1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,666 --> 00:00:43,710 Ahora estamos más cerca que nunca. 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,383 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,635 Algunos... 6 00:00:52,636 --> 00:00:56,932 Algunos ya la llaman la más grande... 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,728 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 en la historia... 9 00:01:05,941 --> 00:01:07,651 de la humanidad. 10 00:01:14,867 --> 00:01:17,369 Algunos ya la están llamando... 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,667 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 12 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 Algunos ya la llaman 13 00:01:25,335 --> 00:01:29,923 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 14 00:01:35,554 --> 00:01:37,514 Hoy puedo anunciar 15 00:01:37,514 --> 00:01:42,644 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 16 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 17 00:01:47,232 --> 00:01:51,778 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 18 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 La gente de Texas y California debe saber 19 00:01:55,490 --> 00:01:59,661 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 20 00:01:59,661 --> 00:02:04,166 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 21 00:02:04,166 --> 00:02:07,252 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 22 00:02:07,252 --> 00:02:12,007 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 23 00:02:12,007 --> 00:02:14,635 a unirse a la insurrección. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,929 Ciudadanos de Estados Unidos, 25 00:02:16,929 --> 00:02:20,349 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 26 00:02:21,433 --> 00:02:25,062 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 27 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 PRENSA 29 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 30 00:03:57,070 --> 00:04:00,157 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 31 00:04:06,496 --> 00:04:09,333 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 32 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Tengo un bebé. 33 00:04:17,089 --> 00:04:18,509 Lee. 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 ¿Estás bien? 35 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 ¡Atrás! ¡Muévanse! 36 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 ¡Ayuda! 37 00:05:19,736 --> 00:05:21,238 Por aquí. 38 00:05:22,447 --> 00:05:23,574 ¿Estás bien? 39 00:05:25,200 --> 00:05:27,369 - Carajo. - ¿Qué? 40 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 Eres Lee Smith. 41 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Qué locura. 42 00:05:32,583 --> 00:05:33,792 Toma esto. 43 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 No puedo aceptarlo. 44 00:05:35,002 --> 00:05:36,962 Acéptalo y póntelo. 45 00:05:39,047 --> 00:05:40,424 Muchas gracias. 46 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 - ¡Corran! - Mierda. 47 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Salgan de... 48 00:07:02,256 --> 00:07:04,466 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 49 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 y él tenía puesto mi anillo de casado. 50 00:07:07,427 --> 00:07:08,262 ¡Sí! 51 00:07:08,262 --> 00:07:10,764 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 52 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 El wifi no puede ser más lento. 53 00:07:17,354 --> 00:07:20,107 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 54 00:07:20,232 --> 00:07:21,984 "Lo que me dijeron". 55 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 56 00:07:24,862 --> 00:07:28,866 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 57 00:07:29,658 --> 00:07:32,327 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 58 00:07:32,327 --> 00:07:34,580 La Alianza de Florida no está lejos. 59 00:07:34,580 --> 00:07:39,042 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 60 00:07:39,042 --> 00:07:43,463 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 61 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 Ya vas a ver. 62 00:07:44,923 --> 00:07:47,551 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 63 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 ¿En serio? 64 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Todas las noches. 65 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 Van a encender el generador. 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,103 Casi había terminado de subir. 67 00:08:02,816 --> 00:08:05,360 Entonces, ¿adónde van mañana? 68 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 69 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Vete a la mierda. 70 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Vamos, Joel. 71 00:08:15,787 --> 00:08:17,080 ¿Quieres llegar primero? 72 00:08:17,080 --> 00:08:19,750 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 73 00:08:21,502 --> 00:08:25,422 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 74 00:08:26,173 --> 00:08:27,966 Salimos mañana a primera hora. 75 00:08:27,966 --> 00:08:31,595 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 76 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 A Washington D. C. 77 00:08:42,105 --> 00:08:43,190 ¿Qué? 78 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 Voy a fotografiar al presidente. 79 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Joel va a entrevistarlo. 80 00:08:48,862 --> 00:08:51,406 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 81 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 ¿En Washington? 82 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 Esa es la idea. 83 00:08:56,286 --> 00:08:59,957 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 84 00:09:01,542 --> 00:09:03,961 En la capital matan periodistas. 85 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Nos ven como combatientes enemigos. 86 00:09:06,255 --> 00:09:09,591 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 87 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 ¿Y cómo piensan hacer eso? 88 00:09:11,885 --> 00:09:15,138 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 89 00:09:15,889 --> 00:09:19,309 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 90 00:09:19,893 --> 00:09:22,020 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 91 00:09:22,020 --> 00:09:25,941 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 92 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Todo es lo mismo. 93 00:09:27,484 --> 00:09:31,488 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 94 00:09:32,698 --> 00:09:34,825 Entrevistarlo es el artículo que falta. 95 00:09:34,825 --> 00:09:37,995 No es un artículo si nunca se publica. 96 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 97 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 ¿Cómo crees que será la ruta? 98 00:09:46,295 --> 00:09:47,754 No hay nada directo. 99 00:09:47,754 --> 00:09:51,133 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,385 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 101 00:09:53,385 --> 00:09:55,804 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 102 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 103 00:10:02,186 --> 00:10:05,856 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 104 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 - Lo sabía. - No a Washington. 105 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 No quiero participar en su pacto suicida. 106 00:10:10,611 --> 00:10:13,197 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 107 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 - Sammy. - Escúchame. 108 00:10:14,573 --> 00:10:17,743 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 109 00:10:17,743 --> 00:10:21,205 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 110 00:10:24,082 --> 00:10:26,585 Te preocupa que sea demasiado viejo. 111 00:10:26,585 --> 00:10:28,295 No puedo moverme rápido. 112 00:10:30,088 --> 00:10:31,507 ¿Y no es cierto? 113 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 Claro. Sí. 114 00:10:35,928 --> 00:10:37,346 Pero... 115 00:10:39,848 --> 00:10:42,809 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 116 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 Si quieres ir al frente, 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,649 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 118 00:10:48,774 --> 00:10:52,653 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 119 00:10:55,781 --> 00:11:00,202 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 120 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 Espero que esté listo cuando despierte. 121 00:11:07,000 --> 00:11:11,463 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 122 00:11:11,463 --> 00:11:14,550 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 123 00:11:15,467 --> 00:11:18,470 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 124 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 ¿Señora? Una advertencia. 125 00:11:22,766 --> 00:11:25,143 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 126 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 lo que puede demorarla. 127 00:11:27,187 --> 00:11:28,689 ¿Demorarme? 128 00:11:28,814 --> 00:11:30,691 Le sugerimos usar las escaleras. 129 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Voy al décimo piso. 130 00:11:34,486 --> 00:11:35,904 Es su decisión, señora. 131 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 ¿Señorita Smith? 132 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 Hola. Soy yo. 133 00:11:47,916 --> 00:11:49,501 ¿Me recuerda? ¿De antes? 134 00:11:49,960 --> 00:11:51,962 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 135 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 No pretendía acosarla, pero... 136 00:11:55,340 --> 00:11:58,218 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 137 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 quería darle las gracias y devolverle esto. 138 00:12:03,432 --> 00:12:06,018 No hay problema. Quédatelo. 139 00:12:06,018 --> 00:12:08,645 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 140 00:12:08,645 --> 00:12:12,024 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 141 00:12:12,149 --> 00:12:13,483 Sí, eso pienso. 142 00:12:13,483 --> 00:12:17,070 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 143 00:12:18,530 --> 00:12:19,364 Por cierto, 144 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 145 00:12:23,076 --> 00:12:26,288 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 146 00:12:26,288 --> 00:12:28,332 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 147 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 148 00:12:30,584 --> 00:12:35,422 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 149 00:12:35,422 --> 00:12:39,551 y que también tiene el mismo nombre. 150 00:12:39,551 --> 00:12:43,430 Bueno, gracias. No trabajo sola. 151 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 ¿Cómo te llamas? 152 00:12:46,850 --> 00:12:49,269 Jessie. Jessie Cullen. 153 00:12:49,269 --> 00:12:53,899 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 154 00:12:54,858 --> 00:12:57,069 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 155 00:12:57,069 --> 00:12:59,863 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 156 00:13:01,823 --> 00:13:03,242 Seguro. 157 00:15:13,705 --> 00:15:15,082 ¿Hablamos? 158 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 159 00:15:19,211 --> 00:15:22,339 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 160 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 después de que te fuiste, hablamos y... 161 00:15:25,175 --> 00:15:28,220 Es muy simpática y quería acompañarnos. 162 00:15:29,304 --> 00:15:31,139 ¿Va a viajar con nosotros? 163 00:15:31,139 --> 00:15:33,308 Lee, dejaste que viniera Sammy. 164 00:15:33,308 --> 00:15:37,646 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 165 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Es una niña, ¿te diste cuenta? 166 00:15:39,982 --> 00:15:42,943 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 167 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 Quiere hacer lo que haces tú. 168 00:15:46,446 --> 00:15:48,282 Algún día se empieza. 169 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 ¿Eras mucho mayor que ella? 170 00:15:59,459 --> 00:16:03,422 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 171 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Muy bien. Vámonos. 172 00:16:13,098 --> 00:16:17,144 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 173 00:16:25,569 --> 00:16:27,196 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 174 00:16:50,886 --> 00:16:52,554 No te pierdas esto. 175 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 176 00:18:14,511 --> 00:18:16,722 de su tercer mandato?". 177 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Preguntas fáciles, no, Sammy. 178 00:18:18,849 --> 00:18:20,893 "En retrospectiva, señor presidente, 179 00:18:20,893 --> 00:18:23,896 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 180 00:18:23,896 --> 00:18:25,522 Pasivo-agresiva. 181 00:18:25,647 --> 00:18:27,524 "¿Cómo avanza su política 182 00:18:27,524 --> 00:18:30,694 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 183 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 Eso me gusta. 184 00:18:32,070 --> 00:18:35,949 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 185 00:18:39,161 --> 00:18:41,288 Hay una estación de servicio adelante. 186 00:18:43,040 --> 00:18:44,124 Parece abierta. 187 00:18:49,129 --> 00:18:51,423 Tenemos más de medio tanque. 188 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 ¿Qué les parece? 189 00:19:02,976 --> 00:19:05,562 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 190 00:19:06,021 --> 00:19:07,105 Bueno. 191 00:19:34,591 --> 00:19:36,051 ¿Qué buscaban? 192 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Gasolina, nada más. 193 00:19:40,472 --> 00:19:42,224 ¿Tienen un permiso local? 194 00:19:42,975 --> 00:19:46,270 No, en realidad estamos de paso. 195 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 No puedo ayudarlos. Lo siento. 196 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 ¿Y si le pagamos? 197 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 No iba a ser gratis. 198 00:19:54,486 --> 00:19:55,946 De más. 199 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 ¿Cuánto de más? 200 00:19:57,114 --> 00:20:00,659 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 201 00:20:02,828 --> 00:20:05,080 Con 300 compras un sándwich. 202 00:20:05,080 --> 00:20:08,000 Tenemos de jamón o de queso. 203 00:20:08,458 --> 00:20:10,252 Trescientos dólares canadienses. 204 00:20:13,964 --> 00:20:15,007 Está bien. 205 00:20:23,807 --> 00:20:27,144 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 206 00:20:27,603 --> 00:20:28,770 Salimos enseguida. 207 00:20:29,438 --> 00:20:30,522 Claro. 208 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 ¿Todo bien? 209 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Sí, todo bien. 210 00:21:16,276 --> 00:21:18,445 Adelante, ve a ver. Vamos. 211 00:22:05,325 --> 00:22:08,620 Se lo dije. No me molesta si mira. 212 00:22:11,707 --> 00:22:12,833 ¿Quiénes son? 213 00:22:13,208 --> 00:22:14,209 Saqueadores. 214 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Tengo hijos. 215 00:22:17,754 --> 00:22:19,464 De hecho, a ese lo conozco. 216 00:22:21,091 --> 00:22:22,718 Fue conmigo a la secundaria. 217 00:22:24,094 --> 00:22:25,721 No me hablaba mucho. 218 00:22:27,431 --> 00:22:29,141 Ahora habla mucho más. 219 00:22:32,060 --> 00:22:34,813 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 220 00:22:36,190 --> 00:22:38,233 No nos podemos decidir. 221 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Hagamos esto. 222 00:22:44,114 --> 00:22:47,618 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 223 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 Les disparo ya mismo. 224 00:22:51,663 --> 00:22:53,457 O los golpeamos un poco más... 225 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 y los atamos en el frente. 226 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 Podemos soltarlos en unos días. 227 00:23:06,970 --> 00:23:08,805 Lanza una moneda si quieres. 228 00:23:11,183 --> 00:23:13,477 ¿Te pararías ahí con ellos? 229 00:23:14,186 --> 00:23:16,063 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 230 00:23:19,942 --> 00:23:21,860 Me gustaría tomarte una foto. 231 00:23:30,536 --> 00:23:32,996 Bueno. ¿Quédense ahí? 232 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Sí. 233 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 ¿Dónde me quieres? 234 00:23:39,419 --> 00:23:40,754 Entre los dos. 235 00:23:41,547 --> 00:23:42,714 De acuerdo. 236 00:23:47,970 --> 00:23:49,805 No tomé una foto. 237 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 No tomé ni una sola foto. 238 00:23:52,349 --> 00:23:55,227 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 239 00:23:55,227 --> 00:23:59,189 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 240 00:23:59,314 --> 00:24:01,483 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 241 00:24:01,483 --> 00:24:04,570 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 242 00:24:05,320 --> 00:24:08,782 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 243 00:24:08,782 --> 00:24:12,202 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 244 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 245 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 - Ey, Lee. - ¿Qué? 246 00:24:16,331 --> 00:24:17,666 Déjala. 247 00:24:17,666 --> 00:24:19,126 ¿Lo que digo está mal? 248 00:24:19,126 --> 00:24:21,670 No digo que esté mal. Está conmocionada. 249 00:24:21,670 --> 00:24:23,755 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 250 00:24:25,299 --> 00:24:27,301 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 251 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 El idiota que la dejó venir eres tú. 252 00:24:31,263 --> 00:24:35,225 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 253 00:24:35,642 --> 00:24:36,852 Tienes que entender... 254 00:24:38,187 --> 00:24:40,230 Carajo. Está llorando. 255 00:24:41,773 --> 00:24:43,650 El asiento trasero es a la vez 256 00:24:43,650 --> 00:24:46,653 una guardería y una residencia de ancianos. 257 00:24:47,738 --> 00:24:48,739 ¿Cómo pasó esto? 258 00:24:48,739 --> 00:24:50,407 Lee, ¿qué carajo dices? 259 00:24:50,908 --> 00:24:52,159 Lee tiene razón. 260 00:24:56,538 --> 00:24:59,124 No voy a volver a cometer ese error. 261 00:25:06,548 --> 00:25:10,636 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 262 00:25:10,636 --> 00:25:14,556 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 263 00:25:15,891 --> 00:25:19,186 A los separatistas, solo les digo esto... 264 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 Juro lealtad a la bandera 265 00:25:23,232 --> 00:25:26,151 de los Estados Unidos de América. 266 00:25:27,861 --> 00:25:31,448 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 267 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 A la bandera, a la nación... 268 00:25:35,994 --> 00:25:37,538 y a Dios. 269 00:25:41,708 --> 00:25:43,252 Detente aquí un minuto. 270 00:25:44,336 --> 00:25:46,338 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 271 00:25:46,338 --> 00:25:47,548 Para y ya. 272 00:26:02,771 --> 00:26:04,064 Ven conmigo. 273 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 Ven. 274 00:26:45,230 --> 00:26:46,523 Tómale una foto. 275 00:26:48,692 --> 00:26:49,776 ¿Al helicóptero? 276 00:26:49,776 --> 00:26:50,861 Sí. 277 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 Es una buena imagen. 278 00:27:21,850 --> 00:27:23,393 Una FE2. 279 00:27:23,393 --> 00:27:25,687 Ya casi no se las ve. 280 00:27:25,687 --> 00:27:26,813 Sí. 281 00:27:26,939 --> 00:27:29,149 Eran las cámaras de mi papá. 282 00:27:30,442 --> 00:27:32,986 No te preocupes, no está muerto. Está... 283 00:27:33,862 --> 00:27:37,908 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 284 00:27:53,966 --> 00:27:55,050 Lee... 285 00:27:56,093 --> 00:27:59,596 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 286 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 Sé que estás muy enojada 287 00:28:01,515 --> 00:28:03,851 y sé que piensas que no sé nada, pero... 288 00:28:03,851 --> 00:28:06,562 No estoy enojada por eso, Jessie. 289 00:28:06,562 --> 00:28:09,064 No me importa lo que sepas o no sepas. 290 00:28:09,189 --> 00:28:11,400 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 291 00:28:11,775 --> 00:28:15,654 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 292 00:28:16,405 --> 00:28:18,866 Lo sé, porque soy parte del error. 293 00:28:19,616 --> 00:28:21,451 Joel y Sammy son parte del error. 294 00:28:21,910 --> 00:28:23,871 - Fue mi decisión. - Claro. 295 00:28:24,705 --> 00:28:27,916 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 296 00:28:27,916 --> 00:28:30,502 o vueles por el aire o te disparen. 297 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 298 00:28:39,052 --> 00:28:40,470 ¿Qué crees? 299 00:28:50,355 --> 00:28:53,984 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 300 00:28:54,818 --> 00:28:59,531 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 301 00:29:00,449 --> 00:29:03,243 pensé que servía como una advertencia para mi país. 302 00:29:03,785 --> 00:29:05,454 "No hagan esto". 303 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Pero aquí estamos. 304 00:29:10,667 --> 00:29:12,753 Entonces es existencial. 305 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 ¿Qué cosa? 306 00:29:15,047 --> 00:29:16,798 Lo que te carcome. 307 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 No te preocupes por mí, Sammy. 308 00:29:25,849 --> 00:29:29,144 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 309 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 "Y no era tan diferente". 310 00:29:32,231 --> 00:29:33,857 No eras tan diferente. 311 00:29:33,857 --> 00:29:37,903 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 312 00:29:38,487 --> 00:29:41,990 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 313 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 Es la verdad. 314 00:29:44,535 --> 00:29:47,454 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 315 00:29:47,454 --> 00:29:49,915 Pero también me preocupas tú. 316 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 ¿Por qué te preocupa Lee? 317 00:29:55,504 --> 00:29:58,757 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 318 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 El estado de la nación es lo que se esperaba. 319 00:30:01,677 --> 00:30:03,846 No puedo responder a eso, Sammy. 320 00:30:04,555 --> 00:30:06,473 Pero puedo decirte 321 00:30:06,473 --> 00:30:08,100 que esos disparos 322 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 hacen que se me ponga bien dura. 323 00:30:13,105 --> 00:30:15,357 Miren cómo iluminan el cielo. 324 00:30:15,482 --> 00:30:17,317 No es nuestro artículo. 325 00:30:17,317 --> 00:30:19,945 Sí. Pero tú sabes. 326 00:30:20,904 --> 00:30:21,864 Pum, pum. 327 00:30:22,281 --> 00:30:24,408 No pienso acercarme en la oscuridad. 328 00:30:25,284 --> 00:30:26,451 Al amanecer. 329 00:30:27,911 --> 00:30:30,539 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 330 00:30:30,539 --> 00:30:32,624 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 331 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 Genial. 332 00:30:45,345 --> 00:30:46,597 Gracias. 333 00:31:16,877 --> 00:31:18,504 Mañana hay acción. 334 00:31:20,506 --> 00:31:21,924 ¿Vamos hasta allá? 335 00:31:21,924 --> 00:31:23,175 Exacto. 336 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Pero tú no. 337 00:31:28,972 --> 00:31:31,725 Te tienes... Te tienes que quedar. 338 00:31:33,435 --> 00:31:36,230 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 339 00:31:37,523 --> 00:31:39,733 No pienso quedarme. 340 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Deberías ver tu cara. 341 00:31:46,031 --> 00:31:48,534 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 342 00:31:50,118 --> 00:31:52,788 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 343 00:31:53,872 --> 00:31:57,793 Mi consejo es que no esperes dormir. 344 00:31:57,793 --> 00:32:00,796 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 345 00:32:05,801 --> 00:32:07,219 ¿Tú vas a dormir? 346 00:32:10,472 --> 00:32:12,558 Tengo lorazepam vencido. 347 00:32:15,519 --> 00:32:17,646 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 348 00:32:18,188 --> 00:32:19,857 No, no hace falta. 349 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 O... 350 00:32:21,775 --> 00:32:23,610 puedo quedarme despierto contigo. 351 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Haciéndote compañía. 352 00:32:27,406 --> 00:32:28,991 No, yo... 353 00:32:29,449 --> 00:32:33,495 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 354 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Claro. 355 00:32:42,379 --> 00:32:45,966 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 356 00:32:45,966 --> 00:32:47,843 despiértame. 357 00:32:48,886 --> 00:32:50,971 No es agradable estar asustado solo. 358 00:32:54,600 --> 00:32:55,934 Gracias, Joel. 359 00:32:57,436 --> 00:32:58,854 No hay problema, linda. 360 00:34:05,963 --> 00:34:07,047 ¡Al suelo! 361 00:34:07,548 --> 00:34:09,132 ¡Vayan por el costado! 362 00:34:09,550 --> 00:34:11,134 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 363 00:34:11,717 --> 00:34:13,762 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 364 00:34:18,308 --> 00:34:19,560 ¡Sáquenme de aquí! 365 00:34:19,935 --> 00:34:20,768 ¡Carajo! 366 00:34:20,768 --> 00:34:23,063 ¡Dije que fueran por el costado! 367 00:34:23,063 --> 00:34:24,106 ¡De acuerdo! 368 00:34:26,733 --> 00:34:27,734 ¡Hagan algo! 369 00:34:29,194 --> 00:34:32,531 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 370 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 371 00:34:41,498 --> 00:34:42,958 A la cuenta de tres. 372 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 373 00:34:44,710 --> 00:34:45,668 Cúbranme. 374 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 375 00:35:00,434 --> 00:35:01,268 Mierda. 376 00:35:02,519 --> 00:35:04,313 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 377 00:35:04,313 --> 00:35:06,523 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 378 00:35:15,407 --> 00:35:17,451 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 379 00:35:17,451 --> 00:35:19,036 Le dieron a Mike. 380 00:35:23,457 --> 00:35:24,750 ¡Para atrás! 381 00:35:25,250 --> 00:35:26,502 ¡Atrás! 382 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Tranquilo. Resiste. 383 00:35:41,058 --> 00:35:42,309 Necesito gasa. 384 00:35:43,435 --> 00:35:44,353 Mierda. 385 00:35:55,906 --> 00:35:56,782 ¡Puta madre! 386 00:37:58,946 --> 00:38:00,280 ¡No! 387 00:39:51,892 --> 00:39:55,020 ¡La reputísima madre! 388 00:39:55,020 --> 00:39:57,439 ¡Cuánta adrenalina! 389 00:39:57,564 --> 00:40:00,609 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 390 00:40:01,485 --> 00:40:04,655 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 391 00:40:25,968 --> 00:40:27,761 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 392 00:40:28,428 --> 00:40:29,596 Identificaciones. 393 00:40:35,602 --> 00:40:37,312 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 394 00:40:37,312 --> 00:40:38,856 Sí, solo hoy. 395 00:40:40,649 --> 00:40:42,442 Estacione por ahí. 396 00:40:42,442 --> 00:40:44,570 Hay una cafetería donde pueden comer. 397 00:40:44,570 --> 00:40:47,072 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 398 00:41:01,837 --> 00:41:04,047 ¡Amigo, mira esto! 399 00:41:04,047 --> 00:41:07,217 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 400 00:41:12,264 --> 00:41:13,432 Son buenos. 401 00:41:15,726 --> 00:41:18,020 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 402 00:41:18,020 --> 00:41:19,771 Miren esto. ¡Muy bien! 403 00:41:19,771 --> 00:41:23,650 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 404 00:41:25,986 --> 00:41:27,321 Te toca, Sammy. 405 00:41:28,864 --> 00:41:30,199 ¡Esperen! 406 00:41:51,345 --> 00:41:53,597 - Te traje algo. - Gracias. 407 00:41:57,935 --> 00:42:00,729 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 408 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Voy a comer cuando termine con esto. 409 00:42:07,194 --> 00:42:09,613 Revelar negativos en el camino. 410 00:42:09,613 --> 00:42:12,407 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 411 00:42:13,033 --> 00:42:14,034 Impresionante. 412 00:42:15,035 --> 00:42:17,663 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 413 00:42:21,166 --> 00:42:22,417 Temperatura corporal. 414 00:42:22,417 --> 00:42:24,378 - Qué inteligente. - Gracias. 415 00:42:29,550 --> 00:42:32,761 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 416 00:42:32,761 --> 00:42:35,305 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 417 00:42:35,889 --> 00:42:37,057 ¿No la conoces? 418 00:42:37,558 --> 00:42:39,351 Pensé que era tu ídola. 419 00:42:41,061 --> 00:42:43,146 Sí, la conozco. 420 00:42:43,939 --> 00:42:48,110 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 421 00:42:48,110 --> 00:42:50,112 de la masacre de Antifa. 422 00:42:51,196 --> 00:42:55,742 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 423 00:42:57,202 --> 00:42:59,663 Eso está en mi página de Wikipedia. 424 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 Pero ¿qué le falta? 425 00:43:01,707 --> 00:43:04,668 No lo sé. Muchas cosas. 426 00:43:07,254 --> 00:43:09,298 Bueno, esto necesita diez minutos, 427 00:43:09,298 --> 00:43:11,425 así que podrías contarme algo. 428 00:43:12,467 --> 00:43:13,927 ¿Tus padres? 429 00:43:15,095 --> 00:43:18,265 También están en una granja. 430 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Pero en Colorado. 431 00:43:20,100 --> 00:43:23,103 Y también fingen que esto no está pasando. 432 00:43:23,896 --> 00:43:25,230 No me digas. 433 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Estos ya se secaron. 434 00:43:31,236 --> 00:43:32,487 ¿Los revisamos? 435 00:43:32,487 --> 00:43:33,655 Claro. 436 00:43:34,281 --> 00:43:36,909 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 437 00:43:47,377 --> 00:43:49,296 No quiero que veas estas. 438 00:43:50,672 --> 00:43:53,133 Ni siquiera están bien enfocadas. 439 00:43:53,133 --> 00:43:56,094 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 440 00:43:57,304 --> 00:44:00,933 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 441 00:44:26,875 --> 00:44:29,503 Esa es una muy buena foto, Jessie. 442 00:45:53,754 --> 00:45:55,756 VAMOS, STEELERS 443 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 444 00:46:52,646 --> 00:46:54,481 Es La dimensión desconocida. 445 00:47:23,802 --> 00:47:25,721 Hola. Bienvenidos. 446 00:47:25,721 --> 00:47:27,890 Miren lo que quieran. 447 00:47:41,486 --> 00:47:42,571 Hola. 448 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Por curiosidad... 449 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 ¿Están al tanto de que hay... 450 00:47:50,078 --> 00:47:53,832 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 451 00:47:53,832 --> 00:47:57,544 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 452 00:48:02,299 --> 00:48:03,217 ¿"No meternos"? 453 00:48:03,634 --> 00:48:06,970 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 454 00:48:09,681 --> 00:48:10,724 Sí. 455 00:48:11,225 --> 00:48:13,101 Avísame si quieres probarte algo. 456 00:48:14,228 --> 00:48:15,103 Gracias. 457 00:48:17,064 --> 00:48:18,106 Lee. 458 00:48:22,653 --> 00:48:23,654 ¿Qué? 459 00:48:24,154 --> 00:48:27,115 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 460 00:48:43,507 --> 00:48:44,633 Por Dios... 461 00:48:46,260 --> 00:48:48,220 Cuando no te has visto en un espejo... 462 00:48:48,220 --> 00:48:50,514 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 463 00:48:51,640 --> 00:48:53,809 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 464 00:48:56,061 --> 00:48:57,062 No. 465 00:48:58,105 --> 00:48:59,606 Es... Por favor. 466 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Sí. 467 00:49:16,665 --> 00:49:18,333 ¿Vas a tomar la foto? 468 00:49:18,333 --> 00:49:20,127 Me dijiste que no me apurara. 469 00:49:20,127 --> 00:49:22,796 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 470 00:49:23,297 --> 00:49:24,882 A ver tu punto justo. 471 00:49:26,842 --> 00:49:29,303 Bueno, no, ese no era el momento. 472 00:49:31,263 --> 00:49:33,473 Bueno... Una más. 473 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 - ¿Lee? - ¿Sí? 474 00:49:41,857 --> 00:49:43,609 Eres bonita cuando sonríes. 475 00:49:46,236 --> 00:49:47,362 Ahí está. 476 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 ¿Qué te parece esto? 477 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Sí, muy lindo. 478 00:49:58,165 --> 00:49:59,625 ¿No vas a tomar una foto? 479 00:50:00,083 --> 00:50:01,293 Claro. 480 00:50:01,793 --> 00:50:03,212 ¿Sabes qué? 481 00:50:03,212 --> 00:50:04,880 Me queda poca película. 482 00:50:07,591 --> 00:50:09,968 Eres mala. Me voy. 483 00:50:16,141 --> 00:50:17,684 Voy a probarme esto. 484 00:50:31,949 --> 00:50:33,784 ¿De verdad compraste algo? 485 00:50:36,912 --> 00:50:38,247 Ella sí. 486 00:50:38,247 --> 00:50:39,706 Está pagando. 487 00:50:43,252 --> 00:50:44,586 Es muy raro. 488 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 489 00:50:48,549 --> 00:50:52,845 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 490 00:50:54,721 --> 00:50:56,974 Mira la parte de arriba de los edificios. 491 00:50:56,974 --> 00:50:58,350 Sé sutil. 492 00:51:14,241 --> 00:51:16,618 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 493 00:51:17,369 --> 00:51:19,037 Nos habríamos aburrido. 494 00:51:20,747 --> 00:51:23,667 Sigo dispuesto a aceptar... 495 00:51:23,667 --> 00:51:25,752 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 496 00:51:25,752 --> 00:51:28,797 ...la rendición incondicional de los separatistas, 497 00:51:28,797 --> 00:51:32,426 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 498 00:51:32,426 --> 00:51:34,970 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 499 00:51:34,970 --> 00:51:37,306 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 500 00:51:37,723 --> 00:51:39,766 Habla, pero no dice nada. 501 00:51:39,766 --> 00:51:43,478 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 502 00:51:43,478 --> 00:51:46,231 No mucho. A los que atrapan... 503 00:51:46,356 --> 00:51:49,401 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 504 00:51:49,401 --> 00:51:52,112 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 505 00:51:52,112 --> 00:51:54,489 Al final, te va a decepcionar, Joel. 506 00:51:54,489 --> 00:51:56,992 Mientras no esté muerto cuando llegue. 507 00:52:02,664 --> 00:52:05,501 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 508 00:52:09,338 --> 00:52:10,214 Esperen. 509 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 LA TIERRA NAVIDEÑA 510 00:52:39,284 --> 00:52:41,453 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 511 00:52:41,870 --> 00:52:44,414 Quizás deberíamos dar la vuelta. 512 00:52:44,414 --> 00:52:45,582 ¿Ves algo? 513 00:52:45,582 --> 00:52:46,667 No. 514 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 515 00:52:52,840 --> 00:52:53,841 No. 516 00:52:56,301 --> 00:52:58,595 Bueno. Voy a avanzar un poco. 517 00:53:25,372 --> 00:53:26,373 ¿Seguimos? 518 00:53:28,458 --> 00:53:29,626 ¡Mierda! 519 00:53:50,063 --> 00:53:52,274 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 520 00:53:52,399 --> 00:53:54,401 No seas inconsciente. 521 00:53:56,111 --> 00:53:57,696 Mantén la cabeza gacha. 522 00:53:57,696 --> 00:53:59,406 No me digas. 523 00:54:11,293 --> 00:54:12,836 Yo no seguiría avanzando. 524 00:54:13,378 --> 00:54:15,005 Es un buen tirador. 525 00:54:44,243 --> 00:54:47,204 Oigan. ¿Qué está pasando? 526 00:54:47,621 --> 00:54:49,456 Hay alguien en esa casa. 527 00:54:51,124 --> 00:54:52,417 Está atrapado. 528 00:54:53,460 --> 00:54:54,920 Y estamos atrapados. 529 00:54:55,629 --> 00:54:57,005 ¿Quién creen que sea? 530 00:54:59,633 --> 00:55:00,968 Ni idea. 531 00:55:04,888 --> 00:55:07,516 Somos de la prensa. 532 00:55:10,519 --> 00:55:11,520 Genial. 533 00:55:13,021 --> 00:55:16,233 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 534 00:55:25,200 --> 00:55:27,828 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 535 00:55:29,204 --> 00:55:31,373 Nadie nos está dando órdenes. 536 00:55:32,499 --> 00:55:34,418 Alguien está intentando matarnos. 537 00:55:34,918 --> 00:55:37,296 Y estamos tratando de matarlo. 538 00:55:38,881 --> 00:55:41,008 ¿No saben de qué lado están luchando? 539 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 Ah, ya entiendo. 540 00:55:43,927 --> 00:55:45,470 Eres retrasado. 541 00:55:46,430 --> 00:55:48,974 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 542 00:55:51,518 --> 00:55:52,269 Tú. 543 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 ¿Qué hay en aquella casa? 544 00:55:57,941 --> 00:55:59,610 Alguien que dispara. 545 00:56:03,030 --> 00:56:04,114 Oigan. 546 00:56:04,740 --> 00:56:07,117 ¿Pueden callarse de una puta vez? 547 00:56:39,900 --> 00:56:41,443 Tengo buenas noticias. 548 00:57:17,604 --> 00:57:19,481 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 549 00:57:19,606 --> 00:57:22,025 Gracias, Sammy. Estoy bien. 550 00:57:22,442 --> 00:57:26,071 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 551 00:57:26,530 --> 00:57:29,116 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 552 00:57:31,827 --> 00:57:33,120 Bueno, está bien. 553 00:58:16,788 --> 00:58:18,582 - ¿Sammy? - ¿Qué? 554 00:58:18,957 --> 00:58:20,876 Se acerca un auto bastante rápido. 555 00:58:25,881 --> 00:58:27,090 ¿Qué opinas? 556 00:58:27,549 --> 00:58:29,885 No sé, tal vez tengan prisa. 557 00:58:36,016 --> 00:58:37,684 Seguro que tienen prisa. 558 00:58:38,018 --> 00:58:40,103 Le salió humo en la última curva. 559 00:58:41,313 --> 00:58:42,940 Bueno. 560 00:58:43,065 --> 00:58:45,108 No los vamos a dejar atrás con esto. 561 00:58:45,108 --> 00:58:48,695 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 562 00:58:48,695 --> 00:58:50,113 Entendido. 563 00:59:03,585 --> 00:59:04,962 No los mires. 564 00:59:05,587 --> 00:59:07,464 Que pasen de largo. 565 00:59:16,807 --> 00:59:19,059 Carajo. Aquí vamos. 566 00:59:24,815 --> 00:59:27,025 ¿Qué carajo? ¿Tony? 567 00:59:28,402 --> 00:59:29,862 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 568 00:59:29,862 --> 00:59:30,821 ¿Cómo están? 569 00:59:31,822 --> 00:59:33,615 ¡Casi me matas del susto! 570 00:59:33,615 --> 00:59:35,826 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 571 00:59:35,826 --> 00:59:37,661 ¿Qué carajo haces aquí? 572 00:59:37,661 --> 00:59:40,414 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 573 00:59:41,415 --> 00:59:43,667 ¡Vete bien a la mierda! 574 00:59:45,669 --> 00:59:47,129 El mundo es un pañuelo. 575 00:59:47,129 --> 00:59:49,548 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 576 00:59:49,548 --> 00:59:51,884 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 577 00:59:51,884 --> 00:59:53,385 Claro que no. 578 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Tony. 579 00:59:54,511 --> 00:59:57,306 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 580 00:59:57,306 --> 00:59:58,765 No sé, Lee. 581 00:59:58,765 --> 01:00:02,436 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 582 01:00:03,729 --> 01:00:05,314 - Ay, no. - Eres un idiota. 583 01:00:05,814 --> 01:00:07,524 Debo haber estado muy ebrio. 584 01:00:07,524 --> 01:00:10,527 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 585 01:00:10,527 --> 01:00:12,821 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 586 01:00:18,619 --> 01:00:19,912 ¿Qué estás haciendo? 587 01:00:19,912 --> 01:00:21,330 ¡Me paso a su auto! 588 01:00:21,330 --> 01:00:22,497 - ¡No! - ¡Tony! 589 01:00:23,457 --> 01:00:25,334 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 590 01:00:25,334 --> 01:00:27,336 ¡Mantenlo estable, Lee! 591 01:00:27,336 --> 01:00:28,462 ¡Puta madre! 592 01:00:29,630 --> 01:00:31,924 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 593 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 594 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 ¡Mantén el auto estable! 595 01:00:36,261 --> 01:00:37,596 ¡Dame la mano! 596 01:00:40,474 --> 01:00:42,935 Estás mal de la cabeza. 597 01:00:42,935 --> 01:00:45,312 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 598 01:00:45,312 --> 01:00:47,314 ¡Eso estuvo buenísimo! 599 01:00:48,440 --> 01:00:49,983 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 600 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 ¡Lo voy a hacer! 601 01:00:51,735 --> 01:00:54,238 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 602 01:00:58,450 --> 01:01:01,828 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 603 01:01:01,828 --> 01:01:02,788 ¡Detén el auto! 604 01:01:02,788 --> 01:01:05,040 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 605 01:01:05,040 --> 01:01:06,500 ¡Vete a la mierda! 606 01:01:22,391 --> 01:01:24,017 ¡Te dije que maneja como loco! 607 01:01:31,108 --> 01:01:32,359 ¿Adónde fueron? 608 01:01:43,036 --> 01:01:44,413 ¿Esto no es raro? 609 01:01:45,080 --> 01:01:46,790 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 610 01:01:47,541 --> 01:01:49,543 Los está jodiendo. Eso es todo. 611 01:01:49,543 --> 01:01:52,754 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 612 01:01:52,754 --> 01:01:53,797 Tranquila, Lee. 613 01:01:53,797 --> 01:01:55,799 Él maneja rápido. Ella está bien. 614 01:01:55,799 --> 01:01:58,260 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 615 01:01:58,969 --> 01:01:59,845 ¡Mierda! 616 01:02:04,224 --> 01:02:05,309 ¡Carajo! 617 01:02:16,695 --> 01:02:17,779 Puta madre. 618 01:03:00,322 --> 01:03:01,532 Mierda. 619 01:04:34,458 --> 01:04:36,251 Tenemos que ir allá. Ahora. 620 01:04:36,251 --> 01:04:38,879 Si vamos allá, nos van a matar. 621 01:04:38,879 --> 01:04:40,172 No. 622 01:04:40,172 --> 01:04:42,925 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 623 01:04:42,925 --> 01:04:45,177 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 624 01:04:45,177 --> 01:04:49,264 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 625 01:04:50,891 --> 01:04:51,892 ¿Qué ves, Lee? 626 01:04:54,686 --> 01:04:55,562 Están hablando. 627 01:04:55,562 --> 01:04:57,189 Solo los quieren asustar. 628 01:04:57,314 --> 01:05:01,068 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 629 01:05:01,068 --> 01:05:03,278 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 630 01:05:03,946 --> 01:05:05,822 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 631 01:05:05,822 --> 01:05:07,324 No, no tienen. 632 01:05:09,868 --> 01:05:10,786 Voy a ir. 633 01:05:10,786 --> 01:05:12,454 - Te acompaño. - Yo también. 634 01:05:12,454 --> 01:05:16,625 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 635 01:05:16,625 --> 01:05:18,043 Tú quédate. 636 01:05:18,043 --> 01:05:20,379 Porque eres viejo y no puedes correr. 637 01:05:21,296 --> 01:05:22,506 Mierda. 638 01:05:22,506 --> 01:05:25,050 Carajo. ¡A la mierda con todo! 639 01:05:29,680 --> 01:05:31,723 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 640 01:05:31,723 --> 01:05:32,933 Bueno. 641 01:05:45,779 --> 01:05:47,906 Wyatt, quedó uno colgado. 642 01:05:53,078 --> 01:05:56,331 ¡Hola! Hola a todos. 643 01:06:01,295 --> 01:06:02,588 ¿Qué está pasando? 644 01:06:07,342 --> 01:06:10,470 Supongo que hubo un malentendido. 645 01:06:10,470 --> 01:06:12,681 - ¿Sí? - Sí, señor. 646 01:06:13,473 --> 01:06:16,185 Esos dos son colegas míos. 647 01:06:23,483 --> 01:06:24,776 ¿Qué clase de colegas? 648 01:06:25,277 --> 01:06:26,945 Periodistas, señor. 649 01:06:27,487 --> 01:06:29,740 Estamos de paso. 650 01:06:30,866 --> 01:06:32,075 ¿Hacia dónde? 651 01:06:32,075 --> 01:06:34,703 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 652 01:06:38,957 --> 01:06:40,459 ¿Qué hay en Charlottesville? 653 01:06:41,668 --> 01:06:44,171 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 654 01:06:49,009 --> 01:06:50,427 En realidad... 655 01:06:50,427 --> 01:06:53,013 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 656 01:06:54,139 --> 01:06:55,641 Tienen un programa nuevo. 657 01:06:55,641 --> 01:06:58,018 Van a reabrir la universidad. Eso es... 658 01:06:58,894 --> 01:07:00,896 Es una noticia positiva. 659 01:07:01,647 --> 01:07:05,150 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 660 01:07:13,659 --> 01:07:14,785 Sí. 661 01:07:18,539 --> 01:07:20,082 ¿Este tipo es tu colega? 662 01:07:20,958 --> 01:07:22,626 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 663 01:07:24,753 --> 01:07:25,963 ¿Ese tipo? 664 01:07:38,350 --> 01:07:39,309 Señor... 665 01:07:42,062 --> 01:07:42,938 Solo... 666 01:07:43,689 --> 01:07:44,690 ¿Solo qué? 667 01:07:45,816 --> 01:07:46,650 ¿Solo qué? 668 01:07:46,650 --> 01:07:47,651 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 669 01:07:47,651 --> 01:07:49,736 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 670 01:07:49,736 --> 01:07:52,364 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 671 01:07:52,364 --> 01:07:54,074 Somos periodistas estadounidenses. 672 01:07:54,074 --> 01:07:56,869 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 673 01:07:57,661 --> 01:07:59,079 Trabajamos para "Ruters". 674 01:07:59,079 --> 01:08:01,206 "Ruters" no parece estadounidense. 675 01:08:01,206 --> 01:08:03,250 Es una agencia de noticias. 676 01:08:03,250 --> 01:08:05,419 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 677 01:08:05,836 --> 01:08:07,296 - Solo digo... - ¿Solo dices? 678 01:08:07,296 --> 01:08:09,256 Somos americanos. ¿Okey? 679 01:08:11,592 --> 01:08:14,678 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 680 01:08:18,515 --> 01:08:20,767 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 681 01:08:28,317 --> 01:08:29,318 ¿Qué? 682 01:08:31,778 --> 01:08:32,863 De Florida. 683 01:08:33,447 --> 01:08:34,531 ¿De Florida? 684 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 ¿Central? 685 01:08:48,252 --> 01:08:50,255 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 686 01:08:54,510 --> 01:08:55,719 Dile, Jessie. 687 01:08:59,223 --> 01:09:00,265 De Misuri. 688 01:09:00,265 --> 01:09:01,642 ¿De Misuri? 689 01:09:04,269 --> 01:09:05,812 La puerta del Oeste, ¿verdad? 690 01:09:07,064 --> 01:09:07,898 Sí. 691 01:09:07,898 --> 01:09:09,358 ¿No le dicen así? 692 01:09:10,108 --> 01:09:11,068 Sí. 693 01:09:11,068 --> 01:09:12,986 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 694 01:09:15,363 --> 01:09:16,448 No sé. 695 01:09:17,573 --> 01:09:18,825 ¿No lo sabes? 696 01:09:23,788 --> 01:09:24,915 Es estadounidense. 697 01:09:25,749 --> 01:09:27,709 Es estadounidense. Ciento por ciento. 698 01:09:27,709 --> 01:09:28,752 Sí. 699 01:09:32,589 --> 01:09:34,383 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 700 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 De Colorado. 701 01:09:37,928 --> 01:09:39,263 De Colorado. 702 01:09:41,390 --> 01:09:43,475 Colorado, Misuri... 703 01:09:46,435 --> 01:09:49,606 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 704 01:09:59,074 --> 01:10:01,451 ¿Quién es este que se esconde? 705 01:10:01,451 --> 01:10:02,911 ¡Ey! ¡Amigo! 706 01:10:05,163 --> 01:10:06,582 ¿De dónde eres tú? 707 01:10:10,335 --> 01:10:11,670 ¿De dónde eres? 708 01:10:13,672 --> 01:10:16,216 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 709 01:10:19,720 --> 01:10:21,930 ¿No sabes hablar inglés? 710 01:10:23,390 --> 01:10:25,350 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 711 01:10:26,101 --> 01:10:27,186 Okey. 712 01:10:31,106 --> 01:10:33,775 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 713 01:10:33,775 --> 01:10:36,570 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 714 01:10:39,489 --> 01:10:40,741 ¿De dónde eres? 715 01:10:41,700 --> 01:10:43,660 Soy de... Soy de Hong Kong. 716 01:10:44,828 --> 01:10:45,913 Ah, China. 717 01:10:48,123 --> 01:10:49,166 China. 718 01:10:49,958 --> 01:10:51,084 Señor, solo... 719 01:10:52,336 --> 01:10:54,213 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 720 01:10:54,213 --> 01:10:55,714 - ¿Que pare? - ¡No, no! 721 01:10:56,089 --> 01:10:59,009 ¿Quién carajo te crees que eres? 722 01:11:11,313 --> 01:11:14,733 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 723 01:11:56,233 --> 01:11:58,569 ¡Vamos! ¡Vamos! 724 01:12:15,419 --> 01:12:16,420 ¡Puta madre! 725 01:13:00,797 --> 01:13:01,840 Debemos parar. 726 01:13:02,216 --> 01:13:03,091 ¿Qué dices? 727 01:13:03,091 --> 01:13:04,718 No puedo manejar. 728 01:13:04,718 --> 01:13:06,261 No podemos parar. Maneja. 729 01:13:06,261 --> 01:13:07,679 - Joel. - No puedo. 730 01:13:08,555 --> 01:13:10,516 Le dieron. Está sangrando. 731 01:13:10,849 --> 01:13:14,144 ¡No, no! ¡Carajo! 732 01:13:16,271 --> 01:13:17,189 Carajo. 733 01:13:17,648 --> 01:13:19,358 Bueno, baja. 734 01:13:20,108 --> 01:13:23,028 Vamos. Ven, Sammy. 735 01:13:25,113 --> 01:13:27,199 Bueno. 736 01:13:44,842 --> 01:13:45,926 ¡Puta madre! 737 01:17:00,829 --> 01:17:05,292 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 738 01:17:33,779 --> 01:17:37,449 BORRAR CANCELAR 739 01:17:51,505 --> 01:17:54,049 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 740 01:17:54,049 --> 01:17:56,969 Tony. Bohai. Así se llaman. 741 01:17:56,969 --> 01:17:59,513 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 742 01:18:00,639 --> 01:18:01,682 Esto es una mierda. 743 01:18:01,682 --> 01:18:05,185 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 744 01:18:05,978 --> 01:18:09,022 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 745 01:18:09,147 --> 01:18:11,692 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 746 01:18:11,692 --> 01:18:14,069 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 747 01:18:14,069 --> 01:18:17,322 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 748 01:18:18,407 --> 01:18:20,492 Todos queríamos mucho a Sammy. 749 01:18:22,160 --> 01:18:23,370 Gracias, Anya. 750 01:18:23,370 --> 01:18:26,498 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 751 01:18:26,915 --> 01:18:28,083 Hoy temprano, 752 01:18:28,083 --> 01:18:30,586 los soldados del gobierno se rindieron. 753 01:18:33,505 --> 01:18:35,716 Sí. Es cierto. 754 01:18:36,508 --> 01:18:38,343 En Washington quedan... 755 01:18:38,343 --> 01:18:41,471 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 756 01:18:41,471 --> 01:18:42,931 Las FO llegarán pronto. 757 01:18:42,931 --> 01:18:45,475 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 758 01:18:45,475 --> 01:18:46,852 Nos perdimos la noticia 759 01:18:46,852 --> 01:18:50,522 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 760 01:19:30,354 --> 01:19:31,563 ¿Dónde está Joel? 761 01:19:32,481 --> 01:19:33,982 Lo está asimilando. 762 01:19:38,904 --> 01:19:40,030 Yo también. 763 01:19:49,790 --> 01:19:53,001 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 764 01:19:53,001 --> 01:19:54,545 Sí, lo conocías. 765 01:19:55,671 --> 01:19:57,464 El hombre con el que estuviste... 766 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 ese era él. 767 01:20:04,805 --> 01:20:06,640 Puede que suene horrible... 768 01:20:07,933 --> 01:20:10,310 pero hay tantas maneras... 769 01:20:11,228 --> 01:20:13,188 en las que él podría haber muerto. 770 01:20:14,022 --> 01:20:15,858 Y muchas eran peores. 771 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 No quería dejar de trabajar. 772 01:20:25,325 --> 01:20:27,202 Estos últimos días... 773 01:20:28,412 --> 01:20:31,081 nunca antes había tenido tanto miedo. 774 01:20:32,666 --> 01:20:35,419 Y nunca me había sentido más viva. 775 01:24:04,336 --> 01:24:05,796 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 776 01:24:05,796 --> 01:24:07,548 ¡Hay un francotirador! 777 01:24:11,218 --> 01:24:12,386 ¡Soldado herido! 778 01:24:24,857 --> 01:24:26,733 Vamos. ¡Avancen! 779 01:24:27,109 --> 01:24:29,361 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 780 01:25:19,620 --> 01:25:20,787 ¿Lee? 781 01:25:22,998 --> 01:25:23,874 Vamos. 782 01:26:35,195 --> 01:26:37,739 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 783 01:26:38,740 --> 01:26:40,075 ¡Los tenemos! 784 01:26:43,120 --> 01:26:44,997 ¡Vamos, vamos! 785 01:26:45,372 --> 01:26:46,331 ¡Vamos! 786 01:26:50,002 --> 01:26:53,005 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 787 01:27:25,621 --> 01:27:26,955 ¡Carajo! ¡Agáchense! 788 01:27:28,415 --> 01:27:29,750 Aliados, aliados. 789 01:27:30,125 --> 01:27:31,710 ¡Avancen, avancen! 790 01:27:31,710 --> 01:27:32,961 ¡Cúbrenos! 791 01:27:35,631 --> 01:27:37,299 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 792 01:27:37,299 --> 01:27:39,551 Hay dos ahí y dos en la torre. 793 01:27:39,551 --> 01:27:41,637 Puedo disparar un misil a la torre. 794 01:27:41,637 --> 01:27:43,764 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 795 01:27:43,764 --> 01:27:46,225 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 796 01:27:46,225 --> 01:27:48,101 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 797 01:27:49,186 --> 01:27:51,146 Señoras, agáchense y agrúpense. 798 01:27:51,146 --> 01:27:55,234 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 799 01:27:55,359 --> 01:27:56,568 Sigue el marcador. 800 01:28:19,091 --> 01:28:20,843 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 801 01:28:24,137 --> 01:28:25,556 Vamos, vamos. 802 01:28:26,723 --> 01:28:29,226 ¡Vamos! ¡Vamos! 803 01:28:31,311 --> 01:28:32,646 ¡Por acá! 804 01:28:37,484 --> 01:28:39,653 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 805 01:28:39,653 --> 01:28:41,405 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 806 01:28:41,405 --> 01:28:42,489 ¡Ahora! 807 01:28:48,245 --> 01:28:50,247 ¡Abajo! ¡Agáchense! 808 01:28:55,627 --> 01:28:57,880 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 809 01:28:57,880 --> 01:28:59,256 - Atrás. - De acuerdo. 810 01:28:59,965 --> 01:29:01,925 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 811 01:29:05,846 --> 01:29:07,181 Avancen. 812 01:29:07,681 --> 01:29:09,057 Conmigo. ¡Avancemos! 813 01:29:09,057 --> 01:29:10,475 ¡Adelante! 814 01:29:11,101 --> 01:29:12,102 ¡Vamos! 815 01:29:18,525 --> 01:29:19,651 ¡Jessie! 816 01:29:20,485 --> 01:29:22,196 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 817 01:29:23,030 --> 01:29:24,198 ¡Cubran el perímetro! 818 01:29:26,033 --> 01:29:27,201 ¡Vamos, vamos! 819 01:29:27,701 --> 01:29:30,537 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 820 01:29:37,044 --> 01:29:39,671 ¡Eliminen los morteros! 821 01:29:39,671 --> 01:29:43,383 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 822 01:29:44,510 --> 01:29:45,719 ¡Vamos! ¡Ahora! 823 01:29:45,719 --> 01:29:48,722 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 824 01:29:49,806 --> 01:29:50,974 Por Dios. 825 01:29:51,767 --> 01:29:53,352 Estamos tan cerca. 826 01:29:54,770 --> 01:29:56,939 ¡Avancen! ¡De nuevo! 827 01:29:57,064 --> 01:29:59,525 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 828 01:30:00,150 --> 01:30:02,069 El presidente está rodeado. 829 01:30:02,069 --> 01:30:04,363 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 830 01:30:04,821 --> 01:30:05,822 ¡Puta madre! 831 01:30:07,991 --> 01:30:10,410 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 832 01:30:10,827 --> 01:30:12,204 ¿Conseguiste algo bueno? 833 01:30:13,080 --> 01:30:15,999 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 834 01:30:15,999 --> 01:30:19,878 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 835 01:30:20,546 --> 01:30:22,673 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 836 01:30:23,215 --> 01:30:24,466 ¿Sabes si está ahí? 837 01:30:24,466 --> 01:30:27,636 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 838 01:30:27,636 --> 01:30:30,430 ¡El presidente está en ese edificio! 839 01:30:30,973 --> 01:30:32,182 Carajo. 840 01:30:32,683 --> 01:30:34,518 ¿Sabes qué van a hacer con él? 841 01:30:34,893 --> 01:30:36,061 Matarlo. 842 01:30:36,436 --> 01:30:37,813 Nada de capturarlo. 843 01:30:37,813 --> 01:30:39,898 ¡El primero que llegue le da un tiro! 844 01:30:42,025 --> 01:30:42,860 ¡Lee! 845 01:30:44,570 --> 01:30:46,905 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 846 01:30:51,827 --> 01:30:54,663 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 847 01:30:55,664 --> 01:30:57,541 ¡El presidente se está moviendo! 848 01:30:58,709 --> 01:31:00,169 ¡Se piensa fugar! 849 01:31:16,435 --> 01:31:18,312 ¡Van unos vehículos! 850 01:31:33,118 --> 01:31:34,453 ¡Bestia! ¡Bestia! 851 01:31:44,880 --> 01:31:46,590 ¡Otro! 852 01:31:58,810 --> 01:32:01,104 El vehículo del presidente fue detenido 853 01:32:01,104 --> 01:32:04,149 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 854 01:32:08,070 --> 01:32:09,613 No está ahí. 855 01:32:13,659 --> 01:32:15,035 No está ahí. 856 01:32:15,035 --> 01:32:16,119 ¿Qué? 857 01:32:16,745 --> 01:32:17,746 ¿Qué? 858 01:32:19,540 --> 01:32:22,084 Muy bien. ¡Vamos! 859 01:32:22,084 --> 01:32:25,087 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 860 01:32:36,598 --> 01:32:39,601 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 861 01:32:40,477 --> 01:32:41,436 ¡No disparen! 862 01:33:52,799 --> 01:33:53,842 No hay nadie. 863 01:34:04,561 --> 01:34:06,563 ¡No se les ocurra interferir! 864 01:34:06,688 --> 01:34:07,564 Síganme. 865 01:34:27,251 --> 01:34:28,502 ¡No disparen! 866 01:34:29,211 --> 01:34:31,713 Repito, ¡no disparen! 867 01:34:32,965 --> 01:34:35,008 Estoy sola. 868 01:34:35,008 --> 01:34:36,468 Estoy desarmada. 869 01:34:37,845 --> 01:34:40,222 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 870 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 871 01:34:45,561 --> 01:34:46,979 Estoy desarmada. 872 01:34:46,979 --> 01:34:48,689 Estoy aquí para hablar. 873 01:34:49,231 --> 01:34:50,774 - Ahora. - Todos. 874 01:34:59,741 --> 01:35:02,286 Vengo a negociar la rendición del presidente. 875 01:35:03,245 --> 01:35:04,496 Está aquí. 876 01:35:04,496 --> 01:35:06,164 ¿Son de las FO? 877 01:35:06,874 --> 01:35:08,208 Adivine. 878 01:35:09,459 --> 01:35:11,670 ¿Van a proteger al presidente? 879 01:35:12,254 --> 01:35:13,463 Sí, señora. 880 01:35:13,463 --> 01:35:15,716 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 881 01:35:15,716 --> 01:35:18,093 Primero, debemos acordar los términos. 882 01:35:18,093 --> 01:35:20,721 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 883 01:35:20,721 --> 01:35:23,599 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 884 01:35:23,599 --> 01:35:25,893 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 885 01:35:26,727 --> 01:35:29,563 No aceptamos términos. Tráigalo. 886 01:35:29,563 --> 01:35:30,981 Hay que avanzar, sargento. 887 01:35:31,106 --> 01:35:32,316 Señora, el presidente... 888 01:35:33,817 --> 01:35:36,612 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 889 01:35:42,743 --> 01:35:45,204 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 890 01:35:51,502 --> 01:35:52,836 Avanza y ya. 891 01:36:04,348 --> 01:36:05,766 ¡Recargando! 892 01:36:09,019 --> 01:36:10,145 ¡A la izquierda! 893 01:36:13,398 --> 01:36:14,650 - ¡Atrás! - Ven acá. 894 01:36:14,650 --> 01:36:16,068 ¡Elimínenlos! 895 01:36:17,945 --> 01:36:19,988 ¡Neutralícenlos! 896 01:36:26,119 --> 01:36:28,372 Sin municiones. ¡Recargando! 897 01:36:34,169 --> 01:36:35,170 Bien. 898 01:36:36,213 --> 01:36:37,756 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 899 01:36:37,756 --> 01:36:38,799 ¡Neutralícenlos! 900 01:36:42,636 --> 01:36:43,554 ¡Avancen! 901 01:36:43,554 --> 01:36:45,430 ¡Vamos! ¡Avancen! 902 01:36:47,099 --> 01:36:48,809 ¡Espera! ¡Espera! 903 01:36:58,193 --> 01:36:59,820 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 904 01:36:59,820 --> 01:37:01,071 ¡Entendido! 905 01:37:02,239 --> 01:37:04,491 - Limpien el otro lado. - Entendido. 906 01:37:05,534 --> 01:37:06,618 Adelante. 907 01:37:06,618 --> 01:37:09,079 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 908 01:37:09,079 --> 01:37:10,622 ¡Sargento, a la izquierda! 909 01:37:10,622 --> 01:37:13,125 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 910 01:37:13,125 --> 01:37:14,209 ¡Recibido! 911 01:37:14,209 --> 01:37:16,503 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 912 01:37:16,503 --> 01:37:18,714 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 913 01:37:37,065 --> 01:37:37,900 ¿Todo bien? 914 01:37:39,484 --> 01:37:40,402 No se pare. 915 01:37:47,618 --> 01:37:48,577 Deacon, bengala. 916 01:37:48,577 --> 01:37:50,454 ¡Hay que avanzar! 917 01:37:50,954 --> 01:37:52,497 ¡Avancen! ¡Vamos! 918 01:37:52,497 --> 01:37:53,540 ¡Vamos! 919 01:37:55,834 --> 01:37:56,710 ¿Listos? 920 01:37:57,836 --> 01:37:59,546 ¡Ataquen! 921 01:38:06,678 --> 01:38:08,555 ¡Agrúpense! 922 01:38:09,181 --> 01:38:11,266 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 923 01:38:12,726 --> 01:38:14,019 ¡Preparen ataque! 924 01:40:03,086 --> 01:40:04,338 ¡Esperen! 925 01:40:05,422 --> 01:40:06,632 ¡Esperen! 926 01:40:17,351 --> 01:40:18,560 Necesito una cita. 927 01:40:20,437 --> 01:40:22,272 No deje... No deje que me maten. 928 01:40:25,776 --> 01:40:26,777 Sí. 929 01:40:27,945 --> 01:40:29,321 Eso me sirve. 930 01:48:41,355 --> 01:48:43,315 Subtítulos: Adrián Bergonzi