1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,448
Sinisigurado kong naka-on
ang recordings natin. Sandali lang.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Handa ka na?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Okay.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,431
Magsimula ka kung saan mo gusto.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Kung saan ka komportable,
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
at itutuloy-tuloy natin simula ro'n. Okay?
9
00:00:44,077 --> 00:00:46,012
Hinga nang malalim, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:50,216
At ikuwento mo ang nangyari ngayong gabi.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911. Kailangan...
- Tulungan mo 'ko. Tulong!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
Di ko alam
kung nasa'n ang mga magulang ko!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Kalma po. Ano'ng nangyayari?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
May pumasok sa bahay namin
at nagnakaw ng pera.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Okay, ma'am...
16
00:01:12,105 --> 00:01:15,475
Sumisigaw ang mga magulang ko sa baba.
Tulungan n'yo kami!
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Tapos may dalawang putok.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,782
Sumigaw ang mama ko.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,984
Tinawag ko siya.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,655
Tapos may ilang putok uli.
21
00:01:35,361 --> 00:01:36,463
Wag kang magmadali.
22
00:01:36,963 --> 00:01:38,264
Wag kang magmadali.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Nasaan ka?
- Sa Avenue.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Avenue Road? Puwede bang
paki-spell ang pangalan ng kalye?
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Papa?
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Tumatawag ako sa 911!
- Ma'am. Hello?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Okay ako! Ayos lang ako!
28
00:01:56,049 --> 00:01:58,685
{\an8}Wala pa kaming nahawakang ganitong kaso.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Hindi ko maiisip ang ganitong sitwasyon.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Sigaw lang ng papa ko sa kalye
ang naririnig ko.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,263
Tinatawag ko siya, ayaw niyang pumasok.
32
00:02:10,263 --> 00:02:12,799
Di ko alam kung narinig niya.
Pero ayaw niyang pumasok.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Naging mabilis
ang mga di inaasahang pangyayari.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Ganito. Wag kang aalis diyan. Okay?
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Ibigay mo ang makakaya mo,
sa kabila ng pinagdadaanan mo.
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Nandito kami para tulungan ka.
39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Ayos ka lang?
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Alam mo? Di mo dapat ipag-alala 'to.
41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Natututo naman tayo.
42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Pero ginawa mo ang dapat gawin, di ba?
43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
'Yon ang mahalaga.
44
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Gabi na. Nakahiga na ako.
45
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Kakatulog ko lang. Tumunog ang telepono.
46
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Sa isip ko, "Talaga naman."
47
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Pampamilyang lugar ang Markham.
48
00:03:47,961 --> 00:03:49,729
Napakababa ng crime rate.
49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Mas mababa pa kaysa sa buong Canada.
50
00:03:56,035 --> 00:03:58,805
Pero sabi nila,
"Nagkaroon ng double shooting."
51
00:03:59,305 --> 00:04:01,241
"Napakabayolente ng pangyayari."
52
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
"At ikaw ang mamumuno sa kaso."
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}Pumasok ang tawag mga 10:30 ngayong gabi.
54
00:04:10,116 --> 00:04:12,252
{\an8}Galing sa isang residente sa bahay.
55
00:04:12,752 --> 00:04:15,955
Kumpirmadong homicide.
May isang taong namatay.
56
00:04:16,456 --> 00:04:19,292
May pangalawang biktima na binaril din
57
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
at naospital.
58
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Wala nang ibang impormasyon.
59
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Alamin ang totoong nangyari sa bahay
ang unang trabaho namin.
60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Isang marahas na krimen ang nangyari.
61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}May isang babaeng namatay, si Bich Pan,
62
00:04:38,544 --> 00:04:40,913
at may isa pang lalaki, si Hann Pan,
63
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
na nagtamo ng mga pinsala sa ulo.
64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Ilang taon na sa Canada
ang mga Pan na nagmula sa Vietnam
65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
at masisipag silang tao,
ayon sa mga kakilala
66
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
at walang makitang anuman
67
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
kung bakit sila magiging puntirya
ng kakila-kilabot na pag-atake.
68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Nakatanggap na kami
ng mga report mula sa ospital.
69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Dinala doon si Hann ng air ambulance.
70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Nagtamo siya ng tama ng baril sa mata,
71
00:05:18,618 --> 00:05:22,088
na naglakbay sa bungo
hanggang sa panga at leeg niya.
72
00:05:23,056 --> 00:05:25,725
At isinailalim siya sa induced coma.
73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Nag-aalala kaming
di makakaligtas si Hann Pan
74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
at iisa lang
ang mai-interview naming testigo.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
At 'yon ang anak niyang si Jennifer Pan.
76
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Salamat.
77
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Huwag maingay.
78
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Pakisara ang pinto.
79
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Okay, Jennifer. Ako si Randy Slade.
80
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Nagpakilala ako sa 'yo sa ospital,
81
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
taga-York Regional Police
homicide unit ako.
82
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Bilang pangunahing imbestigador,
responsibilidad ko ito.
83
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Kailangan ng masusing imbestigasyon.
84
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Dapat buong pagsusuri ng buhay ng mga Pan.
85
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Ano'ng posibleng dahilan nito?
86
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
May mga kaaway ba sila? Malay natin.
87
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Gusto kong alalahanin mo
ang nangyari kanina.
88
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Ikuwento mo ang mga nangyari.
89
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Naghanda ng hapunan ang mama ko,
papunta siya no'n sa sayawan.
90
00:07:05,725 --> 00:07:08,661
Line dancing.
Ginagawa niya 'yon tuwing Lunes.
91
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Naghapunan muna kaming dalawa,
92
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
at pagkatapos,
umakyat na ako sa kuwarto ko,
93
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
at nagpahinga na.
94
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Binuksan ko ang TV,
kausap ko sa telepono ang kaibigan ko.
95
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
At pagkatapos, maya-maya,
96
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
umuwi ang mama ko,
siguro mga 9:30 na 'yon.
97
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
Bigla kong narinig
na pinabababa ng mama ko ang papa ko.
98
00:07:33,653 --> 00:07:35,988
Sumilip ako sa pinto ng kuwarto ko.
99
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
May lalaking lumapit sa akin
100
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
at itinali ang mga braso ko at sabi,
"May nakatutok na baril sa likod mo."
101
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
"Gawin mo ang sasabihin ko,
at walang masasaktan."
102
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
"Nasaan ang pera? Ituro mo."
103
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Kinaladkad ako ng tatlong lalaki
pababa ng hagdan
104
00:07:55,308 --> 00:07:57,443
at hinanap sa mama ko ang bag niya.
105
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Pilit tumatayo ang mama ko,
at paulit-ulit nilang sinasabi, "Upo."
106
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
Ayaw kong masaktan siya.
Sabi ko, "Ma, maupo ka."
107
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Hinahanap nila ang bag niya,
108
00:08:10,690 --> 00:08:14,227
pero di siya magaling mag-Ingles,
paulit-ulit siya, "Bag."
109
00:08:14,727 --> 00:08:17,363
At itinutulak siya
nang itinutulak sa upuan.
110
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Okay.
111
00:08:19,999 --> 00:08:22,535
Wag kang magmadali.
112
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Napakimportante nito,
kaya wag kang magmadali.
113
00:08:29,308 --> 00:08:33,145
Sa puntong 'yon, isinama nila ako
at itinali sa taas ng hagdan.
114
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Nakakagalaw pa ako, pero natatakot ako
dahil may baril 'yong isang lalaki...
115
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
At narinig kong bumababa ng hagdan
ang mga magulang ko,
116
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
at nakikiusap ang mama kong
isama ako sa baba.
117
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Pero di pumayag 'yong lalaki.
118
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
At pagkatapos nilang sabihin...
Ang huling narinig kong sinabi nila ay...
119
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Nagsinungaling ka.
Nagsinungaling ka sa amin."
120
00:09:09,649 --> 00:09:12,051
At nakarinig ako ng dalawang putok.
121
00:09:13,286 --> 00:09:14,887
Sumigaw ang mama ko.
122
00:09:15,588 --> 00:09:17,290
Tinawag ko siya.
123
00:09:19,125 --> 00:09:20,960
Tapos may ilang putok uli.
124
00:09:27,500 --> 00:09:28,634
Wag kang magmadali.
125
00:09:29,135 --> 00:09:30,369
Wag kang magmadali.
126
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Napakahirap magpakuwento
tungkol sa nakakatakot na pangyayari.
127
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Baka gustuhin niyang di na ito maalala.
128
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Mahalaga na, una sa lahat,
siguraduhing ayos siya.
129
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Pero gusto ko rin siyang patuloy
na makipag-usap sa mga imbestigador.
130
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Magpahinga ka muna sandali.
131
00:10:03,936 --> 00:10:07,173
Ako ang tinatawag ng mga biktima
pag may kailangan sila.
132
00:10:08,107 --> 00:10:12,979
{\an8}Kung nahihirapan sila, anumang oras,
dapat nando'n ka lagi para sa kanila.
133
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Kung nahihirapan sila sa anuman,
134
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
ikaw 'yong taong tatawagin nila.
135
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
At saka nakakatakot talaga ang nangyari.
136
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Hindi ko maisip kung gaano kabigat
ang pinagdadaanan ni Jennifer.
137
00:10:32,965 --> 00:10:37,470
Kaya, sa loob ko,
iniisip ko, "Basta dahan-dahan lang."
138
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
"Pakinggan mo lang ang mga sinasabi niya."
139
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
"Pagkuwentuhin mo lang siya
tungkol sa nangyari."
140
00:10:48,214 --> 00:10:50,349
{\an8}Okay, balikan natin.
141
00:10:50,916 --> 00:10:54,286
{\an8}Maliban sa mga magulang mo,
may iba pa bang boses sa baba?
142
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Parang narinig ko ang mama kong umuungol,
143
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
at nagpaputok pa uli sila bago umalis.
144
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Tapos sabi ng isa sa kanila,
145
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Umalis na tayo.
Masyado nang matagal 'to."
146
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
At tumakbo sila palabas. At parang...
147
00:11:11,070 --> 00:11:14,340
Pinapanood ko si Jennifer,
alam ko ang pakiramdam niya.
148
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Itinali siya at tuluyang nahiwalay
sa mga magulang niya.
149
00:11:20,680 --> 00:11:24,083
- Tulungan mo 'ko! Tulong!
- Kalma po. Ano'ng nangyayari?
150
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Armado sila,
at pinagbabantaan ang mga magulang ko.
151
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Mailo-lock mo ba ang pinto?
152
00:11:28,487 --> 00:11:31,323
Hindi. Nakatali ako.
Nakatali ang mga kamay ko.
153
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Hindi niya sila kayang tulungan,
o alalayan.
154
00:11:39,799 --> 00:11:43,769
Alam kong mahirap, pero alam mo
ang kahalagahan ng pahayag na ito.
155
00:11:44,370 --> 00:11:46,739
Magkuwento ka tungkol sa nagtali sa 'yo.
156
00:11:48,841 --> 00:11:50,976
Masasabi mo kung ano'ng lahi niya?
157
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Oo, Black siya, na may dreadlocks.
158
00:11:54,480 --> 00:11:56,182
Okay, at 'yong pangalawa?
159
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Naka-hoodie siya,
pero masasabi kong mas maitim siya
160
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
kaysa sa una.
161
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Kung gano'n, Black na lalaki rin?
162
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Pero mas payat.
- Pero mas payat.
163
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
At may Jamaican accent 'yong isa pa.
164
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Okay.
165
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Narinig mo ba
kung paano sila nakapasok sa bahay?
166
00:12:15,501 --> 00:12:16,335
Hindi.
167
00:12:16,335 --> 00:12:17,903
- Tunog ng doorbell?
- Wala.
168
00:12:17,903 --> 00:12:19,305
Sinipang pinto?
169
00:12:19,305 --> 00:12:20,439
Walang gano'n?
170
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Di ko maalala kung paano sila nakapasok.
Di ko nakita.
171
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Okay.
172
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Ang mga magulang mo?
173
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Ano, sa palagay mo,
ang dahilan para puntiryahin sila?
174
00:12:36,655 --> 00:12:39,759
Kilala ba silang nagtatago
ng malaking pera sa bahay?
175
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Marami ba silang pera sa bangko?
176
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Masasabi kong
di sapat ang laki nito para mapansin.
177
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Sapat lang na pambayad ng bills.
178
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Okay.
179
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Napakasipag ng mama ko
para masigurong... Sapat lang.
180
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Sapat lang.
181
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Okay, at ang papa mo?
182
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Ano'ng kotse ang mayro'n siya?
183
00:13:09,054 --> 00:13:11,857
Mercedes, at mahal na mahal niya 'yon.
184
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Talaga?
185
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Lexus ang sa mama mo,
Mercedes naman sa papa mo.
186
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
May kamahalan ang mga kotse.
187
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Di basta-basta.
188
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Heto ang isang pamilyang
mula Vietnam, pumunta ng Canada.
189
00:13:32,912 --> 00:13:36,549
Nagsumikap sila,
nagkaroon ng simpleng pamumuhay.
190
00:13:38,450 --> 00:13:40,586
Supervisor si Bich
sa isang car part company,
191
00:13:40,586 --> 00:13:43,722
kung saan
nagtatrabaho si Hann bilang makinista.
192
00:13:45,591 --> 00:13:49,361
Maganda ang bahay nila, pero di marangya.
193
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Pero bayad na nila 'yon.
194
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Si Hann Pan, paano ang pamumuhay niya?
195
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
Ibig kong sabihin, sangkot ba siya
sa ilegal na business deals?
196
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Pag-atake ba ito
dahil sa mga utang sa sugal
197
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
o armas o droga?
198
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
O alitan sa kapitbahay?
199
00:14:10,482 --> 00:14:13,285
Isang bagay na nagawa niya
para puntiryahin siya.
200
00:14:15,087 --> 00:14:19,024
Sabi nila sa papa ko,
"Nagsinungaling ka sa amin."
201
00:14:19,525 --> 00:14:21,660
"Kailangan mo lang makipagtulungan."
202
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
At binaril nila siya.
203
00:14:34,707 --> 00:14:39,245
Hinalughog itong kuwartong nakikita ko.
Karaniwang ganito ang magiging itsura.
204
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Ilang madugong damit.
205
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Mga pajama.
206
00:14:44,483 --> 00:14:48,187
Ang lugar kung saan ibinabad ni Bich
ang mga paa matapos mag-line dancing.
207
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Pero may mga bagay din na dapat kinuha,
208
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
mahahalagang bagay na di ginalaw.
209
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
May kaha de yero
at napakamahal na kamera sa aparador.
210
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
May wallet na may lamang 20-dollar bills
211
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
na siguradong kinuha
kung tungkol ito sa pera.
212
00:15:07,506 --> 00:15:12,578
Sa mga narinig ko, mukha namang
normal na pamilya ang pamilyang Pan.
213
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Pero ang nakikita ng ibang tao
214
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
at ang mga totoong nangyayari
sa loob ng bahay
215
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
ay magkaibang bagay, di ba?
216
00:15:25,190 --> 00:15:29,662
{\an8}May naiisip ka pa bang
puwedeng makatulong sa imbestigasyong ito?
217
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Wala sa ngayon.
218
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Okay. Papatayin ko na ang recorder.
219
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
4:30 na ng umaga. Tapos na tayo.
220
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Puwedeng makigamit ng banyo?
- Siyempre naman.
221
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Pagkatapos ng interview,
inilabas ko si Jennifer
222
00:15:57,523 --> 00:16:00,893
at tahimik kaming naglakad palabas.
223
00:16:00,893 --> 00:16:03,329
Di kami masyadong nag-uusap.
224
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
At sa isip ko,
225
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Pinatay ang mama mo,
226
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
at nasa ospital ang papa mo, na-coma."
227
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Paano ka makakabangon sa ganito?
228
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Babae, patay, at sugatan ang asawa nito
sa panloloob sa Markham.
229
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Ayon sa pulisya,
may kumatok sa pinto ng mag-asawang ito,
230
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}at tatlong armadong lalaki ang pumasok.
231
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Bakit ang mga Pan?
232
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Bakit gano'n karahas?
233
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Mga tanong na wala pang kasagutan,
ayon sa mga imbestigador.
234
00:16:48,874 --> 00:16:50,476
8:00 na ng umaga,
235
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
at magbibigay ako ng full briefing
sa homicide uniform investigators.
236
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Marahas ang lugar ng krimen,
kaya wala nang oras para maghintay.
237
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Walang normal sa pagpatay.
238
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Pero nakakatakot ang isang ito.
239
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Naisip ko agad ang pamilya ko,
240
00:17:20,272 --> 00:17:24,910
{\an8}kung paano puwedeng magbago
ang mga bagay sa isang iglap lang.
241
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
At magbago habambuhay.
242
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
Ang unang assignment na ibinigay sa akin
243
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
ay ang malawakang pangangalap
ng impormasyon sa lugar ng mga Pan.
244
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Naghahanap kami
ng impormasyon mula sa saksi
245
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
o anumang ebidensiyang
puwedeng maging mahalaga.
246
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Kung may anumang impormasyon kayo,
247
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
pakitawagan ang York Regional Police
248
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
o ang lokal na pulisya o Crimestoppers.
249
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Baka ang tip na 'yon,
ang impormasyong 'yon
250
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
ang makapagpaalis sa tatlong
bayolenteng indibidwal sa kalye.
251
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Wala masyadong homicide sa Markham.
252
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Ligtas na ligtas ang lugar ito.
253
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
May magkakaibang mga kultura.
254
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
May mga taong galing
sa Caribbean, sa Asia, Southeast Asia.
255
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Napakatahimik ng lugar.
256
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Kaya pag may ganitong nangyayari...
257
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
parang granadang sumabog.
258
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Hindi ko maintindihan
kung bakit pinatay si Bich.
259
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Grabe ang nararamdaman ko.
Hindi ako makapaniwalang nangyari ito.
260
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
May mga pagkakataong pumupunta ako
sa bahay niya para tumambay
261
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
at madalas naghahapunan kasama sila.
262
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Napakamaasikaso nila.
263
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Mga mapagbigay na mga taong...
264
00:19:28,967 --> 00:19:30,569
mapagmahal sa mga kaibigan.
265
00:19:33,906 --> 00:19:37,442
Limang araw sa isang linggo
ang trabaho ni Hann, plus overtime.
266
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Hindi siya sangkot sa Mafia
o sa pagsusugal o pag-inom.
267
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Isa lang siyang
mapagkumbaba at praktikal na tao.
268
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Tahimik lang silang mga tao.
Wala silang pinerwisyo.
269
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Nakakalungkot.
270
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Natatakot ako sa pagiging di planado nito.
271
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Kung may motibasyon o dahilan,
272
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
masasabi nating,
"A, 'yon... May dahilan sila."
273
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}BAYAN, NIYANIG NG BIGLAANG PANLOLOOB
274
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Ipinapangako kong
titingnan namin lahat ng anggulo
275
00:20:10,909 --> 00:20:13,345
{\an8}para makilala at mapanagot
276
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}ang mga suspek
na brutal na pumatay kay Bich Ha Pan
277
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}at tumakot sa asawa't anak niya kagabi.
278
00:20:20,419 --> 00:20:23,121
Malubha pa ang kondisyon ni Mr. Pan.
279
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
Mabuti at di nasaktan
ang anak niya sa pinagdaanang ito.
280
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Nakikiusap kami
sa sinumang may impormasyon,
281
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
o nakakakilala sa mga suspek,
na lumantad na.
282
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Anim na oras na
ang pangangalap ng impormasyon.
283
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Noong una,
wala kaming makuhang makakatulong.
284
00:21:00,292 --> 00:21:03,128
Pero sa wakas,
nakakuha rin kami ng impormasyon.
285
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Tungkol ito sa isang taong
may kaugnayan sa mga Pan.
286
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Siya si Danny Wong.
287
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Isa siyang drug dealer.
288
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
At nakarelasyon niya
si Jennifer Pan kamakailan lang.
289
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Mahalagang detalye ang ex-boyfriend
na may mga ilegal na transaksiyon.
290
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Binanggit niya dapat ang tungkol doon.
291
00:21:40,932 --> 00:21:43,068
Iniisip namin, itong si Danny Wong...
292
00:21:46,104 --> 00:21:49,274
Baka siya ang dahilan
sa pagpuntirya sa pamilyang ito.
293
00:21:50,042 --> 00:21:52,611
May kinalaman ba ito
sa pagbebenta ng droga?
294
00:22:00,285 --> 00:22:02,521
Ayos ka ba? Babasahin ko ang form mo.
295
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Okay.
296
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Babasahin ko.
Naka-on na ang radio recording.
297
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Babasahin ko ito kasama ka.
Sinumpaang video statement form ito.
298
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Naiintindihan mo ba ang pananagutan
sa paggawa ng maling pahayag?"
299
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Oo.
- Sabihin mo ang pangalan mo at...
300
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Ako si Daniel Wong.
- Pakilakasan.
301
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Ako si Daniel Wong,
at pumapayag akong i-tape ito.
302
00:22:22,808 --> 00:22:24,142
Okay. Magaling.
303
00:22:31,783 --> 00:22:34,186
{\an8}Noong gabing 'yon, ano'ng ginagawa mo?
304
00:22:34,186 --> 00:22:36,388
{\an8}- Kailangang itanong...
- Nasa bahay, natutulog.
305
00:22:36,388 --> 00:22:38,690
Nasa bahay. Anong oras ka nakauwi?
306
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Lunes 'yon.
307
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Lunes, nakauwi ako ng mga 9:00...
308
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
9:00 hanggang 10:30, mga gano'n.
309
00:22:47,866 --> 00:22:50,802
Nagkaproblema ka na ba
sa pulisya dahil sa droga?
310
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Nahuli ako sa pagdadala at pangangalakal,
311
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
pero tumigil na ako.
312
00:22:58,009 --> 00:23:02,681
Mula nang mahuli ako,
hindi ko na talaga inulit.
313
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Okay. Sabihin mo sa 'kin
ang relasyon mo kay Jen...
314
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Ex-boyfriend niya 'ko.
- Okay.
315
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Naging kami
noong patapos na kami ng high school.
316
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Okay.
317
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
At ipinagpatuloy namin hanggang
nitong nakalipas na dalawang taon.
318
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Okay.
- Tapos, di na talaga...
319
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Talagang... Di namin...
320
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Binalak naming magsama,
321
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
pero... may malaking issue
sa mga magulang niya, parang gano'n.
322
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Anong issue?
- Sobrang higpit nila.
323
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Sa mga gusto nilang gawin niya,
wala nang oras para sa relasyon.
324
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
May iba pa bang dahilan?
325
00:23:39,718 --> 00:23:44,222
Baka dahil di sapat ang kinikita ko.
Nagtatrabaho ako noon sa Boston Pizza.
326
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
At ayaw nila 'yon.
327
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Pitong taon na kaming magkarelasyon,
pero di pa ako pormal na umupo
328
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
at kumain ng hapunan
kasama sila, o anuman.
329
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Okay. Kaya... At...
330
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
At gusto niyang ipagpatuloy ang relasyon,
331
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
pero sabi ko sa kanya,
332
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
"Alam mo,
333
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
ayaw ng mga magulang mo
sa relasyon natin."
334
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
"At wala na tayong magagawa ro'n."
335
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
At kami... Nakipaghiwalay ako.
336
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Okay. At may girlfriend ka ba?
337
00:24:13,685 --> 00:24:15,020
- Ano 'yon?
- Bagong girlfriend?
338
00:24:15,020 --> 00:24:17,756
- Ngayon? Mayro'n.
- Okay. Ano'ng pangalan?
339
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Oo.
- Christine. Okay.
340
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Pero nag-uusap pa rin kayo ni Jen.
- Tumatawag siya.
341
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Paminsan-minsan,
tinatawagan ko siya para kumustahin
342
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
dahil pareho kaming ginugulo
ng mga pribadong tawag.
343
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- Kayo ni Jen?
- Oo, kami ni Jen.
344
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Okay. At natanggap mo
ang mga 'yon sa nakalipas na...
345
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Parang hanggang
nitong nakalipas na dalawang araw.
346
00:24:41,746 --> 00:24:43,348
Dalawa, tatlong araw.
347
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
May tatawag, sasagutin ko,
348
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
tatahimik ng mga sampung segundo,
ibababa sa kabilang linya.
349
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Nangyayari 'yon nang paulit-ulit,
350
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
hindi na nakakatawa.
351
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Mga 100 beses. Hanggang 100 beses.
352
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Mula sa pagbaba, naging...
353
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Text messages.
- Ano'ng sabi?
354
00:25:02,968 --> 00:25:05,303
Sabi, "Nakamanman kami sa 'yo."
355
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Si Jen, nakakatanggap din
ng gano'ng tawag?
356
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Oo.
357
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Bibisitahin niya ako sa trabaho,
may dalang tanghalian, kakausapin ako.
358
00:25:20,819 --> 00:25:22,420
Magkaibigan naman kami.
359
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
At... madalas nilang sabihin,
"Ano'ng ginagawa niya rito?"
360
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
-"Pinaiiwas na namin siya."
- Okay.
361
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
Ang huling natanggap ko
ay, "Bang, bang, bang."
362
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Importante 'yon. Di ba?
- Oo.
363
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Text 'yon?
- Oo, text message.
364
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Text...
-"Ha, ha. Bang, bang."
365
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
"Ha, ha, ha." Nakakapag-alalang...
366
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Nakakapag-alala nga.
- Oo.
367
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Okay.
368
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Mukhang pinuntirya si Danny Wong
ng daan-daang nagbabantang tawag
369
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
nitong mga nakaraang buwan,
pati na rin si Jennifer.
370
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
"Bang, bang, bang,"
padala ng di-kilalang source.
371
00:26:10,902 --> 00:26:12,971
Pagkalipas ng isang linggo,
372
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
binaril sa bahay
ang mga magulang ni Jennifer.
373
00:26:21,079 --> 00:26:24,049
{\an8}Pakiramdam mo ba,
ang nangyari noong isang gabi
374
00:26:24,049 --> 00:26:25,917
{\an8}ay may kinalaman sa 'yo?
375
00:26:26,418 --> 00:26:27,385
Tama? Dahil...
376
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Sigurado akong higit sa 95% hanggang 99%,
walang kinalaman 'yon sa droga ko.
377
00:26:34,092 --> 00:26:36,027
- Matapang na pahayag 'yan.
- Oo.
378
00:26:36,027 --> 00:26:38,096
- Sigurado akong...
- Paano mo nasabi?
379
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Walang papatay sa 'yo
para sa isang gramo ng marijuana.
380
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
O kahit sa isang piraso nito.
381
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
'Yon lang. Parang...
382
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Hayaan mong... Aalis ako sandali.
- Sige.
383
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Kung may maaalala ka,
balikan mo ang kuwento.
384
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Dapat may mga petsa at oras.
- Okay.
385
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Tatanungin uli kita.
- Okay.
386
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Lalabas ako sandali
para pag-isipan din ito.
387
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
May mali sa interview na 'to.
388
00:27:20,005 --> 00:27:23,508
Ibig kong sabihin,
mas maraming tanong kaysa sa sagot.
389
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Si Danny Wong ba ang target?
390
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
O si Jennifer?
391
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Kailangan naming malaman
ang lahat tungkol kay Jennifer Pan.
392
00:27:37,856 --> 00:27:41,226
Sino'ng mga kasama niya,
ano'ng ginagawa nilang magkakaibigan.
393
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
May anuman ba sa background niya
394
00:27:43,495 --> 00:27:46,898
na magbibigay-liwanag
sa nangyaring insidenteng ito?
395
00:27:54,439 --> 00:27:57,375
Nakilala ko si Jennifer noong 13 ako.
396
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Nagkasama kami sa maraming school trip,
397
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}at minsan nagsi-skate o nanonood kami
ng sine kasama ang mga kaibigan.
398
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Masarap siyang kausap.
399
00:28:14,893 --> 00:28:19,564
Masigla, masaya, may kumpiyansa,
at totoong tao si Jennifer.
400
00:28:21,766 --> 00:28:24,502
Ikinukuwento niya si Daniel
paminsan-minsan.
401
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Mukhang masaya sila noong una,
402
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
pero napakarami ring drama
sa relasyon nila.
403
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Laging may masaya, malungkot.
404
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Laging may nasasaktan,
may hiwalayan, balikan.
405
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Sa totoo lang, sa tingin ko,
di mabuting boyfriend si Daniel.
406
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Naalala ko noong nagtrabaho si Jennifer
407
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
buong summer para kumita ng pera.
408
00:28:54,632 --> 00:28:58,436
Inubos niya raw lahat 'yon
sa paintball gun para kay Daniel.
409
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Di ko lubos maisip
410
00:29:02,407 --> 00:29:06,244
na gumastos ng ilang libong dolyar
para lang sa isang kagamitan.
411
00:29:06,745 --> 00:29:10,248
Pero wala na raw siyang
ibang mas magandang gagastusan.
412
00:29:11,049 --> 00:29:12,450
Kahit ang sarili niya.
413
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Naghahanap pa rin lead
ang York Regional Police
414
00:29:18,857 --> 00:29:22,794
sa panloloob noong Lunes na ikinamatay
ng isang babaeng taga-Markham.
415
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Sa puntong ito,
tinitingnan pa rin lahat ng senaryo,
416
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
kasama ang posibilidad
na nalito ang mga lalaki
417
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
at pumasok sa maling bahay.
418
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
Ito si John Vennavally-Rao ng CTV News.
Markham, Ontario.
419
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Sa puntong ito, abala kami sa mga tawag
ng mga kapitbahay at ng komunidad
420
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
na nakakaramdam ng takot.
421
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Nag-aalala silang maging biktima rin sila.
422
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Sorry. Isa-isang tanong lang.
423
00:29:54,325 --> 00:29:55,860
Gusto nila ng kasagutan.
424
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Wala kaming maisip na dahilan
para patayin ang inosenteng babaeng ito
425
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}at subukang patayin ang asawa niya,
at magnakaw ng kaunting pera.
426
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Ang hirap maintindihan.
427
00:30:11,876 --> 00:30:14,779
{\an8}Nananawagan sa mga saksi
ang York Regional Police.
428
00:30:14,779 --> 00:30:17,382
{\an8}Sa ngayon, may iisang lead pa lang.
429
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Ang lead na 'yan
ay galing sa malalabong kuha.
430
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Mga kuhang nasamsam ng pulisya
mula sa security system ng kapitbahay.
431
00:30:24,589 --> 00:30:29,127
{\an8}May mga kuha ring inaasahang makakatulong
na makilala ang tatlong armadong suspek,
432
00:30:29,127 --> 00:30:32,030
{\an8}na literal na nanakot
sa isang pamilya rito.
433
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Malaking bagay ito para sa kaso.
434
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Mula sa kabilang kalye ang video
at nakatutok mismo sa bahay ng mga Pan.
435
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
At suwerte naman,
436
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
makikita natin ang tatlong suspek
na papasok sa bahay.
437
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
At makalipas ang 30 minuto,
makikita natin silang paalis.
438
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Mabilis na lumabas ang isa,
439
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
at maya-maya pa,
lumabas na rin ang dalawa.
440
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Pumasok ang tatlong suspek
sa pinto sa harap.
441
00:31:21,412 --> 00:31:23,781
Pero mahalagang detalye para sa akin...
442
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
di sapilitan ang pagpasok.
443
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
May nanloob po sa bahay ninyo?
444
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
May pumasok,
at nakarinig ako ng mga putok.
445
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Di ko alam ang nangyayari.
Nakatali ako sa taas.
446
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Pumasok sila at itinali ka?
447
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Oo.
448
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Narinig mo ba
kung paano sila nakapasok sa bahay?
449
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Tunog ng doorbell?
- Wala.
450
00:31:56,514 --> 00:31:58,983
- Sinipang pinto? Walang gano'n?
- Wala.
451
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Okay.
452
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
May iba ka pa bang naiisip
na makakatulong sa amin?
453
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Kailangan ko uling
ma-interview si Jennifer
454
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
at tanungin
ng ilang mas mahihirap na tanong.
455
00:32:11,195 --> 00:32:13,231
Gusto kong malaman,
sino'ng nakakasama niya?
456
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Ano'ng mayro'n sila ni Danny Wong?
457
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Wala sa ngayon.
458
00:32:18,870 --> 00:32:20,805
Gusto kong malaman ang lahat sa kanya.
459
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Handa ka na?
460
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Okay, Jennifer. Nire-record na tayo.
461
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Di na 'to bago sa 'yo.
Nagawa na natin 'to.
462
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Walang ibang tao sa kuwarto, tayo lang,
463
00:32:54,939 --> 00:32:58,810
at si Deborah Gladding uli
ang sumusubaybay sa pahayag na ito.
464
00:32:59,310 --> 00:33:01,346
Nakikita kong hirap si Jennifer
465
00:33:01,346 --> 00:33:04,916
na bumalik para sa pangalawang interview.
466
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Pero sana ligtas na lugar ito sa kanya
para makausap siya nang walang itinatago.
467
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
At mabigyan siya nito ng pagkakataong
sabihin kung ano talaga ang nangyayari.
468
00:33:22,467 --> 00:33:24,068
Medyo kinakabahan lang ako.
469
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Wag kang kabahan. Okay?
470
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Alam kong di madaling sabihin 'yon.
471
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
Katotohanan ang pinakamagandang paraan
para mawala ang pag-aalala. Okay?
472
00:33:38,716 --> 00:33:41,619
Ano'ng masasabi mo
sa relasyon n'yo ni Daniel?
473
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Naging napakahirap n'on.
474
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Sabay kaming nag-high school.
- Okay.
475
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Tumagal kami ng anim na taon,
kahit bawal akong mag-boyfriend.
476
00:33:57,301 --> 00:33:59,170
Nakipagrelasyon ka sa kanya
477
00:33:59,170 --> 00:34:01,239
nang di alam ng mga magulang mo.
478
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Tama.
479
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Sa tingin mo,
tumigil si Daniel sa pagbebenta ng droga?
480
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
Di kaya 'yon ang dahilan
para looban ang bahay ninyo
481
00:34:08,679 --> 00:34:10,481
at maghanap ng malaking pera?
482
00:34:10,481 --> 00:34:12,283
- Di...
- 'Yon talaga ang tanong.
483
00:34:12,283 --> 00:34:13,484
Hindi ko...
484
00:34:14,685 --> 00:34:18,256
Tinanong ko kung ano'ng ginagawa niya,
sabi niya nagbebenta.
485
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Pero di ako nanghingi ng detalye.
486
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Hindi ko na pinansin dahil break na kami.
487
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
May nararanasan ka ba,
488
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
nitong mga nakaraan,
na maituturing mong pananakot?
489
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Mayro'n.
- Ikuwento mo sa akin.
490
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
'Yong... Ayaw kong...
491
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Sabi niya, kaibigan lang daw 'yon,
492
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
pero sabi ng lahat, girlfriend niya.
493
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Nag-message siya sa akin,
494
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
huwag daw akong lalapit,
na layuan ko si Daniel.
495
00:34:50,254 --> 00:34:51,989
Bakit kaya niya ginawa 'yon?
496
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Dahil sa selos.
497
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Iniisip mong 'yong girlfriend 'yon.
498
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Ayaw kong...
499
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Hindi ako sigurado nang 100%
kaya ayaw kong magturo.
500
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Kung hindi ka 100%, at ayaw mong magturo,
501
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
bakit naniniwala kang siya?
502
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Dahil nag-message siya sa 'kin
sa Facebook, sinasabing tanga raw ako.
503
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Minsan, pag nagte-text ako kay Daniel,
504
00:35:19,450 --> 00:35:22,053
siya ang sumasagot
505
00:35:22,053 --> 00:35:26,390
at nagsasabing kasama niya si Christine
at wag siyang istorbohin.
506
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
Bakit di mo sinabi sa 'kin
ang tungkol sa huling...
507
00:35:33,297 --> 00:35:35,466
No'ng nag-usap tayo noong isang araw?
508
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Katatapos lang ng lahat.
Di ko masyadong inisip 'yon noon.
509
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
Parang sinasabi ni Jennifer na sangkot
ang bagong girlfriend ni Danny Wong dito.
510
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
NAKAMANMAN KAMI SA 'YO
511
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Na baka ang mga nanggugulong tawag
sa kanila ni Jennifer
512
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
ay galing kay Christine.
513
00:36:02,093 --> 00:36:04,061
Para lumayo na siya nang tuluyan.
514
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Posibleng love triangle ba ito?
515
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
At kung gano'n nga, paano'ng
'yong mga magulang ang naging biktima?
516
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Nalaman nila ang relasyon mo kay Daniel?
- Kalaunan.
517
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
At ano'ng reaksiyon nila?
518
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Hindi maganda.
519
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Paanong hindi maganda?
520
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Sino'ng tutol na mag-boyfriend ka?
521
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Si Papa.
522
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Ang papa mo.
523
00:36:33,324 --> 00:36:35,259
Kuwentuhan mo ako tungkol do'n.
524
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Binigyan niya ako ng ultimatum.
525
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Kailangan kong pumili
kung si Daniel o sila.
526
00:36:43,434 --> 00:36:46,237
At pinili kong manatili sa bahay
kasama ang pamilya ko.
527
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Pero kahit may iba na siya,
528
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
gusto pa rin naming maging magkaibigan.
529
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Okay. Pagkatapos?
530
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Noong una,
nagtatawagan pa rin kami ni Daniel,
531
00:37:01,452 --> 00:37:02,687
pero nahuli ako.
532
00:37:04,055 --> 00:37:05,089
At...
533
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
doon nila kinuha ang cell phone ko.
534
00:37:09,727 --> 00:37:12,530
At ihahatid daw nila ako
sa mga pupuntahan ko.
535
00:37:13,831 --> 00:37:17,668
Kaya magigising ako, mag-aaral ng piano,
536
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
pupunta ako sa teacher ko para sa lessons,
537
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
'yon na 'yon.
538
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Pumupunta si Jennifer sa bahay ko
para sa lingguhang klase,
539
00:37:34,051 --> 00:37:39,257
{\an8}at ang papa niya ang naghahatid sa kanya
sa tapat ng pinto ko.
540
00:37:40,891 --> 00:37:43,494
Bilang batang piyanista,
napakagaling niya.
541
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Taun-taon siyang nananalo
sa lahat ng kompetisyon.
542
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Pinakamagaling siya sa lahat.
543
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Ang dedikasyong ibinigay
ng mga magulang niya para sa kanya,
544
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
ang libo-libong dolyar kada taon
sa lahat ng kompetisyon
545
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
ay talagang pambihira.
546
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Isang araw, sa isa sa mga lesson,
547
00:38:10,154 --> 00:38:13,190
nagsimula siyang umiyak,
nagsimulang humagulgol.
548
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
At di ko pa siya nakitang gano'n.
549
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Sabi niya, "Fernando, walang tiwala
sa 'kin ang mga magulang ko."
550
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
"Nakasunod sila saanman ako pumunta."
551
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
"Ayaw nila akong lumabas
kasama ang boyfriend ko."
552
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
"Hindi siya katanggap-tanggap sa papa ko."
553
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
"Hindi niya ako
hinahayaang magsayang ng oras."
554
00:38:34,912 --> 00:38:36,781
"Na makarelasyon ang isang kusinero."
555
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
"Nababaliw na ako sa ginagawa nila."
556
00:38:45,222 --> 00:38:48,025
Ano'ng tingin ng papa mo sa kanya?
557
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
Sabi niya, alangan daw ito sa akin.
558
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Wala siyang mararating sa buhay, at...
559
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
di niya kayang bumuhay ng isang pamilya.
560
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Okay. Magkuwento ka pa.
Sabihin mo ang nararamdaman mo ngayon.
561
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
Tinulungan niya ako
sa mahirap na panahon noong high school,
562
00:39:14,552 --> 00:39:16,220
noong mas bata pa ako.
563
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}May hika ako,
564
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}at nang pumunta kami sa Europe,
sumumpong ito do'n,
565
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}at inalagaan niya ako roon.
566
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Mahal mo pa rin si Daniel, di ba?
567
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Oo.
568
00:39:41,078 --> 00:39:42,947
{\an8}Kumusta ang buhay mo sa inyo?
569
00:39:43,447 --> 00:39:45,916
Nakatapos ka ng high school.
Ano'ng trabaho mo?
570
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Isa akong...
571
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Ang gusto ko talaga... kinesiology,
572
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
pero nagmatigas ang papa ko,
dapat daw may kinalaman sa medisina
573
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
na kahit paano, maayos naman.
574
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Puwedeng sabihing
575
00:40:05,636 --> 00:40:08,672
alam niyang
di kaya ng sikmura ko'ng maging doktor,
576
00:40:08,672 --> 00:40:11,308
kaya gusto niya akong maging pharmacist.
577
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Sabi ni Bich Ha,
nag-aral ang anak nila bilang pharmacist,
578
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
pero noong nakapagtapos na,
hindi pa rin ito makahanap ng trabaho.
579
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Nag-aalala siya
at madalas magkuwento tungkol dito.
580
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Ang magtagumpay ang anak niya,
'yon lang naman ang gusto niya.
581
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
At di ito maliitin ng lipunan.
582
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Kung babalikan ang high school,
583
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
inaasahang magiging doktor,
dentista, abogado, o engineer ang lahat.
584
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
Wala nang iba. Accountant siguro.
585
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Maraming pamilyang imigrante sa amin,
586
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
mga galing sa Hong Kong,
Taiwan, Vietnam, kung saan-saan.
587
00:41:05,763 --> 00:41:09,500
At hirap kaming lahat na abutin
ang inaasahan ng mga magulang namin.
588
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Ang hirap talaga no'n,
pero para kay Jennifer...
589
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
malayo siyang manguna sa klase.
590
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Malayo talaga.
591
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Pamantayan sa ekswelahang ito
ang makakuha ng straight A.
592
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Nag-aral ka ba ng pharmacy?
Nakapasok ka ba sa unibersidad para ro'n?
593
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Hindi?
- Hindi.
594
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Ano naman ang sabi ng papa mo
tungkol dito? Ano'ng...
595
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Di niya alam. Nagsinungaling ako.
596
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Ano'ng sinabi mo sa kanya?
- Na nag-aaral ako.
597
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Anong kurso?
598
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Premed lang...
Hindi pala premed, sorry. Science.
599
00:41:52,710 --> 00:41:54,545
- Science.
- Bachelor of Science.
600
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
At alam ba ng mama mo
na hindi ka pumapasok sa unibersidad?
601
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Hindi.
602
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Pareho nilang di alam.
603
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Tama.
604
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Di ako makapaniwala.
605
00:42:15,032 --> 00:42:17,768
- Saan ka nag-aaral, sa akala nila?
- Sa Ryerson.
606
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Okay.
607
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Hinahatid nila ako sa Toronto,
at akala nila pumapasok ako sa klase.
608
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Okay.
609
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Pero hindi.
610
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Matindi ito.
611
00:42:34,385 --> 00:42:35,753
Nasa parehong antas ito
612
00:42:35,753 --> 00:42:38,522
ng gagamiting kuwento ng isang undercover.
613
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
Ano'ng pakiramdam mo tungkol do'n?
614
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Na kailangan mong
magsinungaling sa mga magulang mo?
615
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Nakokonsensiya ako,
pero tuwing sinusubukan kong sabihin...
616
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Sobrang taas...
617
00:42:55,539 --> 00:42:57,374
Sobrang taas ng inaasahan nila.
618
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Hindi lang sa kultura ng Vietnam
may ganitong inaasahan mula sa mga anak.
619
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Mahirap na istilo ito
ng pagpapalaki ng anak,
620
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
at mapapabuti o mapapasama ang bata.
621
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Kung nasa kapaligiran ka
kung saan inaasahan kang laging manguna,
622
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
at di mo naaabot ang inaasahan nila,
623
00:43:22,967 --> 00:43:26,136
puwedeng maging masama ang resulta no'n.
624
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Bukod sa pagsisinungaling ni Jennifer
tungkol sa pagpasok sa unibersidad,
625
00:43:35,613 --> 00:43:38,649
pinanindigan niya ito
nang mahigit apat na taon.
626
00:43:39,383 --> 00:43:42,119
Nagpalsipika rin siya ng degree
sa University of Toronto.
627
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
Nakakabigla ito.
628
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}-At hindi ka nila tinanong tungkol dito?
- Hindi.
629
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Kung naamin ni Jennifer na,
"Apat na taon akong nagsinungaling."
630
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
'Yon ang pundasyon ng buong kuwento.
631
00:44:06,677 --> 00:44:09,680
Anong kasinungalingan pa kaya
ang di niya inaamin?
632
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Pag-usapan natin ang tawag sa 911.
633
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Okay.
- Okay?
634
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911. Kailangan...
- Tulungan mo 'ko. Tulong!
635
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Kalma po. Ano'ng nangyayari?
636
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
May pumasok sa bahay,
nakarinig ako ng mga putok.
637
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
Di ko alam ang nangyayari. Nakatali ako...
638
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Ilang ulit naming pinakinggan
ang tawag sa 911.
639
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Nakatali ako sa taas!
640
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Frame by frame naming sinuri,
641
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
pinakinggan, binalik-balikan,
at hinimay ang nangyari.
642
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- Mailo-lock mo ba ang pinto?
- Hindi.
643
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
Nakatali ako. Nakatali ang mga kamay ko!
644
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Nasa bulsa ko ang cell phone ko!
645
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Ang talagang ipinagtataka ko,
646
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
paano siya nakatawag
647
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
habang nakatali sa hawakan ng hagdan
at nasa likod ang mga kamay niya?
648
00:45:10,574 --> 00:45:12,609
Paano napunta sa likod ang mga kamay mo?
649
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Inutusan niya akong tumayo,
para maitali niya ang mga kamay ko.
650
00:45:18,982 --> 00:45:20,584
At sinusubukan kong...
651
00:45:22,352 --> 00:45:24,321
maging maluwag 'yon para...
652
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
makagawa ako ng paraan,
pero hinigpitan niya talaga.
653
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
At sinigurado niyang napasigaw ako
bago niya...
654
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
bago niya binitawan.
655
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Kaya mahigpit at nasa likod mo.
656
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
At doon niya ako sinunggaban
at inakay pababa ng hagdan.
657
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Kinapkapan ka ba niya o anuman?
658
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Buti na lang hindi.
659
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Dahil makikita niya ang cell phone ko.
660
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Nakatali ka na sa hawakan ng hagdan.
661
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Paano 'yon?
Tumayo ka, tumalikod at sabihin...
662
00:45:57,888 --> 00:46:00,991
Ipakita mo sa camera
ang pagtali sa mga kamay mo.
663
00:46:05,796 --> 00:46:07,264
Puwedeng ikuwento na lang?
664
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Wag mong isiping
nasa nakakatakot na pangyayari ka,
665
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
at alalahanin mo
nang walang halong emosyon.
666
00:46:12,636 --> 00:46:14,238
Dahil gusto kong makita
667
00:46:14,238 --> 00:46:16,707
kung paano mo nakuha
ang cell phone sa bulsa mo.
668
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Tumayo ka at mag-focus
sa kung paano mo 'yon ginawa.
669
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Ilagay mo ito sa bulsa mo,
kunwari cell phone.
670
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Okay? Hubarin mo ang sweater mo
at tumawag ka.
671
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Nakikita kong nahihirapan siya.
672
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Ayaw na niyang balikan
ang parteng 'yon at gawin uli.
673
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Pero kailangan din naming malaman
kung paano niya nagawa.
674
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Tumayo ka at tumalikod.
675
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Ilagay mo ito
kung saan banda 'yong cell phone.
676
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Magaling. Tumalikod ka para...
Di ka nakatingin sa akin.
677
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Ganyan eksakto...
678
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Dito 'yong hawakan ng hagdan.
Ilagay mo ang mga kamay mo sa likod mo.
679
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Okay.
680
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Ngayon... Hindi ka ba nakakagalaw?
681
00:47:13,697 --> 00:47:16,366
Gaano kalayo ang abot mo mula sa hawakan?
682
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Itinali niya ang braso ko.
- At?
683
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- Sa hawakan ng hagdan.
- Okay.
684
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Pero magkasama ang mga kamay ko.
- Magkasama.
685
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Ito ang brasong nakatali sa hawakan?
686
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Tama.
- Okay.
687
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
Paano mo nakuha ang cell phone?
688
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
At paano ka nakatawag?
689
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
- 911.
- Oo.
690
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
At ganyan ka magsalita?
691
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Oo, sumisigaw ako sa telepono.
692
00:47:45,362 --> 00:47:46,964
At paano mo naririnig?
693
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Itinodo ko ang volume.
694
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Okay.
695
00:47:51,635 --> 00:47:55,539
Ganyan mismo
ang pakikipag-usap mo habang nakatali.
696
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Tama.
- Sige, okay na 'yan. Maupo ka.
697
00:47:58,408 --> 00:48:00,210
Isuot mo uli ang sweater mo.
698
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Oo. Isuot mo uli ang sweater mo. Sige.
699
00:48:09,553 --> 00:48:13,724
'Yong nakaya niyang kunin
ang cell phone niya at makatawag,
700
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
doon kami napapaisip.
701
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Pero di sapat 'yon para iwanan
ang isa pang teoryang tinitingnan namin.
702
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
Bakit di ka nila sinaktan?
703
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Ang di pinag-uusapan,
bakit mag-iiwan ka ng testigo?
704
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Hindi... Walang magandang dahilan.
705
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Kung papatay ka ng dalawang tao,
di ba pati 'yong pangatlo?
706
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Bakit di ka nila sinaktan?
707
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Ang alam ko lang, nakipagtulungan daw ako.
708
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Ang tanong, Jennifer,
inamin mong nagsinungaling ka.
709
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Nagsinungaling ka sa mga magulang mo
tungkol sa pag-aaral.
710
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Sinasabi ko na sa 'yo,
711
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
may parte ba sa buong pahayag mo ngayon
712
00:49:05,142 --> 00:49:06,877
na nagsinungaling ka sa akin?
713
00:49:11,448 --> 00:49:13,483
Mula sa interaksiyon mo kay Daniel?
714
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
Mula sa "Hindi ako sangkot sa droga,
715
00:49:16,820 --> 00:49:20,757
at wala akong kinalaman sa kanila,
at wala kaming malaking pera"?
716
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Life insurance?
717
00:49:22,826 --> 00:49:25,195
May insurance ba ang mga magulang mo?
718
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Palagay ko. Hindi ko alam.
719
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Di mo alam...
- Alam kong mayro'n silang...
720
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Mayro'n ako.
- Okay.
721
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
At ang mama ko...
722
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Ikinuha nila ako noong bata pa ako.
723
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Okay.
- Kalahati no'n, napunta sa pag-aaral ko.
724
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Sa life insurance ang kalahati,
at nang malaman nilang...
725
00:49:56,059 --> 00:49:58,428
hindi ako pumasok sa unibersidad...
726
00:49:58,962 --> 00:50:01,965
- Binawi nila 'yong pera.
- Sandali lang.
727
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Sinabi mo sa aking
di nila nalamang di ka pumasok.
728
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Kailan nila nalaman na hindi ka nag-aral?
729
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Sinabi ko sa kanila na nagtapos ako
pero di ako pumasok sa unibersidad.
730
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Na nag-aral ako ng dalawang taon,
pero di ko natapos.
731
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Okay.
732
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Kaya gusto nilang bawiin ang pera?
733
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Oo.
734
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Kung gano'n,
balik tayo sa isa pang mahirap na tanong.
735
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Ang sama ng loob mo sa mga magulang mo
736
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
sa pakikialam
sa relasyon mo at sa buhay mo
737
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
at ang pagkukulong sa 'yo sa bahay.
738
00:50:44,241 --> 00:50:48,145
Sa huli, mahal ko ang mga magulang ko,
pinili kong makasama sila.
739
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
At kung gugustuhin ko,
puwede akong umalis, pero hindi ko ginawa.
740
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Gusto ko silang makasama at alagaan.
741
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Walang interaksiyon, walang paniniwala.
Wala kang kinalaman dito?
742
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
Wala.
743
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Wala kang ginagawang ilegal?
- Wala.
744
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Okay. May kumatok. Sandali lang.
745
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Ako lang 'to.
746
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Ayos ka pa ba?
747
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Lahat ay... Okay.
748
00:51:49,673 --> 00:51:51,274
Kailangan mo bang magbanyo?
749
00:51:51,274 --> 00:51:52,442
- Oo sana.
- Okay.
750
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Sorry. Medyo nataranta lang ako.
751
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Okay. Sige. Ayos ka naman.
752
00:51:59,116 --> 00:52:03,687
Ginagawa ko lang ang makakaya ko.
Di naging maganda ang mga desisyon ko.
753
00:52:03,687 --> 00:52:04,588
Okay.
754
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Di mo dapat alalahanin 'yon.
755
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Natututo naman tayo,
at ginawa mo ang dapat gawin, tama?
756
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Ito 'yong sa tingin mo
kailangan mong gawin.
757
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
Parang may mga piraso rito,
piraso roon at...
758
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Ayaw kong makapagsabi... ng mali.
759
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Oo, pero ang ibig kong sabihin,
magsasama-sama ang lahat ng piraso,
760
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
at mabubuo ang lahat.
761
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Dahil totoo naman
'yong sinasabi mo, di ba?
762
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Malinaw na hindi niya sinasabi ang lahat.
763
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
'Yong pag-aayos.
764
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
'Yong kaba.
765
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
'Yong paghawak sa tiyan?
766
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Naniniwala akong may alam siya.
767
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Pero isa lang ang saksi,
at ang ama niya 'yon, si Hann Pan.
768
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Hindi namin siya mai-interview ngayon
dahil nasa coma siya.
769
00:53:20,463 --> 00:53:22,532
Kaya hangga't gano'n siya,
770
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
maraming anggulong dapat tingnan.
771
00:53:27,304 --> 00:53:31,508
Sisiguruhin kong walang tao sa hallway,
saka kita sasamahan palabas. Okay?
772
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
Sobrang tahimik ni Jennifer
sa kotse pauwi.
773
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Nagsisinungaling siya.
Hindi siya nag-aral.
774
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Puro kasinungalingan ang ginawa niya
sa nakalipas na apat na taon.
775
00:53:56,566 --> 00:53:59,169
Naiintindihan ko
ang inaasahang 'yon sa kanya
776
00:53:59,169 --> 00:54:01,705
at ang pangangailangang magtagumpay.
777
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Taga-Caribbean ang mga magulang ko
na dumayo sa bansang ito,
778
00:54:05,575 --> 00:54:07,877
at inaasahan ka nilang
779
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
maging laging mas magaling kaysa sa iba.
780
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Kaya sa isip ko,
hindi ito gano'n kasimple.
781
00:54:23,293 --> 00:54:27,697
Una kong naisip kung gaano ako magagalit
kung ako ang magulang niya.
782
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
Medyo nakakagulat
na may nabuhay nang gano'n.
783
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
At ano'ng ginagawa niya
sa loob ng apat na taon?
784
00:54:34,137 --> 00:54:36,406
'Yan ang tanong na dapat masagot.
785
00:54:41,378 --> 00:54:44,481
Naglagay ng command post
ang York Region Police sa lugar
786
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
para mabawasan ang pag-aalala
ng mga residente at makakuha ng mga tip.
787
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
Si Jack Heath ang Deputy Mayor ng Markham.
788
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Mahalagang malaman na nagkataon lang ito,
789
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
at hindi ito madalas mangyari.
790
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
At ligtas na komunidad ang Markham.
791
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
May mahusay tayong
departamento ng pulisya,
792
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
at ginagawa nila ang trabaho nila.
793
00:55:11,207 --> 00:55:14,277
May bugso ng enerhiya
sa homicide cases sa umpisa.
794
00:55:15,245 --> 00:55:17,747
Nawawala iyon
habang napapagod ang mga tao.
795
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Pero mahalagang panatilihin
ang enerhiyang 'yon, di lang para sa akin...
796
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
kundi para sa team ko.
797
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Kaya nagtanong kami sa ospital.
798
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
At nalaman naming
ilalabas na si Hann Pan mula sa coma.
799
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Ito ang sandali sa imbestigasyon
kung saan magbabago ang lahat.
800
00:55:50,080 --> 00:55:53,917
Pagkakataon 'yon
para maintindihan ang nangyari sa bahay.
801
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
At mula ito sa taong
802
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
humarap sa kamatayan at nakaligtas.
803
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Tunog lang ng mga aparato ni Mr. Pan
ang maririnig mo.
804
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Isa sa mga unang napansin ko,
may pasa ang kanang mata niya
805
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
at may napakaliit na tuldok
806
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
sa tabi ng ilong niya.
807
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Doon siya binaril.
808
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Ikinuwento ni Mr. Pan
ang nangyari noong gabing 'yon.
809
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Maaga siyang natulog.
810
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Nag-line dancing ang asawa niya.
811
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
At nasa bahay si Jennifer.
812
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Ginising si Mr. Pan ng lalaking may baril,
813
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
na nag-utos na bumangon siya at bumaba.
814
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Nakita niya ang asawa niya sa sala.
815
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Nagsisisigaw.
816
00:57:24,407 --> 00:57:26,176
Paulit-ulit niyang sinasabi,
817
00:57:26,176 --> 00:57:29,979
"Wala kaming pera.
Puwede bang pakawalan mo na kami?"
818
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Sinabihan siya
ng isa sa mga lalaki na tumahimik.
819
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Tumawag si Detective MacDonald,
at sinabi sa aking, "Nakaupo ka ba?"
820
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Sinabi ni Mr. Pan na nasa sofa siya
habang hinahampas ng baril.
821
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Nakaupo sa hiwalay na sofa si Mrs. Pan.
822
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
Nagmamakaawa.
823
00:58:03,146 --> 00:58:05,148
At habang nangyayari ito,
824
00:58:05,648 --> 00:58:10,520
bumaba si Jennifer sa hagdan
kasama ang isa sa mga suspek.
825
00:58:12,922 --> 00:58:15,225
Wala siyang tali sa kamay
826
00:58:15,725 --> 00:58:18,027
at mukhang masayang nakikipag-usap.
827
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Tulungan mo 'ko. Tulong!
- Kalma po. Ano'ng nangyayari?
828
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
May pumasok at nakarinig ako ng mga putok.
829
00:58:25,068 --> 00:58:27,804
Di ko alam ang nangyayari.
Nakatali ako sa taas.
830
00:58:29,806 --> 00:58:31,441
Seryoso ka ba?
831
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Inutusan niya akong tumayo,
para maitali niya ang mga kamay ko.
832
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Doon niya ako sinunggaban
at inakay pababa ng hagdan.
833
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
At nakarinig ako ng dalawang putok.
834
00:58:47,390 --> 00:58:48,958
Sumigaw ang mama ko.
835
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Puro kasinungalingan.
836
00:58:55,331 --> 00:58:57,867
Wag kang magmadali. Wag kang...
837
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Sa puntong ito,
talagang kumbinsido na akong
838
00:59:01,704 --> 00:59:06,075
sangkot siya sa pagpatay sa kanyang ina
at sa tangkang pagpatay sa ama.
839
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Kaya maglalagay agad ako
ng mga unipormadong pulis sa ospital.
840
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Anumang mangyari,
841
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
di puwedeng makasama ni Jennifer ang ama
nang sila lang.
842
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Binalikan ko si Mr. Pan para masiguradong
843
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
nasabi na niya
lahat ng gusto niyang sabihin.
844
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Sa pagkakataong ito,
lumapit siya, at sinabing,
845
00:59:42,946 --> 00:59:45,081
"Gamitan n'yo ng taktikang pampulis."
846
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
"Gamitan n'yo ng taktikang pampulis
para malaman ang ginawa ni Jennifer."
847
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Sige. Pasok ka.
848
01:00:15,345 --> 01:00:16,646
{\an8}Maupo ka rito.
849
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Diyan.
850
01:00:20,483 --> 01:00:22,752
Maupo ka rito, kung ayos lang. Okay.
851
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Okay.
852
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Mahalaga sa imbestigasyon
itong ikatlong interview kay Jennifer.
853
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Ipinapaalam ko na agad sa 'yo...
854
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Di na namin
pinapanood lang ito sa video screen,
855
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...naka-videotape at audiotape ito. Okay?
856
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Para 'yon sa proteksiyon nating dalawa.
Kung may magtatanong...
857
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Nandito na kami ngayon
sa monitor room, nakaabang,
858
01:00:48,711 --> 01:00:52,415
naghihintay sa kahihinatnan
ng interview na 'to.
859
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Di mo kailangang
magbigay ng pahayag kung ayaw mo.
860
01:00:56,085 --> 01:00:57,720
Naiintindihan mo ba 'yon?
861
01:00:59,055 --> 01:01:02,458
- Gusto kong gawin 'to.
- Okay. Sandali lang.
862
01:01:09,766 --> 01:01:11,267
Nakita namin kay Jennifer
863
01:01:11,267 --> 01:01:13,936
ang galing sa pagtatakip
ng mga bakas niya,
864
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
para magsinungaling
sa pamilya't kaibigan nang matagal.
865
01:01:17,340 --> 01:01:20,276
Nagkakaproblemang teknikal tayo rito.
866
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Ganito, ililipat ko
ang gamit ko sa kabilang kuwarto.
867
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Tapos lilipat tayo ro'n.
Sa tabi nito, okay?
868
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Pero ngayon,
makakatapat niya si Bill Goetz,
869
01:01:31,454 --> 01:01:36,159
isang detective na bihasa sa pagtukoy
at pagtuklas ng mga kasinungalingan.
870
01:01:37,660 --> 01:01:40,329
Nakilala na ni Jennifer ang katapat niya.
871
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Okay. Ngayon, dito tayo sa kabila, okay?
872
01:01:54,911 --> 01:01:58,014
Ikuwento mo ang tungkol sa piano.
Kailan ka nagsimula?
873
01:02:00,316 --> 01:02:02,652
- Noong apat na taon ako.
- Wow.
874
01:02:02,652 --> 01:02:06,889
Ako rin, sa grade school.
Naaalala ko pa ang "Swans on the Lake."
875
01:02:06,889 --> 01:02:08,891
Alam kong tugtugin 'yon, wala nang iba.
876
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Ngayon, ang mga magulang mo.
877
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Pakiramdam mo ba
hirap mong abutin ang mga inaasahan nila?
878
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Oo.
- Naiintindihan ko 'yan.
879
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Na baka di ka kasing talino
gaya ng akala nila.
880
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Tama.
881
01:02:26,142 --> 01:02:29,045
Ano pa'ng ginawa mo
para magpanggap na nag-aaral ka?
882
01:02:29,946 --> 01:02:33,216
Pag may hinanap sila,
pilit kong ginagawan ng dokumento.
883
01:02:33,216 --> 01:02:35,952
Anong uri ng mga dokumento ang ginawa mo...
884
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Student loan at report cards.
- Okay.
885
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Okay. At paano mo ginawa 'yon?
886
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Gamit ang Photoshop.
887
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Okay.
At kinuwestiyon ba nila 'yon?
888
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Hindi naman.
- Hindi?
889
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Siguradong may mga araw na pinlano mo na,
890
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
"Ito na ang araw na sasabihin ko
sa kanila," at di mo masabi.
891
01:03:02,812 --> 01:03:03,880
Okay.
892
01:03:08,518 --> 01:03:09,619
Ngayon...
893
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Kung pinayagan ka ng mga magulang mo,
karelasyon mo pa rin kaya si Daniel?
894
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Kung di sila nakialam.
Ano kaya ang nangyari?
895
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Baka karelasyon ko pa siya.
Di ako sigurado.
896
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Pero may iba na siya.
897
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Okay.
898
01:03:30,940 --> 01:03:32,742
At ano'ng naramdaman mo ro'n?
899
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Siya ang taong...
nagpuno sa kawalan sa pagkatao ko.
900
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Kaya pakiramdam ko may kulang sa akin.
901
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Di ako masaya
sa anumang parte ng buhay ko.
902
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Patuloy sa buhay ang mga kaibigan ko,
at ako, parang nandito lang.
903
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Parang napag-iwanan na ako.
904
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Okay.
905
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
At ano ang pinakamalalang nangyari?
906
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Naglaslas ako.
907
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Kailangan nating harapin ito
nang dahan-dahan. Okay?
908
01:04:17,987 --> 01:04:21,791
{\an8}Ang dahilan kaya nandito ako ngayon
909
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}ay dahil eksperto ako sa tinatawag nating
pagpapatunay ng katotohanan.
910
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
Okay? Hindi ako homicide detective.
911
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Ang hindi alam ni Jennifer, sa Canada,
912
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
puwedeng magsinungaling ang mga pulis.
913
01:04:41,844 --> 01:04:44,914
Basta hindi makakasira
sa pagpapatupad ng hustisya,
914
01:04:44,914 --> 01:04:45,915
puwede 'yon.
915
01:04:49,619 --> 01:04:51,888
Ang trabaho ko, sa anumang kaso,
916
01:04:51,888 --> 01:04:55,324
ay suriin lahat ng forensics
ng kasong 'yon.
917
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Okay?
918
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Ngayon, sinusuyod nila ang bahay
para sa mga ebidensiya.
919
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- Alam mo ang kayang gawin ng satellites?
- Hindi.
920
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Nanonood ka ba
ng kahit anong war programs sa TV,
921
01:05:08,070 --> 01:05:11,807
kung saan makikita
ang pagtutok ng satellite sa mga building?
922
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
At kung kumikilos
ang mga tao sa isang bahay,
923
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
parang X-ray 'yon, okay?
924
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Nakaposisyon ba ang mga tao
ayon sa sinasabi ng mga saksi?
925
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
O hindi?
926
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
May ipinapakilalang tema si Bill Goetz,
gamit ang satellite information.
927
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Malinaw na panlilinlang ito,
928
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
para maisip ni Jennifer
na baka mali ang pinagsasabi niya
929
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
at kailangang magsinungaling uli
para pagtakpan 'yon.
930
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Kilala mo ba
'yong mga nasa bahay noong gabing 'yon?
931
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Hindi.
932
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Kilala mo, Jen. Walang duda. Okay?
933
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Ang issue rito ay ito.
Tumingin ka sa akin.
934
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Hindi dapat testigo ang papa mo.
935
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Doon nagsimulang pumalpak ang plano.
936
01:06:11,634 --> 01:06:14,003
Okay? Hindi dapat nabuhay ang papa mo.
937
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Sabi mo, may Black na lalaking may dreads.
938
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Walang lalaking gano'n do'n. Okay?
939
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Naidetalye niya nang maganda
ang lalaking kasama mo,
940
01:06:23,512 --> 01:06:25,114
at ni hindi siya Black.
941
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
- Pero...
- Bakit mo sinabi 'yon?
942
01:06:28,284 --> 01:06:30,252
- 'Yon ang naaalala ko.
- Hindi.
943
01:06:35,091 --> 01:06:36,525
Sangkot ka rito.
944
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Di ba?
945
01:06:45,234 --> 01:06:46,502
Ano'ng nangyari?
946
01:06:54,844 --> 01:06:55,978
Ano'ng nangyari?
947
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
948
01:07:04,987 --> 01:07:07,423
Di mo naplano nang ganito kalayo, di ba?
949
01:07:09,191 --> 01:07:11,794
At di pera ninyo ang sadya ng mga lalaki.
950
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Pumunta sila
para patayin ang mga magulang mo.
951
01:07:19,502 --> 01:07:21,604
At di sila basta sumugod lang.
952
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Planado ito.
953
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Pero nang magsimula na sila,
di mo na sila mapigilan, di ba?
954
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Hindi ba?
955
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
956
01:07:40,456 --> 01:07:42,558
- Gusto kong itigil 'yon.
- Alam ko.
957
01:07:43,059 --> 01:07:44,994
Bakit di sila sumunod sa 'yo?
958
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
Ha?
959
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Hindi ko sila kilala.
960
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Pero kasama ka sa pagpaplano, di ba?
961
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Di ba?
962
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
963
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Nagsisisi ka, di ba?
964
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Ano 'yon?
965
01:08:17,226 --> 01:08:18,227
Ayos lang 'yan.
966
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Ang hina, kailangan kong lumapit.
967
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Hindi kita marinig.
968
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Ako lang dapat ang papatayin nila.
969
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Papatayin ka dapat nila?
970
01:08:34,677 --> 01:08:36,178
Kailangang patayin nila ako.
971
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Sa puntong ito,
halos di ako makapaniwala sa naririnig ko.
972
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Bakit?
973
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Ayoko nang mabuhay.
974
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Totoo ba ang sinasabi niya?
975
01:08:51,594 --> 01:08:54,997
- Papatayin dapat nila ang buong pamilya?
- Hindi, ako lang.
976
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Ano'ng nangyari?
977
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Hindi ko alam.
978
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Okay. Ano'ng alam mo?
979
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Bakit ikaw dapat 'yon?
980
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Dahil ayoko na rito.
981
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Bakit?
982
01:09:11,413 --> 01:09:13,415
Dahil isa kong kahihiyahan.
983
01:09:13,916 --> 01:09:16,085
Kung gano'n, ano'ng nangyari dito?
984
01:09:17,786 --> 01:09:18,621
Ha?
985
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Hindi dapat nagkaganito.
986
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Okay, salamat do'n. Paano nangyari 'yon?
987
01:09:28,597 --> 01:09:30,332
Ano'ng gusto mong mangyari?
988
01:09:31,400 --> 01:09:32,468
Pumasok sila.
989
01:09:33,202 --> 01:09:34,670
At patayin ako.
990
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
At magkano ang singil niya?
991
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Two thousand.
992
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Okay.
993
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Ano'ng pangalan niya? Ano'ng alyas niya?
994
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.
995
01:09:50,786 --> 01:09:52,688
Di siya basta susulpot lang.
996
01:09:52,688 --> 01:09:55,391
Kailangan alam mo
ang eksaktong dating niya.
997
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Paano n'yo ginawa?
998
01:09:58,594 --> 01:09:59,995
Nag-text siya.
999
01:10:00,496 --> 01:10:02,231
- Ano 'yon?
- Nag-text siya.
1000
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Okay. Ano ang kasunduan?
1001
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
'Yon nga, $2000. At papatayin nila ako.
1002
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Tinawagan nila ako
para siguradong makakapasok sila.
1003
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Okay. Pero paano nila ginawa 'yon?
1004
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
Ano ang tanong sa telepono?
1005
01:10:14,143 --> 01:10:17,580
- Text ba 'yon o phone message?
- Text. "VIP access."
1006
01:10:18,080 --> 01:10:20,983
- Ibig sabihin?
- Para siguradong makakapasok sila.
1007
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
Pag-uwi ng mama mo, ano'ng ginawa mo?
1008
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Bumaba ako, nag-hello.
1009
01:10:33,762 --> 01:10:35,464
Kunwari tiningnan ang pinto.
1010
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Umayos ka ng upo dahil di kita marinig.
1011
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
Paano mo nakilala si Homeboy?
1012
01:10:48,477 --> 01:10:49,878
Sa isang kaibigan ko.
1013
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Okay. Sino?
1014
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Isang di ko na mahahanap.
1015
01:10:56,352 --> 01:10:57,653
Ano'ng pangalan niya?
1016
01:11:02,958 --> 01:11:07,096
Sa puntong ito, kailangan na
ng warrant para sa cell phone ni Jennifer.
1017
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Para malaman kung sino'ng koneksiyon niya,
1018
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
at paano niya nagawa ito.
1019
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1020
01:11:35,624 --> 01:11:38,594
Natukoy agad namin
ang nilalaman ng mga text niya.
1021
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Makikita agad na nakatanggap siya
ng isa mula kay Homeboy.
1022
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
KAILANGAN KO NG ORAS
KUNG KAILAN MATATAPOS.
1023
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
PAG-ISIPAN MO?
1024
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}WAG NGAYON. MAY PLANONG DINNER
1025
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Kita na agad dito.
1026
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Pero simula pa lang ito.
1027
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Agaw-pansin talaga do'n
ang mga pag-uusap sa text
1028
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
sa pagitan nina Daniel Wong at Jennifer.
1029
01:12:12,761 --> 01:12:16,031
{\an8}MAHAL MO BA AKO AT GUSTONG MAKASAMA?
1030
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
MALUNGKOT TALAGA AKO NGAYON JEN
1031
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
SORRY
1032
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Jennifer: Ano 'yan?
Para saan 'yang sorry mo?"
1033
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
"Puwede bang sumagot ka?"
1034
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Sagot ni Daniel:
"Di ko alam kung paano sasabihin 'to."
1035
01:12:33,349 --> 01:12:37,119
"Nararamdaman ko ang nararamdaman mo,
pero para sa kanya."
1036
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
"Jennifer: Nararamdaman mo kay Christine
ang nararamdaman ko sa 'yo?"
1037
01:12:45,794 --> 01:12:47,930
"Wag mo nang patuluyin si Homeboy."
1038
01:12:50,399 --> 01:12:55,037
"Daniel: Wag patuluyin si Homeboy?
Sabi mo, gusto mo 'to kahit wala ako."
1039
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
"Sabi mo, gusto mo 'to para sa 'yo."
1040
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
At nagalit si Danny sa kanya.
1041
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
LAGI AKONG NANANANTIYA SA 'YO
1042
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
GINAWA KO ANG LAHAT
AT INIAYOS KO PARA SA 'YO
1043
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
TAWAGAN MO SI HOMEBOY
1044
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Dito na napuno si Danny Wong.
1045
01:13:19,261 --> 01:13:21,397
TINATAWAGAN SI HOMEBOY
1046
01:13:23,298 --> 01:13:26,935
{\an8}Tinulungan niya si Jennifer
sa pakikipag-ugnayan kay Homeboy.
1047
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ORAS NA NG LARO
1048
01:13:33,409 --> 01:13:35,677
Sobrang halaga ng impormasyon dito.
1049
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Nandito na ang isa sa mga kasabwat.
1050
01:13:41,583 --> 01:13:43,218
Kailangang mahanap ang lalaking ito.
1051
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Maglalagay kami
ng surveillance team kay Danny Wong
1052
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
at iimbestigahan isa-isa
ang mga cell phone.
1053
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Marami kaming cell phone
na inimbestigahan.
1054
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sa sistematikong paraan,
natukoy namin kung sino ang mga suspek.
1055
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Natukoy namin si Eric Carty
bilang isa sa mga suspek,
1056
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}si David Mylvaganam bilang suspek,
1057
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}at si Homeboy, si Lenford Crawford,
bilang ikatlong suspek.
1058
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
ANO'NG GINAGAWA MO?
1059
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
INAANTAY ANG TAWAG NI HOMEBOY
1060
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
MAG-INGAT KA
1061
01:14:18,420 --> 01:14:21,223
Kasamahan ni Danny si Lenford,
1062
01:14:21,723 --> 01:14:23,659
na nagbebenta rin ng droga.
1063
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Aarestuhin sila.
1064
01:14:29,498 --> 01:14:31,233
{\an8}-Kilala mo 'yon, di ba?
- Oo.
1065
01:14:31,233 --> 01:14:33,168
{\an8}NI-RECORD NA TAWAG NI HOMEBOY AT KAIBIGAN
1066
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}-Pinuntahan siya ng pulis sa trabaho.
- At isinama siya?
1067
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Oo.
1068
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Sabwatan ang magiging kaso niya.
1069
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Wow. Seryoso ka ba?
1070
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Lintik. Di ko alam ang nangyayari.
1071
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Di kapani-paniwala.
1072
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Lalabas din ang lahat, okay?
1073
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Kailangan nating magkaroon
ng resolusyon dahil di ito para sa 'yo.
1074
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Okay? Para sa mga magulang mo lang
ang planong ito. Okay?
1075
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
'Yan ang gusto mong sabihin ko?
1076
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Pero di gano'n...
- Ikuwento mo ang nangyari.
1077
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Gusto kong sabihin mong
nagplano ka para sa mga magulang mo.
1078
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Pero 'yon...
1079
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
Malalaman naman namin ang buong kuwento.
1080
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
Okay? Handa na kami...
1081
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Inabot na ng mahigit tatlong oras
ang interview.
1082
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Inilarawan ni Jennifer na suicide ito
sa tulong ng hit man pero pumalpak.
1083
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Di gano'n katalino
ang mga kriminal minsan,
1084
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
pero di siguro papalpak nang husto
at makapatay ng maling tao.
1085
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Kalokohan 'yon. Siya ang nagplano nito.
1086
01:15:35,631 --> 01:15:38,367
Di masarap sa pakiramdam
ang may sekreto, 'no?
1087
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Papaguho na ang plano.
1088
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1089
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Sandali lang.
1090
01:15:58,987 --> 01:16:02,958
Base sa mga ebidensiya,
dumating na ang panahon
1091
01:16:03,592 --> 01:16:06,562
na luminaw sa amin
ang nangyari noong gabing 'yon.
1092
01:16:12,801 --> 01:16:16,939
Nakatanggap si Jennifer ng text
mula kay Homeboy, "Oras na ng laro."
1093
01:16:18,774 --> 01:16:22,411
Hinintay niyang bumalik
ang mama niya mula sa line dancing,
1094
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
at bumaba siya para mag-good night dito.
1095
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
At lumapit siya sa pinto
1096
01:16:37,059 --> 01:16:38,660
at inalis ito sa pagkaka-lock.
1097
01:16:42,798 --> 01:16:45,400
At iniwan para maging biktima
ang mga magulang niya.
1098
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
At bumalik siya sa itaas,
1099
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
kung saan nagpatuloy siya
sa pag-text sa mga suspek.
1100
01:16:59,615 --> 01:17:02,551
Naniniwala kaming
pinatay-sindi niya ang mga ilaw,
1101
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
senyales na puwede na silang pumasok,
1102
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
at bumalik siya sa kuwarto niya,
at hinintay ang mangyayari.
1103
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Kung maiisip mo ang gulat
o takot na naranasan nina Bich at Hann
1104
01:17:20,369 --> 01:17:22,404
nang pumasok ang mga estranghero.
1105
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
Papa?
1106
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
- Tumatawag ako sa 911!
- Ma'am.
1107
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Hello?
1108
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Okay ako! Ayos lang ako!
1109
01:17:33,315 --> 01:17:34,483
Napakasama nito.
1110
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Walang kasingsama.
1111
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Okay.
1112
01:17:52,067 --> 01:17:54,903
Kailangan mong
makinig mabuti sa akin. Okay, Jen?
1113
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
Sa puntong ito ng imbestigasyon,
1114
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
aarestuhin kita sa kasong pagpatay.
1115
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
At ang tangkang pagpatay,
at sabwatan sa pagpatay.
1116
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Naiintindihan mo ba?
1117
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Sabihin mo kung naiintindihan mo
ang mga paratang.
1118
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Oo o hindi.
- Oo.
1119
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Oo, sige.
1120
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Tungkulin kong ipaalam
na may karapatan kang magkaroon ng...
1121
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}May inaresto na ang pulisya
sa panloloob sa Markham,
1122
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}at ngayong gabi, nakakagulat
na kinasuhan ang anak ng biktima
1123
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}bilang utak ng krimeng
ikinamatay ng kanyang ina.
1124
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Ayon sa pulisya, ang anak ng biktima
na si Jennifer Pan ang utak
1125
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}sa pagpatay sa inang si Bich Ha Pan
1126
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}at pamamaril sa amang si Huei Hann Pan.
1127
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
ANG DALAWANG BUHAY NI JENNIFER PAN
1128
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Nagkatinginan kami ng asawa ko.
Hindi namin matanggap.
1129
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
May nakaligtaan ba ako?
May hindi ba ako nakita?
1130
01:18:54,429 --> 01:18:57,833
Takot at galit
ang naramdaman ng mga tao sa isiping
1131
01:18:57,833 --> 01:19:00,802
may kayang pumatay
ng nagluwal sa kanila sa mundo.
1132
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Naalala ko agad ang sandaling
1133
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
niyakap ko si Jennifer
sa libing ng mama niya.
1134
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Naging totoo
at emosyonal ako sa puntong 'yon,
1135
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
na pakiramdam ko,
walang laman lahat ng sinabi ko,
1136
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
at pakiramdam ko niloko ako.
1137
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
BIKTIMA, NAGING AKUSADO
1138
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Bumalik ako kinabukasan, at nabigla ako.
1139
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Kailan ito? Paano ito nangyari?
Kailan? Ano? Ano'ng nangyayari?
1140
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Talagang naawa pa naman ako sa kanya.
1141
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Ayos ka lang.
1142
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Pa'no niya nagawa ang ganitong bagay?
1143
01:19:47,849 --> 01:19:50,719
Matapos maaresto,
nakita namin ang diary niya.
1144
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Dito makikita
kung paano tumakbo ang isip niya.
1145
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Kita rito ang reklamo ni Jennifer
na mahigpit ang mga magulang niya,
1146
01:20:00,295 --> 01:20:03,732
dahil lang ayaw nilang
mag-boyfriend siya ng drug dealer.
1147
01:20:04,766 --> 01:20:08,603
Nag-alala silang
baka sirain ng boyfriend ang buhay niya.
1148
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Maliban doon,
tungkol na kay Daniel ang lahat.
1149
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Gumuguhit siya
ng mga paru-paro at mga tuta.
1150
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Gusto niya
ng fairytale na relasyon kay Danny.
1151
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
'Yon ang pangarap niya.
1152
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
At gagawin niya ang lahat
para mangyari 'yon.
1153
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Naniniwala kami ngayong
ang daan-daang text message,
1154
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
ang daan-daang banta kay Daniel Wong...
1155
01:20:37,299 --> 01:20:38,500
Si Jennifer 'yon.
1156
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Si Jennifer ang patuloy
na tumatawag sa kanya,
1157
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
sinusubukang bumalik sa buhay niya,
at ilayo si Christine.
1158
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Labis na pag-uugali ito.
1159
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
Sobrang pag-uugali,
na gusto lang niya itong makasama.
1160
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Para sa akin, naghahanap lang
si Jennifer ng pagmamahal at pagtanggap.
1161
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Akala niya siguro
si Daniel lang ang nakakaintindi sa kanya.
1162
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Kung mawawala sa kanya 'yon,
ano pang matitira?
1163
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Alam mo 'yon?
1164
01:21:20,108 --> 01:21:22,177
Pero bakit gugustuhing
masangkot ni Daniel?
1165
01:21:22,677 --> 01:21:27,349
May karelasyon na siyang iba
at nakipagkalas na siya kay Jennifer.
1166
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Nariyang kikita siya.
1167
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
'Yong insurance, 'yong bahay,
may parte si Jennifer do'n.
1168
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Mga kalahating milyong dolyar
ang makukuha ni Jennifer.
1169
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Diyan sa ibaba.
1170
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Baka akala ni Daniel
mauudyukan niya si Jennifer
1171
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}at magkakaroon siya ng pera.
1172
01:21:47,435 --> 01:21:48,770
{\an8}Sige, magaling.
1173
01:21:48,770 --> 01:21:52,374
{\an8}Para siguro mapalaki pa
ang negosyo niya sa droga.
1174
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Nang malaman ni Hann Pan,
nagbigay ito ng ultimatum.
1175
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
"Sinabi ko kay Jennifer
na hiwalayan niya si Danny Wong."
1176
01:22:02,050 --> 01:22:05,453
"Kung hindi,
kailangan mong maghintay na mamatay ako."
1177
01:22:15,530 --> 01:22:19,668
{\an8}Nagulat kaming di pala ito
ang una niyang tangkang pagpatay.
1178
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Na may nilapitan siyang isang kaibigan,
sampung buwan bago 'yon,
1179
01:22:24,139 --> 01:22:26,374
{\an8}at inutusang patayin ang ama niya.
1180
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Binayaran niya pa ang taong 'yon.
1181
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Hindi natuloy ang planong ito.
1182
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Pero ipinapakita nito ang intensiyon niya.
1183
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
Ang walang puso
at malupit na planong binalak niya.
1184
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Nang dalawang beses.
1185
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Nangyari 'yon?
1186
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Sa tingin ko hindi.
1187
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Pinlano niya na ito noon?
1188
01:22:57,539 --> 01:22:59,274
Dapat niya 'yong pagbayaran.
1189
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Ang pinakamasakit, noong gabi ng pagpatay,
1190
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
may lalaking tumutok ng baril kay Bich.
1191
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Lumuhod si Bich,
1192
01:23:13,188 --> 01:23:16,624
at ang huling sinabi,
"Wag mong sasaktan ang anak ko."
1193
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Hinatulang guilty
ng Toronto-area jury ang isang babae
1194
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
sa balak na pagpapapatay
sa mga magulang niya.
1195
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Si Jennifer Pan ay nahatulan
ng first-degree murder ng kanyang ina
1196
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
at tangkang pagpatay sa kanyang ama.
1197
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Wala siyang reaksiyon noong una,
pero nang mahimasmasan,
1198
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}bumigay siya at humagulgol.
1199
01:23:42,784 --> 01:23:44,886
Sa huli, pinili niya si Daniel.
1200
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
At desididong siyang makasama si Daniel.
1201
01:23:51,459 --> 01:23:52,894
Anuman ang mangyari.
1202
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Para sa kanya,
nagkaloko-lokong kuwento ng pag-ibig ito.
1203
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Mahalaga ito.
1204
01:24:14,482 --> 01:24:16,284
Mahalaga ang ginagawa namin.
1205
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
At...
1206
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Kailangang may magandang kahinatnan
ang bagay na ito. At ito...
1207
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Hindi nito maibabalik ang sinuman, pero...
1208
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
mukhang nabigyan natin
ng hustisya si Mrs. Pan at si Mr. Pan.
1209
01:24:49,217 --> 01:24:52,220
Sina Jennifer Pan,
Daniel Wong at mga kasamahan
1210
01:24:52,220 --> 01:24:56,858
ay nahatulang makulong habambuhay
na walang parole sa loob ng 25 taon.
1211
01:24:57,659 --> 01:25:00,662
Binigyan si Hann Pan ng order para sa anak
1212
01:25:00,662 --> 01:25:04,666
para habambuhay itong
bawal makipag-ugnayan sa kanya.
1213
01:25:05,667 --> 01:25:08,069
Kasunod ng matagumpay na apela
laban sa hatol
1214
01:25:08,069 --> 01:25:10,038
para sa first-degree murder
ni Bich Ha Pan,
1215
01:25:10,038 --> 01:25:12,173
nabigyan ng bagong paglilitis
ang mga akusado.
1216
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
Naninindigan pa rin si Jennifer
sa pagiging inosente niya.