamos sempre a Erin, 96 00:11:45,955 --> 00:11:49,083 mas amanhã vão a um evento desportivo do meu irmão. 97 00:11:49,293 --> 00:11:52,254 Certo, boleia para vocês as duas. Então e tu, Maddy? 98 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 O meu pai gosta sempre de vir, mas tem de ir trabalhar, 99 00:11:55,633 --> 00:11:56,883 por isso vem mais tarde. 100 00:11:57,343 --> 00:11:58,885 Então e a tua mãe? 101 00:12:01,012 --> 00:12:03,265 A minha mãe morreu quando eu tinha oito anos. 102 00:12:04,225 --> 00:12:05,601 Lamento, Maddy. 103 00:12:07,394 --> 00:12:08,811 Eu também. 104 00:12:47,601 --> 00:12:49,936 Alonguem bem. Costas direitas. 105 00:12:55,984 --> 00:12:58,737 Mantenham as costas direitas e vão até baixo. 106 00:13:05,910 --> 00:13:08,289 Boa tarde a todos. Bem-vindos à primeira ronda 107 00:13:08,414 --> 00:13:10,832 da Competição Feminina de Ginástica Artística. 108 00:13:18,172 --> 00:13:23,011 Deem as boas-vindas ao júri de hoje, com a supervisora Sally Peterson. 109 00:13:35,857 --> 00:13:38,402 Sr. Peterson, o prognóstico não é bom. 110 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 A contusão vai passar dentro de dias. 111 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 Ainda precisamos de fazer exames, mas tenho de dizer-lhe que não é bom. 112 00:13:49,496 --> 00:13:53,916 Sally, está aqui a Kate. Entra, Kate. 113 00:13:54,376 --> 00:13:59,255 Sai. Sai. Não quero vê-la. Não quero voltar a vê-la. 114 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Não é justo! 115 00:14:38,211 --> 00:14:40,213 Kate, vamos começar. É por aqui, anda. 116 00:14:41,715 --> 00:14:43,299 Está bem. Vamos. 117 00:15:59,333 --> 00:16:01,169 Faz o teu desmontar. 118 00:16:16,142 --> 00:16:18,186 Não faz mal, ainda tens a prova de solo. 119 00:16:39,415 --> 00:16:42,376 - Foi muito bem. - Foste incrível. 120 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 Tudo. Meu Deus. 121 00:16:48,049 --> 00:16:49,885 A dança foi perfeita. 122 00:17:25,587 --> 00:17:28,590 - Foi fantástico. - A sério? Foi mesmo? 123 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Digna de uma medalha de ouro. 124 00:17:35,346 --> 00:17:38,809 - 12,8? Que treta! - Erin. 125 00:17:39,810 --> 00:17:42,813 12,8? Quarta? O que é isto?! 126 00:18:06,544 --> 00:18:10,172 Parabéns, meninas. Voltaram a conseguir. 127 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 Eu disse-vos que o treino ia compensar. 128 00:18:12,466 --> 00:18:14,260 - Foi bom voltar a ver-vos. - A ti também. 129 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Parabéns. 130 00:18:16,054 --> 00:18:20,767 Bom trabalho com a tua equipa. A última teve algum azar. 131 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 Azar? A Sally é uma batoteira. 132 00:18:23,729 --> 00:18:27,858 - A Sally é uma jurada de renome. - Tu não sabes de nada. 133 00:18:32,946 --> 00:18:34,488 Bev! 134 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 Estás bem? Devias estar aqui? 135 00:18:38,242 --> 00:18:39,452 Estou ótima. 136 00:18:39,577 --> 00:18:44,540 Queria sair e o pai da Maddy fez a amabilidade de me trazer. 137 00:18:47,585 --> 00:18:49,713 Viste o que a Sally fez à Maddy? 138 00:18:50,296 --> 00:18:52,256 Passados estes anos todos! 139 00:18:52,506 --> 00:18:55,384 Que não me perdoe é uma coisa, mas descarregar na Maddy? 140 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Estou decidida a arranjar maneira da Maddy ganhar, 141 00:18:59,681 --> 00:19:01,349 mesmo com a parcialidade da Sally. 142 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Tenho de treiná-las mais depressa e melhor do que as outras equipas. 143 00:19:05,062 --> 00:19:07,480 Isso quer dizer que vais continuar a treiná-las? 144 00:19:09,775 --> 00:19:12,694 As miúdas não são más e não me importo de treinar. 145 00:19:13,235 --> 00:19:15,030 Ainda por cima com a Sally... 146 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Não vou deixá-la derrotar-me. 147 00:19:17,699 --> 00:19:20,493 Vais precisar de ajuda de um dos melhores treinadores. 148 00:19:20,827 --> 00:19:22,663 Devias pedir ajuda ao Shane Fuller. 149 00:19:22,788 --> 00:19:25,206 Ele é um treinador especializado em força e técnica. 150 00:19:25,331 --> 00:19:27,166 Excelente ideia. Tens o número dele? 151 00:19:27,291 --> 00:19:30,003 Não é preciso, ele está ali. 152 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 - Não... - O que foi? 153 00:19:37,719 --> 00:19:39,721 Não perguntes, tenho vergonha. 154 00:19:41,305 --> 00:19:44,893 - Tens a certeza de que ele é bom? - Não deve haver ninguém melhor. 155 00:19:47,311 --> 00:19:49,355 Está bem, cá vai disto. 156 00:19:55,611 --> 00:19:58,489 - Nível 7. - Nível 7, certo. 157 00:20:01,450 --> 00:20:03,120 Depois falamos. 158 00:20:03,745 --> 00:20:05,287 Olá. 159 00:20:05,789 --> 00:20:08,582 - Excelente trabalho, mais uma vez. - Obrigada. 160 00:20:09,625 --> 00:20:12,754 Vou já ter contigo. Até logo. 161 00:20:45,578 --> 00:20:48,957 Tiveste muita sorte em conseguir a medalha de prata. 162 00:20:49,082 --> 00:20:52,878 - A Maddy foi muito boa. - Pois foi, melhor do que a Chelsea. 163 00:20:54,755 --> 00:20:57,715 Maddy. O teu número foi fantástico. 164 00:20:59,592 --> 00:21:00,761 Obrigada. 165 00:21:01,011 --> 00:21:03,847 Mesmo com o teu melhor, só conseguiste o quarto lugar. 166 00:21:04,055 --> 00:21:06,141 Porque não desistes de vez? 167 00:21:06,265 --> 00:21:09,227 O único metal que alguma vez terás é aquele que tens na boca. 168 00:22:07,077 --> 00:22:08,786 Estás bem? 169 00:22:08,995 --> 00:22:12,999 Sim, as miúdas da escola andam outra vez a gozar comigo. 170 00:22:13,624 --> 00:22:15,961 Gostava de ser mais como as outras. 171 00:22:16,585 --> 00:22:18,922 Eu sei que as outras miúdas conseguem ser más, 172 00:22:19,630 --> 00:22:21,549 mas eu estou muito orgulhoso de ti. 173 00:22:24,343 --> 00:22:26,972 Tu és muito parecida com a tua mãe. 174 00:22:27,973 --> 00:22:29,598 Se ela cá estivesse, 175 00:22:31,935 --> 00:22:34,436 tenho a certeza de que estaria cheia de orgulho de ti. 176 00:22:35,354 --> 00:22:37,606 Tenho tantas saudades dela, pai. 177 00:22:37,899 --> 00:22:41,569 Eu também, miúda, eu também. 178 00:22:47,575 --> 00:22:50,996 Vamos lá, meninas. Insiste, Maddy! 179 00:22:52,621 --> 00:22:55,876 Kate, porque não queres pedir ajuda ao Shane? 180 00:22:56,251 --> 00:22:58,586 Ia ajudar-te imenso a ti e as miúdas. 181 00:22:58,752 --> 00:23:01,172 Não, eu dou conta do recado. 182 00:23:03,549 --> 00:23:07,262 Que tal, este fim de semana, ires ver a competição dos rapazes? 183 00:23:07,678 --> 00:23:12,683 Se não queres pedir ajuda, podes tirar algumas ideias ao vê-los. 184 00:23:15,561 --> 00:23:18,522 Maddy, a sério? Fica do teu lado. 185 00:23:21,151 --> 00:23:25,113 Na verdade, acho que devíamos fazer uma pausa. 186 00:23:27,115 --> 00:23:29,867 As miúdas não estão concentradas. Sobretudo a Maddy. 187 00:23:29,993 --> 00:23:32,245 Elas contaram-me que a Chelsea gozou com ela. 188 00:23:35,248 --> 00:23:36,958 Muito bem, façam uma pausa. 189 00:23:39,002 --> 00:23:41,254 Venham, vamos beber qualquer coisa. 190 00:24:10,741 --> 00:24:12,410 Estás a ver a força? 191 00:24:18,916 --> 00:24:20,335 E a técnica. 192 00:24:26,174 --> 00:24:27,591 Sim, estou a ver. 193 00:24:36,101 --> 00:24:39,478 Olha, ali está o Shane. Ainda lhe podes pedir ajuda. 194 00:24:40,313 --> 00:24:42,940 Shane. Sorri. Shane. 195 00:24:44,234 --> 00:24:46,236 - Olá, Shane. - Olá, Beverly. 196 00:24:46,403 --> 00:24:48,446 O desempenho dos teus rapazes é muito bom. 197 00:24:48,737 --> 00:24:51,699 Sim, até agora tudo bem, mas ainda não acabou. 198 00:24:51,824 --> 00:24:55,286 - Esta é a Kate Jones. - Muito prazer. 199 00:24:55,619 --> 00:24:57,871 - Nós já nos vimos antes? - Não. 200 00:24:58,039 --> 00:25:00,749 Quer dizer, cruzámo-nos na competição. 201 00:25:00,916 --> 00:25:04,920 - Já me lembro. - A Kate queria falar contigo. 202 00:25:05,504 --> 00:25:09,550 Gostava de saber se podias... 203 00:25:09,675 --> 00:25:11,469 - Eu ajudo. - Ajudas? 204 00:25:11,719 --> 00:25:15,265 Claro. Foi coisa pouca. Aconteceu, não te preocupes. 205 00:25:15,432 --> 00:25:17,142 Eu aceito a tua desculpa. 206 00:25:18,726 --> 00:25:20,561 Desculpa? 207 00:25:21,562 --> 00:25:24,857 - Pedir desculpa? - Era o que ias pedir, não era? 208 00:25:24,982 --> 00:25:28,194 Da última vez foste bastante insultuosa em relação à Sally. 209 00:25:28,652 --> 00:25:30,946 Não, a Sally... 210 00:25:32,656 --> 00:25:35,326 Acho que és tu que devias pedir desculpa. 211 00:25:35,534 --> 00:25:36,994 Não vejo porquê. 212 00:25:37,619 --> 00:25:41,041 Tenho de voltar para a competição. Até à próxima. 213 00:25:43,126 --> 00:25:45,045 Aquilo correu bem. 214 00:25:45,586 --> 00:25:48,298 Que fedelho mais convencido e arrogante. 215 00:25:52,885 --> 00:25:55,138 Muito obrigado por aquilo. 216 00:25:56,056 --> 00:25:59,309 Eu não tenho culpa de que não saibas falar com um homem. 217 00:26:40,308 --> 00:26:43,103 É assim mesmo, rapazes. Bom trabalho. 218 00:26:46,523 --> 00:26:51,277 - Gostaste? - Estou satisfeita por termos vindo. 219 00:26:51,569 --> 00:26:55,323 É ótimo ver a forma como eles lidam com as coisas. 220 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 Tens razão, como sempre. 221 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Bolas, deixei a minha mala lá dentro. 222 00:26:59,827 --> 00:27:03,164 - Uma das miúdas vai lá buscar-ta. - Não, não, não. Deixa estar. 223 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 - Tens a certeza? - Sim. 224 00:27:05,458 --> 00:27:08,128 Vais buscar o carro e vem ter comigo aqui. 225 00:27:08,253 --> 00:27:09,878 Está bem. 226 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 - Shane. - Beverly? 227 00:27:18,555 --> 00:27:20,848 Como estás? Há bocado nem cheguei a perguntar-te. 228 00:27:21,056 --> 00:27:23,016 Estou a melhorar. Um dia de cada vez. 229 00:27:23,560 --> 00:27:27,438 - Parabéns pela vitória. - Foram os rapazes, não fui eu. 230 00:27:28,481 --> 00:27:30,400 Acho que estás a ser modesto. 231 00:27:31,192 --> 00:27:34,069 Gostava de saber se podias ajudar a nossa equipa, 232 00:27:34,195 --> 00:27:35,904 com algum treino especializado. 233 00:27:36,029 --> 00:27:38,699 Claro, mas não é a Kate que está a treiná-las? 234 00:27:38,824 --> 00:27:41,202 Sim e está a fazer um excelente trabalho, 235 00:27:41,327 --> 00:27:43,954 mas as miúdas precisam de mais treino de força e de técnica 236 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 e a Kate queria pedir-te, 237 00:27:46,457 --> 00:27:49,586 mas depois das altercações contigo, agora acha que não pode. 238 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Queres dizer hoje e no ginásio das raparigas? 239 00:27:52,087 --> 00:27:55,757 Diz-lhe que não faz mal. Ela que esqueça isso. Eu ajudo. 240 00:27:57,968 --> 00:28:02,139 É isso mesmo! Mais uma vez, para dar sorte. 241 00:28:03,474 --> 00:28:05,142 Lindo, Maddy. 242 00:28:05,351 --> 00:28:09,272 Desta vez quero ver a corrida toda, com meia-volta no ar. 243 00:28:13,984 --> 00:28:15,944 Muito bem, Maddy, assim mesmo é que é. 244 00:28:16,153 --> 00:28:18,030 Deste um bom impulso na corrida. 245 00:28:18,239 --> 00:28:23,244 Desta vez fazes a corrida toda e uma volta completa no ar, está bem? 246 00:28:24,495 --> 00:28:27,789 Corrida com mortal para trás e pirueta completa? 247 00:28:28,499 --> 00:28:30,167 Nunca hei de conseguir! 248 00:28:30,293 --> 00:28:32,670 Eu digo que consegues. Tens tudo para isso. 249 00:28:33,003 --> 00:28:37,132 É tal e qual como já fizeste. Tens os braços e a cabeça. 250 00:28:40,802 --> 00:28:42,930 - Vamos, Maddy. - Vamos. 251 00:28:43,055 --> 00:28:45,140 - Força, miúda. - FM. 252 00:28:46,058 --> 00:28:50,020 - FM? - "Força, miúda". FM. 253 00:28:51,146 --> 00:28:55,652 - Fixe. Vamos, Maddy. FM. - FM! 254 00:29:01,865 --> 00:29:03,326 Maddy. 255 00:29:04,743 --> 00:29:06,787 Maddy, estás bem? 256 00:29:09,499 --> 00:29:13,378 Maddy, isso foi um mortal para trás com pirueta completa. 257 00:29:13,670 --> 00:29:17,047 Eu ainda nem te pus a fazer a meia pirueta! 258 00:29:17,298 --> 00:29:19,091 O que foi isto? 259 00:29:24,430 --> 00:29:26,391 Agora já faz sentido. 260 00:29:26,599 --> 00:29:29,768 Deixa-me adivinhar, a Beverly falou contigo, não foi? 261 00:29:30,270 --> 00:29:31,979 - Ele pode ajudar-nos? - Ele quer. 262 00:29:32,104 --> 00:29:33,273 Por favor. 263 00:29:33,481 --> 00:29:34,982 - Por favor! - Por favor! 264 00:29:35,148 --> 00:29:37,610 - Ele quer ajudar-nos. - Por favor. 265 00:29:38,777 --> 00:29:40,530 Está bem. 266 00:29:41,196 --> 00:29:45,200 Só espero que o Shane saiba no que está a meter-se. 267 00:29:46,952 --> 00:29:48,288 Cuidado. 268 00:29:49,539 --> 00:29:53,875 Nada de piruetas completas. Voltem para o treino. 269 00:29:54,294 --> 00:29:57,170 Tu vais ter de descansar durante, pelo menos, uma semana. 270 00:30:04,470 --> 00:30:09,309 Vamos acabar com exercícios no solo. Muito bem. É assim mesmo. 271 00:30:11,143 --> 00:30:16,566 Maddy, tu ficas dispensada. Bem direitinhas e insistam. Lindo. 272 00:30:18,233 --> 00:30:24,823 - Vamos aos abdominais. Um, dois... - Por hoje já chega. 273 00:30:27,034 --> 00:30:29,620 As miúdas são muito boas, principalmente a Maddy. 274 00:30:31,121 --> 00:30:32,457 Pois são. 275 00:30:32,665 --> 00:30:35,501 Eu acho a Maddy excecional, mas falta-lhe confiança. 276 00:30:36,461 --> 00:30:39,880 Achas que podia trazer a minha equipa e combinávamos o treino? 277 00:30:40,172 --> 00:30:42,966 - Assim tinha mais tempo com elas. - Parece-me muito bem. 278 00:30:43,384 --> 00:30:47,220 Tudo para ajudar as miúdas. Quero muito que elas ganhem a próxima competição. 279 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 Ali vêm eles. 280 00:30:59,692 --> 00:31:02,570 Muito bem, meninas, vou apresentar-vos a minha equipa. 281 00:31:02,986 --> 00:31:06,990 Este é o Matthew, este é o Harrison e este é o Joshua. 282 00:31:07,825 --> 00:31:11,953 - Eles são nossos amigos no Facebook. - Erin, tem maneiras. 283 00:31:12,413 --> 00:31:14,749 Desculpa, mas eles são nossos amigos 284 00:31:14,873 --> 00:31:17,627 e o Josh anda na nossa escola, por isso nós conhecemo-los. 285 00:31:17,794 --> 00:31:20,380 Claro, o Facebook. Como pude esquecer-me? 286 00:31:20,713 --> 00:31:23,173 Muito bem, vamos começar com o aquecimento, 287 00:31:23,340 --> 00:31:25,593 alinhado à frente uns dos outros. 288 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 Rodem os braços. 289 00:31:27,678 --> 00:31:29,806 Os pés bem juntos. Tu sabes como é, Josh. 290 00:31:32,307 --> 00:31:34,184 A volta bem junto ao corpo. 291 00:31:35,728 --> 00:31:37,270 Braço esquerdo. Muito bem. 292 00:31:58,709 --> 00:32:02,337 CHEFE DO JURI - SALLY PETERSON 293 00:32:13,891 --> 00:32:18,270 - Olá, Shane. - Kate. Olá. Que horas são? 294 00:32:19,312 --> 00:32:23,358 - É um bocadinho tarde. - O que se passa? 295 00:32:26,111 --> 00:32:28,698 Só faltam duas semanas para a próxima competição. 296 00:32:28,989 --> 00:32:32,159 Posso encontrar-me contigo para debater a evolução das miúdas? 297 00:32:32,367 --> 00:32:34,077 Foi só por isso que me telefonaste? 298 00:32:34,286 --> 00:32:36,955 Sim, podemos, mas só se for durante o jantar. 299 00:32:38,499 --> 00:32:42,335 Está bem, mas eu escolho o restaurante. 300 00:32:42,670 --> 00:32:45,422 Combinado. Amanhã às 18h? 301 00:32:46,131 --> 00:32:49,009 Perfeito. Eu envio-te uma mensagem. 302 00:32:50,470 --> 00:32:52,472 Obrigada. 303 00:33:20,290 --> 00:33:22,627 Não era bem isto que tinha em mente. 304 00:33:22,835 --> 00:33:26,296 Acho que sei o que tinhas em mente, daí ter escolhido este sítio. 305 00:33:26,506 --> 00:33:29,800 A sério? E o que tinha eu mente? 306 00:33:30,425 --> 00:33:32,970 Toma, comprei isto para ti. 307 00:33:34,387 --> 00:33:38,684 O que podemos fazer para dar vantagem às raparigas? 308 00:33:40,811 --> 00:33:43,814 Elas precisam de força para evoluir mais depressa. 309 00:33:44,815 --> 00:33:47,777 Eu sei que conseguimos isso com os aparelhos dos rapazes. 310 00:33:47,944 --> 00:33:50,320 Podemos treiná-las no equipamento dos rapazes. 311 00:33:50,445 --> 00:33:52,364 Isso é um tanto radical. 312 00:33:53,073 --> 00:33:56,619 - Já funcionou no passado? - Não sei, nunca fiz tal coisa. 313 00:33:59,539 --> 00:34:02,082 No equipamento dos rapazes? 314 00:34:03,250 --> 00:34:05,126 Sim, no equipamento dos rapazes. 315 00:34:05,335 --> 00:34:08,756 Rapazes, a ideia é ajudar as miúdas a evoluir mais depressa. 316 00:34:08,923 --> 00:34:11,341 Matthew, tu ficas com a Kayla. 317 00:34:11,842 --> 00:34:14,804 Harry, tu ficas com a Erin e Josh, tu ficas com a Maddy. 318 00:34:16,513 --> 00:34:18,975 Muito bem, vamos a isto. 319 00:34:19,892 --> 00:34:22,227 Já vos disse que são equipas? 320 00:34:22,477 --> 00:34:25,565 Quem fizer mais elevações, flexões nas argolas 321 00:34:25,773 --> 00:34:28,358 e flexões nas barras paralelas ganha um prémio. 322 00:34:31,319 --> 00:34:34,364 - Qual é o prémio? - Tu és muito frontal, não és? 323 00:34:34,531 --> 00:34:38,035 Só quero saber qual é o prémio, visto que tenho de trabalhar com ele. 324 00:34:38,451 --> 00:34:41,496 - Garanto-te que vai ser bom. - É bom que seja. 325 00:34:41,914 --> 00:34:43,331 Anda. 326 00:34:47,920 --> 00:34:50,673 Prémio? Que ideia foi essa? 327 00:34:50,881 --> 00:34:53,759 Eles nem se mexeram quando pedi para se entreajudarem. 328 00:34:54,051 --> 00:34:56,929 Não faço ideia do que usar como prémio. 329 00:35:02,935 --> 00:35:04,937 Não deve ser difícil para ti. 330 00:35:05,103 --> 00:35:07,732 Se tu consegues fazer, não pode ser assim tão difícil. 331 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 Sim? 332 00:36:07,582 --> 00:36:10,377 A Maddy está? 333 00:36:11,754 --> 00:36:14,131 Talvez. Quem és tu? 334 00:36:15,632 --> 00:36:17,009 Sou o Joshua. 335 00:36:19,095 --> 00:36:20,763 Estou a ajudar a Maddy no ginásio. 336 00:36:23,683 --> 00:36:25,685 Posso, falar com a Maddy, por favor? 337 00:36:27,352 --> 00:36:30,438 Claro. Entra, eu vou chamar a Maddy. 338 00:36:31,564 --> 00:36:33,441 Josh, o que estás aqui a fazer? 339 00:36:33,859 --> 00:36:36,611 Isso é bastante óbvio. Ele veio ver-te, miúda. 340 00:36:37,404 --> 00:36:40,950 Arranja-te, estás toda despenteada. 341 00:36:45,537 --> 00:36:49,959 Bem, tenho coisas para fazer no anexo. 342 00:37:00,803 --> 00:37:02,387 Prazer em conhecer-te, Joshua. 343 00:37:02,679 --> 00:37:05,223 Se precisares de mim, Maddy, estou na garagem. 344 00:37:11,772 --> 00:37:14,942 - Já fizeste os trabalhos de casa? - Sim, foi fácil. 345 00:37:15,275 --> 00:37:18,278 - Adoro fazer contas de cabeça. - A sério? 346 00:37:18,821 --> 00:37:21,406 -E tu? - Sou um desastre. 347 00:37:21,698 --> 00:37:24,701 - Eu posso ajudar-te. - Fixe. Vou buscar os livros. 348 00:37:49,226 --> 00:37:50,643 Desculpa. 349 00:37:55,690 --> 00:37:59,527 Eu ia usar a cabeça, mas não assim. 350 00:38:06,243 --> 00:38:09,412 - Depois tens de somar... - Não, Maddy, espera. 351 00:38:13,250 --> 00:38:16,503 O que achas, Hunter? Pronto? Já lhes demos tempo suficiente? 352 00:38:17,712 --> 00:38:19,297 Anda. 353 00:38:22,051 --> 00:38:25,470 - Não conseguias mesmo fazer isto? - Fiquei confusa, mais nada. 354 00:38:25,637 --> 00:38:28,681 - É bastante básico. - Não sejas mau. 355 00:38:38,483 --> 00:38:40,861 Então, tudo bem? 356 00:38:41,237 --> 00:38:43,906 - Tudo bem, pai. - Bem, Sr. Cornell. 357 00:38:50,996 --> 00:38:54,291 - O que estás aí a fazer, Josh? - É bastante interessante. 358 00:39:04,969 --> 00:39:08,596 - Acham que o Josh anda com a Maddy? - Não. 359 00:39:09,472 --> 00:39:12,517 - Quem? O quê? - A Maddy e o Joshua Phelps. 360 00:39:12,767 --> 00:39:15,938 - É o Joshua Phelps, não interessa. - A mim interessa. 361 00:39:16,063 --> 00:39:17,898 Vou ensinar-lhe uma lição. 362 00:39:18,065 --> 00:39:20,441 - Tu não ficas ao lado dele em TIC? - Sim. 363 00:39:20,733 --> 00:39:23,112 Quero que troques comigo. 364 00:39:26,447 --> 00:39:29,910 O que estás a fazer? Esse é o lugar da Catherine. 365 00:39:30,035 --> 00:39:33,122 Eu pedi-lhe para trocar. Gostava que me ajudasses no trabalho. 366 00:39:33,413 --> 00:39:35,332 Tu? Até parece que precisas de ajuda. 367 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 Esta coisa das redes é difícil. 368 00:39:37,625 --> 00:39:39,669 A Catherine disse que és muito bom a TIC. 369 00:39:40,545 --> 00:39:43,464 - Como se introduzem imagens? - Isso é fácil, só tens de... 370 00:40:03,277 --> 00:40:05,653 - Obrigada pela tua ajuda, Josh. - De nada. 371 00:40:05,862 --> 00:40:09,074 És incrível, Josh. Muito obrigada. 372 00:40:14,621 --> 00:40:16,706 O que estás a fazer? 373 00:40:17,249 --> 00:40:20,793 - Ela viu? - Podes crer. Ela saiu a correr! 374 00:40:22,754 --> 00:40:24,672 Toma que já levaste. 375 00:40:39,854 --> 00:40:41,731 O que foi que te deu? 376 00:40:46,486 --> 00:40:49,614 - O que foi que lhe deu? - Ela viu-te com a Chelsea, foi isso. 377 00:40:49,739 --> 00:40:53,868 - Só a ajudei com o trabalho. - Isso e o beijo em frente à Maddy. 378 00:40:53,994 --> 00:40:57,122 - A culpa não foi minha. - Sabias que a Chelsea odeia a Maddy? 379 00:40:57,289 --> 00:41:00,209 - Como assim? - Ela faz tudo para irritar a Maddy. 380 00:41:00,334 --> 00:41:02,211 Não acredito. Ela não é nada assim. 381 00:41:09,509 --> 00:41:12,679 Também não me interessa a Maddy. Acho que a Chelsea gosta de mim. 382 00:41:12,887 --> 00:41:15,265 Claro, a Chelsea gosta de ti... nada. 383 00:41:15,807 --> 00:41:19,103 - Agora é diferente. Ela conhece-me. - Pois, está bem. 384 00:41:21,313 --> 00:41:24,191 Muito bem, Harry. Faz força nos ombros. 385 00:41:25,985 --> 00:41:28,861 Reparaste que o Josh e a Maddy hoje não estão a dar-se bem? 386 00:41:29,321 --> 00:41:31,407 Não, não reparei. 387 00:41:32,074 --> 00:41:35,910 Muito bem, Josh, é isso mesmo. Mantém essa pose. 388 00:41:46,754 --> 00:41:48,673 - Tens o convite? - Sim, tenho. 389 00:41:48,840 --> 00:41:51,551 Mãe, pai, vocês vão ver-me, certo? 390 00:41:51,676 --> 00:41:55,055 Claro, mas primeiro temos de ir ao almoço de negócios do teu pai. 391 00:41:55,180 --> 00:41:57,849 - Vão lá ter logo a seguir. - Sim, nós vamos tentar. 392 00:42:06,566 --> 00:42:08,402 Eles não vão, pois não? 393 00:42:43,811 --> 00:42:48,275 - Força, Kayla! FM! - FM! FM! FM! 394 00:43:18,679 --> 00:43:20,224 Muito bem, Kayla. 395 00:43:22,892 --> 00:43:24,394 Força, Erin! 396 00:43:24,644 --> 00:43:29,399 - FM, Erin! - FM! FM! FM! 397 00:43:30,109 --> 00:43:33,903 - Força, Erin! - Erin, bem esticada. 398 00:43:50,504 --> 00:43:52,004 Mostra como é. 399 00:44:09,897 --> 00:44:11,316 Muito bem. 400 00:44:15,237 --> 00:44:17,989 - Muito bem, Maddy. - Força, Maddy. FM! 401 00:44:18,157 --> 00:44:20,450 - Vamos, Maddy, com firmeza. - FM! 402 00:44:20,783 --> 00:44:22,619 Não. 403 00:44:46,560 --> 00:44:48,645 Muito bem, Maddy! 404 00:45:05,454 --> 00:45:07,372 Muito bem, Maddy! 405 00:45:11,376 --> 00:45:13,711 Parabéns, ginastas. Muito bem. 406 00:45:34,106 --> 00:45:35,400 Obrigado, ginastas. 407 00:45:35,609 --> 00:45:37,777 Temos hoje connosco um convidado especial. 408 00:45:37,985 --> 00:45:41,323 Tom Johansson, do Comité de Seleção Nacional. 409 00:45:41,573 --> 00:45:43,242 Vamos dar as boas-vindas ao Tom. 410 00:45:44,909 --> 00:45:48,788 Obrigado. A competição de hoje foi fantástica. 411 00:45:49,331 --> 00:45:51,416 Vimos ginastas muito talentosas. 412 00:45:51,708 --> 00:45:53,834 Foi esse o motivo que trouxe aqui hoje. 413 00:45:54,294 --> 00:45:55,878 Os selecionadores nacionais 414 00:45:56,003 --> 00:45:58,798 irão levar os ginastas vencedoras da próxima competição 415 00:45:58,923 --> 00:46:00,800 diretamente para a equipa nacional. 416 00:46:01,217 --> 00:46:03,345 Também tenho boas notícias para o júri 417 00:46:03,512 --> 00:46:06,390 e, em particular, para Sally Peterson. 418 00:46:06,764 --> 00:46:08,350 Aproxima-te, Sally. 419 00:46:08,517 --> 00:46:12,228 Há uma vaga no painel internacional e é com prazer que anuncio, 420 00:46:12,646 --> 00:46:15,399 que a Sally foi nomeada para ser a nossa representante. 421 00:46:15,649 --> 00:46:19,819 Parabéns, Sally. Obrigado a todos. Encontramo-nos na terceira ronda. 422 00:46:23,239 --> 00:46:26,242 - Sally, depois posso falar contigo? - Claro. 423 00:46:33,249 --> 00:46:35,918 Aquela Maddy nem sequer é nada de jeito. 424 00:46:36,210 --> 00:46:39,255 Sim, aquela Maddy, nem sequer é nada de jeito. 425 00:46:44,678 --> 00:46:48,222 Fico mesmo fula. A Maddy mereceu aquela medalha. 426 00:46:48,640 --> 00:46:50,642 Saints... Por favor... 427 00:46:51,643 --> 00:46:53,936 Se bem que elas têm ar de vencedoras. 428 00:46:59,609 --> 00:47:02,612 - Está na hora de mudarmos o visual. - O quê? 429 00:47:02,738 --> 00:47:05,281 Vamos procurar a Beverly, antes que ela se vá embora. 430 00:47:07,074 --> 00:47:09,910 Como sabes, Sally, para seres aprovada pelo Comité Nacional, 431 00:47:10,036 --> 00:47:13,164 três dos seus membros irão avaliar o teu desempenho. 432 00:47:13,289 --> 00:47:16,626 Eles irão avaliar cada as ginastas e comparar as tuas notas com as deles. 433 00:47:16,752 --> 00:47:19,588 Eu sei e tenho de estar dentro de uma margem de 0,2 pontos. 434 00:47:19,837 --> 00:47:23,174 - Correto, mas outro problema. - Problema? Qual? 435 00:47:23,383 --> 00:47:25,677 Alguém apresentou uma queixa contra ti. 436 00:47:26,260 --> 00:47:27,679 Uma queixa? 437 00:47:28,054 --> 00:47:29,930 - Sobre o quê? - Avaliação parcial. 438 00:47:30,515 --> 00:47:33,142 O quê? Não posso crer! 439 00:47:33,267 --> 00:47:36,062 Não podemos apoiar a tua nomeação com esta acusação pendente. 440 00:47:36,187 --> 00:47:37,356 Quem fez a queixa? 441 00:47:37,481 --> 00:47:39,857 Não posso dizer-te isso até o caso estar resolvido. 442 00:47:39,982 --> 00:47:41,777 Nem imagino quem faria tal coisa. 443 00:47:42,361 --> 00:47:46,280 - Podes dizer-me quem foi? - Sabes bem que não. Há regras. 444 00:47:46,989 --> 00:47:51,578 Contudo, seria melhor que isto se resolvesse antes da competição. 445 00:47:52,870 --> 00:47:54,997 Tom, estamos a falar do meu futuro. 446 00:48:01,505 --> 00:48:04,758 Está ali a Beverly e a... Como se chama a outra treinadora? 447 00:48:05,132 --> 00:48:07,134 Kate Jones, não é? 448 00:48:07,844 --> 00:48:10,137 Tu e a Kate eram amigas. 449 00:48:10,639 --> 00:48:12,014 Pode dizer-se que sim. 450 00:48:12,932 --> 00:48:14,934 É uma pena que já não sejam. 451 00:48:17,061 --> 00:48:19,188 Kate Jones, quero falar contigo. 452 00:48:22,651 --> 00:48:27,154 Fizeste uma queixa contra a minha avaliação da tua protegida, a Maddy. 453 00:48:27,656 --> 00:48:30,659 Não, Sally, mas devia. 454 00:48:31,283 --> 00:48:33,285 Kate, não me mintas agora. 455 00:48:34,413 --> 00:48:37,248 Mentiste na noite em que tive o acidente no ginásio. 456 00:48:37,915 --> 00:48:40,710 - Não me voltes a mentir. - Eu não menti. 457 00:48:44,171 --> 00:48:47,925 - A culpa não foi minha. - Foi, sim. Tu empurraste-me. 458 00:48:54,433 --> 00:48:57,351 O fosso foi esvaziado, por isso, não vão para lá, está bem? 459 00:49:01,313 --> 00:49:02,899 Eu tinha a mão no teu ombro, 460 00:49:04,901 --> 00:49:06,318 tu estavas agarrada a mim. 461 00:49:07,821 --> 00:49:09,405 Estávamos a brincar. 462 00:49:10,281 --> 00:49:11,533 Não vais nada. 463 00:49:11,908 --> 00:49:15,411 Depois caíste. Escorregaste. 464 00:49:18,122 --> 00:49:20,124 Não sei, não me lembro. 465 00:49:21,250 --> 00:49:25,212 Tu não te lembras, mas eu lembro, porque vivo com isso todos os dias. 466 00:49:28,925 --> 00:49:30,886 Se tentares destruir o meu futuro, 467 00:49:31,218 --> 00:49:34,723 irei certificar-me de que destruo o futuro da tua protegida. 468 00:49:35,724 --> 00:49:36,974 O quê? 469 00:49:38,518 --> 00:49:40,978 Não farias uma coisa dessas à Maddy. 470 00:49:41,938 --> 00:49:43,523 Experimenta. 471 00:49:45,859 --> 00:49:49,320 Kate, o que se passou aqui? 472 00:49:52,741 --> 00:49:57,995 É o acidente. Ela ainda me culpa. Eu acho que a empurrei. 473 00:49:59,623 --> 00:50:02,542 Tu disseste que não te lembravas ao certo do que aconteceu. 474 00:50:02,876 --> 00:50:06,212 Eu sei, o problema é esse. Eu não me lembro, mas a Sally lembra-se. 475 00:50:07,506 --> 00:50:09,006 Ela disse que eu a empurrei. 476 00:50:09,966 --> 00:50:11,676 Kate... 477 00:50:13,970 --> 00:50:16,932 Tenho a certeza de que se fosse verdade, tu ias lembrar-te. 478 00:50:17,223 --> 00:50:20,267 Não sei. A sério que não sei. 479 00:50:23,395 --> 00:50:25,481 Faz força. Linda menina. 480 00:50:29,736 --> 00:50:31,655 Tenta não pensar na Sally. 481 00:50:33,197 --> 00:50:35,909 Devias estar encantada com o desempenho das miúdas. 482 00:50:36,408 --> 00:50:38,369 Sobretudo, o da Maddy. 483 00:50:38,494 --> 00:50:40,329 Duas medalhas de prata. Nada mau. 484 00:50:40,539 --> 00:50:43,833 E a vencedora vai diretamente para a seleção nacional. 485 00:50:46,545 --> 00:50:48,838 Acho que isso está reservado para a Chelsea. 486 00:50:49,088 --> 00:50:50,464 Olha que não sei. 487 00:50:50,674 --> 00:50:54,678 Se tirares a parcialidade da Sally, fica bastante renhido. 488 00:50:56,638 --> 00:50:58,430 Achas? 489 00:50:58,682 --> 00:51:00,432 Não desistas dela agora. 490 00:51:01,810 --> 00:51:03,394 Tudo pode acontecer. 491 00:51:04,228 --> 00:51:05,855 Pois, acho que sim. 492 00:51:08,608 --> 00:51:11,027 Mas alguma coisa anda a perturbar a Maddy. 493 00:51:11,653 --> 00:51:14,196 Não consigo saber ao certo o quê. 494 00:51:17,951 --> 00:51:19,911 Muito bem, Kayla. 495 00:51:23,455 --> 00:51:26,208 Muito bem, por hoje é tudo, meninas. 496 00:51:26,500 --> 00:51:29,545 Hoje estiveram muito bem. Muito bem, mesmo. 497 00:51:29,921 --> 00:51:32,381 Vão para casa e descansem, vocês merecem. 498 00:51:36,510 --> 00:51:38,095 Maddy. 499 00:51:48,564 --> 00:51:51,483 Está na altura de tornar público o romance florido da Maddy. 500 00:51:51,610 --> 00:51:54,278 - A Maddy tem flores? Adoro flores. - Não, Catherine. 501 00:51:54,445 --> 00:51:57,949 Beccy, vamos fazer com que todos vejam a cara da Maddy, 502 00:51:58,157 --> 00:51:59,325 quando eu beijar o Josh. 503 00:51:59,450 --> 00:52:01,036 Não achas que já chega? 504 00:52:01,243 --> 00:52:05,040 A próxima vencedora vai para a seleção. Achas que vou dar-lhe hipóteses? 505 00:52:05,164 --> 00:52:07,042 - Mas... - Já. 506 00:52:08,960 --> 00:52:11,004 Então e as flores? 507 00:52:15,050 --> 00:52:16,760 Maddy, espera. 508 00:52:17,468 --> 00:52:19,470 - Estás bem? - Estou. 509 00:52:19,763 --> 00:52:23,432 Tens andado estranha. Pensei que ganhar a medalha de prata te ia fazer animar. 510 00:52:23,599 --> 00:52:25,644 Tenho outras coisas na cabeça. 511 00:52:25,769 --> 00:52:28,897 Se não me queres por perto, então vou andar com a Chelsea. 512 00:52:29,022 --> 00:52:30,815 Força, faz isso. 513 00:52:31,231 --> 00:52:33,150 - Adorei, é incrível. - Eu odiei. 514 00:52:33,860 --> 00:52:35,779 Espetei uma farpa. 515 00:52:46,205 --> 00:52:47,581 O que estás a tentar fazer? 516 00:52:47,707 --> 00:52:50,669 Nada que te diga respeito, se bem que fizeste bem a tua parte. 517 00:52:50,835 --> 00:52:53,379 Eu não fiz nada. Pensei que éramos amigos. 518 00:52:53,545 --> 00:52:56,340 Tu e eu? Não me parece. Não estou assim tão desesperada. 519 00:52:56,465 --> 00:52:59,385 - Usaste-me para magoar a Maddy! - És um tanso. 520 00:52:59,551 --> 00:53:03,389 Isto foi tudo para chatear a Maddy. Que mal é que ela te fez? 521 00:53:03,639 --> 00:53:05,182 Isso não interessa. 522 00:53:07,018 --> 00:53:09,854 És mesmo convencida, Chelsea. Quem ia querer andar contigo? 523 00:53:10,063 --> 00:53:11,856 Eu não e os outros também não. 524 00:53:11,981 --> 00:53:14,818 Não admira que os teus pais nunca queiram estar contigo. 525 00:53:37,799 --> 00:53:39,134 Mãe. 526 00:53:40,051 --> 00:53:41,301 Mãe! 527 00:53:41,845 --> 00:53:43,054 Pai? 528 00:53:43,805 --> 00:53:45,431 Avó? 529 00:53:48,600 --> 00:53:50,895 Mãe? Pai? 530 00:54:09,580 --> 00:54:11,082 Vou desistir. 531 00:54:11,457 --> 00:54:12,959 Não podes fazer isso. 532 00:54:14,836 --> 00:54:17,130 Eu empenhei-me imenso... 533 00:54:17,713 --> 00:54:20,591 Nós já nos empenhámos demasiado para tu desistires agora. 534 00:54:20,842 --> 00:54:24,636 A competição final e a seleção? Agora não. 535 00:54:26,638 --> 00:54:28,348 - Maddy! - Kate. 536 00:54:28,474 --> 00:54:30,143 Porque não queres que ela desista? 537 00:54:30,350 --> 00:54:32,352 Por ti ou por ela? 538 00:54:33,604 --> 00:54:35,106 Maddy. 539 00:54:35,982 --> 00:54:37,399 Maddy. 540 00:54:45,282 --> 00:54:46,868 Posso entrar? 541 00:55:02,758 --> 00:55:04,551 Uma medalha de ouro? 542 00:55:05,302 --> 00:55:07,387 Lê a inscrição. 543 00:55:09,265 --> 00:55:15,146 "Primeiro lugar conjunto, Kate Jones, Sub-12, Campeonato Nacional." 544 00:55:16,815 --> 00:55:19,399 - Empataste com quem? - Com a Sally Peterson. 545 00:55:20,526 --> 00:55:25,281 - A jurada na cadeira de rodas? - Exatamente. 546 00:55:27,116 --> 00:55:29,869 Nós íamos as duas a caminho da seleção nacional, 547 00:55:30,245 --> 00:55:33,998 mas a Sally teve o acidente dela e não pode voltar a competir. 548 00:55:35,291 --> 00:55:37,085 Por amizade a ela 549 00:55:38,211 --> 00:55:40,629 decidi não voltar a competir. 550 00:55:42,882 --> 00:55:44,926 Nós sempre nos perguntámos o porquê. 551 00:55:45,801 --> 00:55:47,971 Era por isso que não querias treinar-nos? 552 00:55:48,679 --> 00:55:50,597 Mais ou menos. 553 00:55:54,393 --> 00:55:59,065 A decisão de desistir é tua e admito que treinar-te 554 00:55:59,232 --> 00:56:02,068 deu-me uma segunda oportunidade de realizar um sonho, 555 00:56:03,319 --> 00:56:06,738 mas não quero que sejas como eu e que tomes uma decisão errada. 556 00:56:07,781 --> 00:56:09,658 Desiste pelos motivos certos. 557 00:56:16,415 --> 00:56:18,209 Eu vejo-te a olhar para ti 558 00:56:18,625 --> 00:56:21,045 e vejo que te sentes diferente dos outros. 559 00:56:22,255 --> 00:56:27,718 Maddy, o teu talento, o teu físico e, acima de tudo, o teu coração 560 00:56:27,886 --> 00:56:31,973 fazem de ti 10 vezes mais talentosa do que a Chelsea e as amigas juntas. 561 00:56:33,599 --> 00:56:35,226 Desiste se quiseres, 562 00:56:35,517 --> 00:56:38,770 mas não sejas como eu e não desperdices o teu talento e oportunidades 563 00:56:38,897 --> 00:56:40,647 por causa do que os outros pensam. 564 00:56:44,443 --> 00:56:47,487 - Então e a medalha? - Fica com ela. 565 00:56:56,538 --> 00:56:58,041 Isso mesmo. 566 00:57:00,168 --> 00:57:01,585 Agora o outro. 567 00:57:04,546 --> 00:57:06,673 Muito bem. Alongamento dos ombros. 568 00:57:17,060 --> 00:57:19,811 Acho que devíamos ter ambas uma segunda oportunidade. 569 00:57:42,584 --> 00:57:43,877 Maddy. 570 00:57:44,212 --> 00:57:46,713 Maddy. Maddy, espera. 571 00:57:47,298 --> 00:57:50,051 Eu sei que estava errada e que não devia gozar contigo. 572 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 O que estás a fazer agora, Chelsea? Ainda não te fartaste? 573 00:57:55,764 --> 00:57:59,435 Não, eu estava a tentar pedir desculpa. 574 00:58:01,561 --> 00:58:04,357 Maddy, desculpa por aquilo de ontem. Eu não sabia. 575 00:58:04,481 --> 00:58:06,650 Poupa-me os pormenores. Eu vi o que aconteceu. 576 00:58:06,775 --> 00:58:09,695 - Não queria magoar-te. - Mas magoaste e quero-te longe. 577 00:58:09,903 --> 00:58:12,739 Disse à Kate e ao Shane que também não te quero nos treinos. 578 00:58:13,157 --> 00:58:15,867 A culpa não foi minha. Maddy. 579 00:58:21,915 --> 00:58:23,126 Maddy. 580 00:58:24,168 --> 00:58:25,585 Maddy. 581 00:58:34,012 --> 00:58:35,430 Maddy. 582 00:58:56,451 --> 00:58:59,828 O que estás a fazer, companheiro? Desejoso de mais castigo, não é? 583 00:59:00,163 --> 00:59:03,041 Soube do que disseste à Chelsea. Fizeste bem. 584 00:59:03,291 --> 00:59:06,001 Não me adiantou de nada. A Maddy nem sequer fala comigo. 585 00:59:07,211 --> 00:59:09,088 Volta hoje à noite, depois do treino. 586 00:59:09,255 --> 00:59:13,384 - Eu falo com ela e tento ajudar-te. - Ajuda-me? Claro, eu volto. 587 00:59:54,550 --> 00:59:55,926 Maddy. 588 00:59:57,303 --> 01:00:00,139 Maddy, mesmo tendo razão, 589 01:00:00,806 --> 01:00:04,601 deves perdoar e esquecer, caso contrário vais sofrer. 590 01:00:04,935 --> 01:00:07,687 Sabias que ele deu uma valente descompostura à Chelsea? 591 01:00:07,979 --> 01:00:09,524 Não. 592 01:00:09,773 --> 01:00:12,568 A Erin e a Kayla disseram algo, mas não ouvi. 593 01:00:13,068 --> 01:00:17,365 Pelo que me disseram a mim, aquele rapaz merece uma medalha. 594 01:00:31,002 --> 01:00:34,257 - Queres acompanhar-me a casa? - Claro. 595 01:00:44,975 --> 01:00:48,271 "Deves perdoar e esquecer, caso contrário vais sofrer." 596 01:00:48,645 --> 01:00:51,690 Deixa-me adivinhar, é um bom conselho para mim e para a Sally. 597 01:00:51,815 --> 01:00:55,403 Seria bom para as duas, mas é apenas a minha opinião. 598 01:00:55,735 --> 01:00:58,071 Aconteça o que acontecer na próxima competição, 599 01:00:58,197 --> 01:01:00,115 vou tentar fazer as pazes com ela. 600 01:01:01,950 --> 01:01:05,120 Se bem que isso não vai resolver a questão da queixa contra ela. 601 01:01:06,037 --> 01:01:07,331 Como assim? 602 01:01:08,416 --> 01:01:11,294 Ela culpa-me por uma queixa que foi apresentada contra ela. 603 01:01:11,793 --> 01:01:13,462 A nossa discussão por causa disso. 604 01:01:13,588 --> 01:01:15,797 Pensei que tinha sido por causa do acidente. 605 01:01:15,922 --> 01:01:19,843 Sim, isso também, mas começou por causa da queixa. 606 01:01:22,095 --> 01:01:25,183 - Valha-me Deus. - Não te preocupes com isso. 607 01:01:26,309 --> 01:01:28,603 Vamos ter de resolver as coisas com ela. 608 01:01:28,852 --> 01:01:31,855 Acho que também estou a precisar de uma dose desse conselho. 609 01:01:35,775 --> 01:01:37,861 Foste tu que apresentaste a queixa? 610 01:01:38,778 --> 01:01:41,282 Eu vi aquilo que ela estava a fazer-te a ti e à Maddy, 611 01:01:41,407 --> 01:01:45,076 não foi nada justo, e não podia ficar de mãos a abanar. 612 01:01:45,785 --> 01:01:49,831 Beverly, este tempo todo... Ela tem-me culpado e foste tu! 613 01:01:49,956 --> 01:01:53,043 Desculpa, Kate, pensei que estava a fazer a coisa certa. 614 01:01:58,173 --> 01:02:00,426 Não faz mal. 615 01:02:00,884 --> 01:02:01,968 A sério? 616 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 Eu até nem me importei com a avaliação por baixo, da Maddy. 617 01:02:07,475 --> 01:02:13,104 Quer dizer, odiei-o, fiquei fula, mas foi muito motivador. 618 01:02:14,731 --> 01:02:18,068 Fez com que eu e a Maddy fossemos além do que pensávamos ser capazes. 619 01:02:18,985 --> 01:02:21,196 O lado positivo de uma situação má. 620 01:02:22,573 --> 01:02:24,367 Tens sorte. 621 01:02:27,662 --> 01:02:29,204 O que vamos fazer? 622 01:02:31,998 --> 01:02:33,792 Eu remedeio as coisas. 623 01:03:23,509 --> 01:03:29,515 Um, dois, três e vira. 624 01:03:29,724 --> 01:03:34,144 Lindo. Um, dois... 625 01:03:34,894 --> 01:03:36,480 Voltem para trás. 626 01:03:36,813 --> 01:03:38,482 Sim. 627 01:03:49,075 --> 01:03:50,910 - Está? - Shane, sou eu. 628 01:03:51,161 --> 01:03:52,663 Kate? 629 01:03:53,121 --> 01:03:56,291 Tenho andado a pensar nas raparigas 630 01:03:56,500 --> 01:03:58,711 e só faltam três semanas para a próxima competição 631 01:03:58,835 --> 01:04:01,714 e quero falar contigo sobre elas, mas não diante delas, no ginásio. 632 01:04:01,838 --> 01:04:04,508 Está bem. Onde? 633 01:04:05,175 --> 01:04:06,635 Tanto dá. 634 01:04:07,844 --> 01:04:11,264 Está bem, mas então, desta vez, sou eu que escolho. 635 01:04:11,557 --> 01:04:12,808 Bestial. 636 01:04:24,152 --> 01:04:26,614 - Isto é acolhedor. - Deduzo que aprovas. 637 01:04:27,030 --> 01:04:30,116 Não sou adverso a um pouco de intimidade e classe. 638 01:04:30,451 --> 01:04:33,454 Vejo que sim. Estás fantástica. 639 01:04:33,704 --> 01:04:35,288 Obrigada. 640 01:04:40,795 --> 01:04:44,214 Como podemos melhorar as hipóteses delas na competição? 641 01:04:44,465 --> 01:04:46,634 Pensei que era para isso que estávamos a treinar. 642 01:04:46,759 --> 01:04:50,805 Sim, claro que é, mas agora consigo imaginá-las a ganhar. 643 01:04:51,346 --> 01:04:57,060 Já estão a fazer exercícios extra nos aparelhos, para obter pontos bónus? 644 01:04:57,185 --> 01:04:58,854 Sim, tantos quantos conseguem, 645 01:04:58,978 --> 01:05:01,189 mas a Maddy ainda tem dificuldades nas paralelas, 646 01:05:01,314 --> 01:05:05,444 a Erin na corrida para o salto e a Kayla na trave. 647 01:05:05,694 --> 01:05:09,407 A Maddy podia fazer um mortal com pirueta completa no solo, 648 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 para ganhar 1,5 pontos extra. 649 01:05:11,199 --> 01:05:13,411 Sim, mas da última vez que o tentou, 650 01:05:13,536 --> 01:05:16,204 ela torceu o tornozelo e ficou parada uma semana. 651 01:05:17,997 --> 01:05:20,793 A Maddy nas paralelas, a corrida para o salto da Erin 652 01:05:20,959 --> 01:05:22,795 e a Kayla na trave? 653 01:05:25,130 --> 01:05:26,381 Tenho uma ideia. 654 01:05:32,137 --> 01:05:35,223 Sim, é o Shane. Há quanto tempo. 655 01:05:35,724 --> 01:05:39,227 Ouve, sei que isto é em cima da hora, mas será que podias... 656 01:05:48,153 --> 01:05:49,988 Pronto, está combinado. 657 01:05:51,406 --> 01:05:55,076 - O que está combinado? - Não, não, não. É uma surpresa. 658 01:05:55,536 --> 01:06:00,499 Está com as miúdas às 7h no estádio atlético, se te atreves. 659 01:06:02,167 --> 01:06:04,169 Falemos de ti para variar. 660 01:06:30,946 --> 01:06:32,615 A trave? 661 01:06:32,740 --> 01:06:35,074 A trave é dos mais difíceis de sempre. 662 01:06:35,200 --> 01:06:36,785 Não me digas. 663 01:06:41,206 --> 01:06:43,333 - Aposto que caías. - Eu mostro-te. 664 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Meu Deus, isto é constrangedor. 665 01:06:55,053 --> 01:06:56,680 Há pessoas a ver. 666 01:06:56,889 --> 01:07:00,643 Endireita-te. Salta. Muito bem. 667 01:07:01,476 --> 01:07:03,061 A saída. 668 01:07:04,688 --> 01:07:07,065 Muito bem. Agora estica. 669 01:07:08,859 --> 01:07:10,485 Muito bem. 670 01:07:12,780 --> 01:07:14,532 Eles gostaram de ti. 671 01:07:17,618 --> 01:07:19,537 Precisas de mais seis anos. 672 01:07:48,273 --> 01:07:50,025 Kate, o que estamos a fazer aqui? 673 01:07:51,735 --> 01:07:53,737 Estou prestes a descobrir. 674 01:07:57,908 --> 01:08:01,954 - Kate, estás aí? - Sim, estamos aqui. O que se passa? 675 01:08:02,161 --> 01:08:05,833 Olha para à tua volta, deves ter uma atleta a acenar-te. 676 01:08:06,332 --> 01:08:07,918 Sim, estou a vê-la. 677 01:08:08,043 --> 01:08:10,169 Põe em alta-voz para eu falar com as miúdas. 678 01:08:10,545 --> 01:08:12,380 Meninas, esta é a Tamsyn Lewis. 679 01:08:12,631 --> 01:08:14,549 A Tamsyn é uma corredora nacional, 680 01:08:14,675 --> 01:08:17,135 que foi às Olimpíadas e ao campeonato mundial. 681 01:08:17,302 --> 01:08:19,470 Fiz isto especialmente para ti, Erin. 682 01:08:19,597 --> 01:08:22,725 Fantástico. Isto é bestial. Depois falamos. 683 01:08:23,017 --> 01:08:24,685 - Olá, meninas. - Olá. 684 01:08:24,810 --> 01:08:26,436 - Deves ser a Kate. - Sim. 685 01:08:26,561 --> 01:08:27,771 Eu falei com o Shane 686 01:08:27,896 --> 01:08:30,774 e ele quer que vos ajude com a velocidade e a aceleração. 687 01:08:31,232 --> 01:08:34,653 Que tal irmos até à pista para eu vos dar umas dicas? 688 01:08:36,446 --> 01:08:41,702 Os corredores usam muito os braços para gerar velocidade. 689 01:08:41,994 --> 01:08:46,164 Eles levantam e baixam os braços e impulsionam-se para a frente. 690 01:08:48,458 --> 01:08:51,544 Preparadas, prontas, partida. 691 01:08:53,504 --> 01:08:56,341 Outra vez. Lembrem-se do que vos ensinei. 692 01:08:57,342 --> 01:08:59,427 TRÊS DIAS DEPOIS 693 01:09:00,804 --> 01:09:04,808 UMA SEMANA DEPOIS 694 01:09:09,395 --> 01:09:11,147 Erin, foi muito bem. 695 01:09:11,272 --> 01:09:14,902 Vamos pôr o teu cone mais atrás. Estás a ficar muito mais rápida. 696 01:09:19,740 --> 01:09:21,449 Preparadas... 697 01:09:22,367 --> 01:09:24,243 Kate, elas estão a sair-se muito bem. 698 01:09:24,410 --> 01:09:28,247 Há mais uma coisa que ia ajudá-las, que é treinar a resistência. 699 01:09:47,350 --> 01:09:48,769 - Shane. - Kate. 700 01:09:48,977 --> 01:09:50,436 Agora é a vez da Maddy. 701 01:09:50,603 --> 01:09:53,691 Amanhã, vai ter comigo ao armazém do meu amigo. 702 01:09:54,649 --> 01:09:56,359 O que estamos a fazer aqui? 703 01:09:57,527 --> 01:09:59,947 Tira caixa, põe caixa. 704 01:10:03,199 --> 01:10:04,910 Ele está a imitar quem? 705 01:10:05,326 --> 01:10:08,287 - Acho que é o Sr. Miagi. - Quem? 706 01:10:09,081 --> 01:10:12,291 - Para vocês é o Sr. Ho. - Quem? 707 01:10:13,626 --> 01:10:15,754 Meninas, este é Dean Lukin. 708 01:10:16,254 --> 01:10:20,425 Ele foi o único campeão olímpico australiano de halterofilismo. 709 01:10:20,801 --> 01:10:23,553 Fixe, isso quer dizer que vamos fazer halterofilismo? 710 01:10:29,184 --> 01:10:32,270 O Shane explicou-me que temos de fazer algum treino com pesos, 711 01:10:32,437 --> 01:10:35,858 por isso, o que vamos fazer é carregar algumas destas caixas. 712 01:10:42,030 --> 01:10:44,199 Não. Braços direitos. 713 01:11:02,633 --> 01:11:04,052 Isto vai ser difícil. 714 01:11:04,427 --> 01:11:07,388 Passado uma semana, mais do que pensam. 715 01:11:15,939 --> 01:11:19,943 Maddy, braços direitos. FM. 716 01:11:24,072 --> 01:11:28,284 UMA SEMANA DEPOIS 717 01:11:30,996 --> 01:11:32,956 Muito bem, meninas, já está. 718 01:11:33,706 --> 01:11:36,043 Muito bem, vamos para o ginásio pôr-vos à prova. 719 01:11:36,417 --> 01:11:39,880 - O quê?! Agora?! - Não há tempo a perder. 720 01:11:41,006 --> 01:11:44,802 Muito bem, Maddy, vamos ver a tua subida. 721 01:11:45,384 --> 01:11:49,932 - Agora? Tenho os braços a cair. - Sim, agora. 722 01:11:50,556 --> 01:11:52,851 - Kate... - Tu ouviste-o. Anda. 723 01:12:05,696 --> 01:12:09,284 Maddy, estou a falar a sério. Balanças uma vez e sobes. 724 01:12:29,304 --> 01:12:30,805 Viste aquilo? 725 01:12:31,681 --> 01:12:37,395 Bestial. Maddy, tenta outra vez, mas agora continua até ao fim. 726 01:12:50,366 --> 01:12:53,369 - Isso foi incrível! - Foi incrível. Boa, Shane! 727 01:12:53,619 --> 01:12:56,664 E agora, para o meu próximo milagre. A trave da Kayla. 728 01:12:57,040 --> 01:12:59,209 Amanhã às 7h, quero-vos na... 729 01:13:00,294 --> 01:13:02,170 - Onde? - Diz-nos. 730 01:13:02,337 --> 01:13:04,589 - É segredo. - Não digo. 731 01:13:20,188 --> 01:13:22,398 Isto é para ti. 732 01:13:23,901 --> 01:13:28,113 Isto são botas e têm biqueira de aço. 733 01:13:28,487 --> 01:13:32,034 São capas de aço. Acredita que vais precisar. 734 01:13:36,662 --> 01:13:40,208 Esta é a Kayla e ela tem dificuldades de coordenação com os pés. 735 01:13:40,541 --> 01:13:43,669 Se conseguires fazer a tua magia, talvez não haja muitos feridos. 736 01:13:43,794 --> 01:13:45,255 Vai correr bem. 737 01:13:52,346 --> 01:13:55,349 - Ele também tem botas. - São para proteção dele. 738 01:13:56,016 --> 01:13:57,642 Boa sorte, Chris. 739 01:14:01,271 --> 01:14:03,190 Vamos começar com uma valsa. 740 01:14:03,856 --> 01:14:06,234 - Esquerda para a direita. - Desculpa. 741 01:14:08,362 --> 01:14:09,988 Desculpa. 742 01:14:13,783 --> 01:14:16,328 - Desculpa. - Não faz mal. Recomeça. 743 01:14:26,129 --> 01:14:28,173 Espera. Podes ir mais devagar? 744 01:14:33,220 --> 01:14:36,847 TRÊS DIAS DEPOIS 745 01:15:12,508 --> 01:15:15,511 Foi o melhor que consegui fazer em três semanas. 746 01:15:18,848 --> 01:15:21,934 Acho que és um milagreiro. 747 01:15:24,645 --> 01:15:27,190 Tenho mais uma surpresa. 748 01:15:27,606 --> 01:15:31,819 A Maddy precisa de uma música que realçasse o número no solo, 749 01:15:31,986 --> 01:15:33,904 por isso mandei fazer isto para ti. 750 01:15:34,281 --> 01:15:36,074 Para a Maddy, quero eu dizer. 751 01:15:52,049 --> 01:15:55,551 É fantástico. Põe do início, se faz favor. 752 01:16:10,649 --> 01:16:12,860 Combina lindamente com o número dela. 753 01:16:13,027 --> 01:16:15,405 Amanhã treino com ela, faço umas alterações... 754 01:16:17,740 --> 01:16:19,617 Ela vai adorar. 755 01:16:21,078 --> 01:16:23,746 Eu disse que só tinha mais uma surpresa, 756 01:16:24,663 --> 01:16:26,791 mas esperava ter duas. 757 01:17:00,325 --> 01:17:04,496 Chelsea, não tenhas muita esperança, eles hoje estão muito ocupados. 758 01:17:33,858 --> 01:17:36,110 Meninas, o aquecimento já começou. 759 01:17:36,819 --> 01:17:39,614 Vamos, tirem os fatos de treino e venham. 760 01:17:39,822 --> 01:17:42,367 Nós tiramo-los para o desfile, mas não antes. 761 01:17:47,414 --> 01:17:50,333 Está bem, nós esperamos pelo desfile, 762 01:17:50,749 --> 01:17:52,877 mas temos de fazer o aquecimento na mesma. 763 01:17:53,043 --> 01:17:54,629 Rodem os braços. 764 01:17:55,422 --> 01:17:56,964 Braço esquerdo. 765 01:17:57,089 --> 01:17:59,217 Por favor, desimpeçam a zona da competição. 766 01:17:59,342 --> 01:18:02,179 Comecem o desfile e a apresentação das equipas. 767 01:18:02,345 --> 01:18:03,762 O que se passa? 768 01:18:04,889 --> 01:18:06,682 Juntamente com a tua música, 769 01:18:07,517 --> 01:18:10,478 digamos que vai ser um dia muito interessante. 770 01:18:12,980 --> 01:18:15,733 Sejam todos bem-vindos à competição final e decisiva 771 01:18:15,900 --> 01:18:17,444 do Campeonato Estadual. 772 01:18:23,073 --> 01:18:25,452 As equipas que competem hoje são a Hobbe, 773 01:18:28,413 --> 01:18:29,997 a Aerial, 774 01:18:32,041 --> 01:18:33,876 Dynamic, 775 01:18:35,503 --> 01:18:37,380 Seacliffe, 776 01:18:39,006 --> 01:18:40,675 Elizabeth, 777 01:18:42,760 --> 01:18:44,304 Saints 778 01:18:45,804 --> 01:18:47,139 e Coreega. 779 01:18:50,726 --> 01:18:53,271 Dirigiam-se para o vosso primeiro aparelho. 780 01:20:27,782 --> 01:20:30,702 - Estes dois lugares estão livres? - Sim, acho que estão. 781 01:20:44,758 --> 01:20:48,595 Parece que a Maddy e a Chelsea serão as últimas a competir no solo. 782 01:20:48,803 --> 01:20:50,347 Muito bem. 783 01:20:52,973 --> 01:20:55,976 A meu ver, quem ganhar no solo, ganha a competição. 784 01:22:09,925 --> 01:22:13,471 Aquela é a maior pontuação de sempre para uma ginasta de Nível 6 no solo. 785 01:22:14,012 --> 01:22:15,598 Vai ser difícil de bater. 786 01:22:17,015 --> 01:22:18,476 Isto não é nada bom. 787 01:22:18,601 --> 01:22:20,352 - O que foi, Shane? - Espera. 788 01:22:20,895 --> 01:22:22,187 Shane! 789 01:22:24,064 --> 01:22:25,859 Kate, Kate, Kate. 790 01:22:26,066 --> 01:22:29,529 O número da Maddy não vai dar pontos suficientes para vencer a Chelsea. 791 01:22:29,696 --> 01:22:31,363 Ela precisa de pontuação extra. 792 01:22:31,739 --> 01:22:35,409 - Qual é a diferença? - Ela precisa de, pelo menos, 0,5. 793 01:22:38,370 --> 01:22:40,414 Agora já não podemos fazer grande coisa. 794 01:22:40,665 --> 01:22:43,585 Ela consegue fazer o mortal para trás com pirueta. 795 01:22:43,710 --> 01:22:46,754 - Isso ia dar-lhe um ponto extra. - Não, é muito difícil, Shane. 796 01:22:47,045 --> 01:22:49,131 Nem sequer a Chelsea consegue fazer isso. 797 01:22:49,298 --> 01:22:51,926 Kate, eu quero tentar. 798 01:22:53,595 --> 01:22:55,012 Eu acho que sou capaz. 799 01:22:55,220 --> 01:22:59,476 Da última vez ia conseguindo e agora estou muito mais forte. 800 01:23:03,145 --> 01:23:06,023 Maddy, tens a certeza? 801 01:23:08,317 --> 01:23:10,319 Tu és capaz, Maddy. Força, meninas. 802 01:23:14,866 --> 01:23:18,035 Maddy. Maddy. FM! FM, Maddy! 803 01:23:19,244 --> 01:23:21,038 FM? 804 01:24:39,951 --> 01:24:42,327 Sim! Genial, Maddy, genial! 805 01:25:06,769 --> 01:25:09,479 Aquilo quer dizer que ela empatou com a Chelsea, certo? 806 01:25:10,105 --> 01:25:12,232 Sim. Tudo se resume à pontuação da Sally. 807 01:25:14,276 --> 01:25:15,862 Eis a pontuação da Sally. 808 01:25:30,835 --> 01:25:34,881 - Aquilo está errado. - Corrija a pontuação. 809 01:25:38,801 --> 01:25:41,721 O que quer dizer o "X"? Nunca vi tal coisa. 810 01:25:41,846 --> 01:25:43,430 Houve algum erro. 811 01:26:08,288 --> 01:26:11,541 Parabéns, ginastas. Muito bem. Excelente competição. 812 01:26:12,001 --> 01:26:15,253 Temos connosco Tom Johansson, para fazer as apresentações. 813 01:26:16,505 --> 01:26:19,508 Obrigado. Vamos ao que interessa. 814 01:26:19,884 --> 01:26:24,179 Em terceiro lugar temos duas ginastas: 815 01:26:24,596 --> 01:26:29,686 da Saints, Catherine Sims e de Coreega, Erin Bishop. 816 01:26:30,687 --> 01:26:32,646 Muito bem, meninas. 817 01:26:36,441 --> 01:26:40,822 Em segundo lugar e medalha de ouro de trave, 818 01:26:41,238 --> 01:26:42,824 Chelsea Smith. 819 01:26:46,994 --> 01:26:48,245 Em primeiro lugar, 820 01:26:48,370 --> 01:26:51,289 com a maior pontuação de sempre numa prova de solo de Nível 6, 821 01:26:51,540 --> 01:26:53,835 mais duas medalhas de ouro para solo e barra: 822 01:26:55,086 --> 01:26:56,503 Maddy Cornell. 823 01:26:59,297 --> 01:27:00,883 Parabéns, Maddy. 824 01:27:05,179 --> 01:27:06,596 Muito bem, meninas. 825 01:27:14,604 --> 01:27:15,815 Tal como foi prometido, 826 01:27:16,231 --> 01:27:20,527 a vencedora da competição de hoje entra automaticamente para a seleção. 827 01:27:20,987 --> 01:27:23,447 Parabéns, Maddy, por ganhares esse lugar. 828 01:27:26,283 --> 01:27:29,787 Também posso anunciar que a vossa Sally Peterson 829 01:27:30,079 --> 01:27:33,248 foi aceite no Comité Internacional de Avaliação de Ginástica. 830 01:27:33,665 --> 01:27:35,168 Parabéns, Sally. 831 01:27:46,303 --> 01:27:49,932 A vossa atenção, por favor. Tom, o presidente da seleção nacional 832 01:27:50,057 --> 01:27:52,935 tem um comunicado especial a fazer. 833 01:27:53,770 --> 01:27:54,937 Obrigado. 834 01:27:55,146 --> 01:27:58,983 Tal como já disse, a Maddy Cornell ganhou o lugar na seleção, 835 01:27:59,942 --> 01:28:03,320 mas também vamos acrescentar outra ginasta à seleção. 836 01:28:05,782 --> 01:28:10,077 Com um desempenho extraordinário durante todo o ano, 837 01:28:10,535 --> 01:28:13,790 é com prazer que juntamos Chelsea Smith à seleção. 838 01:28:14,123 --> 01:28:17,001 Parabéns, Chelsea e obrigado a todos. 839 01:28:19,879 --> 01:28:22,506 Chelsea! Chelsea! 840 01:28:24,926 --> 01:28:28,428 Obrigado ao júri, às ginastas, aos pais e amigos 841 01:28:28,846 --> 01:28:31,098 e assim terminamos a competição desta noite. 842 01:28:39,481 --> 01:28:43,194 Eles pensaram que o meu "8" era um "3". 14,8. 843 01:28:54,247 --> 01:28:56,540 Meninas, já chega disso entre as duas. 844 01:28:57,083 --> 01:29:00,294 Vão tornar-se colegas de equipa e vão comportar-se como tal 845 01:29:00,752 --> 01:29:06,092 ou vou certificar-me de que são ambas expulsas da seleção. 846 01:29:07,467 --> 01:29:10,137 Não me parece que ela tenha autoridade para tal coisa. 847 01:29:11,138 --> 01:29:13,099 Nós sabemos isso, mas elas não. 848 01:29:14,058 --> 01:29:17,727 Desculpa ter sido má para ti e pelo Joshua e isso tudo. 849 01:29:18,812 --> 01:29:20,940 Desculpa ter sido indelicada contigo. 850 01:29:26,988 --> 01:29:30,490 Estamos as duas na seleção nacional! 851 01:29:45,131 --> 01:29:46,883 - A culpa foi minha. - A culpa foi minha. 852 01:29:47,008 --> 01:29:48,508 - Não, foi minha. - Não, foi minha. 853 01:29:50,510 --> 01:29:52,096 Kate, deixa-me falar primeiro. 854 01:29:53,638 --> 01:29:55,933 Fui eu que inventei aquele jogo na barra. 855 01:29:56,309 --> 01:29:58,352 Nós estávamos a empurrar-nos 856 01:29:58,852 --> 01:30:03,565 e só no outro dia é que me lembrei de que o meu pé escorregou. 857 01:30:06,526 --> 01:30:10,614 Acho que sempre foi mais fácil culpar outra pessoa do que a mim 858 01:30:11,240 --> 01:30:13,867 e claro que só podia culpar-te a ti. 859 01:30:14,327 --> 01:30:16,245 - Sally... - Desculpa. 860 01:30:29,342 --> 01:30:30,759 Já não vou precisar disto. 861 01:30:34,305 --> 01:30:35,472 Já tenho uma. 862 01:31:13,760 --> 01:31:15,346 Bom trabalho, meninas! 863 01:31:15,470 --> 01:31:17,431 - Muito bem, continuem. - Continuem. 864 01:31:22,686 --> 01:31:24,105 Continuem o número. 865 01:31:26,983 --> 01:31:28,985 A Maddy está na televisão. 866 01:31:29,609 --> 01:31:32,487 Anda cá. Venham, meninas, a Maddy está na televisão! 867 01:31:32,696 --> 01:31:35,865 Vamos agora para a parte final. Vejo Maddy... 868 01:31:35,992 --> 01:31:37,617 Olha a Maddy! 869 01:31:39,661 --> 01:31:42,872 Em representação da Austrália, Maddy Cornell. 870 01:31:42,999 --> 01:31:44,749 A Maddy tem uma história incrível. 871 01:31:44,916 --> 01:31:48,962 Depois de ganhar a sua primeira regional, 872 01:31:49,171 --> 01:31:51,923 ela está agora no campeonato mundial de juniores 873 01:31:52,049 --> 01:31:54,385 e agora vai tentar ganhar a medalha de ouro. 874 01:31:54,759 --> 01:31:59,390 Maddy apresenta-se e posiciona-se. 875 01:32:02,018 --> 01:32:06,063 Inacreditável, ela começou com um triplo mortal e aterrou! 876 01:32:06,313 --> 01:32:08,357 Agora ninguém consegue vencê-la!