1 00:00:01,820 --> 00:00:04,739 [intense music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,755 --> 00:00:21,673 [instrumental music] 5 00:00:50,435 --> 00:00:53,353 [music continues] 6 00:01:22,115 --> 00:01:25,034 [music continues] 7 00:01:47,307 --> 00:01:50,187 [instrumental music] 8 00:02:03,051 --> 00:02:05,969 [instrumental music] 9 00:02:16,990 --> 00:02:19,909 [indistinct chatter] 10 00:02:24,516 --> 00:02:26,552 [screaming] 11 00:02:26,667 --> 00:02:28,701 Ole, papacito! Ole! 12 00:02:30,008 --> 00:02:32,504 [speaking in foreign language] 13 00:02:32,618 --> 00:02:34,386 ...with this one. Oh, no. 14 00:02:34,500 --> 00:02:37,266 With this one, be very, very, very careful. 15 00:02:37,341 --> 00:02:38,916 - It's mine. Very careful, eh. - Yeah. 16 00:02:39,032 --> 00:02:40,491 Put everything in the plane, we're flying home 17 00:02:40,606 --> 00:02:41,873 first thing in the morning. 18 00:02:43,677 --> 00:02:46,557 [music continues] 19 00:02:49,975 --> 00:02:52,855 [indistinct chattering] 20 00:02:57,194 --> 00:02:59,114 [cheering] 21 00:03:06,911 --> 00:03:09,829 [music continues] 22 00:03:16,779 --> 00:03:17,777 [indistinct] 23 00:03:17,893 --> 00:03:19,236 [screaming] He's gonna fall. 24 00:03:19,352 --> 00:03:22,193 Oh, no. Not unless the sky should fall. 25 00:03:22,271 --> 00:03:23,845 [speaking in foreign language] 26 00:03:23,959 --> 00:03:25,879 [indistinct chatter] 27 00:03:36,900 --> 00:03:39,819 [all cheering] 28 00:03:42,660 --> 00:03:44,428 [instrumental music] 29 00:03:44,580 --> 00:03:46,924 [grunting] 30 00:04:08,006 --> 00:04:10,886 [clapping] 31 00:04:13,381 --> 00:04:16,299 [music continues] 32 00:04:18,604 --> 00:04:20,216 Ah. 33 00:04:20,332 --> 00:04:22,520 There's the new life.. 34 00:04:22,597 --> 00:04:26,246 ...Miguel, in the blood of my grandson. Huh? 35 00:04:26,360 --> 00:04:30,393 Ah! I choose the way it should be, huh. 36 00:04:30,547 --> 00:04:31,967 You know, I sometimes think 37 00:04:32,120 --> 00:04:35,154 that you must talk privately with him. 38 00:04:35,231 --> 00:04:38,341 Give me grandsons, you say. To carry on. 39 00:04:38,456 --> 00:04:39,993 [chuckling] 40 00:04:40,108 --> 00:04:42,142 Ooh, when does Heinrich get back? 41 00:04:43,179 --> 00:04:45,061 He's back... this morning. 42 00:04:45,176 --> 00:04:46,981 I knew it. 43 00:04:47,096 --> 00:04:49,861 I could tell by the way you act tonight. 44 00:04:49,938 --> 00:04:51,244 But why are you not with him? 45 00:04:51,359 --> 00:04:54,124 Why didn't you fly back to see him today, huh? 46 00:04:54,239 --> 00:04:56,619 Oh, of course, of course, Madariaga. 47 00:04:56,696 --> 00:04:59,000 You would have missed the dancing tonight. 48 00:04:59,154 --> 00:05:00,614 [laughs] 49 00:05:00,729 --> 00:05:03,072 There's a world of time to see Heinrich. 50 00:05:03,187 --> 00:05:05,068 He's back for good now. 51 00:05:05,145 --> 00:05:06,950 Away from this new Germany. 52 00:05:07,065 --> 00:05:09,061 This bad thing is happening over there. 53 00:05:09,215 --> 00:05:10,329 He was studying medicine. 54 00:05:10,444 --> 00:05:12,787 Oh-oh, yes, uh, medicine, too. 55 00:05:12,901 --> 00:05:15,129 Uh, but to live there in times like these... 56 00:05:15,282 --> 00:05:17,740 - He was studying. - Oh, I know. 57 00:05:17,855 --> 00:05:19,814 I-I bet he would study very hard. 58 00:05:21,005 --> 00:05:23,615 But, uh-uh, just like Julio did, huh? 59 00:05:23,731 --> 00:05:26,341 Well, of course, Julio, they made him an engineer 60 00:05:26,418 --> 00:05:28,376 a painter and look at him. 61 00:05:30,757 --> 00:05:33,637 [music continues] 62 00:05:40,281 --> 00:05:41,549 [laughs] 63 00:05:41,626 --> 00:05:45,274 Europe cannot change a strain of Argentine bulls. 64 00:05:45,427 --> 00:05:48,768 Hmm. No, they are part of their grandfather. 65 00:05:48,921 --> 00:05:53,568 Miguel. Miguel, you talk too much. 66 00:05:53,682 --> 00:05:56,140 Tonight was made for dancing. Come on. 67 00:05:56,255 --> 00:05:59,634 A-a-again? No, no, no, I don't think the body can... 68 00:05:59,789 --> 00:06:01,171 Oh, to hell with the body. 69 00:06:01,287 --> 00:06:03,706 If we die, we die dancing. 70 00:06:05,472 --> 00:06:06,777 [Miguel grunts] 71 00:06:09,274 --> 00:06:12,154 [all cheering] 72 00:06:16,186 --> 00:06:19,103 [instrumental music] 73 00:06:23,059 --> 00:06:25,017 [indistinct chatter] 74 00:06:30,970 --> 00:06:33,888 [instrumental music] 75 00:06:40,148 --> 00:06:41,415 [tires screeching] 76 00:06:55,508 --> 00:06:56,620 [knocking on door] 77 00:06:56,736 --> 00:06:57,850 Yes? 78 00:06:59,462 --> 00:07:01,229 - Father. - Oh, Julio. 79 00:07:01,306 --> 00:07:02,457 How was the hunting trip? 80 00:07:02,573 --> 00:07:05,222 Oh, successful. Very successful. 81 00:07:05,299 --> 00:07:06,643 Perhaps, you can tell me 82 00:07:06,758 --> 00:07:09,523 why you didn't get back from Miguel's last night. 83 00:07:09,600 --> 00:07:12,250 - We waited for you. - Ah, yes. 84 00:07:12,366 --> 00:07:14,209 Well, uh, I'd tell you 85 00:07:14,361 --> 00:07:16,243 I just couldn't take the responsibility, father. 86 00:07:16,358 --> 00:07:18,855 You know, I.. Never have I seen such weather. 87 00:07:18,970 --> 00:07:20,544 Yes, of course for myself, I would have been 88 00:07:20,659 --> 00:07:22,080 perfectly willing to take the risk. 89 00:07:22,195 --> 00:07:23,117 But, uh.. 90 00:07:23,233 --> 00:07:24,193 ...uh, well, then there was 91 00:07:24,308 --> 00:07:25,806 the old one, you know. 92 00:07:25,920 --> 00:07:29,722 I have an emotional nature. I am touched. 93 00:07:29,798 --> 00:07:32,411 Well, thank you for being so understanding, father. 94 00:07:33,371 --> 00:07:36,135 However, your uncle, Karl.. 95 00:07:36,251 --> 00:07:38,976 ...has a nature more systematic. 96 00:07:39,054 --> 00:07:41,089 He checked on the flying weather. 97 00:07:41,203 --> 00:07:43,622 'And he found it was perfect.' 98 00:07:43,699 --> 00:07:45,658 - He didn't. - He did. 99 00:07:45,774 --> 00:07:46,963 (Chi Chi) 'Julio!' 100 00:07:48,270 --> 00:07:50,880 - Julio, did you get it? - What? Get what? 101 00:07:50,995 --> 00:07:52,148 You didn't get it? 102 00:07:52,301 --> 00:07:54,030 - Let me see. - Wait, wait a minute here. 103 00:07:54,183 --> 00:07:56,179 Wait a minute. Here you go. 104 00:07:57,831 --> 00:07:59,559 You know, I pulled that out myself. 105 00:07:59,674 --> 00:08:00,904 Oh, you dar.. 106 00:08:02,439 --> 00:08:05,395 - Oh, you need a bath. - Yeah. 107 00:08:05,511 --> 00:08:07,009 Papa, look. 108 00:08:07,162 --> 00:08:08,776 - What is it? - It's a boar's tooth. 109 00:08:08,929 --> 00:08:10,849 It supposed to have marvelous magic powers. 110 00:08:11,002 --> 00:08:12,999 Uh, it will take more than a boar's tooth 111 00:08:13,114 --> 00:08:15,764 I'm afraid to keep peace at dinner tonight. 112 00:08:16,992 --> 00:08:18,951 The formal dinner for Heinrich 113 00:08:19,066 --> 00:08:20,756 'we should have had last night.' 114 00:08:20,832 --> 00:08:21,908 What's all the fuss about? 115 00:08:22,024 --> 00:08:24,289 Let Heinrich be pompous if he wants to. 116 00:08:24,366 --> 00:08:26,977 Let-let him go on about the glories of Deutschland. 117 00:08:27,093 --> 00:08:29,819 I shall simply rise majestically from my seat 118 00:08:29,934 --> 00:08:31,508 and sing the "Marseillaise." 119 00:08:31,624 --> 00:08:35,541 Chi Chi, that is precisely, what you will not do. 120 00:08:35,656 --> 00:08:36,922 Hello, darling. 121 00:08:37,037 --> 00:08:38,536 Hello, mother. 122 00:08:38,689 --> 00:08:40,648 You don't know what it was like in this house 123 00:08:40,801 --> 00:08:42,146 during the first war. 124 00:08:42,261 --> 00:08:44,104 But your father and I do. 125 00:08:44,219 --> 00:08:46,522 Nothing must happen to divide the family. 126 00:08:46,637 --> 00:08:48,634 For your grandfather's sake, and nothing else. 127 00:08:48,749 --> 00:08:49,594 Does that mean that... 128 00:08:49,748 --> 00:08:51,629 It means we shall not provoke 129 00:08:51,784 --> 00:08:52,936 or be provoked. 130 00:08:53,013 --> 00:08:54,664 If necessary, we shall hold our tongues 131 00:08:54,779 --> 00:08:58,388 and sit quietly as members of the inferior French race. 132 00:08:58,542 --> 00:08:59,579 Uh, you may be French, father 133 00:08:59,694 --> 00:09:02,382 but I was born two doors down the hall. 134 00:09:02,498 --> 00:09:05,608 I am an Argentine, who, as my sister says, now needs a bath. 135 00:09:05,722 --> 00:09:07,796 An Argentine, yes. 136 00:09:07,950 --> 00:09:11,983 Remember that tonight. Restrain your grandfather. 137 00:09:12,098 --> 00:09:15,553 There is no one here who has influence on him, but you. 138 00:09:15,668 --> 00:09:18,971 'You will try to restrain him, won't you? It's important.' 139 00:09:20,699 --> 00:09:21,775 Yes, father. 140 00:09:23,695 --> 00:09:25,730 Now, then, I will caution each of you 141 00:09:25,883 --> 00:09:28,648 to remain silent unless spoken to. 142 00:09:28,763 --> 00:09:30,951 [thunder rumbling] 143 00:09:31,067 --> 00:09:34,063 There will be no argument at the dinner table. 144 00:09:34,178 --> 00:09:37,864 Absolutely no argument. Is that understood? 145 00:09:37,941 --> 00:09:39,591 - Gustav? - Yes, father. 146 00:09:39,707 --> 00:09:42,050 - Franz? - Yes, father. 147 00:09:42,164 --> 00:09:45,007 What can be keeping them, Karl? 148 00:09:45,121 --> 00:09:48,616 Isn't it enough that they humiliated Heinrich yesterday? 149 00:09:48,693 --> 00:09:49,730 Please, my dear, now. 150 00:09:49,844 --> 00:09:51,073 I thought we agreed to forget 151 00:09:51,188 --> 00:09:53,417 about last night, mother. I certainly have. 152 00:09:53,532 --> 00:09:54,952 You have a kind and generous heart, Heinrich 153 00:09:55,067 --> 00:09:56,527 and that is to be commended 154 00:09:56,641 --> 00:09:57,908 but the fact still remains. 155 00:09:58,025 --> 00:10:01,097 (Madariaga) 'Where is he, then, huh?' 156 00:10:01,250 --> 00:10:03,668 'Where is my grandson?' 157 00:10:03,746 --> 00:10:05,396 Heinrich? Ah, Heinrich! 158 00:10:05,512 --> 00:10:08,123 - Oh, my boy! Yes. - Grandfather. Grandfather. 159 00:10:08,276 --> 00:10:09,967 - You've come back to us. - Yes, sir. 160 00:10:10,081 --> 00:10:15,458 Back to the pampas, to the rich, dark soil of Argentina, hmm? 161 00:10:15,535 --> 00:10:17,147 You can take all of that-that Europe 162 00:10:17,263 --> 00:10:19,835 and put it in the past. Ha! 163 00:10:19,950 --> 00:10:21,372 I don't say it wasn't good for you 164 00:10:21,449 --> 00:10:23,521 to, to-to study in Germany 165 00:10:23,675 --> 00:10:26,287 but, uh, that's all over now. 166 00:10:28,169 --> 00:10:29,743 It's cold in here. 167 00:10:29,897 --> 00:10:34,350 Now, then, Heinrich! Where's the medals? Where are they? 168 00:10:34,427 --> 00:10:35,542 Well, I was afraid they might 169 00:10:35,657 --> 00:10:37,077 get spotted during the soup course. 170 00:10:37,230 --> 00:10:39,497 [all laughing] 171 00:10:39,574 --> 00:10:43,183 Good. Good. They haven't changed you. 172 00:10:43,337 --> 00:10:46,025 No, not even those maniacs in Germany. 173 00:10:47,139 --> 00:10:49,020 'No, no.' 174 00:10:49,135 --> 00:10:53,052 There it's always war, war. Always war. 175 00:10:54,819 --> 00:10:56,277 Hey, Marcelo. 176 00:10:59,003 --> 00:11:00,232 War. 177 00:11:02,422 --> 00:11:03,651 Yep. 178 00:11:03,765 --> 00:11:05,800 It hasn't changed over there since.. 179 00:11:08,528 --> 00:11:12,559 ...since it was written for us by St. John in the testament. 180 00:11:17,627 --> 00:11:20,431 Look at them, how they dance tonight. 181 00:11:22,274 --> 00:11:24,502 Just as in the Apocalypse. 182 00:11:24,617 --> 00:11:25,731 'Conquest.' 183 00:11:27,151 --> 00:11:28,342 'War.' 184 00:11:29,685 --> 00:11:30,760 'Pestilence.' 185 00:11:32,182 --> 00:11:33,334 'Death.' 186 00:11:35,560 --> 00:11:37,404 And the powers given unto them 187 00:11:37,480 --> 00:11:39,669 to kill with a sword.. 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,589 ...and with hunger.. 189 00:11:41,705 --> 00:11:45,929 '...and with the beasts of the earth.' 190 00:11:50,153 --> 00:11:51,498 Mother of cows, is there no wine 191 00:11:51,651 --> 00:11:53,685 in this house, huh? 192 00:11:53,801 --> 00:11:57,104 Angel... cannot this family have a toast 193 00:11:57,219 --> 00:11:58,793 on such an occasion? 194 00:12:01,442 --> 00:12:02,748 To.. 195 00:12:04,822 --> 00:12:08,010 ...to Heinrich, who has come back to us. 196 00:12:09,738 --> 00:12:12,618 To my Julio, never to leave. 197 00:12:14,576 --> 00:12:18,722 To Chi Chi, who gets bigger every day where she should. 198 00:12:19,759 --> 00:12:22,295 'To Gustav and Franz.' 199 00:12:22,410 --> 00:12:26,135 To my beloved daughters, Luisa and Elena 200 00:12:26,250 --> 00:12:31,933 and to their faithful, I am certain... husbands 201 00:12:32,048 --> 00:12:33,891 'Karl and Marcelo.' 202 00:12:36,310 --> 00:12:37,923 To the family. 203 00:12:39,843 --> 00:12:42,723 [instrumental music] 204 00:12:44,988 --> 00:12:46,948 [thunder rumbling] 205 00:12:48,483 --> 00:12:50,633 (Madariaga) 'Careful, careful!' 206 00:12:51,863 --> 00:12:54,204 No, no, no. Serve the guest of honor. 207 00:12:55,626 --> 00:12:56,893 Heinrich! 208 00:13:01,884 --> 00:13:04,764 [indistinct chatter] 209 00:13:12,061 --> 00:13:13,443 Now, then. 210 00:13:14,788 --> 00:13:17,245 Where does Heinrich start his practice? 211 00:13:17,360 --> 00:13:19,472 Buenos Aires? 212 00:13:19,549 --> 00:13:21,969 Oh, we-we-we haven't discussed that yet. 213 00:13:22,083 --> 00:13:24,849 (Madariaga) 'What do you mean you haven't discussed it?' 214 00:13:24,963 --> 00:13:26,538 Well, we.. 215 00:13:26,615 --> 00:13:28,574 (Madariaga) 'Let Heinrich speak for himself.' 216 00:13:29,801 --> 00:13:32,298 I may not practice anywhere for a while. 217 00:13:32,950 --> 00:13:34,334 Ah! 218 00:13:34,410 --> 00:13:37,290 Have you found something more important? 219 00:13:39,517 --> 00:13:41,552 Mother of cows, grandfather. Does he have to answer you? 220 00:13:41,668 --> 00:13:44,086 A man studies hard for six long years. 221 00:13:44,163 --> 00:13:46,083 He just doesn't leap right into work. 222 00:13:46,160 --> 00:13:47,735 - Huh, does he? - Hey. 223 00:13:49,270 --> 00:13:52,535 What is more important, Heinrich? 224 00:13:52,651 --> 00:13:53,994 He's only human, grandfather. 225 00:13:54,109 --> 00:13:55,300 He-he has a need now for things 226 00:13:55,377 --> 00:13:57,143 like dancing and music 227 00:13:57,259 --> 00:13:58,948 and, well, you know, other things. 228 00:13:59,063 --> 00:14:01,137 [all laughing] That's strange. 229 00:14:01,252 --> 00:14:03,172 Everyone wishes to speak for Heinrich 230 00:14:03,287 --> 00:14:04,939 but Heinrich himself. 231 00:14:05,054 --> 00:14:06,359 It's only that Julio can put it 232 00:14:06,435 --> 00:14:08,509 so much better than my humble efforts. 233 00:14:10,275 --> 00:14:11,927 Yeah. Ah. 234 00:14:12,042 --> 00:14:14,960 Very well. I am pleased. 235 00:14:15,037 --> 00:14:16,689 For some foolish notion, I thought you might have 236 00:14:16,803 --> 00:14:20,989 sworn allegiance to that jackass in Europe. 237 00:14:21,105 --> 00:14:24,445 That house painter with a mustache. 238 00:14:24,522 --> 00:14:26,327 [thunder rumbling] 239 00:14:29,437 --> 00:14:32,125 There are many house painters in Europe, grandfather. 240 00:14:32,202 --> 00:14:34,661 And I daresay, thousands of jackasses. 241 00:14:34,814 --> 00:14:37,847 Oh, yes, yes. That's true. 242 00:14:37,962 --> 00:14:41,072 But what a relief to know that you're not one of them. 243 00:14:41,189 --> 00:14:44,874 Well, that's a lot more than you ever say about me, Heinrich. 244 00:14:44,989 --> 00:14:49,022 What is it, now, now. What is that lunatic's name? 245 00:14:49,137 --> 00:14:54,130 'Uh. Uh, Hitler. Adolf Hitler.' 246 00:14:54,898 --> 00:14:56,394 Hail Hitler! 247 00:14:56,471 --> 00:15:00,273 Nobody, nobody says anything like that to a good German. 248 00:15:00,349 --> 00:15:01,962 Father, please. 249 00:15:04,957 --> 00:15:06,302 A German? 250 00:15:07,378 --> 00:15:09,911 A good German, you say? 251 00:15:10,027 --> 00:15:14,366 Well, I see no Germans at this table. 252 00:15:14,442 --> 00:15:16,478 My daughters are Argentine. 253 00:15:16,593 --> 00:15:18,898 My daughters' husbands, one from France 254 00:15:19,051 --> 00:15:22,891 one from Germany, came here when they were very young. 255 00:15:23,044 --> 00:15:24,811 They are now Argentine. 256 00:15:24,926 --> 00:15:28,151 What? My grandchildren? 257 00:15:28,306 --> 00:15:31,339 Everyone at this table is Argentine. 258 00:15:31,416 --> 00:15:34,335 So tell me, who at this table is a good German? 259 00:15:38,290 --> 00:15:40,210 [thunder rumbling] 260 00:15:41,553 --> 00:15:42,668 Tell me. 261 00:15:46,084 --> 00:15:48,081 I am good German. 262 00:15:49,886 --> 00:15:53,764 And because I am a good German, I gave up the study of medicine 263 00:15:53,879 --> 00:15:56,146 long time ago to work for the Nazi party. 264 00:15:57,604 --> 00:15:59,218 I'm proud to say I have a position 265 00:15:59,333 --> 00:16:01,406 that is considered quite important. 266 00:16:17,803 --> 00:16:19,953 [thunder rumbling] 267 00:16:26,098 --> 00:16:29,900 Say Hail Hitler, in this house. 268 00:16:32,241 --> 00:16:33,817 Say Hail Hitler. 269 00:16:44,185 --> 00:16:45,566 Hail Hitler. 270 00:16:56,165 --> 00:16:57,278 [all gasp] 271 00:16:58,700 --> 00:17:01,619 [thunder rumbling] 272 00:17:05,612 --> 00:17:07,723 To be a good German, grandfather 273 00:17:07,838 --> 00:17:10,374 is not to be born in some special place 274 00:17:10,488 --> 00:17:13,177 or to speak some special language. 275 00:17:13,292 --> 00:17:14,790 It is to have in one's veins the blood 276 00:17:14,905 --> 00:17:16,940 of a people of a very special destiny. 277 00:17:18,245 --> 00:17:21,125 Adolf Hitler is a man more aware than anyone 278 00:17:21,279 --> 00:17:23,122 of that very special destiny. 279 00:17:23,237 --> 00:17:24,851 Heinrich. 280 00:17:24,965 --> 00:17:28,843 Holy Saints, peaceful Jesus. 281 00:17:30,496 --> 00:17:31,800 First it was the Kaiser. 282 00:17:31,877 --> 00:17:32,991 Now.. 283 00:17:34,527 --> 00:17:37,676 ...do we start all that all over again? 284 00:17:39,097 --> 00:17:40,402 Huh? 285 00:17:40,517 --> 00:17:44,550 Conquest, war, pestilence, death. 286 00:17:47,891 --> 00:17:49,811 Seed of my seed. 287 00:17:52,345 --> 00:17:57,491 Uh, I have begat assassins! 288 00:17:58,259 --> 00:17:59,373 Huh? 289 00:18:02,559 --> 00:18:03,673 Oh, no. Grandfather, please. 290 00:18:03,789 --> 00:18:06,054 Oh, get, get from me. 291 00:18:06,169 --> 00:18:07,590 I will not be called an assassin. 292 00:18:07,706 --> 00:18:09,971 - Heinrich, you stop it. - Let me die. 293 00:18:10,085 --> 00:18:12,429 I lived too long. 294 00:18:12,582 --> 00:18:14,847 I live, I work. 295 00:18:14,962 --> 00:18:18,611 Here in Argentina, I built a place of peace. 296 00:18:19,609 --> 00:18:21,951 Peace and joy.. 297 00:18:24,295 --> 00:18:25,484 ...and love. 298 00:18:27,175 --> 00:18:30,976 These I leave to the children of my children. 299 00:18:31,129 --> 00:18:34,547 'In Argentina, I built a garden.' 300 00:18:34,624 --> 00:18:38,233 Where is the garden, where the snake does not come? 301 00:18:38,349 --> 00:18:41,766 Where the beast does not enter? 302 00:18:43,071 --> 00:18:46,298 Old, old, old. 303 00:18:46,413 --> 00:18:51,943 Stupid, stupid, stupid! Stupid, old man. 304 00:18:55,359 --> 00:18:58,278 Did you think never to see the beast again? 305 00:18:59,815 --> 00:19:02,388 A curse on my seed! 306 00:19:03,846 --> 00:19:09,261 The beast is in myself, in my belly, in my loin! 307 00:19:11,066 --> 00:19:13,293 Cursed be Madariaga. 308 00:19:14,713 --> 00:19:18,476 Do I live to see the beast once more? 309 00:19:18,592 --> 00:19:22,240 The beast of the apocalypse. 310 00:19:22,355 --> 00:19:24,660 [thunder rumbling] 311 00:19:24,775 --> 00:19:27,846 The fire and the horsemen. 312 00:19:28,500 --> 00:19:30,035 [grunts] 313 00:19:30,189 --> 00:19:32,532 [intense music] 314 00:19:33,798 --> 00:19:35,335 Conquest! 315 00:19:40,365 --> 00:19:44,243 'On a white horse. On his head, a crown.' 316 00:19:46,548 --> 00:19:52,730 'War! Rider in flames and in his hand, a sword.' 317 00:19:55,380 --> 00:19:59,718 'Pestilence! The hunter of the sickness of the soul.' 318 00:20:01,102 --> 00:20:04,827 And Death. Death! 319 00:20:07,475 --> 00:20:09,165 'Death!' 320 00:20:09,280 --> 00:20:12,507 Always... forever. 321 00:20:13,197 --> 00:20:14,619 [screaming] 322 00:20:15,540 --> 00:20:18,151 [music continues] 323 00:20:18,267 --> 00:20:20,800 [wind gushing] 324 00:20:25,179 --> 00:20:26,522 Death! 325 00:20:33,934 --> 00:20:35,315 [thunder rumbling] 326 00:20:46,759 --> 00:20:49,677 [music continues] 327 00:20:53,787 --> 00:20:56,705 [thunder rumbling] 328 00:21:02,734 --> 00:21:05,614 [intense music] 329 00:21:17,633 --> 00:21:20,590 [instrumental music] 330 00:21:29,767 --> 00:21:32,647 [screaming] 331 00:21:34,721 --> 00:21:36,526 [laughing] 332 00:21:50,235 --> 00:21:51,809 Be back in an hour. 333 00:21:55,073 --> 00:21:57,992 [indistinct chatter] 334 00:22:06,478 --> 00:22:08,359 Ah. 335 00:22:08,475 --> 00:22:11,086 - Thank you. - Julio! Where have you been? 336 00:22:11,201 --> 00:22:13,391 Papa's in a stitch. We'd almost given you up. 337 00:22:13,468 --> 00:22:16,116 Where am I? Hmm? No, wait. Don't tell me. 338 00:22:16,271 --> 00:22:18,996 Uh, the host is a friend of father's and he, uh, writes. 339 00:22:19,073 --> 00:22:22,721 Yes. Etienne Laurier. He just happens to publish "La Justice." 340 00:22:22,875 --> 00:22:24,297 In fact, there's some of the most brilliant 341 00:22:24,449 --> 00:22:25,716 political minds in all of Europe... 342 00:22:25,833 --> 00:22:27,138 Uh, how jolly. 343 00:22:27,253 --> 00:22:29,249 Well, it sounds like a million laughs. 344 00:22:29,326 --> 00:22:31,823 - Where do I get fortified? - The drinks are in here. 345 00:22:31,977 --> 00:22:34,549 All the women are married except me, so, please, behave. 346 00:22:34,703 --> 00:22:36,008 (male #1) 'If Chamberlain had stood up to Hitler' 347 00:22:36,123 --> 00:22:37,737 then we wouldn't be in this position now. 348 00:22:37,889 --> 00:22:39,349 Don't forget, Chamberlain carried 349 00:22:39,503 --> 00:22:41,729 'a heavy responsibility as well as an..' 350 00:22:41,845 --> 00:22:43,035 'He worked desperately for peace.' 351 00:22:43,151 --> 00:22:44,265 (male #1) 'Peace in our time, yes.' 352 00:22:44,342 --> 00:22:45,877 'And where has this quest led us?' 353 00:22:45,993 --> 00:22:47,913 Farther from peace than we've ever been since the great war. 354 00:22:48,028 --> 00:22:50,217 Can we blame it all on Munich, on Chamberlain? 355 00:22:50,369 --> 00:22:53,750 Isn't it possible that no power on earth can stop this Hitler? 356 00:22:53,826 --> 00:22:57,243 Not at all. That possibility does not negate an attempt. 357 00:22:57,358 --> 00:22:59,740 Surely, appeasement is hardly the way to go about it. 358 00:22:59,855 --> 00:23:02,274 Reason, a willingness to compromise. 359 00:23:02,390 --> 00:23:05,270 - Uh, this can be the peace... - War has never had reason. 360 00:23:05,423 --> 00:23:08,342 Economic or political necessity, perhaps, but never reason. 361 00:23:08,457 --> 00:23:10,953 You are saying, in fact, that war is inevitable? 362 00:23:11,068 --> 00:23:14,485 Not at all. One must simply deal from a position of strength. 363 00:23:14,600 --> 00:23:16,482 One must manipulate, not reason. 364 00:23:16,635 --> 00:23:18,210 That's the real key to peace in our time.. 365 00:23:18,363 --> 00:23:19,977 I trust that Czechoslovakia 366 00:23:20,091 --> 00:23:21,974 was able to offer any resistance. 367 00:23:22,088 --> 00:23:23,471 I can only speak for myself. 368 00:23:23,587 --> 00:23:25,737 Would it be my country, I would stand up in shame. 369 00:23:25,851 --> 00:23:28,310 The treaty of Versailles was made with the best of intentions 370 00:23:28,464 --> 00:23:30,728 but that didn't make it historically fair. 371 00:23:30,843 --> 00:23:33,723 [indistinct chatter] 372 00:23:36,527 --> 00:23:38,064 (Marcelo) 'Big question now is, what... ' 373 00:23:38,140 --> 00:23:39,675 (Etienne) 'If they should live even for ten years' 374 00:23:39,792 --> 00:23:41,750 'there won't be a true Frenchman left to witness them.' 375 00:23:41,904 --> 00:23:43,670 (Marcelo) 'And what of the Maginot Line, huh?' 376 00:23:43,747 --> 00:23:45,244 'What of the forces of the Soviet Union?' 377 00:23:45,397 --> 00:23:47,779 You don't think that these will give pause even to Hitler? 378 00:23:47,894 --> 00:23:50,697 'Uh, let us at least be reasonable, Etienne.' 379 00:23:50,774 --> 00:23:52,156 'The man is not insane.' 380 00:23:52,310 --> 00:23:53,730 We may not for hundreds of years. 381 00:23:53,845 --> 00:23:55,650 If they should live even for ten years 382 00:23:55,765 --> 00:23:58,109 there won't be a true Frenchman left to witness them. 383 00:23:58,224 --> 00:23:59,030 You see? 384 00:23:59,107 --> 00:23:59,952 It's impossible for you to talk 385 00:24:00,105 --> 00:24:01,104 of this man rationally. 386 00:24:01,219 --> 00:24:03,676 And we must. Nobody wants war. 387 00:24:03,753 --> 00:24:06,633 And yet this kind of irrational remarks 388 00:24:06,749 --> 00:24:08,130 'these inflammatory statements' 389 00:24:08,245 --> 00:24:10,781 you put into your paper, in all fairness 390 00:24:10,896 --> 00:24:12,316 what else can they do 391 00:24:12,470 --> 00:24:15,542 but arouse the people to war? Hitler doesn't. 392 00:24:15,658 --> 00:24:17,845 Hitler is a bloodthirsty pig. 393 00:24:17,961 --> 00:24:19,459 'He would spit into the very eye of God' 394 00:24:19,574 --> 00:24:20,879 and not look back. 395 00:24:20,994 --> 00:24:23,338 Excuse me, Armand. Excuse me, Armand. 396 00:24:23,452 --> 00:24:26,064 I do hate to interrupt, but the most extraordinary 397 00:24:26,141 --> 00:24:28,252 thing has happened. It's Sir Peter Troup. Here. 398 00:24:28,329 --> 00:24:30,325 Well, he just lost his hairpiece. 399 00:24:30,441 --> 00:24:31,554 It's rather blond, you know. 400 00:24:31,670 --> 00:24:32,746 Wavy on the side 401 00:24:32,822 --> 00:24:34,474 with a slight widow's peak in front. 402 00:24:34,589 --> 00:24:35,932 If any one of you should happen to see it 403 00:24:36,047 --> 00:24:37,392 or-or sit on it or something 404 00:24:37,469 --> 00:24:38,506 would you please tell Peter? 405 00:24:38,583 --> 00:24:40,156 He's in the cloakroom, sulking. 406 00:24:40,272 --> 00:24:41,884 MonsieurLaurier, it's wonderful to see you. 407 00:24:41,999 --> 00:24:43,727 MadameLaurier, it was charming. 408 00:24:43,842 --> 00:24:45,072 - Goodbye. - Goodbye. 409 00:24:46,761 --> 00:24:49,066 Who in the world is Peter Troup? 410 00:24:49,143 --> 00:24:52,444 A man of peace. Peace at any price. 411 00:24:52,559 --> 00:24:53,634 You made him up? 412 00:24:53,751 --> 00:24:54,903 [laughs] 413 00:24:57,629 --> 00:24:59,241 Etienne, I want you to meet my son. 414 00:25:01,776 --> 00:25:03,119 - Julio. - Hello, father. 415 00:25:03,235 --> 00:25:05,271 I knew you would come. Here, please. 416 00:25:05,424 --> 00:25:07,383 I want you to meet a very real friend. 417 00:25:07,498 --> 00:25:10,032 MonsieurEtienne Laurier. My son, Julio. 418 00:25:10,148 --> 00:25:11,300 How do you do? 419 00:25:11,415 --> 00:25:13,603 Etienne and I met on a ship one time. 420 00:25:13,756 --> 00:25:16,791 Oh, we spent two weeks in deck chairs. 421 00:25:16,906 --> 00:25:19,363 And when they finally lifted me out of mine 422 00:25:19,516 --> 00:25:21,091 I understood modern painting. 423 00:25:21,206 --> 00:25:22,781 No, no, no. Your father is being modest. 424 00:25:22,896 --> 00:25:25,238 Matisse, Renoir, Modigliani. 425 00:25:25,315 --> 00:25:27,158 Rarely such insight. 426 00:25:27,235 --> 00:25:28,695 Do I understand you paint? 427 00:25:28,809 --> 00:25:31,268 Well, at the risk of assuming some of my father's modesty. 428 00:25:31,383 --> 00:25:32,803 No, not very well. 429 00:25:32,918 --> 00:25:34,492 And, uh, I'm afraid, among other things. 430 00:25:34,569 --> 00:25:37,756 Etienne? Etienne, you must hear this. 431 00:25:37,834 --> 00:25:39,985 This delightful young lady threw a tomato 432 00:25:40,138 --> 00:25:42,058 at the German foreign minister today. 433 00:25:42,211 --> 00:25:43,825 - 'Extraordinary!' - Chi Chi. 434 00:25:43,978 --> 00:25:45,360 You must excuse her. She's still very young. 435 00:25:45,475 --> 00:25:48,317 Oh, on the contrary. I hope you hit him. 436 00:25:48,433 --> 00:25:50,353 As a matter of fact, I missed him. 437 00:25:50,430 --> 00:25:51,965 Even my boar's tooth failed me. 438 00:25:52,080 --> 00:25:55,345 MadameLaurier. May I present my son, Julio? 439 00:25:55,498 --> 00:25:57,188 Welcome to Paris, monsieur. 440 00:25:58,646 --> 00:26:00,183 Oh, will you excuse me? 441 00:26:01,795 --> 00:26:03,793 (male #2) 'Oh, no. Poland isn't Austria' 442 00:26:03,870 --> 00:26:05,328 'Or even Czechoslovakia.' 443 00:26:05,443 --> 00:26:07,440 'There's no escaping a conflict there.' 444 00:26:07,555 --> 00:26:08,554 You know. 445 00:26:09,783 --> 00:26:12,471 - I can't get over it. -Monsieur? 446 00:26:12,587 --> 00:26:14,545 Yes. I was a witness to that dazzling display 447 00:26:14,660 --> 00:26:17,731 of diplomacy over there. I am lost in admiration. 448 00:26:17,885 --> 00:26:19,805 As a matter of fact, I haven't seen a situation handled 449 00:26:19,958 --> 00:26:21,763 with such finesse since the cocktail party was invented. 450 00:26:21,917 --> 00:26:23,300 - Oh, you are much too kind. - No. 451 00:26:23,377 --> 00:26:25,757 I said to myself now, here's someone who is worthy 452 00:26:25,873 --> 00:26:28,945 of something better than, than all this. 453 00:26:34,705 --> 00:26:35,819 - All this? - Yes. 454 00:26:35,933 --> 00:26:37,085 All this political double talk. 455 00:26:37,162 --> 00:26:38,507 The do-goods, the do-bads. 456 00:26:38,660 --> 00:26:39,659 The amateur strategists 457 00:26:39,811 --> 00:26:40,887 and their endless theories 458 00:26:41,002 --> 00:26:41,885 and their.. Ah! 459 00:26:42,039 --> 00:26:43,384 Oh. 460 00:26:43,499 --> 00:26:44,765 I, uh.. 461 00:26:44,919 --> 00:26:46,608 ...I take it you don't approve, then? 462 00:26:46,723 --> 00:26:48,875 Oh, it wasn't a question of whether I approve or disapprove. 463 00:26:48,990 --> 00:26:50,948 It's just that, that who cares? 464 00:26:51,064 --> 00:26:53,060 I see. 465 00:26:53,176 --> 00:26:54,980 Perhaps, uh, you might tell me then 466 00:26:55,057 --> 00:26:58,552 what you consider worthy of importance? 467 00:26:58,705 --> 00:27:00,893 Oh, now, I'm sure I could go through a pretty long list 468 00:27:00,970 --> 00:27:02,852 and not once mention the ills of the world. 469 00:27:02,928 --> 00:27:04,581 Hmm. Let's see now. 470 00:27:04,657 --> 00:27:07,192 There'd be polo on that list, of course. 471 00:27:07,345 --> 00:27:10,341 And the races and the racing cars. 472 00:27:10,493 --> 00:27:13,488 And I'm sure it must include women. 473 00:27:14,910 --> 00:27:16,792 Is that a guess or a rumor? 474 00:27:16,945 --> 00:27:18,673 Paris can be quite provincial, monsieur. 475 00:27:18,827 --> 00:27:21,746 - Within a certain circle. - Hmm. 476 00:27:21,822 --> 00:27:24,125 Well, I'm surprised to see that reputation 477 00:27:24,279 --> 00:27:26,622 can spread so rapidly. 478 00:27:26,738 --> 00:27:30,194 Why? You can well afford it, I think. 479 00:27:30,309 --> 00:27:31,652 As a neutral. 480 00:27:31,729 --> 00:27:35,722 But not many of us can, um, share that luxury. 481 00:27:35,837 --> 00:27:39,447 Hmm. I seem to detect a trace of resentment there. 482 00:27:40,638 --> 00:27:43,134 Good heavens, I wouldn't presume to.. 483 00:27:43,249 --> 00:27:44,824 ...resent someone I've just met 484 00:27:44,939 --> 00:27:47,050 and certainly not a guest. 485 00:27:47,166 --> 00:27:48,932 If you'll excuse me. 486 00:27:52,504 --> 00:27:54,501 [indistinct chatter] 487 00:27:56,344 --> 00:27:59,339 [Hitler speaking in German] 488 00:28:18,271 --> 00:28:21,228 (all) Hail! Hail! 489 00:28:21,304 --> 00:28:26,680 (all) Hail! Hail! Hail! Hail! 490 00:28:26,834 --> 00:28:28,446 (all) Hail! 491 00:28:29,636 --> 00:28:32,594 [indistinct chatter] 492 00:28:35,551 --> 00:28:37,740 ...try to reach Gorvishi at the Russian Embassy. 493 00:28:37,817 --> 00:28:39,198 If you can't reach him, go over and wait. 494 00:28:39,314 --> 00:28:41,732 We need every detail before.. 495 00:28:41,848 --> 00:28:42,884 Marguerite. 496 00:28:43,000 --> 00:28:44,612 Uh, before we can print the next edition. 497 00:28:44,766 --> 00:28:45,726 Right. 498 00:28:46,916 --> 00:28:48,108 Marguerite. 499 00:28:50,297 --> 00:28:52,793 - You did say 12:30. - Of course I did. 500 00:28:53,906 --> 00:28:56,248 - I like the dress. - Thank you. 501 00:28:56,363 --> 00:28:57,938 Etienne, Moscow. 502 00:29:06,578 --> 00:29:08,422 Uh, get the blueprints to Moscow. 503 00:29:09,918 --> 00:29:12,645 I... brought a catalog. 504 00:29:12,760 --> 00:29:14,220 If we get through the auction in time 505 00:29:14,334 --> 00:29:16,217 I thought we might have lunch, perhaps. 506 00:29:17,830 --> 00:29:20,171 - Hmm? - Uh-uh, yes. 507 00:29:21,170 --> 00:29:24,242 The Renoir is item 54. 508 00:29:24,357 --> 00:29:26,739 They say there is a chance it might be quite low because.. 509 00:29:26,891 --> 00:29:28,390 [telephone ringing] 510 00:29:28,505 --> 00:29:31,768 Yes! No, the situation is changed. 511 00:29:31,883 --> 00:29:33,420 Hold on to it for now, right. 512 00:29:34,917 --> 00:29:39,410 - Uh, Marguerite, I, uh... - I know. 513 00:29:39,525 --> 00:29:42,713 Huh, I knew it the minute I walked in. 514 00:29:42,828 --> 00:29:44,210 You can't bear to tell me. 515 00:29:44,325 --> 00:29:45,900 But the auction is out of the question. 516 00:29:46,053 --> 00:29:47,820 Now believe me, I had every intention of going 517 00:29:47,973 --> 00:29:50,508 until word came through just now. 518 00:29:50,585 --> 00:29:52,735 Germany is signing a treaty with Russia. 519 00:29:52,850 --> 00:29:54,617 A mutual pact as allies. 520 00:29:54,731 --> 00:29:58,227 It seems all the Armand Dibiers are wrong once again. 521 00:29:58,380 --> 00:30:00,607 And for me, it'll be the old 24-hour watch. 522 00:30:00,684 --> 00:30:03,679 With one innovation there'll be a blackout tonight. 523 00:30:03,833 --> 00:30:05,139 Your Paris in darkness. 524 00:30:05,253 --> 00:30:07,327 [telephone ringing] 525 00:30:07,404 --> 00:30:10,130 Yes! Ah, one minute, hm. 526 00:30:17,581 --> 00:30:20,422 No one can possibly imagine that I love you. 527 00:30:24,339 --> 00:30:25,452 But I love you. 528 00:30:26,835 --> 00:30:28,755 Don't skip your dinner again. 529 00:30:36,666 --> 00:30:39,199 Ladies and gentlemen the bid is 70,000 francs 530 00:30:39,315 --> 00:30:42,310 for Renoir's pastel, Study for The Bathers. 531 00:30:42,426 --> 00:30:45,114 Do we have anyone for 90,000 francs? 532 00:30:46,266 --> 00:30:47,379 'Thank you. 90,000.' 533 00:30:47,494 --> 00:30:52,255 Do we have anyone for 110,000 francs? 534 00:30:53,946 --> 00:30:58,130 Thank you, 110,000 francs. 535 00:30:58,246 --> 00:31:02,586 'Do we have anyone for 130,000 francs?' 536 00:31:02,701 --> 00:31:05,695 'One hundred-thirty thousand? Thank you.' 537 00:31:05,810 --> 00:31:08,423 Do we have anyone for 150,000? 538 00:31:09,612 --> 00:31:10,957 'Thank you, sir.' 539 00:31:11,878 --> 00:31:14,260 One hundred-seventy thousand? 540 00:31:17,484 --> 00:31:20,596 The painting is sold for 150,000 francs. 541 00:31:22,246 --> 00:31:24,166 [indistinct chatter] 542 00:31:25,588 --> 00:31:27,199 Ladies and gentlemen 543 00:31:27,277 --> 00:31:31,309 the next is item number 26 in the catalog. 544 00:31:31,424 --> 00:31:36,071 'Vase with flowers, pastel by Odilon Redon.' 545 00:31:37,914 --> 00:31:39,296 MadameLaurier. 546 00:31:42,138 --> 00:31:43,443 Monsieur. 547 00:31:45,018 --> 00:31:46,554 Look, I'm sorry about that, but I just 548 00:31:46,669 --> 00:31:48,934 couldn't let you spoil my apology. 549 00:31:51,238 --> 00:31:54,080 You know, you have a habit of speaking in riddles. 550 00:31:54,196 --> 00:31:56,461 Well, my apology for the way I behaved the other night. 551 00:31:56,614 --> 00:31:59,111 'Cause my father told me how you both admired Renoir 552 00:31:59,226 --> 00:32:01,414 so I, well.. 553 00:32:01,491 --> 00:32:02,720 - Yes. - Yes. 554 00:32:02,874 --> 00:32:04,563 So, I thought you might like to have this one. 555 00:32:06,445 --> 00:32:08,711 I'd also hoped that you might forgive me. 556 00:32:10,900 --> 00:32:13,434 - Monsieur Desnoyers... - Julio. 557 00:32:16,198 --> 00:32:19,616 I'm sorry, but I can't possibly accept. 558 00:32:19,731 --> 00:32:22,305 I tell you what. Yes. 559 00:32:22,420 --> 00:32:25,722 Suppose we let my father decide at lunch, eh? 560 00:32:25,798 --> 00:32:29,102 Unless, of course, you have another engagement. 561 00:32:29,179 --> 00:32:32,942 No, It's just that a Renoir is. 562 00:32:34,438 --> 00:32:36,705 Good. Good. 563 00:32:40,160 --> 00:32:41,965 He'll be delighted to see you. 564 00:32:44,768 --> 00:32:46,803 Please. 565 00:32:46,919 --> 00:32:49,838 [instrumental music] 566 00:32:52,948 --> 00:32:56,403 Oh, I agree with you, but it goes far beyond that. Yes, uh.. 567 00:32:56,519 --> 00:32:58,976 Now, you take the Renoir nude for example. 568 00:32:59,091 --> 00:33:02,318 The-the pure sensuousness of that figure. 569 00:33:02,433 --> 00:33:04,238 The unbelievable shadings that make up 570 00:33:04,353 --> 00:33:05,659 the-the-the texture 571 00:33:05,773 --> 00:33:08,615 and the, and the softness of the flesh. 572 00:33:08,692 --> 00:33:10,727 It-it's sheer magic, you know. 573 00:33:10,842 --> 00:33:12,878 Oh, you seem to take your painting 574 00:33:12,993 --> 00:33:15,642 much more seriously than I was led to believe. 575 00:33:15,797 --> 00:33:17,485 Well, my big difficulty is 576 00:33:17,600 --> 00:33:20,327 I don't take things seriously enough, I'm afraid. 577 00:33:20,480 --> 00:33:22,478 That's a sore point with my father. 578 00:33:22,593 --> 00:33:24,590 And is your father always this late 579 00:33:24,705 --> 00:33:26,240 for luncheon engagements? 580 00:33:26,357 --> 00:33:27,739 Oh-oh, yes, always. 581 00:33:27,853 --> 00:33:30,081 As a matter of fact sometimes he doesn't show up at all. 582 00:33:30,197 --> 00:33:32,539 I have a strong feeling this is one of those days. 583 00:33:32,653 --> 00:33:34,842 Yes, I-I'm afraid you're right. 584 00:33:34,958 --> 00:33:36,187 Thank you. 585 00:33:37,607 --> 00:33:38,721 You angry? 586 00:33:38,837 --> 00:33:41,102 [chuckles] I'm trying to be. 587 00:33:41,255 --> 00:33:43,521 Well, in that case, I'll, I'll confess to you 588 00:33:43,598 --> 00:33:45,902 that I knew you were going to that auction today. 589 00:33:46,017 --> 00:33:48,244 - My father told me. - Your father? 590 00:33:48,359 --> 00:33:49,589 Mm-hmm. 591 00:33:49,666 --> 00:33:51,278 Yes, he also mentioned that, uh 592 00:33:51,394 --> 00:33:53,506 Etienne was going to be tied up at the office. 593 00:33:53,621 --> 00:33:54,887 All, all evening. 594 00:33:56,271 --> 00:33:58,383 I'm beginning to think that your father 595 00:33:58,497 --> 00:34:01,992 must be of enormous assistance to you. 596 00:34:02,107 --> 00:34:04,987 Well, unwittingly, I assure you. 597 00:34:09,134 --> 00:34:12,014 [instrumental music] 598 00:34:14,395 --> 00:34:16,084 Thank you, for a very nice lunch. 599 00:34:18,081 --> 00:34:21,154 Well, under the circumstances I'd much rather you, uh 600 00:34:21,269 --> 00:34:22,651 thank me for dinner tonight. 601 00:34:22,766 --> 00:34:26,223 I'm sorry, but please, express my regrets 602 00:34:26,375 --> 00:34:28,679 to your... father. 603 00:34:30,908 --> 00:34:32,289 Alright. 604 00:34:35,592 --> 00:34:39,432 Wasn't it a car like this that won at Montlhery in '36? 605 00:34:41,468 --> 00:34:44,577 Uh, oh, yes, It was a modified version of this. 606 00:34:46,191 --> 00:34:49,800 Beck and uh... Dobbs, I believe. 607 00:34:50,837 --> 00:34:52,296 What? 608 00:34:52,449 --> 00:34:54,408 The names of the drivers. 609 00:34:54,523 --> 00:34:57,134 They won again in, uh, '38. 610 00:34:58,248 --> 00:34:59,900 Oh, I believe they did. 611 00:35:01,781 --> 00:35:04,585 I wonder how fast this one will go. 612 00:35:06,120 --> 00:35:07,809 Uh. 613 00:35:07,886 --> 00:35:09,078 Well, there's a road just north of here. 614 00:35:09,154 --> 00:35:12,226 I suppose we try it out. Hmm? 615 00:35:12,342 --> 00:35:13,916 Alright. 616 00:35:14,914 --> 00:35:17,871 [instrumental music] 617 00:35:23,361 --> 00:35:24,822 [laughing] 618 00:35:24,936 --> 00:35:26,703 That's good. Yeah. 619 00:35:28,316 --> 00:35:31,963 [chuckles] Yes, I think we spent the whole summer 620 00:35:32,079 --> 00:35:33,730 at Deauville that year. 621 00:35:33,806 --> 00:35:34,959 That was with your uncle, hmm? 622 00:35:35,075 --> 00:35:36,802 He was actually my guardian. 623 00:35:36,879 --> 00:35:38,223 Oh, when I think now of 624 00:35:38,376 --> 00:35:39,720 of all the money he wasted on me. 625 00:35:39,836 --> 00:35:41,371 Well, apparently he had it to spend 626 00:35:41,486 --> 00:35:42,639 so, why not, huh? 627 00:35:42,755 --> 00:35:44,482 As it turned out, it wasn't his. 628 00:35:44,636 --> 00:35:45,750 He was an embezzler. 629 00:35:45,827 --> 00:35:47,478 What? 630 00:35:47,593 --> 00:35:49,282 Enormous sums. 631 00:35:49,398 --> 00:35:51,970 A gifted and genuine fraud. 632 00:35:52,047 --> 00:35:54,275 - I adored him. - Thank you. 633 00:35:57,270 --> 00:36:00,380 At the time, Etienne was a reporter for "Figaro." 634 00:36:00,495 --> 00:36:03,643 That's when I met him. He was such a crusader. 635 00:36:03,720 --> 00:36:05,027 Uh, doesn't he get awfully tiresome 636 00:36:05,142 --> 00:36:06,985 just constantly trying to.. 637 00:36:07,100 --> 00:36:09,904 ...right the wrongs of the world and.. Oh. 638 00:36:09,980 --> 00:36:12,476 We can't escape them by turning our backs. 639 00:36:12,630 --> 00:36:16,930 Unless, of course, one happens to be neutral. 640 00:36:17,007 --> 00:36:18,850 Well, after all, I'm Argentine. 641 00:36:18,965 --> 00:36:20,349 I'm neutral whether I like it or not. 642 00:36:20,502 --> 00:36:22,230 But you do like it. 643 00:36:24,418 --> 00:36:26,607 You know, I.. 644 00:36:27,413 --> 00:36:28,527 Yes? 645 00:36:30,370 --> 00:36:32,482 Well, I had a... grandfather. 646 00:36:32,598 --> 00:36:35,824 He died a few, few months ago. 647 00:36:35,901 --> 00:36:38,397 He was pure Argentine. 648 00:36:38,512 --> 00:36:40,853 And he had this, this primitive obsession 649 00:36:40,969 --> 00:36:43,810 'that life was meant just for the joy of living.' 650 00:36:43,925 --> 00:36:46,921 'And he carried this feeling to everything he was around.' 651 00:36:47,037 --> 00:36:49,994 'And I-I think some of it rubbed off on me.' 652 00:36:50,109 --> 00:36:51,375 'And anything else that wasn't that' 653 00:36:51,529 --> 00:36:53,449 'just automatically became evil.' 654 00:36:53,564 --> 00:36:55,984 Like, the biblical Four Horsemen. 655 00:36:57,366 --> 00:36:59,901 And it got too much for him, finally. 656 00:37:00,015 --> 00:37:01,667 And when part of the family 657 00:37:01,782 --> 00:37:05,775 turned Nazi... he became.. 658 00:37:05,890 --> 00:37:09,232 ...one of the...early victims. 659 00:37:09,309 --> 00:37:11,191 'He was a primitive man.' 660 00:37:12,343 --> 00:37:13,686 He was a neutral. 661 00:37:15,146 --> 00:37:17,181 But, I've a feeling that you would have liked him. 662 00:37:17,295 --> 00:37:19,984 Yes, you-you-you would have liked him very much. 663 00:37:21,327 --> 00:37:22,903 Well, shall we go? 664 00:37:24,246 --> 00:37:27,280 That is if you, uh, have to get back. 665 00:37:31,159 --> 00:37:34,077 [instrumental music] 666 00:37:44,061 --> 00:37:45,597 [indistinct chatter] 667 00:37:46,864 --> 00:37:47,824 Say, you know something? 668 00:37:47,977 --> 00:37:48,976 I just thought of a place 669 00:37:49,091 --> 00:37:50,204 that's not very far from here 670 00:37:50,359 --> 00:37:53,201 with the, uh.. Oh, it has the deepest cushions. 671 00:37:53,316 --> 00:37:54,928 And the softest music, huh? 672 00:37:55,043 --> 00:37:57,425 - What do you say? - No. 673 00:37:57,577 --> 00:38:00,957 Well, not even as a, uh, fitting ending to a perfect day? 674 00:38:01,073 --> 00:38:02,071 Ah, one moment, monsieur. 675 00:38:02,148 --> 00:38:05,757 - Hmm? - Blackout. 676 00:38:05,873 --> 00:38:08,599 Oh, not as a nightcap for a, uh, charming evening? 677 00:38:08,676 --> 00:38:09,751 [laughs] No. 678 00:38:10,749 --> 00:38:13,706 [instrumental music] 679 00:38:38,667 --> 00:38:41,623 [singing in foreign language] 680 00:39:10,385 --> 00:39:13,304 [singing continues] 681 00:39:39,877 --> 00:39:42,833 [instrumental music] 682 00:40:11,557 --> 00:40:14,514 [music continues] 683 00:40:33,637 --> 00:40:36,594 [music continues] 684 00:41:06,699 --> 00:41:09,579 [instrumental music] 685 00:41:29,739 --> 00:41:31,506 When can I see you again? 686 00:41:31,583 --> 00:41:34,501 Please. I can't. 687 00:41:34,616 --> 00:41:37,151 - When? - No. 688 00:41:39,071 --> 00:41:42,028 [music continues] 689 00:41:53,318 --> 00:41:55,238 - Thank you. -Monsieur. 690 00:42:01,151 --> 00:42:04,070 [siren blaring] 691 00:42:08,139 --> 00:42:10,059 [explosion] 692 00:42:20,581 --> 00:42:21,733 [explosions] 693 00:42:21,848 --> 00:42:23,040 [gunshots] 694 00:42:33,407 --> 00:42:35,904 [explosions] 695 00:42:56,678 --> 00:42:58,252 Why, father. 696 00:42:58,367 --> 00:43:00,557 Well, hi, what are you doing here? 697 00:43:00,672 --> 00:43:02,746 Oh, forgive me. Should I go back and knock? 698 00:43:02,898 --> 00:43:04,127 Or just leave quietly? 699 00:43:04,204 --> 00:43:07,967 It's just I hadn't expected a visit so soon. 700 00:43:08,044 --> 00:43:09,043 Ah, well, I'll get a chair for you. 701 00:43:09,158 --> 00:43:10,195 No-no-no, that's alright. 702 00:43:10,272 --> 00:43:11,692 I won't be staying long. 703 00:43:13,229 --> 00:43:17,260 You know, if you hadn't left the forwarding address.. 704 00:43:17,414 --> 00:43:18,912 ...I would never have found you at all. 705 00:43:19,027 --> 00:43:20,832 Oh, as a matter of fact, I was gonna call you tonight. 706 00:43:20,947 --> 00:43:22,290 - Will you sit down here? - Ah, thank you. 707 00:43:22,406 --> 00:43:23,789 Yeah. 708 00:43:23,866 --> 00:43:25,017 I'm sorry to have arrived 709 00:43:25,132 --> 00:43:26,631 at such an inopportune moment. 710 00:43:26,746 --> 00:43:28,627 No, as a matter of fact, you're welcome anytime. 711 00:43:28,704 --> 00:43:29,587 No, thank you. 712 00:43:29,664 --> 00:43:30,815 No, no, I meant to say.. 713 00:43:30,930 --> 00:43:34,426 ...inopportune by the nature of my visit. 714 00:43:34,540 --> 00:43:36,115 You're moving into a new place, and I'm here 715 00:43:36,269 --> 00:43:38,726 to see you about moving out. 716 00:43:38,880 --> 00:43:40,377 About leaving Paris with you. 717 00:43:41,799 --> 00:43:43,334 Uh, you want to leave? 718 00:43:43,449 --> 00:43:44,948 Your mother and I, yes. 719 00:43:45,024 --> 00:43:46,637 We came to the conclusion that it was a mistake 720 00:43:46,752 --> 00:43:49,517 to come here in times like these. 721 00:43:49,632 --> 00:43:51,974 Times that are getting worse every day. 722 00:43:52,051 --> 00:43:56,006 I see, well, I don't think there's any.. 723 00:43:56,122 --> 00:43:58,349 ...real threat to Paris now, is there? 724 00:43:58,464 --> 00:44:01,114 Not as we stand here, not right this minute 725 00:44:01,229 --> 00:44:03,994 but, uh, anyway, that's why we wish to leave. 726 00:44:04,148 --> 00:44:06,528 I see. Well, if you're set on leaving... 727 00:44:06,604 --> 00:44:09,216 All of us, Julio. The family. 728 00:44:09,331 --> 00:44:11,482 Well, I-I can't just pack up, you know. 729 00:44:11,559 --> 00:44:13,671 I can't just pack up and go, like that. 730 00:44:13,786 --> 00:44:14,631 Why not? 731 00:44:14,746 --> 00:44:16,666 Why not? I.. Ahem. 732 00:44:16,780 --> 00:44:18,892 Because my, my work. My... 733 00:44:19,046 --> 00:44:22,426 Oh-oh-oh, your work! Oh, yes, yes! 734 00:44:22,541 --> 00:44:25,114 Oh, well I, I would not presume, uh 735 00:44:25,268 --> 00:44:27,494 to evaluate, of course, but, uh 736 00:44:27,571 --> 00:44:29,838 I don't see anything here 737 00:44:29,953 --> 00:44:31,834 that could not be transferred 738 00:44:31,988 --> 00:44:33,293 to another climate. 739 00:44:33,408 --> 00:44:35,021 I'm sorry. I can't leave now. 740 00:44:37,094 --> 00:44:38,285 Light from the south. 741 00:44:39,859 --> 00:44:41,817 How strange for a studio. 742 00:44:47,885 --> 00:44:52,339 'This, um, this view seems familiar.' 743 00:44:53,568 --> 00:44:54,951 Ah, what's your number here? 744 00:44:56,833 --> 00:44:59,251 Nine. 745 00:44:59,366 --> 00:45:01,671 And the Lauriers? 746 00:45:01,787 --> 00:45:03,053 The Lauriers? 747 00:45:05,050 --> 00:45:07,124 I'm not sure. I don't.. 748 00:45:07,239 --> 00:45:08,813 Thirteen, isn't it? 749 00:45:10,733 --> 00:45:12,807 Yes, I believe so. 750 00:45:12,961 --> 00:45:15,188 Perhaps, we are at the heart of the matter. 751 00:45:18,375 --> 00:45:20,295 You must know, of course that, um 752 00:45:20,410 --> 00:45:22,484 Etienne is one of my oldest and dearest friends. 753 00:45:22,600 --> 00:45:23,713 Yes, I know that, but... 754 00:45:23,828 --> 00:45:27,515 But what? He has an attractive wife. 755 00:45:27,630 --> 00:45:29,358 Paris abounds in attractive women. 756 00:45:30,318 --> 00:45:32,392 So, you, you stay here for this. 757 00:45:32,507 --> 00:45:35,233 For some, uh, frivolous attachment. 758 00:45:36,347 --> 00:45:37,575 At least I trust it's frivolous. 759 00:45:37,728 --> 00:45:39,572 Look, there's no point in going into this now. 760 00:45:39,687 --> 00:45:41,415 Oh, Julio, in heaven's name! 761 00:45:41,568 --> 00:45:43,605 Can everything be so simple? 762 00:45:43,720 --> 00:45:45,793 Just to close your eyes when it suits you. 763 00:45:45,909 --> 00:45:49,133 To take advantage of a man who is forced to leave Paris. 764 00:45:54,395 --> 00:45:55,432 What? 765 00:45:58,197 --> 00:46:00,002 Oh, you.. 766 00:46:00,117 --> 00:46:02,381 Oh, you didn't know. 767 00:46:02,535 --> 00:46:03,842 Oh. 768 00:46:03,995 --> 00:46:05,223 Yes. 769 00:46:05,338 --> 00:46:06,990 He leaves on Friday. 770 00:46:08,680 --> 00:46:11,714 An army detachment for the Belgian front. 771 00:46:24,423 --> 00:46:28,072 I regret the circumstances, father. 772 00:46:28,187 --> 00:46:30,031 I regret them very deeply. 773 00:46:31,797 --> 00:46:34,446 But there's nothing anybody can do about it. 774 00:46:39,554 --> 00:46:40,629 Very well. 775 00:46:42,511 --> 00:46:45,160 I'll tell your mother that you cannot leave. 776 00:46:55,874 --> 00:46:58,831 [indistinct chatter] 777 00:47:01,019 --> 00:47:02,977 [train horn blaring] 778 00:47:15,113 --> 00:47:18,376 (man on PA) 'Gate 7 for transport to Lyon.' 779 00:47:18,452 --> 00:47:20,066 'Train leaving for Lyon..' 780 00:47:25,481 --> 00:47:28,399 [indistinct chatter] 781 00:47:35,158 --> 00:47:37,116 [baby crying] 782 00:47:55,356 --> 00:47:58,275 [indistinct announcement on PA] 783 00:48:06,530 --> 00:48:08,758 'Please report at once.' 784 00:48:09,871 --> 00:48:12,790 [indistinct chatter] 785 00:48:15,093 --> 00:48:17,973 [train horn blaring] 786 00:48:35,600 --> 00:48:38,518 [dramatic music] 787 00:49:04,323 --> 00:49:07,242 [instrumental music] 788 00:49:36,003 --> 00:49:38,922 [music continues] 789 00:49:59,465 --> 00:50:02,884 You, uh, go to Notre Dame regularly? 790 00:50:05,764 --> 00:50:07,722 I had meant to pray for Etienne. 791 00:50:09,142 --> 00:50:12,022 But I'm not certain I wasn't praying for myself. 792 00:50:18,359 --> 00:50:21,277 [music continues] 793 00:50:50,078 --> 00:50:52,958 [music continues] 794 00:51:01,483 --> 00:51:04,401 [siren blaring] 795 00:51:32,624 --> 00:51:35,543 [indistinct siren blaring] 796 00:51:56,663 --> 00:51:59,543 [siren blaring] 797 00:52:28,305 --> 00:52:31,223 [siren continues blaring] 798 00:52:42,052 --> 00:52:43,972 [key clicking] 799 00:52:59,985 --> 00:53:02,903 [siren continues blaring] 800 00:53:31,436 --> 00:53:34,431 (man on speaker) Attention, attention! 801 00:53:34,545 --> 00:53:38,769 The government of France requests all of its citizens 802 00:53:38,885 --> 00:53:40,959 not to leave their homes. 803 00:53:41,113 --> 00:53:45,836 I repeat, stand fast and remain in your homes. 804 00:53:45,951 --> 00:53:48,639 'There is no need to panic.' 805 00:53:48,754 --> 00:53:52,479 'The roads about Paris are highly congested' 806 00:53:52,594 --> 00:53:55,167 'and will become impassable.' 807 00:53:55,244 --> 00:53:57,547 'All [indistinct] must turn in' 808 00:53:57,662 --> 00:54:03,422 'any arms they possess to the police within 24 hours.' 809 00:54:05,342 --> 00:54:08,261 [instrumental music] 810 00:54:37,023 --> 00:54:39,941 [music continues] 811 00:54:55,224 --> 00:54:59,256 I've arranged for you to, uh take the train to Marseille. 812 00:55:00,448 --> 00:55:03,597 You stay there for two weeks.. 813 00:55:03,712 --> 00:55:05,593 ...and then you catch the ship to South America. 814 00:55:05,708 --> 00:55:07,052 What about you, Julio? 815 00:55:07,206 --> 00:55:10,125 Oh, I'll join you just as soon as possible. 816 00:55:10,240 --> 00:55:12,313 But we must get Chi Chi out of Paris. 817 00:55:14,195 --> 00:55:15,538 Do you know about this? 818 00:55:15,615 --> 00:55:16,806 Yes. He's right, Luisa. 819 00:55:16,960 --> 00:55:18,803 You and Chi Chi must get away. 820 00:55:18,918 --> 00:55:21,452 It's becoming far too dangerous. 821 00:55:21,606 --> 00:55:22,835 You know, there are no guarantees 822 00:55:22,912 --> 00:55:24,832 that they will not bomb Paris. 823 00:55:24,946 --> 00:55:27,520 Now, you may have to share a compartment on the train 824 00:55:27,597 --> 00:55:29,170 but the hotel reservations in Marseille 825 00:55:29,286 --> 00:55:30,208 are all taken care of. 826 00:55:30,323 --> 00:55:31,360 [door closes] 827 00:55:31,475 --> 00:55:33,586 - Chi Chi? - I haven't got a minute, papa. 828 00:55:33,701 --> 00:55:35,930 There's a student meeting at the Sorbonne tonight. 829 00:55:36,045 --> 00:55:39,194 Chi Chi. Will you come here, please? 830 00:55:41,114 --> 00:55:44,570 Papa, if it weren't important, I wouldn't rush out like this. 831 00:55:44,685 --> 00:55:46,951 - After Dunkirk today, I... - Dunkirk? 832 00:55:48,602 --> 00:55:51,751 Yes, I forgot. You don't read the newspapers. 833 00:55:51,865 --> 00:55:54,247 The British have evacuated, all of them. 834 00:55:54,362 --> 00:55:56,474 There's no one left now but the French. 835 00:55:56,551 --> 00:55:58,970 They're falling back faster than the British left. 836 00:55:59,085 --> 00:56:00,467 If I were a man, I would go... 837 00:56:00,620 --> 00:56:01,927 (Julio) 'You'd go on doing exactly' 838 00:56:02,042 --> 00:56:03,385 what you're doing right now. 839 00:56:03,539 --> 00:56:05,728 This war was lost a long time ago. 840 00:56:05,844 --> 00:56:07,417 - Julio, I... - 'That's alright, mother.' 841 00:56:07,532 --> 00:56:08,724 Oh, he could talk that way. 842 00:56:08,839 --> 00:56:09,837 He could talk anyway he liked 843 00:56:09,952 --> 00:56:11,411 when there wasn't a real war 844 00:56:11,527 --> 00:56:13,370 and people weren't getting killed. 845 00:56:13,485 --> 00:56:14,791 'All they did was look at each other' 846 00:56:14,905 --> 00:56:16,288 'across the Maginot Line.' 847 00:56:16,365 --> 00:56:18,285 He could be as neutral as he pleased 848 00:56:18,400 --> 00:56:19,782 and what was the difference? 849 00:56:19,897 --> 00:56:22,777 - But it's not the same now. - No, it's not the same. 850 00:56:24,467 --> 00:56:27,308 - They've won. - Not for me, they haven't. 851 00:56:27,424 --> 00:56:28,922 I may be a very small voice 852 00:56:29,076 --> 00:56:30,419 'and of very little importance' 853 00:56:30,572 --> 00:56:32,570 'but I'll do everything and anything I can' 854 00:56:32,685 --> 00:56:34,529 if I have to fight them myself! 855 00:56:38,867 --> 00:56:40,327 I'm sorry, papa. 856 00:56:42,554 --> 00:56:44,588 It'll have to wait. The meeting won't. 857 00:56:52,769 --> 00:56:55,687 [band music] 858 00:57:24,487 --> 00:57:27,367 [music continues] 859 00:57:54,286 --> 00:57:57,243 [instrumental music] 860 00:58:25,966 --> 00:58:28,923 [music continues] 861 00:58:42,632 --> 00:58:44,820 (Karl) 'Marvel!' 862 00:58:44,935 --> 00:58:48,200 Van Gogh. Cezanne. 863 00:58:52,155 --> 00:58:53,383 Oh! 864 00:58:53,498 --> 00:58:54,805 Renoir. 865 00:58:54,920 --> 00:58:56,879 [chuckles] 866 00:58:56,994 --> 00:58:58,914 I'll wager you practically stole them 867 00:58:58,990 --> 00:59:00,488 at the prices you paid. 868 00:59:00,603 --> 00:59:02,100 [chuckles] I can assure you, Karl 869 00:59:02,215 --> 00:59:03,675 there was no attempt on my part 870 00:59:03,790 --> 00:59:05,134 to take advantage of the situation. 871 00:59:05,288 --> 00:59:07,515 No, of course not. But here we are. 872 00:59:07,630 --> 00:59:10,165 Supposedly the victors, entering Paris. 873 00:59:10,280 --> 00:59:12,047 And all the while it's you neutrals 874 00:59:12,162 --> 00:59:13,852 who have reaped the spoils. 875 00:59:13,967 --> 00:59:16,232 Well, now... at least 876 00:59:16,347 --> 00:59:19,534 part of the family is together again. 877 00:59:19,688 --> 00:59:21,916 But I am sorry Chi Chi couldn't be here tonight. 878 00:59:21,992 --> 00:59:24,642 Oh, yes. Uh, she asked me to give you her regrets. 879 00:59:24,757 --> 00:59:25,985 Nice, attractive girl. 880 00:59:26,100 --> 00:59:27,292 Must have had some dreary days 881 00:59:27,407 --> 00:59:30,017 these past few months. 882 00:59:30,132 --> 00:59:32,322 But Gustav can cure that. He has many friends. 883 00:59:32,437 --> 00:59:33,513 Oh-oh, I don't think she'll... 884 00:59:33,627 --> 00:59:36,162 Oh, oh, oh! Officers, of course. 885 00:59:36,316 --> 00:59:37,697 Very good families. 886 00:59:39,157 --> 00:59:41,730 'And, Julio, don't be surprised to find that you have' 887 00:59:41,807 --> 00:59:43,765 a little influence in Paris now. 888 00:59:43,881 --> 00:59:46,222 Good old Uncle Karl. 889 00:59:46,299 --> 00:59:48,796 Yes, I can imagine that the source of gasoline supply 890 00:59:48,873 --> 00:59:51,753 might be good for a start, right, Julio? 891 00:59:51,867 --> 00:59:55,209 Oh, uh, I've managed without it so far. 892 00:59:55,324 --> 00:59:57,973 Managed, yes, but that's the thing of the past. 893 00:59:58,089 --> 00:59:59,932 Even the spoils cannot compensate 894 01:00:00,047 --> 01:00:02,274 for the everyday necessities. 895 01:00:03,081 --> 01:00:04,118 'Right, Marcelo?' 896 01:00:04,194 --> 01:00:06,038 [chuckling] You know.. 897 01:00:06,114 --> 01:00:08,494 [chuckles] Yes, from now on 898 01:00:08,649 --> 01:00:10,990 you have friends at court, so to speak. 899 01:00:12,181 --> 01:00:14,907 And I expect you to take full advantage of it. 900 01:00:15,022 --> 01:00:16,444 Uh, tell me, Uncle Karl 901 01:00:16,559 --> 01:00:18,172 how does the world look from up there? 902 01:00:20,744 --> 01:00:21,934 Beg your pardon? 903 01:00:22,089 --> 01:00:24,661 'Huh, all of Paris under your command' 904 01:00:24,814 --> 01:00:26,851 gasoline, right at your fingertips. 905 01:00:28,079 --> 01:00:30,729 It's a very heady atmosphere, isn't it? 906 01:00:30,806 --> 01:00:33,301 - The German army... - Gustav. 907 01:00:37,179 --> 01:00:40,213 Julio, you think I don't know, hmm? 908 01:00:41,673 --> 01:00:45,129 You will never forget that night, the old one died.. 909 01:00:45,206 --> 01:00:47,011 '...and perhaps you will never forgive us.' 910 01:00:48,240 --> 01:00:49,929 But I say it to you as humbly as I can 911 01:00:50,044 --> 01:00:52,347 that I regret that night as much as you. 912 01:00:52,501 --> 01:00:53,884 (Gustav) 'Father!' 913 01:00:54,000 --> 01:00:55,227 Sit down. 914 01:00:56,456 --> 01:00:57,686 But surely you must see now 915 01:00:57,801 --> 01:00:59,029 why the both of you must see now 916 01:00:59,106 --> 01:01:01,756 that my Heinrich was right. 917 01:01:01,909 --> 01:01:04,483 After all, we are here in Paris now. 918 01:01:04,636 --> 01:01:06,824 And the importance, the historical importance 919 01:01:06,940 --> 01:01:10,205 of the Third Reich is now a proven fact. 920 01:01:10,358 --> 01:01:12,086 For myself at the moment 921 01:01:12,201 --> 01:01:14,735 it is the family I am thinking about. 922 01:01:14,851 --> 01:01:18,115 And soon we shall be all together again. 923 01:01:18,191 --> 01:01:19,805 Marcelo, think of it. 924 01:01:19,920 --> 01:01:21,340 'The family together.' 925 01:01:22,608 --> 01:01:23,989 Let's drink to it. 926 01:01:25,026 --> 01:01:26,985 [instrumental music] 927 01:01:28,137 --> 01:01:29,366 The family. 928 01:01:46,723 --> 01:01:48,490 Marguerite, let's get out of Paris. 929 01:01:48,643 --> 01:01:50,410 Let-let's go. Let's get out of Paris. 930 01:01:50,486 --> 01:01:53,674 We can go to-to Madrid. We can go to Rio. 931 01:01:53,788 --> 01:01:55,402 With what, my darling? 932 01:01:56,668 --> 01:01:58,626 One Argentine passport? 933 01:02:00,662 --> 01:02:02,237 Hmm. I think not. 934 01:02:03,580 --> 01:02:06,115 The Nazis would never let a French citizen 935 01:02:06,230 --> 01:02:07,805 out of occupied France. 936 01:02:10,031 --> 01:02:12,413 Unless somebody arranged it for us. 937 01:02:14,985 --> 01:02:16,368 I could ask him. 938 01:02:20,208 --> 01:02:23,817 Yes, you could, perhaps, but you wouldn't. 939 01:02:23,972 --> 01:02:25,354 And I wouldn't want you to. 940 01:02:25,468 --> 01:02:28,119 Not from him. Not from any one of them. 941 01:02:29,770 --> 01:02:31,997 But even if it were possible.. 942 01:02:32,150 --> 01:02:34,800 ...I could never leave without seeing Etienne. 943 01:02:36,567 --> 01:02:38,410 We are trapped, you see.. 944 01:02:38,525 --> 01:02:40,137 ...right here in Paris 945 01:02:40,214 --> 01:02:42,442 surrounded by the German army. 946 01:02:46,397 --> 01:02:48,356 [instrumental music] 947 01:02:49,507 --> 01:02:51,388 There is something we can do. 948 01:02:51,504 --> 01:02:53,117 It isn't much, I know.. 949 01:02:59,145 --> 01:03:02,256 ...but I would love to go dancing again 950 01:03:02,372 --> 01:03:04,446 as we did that first night. 951 01:03:04,599 --> 01:03:06,174 I'd like to put on something 952 01:03:06,289 --> 01:03:09,246 all shimmering and-and lovely.. 953 01:03:09,399 --> 01:03:11,050 ...and feel very feminine. 954 01:03:14,122 --> 01:03:15,850 Would you take me dancing, darling? 955 01:03:17,002 --> 01:03:19,038 Surrounded by the whole German army. 956 01:03:21,802 --> 01:03:22,954 No. 957 01:03:24,490 --> 01:03:27,869 Surrounded... by you. 958 01:03:29,444 --> 01:03:32,363 [instrumental music] 959 01:03:52,215 --> 01:03:54,520 - General? - Yes? 960 01:03:54,672 --> 01:03:56,631 The von Hartrotts' car just arrived. 961 01:03:56,784 --> 01:03:58,014 Thank you. 962 01:04:01,431 --> 01:04:02,698 Tell me. 963 01:04:02,814 --> 01:04:05,809 That one in white. Do you know her? 964 01:04:07,691 --> 01:04:09,264 No, general. 965 01:04:09,418 --> 01:04:11,454 But I can make an inquiry. 966 01:04:11,569 --> 01:04:12,760 Thank you. 967 01:04:16,523 --> 01:04:19,480 [music continues] 968 01:04:46,589 --> 01:04:47,973 Uh, colonel. 969 01:04:48,050 --> 01:04:49,893 Please sit down. 970 01:04:49,970 --> 01:04:51,351 Ready, sir? 971 01:04:51,505 --> 01:04:53,886 Serve the caviar. Start the dinner. 972 01:04:54,002 --> 01:04:56,651 Well, colonel, it must be a moment of great relaxation 973 01:04:56,805 --> 01:04:58,263 for you to be in Paris now. 974 01:04:58,378 --> 01:04:59,915 I intend it to be. 975 01:05:00,030 --> 01:05:01,873 If I can be of any assistance 976 01:05:01,988 --> 01:05:03,870 you've only to call my Paris command. 977 01:05:05,137 --> 01:05:06,559 Will your, uh, orders allow you 978 01:05:06,635 --> 01:05:08,287 to remain for a while, colonel? 979 01:05:16,388 --> 01:05:17,810 - Colonel? - Yes? 980 01:05:17,925 --> 01:05:19,077 Will you be here long? 981 01:05:19,191 --> 01:05:20,267 A few days, perhaps. 982 01:05:20,382 --> 01:05:22,572 Oh, what a pity. I really.. 983 01:05:22,648 --> 01:05:25,375 - Yes? - Her name is Madame Laurier. 984 01:05:25,490 --> 01:05:27,255 The escort is not her husband. 985 01:05:27,372 --> 01:05:29,522 Of course. 986 01:05:29,637 --> 01:05:31,596 That one over there, colonel 987 01:05:31,710 --> 01:05:33,822 the one, uh, in the white dress. 988 01:05:33,937 --> 01:05:35,397 She attracts me. 989 01:05:35,511 --> 01:05:39,199 Oh, uh, it seems she would be attracting her escort, too. 990 01:05:39,313 --> 01:05:40,773 Now, that can be taken care of. 991 01:05:40,927 --> 01:05:43,192 Uh, it might prove somewhat difficult, general. 992 01:05:43,307 --> 01:05:46,917 You see, he, uh, he happens to be my cousin. 993 01:05:47,724 --> 01:05:49,220 Your.. 994 01:05:49,336 --> 01:05:51,487 Please forgive me. I had no idea. 995 01:05:51,641 --> 01:05:53,292 Does it carry offense? 996 01:05:53,369 --> 01:05:55,135 It is simply that the woman attracts me. 997 01:05:55,250 --> 01:05:56,479 Oh, forgive me, general. 998 01:05:56,556 --> 01:05:58,897 It's simply that the very idea of any man 999 01:05:59,013 --> 01:06:00,127 trying to take away a woman 1000 01:06:00,204 --> 01:06:03,045 from my cousin attracts me. 1001 01:06:04,159 --> 01:06:06,809 I am not, sir, any man. 1002 01:06:08,190 --> 01:06:11,647 I know. You are the commandant of the Paris region. 1003 01:06:11,801 --> 01:06:15,141 But you see, my cousin is the commandant of a.. 1004 01:06:15,256 --> 01:06:17,292 ...of a somewhat larger region. 1005 01:06:18,252 --> 01:06:19,366 [laughing] 1006 01:06:19,442 --> 01:06:21,439 This is worth the trip to Paris. 1007 01:06:21,592 --> 01:06:23,014 [laughing] 1008 01:06:23,129 --> 01:06:25,126 I fail to see the humor. 1009 01:06:26,737 --> 01:06:28,735 You fail to know my cousin. 1010 01:06:29,926 --> 01:06:33,574 Are you implying that I lack charm? 1011 01:06:33,689 --> 01:06:36,222 My charm resides here. 1012 01:06:36,338 --> 01:06:37,836 And in such a romantic competition 1013 01:06:37,950 --> 01:06:40,332 a woman should prefer your cousin to me 1014 01:06:40,486 --> 01:06:42,559 no such competition exists. 1015 01:06:42,636 --> 01:06:46,131 When I want a woman I make no demand that she want me. 1016 01:06:52,006 --> 01:06:54,271 Do I have your permission to meet the lady? 1017 01:06:57,112 --> 01:06:59,801 You have my permission to blow your brains out. 1018 01:07:02,296 --> 01:07:04,409 Colonel Kleinsdorf, will you suggest 1019 01:07:04,524 --> 01:07:06,636 to Madame Laurier and her escort 1020 01:07:06,751 --> 01:07:09,016 that I will entertain 'em at my table? 1021 01:07:09,132 --> 01:07:10,323 Yes, general. 1022 01:07:12,934 --> 01:07:15,852 [instrumental music] 1023 01:07:20,536 --> 01:07:22,111 I don't understand. 1024 01:07:22,188 --> 01:07:23,992 Von Kleig is a general. 1025 01:07:24,108 --> 01:07:27,180 Why is he being so nice to the colonel? 1026 01:07:27,256 --> 01:07:28,831 The colonel, my lovely one 1027 01:07:28,908 --> 01:07:30,866 happens to be a member of the SS. 1028 01:07:31,020 --> 01:07:33,133 In fact, he's on Reinhardt Hedrick's 1029 01:07:33,209 --> 01:07:37,241 personal staff which is but one step removed from Himmler. 1030 01:07:37,318 --> 01:07:39,853 And you know, of course, who Himmler is next to. 1031 01:07:41,197 --> 01:07:43,117 Forgive me for asking. 1032 01:08:00,665 --> 01:08:03,545 [instrumental music] 1033 01:08:28,313 --> 01:08:31,155 Heinrich, I've been expecting you. 1034 01:08:31,231 --> 01:08:32,692 Well, we got here as soon as we could. 1035 01:08:32,807 --> 01:08:36,262 Yes, um, Madame Laurier, my cousin, Colonel von Hartrott. 1036 01:08:36,377 --> 01:08:38,259 - Monsieur. - A pleasure, Madame. 1037 01:08:38,413 --> 01:08:40,025 General von Kleig. 1038 01:08:40,179 --> 01:08:42,292 - Monsieur. - Madame. 1039 01:08:42,407 --> 01:08:43,290 Please sit down. 1040 01:08:43,405 --> 01:08:45,440 Thank you, but you must know 1041 01:08:45,593 --> 01:08:48,320 General von Kleig, that, uh, according to the terms 1042 01:08:48,473 --> 01:08:50,700 of the surrender at Compiegne 1043 01:08:50,816 --> 01:08:52,505 I am not required to extend my company 1044 01:08:52,582 --> 01:08:55,041 to any German officer of whatever rank 1045 01:08:55,155 --> 01:08:58,265 for a period exceeding ten minutes. 1046 01:08:58,419 --> 01:09:00,839 [laughing] Exhilarating. 1047 01:09:00,992 --> 01:09:02,912 Do please sit down. 1048 01:09:10,745 --> 01:09:15,584 May I add, Madame Laurier, that you dance divinely? 1049 01:09:15,699 --> 01:09:16,852 My escort. 1050 01:09:19,655 --> 01:09:22,419 - Take a cigarette? - No, thank you. 1051 01:09:22,497 --> 01:09:25,492 Perhaps your, uh, escort would like to have one. 1052 01:09:25,607 --> 01:09:26,989 No, thank you. 1053 01:09:28,641 --> 01:09:30,905 Heinrich, you look ten years older 1054 01:09:31,021 --> 01:09:31,865 if you look a day. 1055 01:09:31,981 --> 01:09:33,939 That's very kind of you, Julio. 1056 01:09:34,055 --> 01:09:35,054 I supposed you're a little concerned 1057 01:09:35,169 --> 01:09:36,474 'about the, uh, possibilities' 1058 01:09:36,550 --> 01:09:38,241 'of the Americans getting into this.' 1059 01:09:38,355 --> 01:09:40,737 Oh, we'll be alright. Thank you. 1060 01:09:40,852 --> 01:09:42,734 Thank you, general, but she accepts 1061 01:09:42,849 --> 01:09:44,884 dinner invitations from no one but me. 1062 01:09:46,266 --> 01:09:48,147 I beg your pardon? 1063 01:09:48,224 --> 01:09:51,027 MadameLaurier, she says thank you 1064 01:09:51,104 --> 01:09:53,409 but she's dining with me tomorrow night. 1065 01:09:53,563 --> 01:09:54,714 And I'll thank you to let 1066 01:09:54,829 --> 01:09:57,249 MadameLaurier speak for herself. 1067 01:09:57,364 --> 01:09:59,438 She can't. She's French. 1068 01:09:59,552 --> 01:10:01,472 Then keep silence. 1069 01:10:01,549 --> 01:10:03,469 I can't. I'm neutral. 1070 01:10:05,928 --> 01:10:09,459 Young man, I will speak with whom I please 1071 01:10:09,537 --> 01:10:10,574 dine with whom I please 1072 01:10:10,689 --> 01:10:13,531 take what and whom I please. 1073 01:10:13,646 --> 01:10:14,951 Do you understand me? 1074 01:10:16,296 --> 01:10:18,177 Oh, general. 1075 01:10:18,292 --> 01:10:20,941 General, you've eaten up half of the world. 1076 01:10:21,057 --> 01:10:23,361 You ate up Holland, you ate up Belgium 1077 01:10:23,514 --> 01:10:26,241 you ate up Norway, you ate up France. 1078 01:10:26,394 --> 01:10:28,621 'Oh, you've eaten up countries I've never even heard of.' 1079 01:10:29,851 --> 01:10:32,078 'You may even try to eat up yourself.' 1080 01:10:33,460 --> 01:10:36,378 But, general, don't try to eat up her. 1081 01:10:37,800 --> 01:10:38,951 She's mine. 1082 01:10:43,751 --> 01:10:44,941 Colonel Kleinsdorf.. 1083 01:10:46,325 --> 01:10:48,474 ...pick up the gentleman's papers. 1084 01:10:48,628 --> 01:10:49,818 I, uh.. 1085 01:10:51,393 --> 01:10:52,814 Of course, general. 1086 01:10:52,930 --> 01:10:54,658 But you are not quite familiar with the... 1087 01:10:54,773 --> 01:10:56,616 Pick up his papers. 1088 01:10:56,693 --> 01:10:57,883 Yes, sir. 1089 01:11:02,913 --> 01:11:04,334 Julio, please go. 1090 01:11:04,488 --> 01:11:05,716 I will talk to the general. 1091 01:11:05,831 --> 01:11:06,829 You will not. 1092 01:11:06,945 --> 01:11:08,826 Julio, please! 1093 01:11:15,738 --> 01:11:18,965 I do not find this amusing, von Kleig. 1094 01:11:19,080 --> 01:11:20,500 My cousin and Madame Laurier 1095 01:11:20,578 --> 01:11:21,922 will go freely in Paris 1096 01:11:22,036 --> 01:11:24,993 where and with whom they choose 1097 01:11:25,146 --> 01:11:26,415 and I reprimand you, von Kleig 1098 01:11:26,491 --> 01:11:28,527 for abusing the dignity of our fatherland 1099 01:11:28,642 --> 01:11:30,485 in your private interest. 1100 01:11:33,173 --> 01:11:34,479 Go along, Julio. 1101 01:11:45,730 --> 01:11:48,648 [music continues] 1102 01:11:54,178 --> 01:11:57,096 [band music] 1103 01:12:20,942 --> 01:12:23,822 [instrumental music] 1104 01:12:50,012 --> 01:12:55,349 How... how deceivingly peaceful the world seems from here. 1105 01:12:56,771 --> 01:12:59,074 I can understand now why the French kings 1106 01:12:59,227 --> 01:13:00,955 moved to Versailles. 1107 01:13:02,299 --> 01:13:04,872 It didn't help them very much, did it? 1108 01:13:04,987 --> 01:13:07,983 I suppose no one is ever helped by being deceived. 1109 01:13:09,328 --> 01:13:12,552 And yet, how comforting it can be for a while. 1110 01:13:13,551 --> 01:13:17,275 No cries of war, no call to arms. 1111 01:13:18,466 --> 01:13:20,848 Nothing hurt, nothing dying.. 1112 01:13:21,808 --> 01:13:24,534 ...except the leaves. 1113 01:13:24,649 --> 01:13:27,376 And they always come back. 1114 01:13:29,256 --> 01:13:31,869 Imagine what a disaster it would be 1115 01:13:31,983 --> 01:13:33,980 if they ever failed to come back. 1116 01:13:35,516 --> 01:13:37,475 How insignificant 1117 01:13:37,629 --> 01:13:39,779 it would make everything else. 1118 01:13:42,198 --> 01:13:44,232 Men might even stop fighting.. 1119 01:13:45,653 --> 01:13:47,920 ...look up at the sky and wonder. 1120 01:13:52,873 --> 01:13:55,753 [music continues] 1121 01:14:06,083 --> 01:14:09,616 - Marguerite? - Yes. 1122 01:14:09,770 --> 01:14:11,804 There's something I want to tell you. 1123 01:14:13,186 --> 01:14:14,300 Last night, I realized that we 1124 01:14:14,416 --> 01:14:16,912 couldn't go on living with this. 1125 01:14:16,989 --> 01:14:19,330 I realized that I had to find some solution. 1126 01:14:20,790 --> 01:14:23,632 Solution? To what? 1127 01:14:23,746 --> 01:14:26,473 To our position if we stay here. 1128 01:14:26,589 --> 01:14:27,894 You see, what happened last night can happen 1129 01:14:28,010 --> 01:14:29,353 tomorrow night, can happen next week 1130 01:14:29,469 --> 01:14:31,426 can happen next month.. 1131 01:14:32,540 --> 01:14:34,730 I went to Uncle Karl 1132 01:14:34,883 --> 01:14:37,494 and he can make the arrangements. 1133 01:14:37,610 --> 01:14:40,336 Of course, it'll take a little time for him 1134 01:14:40,490 --> 01:14:42,870 a little time for us. 1135 01:14:43,023 --> 01:14:45,020 But you could leave here.. 1136 01:14:46,404 --> 01:14:49,360 ...as the wife of an Argentine. 1137 01:15:00,534 --> 01:15:01,610 We can't. 1138 01:15:01,764 --> 01:15:03,836 But don't you see how is, it's impossible 1139 01:15:03,913 --> 01:15:04,796 to go on like this. 1140 01:15:04,873 --> 01:15:06,026 Dependent upon Uncle Karl 1141 01:15:06,140 --> 01:15:07,177 dependent upon Heinrich 1142 01:15:07,331 --> 01:15:08,983 every time we turn around. 1143 01:15:09,097 --> 01:15:11,670 - We can't. - We must! 1144 01:15:11,747 --> 01:15:14,436 I will not go on bowing and scraping to German generals. 1145 01:15:14,550 --> 01:15:15,817 Do you think it is easy for me 1146 01:15:15,933 --> 01:15:16,777 because I don't scream? 1147 01:15:16,931 --> 01:15:18,928 Do you think I don't care? 1148 01:15:20,964 --> 01:15:23,306 The Germans are here, yes. 1149 01:15:23,383 --> 01:15:27,146 They have taken my country and a little of my self-respect. 1150 01:15:27,261 --> 01:15:29,565 But I will live with it somehow. 1151 01:15:30,525 --> 01:15:31,331 I've got to. 1152 01:15:31,408 --> 01:15:33,597 No, that's the whole point. 1153 01:15:33,673 --> 01:15:36,593 Don't you see? You don't have to, you.. 1154 01:15:36,707 --> 01:15:38,704 We'll wait for Etienne to come back 1155 01:15:40,777 --> 01:15:42,774 and then I'll tell him. 1156 01:15:45,041 --> 01:15:47,460 I'm afraid it will be a long wait. 1157 01:15:51,107 --> 01:15:54,064 They notified me this morning. 1158 01:15:54,141 --> 01:15:56,867 I'd hoped I wouldn't have to tell you. 1159 01:15:56,983 --> 01:15:58,827 With everything else I would 1160 01:15:58,941 --> 01:16:01,707 like to be able to spare you this much. 1161 01:16:08,004 --> 01:16:10,461 Etienne is a prisoner of war. 1162 01:16:10,577 --> 01:16:13,495 [dramatic music] 1163 01:16:42,257 --> 01:16:45,175 [music continues] 1164 01:16:56,120 --> 01:16:59,000 [intense music] 1165 01:17:27,762 --> 01:17:30,680 [music continues] 1166 01:17:47,499 --> 01:17:50,418 [siren wailing] 1167 01:18:09,695 --> 01:18:11,615 Yes. He'll see you now. 1168 01:18:19,755 --> 01:18:20,945 One minute. 1169 01:18:21,598 --> 01:18:24,172 Just one minute. 1170 01:18:24,286 --> 01:18:25,708 Karl, please. 1171 01:18:35,883 --> 01:18:37,265 Now, then! 1172 01:18:37,342 --> 01:18:39,569 What is it? What can I do for you? 1173 01:18:39,686 --> 01:18:41,798 Well, I don't know how to.. 1174 01:18:42,949 --> 01:18:45,176 I'm afraid it's, um.. 1175 01:18:45,292 --> 01:18:46,942 It's about, uh, Chi Chi. 1176 01:18:47,058 --> 01:18:48,671 Huh? 1177 01:18:48,785 --> 01:18:53,318 Well, it seems there was a riot 1178 01:18:53,394 --> 01:18:54,815 over at the university. 1179 01:18:54,930 --> 01:18:56,926 As we understand it, she just 1180 01:18:57,081 --> 01:18:58,539 happened to be in the neighborhood. 1181 01:18:58,616 --> 01:19:02,265 The fact is, uh, your police have her, Karl. 1182 01:19:02,419 --> 01:19:04,723 - Chi Chi? - Yes. 1183 01:19:04,838 --> 01:19:06,835 Well, I'm sure it's all very trivial 1184 01:19:06,949 --> 01:19:08,025 nothing to be concerned about. 1185 01:19:08,139 --> 01:19:10,022 Oh, of course not! 1186 01:19:10,136 --> 01:19:11,749 Naturally, I'm anxious to get her out 1187 01:19:11,865 --> 01:19:12,748 as soon as possible. 1188 01:19:12,862 --> 01:19:14,475 Of course. Of course. 1189 01:19:14,591 --> 01:19:16,511 And you, Julio, since I haven't seen you for months 1190 01:19:16,626 --> 01:19:18,123 I take it that you are here 1191 01:19:18,239 --> 01:19:20,235 for the same request? 1192 01:19:20,351 --> 01:19:21,696 Oh, yes. 1193 01:19:21,810 --> 01:19:23,730 Yes. Well, then. 1194 01:19:26,496 --> 01:19:30,872 These unpleasant, important relatives of yours 1195 01:19:31,026 --> 01:19:36,249 Julio, they do come in handy at times, don't they? 1196 01:19:37,899 --> 01:19:39,589 Don't they, Julio? 1197 01:19:39,705 --> 01:19:42,239 Yes, well, I'm very grateful, Uncle Karl. 1198 01:19:42,355 --> 01:19:46,003 Yes, they do come in handy sometimes. 1199 01:19:46,118 --> 01:19:47,423 (Heinrich) 'Heil Hitler.' 1200 01:19:48,422 --> 01:19:49,689 Heil Hitler. 1201 01:19:49,804 --> 01:19:51,992 Well, now! 1202 01:19:52,069 --> 01:19:53,260 I hardly expected to see 1203 01:19:53,336 --> 01:19:55,103 a family gathering here. 1204 01:19:55,219 --> 01:19:57,869 - Uncle Marcelo. Julio. - Heinrich. 1205 01:19:57,983 --> 01:19:59,635 - How well you look, Heinrich. - Thank you. 1206 01:19:59,749 --> 01:20:01,056 And it's really a wonder 1207 01:20:01,170 --> 01:20:04,013 after his tour of the eastern front. 1208 01:20:04,127 --> 01:20:06,969 You know, he was commended in action. 1209 01:20:07,084 --> 01:20:08,506 Well, I'm sure you're both very busy. 1210 01:20:08,620 --> 01:20:10,233 - If we could.. - Not at all. 1211 01:20:10,386 --> 01:20:13,958 Uncle Marcelo, my mother said to give you her love. 1212 01:20:14,035 --> 01:20:16,262 Well, if you'll forgive us, I.. 1213 01:20:16,377 --> 01:20:18,719 Uh, well, thank you, Uncle Karl. 1214 01:20:18,796 --> 01:20:19,718 What's this, Julio? 1215 01:20:19,833 --> 01:20:21,062 Oh, this is nothing. 1216 01:20:21,177 --> 01:20:22,367 Nothing? 1217 01:20:22,444 --> 01:20:24,940 Some small difficulties with Chi Chi. 1218 01:20:25,056 --> 01:20:26,706 There was a demonstration at the university 1219 01:20:26,860 --> 01:20:29,626 and the police... you know. 1220 01:20:29,779 --> 01:20:32,199 Well, naturally, I'm arranging her release. 1221 01:20:35,232 --> 01:20:37,190 Without an investigation? 1222 01:20:37,996 --> 01:20:39,186 Well.. 1223 01:20:39,263 --> 01:20:41,069 It is a family matter. 1224 01:20:43,180 --> 01:20:45,254 May I see it, please? 1225 01:20:45,370 --> 01:20:48,442 Well, perhaps I should have asked 1226 01:20:48,556 --> 01:20:51,207 for an investigation. 1227 01:20:51,322 --> 01:20:52,282 Uh.. 1228 01:20:57,466 --> 01:21:00,307 You know, of course that members of the Resistance 1229 01:21:00,383 --> 01:21:02,611 were involved in these riots. 1230 01:21:02,727 --> 01:21:04,223 No, I-I.. 1231 01:21:04,340 --> 01:21:05,453 I don't. 1232 01:21:05,607 --> 01:21:07,296 The French Resistance is no longer a handful 1233 01:21:07,411 --> 01:21:09,100 of harmless amateurs. 1234 01:21:09,254 --> 01:21:10,559 Not that either one of you 1235 01:21:10,676 --> 01:21:13,248 would ever get mixed up with anything, but.. 1236 01:21:13,364 --> 01:21:16,090 I assure you, colonel, that my sister at heart 1237 01:21:16,204 --> 01:21:18,240 is just as frivolous as I am myself. 1238 01:21:18,356 --> 01:21:20,467 [laughing] 1239 01:21:20,544 --> 01:21:21,850 Find out where she's being held. 1240 01:21:21,964 --> 01:21:23,040 You better pick her up yourself. 1241 01:21:23,116 --> 01:21:24,193 We'll furnish you with a car. 1242 01:21:24,307 --> 01:21:25,306 Thank you, Heinrich. 1243 01:21:25,460 --> 01:21:27,187 You may thank the kind officers 1244 01:21:27,264 --> 01:21:28,876 of the German army. 1245 01:21:28,993 --> 01:21:30,913 Tell me, Julio, are you still keeping company 1246 01:21:31,066 --> 01:21:32,294 with Madame Laurier? 1247 01:21:33,676 --> 01:21:34,906 Why? 1248 01:21:35,020 --> 01:21:37,440 Von Kleig was inquiring about her only yesterday. 1249 01:21:37,593 --> 01:21:39,476 You remember General von Kleig, don't you? 1250 01:21:39,590 --> 01:21:41,664 At least, he certainly remembers you. 1251 01:21:45,581 --> 01:21:48,193 You must be very busy, Heinrich. 1252 01:21:48,307 --> 01:21:50,304 We'll wait for the car downstairs. 1253 01:21:51,993 --> 01:21:53,184 Uncle Marcelo. 1254 01:21:57,524 --> 01:21:59,981 We have accepted the explanation. 1255 01:22:00,058 --> 01:22:01,556 A harmless escapade. 1256 01:22:02,707 --> 01:22:03,937 But you had better make certain 1257 01:22:04,051 --> 01:22:05,434 it's the last. 1258 01:22:09,350 --> 01:22:10,887 Yes, of course. 1259 01:22:20,987 --> 01:22:21,984 Julio.. 1260 01:22:23,405 --> 01:22:25,287 ...you go on alone. 1261 01:22:26,554 --> 01:22:28,781 Talk to her. 1262 01:22:28,935 --> 01:22:30,931 Try to make her understand. 1263 01:22:33,197 --> 01:22:35,310 She won't listen to me anymore. 1264 01:22:39,688 --> 01:22:40,648 What makes you think that I can... 1265 01:22:40,800 --> 01:22:41,760 Try. 1266 01:22:43,104 --> 01:22:45,255 Please try. 1267 01:22:46,408 --> 01:22:49,325 [instrumental music] 1268 01:22:59,194 --> 01:23:01,114 [instrumental music] 1269 01:23:11,751 --> 01:23:13,095 Now, if this should ever happen again... 1270 01:23:13,172 --> 01:23:14,670 If this ever happens again 1271 01:23:14,785 --> 01:23:17,474 I won't trouble you to get me released. 1272 01:23:17,588 --> 01:23:19,431 I won't be able to, look, whether you know it or not 1273 01:23:19,547 --> 01:23:21,351 the Resistance is behind all this. 1274 01:23:21,467 --> 01:23:22,427 Of course it... 1275 01:23:22,581 --> 01:23:24,077 But you're not involved with them. 1276 01:23:24,194 --> 01:23:25,960 What if I were? 1277 01:23:26,114 --> 01:23:28,110 Oh, I'm not, but what if I were? 1278 01:23:28,225 --> 01:23:29,454 What would you say? 1279 01:23:29,569 --> 01:23:30,721 Look, these people 1280 01:23:30,837 --> 01:23:32,334 they're not playing games, Chi Chi. 1281 01:23:32,449 --> 01:23:33,409 Now, you got to stop acting 1282 01:23:33,525 --> 01:23:34,638 like you're still 1283 01:23:34,754 --> 01:23:36,750 throwing tomatoes at foreign ministers. 1284 01:23:36,865 --> 01:23:38,978 Why should I stop when you sit there talking to me 1285 01:23:39,092 --> 01:23:40,091 as though you're still talking 1286 01:23:40,206 --> 01:23:41,588 to your baby sister? 1287 01:23:41,665 --> 01:23:44,775 You haven't got the faintest idea she no longer exists 1288 01:23:44,852 --> 01:23:47,695 and there's nothing you can do about it. 1289 01:23:47,848 --> 01:23:49,921 I don't expect you to understand, of course. 1290 01:23:50,074 --> 01:23:51,151 You know, perhaps I know a lot more 1291 01:23:51,265 --> 01:23:52,418 than you give me credit for. 1292 01:23:52,532 --> 01:23:54,031 And that doesn't stop me from worrying about you. 1293 01:23:54,145 --> 01:23:56,181 What happens to me isn't important. 1294 01:23:56,335 --> 01:23:57,755 - It's just... - Not to you. 1295 01:23:57,831 --> 01:24:00,135 But to others it is important, Chi Chi. 1296 01:24:01,788 --> 01:24:04,092 I'm sorry. It can't be helped. 1297 01:24:05,704 --> 01:24:09,045 That's all? That's all? 1298 01:24:09,160 --> 01:24:11,004 Is that all you can say there's nothing we can do about it 1299 01:24:11,080 --> 01:24:12,615 when your father and I have been.. 1300 01:24:12,732 --> 01:24:14,498 We-we've been practically crawling 1301 01:24:14,612 --> 01:24:15,765 all around German Headquarters 1302 01:24:15,880 --> 01:24:17,800 begging for your release? 1303 01:24:17,915 --> 01:24:19,452 That couldn't be much worse 1304 01:24:19,566 --> 01:24:21,564 than crawling all over some nightclub 1305 01:24:21,678 --> 01:24:23,061 with Madame Laurier. 1306 01:24:23,176 --> 01:24:25,249 A nightclub filled with Nazis! 1307 01:24:25,326 --> 01:24:27,438 Did you and Heinrich compare notes about her today 1308 01:24:27,554 --> 01:24:29,435 or is she available to the whole Germans... 1309 01:24:29,512 --> 01:24:31,471 Now, don't you say that! 1310 01:24:31,585 --> 01:24:33,582 Stop it. Stop it, Chi Chi. 1311 01:24:36,885 --> 01:24:38,459 Papers, monsieur. 1312 01:24:46,985 --> 01:24:48,635 Thank you, monsieur. 1313 01:24:49,979 --> 01:24:51,631 Papers, please. 1314 01:24:53,973 --> 01:24:57,545 I used to think you were the most wonderful person 1315 01:24:57,659 --> 01:24:59,311 in the whole world. 1316 01:25:05,954 --> 01:25:08,834 [instrumental music] 1317 01:25:38,056 --> 01:25:40,822 [music continues] 1318 01:25:40,976 --> 01:25:42,512 She wouldn't listen. 1319 01:25:47,542 --> 01:25:49,115 What is it, Julio? 1320 01:25:50,268 --> 01:25:52,802 Why won't people listen to us? 1321 01:25:54,799 --> 01:25:57,487 Would it surprise you very much if I told you that.. 1322 01:25:58,639 --> 01:26:00,636 ...I am proud she wouldn't listen? 1323 01:26:01,789 --> 01:26:04,322 Oh, frightened, too, God knows. 1324 01:26:05,167 --> 01:26:07,432 But proud. 1325 01:26:07,549 --> 01:26:11,005 I think it's because it's the only pride I have left. 1326 01:26:13,309 --> 01:26:15,266 'You see, the real reason' 1327 01:26:15,382 --> 01:26:17,916 I left France when I was 19 1328 01:26:17,993 --> 01:26:20,220 the reason I came to Argentina.. 1329 01:26:21,833 --> 01:26:24,713 ...was to escape military service to my country. 1330 01:26:25,635 --> 01:26:28,016 Yes, Julio, I-I ran away. 1331 01:26:29,322 --> 01:26:32,355 And even many years later, in 1914 1332 01:26:32,469 --> 01:26:35,042 when Karl went back to fight for Germany 1333 01:26:35,196 --> 01:26:37,232 I stayed in Argentina. 1334 01:26:39,690 --> 01:26:43,183 The mind never lets go of such things, you know? 1335 01:26:43,260 --> 01:26:46,832 In fact, they grow larger through the years. 1336 01:26:46,946 --> 01:26:48,559 Why are you telling me all this? 1337 01:26:49,943 --> 01:26:51,325 Because it's all I have to give you 1338 01:26:51,402 --> 01:26:55,472 to see me as I am and to ask you 1339 01:26:55,586 --> 01:26:57,430 not to make the same mistake. 1340 01:26:57,583 --> 01:27:00,503 Is... Chi Chi the reason for this? 1341 01:27:00,656 --> 01:27:02,576 No. 1342 01:27:02,691 --> 01:27:04,765 I've just seen Etienne Laurier. 1343 01:27:07,069 --> 01:27:09,257 'He was released this afternoon.' 1344 01:27:10,217 --> 01:27:12,445 - He came to you? - Yes. 1345 01:27:12,522 --> 01:27:16,900 I suppose because I am one of his oldest friends.. 1346 01:27:17,014 --> 01:27:19,817 ...and because my son stole his wife. 1347 01:27:21,469 --> 01:27:22,851 Did he s.. 1348 01:27:26,039 --> 01:27:28,036 Was anything said about a divorce? 1349 01:27:32,490 --> 01:27:35,600 The man has lost everything, Julio. 1350 01:27:35,716 --> 01:27:38,749 They gave him such a bad time, I doubt you would know him. 1351 01:27:38,903 --> 01:27:41,207 His newspaper's been confiscated. 1352 01:27:41,322 --> 01:27:43,780 What he does next, I have small idea. 1353 01:27:43,894 --> 01:27:47,350 I don't think, however, that losing his wife.. 1354 01:27:47,504 --> 01:27:49,501 ...enters into his plans. 1355 01:28:10,467 --> 01:28:13,386 [instrumental music] 1356 01:28:42,378 --> 01:28:45,297 [music continues] 1357 01:28:57,931 --> 01:28:59,197 You look the same. 1358 01:29:00,388 --> 01:29:03,844 It's remarkable how women can look the same. 1359 01:29:03,997 --> 01:29:05,957 How long have you been? 1360 01:29:07,184 --> 01:29:09,412 When did they release you? 1361 01:29:09,488 --> 01:29:11,524 This afternoon at Saint Denis. 1362 01:29:13,098 --> 01:29:14,634 Etienne, I.. 1363 01:29:18,360 --> 01:29:19,473 Yes? 1364 01:29:21,508 --> 01:29:22,661 Please! 1365 01:29:22,775 --> 01:29:24,772 You have got to let me tell you how. 1366 01:29:26,501 --> 01:29:28,689 Yes? 1367 01:29:28,843 --> 01:29:30,187 Etienne.. 1368 01:29:31,147 --> 01:29:32,721 ...I love him. 1369 01:29:34,141 --> 01:29:35,947 I want to marry him. 1370 01:29:37,521 --> 01:29:38,634 Etienne. 1371 01:29:41,323 --> 01:29:43,511 The lies. 1372 01:29:43,665 --> 01:29:45,431 The betrayals. 1373 01:29:48,388 --> 01:29:51,422 How many must a man make his peace with? 1374 01:29:54,648 --> 01:29:55,761 No more. 1375 01:29:59,640 --> 01:30:01,751 For me, no more. 1376 01:30:01,828 --> 01:30:03,825 It wasn't betrayal. 1377 01:30:03,941 --> 01:30:05,323 I loved him. 1378 01:30:07,397 --> 01:30:08,548 France. 1379 01:30:12,658 --> 01:30:13,772 France. 1380 01:30:15,998 --> 01:30:19,415 What fine distinction you draw around dishonor. 1381 01:30:23,755 --> 01:30:26,674 [instrumental music] 1382 01:30:55,435 --> 01:30:58,354 [music continues] 1383 01:31:20,511 --> 01:31:21,970 No divorce.. 1384 01:31:23,582 --> 01:31:24,735 ...ever. 1385 01:31:31,416 --> 01:31:34,373 [instrumental music] 1386 01:31:57,336 --> 01:31:58,795 How much.. 1387 01:32:01,023 --> 01:32:02,598 ...I must love you. 1388 01:32:05,976 --> 01:32:08,933 [music continues] 1389 01:32:17,842 --> 01:32:20,722 [indistinct chatter] 1390 01:32:37,657 --> 01:32:40,613 [music continues] 1391 01:33:09,337 --> 01:33:12,294 [music continues] 1392 01:33:33,990 --> 01:33:35,296 Shall we lose him? 1393 01:33:37,177 --> 01:33:39,405 No. Let him follow us. 1394 01:33:41,017 --> 01:33:43,974 [instrumental music] 1395 01:34:12,697 --> 01:34:15,654 [music continues] 1396 01:34:44,378 --> 01:34:47,334 [music continues] 1397 01:35:01,504 --> 01:35:02,963 [whispers] Desnoyers. 1398 01:35:10,797 --> 01:35:12,372 Alright. That's all. 1399 01:35:15,214 --> 01:35:16,443 Tell me. 1400 01:35:17,249 --> 01:35:18,517 Why would a man like you 1401 01:35:18,631 --> 01:35:20,628 want to be in the Resistance? 1402 01:35:25,083 --> 01:35:26,080 I don't know. 1403 01:35:26,157 --> 01:35:27,655 It's an answer, I suppose. 1404 01:35:27,771 --> 01:35:30,304 Mmm, as good as any. 1405 01:35:30,421 --> 01:35:32,993 I don't pretend, of course, to underestimate 1406 01:35:33,147 --> 01:35:35,950 your potential value. 1407 01:35:36,065 --> 01:35:41,134 A man of your connections, your reputation as a.. 1408 01:35:41,287 --> 01:35:42,440 Shall I say.. 1409 01:35:42,517 --> 01:35:46,241 ...a man of, uh, superficial character? 1410 01:35:46,317 --> 01:35:47,892 Yes. 1411 01:35:48,007 --> 01:35:50,427 You could be of enormous help... 1412 01:35:50,581 --> 01:35:51,886 Alright, but-but... 1413 01:35:52,040 --> 01:35:53,960 Ifyou are sincere. 1414 01:35:55,111 --> 01:35:56,763 But we shall have to find out. 1415 01:35:56,877 --> 01:35:58,951 Yes, but how? Will you tell me how? 1416 01:35:59,067 --> 01:36:00,564 You will be contacted in two days 1417 01:36:00,680 --> 01:36:02,561 by a man we shall call.. 1418 01:36:02,677 --> 01:36:03,828 ...Lebeau. 1419 01:36:03,905 --> 01:36:05,594 The rest is up to you. 1420 01:36:05,711 --> 01:36:06,901 I see. 1421 01:36:19,918 --> 01:36:22,760 [indistinct chatter] 1422 01:36:40,385 --> 01:36:43,342 [traffic bustling] 1423 01:37:03,388 --> 01:37:05,345 [explosion] 1424 01:37:06,921 --> 01:37:08,495 [whistle blows] 1425 01:37:10,145 --> 01:37:13,065 [speaking in German] 1426 01:37:17,865 --> 01:37:20,782 [dramatic music] 1427 01:37:28,616 --> 01:37:29,768 [whistle blows] 1428 01:37:40,252 --> 01:37:43,132 [instrumental music] 1429 01:37:52,847 --> 01:37:54,115 You were quite correct. 1430 01:37:54,229 --> 01:37:56,342 Himmler's first deputy was in the car. 1431 01:37:56,495 --> 01:37:59,068 'He is now dead. We can trust this man now.' 1432 01:37:59,183 --> 01:38:03,906 I am sure you will agree. Should he prove unreliable.. 1433 01:38:04,022 --> 01:38:06,748 ...we have only to turn him over to the Gestapo 1434 01:38:06,902 --> 01:38:09,475 as the author of the incident. 1435 01:38:09,628 --> 01:38:11,702 One word.. 1436 01:38:11,816 --> 01:38:13,583 ...anonymity. 1437 01:38:13,736 --> 01:38:15,542 Your true identity will not be known 1438 01:38:15,696 --> 01:38:18,728 within the Resistance except by myself. 1439 01:38:18,805 --> 01:38:20,648 And very few others. 1440 01:38:20,725 --> 01:38:22,032 Thank you. 1441 01:38:23,260 --> 01:38:26,333 If you tell anyone what you're doing 1442 01:38:26,448 --> 01:38:29,672 then you must assume that he or she will talk. 1443 01:38:31,439 --> 01:38:34,396 I refer specifically to your father.. 1444 01:38:34,512 --> 01:38:36,432 ...and Madame Laurier. 1445 01:38:36,546 --> 01:38:38,696 I must warn you that, on occasion 1446 01:38:38,773 --> 01:38:42,383 we have found it necessary to kill some innocent 1447 01:38:42,460 --> 01:38:45,839 who has come to know too much. 1448 01:38:49,449 --> 01:38:52,291 Then good luck to you, monsieur.. 1449 01:38:52,405 --> 01:38:54,133 Hmm. 1450 01:38:54,249 --> 01:38:56,822 Shall we say... Manuel? Yes? 1451 01:38:57,859 --> 01:39:00,969 You are in and you cannot get out. 1452 01:39:01,122 --> 01:39:04,463 'Guard above all your role as a man of no character.' 1453 01:39:05,616 --> 01:39:08,611 Should anyone become proud of you.. 1454 01:39:10,685 --> 01:39:12,066 ...you're lost. 1455 01:39:14,602 --> 01:39:17,482 [indistinct chatter] 1456 01:39:33,956 --> 01:39:36,873 [indistinct chatter] 1457 01:39:44,553 --> 01:39:45,783 [speaking in foreign language] 1458 01:39:45,860 --> 01:39:47,012 No, no, no. She doesn't speak German. 1459 01:39:47,126 --> 01:39:48,623 Oh, she doesn't? I am ashamed. 1460 01:39:48,700 --> 01:39:50,390 Would you care for a drink? 1461 01:39:52,156 --> 01:39:53,347 See you later. 1462 01:40:02,716 --> 01:40:05,443 This man, Desnoyers.. 1463 01:40:05,520 --> 01:40:06,864 ...he seems to have developed 1464 01:40:06,940 --> 01:40:11,126 a sudden friendly interest in us. 1465 01:40:11,242 --> 01:40:12,932 Curious, isn't it? 1466 01:40:13,046 --> 01:40:15,889 [dramatic music] 1467 01:40:29,750 --> 01:40:32,670 [train chugging] 1468 01:40:57,514 --> 01:40:59,012 (male #3) 'Thank you, madame.' 1469 01:41:07,997 --> 01:41:09,649 You had a call this afternoon. 1470 01:41:09,763 --> 01:41:12,144 Your Uncle, Karl. 1471 01:41:12,221 --> 01:41:15,024 He said... the reception for strasse 1472 01:41:15,140 --> 01:41:17,367 was changed to Friday. 1473 01:41:17,483 --> 01:41:20,977 Oh, that's a reception for Karl that father asked me to attend. 1474 01:41:21,130 --> 01:41:25,393 It was, uh.. I couldn't very well refuse. 1475 01:41:32,689 --> 01:41:35,569 [instrumental music] 1476 01:41:47,704 --> 01:41:48,817 Julio. 1477 01:41:50,046 --> 01:41:51,428 Yes? 1478 01:41:51,544 --> 01:41:53,464 If I thought.. 1479 01:41:56,228 --> 01:42:00,951 If what we've had should ever be destroyed.. 1480 01:42:02,334 --> 01:42:05,406 ...I'm not quite sure that I wouldn't kill myself. 1481 01:42:08,517 --> 01:42:09,707 Marguerite. 1482 01:42:12,087 --> 01:42:14,046 Whatever you might believe.. 1483 01:42:15,044 --> 01:42:16,542 ...or be led to believe.. 1484 01:42:17,924 --> 01:42:20,382 I could never do that to either of us. 1485 01:42:20,498 --> 01:42:21,573 'Never.' 1486 01:42:25,028 --> 01:42:27,985 [indistinct chatter] 1487 01:42:43,998 --> 01:42:46,878 [indistinct chatter] 1488 01:43:08,228 --> 01:43:09,265 Be careful, Manuel. 1489 01:43:09,342 --> 01:43:10,841 They're having an attack of nerves 1490 01:43:10,955 --> 01:43:12,530 or something's going on. 1491 01:43:25,125 --> 01:43:26,354 MonsieurDesnoyers. 1492 01:43:26,469 --> 01:43:28,774 Is "Manuel" your Resistance name? 1493 01:43:28,888 --> 01:43:30,118 I don't know what you're talking about. 1494 01:43:30,271 --> 01:43:31,768 I'm not such a fool as to expose myself 1495 01:43:31,884 --> 01:43:35,494 to the fate of Herr von Kleig until my case is complete. 1496 01:43:35,608 --> 01:43:36,952 I have a car waiting. 1497 01:43:37,068 --> 01:43:38,527 You are a lunatic, sir, and you are going 1498 01:43:38,641 --> 01:43:39,871 to end up on the Russian front. 1499 01:43:39,985 --> 01:43:42,214 I have a date, and I'm going to catch my train. 1500 01:43:45,822 --> 01:43:47,705 I'm afraid you are the lunatic, sir. 1501 01:43:48,895 --> 01:43:50,662 Your date can wait. 1502 01:43:57,342 --> 01:44:00,262 [indistinct chatter] 1503 01:44:11,743 --> 01:44:13,125 I'm sorry. 1504 01:44:17,771 --> 01:44:19,346 [woman screams] 1505 01:44:21,075 --> 01:44:22,419 [whistle blows] 1506 01:44:23,186 --> 01:44:24,761 [indistinct chatter] 1507 01:44:27,564 --> 01:44:30,444 [instrumental music] 1508 01:44:36,051 --> 01:44:37,702 I was writing you a note. 1509 01:44:40,082 --> 01:44:41,656 I have to leave at once. 1510 01:44:49,528 --> 01:44:51,219 It's Etienne. 1511 01:44:51,334 --> 01:44:54,252 An old friend of his just called. 1512 01:44:54,329 --> 01:44:55,712 Armand Dibier. 1513 01:44:55,789 --> 01:44:58,592 He said that he is here in the Gestapo prison. 1514 01:44:58,706 --> 01:45:02,432 He was accused of, of being in the Resistance 1515 01:45:02,546 --> 01:45:07,423 and apparently, the Gestapo gave him a very bad time. 1516 01:45:09,113 --> 01:45:10,688 Fortunately, Armand is a collaborationist 1517 01:45:10,802 --> 01:45:13,913 and was able to get, get him released. 1518 01:45:13,989 --> 01:45:15,718 Why... you're going there now? 1519 01:45:15,833 --> 01:45:19,635 Uh, Armand said he's got to have somebody 1520 01:45:19,750 --> 01:45:22,746 to get-get him a nurse, get him settled. 1521 01:45:22,860 --> 01:45:24,589 - Well, I'll go with you. - No! 1522 01:45:24,703 --> 01:45:25,895 There's a car waiting. 1523 01:45:26,009 --> 01:45:29,273 Armand, sent it for me. 1524 01:45:29,389 --> 01:45:31,155 - How long will you be... - I don't know. I.. 1525 01:45:31,270 --> 01:45:32,882 - Marguerite. - I.. 1526 01:45:34,765 --> 01:45:36,492 I've got to see him. 1527 01:45:39,719 --> 01:45:40,986 I know. 1528 01:45:45,363 --> 01:45:48,243 [instrumental music] 1529 01:45:54,809 --> 01:45:57,689 [indistinct chatter] 1530 01:45:58,956 --> 01:46:00,186 But where do I go? 1531 01:46:00,340 --> 01:46:02,682 [speaking in German] 1532 01:46:13,049 --> 01:46:14,240 But we have no room! 1533 01:46:14,356 --> 01:46:15,469 Excuse me. 1534 01:46:15,584 --> 01:46:17,965 If you would please look at the list. 1535 01:46:19,270 --> 01:46:20,537 P-please. Where? Where will he be? 1536 01:46:20,692 --> 01:46:22,380 Over there. Over there. 1537 01:46:26,720 --> 01:46:29,793 (female announcer) 'One, three, five, six, four.' 1538 01:46:29,946 --> 01:46:33,209 'Four, three, zero, three, four.' 1539 01:46:33,326 --> 01:46:36,206 [dramatic music] 1540 01:46:47,917 --> 01:46:50,529 [indistinct chatter] 1541 01:46:50,606 --> 01:46:54,369 (female announcer) 'Six, zero, zero, five, three.' 1542 01:46:58,170 --> 01:47:01,357 'Four, two, five, five, five.' 1543 01:47:10,880 --> 01:47:13,914 'Four, six, nine, eight.' 1544 01:47:19,981 --> 01:47:22,900 [music continues] 1545 01:47:49,857 --> 01:47:52,737 [instrumental music] 1546 01:48:02,490 --> 01:48:05,141 You kept the car waiting. 1547 01:48:05,256 --> 01:48:06,714 Yes. 1548 01:48:06,791 --> 01:48:08,481 Then you're not coming back. 1549 01:48:08,597 --> 01:48:10,477 (Marguerite) 'He needs someone, Julio.' 1550 01:48:11,707 --> 01:48:14,434 He must have somebody to look after him now. 1551 01:48:19,003 --> 01:48:21,690 He fought them, Julio.. 1552 01:48:21,806 --> 01:48:24,456 ...and he will go on fighting them. 1553 01:48:24,570 --> 01:48:27,604 If there is someone to, to make him care. 1554 01:48:27,720 --> 01:48:29,025 Someone to.. 1555 01:48:31,407 --> 01:48:34,938 Someone to say yes to him. 1556 01:48:37,858 --> 01:48:40,967 I can't turn my back on him any longer. 1557 01:48:41,083 --> 01:48:43,810 'I knew that when I met him at the prison.' 1558 01:48:44,807 --> 01:48:45,921 Please! 1559 01:48:49,147 --> 01:48:50,721 Understand me. 1560 01:48:54,754 --> 01:48:57,134 It was never your war, Julio. 1561 01:48:58,287 --> 01:49:02,702 Nobody expected you to do anything about it. 1562 01:49:02,818 --> 01:49:04,124 But the time.. 1563 01:49:06,811 --> 01:49:09,077 The time has come when.. 1564 01:49:09,191 --> 01:49:10,344 ...I must. 1565 01:49:12,225 --> 01:49:15,182 [music continues] 1566 01:49:22,094 --> 01:49:23,861 Will I see you again? 1567 01:49:27,585 --> 01:49:29,545 I don't think we should. 1568 01:49:33,884 --> 01:49:35,074 I.. 1569 01:49:35,918 --> 01:49:37,685 ...I've got to pack. 1570 01:49:40,182 --> 01:49:43,099 [instrumental music] 1571 01:49:54,888 --> 01:49:56,348 Oh, my darling. 1572 01:50:10,171 --> 01:50:13,091 [indistinct chatter] 1573 01:50:26,952 --> 01:50:28,297 It's important I speak to Emil 1574 01:50:28,411 --> 01:50:29,448 as soon as possible. 1575 01:50:29,602 --> 01:50:30,985 I don't think.. 1576 01:50:34,402 --> 01:50:36,168 You must wait for us to contact you. 1577 01:50:36,284 --> 01:50:38,051 There must be somebody important I can speak to. 1578 01:50:38,165 --> 01:50:41,199 I've told you, I'll try, Manuel. But it will take a while. 1579 01:50:41,352 --> 01:50:43,503 - You will have to be patient. - Don't you understand? 1580 01:50:43,657 --> 01:50:45,884 I must speak to someone who counts. 1581 01:51:02,319 --> 01:51:05,276 [machine whirring] 1582 01:51:33,999 --> 01:51:36,956 [machine whirring] 1583 01:51:47,632 --> 01:51:48,975 (Etienne) 'Come in.' 1584 01:51:54,352 --> 01:51:57,270 [radio static] 1585 01:52:07,676 --> 01:52:09,135 Won't you sit down, please? 1586 01:52:09,212 --> 01:52:11,209 'I'm sorry to have kept you waiting for so long' 1587 01:52:11,286 --> 01:52:14,012 but we had to do some reorganizing. 1588 01:52:14,128 --> 01:52:15,932 You're surprised, of course. 1589 01:52:16,048 --> 01:52:18,775 But no more than I when Emil identified you. 1590 01:52:22,193 --> 01:52:24,150 If I'd known, I would have.. 1591 01:52:26,109 --> 01:52:28,375 ...I would have asked to see somebody else. 1592 01:52:28,489 --> 01:52:30,256 I'm afraid this would not have been possible. 1593 01:52:30,409 --> 01:52:32,329 I'm your channel in Paris, you see. 1594 01:52:33,482 --> 01:52:36,209 I will do anything I can for you. 1595 01:52:36,362 --> 01:52:38,704 How can I ask a favor of a man who... 1596 01:52:38,820 --> 01:52:40,049 Please! 1597 01:52:41,969 --> 01:52:44,580 I don't think Marguerite should enter into this. 1598 01:52:45,769 --> 01:52:47,037 I was going to say a man who has 1599 01:52:47,190 --> 01:52:49,033 withstood the Gestapo. 1600 01:52:51,683 --> 01:52:54,333 Yes, I... I survived it this time. 1601 01:52:55,255 --> 01:52:56,867 I don't think I could again. 1602 01:52:58,249 --> 01:52:59,747 But that's not your problem. 1603 01:52:59,901 --> 01:53:01,630 What is it you want? 1604 01:53:01,744 --> 01:53:03,933 I want to leave Paris just as quickly as possible. 1605 01:53:05,123 --> 01:53:06,583 I'll go wherever you want to send me 1606 01:53:06,660 --> 01:53:08,350 anywhere that I can be of help. 1607 01:53:19,600 --> 01:53:21,867 It would seem, perhaps, that.. 1608 01:53:21,981 --> 01:53:23,787 ...we are both unable to keep 1609 01:53:23,901 --> 01:53:25,360 Marguerite out of this. 1610 01:53:28,163 --> 01:53:29,277 'I'm sorry.' 1611 01:53:29,393 --> 01:53:31,467 'You ask the one thing I cannot grant.' 1612 01:53:32,387 --> 01:53:34,270 We have men in the provinces 1613 01:53:34,384 --> 01:53:37,917 men by the thousands who fight and win.. 1614 01:53:38,033 --> 01:53:41,720 ...but only one who can walk into La Martinique. 1615 01:53:43,447 --> 01:53:46,904 We cannot lose you here and we won't. 1616 01:53:49,936 --> 01:53:51,204 [sighs] 1617 01:53:56,043 --> 01:53:57,924 I know what you feel. 1618 01:53:59,461 --> 01:54:01,726 Believe me, I know all about it. 1619 01:54:03,914 --> 01:54:05,873 [indistinct chatter] 1620 01:54:07,370 --> 01:54:10,250 [instrumental music] 1621 01:54:40,164 --> 01:54:43,044 [instrumental music] 1622 01:55:11,884 --> 01:55:14,724 [music continues] 1623 01:55:24,401 --> 01:55:27,321 [dramatic music] 1624 01:55:54,508 --> 01:55:55,890 (Marcelo) 'We hadn't seen her for weeks.' 1625 01:55:56,044 --> 01:55:59,768 And then the call came from some office here. 1626 01:55:59,884 --> 01:56:02,225 I-I don't know what office. 1627 01:56:02,302 --> 01:56:05,260 Luisa took the call, and she went to pieces 1628 01:56:05,374 --> 01:56:07,564 and she can't remember anything. 1629 01:56:07,718 --> 01:56:10,751 Anyway, the call came from some office 1630 01:56:10,905 --> 01:56:13,669 that she'd been taken by the.. 1631 01:56:15,435 --> 01:56:17,625 ...the Gestapo, and.. 1632 01:56:17,740 --> 01:56:20,658 ...and they've got her at Compiegne. 1633 01:56:20,811 --> 01:56:22,694 The call came from this office. 1634 01:56:26,072 --> 01:56:27,647 You know about it? 1635 01:56:37,285 --> 01:56:40,051 Compiegne, that's-that's where they 1636 01:56:40,204 --> 01:56:43,545 they send them on to-to labor camps. 1637 01:56:43,660 --> 01:56:45,426 Compiegne.. 1638 01:56:45,542 --> 01:56:47,269 ...in winter.. 1639 01:56:47,385 --> 01:56:48,921 She-she didn't do anything. 1640 01:56:49,035 --> 01:56:51,302 She-she is a child. 1641 01:56:52,069 --> 01:56:53,375 'She is innocent.' 1642 01:56:53,491 --> 01:56:54,872 She confessed. 1643 01:56:55,026 --> 01:56:57,561 She confessed to-to what? 1644 01:56:57,676 --> 01:57:00,902 To being in the Resistance for over two years. 1645 01:57:01,017 --> 01:57:02,592 They tortured her. 1646 01:57:05,088 --> 01:57:07,045 You tortured my Chi Chi. 1647 01:57:08,505 --> 01:57:09,888 I didn't. 1648 01:57:10,002 --> 01:57:12,152 You make war on children! 1649 01:57:12,229 --> 01:57:13,881 Children make war on us. 1650 01:57:13,996 --> 01:57:16,799 Karl, get her out of Compiegne. 1651 01:57:16,876 --> 01:57:18,066 Get her out of it. 1652 01:57:18,143 --> 01:57:20,946 I got her out of something last summer 1653 01:57:21,023 --> 01:57:22,482 and she's been in the Resistance 1654 01:57:22,598 --> 01:57:23,981 for over a year. 1655 01:57:24,058 --> 01:57:26,822 I got her out over my initials.. 1656 01:57:27,589 --> 01:57:29,356 ...from the Gestapo. 1657 01:57:31,315 --> 01:57:33,119 They remind me. 1658 01:57:33,196 --> 01:57:35,654 Karl, call Heinrich. 1659 01:57:35,769 --> 01:57:37,382 Call Heinrich in Berlin. 1660 01:57:42,412 --> 01:57:43,526 Heinrich? 1661 01:57:43,679 --> 01:57:45,599 [chuckles] 1662 01:57:45,676 --> 01:57:46,829 That's a good one. 1663 01:57:46,943 --> 01:57:49,439 Karl, she'll die. 1664 01:57:49,516 --> 01:57:52,359 She'll, she'll die in a labor camp. 1665 01:57:55,506 --> 01:57:59,002 - Gustav is dead. - Yes, I know. 1666 01:57:59,116 --> 01:58:00,959 I know, but she.. 1667 01:58:01,036 --> 01:58:03,418 [whimpering] 1668 01:58:03,532 --> 01:58:05,338 ...she is a child. 1669 01:58:05,491 --> 01:58:07,872 She's my little girl. 1670 01:58:07,987 --> 01:58:09,869 Franz is dead.. 1671 01:58:09,983 --> 01:58:11,789 ...my little boy. 1672 01:58:11,903 --> 01:58:13,363 Did you know that? 1673 01:58:17,855 --> 01:58:20,659 Oh... I didn't. 1674 01:58:20,812 --> 01:58:24,461 My Franz, my little Franz 1675 01:58:24,575 --> 01:58:26,572 is burned up in the skies. 1676 01:58:28,032 --> 01:58:29,529 I didn't know. 1677 01:58:30,298 --> 01:58:31,756 'I didn't know.' 1678 01:58:31,872 --> 01:58:35,827 They kill my children. I lose two children. 1679 01:58:35,904 --> 01:58:38,323 You lose one, and you come crying? 1680 01:58:38,439 --> 01:58:41,126 Karl, I have lost no one. 1681 01:58:41,242 --> 01:58:42,624 She's dead. 1682 01:58:47,233 --> 01:58:50,150 [instrumental music] 1683 01:58:53,338 --> 01:58:55,910 We have two children left. 1684 01:58:57,139 --> 01:58:59,482 Heinrich, Julio. 1685 01:59:05,779 --> 01:59:08,659 [music continues] 1686 01:59:36,730 --> 01:59:37,920 Father. 1687 01:59:40,379 --> 01:59:41,530 What is it? 1688 01:59:45,370 --> 01:59:46,560 Chi Chi.. 1689 01:59:48,212 --> 01:59:50,400 ...she was in the Resistance. 1690 01:59:53,856 --> 01:59:55,240 She's dead. 1691 01:59:56,353 --> 01:59:58,043 She died at Compiegne. 1692 02:00:03,188 --> 02:00:05,147 How do you know this? 1693 02:00:05,262 --> 02:00:06,567 Karl.. 1694 02:00:12,597 --> 02:00:14,016 Come on. I'll take you home. 1695 02:00:14,133 --> 02:00:17,588 No, no, I can't go anywhere just now. 1696 02:00:17,704 --> 02:00:19,009 Not for a while. 1697 02:00:19,124 --> 02:00:21,582 I'll just stand here. 1698 02:00:27,111 --> 02:00:28,493 How long did they have her? 1699 02:00:33,640 --> 02:00:36,443 Long enough to make her confess. 1700 02:00:37,210 --> 02:00:40,090 [sobbing] 1701 02:00:53,454 --> 02:00:55,067 I made a request. 1702 02:00:55,183 --> 02:00:57,025 I asked you to do something for me 1703 02:00:57,140 --> 02:00:58,907 and for yourself. 1704 02:00:59,023 --> 02:01:01,864 Oh, I knew it wouldn't be easy. 1705 02:01:01,979 --> 02:01:04,628 You've had your own kind of love for life. 1706 02:01:04,705 --> 02:01:07,777 Your grandfather's love, I suppose. 1707 02:01:07,893 --> 02:01:09,774 For myself.. 1708 02:01:09,850 --> 02:01:11,924 ...I've loved life.. 1709 02:01:12,040 --> 02:01:13,653 ...differently. 1710 02:01:13,767 --> 02:01:17,954 With less passion, perhaps. 1711 02:01:18,068 --> 02:01:21,487 If I've yearned for a painting 1712 02:01:21,640 --> 02:01:23,905 the touch of an ancient thing. 1713 02:01:24,020 --> 02:01:26,247 Well, that was my way. 1714 02:01:26,324 --> 02:01:28,897 But can't you see, Julio? 1715 02:01:29,780 --> 02:01:31,893 No man really loves life 1716 02:01:32,047 --> 02:01:34,274 who is unwilling to die for it. 1717 02:01:34,388 --> 02:01:37,038 'I am a man who ran away, yes' 1718 02:01:37,154 --> 02:01:39,457 and now, when I don't want to run away, it's too late. 1719 02:01:40,648 --> 02:01:44,220 I once asked you to act, and now I beg you. 1720 02:01:44,334 --> 02:01:46,945 Go to England. Go anywhere you can to fight them. 1721 02:01:47,060 --> 02:01:48,943 Only act, please. 1722 02:01:49,020 --> 02:01:51,708 I've never interfered with your life 1723 02:01:51,823 --> 02:01:53,665 but now I must. 1724 02:01:53,780 --> 02:01:55,317 I beg you, Julio. 1725 02:01:56,315 --> 02:01:59,272 In the name of God, please.. 1726 02:02:00,271 --> 02:02:02,075 ...do what I never did. 1727 02:02:03,765 --> 02:02:06,607 You know too well, father 1728 02:02:06,721 --> 02:02:07,951 how I am. 1729 02:02:08,065 --> 02:02:10,945 [dramatic music] 1730 02:02:36,675 --> 02:02:38,057 If you please. 1731 02:02:41,705 --> 02:02:44,124 Please don't be intimidated by our number. 1732 02:02:44,238 --> 02:02:46,620 We are not an execution squad. 1733 02:02:46,735 --> 02:02:48,309 At least I hope not. 1734 02:02:48,425 --> 02:02:49,768 'Please sit down.' 1735 02:02:49,845 --> 02:02:51,728 'You told me a while back' 1736 02:02:51,881 --> 02:02:54,261 'that you wish to get out of Paris.' 1737 02:02:54,377 --> 02:02:57,334 I think we can give you that opportunity now 1738 02:02:57,448 --> 02:03:00,021 for a day or two, at any rate. 1739 02:03:00,175 --> 02:03:04,668 Longer than that could mean an inability to return at all. 1740 02:03:04,821 --> 02:03:07,395 I've had to give these people your real name 1741 02:03:07,509 --> 02:03:08,661 and position. 1742 02:03:08,738 --> 02:03:10,581 You will know why in a moment. 1743 02:03:10,658 --> 02:03:13,232 Now, tell us first, please 1744 02:03:13,346 --> 02:03:15,881 how intimate is your relationship 1745 02:03:15,996 --> 02:03:20,066 with your cousin Colonel Heinrich von Hartrott? 1746 02:03:20,912 --> 02:03:22,141 Heinrich? 1747 02:03:24,866 --> 02:03:27,861 I'm afraid it's deteriorated since Argentina. 1748 02:03:28,015 --> 02:03:29,935 Hmm. 1749 02:03:30,051 --> 02:03:33,469 Do you think that he might allow you to visit him? 1750 02:03:33,545 --> 02:03:35,389 Even for a few hours. 1751 02:03:35,541 --> 02:03:37,654 No, he's in Berlin now. I don't think so. 1752 02:03:37,808 --> 02:03:40,112 He'll be in Normandy when you ask to see him. 1753 02:03:43,029 --> 02:03:45,334 Tell him. He has to know. 1754 02:03:45,488 --> 02:03:47,138 It seems that London has lost contact 1755 02:03:47,254 --> 02:03:49,866 with a German Panzer Division that was moved into Normandy 1756 02:03:49,981 --> 02:03:51,402 some two or three weeks ago. 1757 02:03:51,555 --> 02:03:53,245 Our intelligence have not been able 1758 02:03:53,359 --> 02:03:55,626 to locate its headquarters. 1759 02:03:55,741 --> 02:03:57,162 We do know, however, that your cousin 1760 02:03:57,238 --> 02:04:00,541 is leaving Berlin right now to join that division. 1761 02:04:00,655 --> 02:04:03,689 If you could visit him, MonsieurDesnoyers.. 1762 02:04:03,842 --> 02:04:04,995 And find the headquarters. 1763 02:04:05,149 --> 02:04:07,222 Precisely. We have every reason to believe 1764 02:04:07,338 --> 02:04:09,949 there'll be allied landings this spring. 1765 02:04:10,102 --> 02:04:11,255 Oh, I see. 1766 02:04:12,829 --> 02:04:15,209 And if I find him, what then? 1767 02:04:15,362 --> 02:04:18,166 You will contact us by wireless. 1768 02:04:18,282 --> 02:04:20,815 There will be an immediate low-level bombing 1769 02:04:20,931 --> 02:04:25,270 of the headquarters, aimed at its total destruction. 1770 02:04:27,267 --> 02:04:28,342 How immediate? 1771 02:04:28,495 --> 02:04:29,648 It will be up to you, monsieur 1772 02:04:29,763 --> 02:04:31,492 to leave the area as quickly as possible. 1773 02:04:31,606 --> 02:04:32,989 'Needless to say, we can only hope' 1774 02:04:33,066 --> 02:04:34,679 'that you'll be at the liberty to do so.' 1775 02:04:34,793 --> 02:04:36,713 'Well, monsieur?' 1776 02:04:36,829 --> 02:04:38,556 You know something, I always did think that Heinrich 1777 02:04:38,633 --> 02:04:40,592 would get me into trouble one day. 1778 02:04:40,707 --> 02:04:43,702 You will make your inquiry as soon as possible 1779 02:04:43,779 --> 02:04:46,199 and we will make the arrangements. 1780 02:04:46,313 --> 02:04:49,233 Francois here, will be your contact. 1781 02:04:49,347 --> 02:04:52,649 'He will steal your car immediately' 1782 02:04:52,726 --> 02:04:54,262 to install the wireless. 1783 02:04:54,416 --> 02:04:58,449 And you must be ready to leave at a moment's notice. 1784 02:04:58,563 --> 02:05:00,406 That's all for now, monsieur. 1785 02:05:06,166 --> 02:05:09,085 [instrumental music] 1786 02:05:37,846 --> 02:05:40,766 [music continues] 1787 02:05:45,796 --> 02:05:47,216 It's Etienne. 1788 02:05:49,674 --> 02:05:52,170 We spent the last month in Lille. 1789 02:05:52,286 --> 02:05:55,473 It was bad. It was always bad. 1790 02:05:55,587 --> 02:05:59,197 'And the Gestapo was everywhere.' 1791 02:05:59,313 --> 02:06:02,616 'They found him and they killed him.' 1792 02:06:02,730 --> 02:06:07,723 Yes, he is gone. But I cared for him. 1793 02:06:07,837 --> 02:06:10,563 I even... loved him. 1794 02:06:17,745 --> 02:06:19,896 Do you want me to stay? 1795 02:06:21,431 --> 02:06:23,237 [instrumental music] 1796 02:06:23,351 --> 02:06:24,964 Oh, my darling.. 1797 02:06:25,117 --> 02:06:26,576 My darling. 1798 02:06:28,536 --> 02:06:30,917 I don't mean to beg you. 1799 02:06:31,031 --> 02:06:32,529 Things happen. 1800 02:06:32,606 --> 02:06:35,831 The world and the war.. 1801 02:06:35,947 --> 02:06:38,096 Move on. 1802 02:06:38,173 --> 02:06:42,206 Passions are sometimes spent.. 1803 02:06:44,394 --> 02:06:46,737 And we are never quite the same people again. 1804 02:06:48,696 --> 02:06:50,040 Are we, Julio? 1805 02:06:51,307 --> 02:06:52,881 No, I suppose not. 1806 02:06:58,027 --> 02:07:00,907 [music continues] 1807 02:07:45,720 --> 02:07:47,794 Look, something's come up. Could we leave just a little later? 1808 02:07:47,908 --> 02:07:50,597 It's arranged, monsieur. There can be no change of plan. 1809 02:07:50,751 --> 02:07:53,017 A matter of a few minutes can't make any difference. 1810 02:08:21,048 --> 02:08:24,235 How long... have you been with them? 1811 02:08:31,915 --> 02:08:35,678 That man down in the street 1812 02:08:35,832 --> 02:08:38,060 he came to see Etienne once. 1813 02:08:38,174 --> 02:08:40,171 He said he was an old friend 1814 02:08:40,248 --> 02:08:41,861 but I knew, of course. 1815 02:08:44,435 --> 02:08:46,623 He is a member of the Resistance. 1816 02:08:50,232 --> 02:08:55,109 Were you working for them before I left? 1817 02:08:57,528 --> 02:08:58,795 Yes. 1818 02:09:00,562 --> 02:09:03,365 Now they're sending me somewhere, Marguerite. 1819 02:09:03,519 --> 02:09:04,940 'I have to leave at once.' 1820 02:09:05,861 --> 02:09:06,975 Where? 1821 02:09:07,091 --> 02:09:08,242 I.. 1822 02:09:09,931 --> 02:09:11,161 Tell me. 1823 02:09:11,275 --> 02:09:12,428 No. 1824 02:09:13,695 --> 02:09:15,308 You must tell me! 1825 02:09:16,651 --> 02:09:17,881 Alright. 1826 02:09:18,764 --> 02:09:19,955 I'm to find the headquarters 1827 02:09:20,069 --> 02:09:22,258 of a German division somewhere in Normandy. 1828 02:09:22,335 --> 02:09:24,294 No, no, no. 1829 02:09:24,408 --> 02:09:25,408 No, I should be back sometime 1830 02:09:25,522 --> 02:09:27,021 tomorrow afternoon, my darling. 1831 02:09:27,097 --> 02:09:29,362 It'll be very simple. Heinrich is in command. 1832 02:09:29,478 --> 02:09:31,052 And there's no possible way of them knowing 1833 02:09:31,128 --> 02:09:32,704 that I'm in the Resistance. 1834 02:09:32,818 --> 02:09:34,738 I-I just have to see him for a few minutes, my darling 1835 02:09:34,815 --> 02:09:36,198 just a few minutes. 1836 02:09:36,275 --> 02:09:37,541 That's all they want me to do, and then I'll leave. 1837 02:09:37,657 --> 02:09:39,039 Just a few.. Oh, please, don't. 1838 02:09:39,116 --> 02:09:40,498 Please, Marguerite. 1839 02:09:40,614 --> 02:09:42,304 Oh, please. 1840 02:09:42,418 --> 02:09:44,261 I will come back, Marguerite. 1841 02:09:45,491 --> 02:09:47,104 You'll see. I'll come back. 1842 02:09:56,012 --> 02:09:57,587 I will come back. 1843 02:10:02,885 --> 02:10:05,805 [instrumental music] 1844 02:10:34,605 --> 02:10:36,716 [music continues] 1845 02:10:38,292 --> 02:10:40,058 I wanna stop at 16 Rue Cassell. 1846 02:10:40,212 --> 02:10:41,556 We are late already. 1847 02:10:41,670 --> 02:10:43,705 16 Rue Cassell. 1848 02:10:43,821 --> 02:10:45,088 Oui, monsieur. 1849 02:10:46,855 --> 02:10:49,735 [engine revving] 1850 02:10:57,222 --> 02:10:59,181 Your mother is still asleep. 1851 02:10:59,296 --> 02:11:00,372 But I can wake her... 1852 02:11:00,525 --> 02:11:02,676 No, no, no. It's better if you don't. 1853 02:11:11,969 --> 02:11:13,581 When will you come back? 1854 02:11:15,116 --> 02:11:16,039 Where can I reach you? 1855 02:11:16,193 --> 02:11:17,345 Well, you can't. 1856 02:11:17,498 --> 02:11:19,149 I don't understand. 1857 02:11:20,493 --> 02:11:23,142 Well, Marguerite will explain everything. 1858 02:11:23,258 --> 02:11:24,449 Oh, you will go to see her. 1859 02:11:24,563 --> 02:11:25,639 You'll do that for me, won't you, father? 1860 02:11:25,793 --> 02:11:27,022 Oh, yes, yes, of course, I will 1861 02:11:27,136 --> 02:11:29,939 but is there nothing you can tell me? 1862 02:11:32,089 --> 02:11:34,510 No, there's nothing. But-but.. 1863 02:11:38,310 --> 02:11:40,806 I'm not running away. 1864 02:11:40,883 --> 02:11:42,957 Do you understand that? 1865 02:11:46,874 --> 02:11:47,988 Julio. 1866 02:11:50,982 --> 02:11:53,862 [instrumental music] 1867 02:12:03,386 --> 02:12:06,266 [dramatic music] 1868 02:12:25,197 --> 02:12:28,154 [music continues] 1869 02:12:54,573 --> 02:12:56,302 [sighs] 1870 02:13:01,293 --> 02:13:03,866 Let me explain the wireless, quickly. 1871 02:13:04,020 --> 02:13:06,247 'Under the car, there is a little transmitter' 1872 02:13:06,324 --> 02:13:07,706 'perfectly hidden.' 1873 02:13:07,860 --> 02:13:12,506 It broadcasts a beep signal on a very special wavelength 1874 02:13:12,583 --> 02:13:15,502 'constantly, even when the engine's off.' 1875 02:13:15,617 --> 02:13:17,730 - Right now. - 'Now.' 1876 02:13:17,844 --> 02:13:19,994 'The country ahead as far as the channel' 1877 02:13:20,071 --> 02:13:22,146 'is thick with hidden wireless.' 1878 02:13:23,413 --> 02:13:25,256 Our people are following this signal 1879 02:13:25,370 --> 02:13:27,521 with directional receivers. 1880 02:13:27,598 --> 02:13:29,364 They know where we are right now. 1881 02:13:29,480 --> 02:13:32,974 But of course, and so does London. 1882 02:13:33,127 --> 02:13:34,357 Ingenious, huh? 1883 02:13:35,816 --> 02:13:38,351 How do they know when we get where we're going? 1884 02:13:38,466 --> 02:13:40,347 The cigarette lighter. 1885 02:13:40,463 --> 02:13:43,841 You press it, you or I 1886 02:13:43,918 --> 02:13:46,414 'and the signal changes. It is steady.' 1887 02:13:47,644 --> 02:13:49,640 There are no more beeps. 1888 02:13:49,755 --> 02:13:52,827 They know where we are to a hundred meters. 1889 02:13:52,980 --> 02:13:56,706 'We, of course, must be sure that we know where we are.' 1890 02:13:57,857 --> 02:13:59,586 'Perfection, eh?' 1891 02:13:59,700 --> 02:14:02,312 Francois, what do you suppose would happen 1892 02:14:02,427 --> 02:14:04,654 if I were to press this right now? 1893 02:14:04,770 --> 02:14:08,648 Then somebody, monsieur, would waste a great many bombs 1894 02:14:08,801 --> 02:14:10,952 'and I, a night's work.' 1895 02:14:12,143 --> 02:14:13,448 [clears throat] 1896 02:14:22,318 --> 02:14:25,275 [instrumental music] 1897 02:14:30,460 --> 02:14:32,801 My reading is 284 degrees. 1898 02:14:32,918 --> 02:14:34,914 Paris, 284. 1899 02:14:37,678 --> 02:14:40,790 London, 173. 1900 02:14:43,285 --> 02:14:46,241 [instrumental music] 1901 02:15:32,784 --> 02:15:35,048 MonsieurDesnoyers, I'm sorry but I'll have to contact 1902 02:15:35,164 --> 02:15:37,775 Colonel von Hartrott to get permission for you to proceed. 1903 02:15:37,891 --> 02:15:39,695 If you'll come inside, please. 1904 02:15:45,608 --> 02:15:47,682 I had an informative conversation 1905 02:15:47,759 --> 02:15:50,678 with Etienne Laurier before he died 1906 02:15:50,792 --> 02:15:53,251 and it led to a new development. 1907 02:15:53,365 --> 02:15:56,592 The development leads me to a new question. 1908 02:15:56,707 --> 02:15:58,741 Perhaps since your nephew received 1909 02:15:58,818 --> 02:16:00,892 so much information in your own home 1910 02:16:01,008 --> 02:16:02,390 you have the answer. 1911 02:16:04,042 --> 02:16:08,458 Have you any specific record when he joined the Resistance? 1912 02:16:10,147 --> 02:16:11,722 Why he should be crossing northern France 1913 02:16:11,836 --> 02:16:12,835 at this very moment 1914 02:16:12,950 --> 02:16:15,369 with a man carrying forged papers 1915 02:16:15,485 --> 02:16:17,712 who is also a member of the Resistance? 1916 02:16:19,861 --> 02:16:21,744 He wanted to see Heinrich. 1917 02:16:21,821 --> 02:16:25,315 It should make it a very entertaining rendezvous. 1918 02:16:27,965 --> 02:16:31,728 I remember them both as such a clever pair. 1919 02:16:33,916 --> 02:16:37,258 Sir, that word is "rendezvous." 1920 02:16:39,062 --> 02:16:40,445 I withdraw it. 1921 02:16:45,859 --> 02:16:47,242 Good day, general. 1922 02:16:55,612 --> 02:16:56,726 Your patrol has come from 1923 02:16:56,842 --> 02:16:58,108 Colonel von Hartrott's headquarters. 1924 02:16:58,262 --> 02:17:00,452 They'll escort you in and escort you out. 1925 02:17:00,566 --> 02:17:03,178 I apologize, monsieur, for the delay. 1926 02:17:08,592 --> 02:17:10,972 [engine rumbling] 1927 02:17:19,996 --> 02:17:21,495 Use matches, monsieur. 1928 02:17:21,609 --> 02:17:24,529 [instrumental music] 1929 02:17:45,073 --> 02:17:47,913 London, bearing 173. 1930 02:17:49,873 --> 02:17:52,753 [instrumental music] 1931 02:18:12,029 --> 02:18:14,909 [music continues] 1932 02:18:17,443 --> 02:18:19,517 This is General von Hartrott speaking. 1933 02:18:19,633 --> 02:18:20,669 I'm still waiting for my call 1934 02:18:20,823 --> 02:18:22,283 to Colonel Heinrich von Hartrott. 1935 02:18:22,360 --> 02:18:23,549 It's urgent! 1936 02:18:30,462 --> 02:18:33,149 Couldn't you have called from your office, Karl? 1937 02:18:34,302 --> 02:18:37,143 Neither from my office nor my home. 1938 02:18:37,296 --> 02:18:38,563 Why not? 1939 02:18:39,985 --> 02:18:41,597 Because I am in trouble. 1940 02:18:43,440 --> 02:18:45,629 Because my Heinrich is in trouble. 1941 02:18:47,089 --> 02:18:49,277 Because your Julio is in trouble. 1942 02:18:50,890 --> 02:18:55,499 Only two children left, and they are both in trouble. 1943 02:18:57,149 --> 02:19:00,029 [instrumental music] 1944 02:19:19,269 --> 02:19:22,109 [music continues] 1945 02:19:23,837 --> 02:19:25,681 Now the lighter, monsieur. 1946 02:19:57,284 --> 02:19:58,629 [gunfire] 1947 02:20:01,816 --> 02:20:04,734 [dog barking] 1948 02:20:18,521 --> 02:20:21,017 You know, it's a strange thing, Heinrich. 1949 02:20:21,131 --> 02:20:24,587 I never before associated you personally with murder. 1950 02:20:24,703 --> 02:20:27,161 We do not murder members of the French Resistance. 1951 02:20:27,890 --> 02:20:29,657 We execute them. 1952 02:20:29,771 --> 02:20:34,303 At least... those we don't intend to question. 1953 02:20:36,568 --> 02:20:37,989 Show him upstairs. 1954 02:21:05,598 --> 02:21:08,478 [keys clacking] 1955 02:21:11,475 --> 02:21:13,433 [indistinct chatter] 1956 02:21:13,547 --> 02:21:15,430 [buzzing] 1957 02:21:20,767 --> 02:21:23,070 I want to see the interrogation officer. 1958 02:21:24,300 --> 02:21:26,104 I'll be in the lounge. 1959 02:21:35,282 --> 02:21:37,624 [telephone ringing] 1960 02:21:39,660 --> 02:21:41,004 Operations here. 1961 02:21:41,119 --> 02:21:43,001 We have your target pinpointed. 1962 02:21:44,115 --> 02:21:46,995 [airplane whirring] 1963 02:21:49,836 --> 02:21:51,141 [gunshot] 1964 02:22:03,199 --> 02:22:05,772 [airplanes droning] 1965 02:22:09,151 --> 02:22:12,031 Let's sit over here. We'll not waste time. 1966 02:22:22,591 --> 02:22:24,511 [taps on table] 1967 02:22:25,510 --> 02:22:27,584 You may sit down if you wish. 1968 02:22:27,738 --> 02:22:30,655 [indistinct engine revving] 1969 02:22:34,802 --> 02:22:36,492 I, uh, I would hope that 1970 02:22:36,569 --> 02:22:39,987 a formal interrogation is not necessary. 1971 02:22:40,908 --> 02:22:42,522 But that's up to you. 1972 02:22:44,018 --> 02:22:46,707 We shall find out why you're here in any case. 1973 02:22:52,082 --> 02:22:55,538 Etienne Laurier died under interrogation at Lille 1974 02:22:55,655 --> 02:22:57,882 the day before yesterday. Did you know? 1975 02:23:00,147 --> 02:23:03,028 [dog barking] 1976 02:23:06,905 --> 02:23:07,865 He, uh.. 1977 02:23:09,209 --> 02:23:11,821 ...he gave several names, including yours. 1978 02:23:13,932 --> 02:23:16,314 It is an ugly revenge. 1979 02:23:18,348 --> 02:23:19,962 He'd been through it once. 1980 02:23:22,419 --> 02:23:24,378 He knew he couldn't go through it again. 1981 02:23:24,532 --> 02:23:26,375 If you believe that, then bear in mind 1982 02:23:26,489 --> 02:23:28,794 how much simpler it will be if you cooperate. 1983 02:23:28,908 --> 02:23:30,329 Do what you have to, Heinrich 1984 02:23:30,351 --> 02:23:31,875 but for God's sakes, will you do it without threats? 1985 02:23:31,929 --> 02:23:32,788 Do you think they are idle threats? 1986 02:23:32,902 --> 02:23:34,055 Forget the uniform. 1987 02:23:34,169 --> 02:23:36,282 Don't play the soldier with me, Heinrich. 1988 02:23:41,274 --> 02:23:42,465 [switch clicks] 1989 02:23:42,579 --> 02:23:45,191 I'm waiting for the interrogation officer. 1990 02:23:47,225 --> 02:23:49,492 You know, I'd given you a good deal more credit 1991 02:23:49,606 --> 02:23:50,951 than you deserved. 1992 02:23:52,372 --> 02:23:54,138 I even envied you once. 1993 02:23:54,292 --> 02:23:59,053 Your way of life, your... your independence. 1994 02:23:59,129 --> 02:24:00,858 And then to discover that you were childish enough 1995 02:24:00,935 --> 02:24:01,972 to join the Resistance. 1996 02:24:02,086 --> 02:24:04,391 You, of all people. Why, Julio? 1997 02:24:04,468 --> 02:24:05,849 Was it for the woman? 1998 02:24:07,846 --> 02:24:08,999 She never knew. 1999 02:24:09,152 --> 02:24:10,612 (Heinrich) 'Then why?' 2000 02:24:12,186 --> 02:24:13,299 Why? 2001 02:24:16,871 --> 02:24:19,366 I don't suppose there's any simple answer to that. 2002 02:24:20,403 --> 02:24:22,899 Now you say you envy my independence. 2003 02:24:23,053 --> 02:24:25,779 Well, no one can be independent. 2004 02:24:25,933 --> 02:24:27,853 Not in your world, Heinrich. 2005 02:24:29,043 --> 02:24:30,426 Finally, a man has to take sides 2006 02:24:30,503 --> 02:24:32,231 no matter what the reason. 2007 02:24:32,346 --> 02:24:34,075 What shall I say then? 2008 02:24:34,151 --> 02:24:37,800 To my enemy or to an impossible fool? 2009 02:24:39,296 --> 02:24:42,369 In a few minutes, it won't make any difference what you say. 2010 02:24:45,480 --> 02:24:48,320 So why not a toast to us, Heinrich? 2011 02:24:48,436 --> 02:24:50,163 The toast the old one gave the night he died. 2012 02:24:50,317 --> 02:24:51,623 Remember? 2013 02:24:52,659 --> 02:24:53,889 To the family. 2014 02:24:56,653 --> 02:24:58,459 Can you still drink to that? 2015 02:24:58,573 --> 02:25:00,917 [telephone ringing] 2016 02:25:05,832 --> 02:25:08,059 Hello, von Hartrott. 2017 02:25:08,173 --> 02:25:10,709 Not now. Who? Who? 2018 02:25:10,823 --> 02:25:13,742 My father? I'll take it. 2019 02:25:16,392 --> 02:25:18,926 [airplanes droning] 2020 02:25:21,037 --> 02:25:23,533 Hello. Hello? 2021 02:25:23,687 --> 02:25:25,607 Oh, no, it's just planes going over. 2022 02:25:25,684 --> 02:25:27,220 They go past all the time. 2023 02:25:27,373 --> 02:25:28,833 What? What is it? 2024 02:25:28,986 --> 02:25:30,370 I am with Julio. 2025 02:25:30,484 --> 02:25:32,404 I am with Julio now! 2026 02:25:32,520 --> 02:25:34,862 What is it you want to warn me about? 2027 02:25:34,939 --> 02:25:37,320 von Kleig? Oh, there will always be trouble with von Kleig. 2028 02:25:37,473 --> 02:25:40,353 I know. I understand you, father, but I.. 2029 02:25:40,430 --> 02:25:43,310 [explosions] 2030 02:25:46,229 --> 02:25:49,454 My God, Julio. Have you done this? 2031 02:25:50,260 --> 02:25:53,140 [explosions] 2032 02:25:58,133 --> 02:26:01,050 [rumbling] 2033 02:26:02,510 --> 02:26:05,044 [airplanes droning] 2034 02:26:06,543 --> 02:26:09,423 [explosions] 2035 02:26:13,340 --> 02:26:15,451 [crashing] 2036 02:26:18,331 --> 02:26:21,287 [instrumental music] 2037 02:26:50,011 --> 02:26:52,968 [music continues]