1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,695 --> 00:02:37,825
Direitinhas. Sorriam.
Muito bem, agora alinhem.
4
00:02:38,743 --> 00:02:40,745
Muito bem.
5
00:02:41,079 --> 00:02:45,667
Hoje quero ver a vossa melhor roda.
6
00:02:46,583 --> 00:02:49,754
Vou esticar-me bem,
esticar os dedos dos pés.
7
00:02:54,508 --> 00:02:56,135
Assim. É fácil.
8
00:02:56,343 --> 00:02:58,595
Agora é a vossa vez.
Espalhem-se.
9
00:03:00,555 --> 00:03:02,100
Comecem.
10
00:03:04,351 --> 00:03:06,729
Estiveram muito bem.
11
00:03:07,187 --> 00:03:11,274
Ainda tens um controlo excelente,
apesar de não praticares há anos.
12
00:03:11,400 --> 00:03:13,069
Bev...
13
00:03:13,360 --> 00:03:16,948
O meu tempo já lá vai,
mas adoro treinar.
14
00:03:17,280 --> 00:03:21,576
- Queria falar contigo sobre isso.
- Excelente apoio de mãos, Emma.
15
00:03:25,622 --> 00:03:29,877
Gostava que treinasses, por mim,
as ginastas de Nível 6.
16
00:03:37,551 --> 00:03:40,888
Não posso. Por que razão
não continuas a treiná-las?
17
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
Não tenho andado bem
e tenho de fazer uns exames
18
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
e as miúdas
precisam de alguém mais novo.
19
00:03:47,812 --> 00:03:51,606
Elas precisam de alguém que possa
dedicar-lhes mais tempo e energia.
20
00:03:53,275 --> 00:03:57,113
Gostava muito de ajudar,
mas não posso.
21
00:03:57,320 --> 00:04:00,699
Eu compreendo,
mas um dia terás de lidar com isso.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,538
Desculpa, Bev.
23
00:04:16,256 --> 00:04:18,843
Lamento, meninas,
mas ela não pode.
24
00:04:22,972 --> 00:04:24,473
O que tens?
25
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
É por causa de mim
que ela não nos treina?
26
00:04:28,560 --> 00:04:32,231
Não, Maddy,
não tem nada a ver com isso.
27
00:04:34,817 --> 00:04:38,237
- Ela tem os motivos dela, mais nada.
- Estás bem?
28
00:04:39,197 --> 00:04:42,699
Estou.
Por hoje é tudo.
29
00:04:42,909 --> 00:04:45,577
Está na altura de arrumarem tudo
e irem para casa.
30
00:04:49,581 --> 00:04:51,876
Vou andando, Bev.
Precisas de ajuda a fechar?
31
00:04:52,001 --> 00:04:54,753
- Deixa estar, obrigada.
- Até amanhã.
32
00:05:13,438 --> 00:05:15,274
Bev?
33
00:05:18,318 --> 00:05:20,112
Bev!
34
00:05:21,280 --> 00:05:22,781
Bev, o que foi?
35
00:05:23,698 --> 00:05:25,910
Não consigo respirar.
36
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
Tem calma.
37
00:05:37,754 --> 00:05:40,382
- Bev.
- Kate.
38
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
Obrigada por teres vindo.
39
00:05:46,973 --> 00:05:50,392
- Como estás?
- Estou a melhorar.
40
00:05:50,642 --> 00:05:52,895
Já consigo respirar.
41
00:05:53,855 --> 00:05:58,525
Eles marcaram a operação
para amanhã.
42
00:06:00,862 --> 00:06:03,738
Isso é bom, assim podes
voltar ao normal o quanto antes.
43
00:06:03,865 --> 00:06:05,950
Desculpa voltar a pedir,
44
00:06:06,284 --> 00:06:10,955
mas podes, por favor, treinar
e olhar pelas miúdas do Nível 6?
45
00:06:11,788 --> 00:06:14,666
Claro.
Agora já não posso recusar.
46
00:06:17,920 --> 00:06:21,631
- Mas só até ficares bem.
- Está bem.
47
00:06:23,968 --> 00:06:25,719
Obrigada, Kate.
48
00:06:26,888 --> 00:06:28,306
Obrigada.
49
00:06:34,603 --> 00:06:41,027
Muito bem. Erin, Kayla e Maddy?
Vamos ver do que são capazes.
50
00:07:17,646 --> 00:07:19,856
Muito, muito bem, meninas.
51
00:07:20,942 --> 00:07:22,234
Maddy,
52
00:07:22,442 --> 00:07:25,196
concentra-te nos teus movimentos
e serás fantástica.
53
00:07:25,695 --> 00:07:28,823
Como se têm saído nas competições.
Têm ganhado com facilidade?
54
00:07:29,200 --> 00:07:32,244
Nós?
Deves estar a brincar, Maddy.
55
00:07:32,370 --> 00:07:35,039
Somos sempre derrotadas
pela Chelsea e pelas Saints.
56
00:07:35,206 --> 00:07:39,876
As Saints? Elas, no meu tempo,
não eram nada de jeito.
57
00:07:41,420 --> 00:07:45,383
Vamos ter de ver isso.
Vamos, têm trabalho para fazer.
58
00:07:52,974 --> 00:07:55,393
Adivinha qual é
a primeira aula de hoje da Kayla?
59
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
- Deixa-me pensar...
- Sabes perfeitamente o que é.
60
00:07:59,105 --> 00:08:01,107
Será que é Dança?
61
00:08:01,690 --> 00:08:04,484
Eu odeio Dança.
Nunca acerto nos passos.
62
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
Pelo menos hoje é a tua última lição.
63
00:08:06,861 --> 00:08:10,532
Sim, felizmente.
Já vos disse que odeio Dança?
64
00:08:10,699 --> 00:08:12,994
- Sim, constantemente.
- Constantemente.
65
00:08:13,411 --> 00:08:16,496
O que acham da nova treinadora,
a Sra. Kate Jones?
66
00:08:16,705 --> 00:08:20,209
"Muito bem, meninas." Não é má.
67
00:08:20,500 --> 00:08:22,461
- Então e tu, Maddy?
- Eu gostei dela.
68
00:08:22,669 --> 00:08:26,090
- Acho que ela vai empenhar-se.
- Ela só o faz pela Bev.
69
00:08:26,215 --> 00:08:28,384
Vai deixar-nos,
assim que a Bev estiver bem.
70
00:08:28,591 --> 00:08:30,052
Pois...
71
00:08:36,475 --> 00:08:39,311
Olá. Este fim de semana
vão ao Campeonato Estadual?
72
00:08:39,437 --> 00:08:42,023
- O que tens a ver com isso?
- Tu vais, não vais, Maddy?
73
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
- Sim, vamos todas.
- Ótimo.
74
00:08:46,068 --> 00:08:49,196
Vocês são tão más que nos fazem
parecer ainda mais fantásticas.
75
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Se é que isso é possível.
Não é, meninas?
76
00:08:54,368 --> 00:08:56,995
- Um dia ela vai ver.
- Ver o quê?
77
00:08:58,497 --> 00:09:00,207
Ela vai ver.
78
00:09:14,180 --> 00:09:16,973
Quase, Maddy. Tenta outra vez.
Tu és capaz.
79
00:09:34,075 --> 00:09:36,452
É escusado.
Não sou boa que chegue.
80
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
Maddy, tenta outra vez.
81
00:09:39,371 --> 00:09:42,624
Desta vez, quando chegares aqui,
usa o impulso para te empurrares.
82
00:09:43,334 --> 00:09:45,252
Não te contenhas.
83
00:09:50,174 --> 00:09:53,219
E empurra.
Vês? Estás quase lá!
84
00:09:55,637 --> 00:09:58,099
Agora vamos terminar
com os vossos números de solo.
85
00:09:58,224 --> 00:09:59,724
Erin, Maddy, vamos.
86
00:10:27,919 --> 00:10:31,089
Muito bem, Erin, muito bem.
É isso mesmo, mantém-te firme.
87
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
Muito bem, Maddy, é a tua vez.
88
00:10:33,551 --> 00:10:37,179
Lembra-te, não te contenhas.
Concentra-te e faz.
89
00:11:21,307 --> 00:11:25,519
Bestial, Maddy. É isso mesmo.
Acredita em ti.
90
00:11:26,395 --> 00:11:30,232
A competição é amanhã, meninas.
Deve ser interessante.
91
00:11:30,566 --> 00:11:32,401
Nunca nos sentimos preparadas.
92
00:11:33,652 --> 00:11:35,487
Alguém precisa de boleia?
93
00:11:35,862 --> 00:11:37,573
As três?
94
00:11:38,282 --> 00:11:41,951
- Os vossos pais não vêm?
- Os meus pais não se interessam.
95
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
Os meus pais costumam vir
e levamos sempre a Erin,
96
00:11:45,955 --> 00:11:49,083
mas amanhã vão
a um evento desportivo do meu irmão.
97
00:11:49,293 --> 00:11:52,254
Certo, boleia para vocês as duas.
Então e tu, Maddy?
98
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
O meu pai gosta sempre de vir,
mas tem de ir trabalhar,
99
00:11:55,633 --> 00:11:56,883
por isso vem mais tarde.
100
00:11:57,343 --> 00:11:58,885
Então e a tua mãe?
101
00:12:01,012 --> 00:12:03,265
A minha mãe morreu
quando eu tinha oito anos.
102
00:12:04,225 --> 00:12:05,601
Lamento, Maddy.
103
00:12:07,394 --> 00:12:08,811
Eu também.
104
00:12:47,601 --> 00:12:49,936
Alonguem bem. Costas direitas.
105
00:12:55,984 --> 00:12:58,737
Mantenham as costas direitas
e vão até baixo.
106
00:13:05,910 --> 00:13:08,289
Boa tarde a todos.
Bem-vindos à primeira ronda
107
00:13:08,414 --> 00:13:10,832
da Competição Feminina
de Ginástica Artística.
108
00:13:18,172 --> 00:13:23,011
Deem as boas-vindas ao júri de hoje,
com a supervisora Sally Peterson.
109
00:13:35,857 --> 00:13:38,402
Sr. Peterson,
o prognóstico não é bom.
110
00:13:38,527 --> 00:13:40,487
A contusão vai passar dentro de dias.
111
00:13:40,654 --> 00:13:44,366
Ainda precisamos de fazer exames,
mas tenho de dizer-lhe que não é bom.
112
00:13:49,496 --> 00:13:53,916
Sally, está aqui a Kate.
Entra, Kate.
113
00:13:54,376 --> 00:13:59,255
Sai. Sai. Não quero vê-la.
Não quero voltar a vê-la.
114
00:14:14,813 --> 00:14:16,607
Não é justo!
115
00:14:38,211 --> 00:14:40,213
Kate, vamos começar.
É por aqui, anda.
116
00:14:41,715 --> 00:14:43,299
Está bem. Vamos.
117
00:15:59,333 --> 00:16:01,169
Faz o teu desmontar.
118
00:16:16,142 --> 00:16:18,186
Não faz mal,
ainda tens a prova de solo.
119
00:16:39,415 --> 00:16:42,376
- Foi muito bem.
- Foste incrível.
120
00:16:42,711 --> 00:16:43,921
Tudo. Meu Deus.
121
00:16:48,049 --> 00:16:49,885
A dança foi perfeita.
122
00:17:25,587 --> 00:17:28,590
- Foi fantástico.
- A sério? Foi mesmo?
123
00:17:28,715 --> 00:17:30,634
Digna de uma medalha de ouro.
124
00:17:35,346 --> 00:17:38,809
- 12,8? Que treta!
- Erin.
125
00:17:39,810 --> 00:17:42,813
12,8? Quarta? O que é isto?!
126
00:18:06,544 --> 00:18:10,172
Parabéns, meninas.
Voltaram a conseguir.
127
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
Eu disse-vos que o treino
ia compensar.
128
00:18:12,466 --> 00:18:14,260
- Foi bom voltar a ver-vos.
- A ti também.
129
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Parabéns.
130
00:18:16,054 --> 00:18:20,767
Bom trabalho com a tua equipa.
A última teve algum azar.
131
00:18:21,267 --> 00:18:23,561
Azar? A Sally é uma batoteira.
132
00:18:23,729 --> 00:18:27,858
- A Sally é uma jurada de renome.
- Tu não sabes de nada.
133
00:18:32,946 --> 00:18:34,488
Bev!
134
00:18:36,198 --> 00:18:38,117
Estás bem?
Devias estar aqui?
135
00:18:38,242 --> 00:18:39,452
Estou ótima.
136
00:18:39,577 --> 00:18:44,540
Queria sair e o pai da Maddy
fez a amabilidade de me trazer.
137
00:18:47,585 --> 00:18:49,713
Viste o que a Sally fez à Maddy?
138
00:18:50,296 --> 00:18:52,256
Passados estes anos todos!
139
00:18:52,506 --> 00:18:55,384
Que não me perdoe é uma coisa,
mas descarregar na Maddy?
140
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Estou decidida a arranjar maneira
da Maddy ganhar,
141
00:18:59,681 --> 00:19:01,349
mesmo com a parcialidade da Sally.
142
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Tenho de treiná-las mais depressa
e melhor do que as outras equipas.
143
00:19:05,062 --> 00:19:07,480
Isso quer dizer
que vais continuar a treiná-las?
144
00:19:09,775 --> 00:19:12,694
As miúdas não são más
e não me importo de treinar.
145
00:19:13,235 --> 00:19:15,030
Ainda por cima com a Sally...
146
00:19:15,613 --> 00:19:17,490
Não vou deixá-la derrotar-me.
147
00:19:17,699 --> 00:19:20,493
Vais precisar de ajuda
de um dos melhores treinadores.
148
00:19:20,827 --> 00:19:22,663
Devias pedir ajuda ao Shane Fuller.
149
00:19:22,788 --> 00:19:25,206
Ele é um treinador especializado
em força e técnica.
150
00:19:25,331 --> 00:19:27,166
Excelente ideia.
Tens o número dele?
151
00:19:27,291 --> 00:19:30,003
Não é preciso, ele está ali.
152
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
- Não...
- O que foi?
153
00:19:37,719 --> 00:19:39,721
Não perguntes, tenho vergonha.
154
00:19:41,305 --> 00:19:44,893
- Tens a certeza de que ele é bom?
- Não deve haver ninguém melhor.
155
00:19:47,311 --> 00:19:49,355
Está bem, cá vai disto.
156
00:19:55,611 --> 00:19:58,489
- Nível 7.
- Nível 7, certo.
157
00:20:01,450 --> 00:20:03,120
Depois falamos.
158
00:20:03,745 --> 00:20:05,287
Olá.
159
00:20:05,789 --> 00:20:08,582
- Excelente trabalho, mais uma vez.
- Obrigada.
160
00:20:09,625 --> 00:20:12,754
Vou já ter contigo. Até logo.
161
00:20:45,578 --> 00:20:48,957
Tiveste muita sorte
em conseguir a medalha de prata.
162
00:20:49,082 --> 00:20:52,878
- A Maddy foi muito boa.
- Pois foi, melhor do que a Chelsea.
163
00:20:54,755 --> 00:20:57,715
Maddy.
O teu número foi fantástico.
164
00:20:59,592 --> 00:21:00,761
Obrigada.
165
00:21:01,011 --> 00:21:03,847
Mesmo com o teu melhor,
só conseguiste o quarto lugar.
166
00:21:04,055 --> 00:21:06,141
Porque não desistes de vez?
167
00:21:06,265 --> 00:21:09,227
O único metal que alguma vez terás
é aquele que tens na boca.
168
00:22:07,077 --> 00:22:08,786
Estás bem?
169
00:22:08,995 --> 00:22:12,999
Sim, as miúdas da escola
andam outra vez a gozar comigo.
170
00:22:13,624 --> 00:22:15,961
Gostava de ser
mais como as outras.
171
00:22:16,585 --> 00:22:18,922
Eu sei que as outras miúdas
conseguem ser más,
172
00:22:19,630 --> 00:22:21,549
mas eu estou muito orgulhoso de ti.
173
00:22:24,343 --> 00:22:26,972
Tu és muito parecida com a tua mãe.
174
00:22:27,973 --> 00:22:29,598
Se ela cá estivesse,
175
00:22:31,935 --> 00:22:34,436
tenho a certeza
de que estaria cheia de orgulho de ti.
176
00:22:35,354 --> 00:22:37,606
Tenho tantas saudades dela, pai.
177
00:22:37,899 --> 00:22:41,569
Eu também, miúda, eu também.
178
00:22:47,575 --> 00:22:50,996
Vamos lá, meninas.
Insiste, Maddy!
179
00:22:52,621 --> 00:22:55,876
Kate, porque não queres
pedir ajuda ao Shane?
180
00:22:56,251 --> 00:22:58,586
Ia ajudar-te imenso a ti
e as miúdas.
181
00:22:58,752 --> 00:23:01,172
Não, eu dou conta do recado.
182
00:23:03,549 --> 00:23:07,262
Que tal, este fim de semana,
ires ver a competição dos rapazes?
183
00:23:07,678 --> 00:23:12,683
Se não queres pedir ajuda,
podes tirar algumas ideias ao vê-los.
184
00:23:15,561 --> 00:23:18,522
Maddy, a sério? Fica do teu lado.
185
00:23:21,151 --> 00:23:25,113
Na verdade,
acho que devíamos fazer uma pausa.
186
00:23:27,115 --> 00:23:29,867
As miúdas não estão concentradas.
Sobretudo a Maddy.
187
00:23:29,993 --> 00:23:32,245
Elas contaram-me
que a Chelsea gozou com ela.
188
00:23:35,248 --> 00:23:36,958
Muito bem, façam uma pausa.
189
00:23:39,002 --> 00:23:41,254
Venham, vamos beber qualquer coisa.
190
00:24:10,741 --> 00:24:12,410
Estás a ver a força?
191
00:24:18,916 --> 00:24:20,335
E a técnica.
192
00:24:26,174 --> 00:24:27,591
Sim, estou a ver.
193
00:24:36,101 --> 00:24:39,478
Olha, ali está o Shane.
Ainda lhe podes pedir ajuda.
194
00:24:40,313 --> 00:24:42,940
Shane. Sorri. Shane.
195
00:24:44,234 --> 00:24:46,236
- Olá, Shane.
- Olá, Beverly.
196
00:24:46,403 --> 00:24:48,446
O desempenho dos teus rapazes
é muito bom.
197
00:24:48,737 --> 00:24:51,699
Sim, até agora tudo bem,
mas ainda não acabou.
198
00:24:51,824 --> 00:24:55,286
- Esta é a Kate Jones.
- Muito prazer.
199
00:24:55,619 --> 00:24:57,871
- Nós já nos vimos antes?
- Não.
200
00:24:58,039 --> 00:25:00,749
Quer dizer,
cruzámo-nos na competição.
201
00:25:00,916 --> 00:25:04,920
- Já me lembro.
- A Kate queria falar contigo.
202
00:25:05,504 --> 00:25:09,550
Gostava de saber se podias...
203
00:25:09,675 --> 00:25:11,469
- Eu ajudo.
- Ajudas?
204
00:25:11,719 --> 00:25:15,265
Claro. Foi coisa pouca.
Aconteceu, não te preocupes.
205
00:25:15,432 --> 00:25:17,142
Eu aceito a tua desculpa.
206
00:25:18,726 --> 00:25:20,561
Desculpa?
207
00:25:21,562 --> 00:25:24,857
- Pedir desculpa?
- Era o que ias pedir, não era?
208
00:25:24,982 --> 00:25:28,194
Da última vez foste bastante
insultuosa em relação à Sally.
209
00:25:28,652 --> 00:25:30,946
Não, a Sally...
210
00:25:32,656 --> 00:25:35,326
Acho que és tu
que devias pedir desculpa.
211
00:25:35,534 --> 00:25:36,994
Não vejo porquê.
212
00:25:37,619 --> 00:25:41,041
Tenho de voltar para a competição.
Até à próxima.
213
00:25:43,126 --> 00:25:45,045
Aquilo correu bem.
214
00:25:45,586 --> 00:25:48,298
Que fedelho
mais convencido e arrogante.
215
00:25:52,885 --> 00:25:55,138
Muito obrigado por aquilo.
216
00:25:56,056 --> 00:25:59,309
Eu não tenho culpa de que não saibas
falar com um homem.
217
00:26:40,308 --> 00:26:43,103
É assim mesmo, rapazes.
Bom trabalho.
218
00:26:46,523 --> 00:26:51,277
- Gostaste?
- Estou satisfeita por termos vindo.
219
00:26:51,569 --> 00:26:55,323
É ótimo ver a forma
como eles lidam com as coisas.
220
00:26:55,864 --> 00:26:57,616
Tens razão, como sempre.
221
00:26:57,783 --> 00:26:59,618
Bolas,
deixei a minha mala lá dentro.
222
00:26:59,827 --> 00:27:03,164
- Uma das miúdas vai lá buscar-ta.
- Não, não, não. Deixa estar.
223
00:27:03,831 --> 00:27:05,333
- Tens a certeza?
- Sim.
224
00:27:05,458 --> 00:27:08,128
Vais buscar o carro
e vem ter comigo aqui.
225
00:27:08,253 --> 00:27:09,878
Está bem.
226
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
- Shane.
- Beverly?
227
00:27:18,555 --> 00:27:20,848
Como estás?
Há bocado nem cheguei a perguntar-te.
228
00:27:21,056 --> 00:27:23,016
Estou a melhorar.
Um dia de cada vez.
229
00:27:23,560 --> 00:27:27,438
- Parabéns pela vitória.
- Foram os rapazes, não fui eu.
230
00:27:28,481 --> 00:27:30,400
Acho que estás a ser modesto.
231
00:27:31,192 --> 00:27:34,069
Gostava de saber
se podias ajudar a nossa equipa,
232
00:27:34,195 --> 00:27:35,904
com algum treino especializado.
233
00:27:36,029 --> 00:27:38,699
Claro, mas não é a Kate
que está a treiná-las?
234
00:27:38,824 --> 00:27:41,202
Sim e está a fazer
um excelente trabalho,
235
00:27:41,327 --> 00:27:43,954
mas as miúdas precisam
de mais treino de força e de técnica
236
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
e a Kate queria pedir-te,
237
00:27:46,457 --> 00:27:49,586
mas depois das altercações contigo,
agora acha que não pode.
238
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Queres dizer hoje
e no ginásio das raparigas?
239
00:27:52,087 --> 00:27:55,757
Diz-lhe que não faz mal.
Ela que esqueça isso. Eu ajudo.
240
00:27:57,968 --> 00:28:02,139
É isso mesmo!
Mais uma vez, para dar sorte.
241
00:28:03,474 --> 00:28:05,142
Lindo, Maddy.
242
00:28:05,351 --> 00:28:09,272
Desta vez quero ver a corrida toda,
com meia-volta no ar.
243
00:28:13,984 --> 00:28:15,944
Muito bem, Maddy,
assim mesmo é que é.
244
00:28:16,153 --> 00:28:18,030
Deste um bom impulso na corrida.
245
00:28:18,239 --> 00:28:23,244
Desta vez fazes a corrida toda
e uma volta completa no ar, está bem?
246
00:28:24,495 --> 00:28:27,789
Corrida com mortal para trás
e pirueta completa?
247
00:28:28,499 --> 00:28:30,167
Nunca hei de conseguir!
248
00:28:30,293 --> 00:28:32,670
Eu digo que consegues.
Tens tudo para isso.
249
00:28:33,003 --> 00:28:37,132
É tal e qual como já fizeste.
Tens os braços e a cabeça.
250
00:28:40,802 --> 00:28:42,930
- Vamos, Maddy.
- Vamos.
251
00:28:43,055 --> 00:28:45,140
- Força, miúda.
- FM.
252
00:28:46,058 --> 00:28:50,020
- FM?
- "Força, miúda". FM.
253
00:28:51,146 --> 00:28:55,652
- Fixe. Vamos, Maddy. FM.
- FM!
254
00:29:01,865 --> 00:29:03,326
Maddy.
255
00:29:04,743 --> 00:29:06,787
Maddy, estás bem?
256
00:29:09,499 --> 00:29:13,378
Maddy, isso foi um mortal para trás
com pirueta completa.
257
00:29:13,670 --> 00:29:17,047
Eu ainda nem te pus
a fazer a meia pirueta!
258
00:29:17,298 --> 00:29:19,091
O que foi isto?
259
00:29:24,430 --> 00:29:26,391
Agora já faz sentido.
260
00:29:26,599 --> 00:29:29,768
Deixa-me adivinhar,
a Beverly falou contigo, não foi?
261
00:29:30,270 --> 00:29:31,979
- Ele pode ajudar-nos?
- Ele quer.
262
00:29:32,104 --> 00:29:33,273
Por favor.
263
00:29:33,481 --> 00:29:34,982
- Por favor!
- Por favor!
264
00:29:35,148 --> 00:29:37,610
- Ele quer ajudar-nos.
- Por favor.
265
00:29:38,777 --> 00:29:40,530
Está bem.
266
00:29:41,196 --> 00:29:45,200
Só espero que o Shane saiba
no que está a meter-se.
267
00:29:46,952 --> 00:29:48,288
Cuidado.
268
00:29:49,539 --> 00:29:53,875
Nada de piruetas completas.
Voltem para o treino.
269
00:29:54,294 --> 00:29:57,170
Tu vais ter de descansar
durante, pelo menos, uma semana.
270
00:30:04,470 --> 00:30:09,309
Vamos acabar com exercícios no solo.
Muito bem. É assim mesmo.
271
00:30:11,143 --> 00:30:16,566
Maddy, tu ficas dispensada.
Bem direitinhas e insistam. Lindo.
272
00:30:18,233 --> 00:30:24,823
- Vamos aos abdominais. Um, dois...
- Por hoje já chega.
273
00:30:27,034 --> 00:30:29,620
As miúdas são muito boas,
principalmente a Maddy.
274
00:30:31,121 --> 00:30:32,457
Pois são.
275
00:30:32,665 --> 00:30:35,501
Eu acho a Maddy excecional,
mas falta-lhe confiança.
276
00:30:36,461 --> 00:30:39,880
Achas que podia trazer a minha equipa
e combinávamos o treino?
277
00:30:40,172 --> 00:30:42,966
- Assim tinha mais tempo com elas.
- Parece-me muito bem.
278
00:30:43,384 --> 00:30:47,220
Tudo para ajudar as miúdas. Quero muito
que elas ganhem a próxima competição.
279
00:30:53,644 --> 00:30:55,062
Ali vêm eles.
280
00:30:59,692 --> 00:31:02,570
Muito bem, meninas,
vou apresentar-vos a minha equipa.
281
00:31:02,986 --> 00:31:06,990
Este é o Matthew, este é o Harrison
e este é o Joshua.
282
00:31:07,825 --> 00:31:11,953
- Eles são nossos amigos no Facebook.
- Erin, tem maneiras.
283
00:31:12,413 --> 00:31:14,749
Desculpa, mas eles são nossos amigos
284
00:31:14,873 --> 00:31:17,627
e o Josh anda na nossa escola,
por isso nós conhecemo-los.
285
00:31:17,794 --> 00:31:20,380
Claro, o Facebook.
Como pude esquecer-me?
286
00:31:20,713 --> 00:31:23,173
Muito bem, vamos começar
com o aquecimento,
287
00:31:23,340 --> 00:31:25,593
alinhado à frente uns dos outros.
288
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
Rodem os braços.
289
00:31:27,678 --> 00:31:29,806
Os pés bem juntos.
Tu sabes como é, Josh.
290
00:31:32,307 --> 00:31:34,184
A volta bem junto ao corpo.
291
00:31:35,728 --> 00:31:37,270
Braço esquerdo. Muito bem.
292
00:31:58,709 --> 00:32:02,337
CHEFE DO JURI - SALLY PETERSON
293
00:32:13,891 --> 00:32:18,270
- Olá, Shane.
- Kate. Olá. Que horas são?
294
00:32:19,312 --> 00:32:23,358
- É um bocadinho tarde.
- O que se passa?
295
00:32:26,111 --> 00:32:28,698
Só faltam duas semanas
para a próxima competição.
296
00:32:28,989 --> 00:32:32,159
Posso encontrar-me contigo
para debater a evolução das miúdas?
297
00:32:32,367 --> 00:32:34,077
Foi só por isso que me telefonaste?
298
00:32:34,286 --> 00:32:36,955
Sim, podemos,
mas só se for durante o jantar.
299
00:32:38,499 --> 00:32:42,335
Está bem,
mas eu escolho o restaurante.
300
00:32:42,670 --> 00:32:45,422
Combinado.
Amanhã às 18h?
301
00:32:46,131 --> 00:32:49,009
Perfeito.
Eu envio-te uma mensagem.
302
00:32:50,470 --> 00:32:52,472
Obrigada.
303
00:33:20,290 --> 00:33:22,627
Não era bem isto
que tinha em mente.
304
00:33:22,835 --> 00:33:26,296
Acho que sei o que tinhas em mente,
daí ter escolhido este sítio.
305
00:33:26,506 --> 00:33:29,800
A sério? E o que tinha eu mente?
306
00:33:30,425 --> 00:33:32,970
Toma, comprei isto para ti.
307
00:33:34,387 --> 00:33:38,684
O que podemos fazer
para dar vantagem às raparigas?
308
00:33:40,811 --> 00:33:43,814
Elas precisam de força
para evoluir mais depressa.
309
00:33:44,815 --> 00:33:47,777
Eu sei que conseguimos isso
com os aparelhos dos rapazes.
310
00:33:47,944 --> 00:33:50,320
Podemos treiná-las
no equipamento dos rapazes.
311
00:33:50,445 --> 00:33:52,364
Isso é um tanto radical.
312
00:33:53,073 --> 00:33:56,619
- Já funcionou no passado?
- Não sei, nunca fiz tal coisa.
313
00:33:59,539 --> 00:34:02,082
No equipamento dos rapazes?
314
00:34:03,250 --> 00:34:05,126
Sim, no equipamento dos rapazes.
315
00:34:05,335 --> 00:34:08,756
Rapazes, a ideia é ajudar as miúdas
a evoluir mais depressa.
316
00:34:08,923 --> 00:34:11,341
Matthew, tu ficas com a Kayla.
317
00:34:11,842 --> 00:34:14,804
Harry, tu ficas com a Erin
e Josh, tu ficas com a Maddy.
318
00:34:16,513 --> 00:34:18,975
Muito bem, vamos a isto.
319
00:34:19,892 --> 00:34:22,227
Já vos disse que são equipas?
320
00:34:22,477 --> 00:34:25,565
Quem fizer mais elevações,
flexões nas argolas
321
00:34:25,773 --> 00:34:28,358
e flexões nas barras paralelas
ganha um prémio.
322
00:34:31,319 --> 00:34:34,364
- Qual é o prémio?
- Tu és muito frontal, não és?
323
00:34:34,531 --> 00:34:38,035
Só quero saber qual é o prémio,
visto que tenho de trabalhar com ele.
324
00:34:38,451 --> 00:34:41,496
- Garanto-te que vai ser bom.
- É bom que seja.
325
00:34:41,914 --> 00:34:43,331
Anda.
326
00:34:47,920 --> 00:34:50,673
Prémio? Que ideia foi essa?
327
00:34:50,881 --> 00:34:53,759
Eles nem se mexeram
quando pedi para se entreajudarem.
328
00:34:54,051 --> 00:34:56,929
Não faço ideia
do que usar como prémio.
329
00:35:02,935 --> 00:35:04,937
Não deve ser difícil para ti.
330
00:35:05,103 --> 00:35:07,732
Se tu consegues fazer,
não pode ser assim tão difícil.
331
00:36:04,830 --> 00:36:06,164
Sim?
332
00:36:07,582 --> 00:36:10,377
A Maddy está?
333
00:36:11,754 --> 00:36:14,131
Talvez. Quem és tu?
334
00:36:15,632 --> 00:36:17,009
Sou o Joshua.
335
00:36:19,095 --> 00:36:20,763
Estou a ajudar a Maddy no ginásio.
336
00:36:23,683 --> 00:36:25,685
Posso, falar com a Maddy, por favor?
337
00:36:27,352 --> 00:36:30,438
Claro.
Entra, eu vou chamar a Maddy.
338
00:36:31,564 --> 00:36:33,441
Josh, o que estás aqui a fazer?
339
00:36:33,859 --> 00:36:36,611
Isso é bastante óbvio.
Ele veio ver-te, miúda.
340
00:36:37,404 --> 00:36:40,950
Arranja-te, estás toda despenteada.
341
00:36:45,537 --> 00:36:49,959
Bem,
tenho coisas para fazer no anexo.
342
00:37:00,803 --> 00:37:02,387
Prazer em conhecer-te, Joshua.
343
00:37:02,679 --> 00:37:05,223
Se precisares de mim, Maddy,
estou na garagem.
344
00:37:11,772 --> 00:37:14,942
- Já fizeste os trabalhos de casa?
- Sim, foi fácil.
345
00:37:15,275 --> 00:37:18,278
- Adoro fazer contas de cabeça.
- A sério?
346
00:37:18,821 --> 00:37:21,406
-E tu?
- Sou um desastre.
347
00:37:21,698 --> 00:37:24,701
- Eu posso ajudar-te.
- Fixe. Vou buscar os livros.
348
00:37:49,226 --> 00:37:50,643
Desculpa.
349
00:37:55,690 --> 00:37:59,527
Eu ia usar a cabeça,
mas não assim.
350
00:38:06,243 --> 00:38:09,412
- Depois tens de somar...
- Não, Maddy, espera.
351
00:38:13,250 --> 00:38:16,503
O que achas, Hunter? Pronto?
Já lhes demos tempo suficiente?
352
00:38:17,712 --> 00:38:19,297
Anda.
353
00:38:22,051 --> 00:38:25,470
- Não conseguias mesmo fazer isto?
- Fiquei confusa, mais nada.
354
00:38:25,637 --> 00:38:28,681
- É bastante básico.
- Não sejas mau.
355
00:38:38,483 --> 00:38:40,861
Então, tudo bem?
356
00:38:41,237 --> 00:38:43,906
- Tudo bem, pai.
- Bem, Sr. Cornell.
357
00:38:50,996 --> 00:38:54,291
- O que estás aí a fazer, Josh?
- É bastante interessante.
358
00:39:04,969 --> 00:39:08,596
- Acham que o Josh anda com a Maddy?
- Não.
359
00:39:09,472 --> 00:39:12,517
- Quem? O quê?
- A Maddy e o Joshua Phelps.
360
00:39:12,767 --> 00:39:15,938
- É o Joshua Phelps, não interessa.
- A mim interessa.
361
00:39:16,063 --> 00:39:17,898
Vou ensinar-lhe uma lição.
362
00:39:18,065 --> 00:39:20,441
- Tu não ficas ao lado dele em TIC?
- Sim.
363
00:39:20,733 --> 00:39:23,112
Quero que troques comigo.
364
00:39:26,447 --> 00:39:29,910
O que estás a fazer?
Esse é o lugar da Catherine.
365
00:39:30,035 --> 00:39:33,122
Eu pedi-lhe para trocar.
Gostava que me ajudasses no trabalho.
366
00:39:33,413 --> 00:39:35,332
Tu?
Até parece que precisas de ajuda.
367
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
Esta coisa das redes é difícil.
368
00:39:37,625 --> 00:39:39,669
A Catherine disse
que és muito bom a TIC.
369
00:39:40,545 --> 00:39:43,464
- Como se introduzem imagens?
- Isso é fácil, só tens de...
370
00:40:03,277 --> 00:40:05,653
- Obrigada pela tua ajuda, Josh.
- De nada.
371
00:40:05,862 --> 00:40:09,074
És incrível, Josh. Muito obrigada.
372
00:40:14,621 --> 00:40:16,706
O que estás a fazer?
373
00:40:17,249 --> 00:40:20,793
- Ela viu?
- Podes crer. Ela saiu a correr!
374
00:40:22,754 --> 00:40:24,672
Toma que já levaste.
375
00:40:39,854 --> 00:40:41,731
O que foi que te deu?
376
00:40:46,486 --> 00:40:49,614
- O que foi que lhe deu?
- Ela viu-te com a Chelsea, foi isso.
377
00:40:49,739 --> 00:40:53,868
- Só a ajudei com o trabalho.
- Isso e o beijo em frente à Maddy.
378
00:40:53,994 --> 00:40:57,122
- A culpa não foi minha.
- Sabias que a Chelsea odeia a Maddy?
379
00:40:57,289 --> 00:41:00,209
- Como assim?
- Ela faz tudo para irritar a Maddy.
380
00:41:00,334 --> 00:41:02,211
Não acredito. Ela não é nada assim.
381
00:41:09,509 --> 00:41:12,679
Também não me interessa a Maddy.
Acho que a Chelsea gosta de mim.
382
00:41:12,887 --> 00:41:15,265
Claro, a Chelsea gosta de ti... nada.
383
00:41:15,807 --> 00:41:19,103
- Agora é diferente. Ela conhece-me.
- Pois, está bem.
384
00:41:21,313 --> 00:41:24,191
Muito bem, Harry.
Faz força nos ombros.
385
00:41:25,985 --> 00:41:28,861
Reparaste que o Josh e a Maddy
hoje não estão a dar-se bem?
386
00:41:29,321 --> 00:41:31,407
Não, não reparei.
387
00:41:32,074 --> 00:41:35,910
Muito bem, Josh, é isso mesmo.
Mantém essa pose.
388
00:41:46,754 --> 00:41:48,673
- Tens o convite?
- Sim, tenho.
389
00:41:48,840 --> 00:41:51,551
Mãe, pai, vocês vão ver-me, certo?
390
00:41:51,676 --> 00:41:55,055
Claro, mas primeiro temos de ir
ao almoço de negócios do teu pai.
391
00:41:55,180 --> 00:41:57,849
- Vão lá ter logo a seguir.
- Sim, nós vamos tentar.
392
00:42:06,566 --> 00:42:08,402
Eles não vão, pois não?
393
00:42:43,811 --> 00:42:48,275
- Força, Kayla! FM!
- FM! FM! FM!
394
00:43:18,679 --> 00:43:20,224
Muito bem, Kayla.
395
00:43:22,892 --> 00:43:24,394
Força, Erin!
396
00:43:24,644 --> 00:43:29,399
- FM, Erin!
- FM! FM! FM!
397
00:43:30,109 --> 00:43:33,903
- Força, Erin!
- Erin, bem esticada.
398
00:43:50,504 --> 00:43:52,004
Mostra como é.
399
00:44:09,897 --> 00:44:11,316
Muito bem.
400
00:44:15,237 --> 00:44:17,989
- Muito bem, Maddy.
- Força, Maddy. FM!
401
00:44:18,157 --> 00:44:20,450
- Vamos, Maddy, com firmeza.
- FM!
402
00:44:20,783 --> 00:44:22,619
Não.
403
00:44:46,560 --> 00:44:48,645
Muito bem, Maddy!
404
00:45:05,454 --> 00:45:07,372
Muito bem, Maddy!
405
00:45:11,376 --> 00:45:13,711
Parabéns, ginastas. Muito bem.
406
00:45:34,106 --> 00:45:35,400
Obrigado, ginastas.
407
00:45:35,609 --> 00:45:37,777
Temos hoje connosco
um convidado especial.
408
00:45:37,985 --> 00:45:41,323
Tom Johansson,
do Comité de Seleção Nacional.
409
00:45:41,573 --> 00:45:43,242
Vamos dar as boas-vindas ao Tom.
410
00:45:44,909 --> 00:45:48,788
Obrigado.
A competição de hoje foi fantástica.
411
00:45:49,331 --> 00:45:51,416
Vimos ginastas muito talentosas.
412
00:45:51,708 --> 00:45:53,834
Foi esse o motivo
que trouxe aqui hoje.
413
00:45:54,294 --> 00:45:55,878
Os selecionadores nacionais
414
00:45:56,003 --> 00:45:58,798
irão levar os ginastas vencedoras
da próxima competição
415
00:45:58,923 --> 00:46:00,800
diretamente para a equipa nacional.
416
00:46:01,217 --> 00:46:03,345
Também tenho boas notícias
para o júri
417
00:46:03,512 --> 00:46:06,390
e, em particular,
para Sally Peterson.
418
00:46:06,764 --> 00:46:08,350
Aproxima-te, Sally.
419
00:46:08,517 --> 00:46:12,228
Há uma vaga no painel internacional
e é com prazer que anuncio,
420
00:46:12,646 --> 00:46:15,399
que a Sally foi nomeada
para ser a nossa representante.
421
00:46:15,649 --> 00:46:19,819
Parabéns, Sally. Obrigado a todos.
Encontramo-nos na terceira ronda.
422
00:46:23,239 --> 00:46:26,242
- Sally, depois posso falar contigo?
- Claro.
423
00:46:33,249 --> 00:46:35,918
Aquela Maddy
nem sequer é nada de jeito.
424
00:46:36,210 --> 00:46:39,255
Sim, aquela Maddy,
nem sequer é nada de jeito.
425
00:46:44,678 --> 00:46:48,222
Fico mesmo fula.
A Maddy mereceu aquela medalha.
426
00:46:48,640 --> 00:46:50,642
Saints... Por favor...
427
00:46:51,643 --> 00:46:53,936
Se bem que elas têm ar de vencedoras.
428
00:46:59,609 --> 00:47:02,612
- Está na hora de mudarmos o visual.
- O quê?
429
00:47:02,738 --> 00:47:05,281
Vamos procurar a Beverly,
antes que ela se vá embora.
430
00:47:07,074 --> 00:47:09,910
Como sabes, Sally, para seres
aprovada pelo Comité Nacional,
431
00:47:10,036 --> 00:47:13,164
três dos seus membros
irão avaliar o teu desempenho.
432
00:47:13,289 --> 00:47:16,626
Eles irão avaliar cada as ginastas
e comparar as tuas notas com as deles.
433
00:47:16,752 --> 00:47:19,588
Eu sei e tenho de estar
dentro de uma margem de 0,2 pontos.
434
00:47:19,837 --> 00:47:23,174
- Correto, mas outro problema.
- Problema? Qual?
435
00:47:23,383 --> 00:47:25,677
Alguém apresentou
uma queixa contra ti.
436
00:47:26,260 --> 00:47:27,679
Uma queixa?
437
00:47:28,054 --> 00:47:29,930
- Sobre o quê?
- Avaliação parcial.
438
00:47:30,515 --> 00:47:33,142
O quê? Não posso crer!
439
00:47:33,267 --> 00:47:36,062
Não podemos apoiar a tua nomeação
com esta acusação pendente.
440
00:47:36,187 --> 00:47:37,356
Quem fez a queixa?
441
00:47:37,481 --> 00:47:39,857
Não posso dizer-te isso
até o caso estar resolvido.
442
00:47:39,982 --> 00:47:41,777
Nem imagino quem faria tal coisa.
443
00:47:42,361 --> 00:47:46,280
- Podes dizer-me quem foi?
- Sabes bem que não. Há regras.
444
00:47:46,989 --> 00:47:51,578
Contudo, seria melhor que isto
se resolvesse antes da competição.
445
00:47:52,870 --> 00:47:54,997
Tom, estamos a falar do meu futuro.
446
00:48:01,505 --> 00:48:04,758
Está ali a Beverly e a...
Como se chama a outra treinadora?
447
00:48:05,132 --> 00:48:07,134
Kate Jones, não é?
448
00:48:07,844 --> 00:48:10,137
Tu e a Kate eram amigas.
449
00:48:10,639 --> 00:48:12,014
Pode dizer-se que sim.
450
00:48:12,932 --> 00:48:14,934
É uma pena que já não sejam.
451
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
Kate Jones, quero falar contigo.
452
00:48:22,651 --> 00:48:27,154
Fizeste uma queixa contra a minha
avaliação da tua protegida, a Maddy.
453
00:48:27,656 --> 00:48:30,659
Não, Sally, mas devia.
454
00:48:31,283 --> 00:48:33,285
Kate, não me mintas agora.
455
00:48:34,413 --> 00:48:37,248
Mentiste na noite
em que tive o acidente no ginásio.
456
00:48:37,915 --> 00:48:40,710
- Não me voltes a mentir.
- Eu não menti.
457
00:48:44,171 --> 00:48:47,925
- A culpa não foi minha.
- Foi, sim. Tu empurraste-me.
458
00:48:54,433 --> 00:48:57,351
O fosso foi esvaziado,
por isso, não vão para lá, está bem?
459
00:49:01,313 --> 00:49:02,899
Eu tinha a mão no teu ombro,
460
00:49:04,901 --> 00:49:06,318
tu estavas agarrada a mim.
461
00:49:07,821 --> 00:49:09,405
Estávamos a brincar.
462
00:49:10,281 --> 00:49:11,533
Não vais nada.
463
00:49:11,908 --> 00:49:15,411
Depois caíste. Escorregaste.
464
00:49:18,122 --> 00:49:20,124
Não sei, não me lembro.
465
00:49:21,250 --> 00:49:25,212
Tu não te lembras, mas eu lembro,
porque vivo com isso todos os dias.
466
00:49:28,925 --> 00:49:30,886
Se tentares destruir o meu futuro,
467
00:49:31,218 --> 00:49:34,723
irei certificar-me de que destruo
o futuro da tua protegida.
468
00:49:35,724 --> 00:49:36,974
O quê?
469
00:49:38,518 --> 00:49:40,978
Não farias
uma coisa dessas à Maddy.
470
00:49:41,938 --> 00:49:43,523
Experimenta.
471
00:49:45,859 --> 00:49:49,320
Kate, o que se passou aqui?
472
00:49:52,741 --> 00:49:57,995
É o acidente. Ela ainda me culpa.
Eu acho que a empurrei.
473
00:49:59,623 --> 00:50:02,542
Tu disseste que não te lembravas
ao certo do que aconteceu.
474
00:50:02,876 --> 00:50:06,212
Eu sei, o problema é esse. Eu não
me lembro, mas a Sally lembra-se.
475
00:50:07,506 --> 00:50:09,006
Ela disse que eu a empurrei.
476
00:50:09,966 --> 00:50:11,676
Kate...
477
00:50:13,970 --> 00:50:16,932
Tenho a certeza de que
se fosse verdade, tu ias lembrar-te.
478
00:50:17,223 --> 00:50:20,267
Não sei. A sério que não sei.
479
00:50:23,395 --> 00:50:25,481
Faz força. Linda menina.
480
00:50:29,736 --> 00:50:31,655
Tenta não pensar na Sally.
481
00:50:33,197 --> 00:50:35,909
Devias estar encantada
com o desempenho das miúdas.
482
00:50:36,408 --> 00:50:38,369
Sobretudo, o da Maddy.
483
00:50:38,494 --> 00:50:40,329
Duas medalhas de prata.
Nada mau.
484
00:50:40,539 --> 00:50:43,833
E a vencedora vai diretamente
para a seleção nacional.
485
00:50:46,545 --> 00:50:48,838
Acho que isso
está reservado para a Chelsea.
486
00:50:49,088 --> 00:50:50,464
Olha que não sei.
487
00:50:50,674 --> 00:50:54,678
Se tirares a parcialidade da Sally,
fica bastante renhido.
488
00:50:56,638 --> 00:50:58,430
Achas?
489
00:50:58,682 --> 00:51:00,432
Não desistas dela agora.
490
00:51:01,810 --> 00:51:03,394
Tudo pode acontecer.
491
00:51:04,228 --> 00:51:05,855
Pois, acho que sim.
492
00:51:08,608 --> 00:51:11,027
Mas alguma coisa
anda a perturbar a Maddy.
493
00:51:11,653 --> 00:51:14,196
Não consigo saber ao certo o quê.
494
00:51:17,951 --> 00:51:19,911
Muito bem, Kayla.
495
00:51:23,455 --> 00:51:26,208
Muito bem,
por hoje é tudo, meninas.
496
00:51:26,500 --> 00:51:29,545
Hoje estiveram muito bem.
Muito bem, mesmo.
497
00:51:29,921 --> 00:51:32,381
Vão para casa e descansem,
vocês merecem.
498
00:51:36,510 --> 00:51:38,095
Maddy.
499
00:51:48,564 --> 00:51:51,483
Está na altura de tornar público
o romance florido da Maddy.
500
00:51:51,610 --> 00:51:54,278
- A Maddy tem flores? Adoro flores.
- Não, Catherine.
501
00:51:54,445 --> 00:51:57,949
Beccy, vamos fazer com que todos
vejam a cara da Maddy,
502
00:51:58,157 --> 00:51:59,325
quando eu beijar o Josh.
503
00:51:59,450 --> 00:52:01,036
Não achas que já chega?
504
00:52:01,243 --> 00:52:05,040
A próxima vencedora vai para a seleção.
Achas que vou dar-lhe hipóteses?
505
00:52:05,164 --> 00:52:07,042
- Mas...
- Já.
506
00:52:08,960 --> 00:52:11,004
Então e as flores?
507
00:52:15,050 --> 00:52:16,760
Maddy, espera.
508
00:52:17,468 --> 00:52:19,470
- Estás bem?
- Estou.
509
00:52:19,763 --> 00:52:23,432
Tens andado estranha. Pensei que ganhar
a medalha de prata te ia fazer animar.
510
00:52:23,599 --> 00:52:25,644
Tenho outras coisas na cabeça.
511
00:52:25,769 --> 00:52:28,897
Se não me queres por perto,
então vou andar com a Chelsea.
512
00:52:29,022 --> 00:52:30,815
Força, faz isso.
513
00:52:31,231 --> 00:52:33,150
- Adorei, é incrível.
- Eu odiei.
514
00:52:33,860 --> 00:52:35,779
Espetei uma farpa.
515
00:52:46,205 --> 00:52:47,581
O que estás a tentar fazer?
516
00:52:47,707 --> 00:52:50,669
Nada que te diga respeito,
se bem que fizeste bem a tua parte.
517
00:52:50,835 --> 00:52:53,379
Eu não fiz nada.
Pensei que éramos amigos.
518
00:52:53,545 --> 00:52:56,340
Tu e eu? Não me parece.
Não estou assim tão desesperada.
519
00:52:56,465 --> 00:52:59,385
- Usaste-me para magoar a Maddy!
- És um tanso.
520
00:52:59,551 --> 00:53:03,389
Isto foi tudo para chatear a Maddy.
Que mal é que ela te fez?
521
00:53:03,639 --> 00:53:05,182
Isso não interessa.
522
00:53:07,018 --> 00:53:09,854
És mesmo convencida, Chelsea.
Quem ia querer andar contigo?
523
00:53:10,063 --> 00:53:11,856
Eu não e os outros também não.
524
00:53:11,981 --> 00:53:14,818
Não admira que os teus pais
nunca queiram estar contigo.
525
00:53:37,799 --> 00:53:39,134
Mãe.
526
00:53:40,051 --> 00:53:41,301
Mãe!
527
00:53:41,845 --> 00:53:43,054
Pai?
528
00:53:43,805 --> 00:53:45,431
Avó?
529
00:53:48,600 --> 00:53:50,895
Mãe? Pai?
530
00:54:09,580 --> 00:54:11,082
Vou desistir.
531
00:54:11,457 --> 00:54:12,959
Não podes fazer isso.
532
00:54:14,836 --> 00:54:17,130
Eu empenhei-me imenso...
533
00:54:17,713 --> 00:54:20,591
Nós já nos empenhámos demasiado
para tu desistires agora.
534
00:54:20,842 --> 00:54:24,636
A competição final e a seleção?
Agora não.
535
00:54:26,638 --> 00:54:28,348
- Maddy!
- Kate.
536
00:54:28,474 --> 00:54:30,143
Porque não queres que ela desista?
537
00:54:30,350 --> 00:54:32,352
Por ti ou por ela?
538
00:54:33,604 --> 00:54:35,106
Maddy.
539
00:54:35,982 --> 00:54:37,399
Maddy.
540
00:54:45,282 --> 00:54:46,868
Posso entrar?
541
00:55:02,758 --> 00:55:04,551
Uma medalha de ouro?
542
00:55:05,302 --> 00:55:07,387
Lê a inscrição.
543
00:55:09,265 --> 00:55:15,146
"Primeiro lugar conjunto, Kate Jones,
Sub-12, Campeonato Nacional."
544
00:55:16,815 --> 00:55:19,399
- Empataste com quem?
- Com a Sally Peterson.
545
00:55:20,526 --> 00:55:25,281
- A jurada na cadeira de rodas?
- Exatamente.
546
00:55:27,116 --> 00:55:29,869
Nós íamos as duas
a caminho da seleção nacional,
547
00:55:30,245 --> 00:55:33,998
mas a Sally teve o acidente dela
e não pode voltar a competir.
548
00:55:35,291 --> 00:55:37,085
Por amizade a ela
549
00:55:38,211 --> 00:55:40,629
decidi não voltar a competir.
550
00:55:42,882 --> 00:55:44,926
Nós sempre nos perguntámos o porquê.
551
00:55:45,801 --> 00:55:47,971
Era por isso
que não querias treinar-nos?
552
00:55:48,679 --> 00:55:50,597
Mais ou menos.
553
00:55:54,393 --> 00:55:59,065
A decisão de desistir é tua
e admito que treinar-te
554
00:55:59,232 --> 00:56:02,068
deu-me uma segunda oportunidade
de realizar um sonho,
555
00:56:03,319 --> 00:56:06,738
mas não quero que sejas como eu
e que tomes uma decisão errada.
556
00:56:07,781 --> 00:56:09,658
Desiste pelos motivos certos.
557
00:56:16,415 --> 00:56:18,209
Eu vejo-te a olhar para ti
558
00:56:18,625 --> 00:56:21,045
e vejo que te sentes
diferente dos outros.
559
00:56:22,255 --> 00:56:27,718
Maddy, o teu talento, o teu físico
e, acima de tudo, o teu coração
560
00:56:27,886 --> 00:56:31,973
fazem de ti 10 vezes mais talentosa
do que a Chelsea e as amigas juntas.
561
00:56:33,599 --> 00:56:35,226
Desiste se quiseres,
562
00:56:35,517 --> 00:56:38,770
mas não sejas como eu e não desperdices
o teu talento e oportunidades
563
00:56:38,897 --> 00:56:40,647
por causa do que os outros pensam.
564
00:56:44,443 --> 00:56:47,487
- Então e a medalha?
- Fica com ela.
565
00:56:56,538 --> 00:56:58,041
Isso mesmo.
566
00:57:00,168 --> 00:57:01,585
Agora o outro.
567
00:57:04,546 --> 00:57:06,673
Muito bem.
Alongamento dos ombros.
568
00:57:17,060 --> 00:57:19,811
Acho que devíamos ter ambas
uma segunda oportunidade.
569
00:57:42,584 --> 00:57:43,877
Maddy.
570
00:57:44,212 --> 00:57:46,713
Maddy. Maddy, espera.
571
00:57:47,298 --> 00:57:50,051
Eu sei que estava errada
e que não devia gozar contigo.
572
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
O que estás a fazer agora, Chelsea?
Ainda não te fartaste?
573
00:57:55,764 --> 00:57:59,435
Não, eu estava
a tentar pedir desculpa.
574
00:58:01,561 --> 00:58:04,357
Maddy, desculpa por aquilo de ontem.
Eu não sabia.
575
00:58:04,481 --> 00:58:06,650
Poupa-me os pormenores.
Eu vi o que aconteceu.
576
00:58:06,775 --> 00:58:09,695
- Não queria magoar-te.
- Mas magoaste e quero-te longe.
577
00:58:09,903 --> 00:58:12,739
Disse à Kate e ao Shane
que também não te quero nos treinos.
578
00:58:13,157 --> 00:58:15,867
A culpa não foi minha. Maddy.
579
00:58:21,915 --> 00:58:23,126
Maddy.
580
00:58:24,168 --> 00:58:25,585
Maddy.
581
00:58:34,012 --> 00:58:35,430
Maddy.
582
00:58:56,451 --> 00:58:59,828
O que estás a fazer, companheiro?
Desejoso de mais castigo, não é?
583
00:59:00,163 --> 00:59:03,041
Soube do que disseste à Chelsea.
Fizeste bem.
584
00:59:03,291 --> 00:59:06,001
Não me adiantou de nada.
A Maddy nem sequer fala comigo.
585
00:59:07,211 --> 00:59:09,088
Volta hoje à noite, depois do treino.
586
00:59:09,255 --> 00:59:13,384
- Eu falo com ela e tento ajudar-te.
- Ajuda-me? Claro, eu volto.
587
00:59:54,550 --> 00:59:55,926
Maddy.
588
00:59:57,303 --> 01:00:00,139
Maddy, mesmo tendo razão,
589
01:00:00,806 --> 01:00:04,601
deves perdoar e esquecer,
caso contrário vais sofrer.
590
01:00:04,935 --> 01:00:07,687
Sabias que ele deu uma valente
descompostura à Chelsea?
591
01:00:07,979 --> 01:00:09,524
Não.
592
01:00:09,773 --> 01:00:12,568
A Erin e a Kayla disseram algo,
mas não ouvi.
593
01:00:13,068 --> 01:00:17,365
Pelo que me disseram a mim,
aquele rapaz merece uma medalha.
594
01:00:31,002 --> 01:00:34,257
- Queres acompanhar-me a casa?
- Claro.
595
01:00:44,975 --> 01:00:48,271
"Deves perdoar e esquecer,
caso contrário vais sofrer."
596
01:00:48,645 --> 01:00:51,690
Deixa-me adivinhar, é um bom conselho
para mim e para a Sally.
597
01:00:51,815 --> 01:00:55,403
Seria bom para as duas,
mas é apenas a minha opinião.
598
01:00:55,735 --> 01:00:58,071
Aconteça o que acontecer
na próxima competição,
599
01:00:58,197 --> 01:01:00,115
vou tentar fazer as pazes com ela.
600
01:01:01,950 --> 01:01:05,120
Se bem que isso não vai resolver
a questão da queixa contra ela.
601
01:01:06,037 --> 01:01:07,331
Como assim?
602
01:01:08,416 --> 01:01:11,294
Ela culpa-me por uma queixa
que foi apresentada contra ela.
603
01:01:11,793 --> 01:01:13,462
A nossa discussão
por causa disso.
604
01:01:13,588 --> 01:01:15,797
Pensei que tinha sido
por causa do acidente.
605
01:01:15,922 --> 01:01:19,843
Sim, isso também,
mas começou por causa da queixa.
606
01:01:22,095 --> 01:01:25,183
- Valha-me Deus.
- Não te preocupes com isso.
607
01:01:26,309 --> 01:01:28,603
Vamos ter de resolver
as coisas com ela.
608
01:01:28,852 --> 01:01:31,855
Acho que também estou a precisar
de uma dose desse conselho.
609
01:01:35,775 --> 01:01:37,861
Foste tu que apresentaste a queixa?
610
01:01:38,778 --> 01:01:41,282
Eu vi aquilo que ela
estava a fazer-te a ti e à Maddy,
611
01:01:41,407 --> 01:01:45,076
não foi nada justo,
e não podia ficar de mãos a abanar.
612
01:01:45,785 --> 01:01:49,831
Beverly, este tempo todo...
Ela tem-me culpado e foste tu!
613
01:01:49,956 --> 01:01:53,043
Desculpa, Kate, pensei que estava
a fazer a coisa certa.
614
01:01:58,173 --> 01:02:00,426
Não faz mal.
615
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
A sério?
616
01:02:02,093 --> 01:02:04,846
Eu até nem me importei
com a avaliação por baixo, da Maddy.
617
01:02:07,475 --> 01:02:13,104
Quer dizer, odiei-o, fiquei fula,
mas foi muito motivador.
618
01:02:14,731 --> 01:02:18,068
Fez com que eu e a Maddy fossemos
além do que pensávamos ser capazes.
619
01:02:18,985 --> 01:02:21,196
O lado positivo de uma situação má.
620
01:02:22,573 --> 01:02:24,367
Tens sorte.
621
01:02:27,662 --> 01:02:29,204
O que vamos fazer?
622
01:02:31,998 --> 01:02:33,792
Eu remedeio as coisas.
623
01:03:23,509 --> 01:03:29,515
Um, dois, três e vira.
624
01:03:29,724 --> 01:03:34,144
Lindo. Um, dois...
625
01:03:34,894 --> 01:03:36,480
Voltem para trás.
626
01:03:36,813 --> 01:03:38,482
Sim.
627
01:03:49,075 --> 01:03:50,910
- Está?
- Shane, sou eu.
628
01:03:51,161 --> 01:03:52,663
Kate?
629
01:03:53,121 --> 01:03:56,291
Tenho andado a pensar nas raparigas
630
01:03:56,500 --> 01:03:58,711
e só faltam três semanas
para a próxima competição
631
01:03:58,835 --> 01:04:01,714
e quero falar contigo sobre elas,
mas não diante delas, no ginásio.
632
01:04:01,838 --> 01:04:04,508
Está bem. Onde?
633
01:04:05,175 --> 01:04:06,635
Tanto dá.
634
01:04:07,844 --> 01:04:11,264
Está bem, mas então, desta vez,
sou eu que escolho.
635
01:04:11,557 --> 01:04:12,808
Bestial.
636
01:04:24,152 --> 01:04:26,614
- Isto é acolhedor.
- Deduzo que aprovas.
637
01:04:27,030 --> 01:04:30,116
Não sou adverso a um pouco
de intimidade e classe.
638
01:04:30,451 --> 01:04:33,454
Vejo que sim. Estás fantástica.
639
01:04:33,704 --> 01:04:35,288
Obrigada.
640
01:04:40,795 --> 01:04:44,214
Como podemos melhorar
as hipóteses delas na competição?
641
01:04:44,465 --> 01:04:46,634
Pensei que era para isso
que estávamos a treinar.
642
01:04:46,759 --> 01:04:50,805
Sim, claro que é, mas agora
consigo imaginá-las a ganhar.
643
01:04:51,346 --> 01:04:57,060
Já estão a fazer exercícios extra
nos aparelhos, para obter pontos bónus?
644
01:04:57,185 --> 01:04:58,854
Sim, tantos quantos conseguem,
645
01:04:58,978 --> 01:05:01,189
mas a Maddy ainda tem
dificuldades nas paralelas,
646
01:05:01,314 --> 01:05:05,444
a Erin na corrida para o salto
e a Kayla na trave.
647
01:05:05,694 --> 01:05:09,407
A Maddy podia fazer um mortal
com pirueta completa no solo,
648
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
para ganhar 1,5 pontos extra.
649
01:05:11,199 --> 01:05:13,411
Sim, mas da última vez que o tentou,
650
01:05:13,536 --> 01:05:16,204
ela torceu o tornozelo
e ficou parada uma semana.
651
01:05:17,997 --> 01:05:20,793
A Maddy nas paralelas,
a corrida para o salto da Erin
652
01:05:20,959 --> 01:05:22,795
e a Kayla na trave?
653
01:05:25,130 --> 01:05:26,381
Tenho uma ideia.
654
01:05:32,137 --> 01:05:35,223
Sim, é o Shane.
Há quanto tempo.
655
01:05:35,724 --> 01:05:39,227
Ouve, sei que isto é em cima da hora,
mas será que podias...
656
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
Pronto, está combinado.
657
01:05:51,406 --> 01:05:55,076
- O que está combinado?
- Não, não, não. É uma surpresa.
658
01:05:55,536 --> 01:06:00,499
Está com as miúdas às 7h
no estádio atlético, se te atreves.
659
01:06:02,167 --> 01:06:04,169
Falemos de ti para variar.
660
01:06:30,946 --> 01:06:32,615
A trave?
661
01:06:32,740 --> 01:06:35,074
A trave
é dos mais difíceis de sempre.
662
01:06:35,200 --> 01:06:36,785
Não me digas.
663
01:06:41,206 --> 01:06:43,333
- Aposto que caías.
- Eu mostro-te.
664
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Meu Deus, isto é constrangedor.
665
01:06:55,053 --> 01:06:56,680
Há pessoas a ver.
666
01:06:56,889 --> 01:07:00,643
Endireita-te. Salta.
Muito bem.
667
01:07:01,476 --> 01:07:03,061
A saída.
668
01:07:04,688 --> 01:07:07,065
Muito bem. Agora estica.
669
01:07:08,859 --> 01:07:10,485
Muito bem.
670
01:07:12,780 --> 01:07:14,532
Eles gostaram de ti.
671
01:07:17,618 --> 01:07:19,537
Precisas de mais seis anos.
672
01:07:48,273 --> 01:07:50,025
Kate, o que estamos a fazer aqui?
673
01:07:51,735 --> 01:07:53,737
Estou prestes a descobrir.
674
01:07:57,908 --> 01:08:01,954
- Kate, estás aí?
- Sim, estamos aqui. O que se passa?
675
01:08:02,161 --> 01:08:05,833
Olha para à tua volta,
deves ter uma atleta a acenar-te.
676
01:08:06,332 --> 01:08:07,918
Sim, estou a vê-la.
677
01:08:08,043 --> 01:08:10,169
Põe em alta-voz
para eu falar com as miúdas.
678
01:08:10,545 --> 01:08:12,380
Meninas, esta é a Tamsyn Lewis.
679
01:08:12,631 --> 01:08:14,549
A Tamsyn é uma corredora nacional,
680
01:08:14,675 --> 01:08:17,135
que foi às Olimpíadas
e ao campeonato mundial.
681
01:08:17,302 --> 01:08:19,470
Fiz isto especialmente para ti, Erin.
682
01:08:19,597 --> 01:08:22,725
Fantástico. Isto é bestial.
Depois falamos.
683
01:08:23,017 --> 01:08:24,685
- Olá, meninas.
- Olá.
684
01:08:24,810 --> 01:08:26,436
- Deves ser a Kate.
- Sim.
685
01:08:26,561 --> 01:08:27,771
Eu falei com o Shane
686
01:08:27,896 --> 01:08:30,774
e ele quer que vos ajude
com a velocidade e a aceleração.
687
01:08:31,232 --> 01:08:34,653
Que tal irmos até à pista
para eu vos dar umas dicas?
688
01:08:36,446 --> 01:08:41,702
Os corredores usam muito os braços
para gerar velocidade.
689
01:08:41,994 --> 01:08:46,164
Eles levantam e baixam os braços
e impulsionam-se para a frente.
690
01:08:48,458 --> 01:08:51,544
Preparadas, prontas, partida.
691
01:08:53,504 --> 01:08:56,341
Outra vez.
Lembrem-se do que vos ensinei.
692
01:08:57,342 --> 01:08:59,427
TRÊS DIAS DEPOIS
693
01:09:00,804 --> 01:09:04,808
UMA SEMANA DEPOIS
694
01:09:09,395 --> 01:09:11,147
Erin, foi muito bem.
695
01:09:11,272 --> 01:09:14,902
Vamos pôr o teu cone mais atrás.
Estás a ficar muito mais rápida.
696
01:09:19,740 --> 01:09:21,449
Preparadas...
697
01:09:22,367 --> 01:09:24,243
Kate, elas estão a sair-se muito bem.
698
01:09:24,410 --> 01:09:28,247
Há mais uma coisa que ia ajudá-las,
que é treinar a resistência.
699
01:09:47,350 --> 01:09:48,769
- Shane.
- Kate.
700
01:09:48,977 --> 01:09:50,436
Agora é a vez da Maddy.
701
01:09:50,603 --> 01:09:53,691
Amanhã, vai ter comigo
ao armazém do meu amigo.
702
01:09:54,649 --> 01:09:56,359
O que estamos a fazer aqui?
703
01:09:57,527 --> 01:09:59,947
Tira caixa, põe caixa.
704
01:10:03,199 --> 01:10:04,910
Ele está a imitar quem?
705
01:10:05,326 --> 01:10:08,287
- Acho que é o Sr. Miagi.
- Quem?
706
01:10:09,081 --> 01:10:12,291
- Para vocês é o Sr. Ho.
- Quem?
707
01:10:13,626 --> 01:10:15,754
Meninas, este é Dean Lukin.
708
01:10:16,254 --> 01:10:20,425
Ele foi o único campeão olímpico
australiano de halterofilismo.
709
01:10:20,801 --> 01:10:23,553
Fixe, isso quer dizer
que vamos fazer halterofilismo?
710
01:10:29,184 --> 01:10:32,270
O Shane explicou-me que temos
de fazer algum treino com pesos,
711
01:10:32,437 --> 01:10:35,858
por isso, o que vamos fazer
é carregar algumas destas caixas.
712
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Não. Braços direitos.
713
01:11:02,633 --> 01:11:04,052
Isto vai ser difícil.
714
01:11:04,427 --> 01:11:07,388
Passado uma semana,
mais do que pensam.
715
01:11:15,939 --> 01:11:19,943
Maddy, braços direitos. FM.
716
01:11:24,072 --> 01:11:28,284
UMA SEMANA DEPOIS
717
01:11:30,996 --> 01:11:32,956
Muito bem, meninas, já está.
718
01:11:33,706 --> 01:11:36,043
Muito bem, vamos para o ginásio
pôr-vos à prova.
719
01:11:36,417 --> 01:11:39,880
- O quê?! Agora?!
- Não há tempo a perder.
720
01:11:41,006 --> 01:11:44,802
Muito bem, Maddy,
vamos ver a tua subida.
721
01:11:45,384 --> 01:11:49,932
- Agora? Tenho os braços a cair.
- Sim, agora.
722
01:11:50,556 --> 01:11:52,851
- Kate...
- Tu ouviste-o. Anda.
723
01:12:05,696 --> 01:12:09,284
Maddy, estou a falar a sério.
Balanças uma vez e sobes.
724
01:12:29,304 --> 01:12:30,805
Viste aquilo?
725
01:12:31,681 --> 01:12:37,395
Bestial. Maddy, tenta outra vez,
mas agora continua até ao fim.
726
01:12:50,366 --> 01:12:53,369
- Isso foi incrível!
- Foi incrível. Boa, Shane!
727
01:12:53,619 --> 01:12:56,664
E agora, para o meu próximo milagre.
A trave da Kayla.
728
01:12:57,040 --> 01:12:59,209
Amanhã às 7h, quero-vos na...
729
01:13:00,294 --> 01:13:02,170
- Onde?
- Diz-nos.
730
01:13:02,337 --> 01:13:04,589
- É segredo.
- Não digo.
731
01:13:20,188 --> 01:13:22,398
Isto é para ti.
732
01:13:23,901 --> 01:13:28,113
Isto são botas
e têm biqueira de aço.
733
01:13:28,487 --> 01:13:32,034
São capas de aço.
Acredita que vais precisar.
734
01:13:36,662 --> 01:13:40,208
Esta é a Kayla e ela tem dificuldades
de coordenação com os pés.
735
01:13:40,541 --> 01:13:43,669
Se conseguires fazer a tua magia,
talvez não haja muitos feridos.
736
01:13:43,794 --> 01:13:45,255
Vai correr bem.
737
01:13:52,346 --> 01:13:55,349
- Ele também tem botas.
- São para proteção dele.
738
01:13:56,016 --> 01:13:57,642
Boa sorte, Chris.
739
01:14:01,271 --> 01:14:03,190
Vamos começar com uma valsa.
740
01:14:03,856 --> 01:14:06,234
- Esquerda para a direita.
- Desculpa.
741
01:14:08,362 --> 01:14:09,988
Desculpa.
742
01:14:13,783 --> 01:14:16,328
- Desculpa.
- Não faz mal. Recomeça.
743
01:14:26,129 --> 01:14:28,173
Espera. Podes ir mais devagar?
744
01:14:33,220 --> 01:14:36,847
TRÊS DIAS DEPOIS
745
01:15:12,508 --> 01:15:15,511
Foi o melhor que consegui fazer
em três semanas.
746
01:15:18,848 --> 01:15:21,934
Acho que és um milagreiro.
747
01:15:24,645 --> 01:15:27,190
Tenho mais uma surpresa.
748
01:15:27,606 --> 01:15:31,819
A Maddy precisa de uma música
que realçasse o número no solo,
749
01:15:31,986 --> 01:15:33,904
por isso mandei fazer isto para ti.
750
01:15:34,281 --> 01:15:36,074
Para a Maddy, quero eu dizer.
751
01:15:52,049 --> 01:15:55,551
É fantástico.
Põe do início, se faz favor.
752
01:16:10,649 --> 01:16:12,860
Combina lindamente
com o número dela.
753
01:16:13,027 --> 01:16:15,405
Amanhã treino com ela,
faço umas alterações...
754
01:16:17,740 --> 01:16:19,617
Ela vai adorar.
755
01:16:21,078 --> 01:16:23,746
Eu disse que só tinha
mais uma surpresa,
756
01:16:24,663 --> 01:16:26,791
mas esperava ter duas.
757
01:17:00,325 --> 01:17:04,496
Chelsea, não tenhas muita esperança,
eles hoje estão muito ocupados.
758
01:17:33,858 --> 01:17:36,110
Meninas, o aquecimento já começou.
759
01:17:36,819 --> 01:17:39,614
Vamos, tirem os fatos de treino
e venham.
760
01:17:39,822 --> 01:17:42,367
Nós tiramo-los para o desfile,
mas não antes.
761
01:17:47,414 --> 01:17:50,333
Está bem,
nós esperamos pelo desfile,
762
01:17:50,749 --> 01:17:52,877
mas temos de fazer
o aquecimento na mesma.
763
01:17:53,043 --> 01:17:54,629
Rodem os braços.
764
01:17:55,422 --> 01:17:56,964
Braço esquerdo.
765
01:17:57,089 --> 01:17:59,217
Por favor,
desimpeçam a zona da competição.
766
01:17:59,342 --> 01:18:02,179
Comecem o desfile
e a apresentação das equipas.
767
01:18:02,345 --> 01:18:03,762
O que se passa?
768
01:18:04,889 --> 01:18:06,682
Juntamente com a tua música,
769
01:18:07,517 --> 01:18:10,478
digamos que vai ser
um dia muito interessante.
770
01:18:12,980 --> 01:18:15,733
Sejam todos bem-vindos
à competição final e decisiva
771
01:18:15,900 --> 01:18:17,444
do Campeonato Estadual.
772
01:18:23,073 --> 01:18:25,452
As equipas que competem hoje
são a Hobbe,
773
01:18:28,413 --> 01:18:29,997
a Aerial,
774
01:18:32,041 --> 01:18:33,876
Dynamic,
775
01:18:35,503 --> 01:18:37,380
Seacliffe,
776
01:18:39,006 --> 01:18:40,675
Elizabeth,
777
01:18:42,760 --> 01:18:44,304
Saints
778
01:18:45,804 --> 01:18:47,139
e Coreega.
779
01:18:50,726 --> 01:18:53,271
Dirigiam-se
para o vosso primeiro aparelho.
780
01:20:27,782 --> 01:20:30,702
- Estes dois lugares estão livres?
- Sim, acho que estão.
781
01:20:44,758 --> 01:20:48,595
Parece que a Maddy e a Chelsea
serão as últimas a competir no solo.
782
01:20:48,803 --> 01:20:50,347
Muito bem.
783
01:20:52,973 --> 01:20:55,976
A meu ver, quem ganhar no solo,
ganha a competição.
784
01:22:09,925 --> 01:22:13,471
Aquela é a maior pontuação de sempre
para uma ginasta de Nível 6 no solo.
785
01:22:14,012 --> 01:22:15,598
Vai ser difícil de bater.
786
01:22:17,015 --> 01:22:18,476
Isto não é nada bom.
787
01:22:18,601 --> 01:22:20,352
- O que foi, Shane?
- Espera.
788
01:22:20,895 --> 01:22:22,187
Shane!
789
01:22:24,064 --> 01:22:25,859
Kate, Kate, Kate.
790
01:22:26,066 --> 01:22:29,529
O número da Maddy não vai dar pontos
suficientes para vencer a Chelsea.
791
01:22:29,696 --> 01:22:31,363
Ela precisa de pontuação extra.
792
01:22:31,739 --> 01:22:35,409
- Qual é a diferença?
- Ela precisa de, pelo menos, 0,5.
793
01:22:38,370 --> 01:22:40,414
Agora já não podemos fazer
grande coisa.
794
01:22:40,665 --> 01:22:43,585
Ela consegue fazer
o mortal para trás com pirueta.
795
01:22:43,710 --> 01:22:46,754
- Isso ia dar-lhe um ponto extra.
- Não, é muito difícil, Shane.
796
01:22:47,045 --> 01:22:49,131
Nem sequer a Chelsea
consegue fazer isso.
797
01:22:49,298 --> 01:22:51,926
Kate, eu quero tentar.
798
01:22:53,595 --> 01:22:55,012
Eu acho que sou capaz.
799
01:22:55,220 --> 01:22:59,476
Da última vez ia conseguindo
e agora estou muito mais forte.
800
01:23:03,145 --> 01:23:06,023
Maddy, tens a certeza?
801
01:23:08,317 --> 01:23:10,319
Tu és capaz, Maddy.
Força, meninas.
802
01:23:14,866 --> 01:23:18,035
Maddy. Maddy. FM! FM, Maddy!
803
01:23:19,244 --> 01:23:21,038
FM?
804
01:24:39,951 --> 01:24:42,327
Sim! Genial, Maddy, genial!
805
01:25:06,769 --> 01:25:09,479
Aquilo quer dizer que ela
empatou com a Chelsea, certo?
806
01:25:10,105 --> 01:25:12,232
Sim. Tudo se resume
à pontuação da Sally.
807
01:25:14,276 --> 01:25:15,862
Eis a pontuação da Sally.
808
01:25:30,835 --> 01:25:34,881
- Aquilo está errado.
- Corrija a pontuação.
809
01:25:38,801 --> 01:25:41,721
O que quer dizer o "X"?
Nunca vi tal coisa.
810
01:25:41,846 --> 01:25:43,430
Houve algum erro.
811
01:26:08,288 --> 01:26:11,541
Parabéns, ginastas. Muito bem.
Excelente competição.
812
01:26:12,001 --> 01:26:15,253
Temos connosco Tom Johansson,
para fazer as apresentações.
813
01:26:16,505 --> 01:26:19,508
Obrigado.
Vamos ao que interessa.
814
01:26:19,884 --> 01:26:24,179
Em terceiro lugar
temos duas ginastas:
815
01:26:24,596 --> 01:26:29,686
da Saints, Catherine Sims
e de Coreega, Erin Bishop.
816
01:26:30,687 --> 01:26:32,646
Muito bem, meninas.
817
01:26:36,441 --> 01:26:40,822
Em segundo lugar
e medalha de ouro de trave,
818
01:26:41,238 --> 01:26:42,824
Chelsea Smith.
819
01:26:46,994 --> 01:26:48,245
Em primeiro lugar,
820
01:26:48,370 --> 01:26:51,289
com a maior pontuação de sempre
numa prova de solo de Nível 6,
821
01:26:51,540 --> 01:26:53,835
mais duas medalhas de ouro
para solo e barra:
822
01:26:55,086 --> 01:26:56,503
Maddy Cornell.
823
01:26:59,297 --> 01:27:00,883
Parabéns, Maddy.
824
01:27:05,179 --> 01:27:06,596
Muito bem, meninas.
825
01:27:14,604 --> 01:27:15,815
Tal como foi prometido,
826
01:27:16,231 --> 01:27:20,527
a vencedora da competição de hoje
entra automaticamente para a seleção.
827
01:27:20,987 --> 01:27:23,447
Parabéns, Maddy,
por ganhares esse lugar.
828
01:27:26,283 --> 01:27:29,787
Também posso anunciar
que a vossa Sally Peterson
829
01:27:30,079 --> 01:27:33,248
foi aceite no Comité Internacional
de Avaliação de Ginástica.
830
01:27:33,665 --> 01:27:35,168
Parabéns, Sally.
831
01:27:46,303 --> 01:27:49,932
A vossa atenção, por favor. Tom,
o presidente da seleção nacional
832
01:27:50,057 --> 01:27:52,935
tem um comunicado especial a fazer.
833
01:27:53,770 --> 01:27:54,937
Obrigado.
834
01:27:55,146 --> 01:27:58,983
Tal como já disse, a Maddy Cornell
ganhou o lugar na seleção,
835
01:27:59,942 --> 01:28:03,320
mas também vamos acrescentar
outra ginasta à seleção.
836
01:28:05,782 --> 01:28:10,077
Com um desempenho extraordinário
durante todo o ano,
837
01:28:10,535 --> 01:28:13,790
é com prazer que juntamos
Chelsea Smith à seleção.
838
01:28:14,123 --> 01:28:17,001
Parabéns, Chelsea
e obrigado a todos.
839
01:28:19,879 --> 01:28:22,506
Chelsea! Chelsea!
840
01:28:24,926 --> 01:28:28,428
Obrigado ao júri, às ginastas,
aos pais e amigos
841
01:28:28,846 --> 01:28:31,098
e assim terminamos
a competição desta noite.
842
01:28:39,481 --> 01:28:43,194
Eles pensaram que o meu "8"
era um "3". 14,8.
843
01:28:54,247 --> 01:28:56,540
Meninas,
já chega disso entre as duas.
844
01:28:57,083 --> 01:29:00,294
Vão tornar-se colegas de equipa
e vão comportar-se como tal
845
01:29:00,752 --> 01:29:06,092
ou vou certificar-me
de que são ambas expulsas da seleção.
846
01:29:07,467 --> 01:29:10,137
Não me parece que ela
tenha autoridade para tal coisa.
847
01:29:11,138 --> 01:29:13,099
Nós sabemos isso, mas elas não.
848
01:29:14,058 --> 01:29:17,727
Desculpa ter sido má para ti
e pelo Joshua e isso tudo.
849
01:29:18,812 --> 01:29:20,940
Desculpa ter sido indelicada contigo.
850
01:29:26,988 --> 01:29:30,490
Estamos as duas na seleção nacional!
851
01:29:45,131 --> 01:29:46,883
- A culpa foi minha.
- A culpa foi minha.
852
01:29:47,008 --> 01:29:48,508
- Não, foi minha.
- Não, foi minha.
853
01:29:50,510 --> 01:29:52,096
Kate, deixa-me falar primeiro.
854
01:29:53,638 --> 01:29:55,933
Fui eu que inventei
aquele jogo na barra.
855
01:29:56,309 --> 01:29:58,352
Nós estávamos a empurrar-nos
856
01:29:58,852 --> 01:30:03,565
e só no outro dia é que me lembrei
de que o meu pé escorregou.
857
01:30:06,526 --> 01:30:10,614
Acho que sempre foi mais fácil
culpar outra pessoa do que a mim
858
01:30:11,240 --> 01:30:13,867
e claro que só podia culpar-te a ti.
859
01:30:14,327 --> 01:30:16,245
- Sally...
- Desculpa.
860
01:30:29,342 --> 01:30:30,759
Já não vou precisar disto.
861
01:30:34,305 --> 01:30:35,472
Já tenho uma.
862
01:31:13,760 --> 01:31:15,346
Bom trabalho, meninas!
863
01:31:15,470 --> 01:31:17,431
- Muito bem, continuem.
- Continuem.
864
01:31:22,686 --> 01:31:24,105
Continuem o número.
865
01:31:26,983 --> 01:31:28,985
A Maddy está na televisão.
866
01:31:29,609 --> 01:31:32,487
Anda cá. Venham, meninas,
a Maddy está na televisão!
867
01:31:32,696 --> 01:31:35,865
Vamos agora para a parte final.
Vejo Maddy...
868
01:31:35,992 --> 01:31:37,617
Olha a Maddy!
869
01:31:39,661 --> 01:31:42,872
Em representação da Austrália,
Maddy Cornell.
870
01:31:42,999 --> 01:31:44,749
A Maddy tem uma história incrível.
871
01:31:44,916 --> 01:31:48,962
Depois de ganhar
a sua primeira regional,
872
01:31:49,171 --> 01:31:51,923
ela está agora
no campeonato mundial de juniores
873
01:31:52,049 --> 01:31:54,385
e agora vai tentar ganhar
a medalha de ouro.
874
01:31:54,759 --> 01:31:59,390
Maddy apresenta-se e posiciona-se.
875
01:32:02,018 --> 01:32:06,063
Inacreditável, ela começou
com um triplo mortal e aterrou!
876
01:32:06,313 --> 01:32:08,357
Agora ninguém consegue vencê-la!