1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,448 Sinisigurado kong naka-on ang recordings natin. Sandali lang. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Handa ka na? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Okay. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,431 Magsimula ka kung saan mo gusto. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Kung saan ka komportable, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 at itutuloy-tuloy natin simula ro'n. Okay? 9 00:00:44,077 --> 00:00:46,012 Hinga nang malalim, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:50,216 At ikuwento mo ang nangyari ngayong gabi. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911. Kailangan... - Tulungan mo 'ko. Tulong! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 Di ko alam kung nasa'n ang mga magulang ko! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Kalma po. Ano'ng nangyayari? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 May pumasok sa bahay namin at nagnakaw ng pera. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Okay, ma'am... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,475 Sumisigaw ang mga magulang ko sa baba. Tulungan n'yo kami! 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Tapos may dalawang putok. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,782 Sumigaw ang mama ko. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,984 Tinawag ko siya. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,655 Tapos may ilang putok uli. 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,463 Wag kang magmadali. 22 00:01:36,963 --> 00:01:38,264 Wag kang magmadali. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Nasaan ka? - Sa Avenue. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Avenue Road? Puwede bang paki-spell ang pangalan ng kalye? 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Papa? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Tumatawag ako sa 911! - Ma'am. Hello? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Okay ako! Ayos lang ako! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,685 {\an8}Wala pa kaming nahawakang ganitong kaso. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Hindi ko maiisip ang ganitong sitwasyon. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Sigaw lang ng papa ko sa kalye ang naririnig ko. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,263 Tinatawag ko siya, ayaw niyang pumasok. 32 00:02:10,263 --> 00:02:12,799 Di ko alam kung narinig niya. Pero ayaw niyang pumasok. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Naging mabilis ang mga di inaasahang pangyayari. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Ganito. Wag kang aalis diyan. Okay? 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Ibigay mo ang makakaya mo, sa kabila ng pinagdadaanan mo. 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Nandito kami para tulungan ka. 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Ayos ka lang? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Alam mo? Di mo dapat ipag-alala 'to. 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Natututo naman tayo. 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Pero ginawa mo ang dapat gawin, di ba? 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 'Yon ang mahalaga. 44 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Gabi na. Nakahiga na ako. 45 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Kakatulog ko lang. Tumunog ang telepono. 46 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Sa isip ko, "Talaga naman." 47 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 Pampamilyang lugar ang Markham. 48 00:03:47,961 --> 00:03:49,729 Napakababa ng crime rate. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Mas mababa pa kaysa sa buong Canada. 50 00:03:56,035 --> 00:03:58,805 Pero sabi nila, "Nagkaroon ng double shooting." 51 00:03:59,305 --> 00:04:01,241 "Napakabayolente ng pangyayari." 52 00:04:01,874 --> 00:04:03,710 "At ikaw ang mamumuno sa kaso." 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}Pumasok ang tawag mga 10:30 ngayong gabi. 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,252 {\an8}Galing sa isang residente sa bahay. 55 00:04:12,752 --> 00:04:15,955 Kumpirmadong homicide. May isang taong namatay. 56 00:04:16,456 --> 00:04:19,292 May pangalawang biktima na binaril din 57 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 at naospital. 58 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Wala nang ibang impormasyon. 59 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 Alamin ang totoong nangyari sa bahay ang unang trabaho namin. 60 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Isang marahas na krimen ang nangyari. 61 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}May isang babaeng namatay, si Bich Pan, 62 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 at may isa pang lalaki, si Hann Pan, 63 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 na nagtamo ng mga pinsala sa ulo. 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Ilang taon na sa Canada ang mga Pan na nagmula sa Vietnam 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 at masisipag silang tao, ayon sa mga kakilala 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 at walang makitang anuman 67 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 kung bakit sila magiging puntirya ng kakila-kilabot na pag-atake. 68 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Nakatanggap na kami ng mga report mula sa ospital. 69 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Dinala doon si Hann ng air ambulance. 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 Nagtamo siya ng tama ng baril sa mata, 71 00:05:18,618 --> 00:05:22,088 na naglakbay sa bungo hanggang sa panga at leeg niya. 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,725 At isinailalim siya sa induced coma. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Nag-aalala kaming di makakaligtas si Hann Pan 74 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 at iisa lang ang mai-interview naming testigo. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 At 'yon ang anak niyang si Jennifer Pan. 76 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Salamat. 77 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Huwag maingay. 78 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Pakisara ang pinto. 79 00:06:25,418 --> 00:06:27,754 {\an8}Okay, Jennifer. Ako si Randy Slade. 80 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Nagpakilala ako sa 'yo sa ospital, 81 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 taga-York Regional Police homicide unit ako. 82 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Bilang pangunahing imbestigador, responsibilidad ko ito. 83 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Kailangan ng masusing imbestigasyon. 84 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Dapat buong pagsusuri ng buhay ng mga Pan. 85 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Ano'ng posibleng dahilan nito? 86 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 May mga kaaway ba sila? Malay natin. 87 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Gusto kong alalahanin mo ang nangyari kanina. 88 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 Ikuwento mo ang mga nangyari. 89 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Naghanda ng hapunan ang mama ko, papunta siya no'n sa sayawan. 90 00:07:05,725 --> 00:07:08,661 Line dancing. Ginagawa niya 'yon tuwing Lunes. 91 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Naghapunan muna kaming dalawa, 92 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 at pagkatapos, umakyat na ako sa kuwarto ko, 93 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 at nagpahinga na. 94 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Binuksan ko ang TV, kausap ko sa telepono ang kaibigan ko. 95 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 At pagkatapos, maya-maya, 96 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 umuwi ang mama ko, siguro mga 9:30 na 'yon. 97 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 Bigla kong narinig na pinabababa ng mama ko ang papa ko. 98 00:07:33,653 --> 00:07:35,988 Sumilip ako sa pinto ng kuwarto ko. 99 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 May lalaking lumapit sa akin 100 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 at itinali ang mga braso ko at sabi, "May nakatutok na baril sa likod mo." 101 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 "Gawin mo ang sasabihin ko, at walang masasaktan." 102 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 "Nasaan ang pera? Ituro mo." 103 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Kinaladkad ako ng tatlong lalaki pababa ng hagdan 104 00:07:55,308 --> 00:07:57,443 at hinanap sa mama ko ang bag niya. 105 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Pilit tumatayo ang mama ko, at paulit-ulit nilang sinasabi, "Upo." 106 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 Ayaw kong masaktan siya. Sabi ko, "Ma, maupo ka." 107 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Hinahanap nila ang bag niya, 108 00:08:10,690 --> 00:08:14,227 pero di siya magaling mag-Ingles, paulit-ulit siya, "Bag." 109 00:08:14,727 --> 00:08:17,363 At itinutulak siya nang itinutulak sa upuan. 110 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Okay. 111 00:08:19,999 --> 00:08:22,535 Wag kang magmadali. 112 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 Napakimportante nito, kaya wag kang magmadali. 113 00:08:29,308 --> 00:08:33,145 Sa puntong 'yon, isinama nila ako at itinali sa taas ng hagdan. 114 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Nakakagalaw pa ako, pero natatakot ako dahil may baril 'yong isang lalaki... 115 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 At narinig kong bumababa ng hagdan ang mga magulang ko, 116 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 at nakikiusap ang mama kong isama ako sa baba. 117 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 Pero di pumayag 'yong lalaki. 118 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 At pagkatapos nilang sabihin... Ang huling narinig kong sinabi nila ay... 119 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "Nagsinungaling ka. Nagsinungaling ka sa amin." 120 00:09:09,649 --> 00:09:12,051 At nakarinig ako ng dalawang putok. 121 00:09:13,286 --> 00:09:14,887 Sumigaw ang mama ko. 122 00:09:15,588 --> 00:09:17,290 Tinawag ko siya. 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,960 Tapos may ilang putok uli. 124 00:09:27,500 --> 00:09:28,634 Wag kang magmadali. 125 00:09:29,135 --> 00:09:30,369 Wag kang magmadali. 126 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Napakahirap magpakuwento tungkol sa nakakatakot na pangyayari. 127 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Baka gustuhin niyang di na ito maalala. 128 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Mahalaga na, una sa lahat, siguraduhing ayos siya. 129 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Pero gusto ko rin siyang patuloy na makipag-usap sa mga imbestigador. 130 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Magpahinga ka muna sandali. 131 00:10:03,936 --> 00:10:07,173 Ako ang tinatawag ng mga biktima pag may kailangan sila. 132 00:10:08,107 --> 00:10:12,979 {\an8}Kung nahihirapan sila, anumang oras, dapat nando'n ka lagi para sa kanila. 133 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Kung nahihirapan sila sa anuman, 134 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 ikaw 'yong taong tatawagin nila. 135 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 At saka nakakatakot talaga ang nangyari. 136 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Hindi ko maisip kung gaano kabigat ang pinagdadaanan ni Jennifer. 137 00:10:32,965 --> 00:10:37,470 Kaya, sa loob ko, iniisip ko, "Basta dahan-dahan lang." 138 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 "Pakinggan mo lang ang mga sinasabi niya." 139 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 "Pagkuwentuhin mo lang siya tungkol sa nangyari." 140 00:10:48,214 --> 00:10:50,349 {\an8}Okay, balikan natin. 141 00:10:50,916 --> 00:10:54,286 {\an8}Maliban sa mga magulang mo, may iba pa bang boses sa baba? 142 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Parang narinig ko ang mama kong umuungol, 143 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 at nagpaputok pa uli sila bago umalis. 144 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Tapos sabi ng isa sa kanila, 145 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 "Umalis na tayo. Masyado nang matagal 'to." 146 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 At tumakbo sila palabas. At parang... 147 00:11:11,070 --> 00:11:14,340 Pinapanood ko si Jennifer, alam ko ang pakiramdam niya. 148 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Itinali siya at tuluyang nahiwalay sa mga magulang niya. 149 00:11:20,680 --> 00:11:24,083 - Tulungan mo 'ko! Tulong! - Kalma po. Ano'ng nangyayari? 150 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Armado sila, at pinagbabantaan ang mga magulang ko. 151 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Mailo-lock mo ba ang pinto? 152 00:11:28,487 --> 00:11:31,323 Hindi. Nakatali ako. Nakatali ang mga kamay ko. 153 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Hindi niya sila kayang tulungan, o alalayan. 154 00:11:39,799 --> 00:11:43,769 Alam kong mahirap, pero alam mo ang kahalagahan ng pahayag na ito. 155 00:11:44,370 --> 00:11:46,739 Magkuwento ka tungkol sa nagtali sa 'yo. 156 00:11:48,841 --> 00:11:50,976 Masasabi mo kung ano'ng lahi niya? 157 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Oo, Black siya, na may dreadlocks. 158 00:11:54,480 --> 00:11:56,182 Okay, at 'yong pangalawa? 159 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Naka-hoodie siya, pero masasabi kong mas maitim siya 160 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 kaysa sa una. 161 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Kung gano'n, Black na lalaki rin? 162 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Pero mas payat. - Pero mas payat. 163 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 At may Jamaican accent 'yong isa pa. 164 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Okay. 165 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Narinig mo ba kung paano sila nakapasok sa bahay? 166 00:12:15,501 --> 00:12:16,335 Hindi. 167 00:12:16,335 --> 00:12:17,903 - Tunog ng doorbell? - Wala. 168 00:12:17,903 --> 00:12:19,305 Sinipang pinto? 169 00:12:19,305 --> 00:12:20,439 Walang gano'n? 170 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Di ko maalala kung paano sila nakapasok. Di ko nakita. 171 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Okay. 172 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 Ang mga magulang mo? 173 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Ano, sa palagay mo, ang dahilan para puntiryahin sila? 174 00:12:36,655 --> 00:12:39,759 Kilala ba silang nagtatago ng malaking pera sa bahay? 175 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Marami ba silang pera sa bangko? 176 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Masasabi kong di sapat ang laki nito para mapansin. 177 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Sapat lang na pambayad ng bills. 178 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Okay. 179 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Napakasipag ng mama ko para masigurong... Sapat lang. 180 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Sapat lang. 181 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Okay, at ang papa mo? 182 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Ano'ng kotse ang mayro'n siya? 183 00:13:09,054 --> 00:13:11,857 Mercedes, at mahal na mahal niya 'yon. 184 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Talaga? 185 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Lexus ang sa mama mo, Mercedes naman sa papa mo. 186 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 May kamahalan ang mga kotse. 187 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Di basta-basta. 188 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Heto ang isang pamilyang mula Vietnam, pumunta ng Canada. 189 00:13:32,912 --> 00:13:36,549 Nagsumikap sila, nagkaroon ng simpleng pamumuhay. 190 00:13:38,450 --> 00:13:40,586 Supervisor si Bich sa isang car part company, 191 00:13:40,586 --> 00:13:43,722 kung saan nagtatrabaho si Hann bilang makinista. 192 00:13:45,591 --> 00:13:49,361 Maganda ang bahay nila, pero di marangya. 193 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Pero bayad na nila 'yon. 194 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 Si Hann Pan, paano ang pamumuhay niya? 195 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 Ibig kong sabihin, sangkot ba siya sa ilegal na business deals? 196 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Pag-atake ba ito dahil sa mga utang sa sugal 197 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 o armas o droga? 198 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 O alitan sa kapitbahay? 199 00:14:10,482 --> 00:14:13,285 Isang bagay na nagawa niya para puntiryahin siya. 200 00:14:15,087 --> 00:14:19,024 Sabi nila sa papa ko, "Nagsinungaling ka sa amin." 201 00:14:19,525 --> 00:14:21,660 "Kailangan mo lang makipagtulungan." 202 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 At binaril nila siya. 203 00:14:34,707 --> 00:14:39,245 Hinalughog itong kuwartong nakikita ko. Karaniwang ganito ang magiging itsura. 204 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Ilang madugong damit. 205 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Mga pajama. 206 00:14:44,483 --> 00:14:48,187 Ang lugar kung saan ibinabad ni Bich ang mga paa matapos mag-line dancing. 207 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Pero may mga bagay din na dapat kinuha, 208 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 mahahalagang bagay na di ginalaw. 209 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 May kaha de yero at napakamahal na kamera sa aparador. 210 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 May wallet na may lamang 20-dollar bills 211 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 na siguradong kinuha kung tungkol ito sa pera. 212 00:15:07,506 --> 00:15:12,578 Sa mga narinig ko, mukha namang normal na pamilya ang pamilyang Pan. 213 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Pero ang nakikita ng ibang tao 214 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 at ang mga totoong nangyayari sa loob ng bahay 215 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 ay magkaibang bagay, di ba? 216 00:15:25,190 --> 00:15:29,662 {\an8}May naiisip ka pa bang puwedeng makatulong sa imbestigasyong ito? 217 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Wala sa ngayon. 218 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Okay. Papatayin ko na ang recorder. 219 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 4:30 na ng umaga. Tapos na tayo. 220 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Puwedeng makigamit ng banyo? - Siyempre naman. 221 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Pagkatapos ng interview, inilabas ko si Jennifer 222 00:15:57,523 --> 00:16:00,893 at tahimik kaming naglakad palabas. 223 00:16:00,893 --> 00:16:03,329 Di kami masyadong nag-uusap. 224 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 At sa isip ko, 225 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "Pinatay ang mama mo, 226 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 at nasa ospital ang papa mo, na-coma." 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Paano ka makakabangon sa ganito? 228 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}Babae, patay, at sugatan ang asawa nito sa panloloob sa Markham. 229 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Ayon sa pulisya, may kumatok sa pinto ng mag-asawang ito, 230 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}at tatlong armadong lalaki ang pumasok. 231 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Bakit ang mga Pan? 232 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 Bakit gano'n karahas? 233 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Mga tanong na wala pang kasagutan, ayon sa mga imbestigador. 234 00:16:48,874 --> 00:16:50,476 8:00 na ng umaga, 235 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 at magbibigay ako ng full briefing sa homicide uniform investigators. 236 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 Marahas ang lugar ng krimen, kaya wala nang oras para maghintay. 237 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Walang normal sa pagpatay. 238 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Pero nakakatakot ang isang ito. 239 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Naisip ko agad ang pamilya ko, 240 00:17:20,272 --> 00:17:24,910 {\an8}kung paano puwedeng magbago ang mga bagay sa isang iglap lang. 241 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 At magbago habambuhay. 242 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 Ang unang assignment na ibinigay sa akin 243 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 ay ang malawakang pangangalap ng impormasyon sa lugar ng mga Pan. 244 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Naghahanap kami ng impormasyon mula sa saksi 245 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 o anumang ebidensiyang puwedeng maging mahalaga. 246 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Kung may anumang impormasyon kayo, 247 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 pakitawagan ang York Regional Police 248 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 o ang lokal na pulisya o Crimestoppers. 249 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Baka ang tip na 'yon, ang impormasyong 'yon 250 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 ang makapagpaalis sa tatlong bayolenteng indibidwal sa kalye. 251 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Wala masyadong homicide sa Markham. 252 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Ligtas na ligtas ang lugar ito. 253 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 May magkakaibang mga kultura. 254 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 May mga taong galing sa Caribbean, sa Asia, Southeast Asia. 255 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Napakatahimik ng lugar. 256 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Kaya pag may ganitong nangyayari... 257 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 parang granadang sumabog. 258 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Hindi ko maintindihan kung bakit pinatay si Bich. 259 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Grabe ang nararamdaman ko. Hindi ako makapaniwalang nangyari ito. 260 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 May mga pagkakataong pumupunta ako sa bahay niya para tumambay 261 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 at madalas naghahapunan kasama sila. 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Napakamaasikaso nila. 263 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Mga mapagbigay na mga taong... 264 00:19:28,967 --> 00:19:30,569 mapagmahal sa mga kaibigan. 265 00:19:33,906 --> 00:19:37,442 Limang araw sa isang linggo ang trabaho ni Hann, plus overtime. 266 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Hindi siya sangkot sa Mafia o sa pagsusugal o pag-inom. 267 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Isa lang siyang mapagkumbaba at praktikal na tao. 268 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Tahimik lang silang mga tao. Wala silang pinerwisyo. 269 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 Nakakalungkot. 270 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Natatakot ako sa pagiging di planado nito. 271 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Kung may motibasyon o dahilan, 272 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 masasabi nating, "A, 'yon... May dahilan sila." 273 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}BAYAN, NIYANIG NG BIGLAANG PANLOLOOB 274 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Ipinapangako kong titingnan namin lahat ng anggulo 275 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}para makilala at mapanagot 276 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}ang mga suspek na brutal na pumatay kay Bich Ha Pan 277 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}at tumakot sa asawa't anak niya kagabi. 278 00:20:20,419 --> 00:20:23,121 Malubha pa ang kondisyon ni Mr. Pan. 279 00:20:23,622 --> 00:20:27,092 Mabuti at di nasaktan ang anak niya sa pinagdaanang ito. 280 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Nakikiusap kami sa sinumang may impormasyon, 281 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 o nakakakilala sa mga suspek, na lumantad na. 282 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Anim na oras na ang pangangalap ng impormasyon. 283 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Noong una, wala kaming makuhang makakatulong. 284 00:21:00,292 --> 00:21:03,128 Pero sa wakas, nakakuha rin kami ng impormasyon. 285 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 Tungkol ito sa isang taong may kaugnayan sa mga Pan. 286 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Siya si Danny Wong. 287 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Isa siyang drug dealer. 288 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 At nakarelasyon niya si Jennifer Pan kamakailan lang. 289 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Mahalagang detalye ang ex-boyfriend na may mga ilegal na transaksiyon. 290 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Binanggit niya dapat ang tungkol doon. 291 00:21:40,932 --> 00:21:43,068 Iniisip namin, itong si Danny Wong... 292 00:21:46,104 --> 00:21:49,274 Baka siya ang dahilan sa pagpuntirya sa pamilyang ito. 293 00:21:50,042 --> 00:21:52,611 May kinalaman ba ito sa pagbebenta ng droga? 294 00:22:00,285 --> 00:22:02,521 Ayos ka ba? Babasahin ko ang form mo. 295 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Okay. 296 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Babasahin ko. Naka-on na ang radio recording. 297 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Babasahin ko ito kasama ka. Sinumpaang video statement form ito. 298 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "Naiintindihan mo ba ang pananagutan sa paggawa ng maling pahayag?" 299 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Oo. - Sabihin mo ang pangalan mo at... 300 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Ako si Daniel Wong. - Pakilakasan. 301 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Ako si Daniel Wong, at pumapayag akong i-tape ito. 302 00:22:22,808 --> 00:22:24,142 Okay. Magaling. 303 00:22:31,783 --> 00:22:34,186 {\an8}Noong gabing 'yon, ano'ng ginagawa mo? 304 00:22:34,186 --> 00:22:36,388 {\an8}- Kailangang itanong... - Nasa bahay, natutulog. 305 00:22:36,388 --> 00:22:38,690 Nasa bahay. Anong oras ka nakauwi? 306 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Lunes 'yon. 307 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Lunes, nakauwi ako ng mga 9:00... 308 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 9:00 hanggang 10:30, mga gano'n. 309 00:22:47,866 --> 00:22:50,802 Nagkaproblema ka na ba sa pulisya dahil sa droga? 310 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Nahuli ako sa pagdadala at pangangalakal, 311 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 pero tumigil na ako. 312 00:22:58,009 --> 00:23:02,681 Mula nang mahuli ako, hindi ko na talaga inulit. 313 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Okay. Sabihin mo sa 'kin ang relasyon mo kay Jen... 314 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Ex-boyfriend niya 'ko. - Okay. 315 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Naging kami noong patapos na kami ng high school. 316 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Okay. 317 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 At ipinagpatuloy namin hanggang nitong nakalipas na dalawang taon. 318 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Okay. - Tapos, di na talaga... 319 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Talagang... Di namin... 320 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Binalak naming magsama, 321 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 pero... may malaking issue sa mga magulang niya, parang gano'n. 322 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Anong issue? - Sobrang higpit nila. 323 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Sa mga gusto nilang gawin niya, wala nang oras para sa relasyon. 324 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 May iba pa bang dahilan? 325 00:23:39,718 --> 00:23:44,222 Baka dahil di sapat ang kinikita ko. Nagtatrabaho ako noon sa Boston Pizza. 326 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 At ayaw nila 'yon. 327 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Pitong taon na kaming magkarelasyon, pero di pa ako pormal na umupo 328 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 at kumain ng hapunan kasama sila, o anuman. 329 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Okay. Kaya... At... 330 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 At gusto niyang ipagpatuloy ang relasyon, 331 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 pero sabi ko sa kanya, 332 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 "Alam mo, 333 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 ayaw ng mga magulang mo sa relasyon natin." 334 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 "At wala na tayong magagawa ro'n." 335 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 At kami... Nakipaghiwalay ako. 336 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Okay. At may girlfriend ka ba? 337 00:24:13,685 --> 00:24:15,020 - Ano 'yon? - Bagong girlfriend? 338 00:24:15,020 --> 00:24:17,756 - Ngayon? Mayro'n. - Okay. Ano'ng pangalan? 339 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. Oo. - Christine. Okay. 340 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Pero nag-uusap pa rin kayo ni Jen. - Tumatawag siya. 341 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Paminsan-minsan, tinatawagan ko siya para kumustahin 342 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 dahil pareho kaming ginugulo ng mga pribadong tawag. 343 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - Kayo ni Jen? - Oo, kami ni Jen. 344 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Okay. At natanggap mo ang mga 'yon sa nakalipas na... 345 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Parang hanggang nitong nakalipas na dalawang araw. 346 00:24:41,746 --> 00:24:43,348 Dalawa, tatlong araw. 347 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 May tatawag, sasagutin ko, 348 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 tatahimik ng mga sampung segundo, ibababa sa kabilang linya. 349 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 Nangyayari 'yon nang paulit-ulit, 350 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 hindi na nakakatawa. 351 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Mga 100 beses. Hanggang 100 beses. 352 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Mula sa pagbaba, naging... 353 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Text messages. - Ano'ng sabi? 354 00:25:02,968 --> 00:25:05,303 Sabi, "Nakamanman kami sa 'yo." 355 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Si Jen, nakakatanggap din ng gano'ng tawag? 356 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Oo. 357 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Bibisitahin niya ako sa trabaho, may dalang tanghalian, kakausapin ako. 358 00:25:20,819 --> 00:25:22,420 Magkaibigan naman kami. 359 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 At... madalas nilang sabihin, "Ano'ng ginagawa niya rito?" 360 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 -"Pinaiiwas na namin siya." - Okay. 361 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 Ang huling natanggap ko ay, "Bang, bang, bang." 362 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - Importante 'yon. Di ba? - Oo. 363 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Text 'yon? - Oo, text message. 364 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Text... -"Ha, ha. Bang, bang." 365 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 "Ha, ha, ha." Nakakapag-alalang... 366 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Nakakapag-alala nga. - Oo. 367 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Okay. 368 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Mukhang pinuntirya si Danny Wong ng daan-daang nagbabantang tawag 369 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 nitong mga nakaraang buwan, pati na rin si Jennifer. 370 00:26:08,066 --> 00:26:10,902 "Bang, bang, bang," padala ng di-kilalang source. 371 00:26:10,902 --> 00:26:12,971 Pagkalipas ng isang linggo, 372 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 binaril sa bahay ang mga magulang ni Jennifer. 373 00:26:21,079 --> 00:26:24,049 {\an8}Pakiramdam mo ba, ang nangyari noong isang gabi 374 00:26:24,049 --> 00:26:25,917 {\an8}ay may kinalaman sa 'yo? 375 00:26:26,418 --> 00:26:27,385 Tama? Dahil... 376 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Sigurado akong higit sa 95% hanggang 99%, walang kinalaman 'yon sa droga ko. 377 00:26:34,092 --> 00:26:36,027 - Matapang na pahayag 'yan. - Oo. 378 00:26:36,027 --> 00:26:38,096 - Sigurado akong... - Paano mo nasabi? 379 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Walang papatay sa 'yo para sa isang gramo ng marijuana. 380 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 O kahit sa isang piraso nito. 381 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 'Yon lang. Parang... 382 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Hayaan mong... Aalis ako sandali. - Sige. 383 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Kung may maaalala ka, balikan mo ang kuwento. 384 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Dapat may mga petsa at oras. - Okay. 385 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Tatanungin uli kita. - Okay. 386 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Lalabas ako sandali para pag-isipan din ito. 387 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 May mali sa interview na 'to. 388 00:27:20,005 --> 00:27:23,508 Ibig kong sabihin, mas maraming tanong kaysa sa sagot. 389 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Si Danny Wong ba ang target? 390 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 O si Jennifer? 391 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Kailangan naming malaman ang lahat tungkol kay Jennifer Pan. 392 00:27:37,856 --> 00:27:41,226 Sino'ng mga kasama niya, ano'ng ginagawa nilang magkakaibigan. 393 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 May anuman ba sa background niya 394 00:27:43,495 --> 00:27:46,898 na magbibigay-liwanag sa nangyaring insidenteng ito? 395 00:27:54,439 --> 00:27:57,375 Nakilala ko si Jennifer noong 13 ako. 396 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Nagkasama kami sa maraming school trip, 397 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}at minsan nagsi-skate o nanonood kami ng sine kasama ang mga kaibigan. 398 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Masarap siyang kausap. 399 00:28:14,893 --> 00:28:19,564 Masigla, masaya, may kumpiyansa, at totoong tao si Jennifer. 400 00:28:21,766 --> 00:28:24,502 Ikinukuwento niya si Daniel paminsan-minsan. 401 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Mukhang masaya sila noong una, 402 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 pero napakarami ring drama sa relasyon nila. 403 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Laging may masaya, malungkot. 404 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Laging may nasasaktan, may hiwalayan, balikan. 405 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Sa totoo lang, sa tingin ko, di mabuting boyfriend si Daniel. 406 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Naalala ko noong nagtrabaho si Jennifer 407 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 buong summer para kumita ng pera. 408 00:28:54,632 --> 00:28:58,436 Inubos niya raw lahat 'yon sa paintball gun para kay Daniel. 409 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Di ko lubos maisip 410 00:29:02,407 --> 00:29:06,244 na gumastos ng ilang libong dolyar para lang sa isang kagamitan. 411 00:29:06,745 --> 00:29:10,248 Pero wala na raw siyang ibang mas magandang gagastusan. 412 00:29:11,049 --> 00:29:12,450 Kahit ang sarili niya. 413 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Naghahanap pa rin lead ang York Regional Police 414 00:29:18,857 --> 00:29:22,794 sa panloloob noong Lunes na ikinamatay ng isang babaeng taga-Markham. 415 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 Sa puntong ito, tinitingnan pa rin lahat ng senaryo, 416 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 kasama ang posibilidad na nalito ang mga lalaki 417 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 at pumasok sa maling bahay. 418 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 Ito si John Vennavally-Rao ng CTV News. Markham, Ontario. 419 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Sa puntong ito, abala kami sa mga tawag ng mga kapitbahay at ng komunidad 420 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 na nakakaramdam ng takot. 421 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Nag-aalala silang maging biktima rin sila. 422 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Sorry. Isa-isang tanong lang. 423 00:29:54,325 --> 00:29:55,860 Gusto nila ng kasagutan. 424 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Wala kaming maisip na dahilan para patayin ang inosenteng babaeng ito 425 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}at subukang patayin ang asawa niya, at magnakaw ng kaunting pera. 426 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Ang hirap maintindihan. 427 00:30:11,876 --> 00:30:14,779 {\an8}Nananawagan sa mga saksi ang York Regional Police. 428 00:30:14,779 --> 00:30:17,382 {\an8}Sa ngayon, may iisang lead pa lang. 429 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Ang lead na 'yan ay galing sa malalabong kuha. 430 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}Mga kuhang nasamsam ng pulisya mula sa security system ng kapitbahay. 431 00:30:24,589 --> 00:30:29,127 {\an8}May mga kuha ring inaasahang makakatulong na makilala ang tatlong armadong suspek, 432 00:30:29,127 --> 00:30:32,030 {\an8}na literal na nanakot sa isang pamilya rito. 433 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 Malaking bagay ito para sa kaso. 434 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Mula sa kabilang kalye ang video at nakatutok mismo sa bahay ng mga Pan. 435 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 At suwerte naman, 436 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 makikita natin ang tatlong suspek na papasok sa bahay. 437 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 At makalipas ang 30 minuto, makikita natin silang paalis. 438 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Mabilis na lumabas ang isa, 439 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 at maya-maya pa, lumabas na rin ang dalawa. 440 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Pumasok ang tatlong suspek sa pinto sa harap. 441 00:31:21,412 --> 00:31:23,781 Pero mahalagang detalye para sa akin... 442 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 di sapilitan ang pagpasok. 443 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 May nanloob po sa bahay ninyo? 444 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 May pumasok, at nakarinig ako ng mga putok. 445 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Di ko alam ang nangyayari. Nakatali ako sa taas. 446 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Pumasok sila at itinali ka? 447 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Oo. 448 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Narinig mo ba kung paano sila nakapasok sa bahay? 449 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Tunog ng doorbell? - Wala. 450 00:31:56,514 --> 00:31:58,983 - Sinipang pinto? Walang gano'n? - Wala. 451 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Okay. 452 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 May iba ka pa bang naiisip na makakatulong sa amin? 453 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Kailangan ko uling ma-interview si Jennifer 454 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 at tanungin ng ilang mas mahihirap na tanong. 455 00:32:11,195 --> 00:32:13,231 Gusto kong malaman, sino'ng nakakasama niya? 456 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 Ano'ng mayro'n sila ni Danny Wong? 457 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Wala sa ngayon. 458 00:32:18,870 --> 00:32:20,805 Gusto kong malaman ang lahat sa kanya. 459 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Handa ka na? 460 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Okay, Jennifer. Nire-record na tayo. 461 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Di na 'to bago sa 'yo. Nagawa na natin 'to. 462 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Walang ibang tao sa kuwarto, tayo lang, 463 00:32:54,939 --> 00:32:58,810 at si Deborah Gladding uli ang sumusubaybay sa pahayag na ito. 464 00:32:59,310 --> 00:33:01,346 Nakikita kong hirap si Jennifer 465 00:33:01,346 --> 00:33:04,916 na bumalik para sa pangalawang interview. 466 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Pero sana ligtas na lugar ito sa kanya para makausap siya nang walang itinatago. 467 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 At mabigyan siya nito ng pagkakataong sabihin kung ano talaga ang nangyayari. 468 00:33:22,467 --> 00:33:24,068 Medyo kinakabahan lang ako. 469 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Wag kang kabahan. Okay? 470 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Alam kong di madaling sabihin 'yon. 471 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 Katotohanan ang pinakamagandang paraan para mawala ang pag-aalala. Okay? 472 00:33:38,716 --> 00:33:41,619 Ano'ng masasabi mo sa relasyon n'yo ni Daniel? 473 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Naging napakahirap n'on. 474 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Sabay kaming nag-high school. - Okay. 475 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Tumagal kami ng anim na taon, kahit bawal akong mag-boyfriend. 476 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 Nakipagrelasyon ka sa kanya 477 00:33:59,170 --> 00:34:01,239 nang di alam ng mga magulang mo. 478 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Tama. 479 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Sa tingin mo, tumigil si Daniel sa pagbebenta ng droga? 480 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 Di kaya 'yon ang dahilan para looban ang bahay ninyo 481 00:34:08,679 --> 00:34:10,481 at maghanap ng malaking pera? 482 00:34:10,481 --> 00:34:12,283 - Di... - 'Yon talaga ang tanong. 483 00:34:12,283 --> 00:34:13,484 Hindi ko... 484 00:34:14,685 --> 00:34:18,256 Tinanong ko kung ano'ng ginagawa niya, sabi niya nagbebenta. 485 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Pero di ako nanghingi ng detalye. 486 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Hindi ko na pinansin dahil break na kami. 487 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 May nararanasan ka ba, 488 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 nitong mga nakaraan, na maituturing mong pananakot? 489 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Mayro'n. - Ikuwento mo sa akin. 490 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 'Yong... Ayaw kong... 491 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Sabi niya, kaibigan lang daw 'yon, 492 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 pero sabi ng lahat, girlfriend niya. 493 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Nag-message siya sa akin, 494 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 huwag daw akong lalapit, na layuan ko si Daniel. 495 00:34:50,254 --> 00:34:51,989 Bakit kaya niya ginawa 'yon? 496 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Dahil sa selos. 497 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Iniisip mong 'yong girlfriend 'yon. 498 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Ayaw kong... 499 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Hindi ako sigurado nang 100% kaya ayaw kong magturo. 500 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Kung hindi ka 100%, at ayaw mong magturo, 501 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 bakit naniniwala kang siya? 502 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Dahil nag-message siya sa 'kin sa Facebook, sinasabing tanga raw ako. 503 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Minsan, pag nagte-text ako kay Daniel, 504 00:35:19,450 --> 00:35:22,053 siya ang sumasagot 505 00:35:22,053 --> 00:35:26,390 at nagsasabing kasama niya si Christine at wag siyang istorbohin. 506 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 Bakit di mo sinabi sa 'kin ang tungkol sa huling... 507 00:35:33,297 --> 00:35:35,466 No'ng nag-usap tayo noong isang araw? 508 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Katatapos lang ng lahat. Di ko masyadong inisip 'yon noon. 509 00:35:45,109 --> 00:35:50,014 Parang sinasabi ni Jennifer na sangkot ang bagong girlfriend ni Danny Wong dito. 510 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 NAKAMANMAN KAMI SA 'YO 511 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Na baka ang mga nanggugulong tawag sa kanila ni Jennifer 512 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 ay galing kay Christine. 513 00:36:02,093 --> 00:36:04,061 Para lumayo na siya nang tuluyan. 514 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Posibleng love triangle ba ito? 515 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 At kung gano'n nga, paano'ng 'yong mga magulang ang naging biktima? 516 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Nalaman nila ang relasyon mo kay Daniel? - Kalaunan. 517 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 At ano'ng reaksiyon nila? 518 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Hindi maganda. 519 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Paanong hindi maganda? 520 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Sino'ng tutol na mag-boyfriend ka? 521 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Si Papa. 522 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Ang papa mo. 523 00:36:33,324 --> 00:36:35,259 Kuwentuhan mo ako tungkol do'n. 524 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Binigyan niya ako ng ultimatum. 525 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Kailangan kong pumili kung si Daniel o sila. 526 00:36:43,434 --> 00:36:46,237 At pinili kong manatili sa bahay kasama ang pamilya ko. 527 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Pero kahit may iba na siya, 528 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 gusto pa rin naming maging magkaibigan. 529 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Okay. Pagkatapos? 530 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Noong una, nagtatawagan pa rin kami ni Daniel, 531 00:37:01,452 --> 00:37:02,687 pero nahuli ako. 532 00:37:04,055 --> 00:37:05,089 At... 533 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 doon nila kinuha ang cell phone ko. 534 00:37:09,727 --> 00:37:12,530 At ihahatid daw nila ako sa mga pupuntahan ko. 535 00:37:13,831 --> 00:37:17,668 Kaya magigising ako, mag-aaral ng piano, 536 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 pupunta ako sa teacher ko para sa lessons, 537 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 'yon na 'yon. 538 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Pumupunta si Jennifer sa bahay ko para sa lingguhang klase, 539 00:37:34,051 --> 00:37:39,257 {\an8}at ang papa niya ang naghahatid sa kanya sa tapat ng pinto ko. 540 00:37:40,891 --> 00:37:43,494 Bilang batang piyanista, napakagaling niya. 541 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Taun-taon siyang nananalo sa lahat ng kompetisyon. 542 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Pinakamagaling siya sa lahat. 543 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Ang dedikasyong ibinigay ng mga magulang niya para sa kanya, 544 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 ang libo-libong dolyar kada taon sa lahat ng kompetisyon 545 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 ay talagang pambihira. 546 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Isang araw, sa isa sa mga lesson, 547 00:38:10,154 --> 00:38:13,190 nagsimula siyang umiyak, nagsimulang humagulgol. 548 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 At di ko pa siya nakitang gano'n. 549 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Sabi niya, "Fernando, walang tiwala sa 'kin ang mga magulang ko." 550 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 "Nakasunod sila saanman ako pumunta." 551 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 "Ayaw nila akong lumabas kasama ang boyfriend ko." 552 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 "Hindi siya katanggap-tanggap sa papa ko." 553 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 "Hindi niya ako hinahayaang magsayang ng oras." 554 00:38:34,912 --> 00:38:36,781 "Na makarelasyon ang isang kusinero." 555 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 "Nababaliw na ako sa ginagawa nila." 556 00:38:45,222 --> 00:38:48,025 Ano'ng tingin ng papa mo sa kanya? 557 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Sabi niya, alangan daw ito sa akin. 558 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Wala siyang mararating sa buhay, at... 559 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 di niya kayang bumuhay ng isang pamilya. 560 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Okay. Magkuwento ka pa. Sabihin mo ang nararamdaman mo ngayon. 561 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 Tinulungan niya ako sa mahirap na panahon noong high school, 562 00:39:14,552 --> 00:39:16,220 noong mas bata pa ako. 563 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}May hika ako, 564 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}at nang pumunta kami sa Europe, sumumpong ito do'n, 565 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}at inalagaan niya ako roon. 566 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Mahal mo pa rin si Daniel, di ba? 567 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Oo. 568 00:39:41,078 --> 00:39:42,947 {\an8}Kumusta ang buhay mo sa inyo? 569 00:39:43,447 --> 00:39:45,916 Nakatapos ka ng high school. Ano'ng trabaho mo? 570 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Isa akong... 571 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Ang gusto ko talaga... kinesiology, 572 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 pero nagmatigas ang papa ko, dapat daw may kinalaman sa medisina 573 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 na kahit paano, maayos naman. 574 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 Puwedeng sabihing 575 00:40:05,636 --> 00:40:08,672 alam niyang di kaya ng sikmura ko'ng maging doktor, 576 00:40:08,672 --> 00:40:11,308 kaya gusto niya akong maging pharmacist. 577 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Sabi ni Bich Ha, nag-aral ang anak nila bilang pharmacist, 578 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 pero noong nakapagtapos na, hindi pa rin ito makahanap ng trabaho. 579 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Nag-aalala siya at madalas magkuwento tungkol dito. 580 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Ang magtagumpay ang anak niya, 'yon lang naman ang gusto niya. 581 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 At di ito maliitin ng lipunan. 582 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Kung babalikan ang high school, 583 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 inaasahang magiging doktor, dentista, abogado, o engineer ang lahat. 584 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 Wala nang iba. Accountant siguro. 585 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Maraming pamilyang imigrante sa amin, 586 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 mga galing sa Hong Kong, Taiwan, Vietnam, kung saan-saan. 587 00:41:05,763 --> 00:41:09,500 At hirap kaming lahat na abutin ang inaasahan ng mga magulang namin. 588 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Ang hirap talaga no'n, pero para kay Jennifer... 589 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 malayo siyang manguna sa klase. 590 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Malayo talaga. 591 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Pamantayan sa ekswelahang ito ang makakuha ng straight A. 592 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Nag-aral ka ba ng pharmacy? Nakapasok ka ba sa unibersidad para ro'n? 593 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - Hindi? - Hindi. 594 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Ano naman ang sabi ng papa mo tungkol dito? Ano'ng... 595 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Di niya alam. Nagsinungaling ako. 596 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - Ano'ng sinabi mo sa kanya? - Na nag-aaral ako. 597 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Anong kurso? 598 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Premed lang... Hindi pala premed, sorry. Science. 599 00:41:52,710 --> 00:41:54,545 - Science. - Bachelor of Science. 600 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 At alam ba ng mama mo na hindi ka pumapasok sa unibersidad? 601 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Hindi. 602 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 Pareho nilang di alam. 603 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Tama. 604 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Di ako makapaniwala. 605 00:42:15,032 --> 00:42:17,768 - Saan ka nag-aaral, sa akala nila? - Sa Ryerson. 606 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Okay. 607 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Hinahatid nila ako sa Toronto, at akala nila pumapasok ako sa klase. 608 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Okay. 609 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Pero hindi. 610 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Matindi ito. 611 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 Nasa parehong antas ito 612 00:42:35,753 --> 00:42:38,522 ng gagamiting kuwento ng isang undercover. 613 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 Ano'ng pakiramdam mo tungkol do'n? 614 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Na kailangan mong magsinungaling sa mga magulang mo? 615 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Nakokonsensiya ako, pero tuwing sinusubukan kong sabihin... 616 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Sobrang taas... 617 00:42:55,539 --> 00:42:57,374 Sobrang taas ng inaasahan nila. 618 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Hindi lang sa kultura ng Vietnam may ganitong inaasahan mula sa mga anak. 619 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Mahirap na istilo ito ng pagpapalaki ng anak, 620 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 at mapapabuti o mapapasama ang bata. 621 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Kung nasa kapaligiran ka kung saan inaasahan kang laging manguna, 622 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 at di mo naaabot ang inaasahan nila, 623 00:43:22,967 --> 00:43:26,136 puwedeng maging masama ang resulta no'n. 624 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Bukod sa pagsisinungaling ni Jennifer tungkol sa pagpasok sa unibersidad, 625 00:43:35,613 --> 00:43:38,649 pinanindigan niya ito nang mahigit apat na taon. 626 00:43:39,383 --> 00:43:42,119 Nagpalsipika rin siya ng degree sa University of Toronto. 627 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 Nakakabigla ito. 628 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}-At hindi ka nila tinanong tungkol dito? - Hindi. 629 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Kung naamin ni Jennifer na, "Apat na taon akong nagsinungaling." 630 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 'Yon ang pundasyon ng buong kuwento. 631 00:44:06,677 --> 00:44:09,680 Anong kasinungalingan pa kaya ang di niya inaamin? 632 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Pag-usapan natin ang tawag sa 911. 633 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Okay. - Okay? 634 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911. Kailangan... - Tulungan mo 'ko. Tulong! 635 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Kalma po. Ano'ng nangyayari? 636 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 May pumasok sa bahay, nakarinig ako ng mga putok. 637 00:44:35,873 --> 00:44:37,941 Di ko alam ang nangyayari. Nakatali ako... 638 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Ilang ulit naming pinakinggan ang tawag sa 911. 639 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Nakatali ako sa taas! 640 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Frame by frame naming sinuri, 641 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 pinakinggan, binalik-balikan, at hinimay ang nangyari. 642 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - Mailo-lock mo ba ang pinto? - Hindi. 643 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 Nakatali ako. Nakatali ang mga kamay ko! 644 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Nasa bulsa ko ang cell phone ko! 645 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Ang talagang ipinagtataka ko, 646 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 paano siya nakatawag 647 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 habang nakatali sa hawakan ng hagdan at nasa likod ang mga kamay niya? 648 00:45:10,574 --> 00:45:12,609 Paano napunta sa likod ang mga kamay mo? 649 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 Inutusan niya akong tumayo, para maitali niya ang mga kamay ko. 650 00:45:18,982 --> 00:45:20,584 At sinusubukan kong... 651 00:45:22,352 --> 00:45:24,321 maging maluwag 'yon para... 652 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 makagawa ako ng paraan, pero hinigpitan niya talaga. 653 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 At sinigurado niyang napasigaw ako bago niya... 654 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 bago niya binitawan. 655 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Kaya mahigpit at nasa likod mo. 656 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 At doon niya ako sinunggaban at inakay pababa ng hagdan. 657 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Kinapkapan ka ba niya o anuman? 658 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Buti na lang hindi. 659 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Dahil makikita niya ang cell phone ko. 660 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Nakatali ka na sa hawakan ng hagdan. 661 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Paano 'yon? Tumayo ka, tumalikod at sabihin... 662 00:45:57,888 --> 00:46:00,991 Ipakita mo sa camera ang pagtali sa mga kamay mo. 663 00:46:05,796 --> 00:46:07,264 Puwedeng ikuwento na lang? 664 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Wag mong isiping nasa nakakatakot na pangyayari ka, 665 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 at alalahanin mo nang walang halong emosyon. 666 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 Dahil gusto kong makita 667 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 kung paano mo nakuha ang cell phone sa bulsa mo. 668 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Tumayo ka at mag-focus sa kung paano mo 'yon ginawa. 669 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Ilagay mo ito sa bulsa mo, kunwari cell phone. 670 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Okay? Hubarin mo ang sweater mo at tumawag ka. 671 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Nakikita kong nahihirapan siya. 672 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Ayaw na niyang balikan ang parteng 'yon at gawin uli. 673 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 Pero kailangan din naming malaman kung paano niya nagawa. 674 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Tumayo ka at tumalikod. 675 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Ilagay mo ito kung saan banda 'yong cell phone. 676 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Magaling. Tumalikod ka para... Di ka nakatingin sa akin. 677 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Ganyan eksakto... 678 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Dito 'yong hawakan ng hagdan. Ilagay mo ang mga kamay mo sa likod mo. 679 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Okay. 680 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Ngayon... Hindi ka ba nakakagalaw? 681 00:47:13,697 --> 00:47:16,366 Gaano kalayo ang abot mo mula sa hawakan? 682 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Itinali niya ang braso ko. - At? 683 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - Sa hawakan ng hagdan. - Okay. 684 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Pero magkasama ang mga kamay ko. - Magkasama. 685 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 Ito ang brasong nakatali sa hawakan? 686 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Tama. - Okay. 687 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 Paano mo nakuha ang cell phone? 688 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 At paano ka nakatawag? 689 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 - 911. - Oo. 690 00:47:41,058 --> 00:47:43,126 At ganyan ka magsalita? 691 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Oo, sumisigaw ako sa telepono. 692 00:47:45,362 --> 00:47:46,964 At paano mo naririnig? 693 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Itinodo ko ang volume. 694 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Okay. 695 00:47:51,635 --> 00:47:55,539 Ganyan mismo ang pakikipag-usap mo habang nakatali. 696 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - Tama. - Sige, okay na 'yan. Maupo ka. 697 00:47:58,408 --> 00:48:00,210 Isuot mo uli ang sweater mo. 698 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Oo. Isuot mo uli ang sweater mo. Sige. 699 00:48:09,553 --> 00:48:13,724 'Yong nakaya niyang kunin ang cell phone niya at makatawag, 700 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 doon kami napapaisip. 701 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Pero di sapat 'yon para iwanan ang isa pang teoryang tinitingnan namin. 702 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 Bakit di ka nila sinaktan? 703 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Ang di pinag-uusapan, bakit mag-iiwan ka ng testigo? 704 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 Hindi... Walang magandang dahilan. 705 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Kung papatay ka ng dalawang tao, di ba pati 'yong pangatlo? 706 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Bakit di ka nila sinaktan? 707 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Ang alam ko lang, nakipagtulungan daw ako. 708 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Ang tanong, Jennifer, inamin mong nagsinungaling ka. 709 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Nagsinungaling ka sa mga magulang mo tungkol sa pag-aaral. 710 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Sinasabi ko na sa 'yo, 711 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 may parte ba sa buong pahayag mo ngayon 712 00:49:05,142 --> 00:49:06,877 na nagsinungaling ka sa akin? 713 00:49:11,448 --> 00:49:13,483 Mula sa interaksiyon mo kay Daniel? 714 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 Mula sa "Hindi ako sangkot sa droga, 715 00:49:16,820 --> 00:49:20,757 at wala akong kinalaman sa kanila, at wala kaming malaking pera"? 716 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 Life insurance? 717 00:49:22,826 --> 00:49:25,195 May insurance ba ang mga magulang mo? 718 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Palagay ko. Hindi ko alam. 719 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Di mo alam... - Alam kong mayro'n silang... 720 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Mayro'n ako. - Okay. 721 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 At ang mama ko... 722 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Ikinuha nila ako noong bata pa ako. 723 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Okay. - Kalahati no'n, napunta sa pag-aaral ko. 724 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Sa life insurance ang kalahati, at nang malaman nilang... 725 00:49:56,059 --> 00:49:58,428 hindi ako pumasok sa unibersidad... 726 00:49:58,962 --> 00:50:01,965 - Binawi nila 'yong pera. - Sandali lang. 727 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Sinabi mo sa aking di nila nalamang di ka pumasok. 728 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Kailan nila nalaman na hindi ka nag-aral? 729 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Sinabi ko sa kanila na nagtapos ako pero di ako pumasok sa unibersidad. 730 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Na nag-aral ako ng dalawang taon, pero di ko natapos. 731 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Okay. 732 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 Kaya gusto nilang bawiin ang pera? 733 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Oo. 734 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Kung gano'n, balik tayo sa isa pang mahirap na tanong. 735 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Ang sama ng loob mo sa mga magulang mo 736 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 sa pakikialam sa relasyon mo at sa buhay mo 737 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 at ang pagkukulong sa 'yo sa bahay. 738 00:50:44,241 --> 00:50:48,145 Sa huli, mahal ko ang mga magulang ko, pinili kong makasama sila. 739 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 At kung gugustuhin ko, puwede akong umalis, pero hindi ko ginawa. 740 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Gusto ko silang makasama at alagaan. 741 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 Walang interaksiyon, walang paniniwala. Wala kang kinalaman dito? 742 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 Wala. 743 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - Wala kang ginagawang ilegal? - Wala. 744 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 Okay. May kumatok. Sandali lang. 745 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Ako lang 'to. 746 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Ayos ka pa ba? 747 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Lahat ay... Okay. 748 00:51:49,673 --> 00:51:51,274 Kailangan mo bang magbanyo? 749 00:51:51,274 --> 00:51:52,442 - Oo sana. - Okay. 750 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Sorry. Medyo nataranta lang ako. 751 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Okay. Sige. Ayos ka naman. 752 00:51:59,116 --> 00:52:03,687 Ginagawa ko lang ang makakaya ko. Di naging maganda ang mga desisyon ko. 753 00:52:03,687 --> 00:52:04,588 Okay. 754 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Di mo dapat alalahanin 'yon. 755 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Natututo naman tayo, at ginawa mo ang dapat gawin, tama? 756 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Ito 'yong sa tingin mo kailangan mong gawin. 757 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 Parang may mga piraso rito, piraso roon at... 758 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 Ayaw kong makapagsabi... ng mali. 759 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Oo, pero ang ibig kong sabihin, magsasama-sama ang lahat ng piraso, 760 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 at mabubuo ang lahat. 761 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Dahil totoo naman 'yong sinasabi mo, di ba? 762 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Malinaw na hindi niya sinasabi ang lahat. 763 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 'Yong pag-aayos. 764 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 'Yong kaba. 765 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 'Yong paghawak sa tiyan? 766 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Naniniwala akong may alam siya. 767 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Pero isa lang ang saksi, at ang ama niya 'yon, si Hann Pan. 768 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Hindi namin siya mai-interview ngayon dahil nasa coma siya. 769 00:53:20,463 --> 00:53:22,532 Kaya hangga't gano'n siya, 770 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 maraming anggulong dapat tingnan. 771 00:53:27,304 --> 00:53:31,508 Sisiguruhin kong walang tao sa hallway, saka kita sasamahan palabas. Okay? 772 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 Sobrang tahimik ni Jennifer sa kotse pauwi. 773 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Nagsisinungaling siya. Hindi siya nag-aral. 774 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Puro kasinungalingan ang ginawa niya sa nakalipas na apat na taon. 775 00:53:56,566 --> 00:53:59,169 Naiintindihan ko ang inaasahang 'yon sa kanya 776 00:53:59,169 --> 00:54:01,705 at ang pangangailangang magtagumpay. 777 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Taga-Caribbean ang mga magulang ko na dumayo sa bansang ito, 778 00:54:05,575 --> 00:54:07,877 at inaasahan ka nilang 779 00:54:08,511 --> 00:54:12,616 maging laging mas magaling kaysa sa iba. 780 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Kaya sa isip ko, hindi ito gano'n kasimple. 781 00:54:23,293 --> 00:54:27,697 Una kong naisip kung gaano ako magagalit kung ako ang magulang niya. 782 00:54:28,198 --> 00:54:31,067 Medyo nakakagulat na may nabuhay nang gano'n. 783 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 At ano'ng ginagawa niya sa loob ng apat na taon? 784 00:54:34,137 --> 00:54:36,406 'Yan ang tanong na dapat masagot. 785 00:54:41,378 --> 00:54:44,481 Naglagay ng command post ang York Region Police sa lugar 786 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 para mabawasan ang pag-aalala ng mga residente at makakuha ng mga tip. 787 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 Si Jack Heath ang Deputy Mayor ng Markham. 788 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Mahalagang malaman na nagkataon lang ito, 789 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 at hindi ito madalas mangyari. 790 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 At ligtas na komunidad ang Markham. 791 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 May mahusay tayong departamento ng pulisya, 792 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 at ginagawa nila ang trabaho nila. 793 00:55:11,207 --> 00:55:14,277 May bugso ng enerhiya sa homicide cases sa umpisa. 794 00:55:15,245 --> 00:55:17,747 Nawawala iyon habang napapagod ang mga tao. 795 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Pero mahalagang panatilihin ang enerhiyang 'yon, di lang para sa akin... 796 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 kundi para sa team ko. 797 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Kaya nagtanong kami sa ospital. 798 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 At nalaman naming ilalabas na si Hann Pan mula sa coma. 799 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Ito ang sandali sa imbestigasyon kung saan magbabago ang lahat. 800 00:55:50,080 --> 00:55:53,917 Pagkakataon 'yon para maintindihan ang nangyari sa bahay. 801 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 At mula ito sa taong 802 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 humarap sa kamatayan at nakaligtas. 803 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Tunog lang ng mga aparato ni Mr. Pan ang maririnig mo. 804 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Isa sa mga unang napansin ko, may pasa ang kanang mata niya 805 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 at may napakaliit na tuldok 806 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 sa tabi ng ilong niya. 807 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Doon siya binaril. 808 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Ikinuwento ni Mr. Pan ang nangyari noong gabing 'yon. 809 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Maaga siyang natulog. 810 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Nag-line dancing ang asawa niya. 811 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 At nasa bahay si Jennifer. 812 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Ginising si Mr. Pan ng lalaking may baril, 813 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 na nag-utos na bumangon siya at bumaba. 814 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Nakita niya ang asawa niya sa sala. 815 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Nagsisisigaw. 816 00:57:24,407 --> 00:57:26,176 Paulit-ulit niyang sinasabi, 817 00:57:26,176 --> 00:57:29,979 "Wala kaming pera. Puwede bang pakawalan mo na kami?" 818 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Sinabihan siya ng isa sa mga lalaki na tumahimik. 819 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Tumawag si Detective MacDonald, at sinabi sa aking, "Nakaupo ka ba?" 820 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Sinabi ni Mr. Pan na nasa sofa siya habang hinahampas ng baril. 821 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Nakaupo sa hiwalay na sofa si Mrs. Pan. 822 00:57:58,541 --> 00:58:00,210 Nagmamakaawa. 823 00:58:03,146 --> 00:58:05,148 At habang nangyayari ito, 824 00:58:05,648 --> 00:58:10,520 bumaba si Jennifer sa hagdan kasama ang isa sa mga suspek. 825 00:58:12,922 --> 00:58:15,225 Wala siyang tali sa kamay 826 00:58:15,725 --> 00:58:18,027 at mukhang masayang nakikipag-usap. 827 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Tulungan mo 'ko. Tulong! - Kalma po. Ano'ng nangyayari? 828 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 May pumasok at nakarinig ako ng mga putok. 829 00:58:25,068 --> 00:58:27,804 Di ko alam ang nangyayari. Nakatali ako sa taas. 830 00:58:29,806 --> 00:58:31,441 Seryoso ka ba? 831 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Inutusan niya akong tumayo, para maitali niya ang mga kamay ko. 832 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 Doon niya ako sinunggaban at inakay pababa ng hagdan. 833 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 At nakarinig ako ng dalawang putok. 834 00:58:47,390 --> 00:58:48,958 Sumigaw ang mama ko. 835 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Puro kasinungalingan. 836 00:58:55,331 --> 00:58:57,867 Wag kang magmadali. Wag kang... 837 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 Sa puntong ito, talagang kumbinsido na akong 838 00:59:01,704 --> 00:59:06,075 sangkot siya sa pagpatay sa kanyang ina at sa tangkang pagpatay sa ama. 839 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Kaya maglalagay agad ako ng mga unipormadong pulis sa ospital. 840 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Anumang mangyari, 841 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 di puwedeng makasama ni Jennifer ang ama nang sila lang. 842 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Binalikan ko si Mr. Pan para masiguradong 843 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 nasabi na niya lahat ng gusto niyang sabihin. 844 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Sa pagkakataong ito, lumapit siya, at sinabing, 845 00:59:42,946 --> 00:59:45,081 "Gamitan n'yo ng taktikang pampulis." 846 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 "Gamitan n'yo ng taktikang pampulis para malaman ang ginawa ni Jennifer." 847 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Sige. Pasok ka. 848 01:00:15,345 --> 01:00:16,646 {\an8}Maupo ka rito. 849 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Diyan. 850 01:00:20,483 --> 01:00:22,752 Maupo ka rito, kung ayos lang. Okay. 851 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Okay. 852 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Mahalaga sa imbestigasyon itong ikatlong interview kay Jennifer. 853 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Ipinapaalam ko na agad sa 'yo... 854 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Di na namin pinapanood lang ito sa video screen, 855 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...naka-videotape at audiotape ito. Okay? 856 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Para 'yon sa proteksiyon nating dalawa. Kung may magtatanong... 857 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Nandito na kami ngayon sa monitor room, nakaabang, 858 01:00:48,711 --> 01:00:52,415 naghihintay sa kahihinatnan ng interview na 'to. 859 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Di mo kailangang magbigay ng pahayag kung ayaw mo. 860 01:00:56,085 --> 01:00:57,720 Naiintindihan mo ba 'yon? 861 01:00:59,055 --> 01:01:02,458 - Gusto kong gawin 'to. - Okay. Sandali lang. 862 01:01:09,766 --> 01:01:11,267 Nakita namin kay Jennifer 863 01:01:11,267 --> 01:01:13,936 ang galing sa pagtatakip ng mga bakas niya, 864 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 para magsinungaling sa pamilya't kaibigan nang matagal. 865 01:01:17,340 --> 01:01:20,276 Nagkakaproblemang teknikal tayo rito. 866 01:01:20,777 --> 01:01:24,447 Ganito, ililipat ko ang gamit ko sa kabilang kuwarto. 867 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Tapos lilipat tayo ro'n. Sa tabi nito, okay? 868 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 Pero ngayon, makakatapat niya si Bill Goetz, 869 01:01:31,454 --> 01:01:36,159 isang detective na bihasa sa pagtukoy at pagtuklas ng mga kasinungalingan. 870 01:01:37,660 --> 01:01:40,329 Nakilala na ni Jennifer ang katapat niya. 871 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Okay. Ngayon, dito tayo sa kabila, okay? 872 01:01:54,911 --> 01:01:58,014 Ikuwento mo ang tungkol sa piano. Kailan ka nagsimula? 873 01:02:00,316 --> 01:02:02,652 - Noong apat na taon ako. - Wow. 874 01:02:02,652 --> 01:02:06,889 Ako rin, sa grade school. Naaalala ko pa ang "Swans on the Lake." 875 01:02:06,889 --> 01:02:08,891 Alam kong tugtugin 'yon, wala nang iba. 876 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Ngayon, ang mga magulang mo. 877 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Pakiramdam mo ba hirap mong abutin ang mga inaasahan nila? 878 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Oo. - Naiintindihan ko 'yan. 879 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Na baka di ka kasing talino gaya ng akala nila. 880 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Tama. 881 01:02:26,142 --> 01:02:29,045 Ano pa'ng ginawa mo para magpanggap na nag-aaral ka? 882 01:02:29,946 --> 01:02:33,216 Pag may hinanap sila, pilit kong ginagawan ng dokumento. 883 01:02:33,216 --> 01:02:35,952 Anong uri ng mga dokumento ang ginawa mo... 884 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Student loan at report cards. - Okay. 885 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Okay. At paano mo ginawa 'yon? 886 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Gamit ang Photoshop. 887 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Okay. At kinuwestiyon ba nila 'yon? 888 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - Hindi naman. - Hindi? 889 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Siguradong may mga araw na pinlano mo na, 890 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 "Ito na ang araw na sasabihin ko sa kanila," at di mo masabi. 891 01:03:02,812 --> 01:03:03,880 Okay. 892 01:03:08,518 --> 01:03:09,619 Ngayon... 893 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Kung pinayagan ka ng mga magulang mo, karelasyon mo pa rin kaya si Daniel? 894 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Kung di sila nakialam. Ano kaya ang nangyari? 895 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Baka karelasyon ko pa siya. Di ako sigurado. 896 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Pero may iba na siya. 897 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Okay. 898 01:03:30,940 --> 01:03:32,742 At ano'ng naramdaman mo ro'n? 899 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Siya ang taong... nagpuno sa kawalan sa pagkatao ko. 900 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Kaya pakiramdam ko may kulang sa akin. 901 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Di ako masaya sa anumang parte ng buhay ko. 902 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 Patuloy sa buhay ang mga kaibigan ko, at ako, parang nandito lang. 903 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Parang napag-iwanan na ako. 904 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Okay. 905 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 At ano ang pinakamalalang nangyari? 906 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Naglaslas ako. 907 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Kailangan nating harapin ito nang dahan-dahan. Okay? 908 01:04:17,987 --> 01:04:21,791 {\an8}Ang dahilan kaya nandito ako ngayon 909 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}ay dahil eksperto ako sa tinatawag nating pagpapatunay ng katotohanan. 910 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 Okay? Hindi ako homicide detective. 911 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Ang hindi alam ni Jennifer, sa Canada, 912 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 puwedeng magsinungaling ang mga pulis. 913 01:04:41,844 --> 01:04:44,914 Basta hindi makakasira sa pagpapatupad ng hustisya, 914 01:04:44,914 --> 01:04:45,915 puwede 'yon. 915 01:04:49,619 --> 01:04:51,888 Ang trabaho ko, sa anumang kaso, 916 01:04:51,888 --> 01:04:55,324 ay suriin lahat ng forensics ng kasong 'yon. 917 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Okay? 918 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Ngayon, sinusuyod nila ang bahay para sa mga ebidensiya. 919 01:05:01,898 --> 01:05:04,800 - Alam mo ang kayang gawin ng satellites? - Hindi. 920 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Nanonood ka ba ng kahit anong war programs sa TV, 921 01:05:08,070 --> 01:05:11,807 kung saan makikita ang pagtutok ng satellite sa mga building? 922 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 At kung kumikilos ang mga tao sa isang bahay, 923 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 parang X-ray 'yon, okay? 924 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Nakaposisyon ba ang mga tao ayon sa sinasabi ng mga saksi? 925 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 O hindi? 926 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 May ipinapakilalang tema si Bill Goetz, gamit ang satellite information. 927 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Malinaw na panlilinlang ito, 928 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 para maisip ni Jennifer na baka mali ang pinagsasabi niya 929 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 at kailangang magsinungaling uli para pagtakpan 'yon. 930 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Kilala mo ba 'yong mga nasa bahay noong gabing 'yon? 931 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Hindi. 932 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Kilala mo, Jen. Walang duda. Okay? 933 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Ang issue rito ay ito. Tumingin ka sa akin. 934 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 Hindi dapat testigo ang papa mo. 935 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 Doon nagsimulang pumalpak ang plano. 936 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 Okay? Hindi dapat nabuhay ang papa mo. 937 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Sabi mo, may Black na lalaking may dreads. 938 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Walang lalaking gano'n do'n. Okay? 939 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 Naidetalye niya nang maganda ang lalaking kasama mo, 940 01:06:23,512 --> 01:06:25,114 at ni hindi siya Black. 941 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - Pero... - Bakit mo sinabi 'yon? 942 01:06:28,284 --> 01:06:30,252 - 'Yon ang naaalala ko. - Hindi. 943 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 Sangkot ka rito. 944 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Di ba? 945 01:06:45,234 --> 01:06:46,502 Ano'ng nangyari? 946 01:06:54,844 --> 01:06:55,978 Ano'ng nangyari? 947 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 948 01:07:04,987 --> 01:07:07,423 Di mo naplano nang ganito kalayo, di ba? 949 01:07:09,191 --> 01:07:11,794 At di pera ninyo ang sadya ng mga lalaki. 950 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Pumunta sila para patayin ang mga magulang mo. 951 01:07:19,502 --> 01:07:21,604 At di sila basta sumugod lang. 952 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Planado ito. 953 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Pero nang magsimula na sila, di mo na sila mapigilan, di ba? 954 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Hindi ba? 955 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 956 01:07:40,456 --> 01:07:42,558 - Gusto kong itigil 'yon. - Alam ko. 957 01:07:43,059 --> 01:07:44,994 Bakit di sila sumunod sa 'yo? 958 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 Ha? 959 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Hindi ko sila kilala. 960 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Pero kasama ka sa pagpaplano, di ba? 961 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Di ba? 962 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 963 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Nagsisisi ka, di ba? 964 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Ano 'yon? 965 01:08:17,226 --> 01:08:18,227 Ayos lang 'yan. 966 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Ang hina, kailangan kong lumapit. 967 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Hindi kita marinig. 968 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Ako lang dapat ang papatayin nila. 969 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Papatayin ka dapat nila? 970 01:08:34,677 --> 01:08:36,178 Kailangang patayin nila ako. 971 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Sa puntong ito, halos di ako makapaniwala sa naririnig ko. 972 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Bakit? 973 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Ayoko nang mabuhay. 974 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Totoo ba ang sinasabi niya? 975 01:08:51,594 --> 01:08:54,997 - Papatayin dapat nila ang buong pamilya? - Hindi, ako lang. 976 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Ano'ng nangyari? 977 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Hindi ko alam. 978 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Okay. Ano'ng alam mo? 979 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Bakit ikaw dapat 'yon? 980 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Dahil ayoko na rito. 981 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Bakit? 982 01:09:11,413 --> 01:09:13,415 Dahil isa kong kahihiyahan. 983 01:09:13,916 --> 01:09:16,085 Kung gano'n, ano'ng nangyari dito? 984 01:09:17,786 --> 01:09:18,621 Ha? 985 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Hindi dapat nagkaganito. 986 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Okay, salamat do'n. Paano nangyari 'yon? 987 01:09:28,597 --> 01:09:30,332 Ano'ng gusto mong mangyari? 988 01:09:31,400 --> 01:09:32,468 Pumasok sila. 989 01:09:33,202 --> 01:09:34,670 At patayin ako. 990 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 At magkano ang singil niya? 991 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Two thousand. 992 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Okay. 993 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 Ano'ng pangalan niya? Ano'ng alyas niya? 994 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Homie. Homeboy. 995 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 Di siya basta susulpot lang. 996 01:09:52,688 --> 01:09:55,391 Kailangan alam mo ang eksaktong dating niya. 997 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Paano n'yo ginawa? 998 01:09:58,594 --> 01:09:59,995 Nag-text siya. 999 01:10:00,496 --> 01:10:02,231 - Ano 'yon? - Nag-text siya. 1000 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Okay. Ano ang kasunduan? 1001 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 'Yon nga, $2000. At papatayin nila ako. 1002 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Tinawagan nila ako para siguradong makakapasok sila. 1003 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Okay. Pero paano nila ginawa 'yon? 1004 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 Ano ang tanong sa telepono? 1005 01:10:14,143 --> 01:10:17,580 - Text ba 'yon o phone message? - Text. "VIP access." 1006 01:10:18,080 --> 01:10:20,983 - Ibig sabihin? - Para siguradong makakapasok sila. 1007 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 Pag-uwi ng mama mo, ano'ng ginawa mo? 1008 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 Bumaba ako, nag-hello. 1009 01:10:33,762 --> 01:10:35,464 Kunwari tiningnan ang pinto. 1010 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 Umayos ka ng upo dahil di kita marinig. 1011 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 Paano mo nakilala si Homeboy? 1012 01:10:48,477 --> 01:10:49,878 Sa isang kaibigan ko. 1013 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Okay. Sino? 1014 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Isang di ko na mahahanap. 1015 01:10:56,352 --> 01:10:57,653 Ano'ng pangalan niya? 1016 01:11:02,958 --> 01:11:07,096 Sa puntong ito, kailangan na ng warrant para sa cell phone ni Jennifer. 1017 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Para malaman kung sino'ng koneksiyon niya, 1018 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 at paano niya nagawa ito. 1019 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1020 01:11:35,624 --> 01:11:38,594 Natukoy agad namin ang nilalaman ng mga text niya. 1021 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Makikita agad na nakatanggap siya ng isa mula kay Homeboy. 1022 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 KAILANGAN KO NG ORAS KUNG KAILAN MATATAPOS. 1023 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 PAG-ISIPAN MO? 1024 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}WAG NGAYON. MAY PLANONG DINNER 1025 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Kita na agad dito. 1026 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Pero simula pa lang ito. 1027 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Agaw-pansin talaga do'n ang mga pag-uusap sa text 1028 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 sa pagitan nina Daniel Wong at Jennifer. 1029 01:12:12,761 --> 01:12:16,031 {\an8}MAHAL MO BA AKO AT GUSTONG MAKASAMA? 1030 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 MALUNGKOT TALAGA AKO NGAYON JEN 1031 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 SORRY 1032 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 "Jennifer: Ano 'yan? Para saan 'yang sorry mo?" 1033 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 "Puwede bang sumagot ka?" 1034 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Sagot ni Daniel: "Di ko alam kung paano sasabihin 'to." 1035 01:12:33,349 --> 01:12:37,119 "Nararamdaman ko ang nararamdaman mo, pero para sa kanya." 1036 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 "Jennifer: Nararamdaman mo kay Christine ang nararamdaman ko sa 'yo?" 1037 01:12:45,794 --> 01:12:47,930 "Wag mo nang patuluyin si Homeboy." 1038 01:12:50,399 --> 01:12:55,037 "Daniel: Wag patuluyin si Homeboy? Sabi mo, gusto mo 'to kahit wala ako." 1039 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 "Sabi mo, gusto mo 'to para sa 'yo." 1040 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 At nagalit si Danny sa kanya. 1041 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 LAGI AKONG NANANANTIYA SA 'YO 1042 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 GINAWA KO ANG LAHAT AT INIAYOS KO PARA SA 'YO 1043 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 TAWAGAN MO SI HOMEBOY 1044 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Dito na napuno si Danny Wong. 1045 01:13:19,261 --> 01:13:21,397 TINATAWAGAN SI HOMEBOY 1046 01:13:23,298 --> 01:13:26,935 {\an8}Tinulungan niya si Jennifer sa pakikipag-ugnayan kay Homeboy. 1047 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 ORAS NA NG LARO 1048 01:13:33,409 --> 01:13:35,677 Sobrang halaga ng impormasyon dito. 1049 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Nandito na ang isa sa mga kasabwat. 1050 01:13:41,583 --> 01:13:43,218 Kailangang mahanap ang lalaking ito. 1051 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Maglalagay kami ng surveillance team kay Danny Wong 1052 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 at iimbestigahan isa-isa ang mga cell phone. 1053 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Marami kaming cell phone na inimbestigahan. 1054 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Sa sistematikong paraan, natukoy namin kung sino ang mga suspek. 1055 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Natukoy namin si Eric Carty bilang isa sa mga suspek, 1056 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}si David Mylvaganam bilang suspek, 1057 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}at si Homeboy, si Lenford Crawford, bilang ikatlong suspek. 1058 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 ANO'NG GINAGAWA MO? 1059 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 INAANTAY ANG TAWAG NI HOMEBOY 1060 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 MAG-INGAT KA 1061 01:14:18,420 --> 01:14:21,223 Kasamahan ni Danny si Lenford, 1062 01:14:21,723 --> 01:14:23,659 na nagbebenta rin ng droga. 1063 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 Aarestuhin sila. 1064 01:14:29,498 --> 01:14:31,233 {\an8}-Kilala mo 'yon, di ba? - Oo. 1065 01:14:31,233 --> 01:14:33,168 {\an8}NI-RECORD NA TAWAG NI HOMEBOY AT KAIBIGAN 1066 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}-Pinuntahan siya ng pulis sa trabaho. - At isinama siya? 1067 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Oo. 1068 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Sabwatan ang magiging kaso niya. 1069 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Wow. Seryoso ka ba? 1070 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Lintik. Di ko alam ang nangyayari. 1071 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Di kapani-paniwala. 1072 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Lalabas din ang lahat, okay? 1073 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Kailangan nating magkaroon ng resolusyon dahil di ito para sa 'yo. 1074 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Okay? Para sa mga magulang mo lang ang planong ito. Okay? 1075 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 'Yan ang gusto mong sabihin ko? 1076 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Pero di gano'n... - Ikuwento mo ang nangyari. 1077 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Gusto kong sabihin mong nagplano ka para sa mga magulang mo. 1078 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Pero 'yon... 1079 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 Malalaman naman namin ang buong kuwento. 1080 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 Okay? Handa na kami... 1081 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 Inabot na ng mahigit tatlong oras ang interview. 1082 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Inilarawan ni Jennifer na suicide ito sa tulong ng hit man pero pumalpak. 1083 01:15:25,754 --> 01:15:28,490 Di gano'n katalino ang mga kriminal minsan, 1084 01:15:28,490 --> 01:15:32,194 pero di siguro papalpak nang husto at makapatay ng maling tao. 1085 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Kalokohan 'yon. Siya ang nagplano nito. 1086 01:15:35,631 --> 01:15:38,367 Di masarap sa pakiramdam ang may sekreto, 'no? 1087 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Papaguho na ang plano. 1088 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1089 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Sandali lang. 1090 01:15:58,987 --> 01:16:02,958 Base sa mga ebidensiya, dumating na ang panahon 1091 01:16:03,592 --> 01:16:06,562 na luminaw sa amin ang nangyari noong gabing 'yon. 1092 01:16:12,801 --> 01:16:16,939 Nakatanggap si Jennifer ng text mula kay Homeboy, "Oras na ng laro." 1093 01:16:18,774 --> 01:16:22,411 Hinintay niyang bumalik ang mama niya mula sa line dancing, 1094 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 at bumaba siya para mag-good night dito. 1095 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 At lumapit siya sa pinto 1096 01:16:37,059 --> 01:16:38,660 at inalis ito sa pagkaka-lock. 1097 01:16:42,798 --> 01:16:45,400 At iniwan para maging biktima ang mga magulang niya. 1098 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 At bumalik siya sa itaas, 1099 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 kung saan nagpatuloy siya sa pag-text sa mga suspek. 1100 01:16:59,615 --> 01:17:02,551 Naniniwala kaming pinatay-sindi niya ang mga ilaw, 1101 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 senyales na puwede na silang pumasok, 1102 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 at bumalik siya sa kuwarto niya, at hinintay ang mangyayari. 1103 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Kung maiisip mo ang gulat o takot na naranasan nina Bich at Hann 1104 01:17:20,369 --> 01:17:22,404 nang pumasok ang mga estranghero. 1105 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 Papa? 1106 01:17:24,973 --> 01:17:27,943 - Tumatawag ako sa 911! - Ma'am. 1107 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Hello? 1108 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Okay ako! Ayos lang ako! 1109 01:17:33,315 --> 01:17:34,483 Napakasama nito. 1110 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Walang kasingsama. 1111 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Okay. 1112 01:17:52,067 --> 01:17:54,903 Kailangan mong makinig mabuti sa akin. Okay, Jen? 1113 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 Sa puntong ito ng imbestigasyon, 1114 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 aarestuhin kita sa kasong pagpatay. 1115 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 At ang tangkang pagpatay, at sabwatan sa pagpatay. 1116 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Naiintindihan mo ba? 1117 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 Sabihin mo kung naiintindihan mo ang mga paratang. 1118 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Oo o hindi. - Oo. 1119 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Oo, sige. 1120 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Tungkulin kong ipaalam na may karapatan kang magkaroon ng... 1121 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}May inaresto na ang pulisya sa panloloob sa Markham, 1122 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}at ngayong gabi, nakakagulat na kinasuhan ang anak ng biktima 1123 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}bilang utak ng krimeng ikinamatay ng kanyang ina. 1124 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Ayon sa pulisya, ang anak ng biktima na si Jennifer Pan ang utak 1125 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}sa pagpatay sa inang si Bich Ha Pan 1126 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}at pamamaril sa amang si Huei Hann Pan. 1127 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 ANG DALAWANG BUHAY NI JENNIFER PAN 1128 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Nagkatinginan kami ng asawa ko. Hindi namin matanggap. 1129 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 May nakaligtaan ba ako? May hindi ba ako nakita? 1130 01:18:54,429 --> 01:18:57,833 Takot at galit ang naramdaman ng mga tao sa isiping 1131 01:18:57,833 --> 01:19:00,802 may kayang pumatay ng nagluwal sa kanila sa mundo. 1132 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Naalala ko agad ang sandaling 1133 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 niyakap ko si Jennifer sa libing ng mama niya. 1134 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Naging totoo at emosyonal ako sa puntong 'yon, 1135 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 na pakiramdam ko, walang laman lahat ng sinabi ko, 1136 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 at pakiramdam ko niloko ako. 1137 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 BIKTIMA, NAGING AKUSADO 1138 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Bumalik ako kinabukasan, at nabigla ako. 1139 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Kailan ito? Paano ito nangyari? Kailan? Ano? Ano'ng nangyayari? 1140 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Talagang naawa pa naman ako sa kanya. 1141 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Ayos ka lang. 1142 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Pa'no niya nagawa ang ganitong bagay? 1143 01:19:47,849 --> 01:19:50,719 Matapos maaresto, nakita namin ang diary niya. 1144 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Dito makikita kung paano tumakbo ang isip niya. 1145 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Kita rito ang reklamo ni Jennifer na mahigpit ang mga magulang niya, 1146 01:20:00,295 --> 01:20:03,732 dahil lang ayaw nilang mag-boyfriend siya ng drug dealer. 1147 01:20:04,766 --> 01:20:08,603 Nag-alala silang baka sirain ng boyfriend ang buhay niya. 1148 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Maliban doon, tungkol na kay Daniel ang lahat. 1149 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Gumuguhit siya ng mga paru-paro at mga tuta. 1150 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Gusto niya ng fairytale na relasyon kay Danny. 1151 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 'Yon ang pangarap niya. 1152 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 At gagawin niya ang lahat para mangyari 'yon. 1153 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Naniniwala kami ngayong ang daan-daang text message, 1154 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 ang daan-daang banta kay Daniel Wong... 1155 01:20:37,299 --> 01:20:38,500 Si Jennifer 'yon. 1156 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Si Jennifer ang patuloy na tumatawag sa kanya, 1157 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 sinusubukang bumalik sa buhay niya, at ilayo si Christine. 1158 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 Labis na pag-uugali ito. 1159 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 Sobrang pag-uugali, na gusto lang niya itong makasama. 1160 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Para sa akin, naghahanap lang si Jennifer ng pagmamahal at pagtanggap. 1161 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Akala niya siguro si Daniel lang ang nakakaintindi sa kanya. 1162 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Kung mawawala sa kanya 'yon, ano pang matitira? 1163 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Alam mo 'yon? 1164 01:21:20,108 --> 01:21:22,177 Pero bakit gugustuhing masangkot ni Daniel? 1165 01:21:22,677 --> 01:21:27,349 May karelasyon na siyang iba at nakipagkalas na siya kay Jennifer. 1166 01:21:29,918 --> 01:21:31,686 Nariyang kikita siya. 1167 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 'Yong insurance, 'yong bahay, may parte si Jennifer do'n. 1168 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Mga kalahating milyong dolyar ang makukuha ni Jennifer. 1169 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Diyan sa ibaba. 1170 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Baka akala ni Daniel mauudyukan niya si Jennifer 1171 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}at magkakaroon siya ng pera. 1172 01:21:47,435 --> 01:21:48,770 {\an8}Sige, magaling. 1173 01:21:48,770 --> 01:21:52,374 {\an8}Para siguro mapalaki pa ang negosyo niya sa droga. 1174 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Nang malaman ni Hann Pan, nagbigay ito ng ultimatum. 1175 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 "Sinabi ko kay Jennifer na hiwalayan niya si Danny Wong." 1176 01:22:02,050 --> 01:22:05,453 "Kung hindi, kailangan mong maghintay na mamatay ako." 1177 01:22:15,530 --> 01:22:19,668 {\an8}Nagulat kaming di pala ito ang una niyang tangkang pagpatay. 1178 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Na may nilapitan siyang isang kaibigan, sampung buwan bago 'yon, 1179 01:22:24,139 --> 01:22:26,374 {\an8}at inutusang patayin ang ama niya. 1180 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Binayaran niya pa ang taong 'yon. 1181 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Hindi natuloy ang planong ito. 1182 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Pero ipinapakita nito ang intensiyon niya. 1183 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 Ang walang puso at malupit na planong binalak niya. 1184 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 Nang dalawang beses. 1185 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Nangyari 'yon? 1186 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Sa tingin ko hindi. 1187 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Pinlano niya na ito noon? 1188 01:22:57,539 --> 01:22:59,274 Dapat niya 'yong pagbayaran. 1189 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Ang pinakamasakit, noong gabi ng pagpatay, 1190 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 may lalaking tumutok ng baril kay Bich. 1191 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Lumuhod si Bich, 1192 01:23:13,188 --> 01:23:16,624 at ang huling sinabi, "Wag mong sasaktan ang anak ko." 1193 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Hinatulang guilty ng Toronto-area jury ang isang babae 1194 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 sa balak na pagpapapatay sa mga magulang niya. 1195 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Si Jennifer Pan ay nahatulan ng first-degree murder ng kanyang ina 1196 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 at tangkang pagpatay sa kanyang ama. 1197 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Wala siyang reaksiyon noong una, pero nang mahimasmasan, 1198 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}bumigay siya at humagulgol. 1199 01:23:42,784 --> 01:23:44,886 Sa huli, pinili niya si Daniel. 1200 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 At desididong siyang makasama si Daniel. 1201 01:23:51,459 --> 01:23:52,894 Anuman ang mangyari. 1202 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Para sa kanya, nagkaloko-lokong kuwento ng pag-ibig ito. 1203 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Mahalaga ito. 1204 01:24:14,482 --> 01:24:16,284 Mahalaga ang ginagawa namin. 1205 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 At... 1206 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Kailangang may magandang kahinatnan ang bagay na ito. At ito... 1207 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Hindi nito maibabalik ang sinuman, pero... 1208 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 mukhang nabigyan natin ng hustisya si Mrs. Pan at si Mr. Pan. 1209 01:24:49,217 --> 01:24:52,220 Sina Jennifer Pan, Daniel Wong at mga kasamahan 1210 01:24:52,220 --> 01:24:56,858 ay nahatulang makulong habambuhay na walang parole sa loob ng 25 taon. 1211 01:24:57,659 --> 01:25:00,662 Binigyan si Hann Pan ng order para sa anak 1212 01:25:00,662 --> 01:25:04,666 para habambuhay itong bawal makipag-ugnayan sa kanya. 1213 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 Kasunod ng matagumpay na apela laban sa hatol 1214 01:25:08,069 --> 01:25:10,038 para sa first-degree murder ni Bich Ha Pan, 1215 01:25:10,038 --> 01:25:12,173 nabigyan ng bagong paglilitis ang mga akusado. 1216 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 Naninindigan pa rin si Jennifer sa pagiging inosente niya.