1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,847 ‫‏- פרס מארק טוויין ‫‏להומור אמריקאי מטעם מרכז קנדי - 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 ‫‏טוב, קווין, בוא נעשה את זה. 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 ‫‏הקשרים האלה אמיתיים. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 ‫‏אני מרגיש בר מזל שיש לי קשרים כאלה. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 ‫‏תמונת הזהב. 8 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 ‫‏וזה שהם הגיעו בערב כמו זה, זה אדיר. 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 ‫‏"לא ידענו עד כמה אהבו אותך 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 ‫‏"לא ידענו עד כמה היה להם אכפת 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 ‫‏"כשהיממת אותם בכישרון שלך 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 ‫‏"הם כמעט לא עמדו בשריפה 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 ‫‏"אתה מצית אותם 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 ‫‏"כשאתה מתבדח 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 ‫‏"כשאתה אוחז במיקרופון 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 ‫‏"מצית אותם בגארדן 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 ‫‏"השריפה בוערת כל הלילה 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 ‫‏"אתה מצית אותם 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 ‫‏"כשהם צוחקים 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 ‫‏"כשאתה חי ולומד 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 ‫‏"מצית אותם כשאתה רוחש 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 ‫‏"ואיזו דרך נהדרת זו לבעור 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 ‫‏"איזו דרך נהדרת לבעור 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 ‫‏"איזו דרך נהדרת 25 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 ‫‏"לבעור" 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 ‫‏קטע טוב, רובין. קטע טוב. 27 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 ‫‏כן! 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 ‫‏הגיע הזמן להתחמם כאן. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 ‫‏אתם מוכנים להתחיל לחגוג? 30 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 ‫‏עם האח שלי, נלי! 31 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 ‫‏ועכשיו... קבלו בבקשה את הזוכה 32 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 ‫‏ה-25 בפרס מארק טוויין להומור אמריקאי, 33 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 ‫‏אחי, קווין הארט. ‫‏-קווין הארט. 34 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 ‫‏תודה. 35 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 ‫‏מה שלומך, ילדה? 36 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 ‫‏הוא הפיק סרט על פופ-טארטס משום מה. 37 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 ‫‏קבלו בבקשה את ג'רי סיינפלד. 38 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 ‫‏תודה. 39 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 ‫‏אחד הדברים החשובים ביותר ‫‏בעסקי השעשועים הוא עשיית טובות. 40 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 ‫‏מה שאתם רואים עכשיו... 41 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 ‫‏זה אני עושה טובה לקווין הארט. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 ‫‏זו לא טובה כל כך גדולה. 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 ‫‏זו גם לא טובה זניחה. 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 ‫‏זה לא שהייתי בדרך לכאן בכל מקרה. 45 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 ‫‏הייתי בבית, היה לי נוח, 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 ‫‏ועכשיו אני כאן. 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 ‫‏בחליפה. 48 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 ‫‏אתם חושבים שאני עושה את זה ‫‏בגלל שאני חייב לקווין הארט טובה? 49 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 ‫‏ואולי אני אוהב את זה ‫‏שקווין הארט יהיה חייב לי טובה. 50 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 ‫‏אני לא אגלה לכם. 51 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 ‫‏אני לא יכול לחשוב על משהו שקווין הארט ‫‏יכול לעשות בשבילי. אתם יכולים? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 ‫‏לא בא לי להופיע ב"ג'ומנג'י". 53 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 ‫‏אם תסתכלו על הקריירה של קווין הארט, 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 ‫‏לא נראה שהיה קשה לעשות את זה. 55 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 ‫‏כל מה שצריך לעשות הוא להיות קווין הארט 56 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 ‫‏וכל השאר פשוט מסתדר מאליו. 57 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 ‫‏איך הוא קיבל את השם המושלם הזה? ‫‏האם זה השם האמיתי שלו? 58 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 ‫‏זה לא ייאמן. איך שהבחור הזה ‫‏מתאים לשם הזה, זה מטורף. 59 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 ‫‏השם הפרטי הוא קווין. ‫‏כל קווין הוא בחור נהדר. ואז הארט, "לב". 60 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 ‫‏הוא האדם שהכי קל לחבב בהיסטוריה האנושית 61 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 ‫‏ושם המשפחה שלו הוא הארט? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 ‫‏באמת. זה מטורף. 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 ‫‏אם הוא היה רוצה לשנות את השם ‫‏בשביל עסקי השעשועים, 64 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ‫‏הוא היה צריך להיקרא "קווין שובה לב". 65 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 ‫‏באופן אישי, אני מת עליו. 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 ‫‏אני מת על כל מה שהוא עושה. זה מצחיק... 67 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 ‫‏כן. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 ‫‏או שיש בזה אקשן או שהוא מתאמן. 69 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 ‫‏זה לא משנה, ‫‏כי לא משנה מה קורה, הוא משתתף בזה. 70 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 ‫‏זה החלק הכי טוב. 71 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 ‫‏אתם רואים את השם קווין הארט, והנה הוא, 72 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 ‫‏בתוך הדבר הזה, ואתה אומר, ‫‏"כן, אני רוצה לצפות בזה". 73 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 ‫‏אומרים לך, "במה אתה צופה?" 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 ‫‏ואתה אומר, "לא יודע, קווין הארט שם". 75 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 ‫‏ואותו אדם מתיישב לידך ואומר, ‫‏"טוב, גם אני רוצה לצפות בזה". 76 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 ‫‏לפני כמה חודשים, ‫‏ראיתי את קווין נואם באולם ענק 77 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 ‫‏מלא באנשי עסקים זיליונרים מטורפים 78 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 ‫‏במרכז הכנסים ג'יי פי מורגן במיאמי. 79 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 ‫‏הם פשוט רצו לשמוע אותו מדבר על העסק שלו, 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 ‫‏והם כבר מיליארדרים, 81 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 ‫‏והם עדיין רצו לברר, ‫‏"איך לעזאזל אתה עושה את זה?" 82 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 ‫‏הייתי בחדר. אני רציתי לדעת. 83 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 ‫‏איך הוא עושה את זה, לעזאזל? 84 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 ‫‏אני לא זוכר שום דבר ממה שהוא אמר. 85 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 ‫‏הוא קווין הארט. ככה הוא עושה את זה. 86 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 ‫‏אבל קווין לבש חליפה מושלמת, כהה ומדהימה, 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 ‫‏בלי גרביים. 88 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 ‫‏הוא הגיע לרום ולמהירות של צ'אק ייגר. 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 ‫‏הגרביים שלו פשוט לא היו שם. 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 ‫‏לא יודע איפה הם היו. 91 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 ‫‏אולי הוא גרב אותם בבוקר, 92 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 ‫‏אבל בגלל שלוח הזמנים שלו כל כך צפוף, ‫‏הם לא יכלו להישאר עליו. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 ‫‏זה היה יותר מדי. הם פשוט עפו ממנו. 94 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 ‫‏לא יודע, אבל אלוהים. 95 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 ‫‏מי לא צריך גרביים? 96 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 ‫‏אני אגיד לכם מי. קווין הארט. 97 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 ‫‏או שאולי בגלל שיש לו ‫‏כל מה שאדם יכול לרצות או להצטרך, 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 ‫‏הוא מתחיל להיפטר מדברים שכל השאר צריכים 99 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 ‫‏רק כדי להראות עליונות גם בזה. 100 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 ‫‏לא יודע. 101 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 ‫‏אני כן יודע שאני נרגש להיות כאן הערב 102 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 ‫‏ולעשות לאדם המדהים הזה טובה. 103 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 ‫‏מה עוד אוכל לעשות למען קווין הארט? 104 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 ‫‏מה קווין הארט ירצה לעשות שהוא עוד לא עשה? 105 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 ‫‏הניצחון שלנו הערב 106 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 ‫‏הוא שלפחות מצאנו משהו שאין לקווין. 107 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 ‫‏את פרס מארק טוויין. ‫‏-כן. 108 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 ‫‏זה מה שמרגש במה שעומד להתרחש הערב. 109 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 ‫‏אני מרגיש שאנחנו מסיימים 110 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 ‫‏להרכיב פאזל קווין הארט מאלף חלקים. 111 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 ‫‏הוא הרכיב 999 חלקים, 112 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 ‫‏והערב כולנו נכניס את החלק האחרון, 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 ‫‏ונוכל להגיד שעשינו את זה. ‫‏סיימנו לבנות את קווין הארט. 114 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 ‫‏אלף חלקים בקופסה, והערב, פורטרט יפהפה. 115 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 ‫‏ברכותיי, קווין. ‫‏-תודה. אני אוהב אותך, ג'רי. 116 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 ‫‏אני אוהב אותך. תודה. 117 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 ‫‏ג'רי סיינפלד. וואו. 118 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 ‫‏זה הישג. 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 ‫‏העובדה שאתה וג'רי נמצאים כאן, זה הישג. 120 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 ‫‏ג'רי סיינפלד. 121 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 ‫‏העובדה שאני כאן, זה נס. 122 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 ‫‏יודע מה? אני חושב שכולנו תומכים אחד בשני. 123 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 ‫‏ג'יי-בי נראה כמו האמרגן ששודד אותנו. 124 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 ‫‏קומיקאים הם סוג מיוחד של אנשי בידור. 125 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 ‫‏אנחנו אומנים, אבל אנחנו גם כמו כל אחד אחר. 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 ‫‏אנחנו מגיעים לתמוך ‫‏בהתאם לטיב הקשרים שלנו זה עם זה. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 ‫‏אלה הם חיי הקומיקאי. 128 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 ‫‏אז כשמגיעים לתמוך בך, ‫‏מגיעים מתוך סיבה מסוימת. 129 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 ‫‏זה עניין גדול. ממועדון ה"קומיק סטריפ"... 130 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 ‫‏בנאדם. תראה אותך. ‫‏-לזכייה בפרס... תראה אותך. 131 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 ‫‏תן לי דולר. 132 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 ‫‏הפעם האחרונה שבה כולנו התכנסנו, ‫‏זו הייתה לוויה, 133 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 ‫‏אז אני שמחה שכולם בחיים הפעם. 134 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 ‫‏אני לא אוהבת ללכת ללוויות. זה לא הקטע שלי. 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 ‫‏למרות שזה המקום המושלם למצוא... אתם יודעים, 136 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 ‫‏מישהו לאהוב, מישהו שירד לך. 137 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 ‫‏היא הסיבה שבגללה ‫‏אני לא מרשה לאשתי לצאת לטיול נשים. 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 ‫‏טיפני האדיש. 139 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 ‫‏מה אפשר להגיד על קווין ‫‏שעוד לא אמרו באינטרנט? 140 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 ‫‏הוא אבא נהדר, הוא קומיקאי מחונן, הוא יפה. 141 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 ‫‏הכל נכון, אבל משעמם. 142 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 ‫‏כולכם חושבים שאתם מכירים את קווין ‫‏בגלל שאתם עוקבים אחריו באינסטגרם, 143 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 ‫‏או בגלל הסרטים שלו. 144 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 ‫‏אבל אף אחד לא מכיר את קווין כמוני. 145 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 ‫‏אני אחותו בעסקי הקומדיה. 146 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 ‫‏הוא מוריש לי את הבגדים מכל הספיישלים שלו. 147 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 ‫‏המעיל הזה... 148 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 ‫‏זה מקווין, כן? זה מעיל בהורשה. 149 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 ‫‏הייתי צריכה להכניס כריות לכתפיים, ‫‏לעשות אותו נשי. הוא נשי. 150 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 ‫‏אבל אני יודעת את האמת, בסדר? 151 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 ‫‏ואני בטוחה ב-99.9 אחוזים 152 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 ‫‏שקווין הוא בעצם שדון. 153 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 ‫‏כן? יש שם שדון. שמעתם אותי. 154 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 ‫‏הוא תחמן מסתורי ושובב. 155 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 ‫‏וזו הסיבה שהוא שדון, 156 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 ‫‏לא בגלל הגובה שלו, חשבתם על הבדיחה הקלה. 157 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 ‫‏קווין קסום. ‫‏הוא יודע דברים שהוא לא אמור לדעת. 158 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 ‫‏הוא מספר לי כל מיני דברים ‫‏על מערכות היחסים שלי שאמורים להיות פרטיים. 159 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 ‫‏דברים פרטיים. 160 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ‫‏פעם אחת, כן? רק התחלתי לצאת עם מישהו. 161 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 ‫‏לא סיפרתי לאף אחד. 162 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 ‫‏וקווין קופץ מבין השיחים, משום מקום, 163 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 ‫‏ואומר, "הבחור הזה זבל. ‫‏מגיע לך משהו יותר טוב". 164 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 ‫‏ואז הוא נקש בעקבים וברח משם בנעלי נייקי, 165 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 ‫‏ואני נשבעת שהיו עליהם אבזמים. ‫‏לא יודעת איך הוא שכנע את ג'ורדן, 166 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 ‫‏אבל הוא גרם לו לשים אבזמים על הנעליים. 167 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 ‫‏ואז הוא פתח מסעדה טבעונית. 168 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 ‫‏ואני לא יודעת איך הוא עשה את זה. 169 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 ‫‏אני לא יודעת איך, 170 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 ‫‏אבל הוא גרם לעשב לקבל טעם של עוף. 171 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 ‫‏ניסיתם את זה? זה טעים באורח פלא. 172 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ‫‏הוא נקש בעקבים ו... 173 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 ‫‏זה כל כך טוב. 174 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 ‫‏קווין גם שובב. 175 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 ‫‏הוא הקניט אותי כל הזמן ‫‏כשהייתי קומיקאית צעירה. 176 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 ‫‏הוא יודע כמה קשה להצליח כקומיקאי. 177 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 ‫‏אז כשהוא סוף סוף התחיל להרוויח כסף, 178 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 ‫‏הוא היה מנפנף בו, ממש, בפנים שלנו. 179 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 ‫‏הוא היה מחזיק את הכסף... ככה, בפנים שלנו. 180 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 ‫‏אתה זוכר שעשית לי את זה, קווין? ‫‏זוכר שהיית עושה לי את זה? 181 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 ‫‏הוא אמר, "אם תצליחי לתפוס את זה, זה שלך. 182 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 ‫‏"אם תצליחי לתפוס, זה שלך." 183 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 ‫‏הוא התחיל עם דולר אחד. ‫‏אז זה גדל ל-20 ול-50 דולר. 184 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 ‫‏ואז יום אחד הוא שלף שטר של אלף דולר, 185 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 ‫‏והוא היה מפיל אותו ככה, וניסיתי... 186 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 ‫‏אתם יודעים כמה כעסתי כשהוא שלף אלף דולר, 187 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 ‫‏כשאני ישנתי ברכב שלי? 188 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 ‫‏אני עדיין כועסת. אני מצטערת. 189 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 ‫‏אני צריכה להתגבר. 190 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 ‫‏היה לו כל כך הרבה כסף בכיס, ‫‏כמו סוכריות ורטרז אורגינל. 191 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 ‫‏ידעתי שתבינו את ההקשר כי אתם לבנים. 192 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 ‫‏רציתי להגיד סוכריות מנטה של זקנות בכנסייה, ‫‏אבל ידעתי שהם לא יבינו אותי. 193 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 ‫‏הסיבה המרכזית שבגללה אני חושבת שהוא שדון 194 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 ‫‏היא שאם לוכדים שדון, זה מביא לך מזל. 195 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 ‫‏וקווין... 196 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 ‫‏מאז שנכנסת לחיי, היה לי רק מזל טוב. 197 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 ‫‏חוץ מבשלוש השנים האחרונות. איפה היית בהן? 198 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 ‫‏בסדר. טוב. 199 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 ‫‏איפה היית לעזאזל, בנאדם? ‫‏-בסדר. 200 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 ‫‏אני צריכה עזרה. 201 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 ‫‏כשקווין התחיל להפיק, אמרתי לו ‫‏שיש לי משאלה להיות בסרט, 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 ‫‏וקווין הגשים אותה ‫‏כשליהק אותי ב"לימודי ערב". 203 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 ‫‏הוא תמיד דרבן אותי. ‫‏-נכון. כן. 204 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 ‫‏הוא תמיד דרבן אותי להשתפר, ‫‏ולא להיכנע לעולם. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 ‫‏ובזכות קווין בטחתי בעצמי 206 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 ‫‏וצעדתי בעקבות הקשת שלי, 207 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 ‫‏שבסופה היה סיר של זהב 208 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 ‫‏ו-40 שעות של עבודות שירות. 209 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 ‫‏ואלה שעתיים מתוכן, עכשיו. ‫‏עכשיו יורידו לי שעתיים. 210 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 ‫‏אני אוהבת אותך, קווין. כל ההצלחה מגיעה לך. 211 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 ‫‏לגמרי, ובמיוחד הפרס שאתה מקבל הערב. 212 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 ‫‏אתה שדון אגדי, ואני אוהבת אותך נורא. 213 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 ‫‏אני אוהב אותך יותר, טיף. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 ‫‏אוהב אותך בחזרה, טיפני. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 ‫‏- קווין מספר הסיפורים - 216 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 ‫‏לפני כמה חודשים... ‫‏-כן. 217 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 ‫‏הייתה לך תקרית שהושיבה אותך בכיסא גלגלים. 218 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 ‫‏כן. ‫‏-כן. 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 ‫‏מה קרה? איזו תאונה קרתה? 220 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 ‫‏שברתי את הזין שלי. 221 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 ‫‏אף פעם לא הכרתי מישהו פתוח ושקוף כמוך. 222 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 ‫‏עולם הדיאלוג, תקשורת, 223 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 ‫‏פתיחות, אני חושב שהשתפרתי בזה. 224 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 ‫‏אני לא מספר בדיחות, אני מספר סיפורים. 225 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 ‫‏אני ספר פתוח. אני מספר סיפורים... ‫‏-כן. 226 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ‫‏עליי ועל מי שאני ומה שעובר עליי. 227 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 ‫‏זה אמיץ מאוד. ‫‏-זה יבנה אותי או יהרוס אותי. 228 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 ‫‏זה סיפור אמיתי. 229 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 ‫‏זה לא בולשיט. אני אמיתי באלף אחוזים כרגע. 230 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 ‫‏זה מה שקרה. 231 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 ‫‏טסנו למקסיקו. היינו במטוס. 232 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 ‫‏החברים שלי מביאים מריחואנה לטיסות, ‫‏הם אוהבים לטוס ככה. 233 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 ‫‏קדימה. תביאו את כל המריחואנה שאתם רוצים. 234 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 ‫‏והכול כיף ונחמד עד שזה לא. 235 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 ‫‏הכלבים המקסיקנים נכנסים לפעולה ‫‏ומתחילים לרחרח את התיקים. 236 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 ‫‏אני לא רוצה שתרימו מבט ‫‏כאילו שאתם לא יודעים מה הם מריחים, 237 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 ‫‏כי נחשו מה אני הולך לעשות. 238 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 ‫‏אני אפתור את התעלומה. זה מה שאני אעשה. 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 ‫‏קית' רובינסון, ‫‏הוא זה שאמר לי, "תהיה אמיתי". 240 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 ‫‏לעלות על הבמה ובאמת לדבר על חיי. 241 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 ‫‏אימא שלי נתנה לי רשות לקלל פעם. 242 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 ‫‏אני בבית הספר, מתנהג לא יפה, ‫‏המורה שלי התעצבנה. 243 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 ‫‏חיברה לי פתק לחזה. ‫‏אמרה, "תוודא שאימא שלך תקרא את הפתק". 244 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 ‫‏הגעתי, אימא שלי קראה את הפתק. 245 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 ‫‏בפתק היה כתוב, "אולי אם היית מקדישה לבנך 246 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 ‫‏"יותר תשומת לב בבית, ‫‏הוא לא היה מתנהג כמו ליצן בבית הספר." 247 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 ‫‏נכון? אימא שלי קראה את הפתק ‫‏ואמרה, "שמע מה אני אומרת. 248 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 ‫‏"תגיד לה להפסיק לדחוף את האף ‫‏לעניינים של אחרים 249 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ‫‏"לפני שאני אגיע לשם ואחטיף לה בתחת." 250 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 ‫‏חשבתי, "טוב, את רוצה שאומר את זה כך, 251 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 ‫‏"או שאת רוצה שאני אצנזר כמה דברים?" 252 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 ‫‏אני רוצה לברך אותך, כי בקרוב 253 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 ‫‏אתה עומד לקבל את פרס מארק טוויין לקומדיה. 254 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 ‫‏כן. ‫‏-שזה כבוד ענק. 255 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 ‫‏לא יכול להתאפק. אני מתרגש. 256 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 ‫‏למען האמת, ג'ימי, אתה מוזמן. יש לך מושב. 257 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 ‫‏אני צריך אותך שם, כן. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 ‫‏אני אגיע. ‫‏-כן. 259 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 ‫‏אני אשמח לבוא. זה יהיה לי לכבוד. ‫‏-כן. 260 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 ‫‏אתה חייב. ‫‏-יש לי סיפורים. 261 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 ‫‏אני מכיר אותך הרבה זמן. ‫‏-לא, אני לא רוצה שתדבר. 262 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 ‫‏אני אדבר. ‫‏-רק תבוא. 263 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 ‫‏ועכשיו, הוא בא כדי לא לדבר, ג'ימי פאלון. 264 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 ‫‏"כולנו אוהבים את האיש הקטן 265 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 ‫‏"הוא נכנס בכף היד 266 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 ‫‏"דברים גדולים מגיעים בעטיפות קטנות 267 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 ‫‏"אני חושב שתבינו מיד 268 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 ‫‏"כולנו אוהבים את קווין בין היתר 269 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 ‫‏"למרות שגובהו אפילו לא מטר 270 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 ‫‏"הוא שולט בכל חדר ברגע 271 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 ‫‏"אבל מאחור הוא נראה בן שבע 272 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 ‫‏"אי אפשר לעצור את הבחור המצחיק 273 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 ‫‏"כל סרט שלו מצליח בצ'יק 274 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 ‫‏"הוא צולח כל סערה 275 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 ‫‏"מטרייה מקוקטייל כבר תספיק 276 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 ‫‏"כן, לקרדיט הוא ראוי 277 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 ‫‏"בלהרוויח הוא עילוי 278 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 ‫‏"אחרי יום ארוך בעבודה 279 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 ‫‏"הוא מטפס במדרגות למיטה" 280 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 ‫‏היי, לא. באמת. ג'ימי, באמת. 281 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ‫‏"יש בו חן ייחודי 282 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 ‫‏"הוא קונה בגדים של דובי..." 283 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 ‫‏מה הקטע, ג'ימי? 284 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 ‫‏"הוא כל כך עניו ומאופס 285 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 ‫‏"אבל הרגליים שלו לא מגיעות לרצפה ‫‏כשהוא יושב על כיסא 286 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 ‫‏"אנחנו שמחים שהוא נולד 287 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 ‫‏"הוא שבע מתירס גמדי 288 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 ‫‏"הוא הגיע הערב עם דה רוק 289 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 ‫‏"שסחב אותו במנשא מבד" 290 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 ‫‏לעזאזל, ג'ימי. 291 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 ‫‏באמת, ג'ימי. 292 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 ‫‏"כל כך הרבה כישרון ‫‏איך זה חוקי? 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 ‫‏"מיליוני בני אדם הוא מבדר 294 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 ‫‏"ליבנו היה נשבר 295 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 ‫‏"אם היה חוטף אותו עוף דורס" 296 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 ‫‏בסדר, טוב. 297 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 ‫‏מספיק, ג'ימי. זה מספיק. 298 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 ‫‏תן לי לסיים. 299 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 ‫‏"קווין, אתה קורע וחכם 300 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 ‫‏"אהבנו אותך מההתחלה לא סתם 301 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 ‫‏"אולי אתה קטן ‫‏אבל כולם יודעים 302 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 ‫‏"שיש לך את הזין הכי גדול" 303 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 ‫‏לא. ג'ימי, לא. 304 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 ‫‏ברכותיי, קווין. זה מגיע לך, אח שלי. 305 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 ‫‏לראות אותו מגיע לרמה שאליה הגיע... 306 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 ‫‏הוא מקבל פרס ועוד אות הוקרה ועוד כבוד, 307 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 ‫‏כי הוא מגיע לרמות ‫‏שאף בדרן לפניו לא הגיע אליהן. 308 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 ‫‏אני זוכר כשישבנו ודיברנו ‫‏על איך שרצינו שהקריירות שלנו יתקדמו 309 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 ‫‏והוא התעלה מעל כל מה שהוא חלם עליו אי פעם. 310 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 ‫‏ועכשיו, עזרו לי לקבל בברכה את הנואם הבא. 311 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 ‫‏הוא הרוויח יותר ממיליארד דולרים בקופות, 312 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 ‫‏הוא השתתף בפרויקטים האהובים עליכם, 313 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 ‫‏"סאטרדיי נייט לייב", "משנה מקום משנה מזל", 314 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 ‫‏"השוטר מבוורלי הילס", "הפרופסור המטורף", 315 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 ‫‏"מגלה את אמריקה", 316 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 ‫‏הוא היה מועמד לאוסקר על "נערות החלומות". 317 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 ‫‏זו הפתעה מוחלטת בשביל קווין. 318 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 ‫‏תקפצו מהכיסאות המזוינים שלכם 319 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 ‫‏בשביל האיש הגדול בכל הזמנים, 320 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 ‫‏אדי מרפי! 321 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 ‫‏לא. 322 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 ‫‏לא, שקט, תפסיקו. 323 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 ‫‏אדי מרפי לא יגיע לראות את התחת שלך. 324 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 ‫‏תורידו את הישבנים. 325 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 ‫‏אני מצטער. 326 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 ‫‏עבדתי עליך, ביץ'. 327 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 ‫‏אני מצטער, זה אישי. ‫‏לא התכוונתי להפריע למופע. 328 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 ‫‏אבל קווין הגיע ל"זמר במסכה" בשבוע שעבר 329 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 ‫‏והרס לי את התוכנית, ‫‏אז עכשיו אני הורס לו את התוכנית. 330 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 ‫‏נקמה. אם אתם לא יודעים, ‫‏זה החבר-אויב הכי טוב שלי. 331 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 ‫‏אנחנו ממשיכים מלחמת מתיחות כבר שנים. 332 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 ‫‏שלחתי למה לבית שלו ליום ההולדת. 333 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 ‫‏בתמורה, הוא שם את מספר הנייד שלי 334 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 ‫‏על כל שלט חוצות באמריקה, עם הכיתוב... 335 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 ‫‏"לקבלת עצות על אבהות, ‫‏תתקשרו לחבר הכי טוב שלי, ניק קאנון." 336 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 ‫‏הטלפון שלי עדיין מצלצל. ‫‏-זו מתיחה טובה. 337 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 ‫‏אבל זה שח-מט, קווין. 338 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 ‫‏כלומר, אני טוב. זה היה קורע, לא? 339 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 ‫‏היו צריכים לתת לי את הפרס הזה, לא לך. 340 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 ‫‏בכל מקרה, אדי מרפי לא מגיע. 341 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 ‫‏הוא מצלם סרט באטלנטה, ‫‏והוא בהחלט מוסר לך ד"ש. 342 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 ‫‏הוא אוהב אותך כמו כולנו. 343 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 ‫‏אז בגלל שאדי לא היה יכול להגיע, 344 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 ‫‏ביקשנו ממישהו מיוחד לא פחות לצאת לבמה, 345 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 ‫‏אז קבלו בבקשה, מ"הפנתר השחור", 346 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 ‫‏"הפנתר השחור 2: ואקאנדה לנצח", 347 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 ‫‏"מה זה בכלל קשור לאהבה?" ‫‏ו"כמו אוויר לנשימה", 348 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 ‫‏אנג'לה באסט! 349 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 ‫‏האמנת גם לשטויות האלה? ‫‏אתה בכלל לא מכיר את אנג'לה באסט. 350 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 ‫‏קפוץ לי, בנאדם. 351 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 ‫‏אני כן. הצטלמתי איתה לסרט. ‫‏-לך לעזאזל, ניק. 352 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 ‫‏יהיה חסר לך אוויר לנשימה ‫‏עד שהיא תגיע, אחי. 353 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 ‫‏מצטער. אני מבטיח שזו הפעם האחרונה. ‫‏זהו. אני מסיים. 354 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 ‫‏אני מבטיח, ברצינות עכשיו. 355 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 ‫‏טוב, כולכם יודעים שזה מישהו שאני אוהב, ‫‏באמת ובתמים. 356 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 ‫‏התחלנו יחד בעסק הזה, בנאדם, 357 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 ‫‏במועדוני קומדיה, צחקנו אחד על השני. 358 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 ‫‏אלתרנו ראפ, הרצנו בדיחות. 359 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 ‫‏לכן יצרתי בשלב מוקדם סדרה קטנה 360 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 ‫‏כדי לעזור לו לשלם שכ"ד ‫‏בשם "ויילד אנד אאוט". 361 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 ‫‏זה היה אז... ‫‏-נכון. 362 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 ‫‏אבל אנחנו חברים קרובים עד היום. 363 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 ‫‏אני אוהב אותך כל כך. ‫‏אני אוהב את כל המשפחה שלך. 364 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 ‫‏ברכותיי, בנאדם. אתה כוח קומי אמיתי. 365 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 ‫‏אבל אל תדאג. אתה לא חייב... ‫‏תניח את הישבן הקטן שלך. 366 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 ‫‏יש לי הפתעה אמיתית בשבילך. 367 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 ‫‏אל תאמינו לי עד כמה האיש הקטן הזה מדהים. 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 ‫‏תצטרפו אליי ונברך לבמה 369 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 ‫‏אגדה קומית שלא זקוקה להצגה. 370 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 ‫‏האח הזה הוא ממש סמל, 371 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 ‫‏הספיישלים שלו שוברים שיאי צפייה לקומדיות, 372 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 ‫‏הוא מככב בכל העולם בסרטים, 373 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 ‫‏אני אוהב אותו, וגם אתם. 374 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 ‫‏גבירותיי ורבותיי, קבלו בברכה את כריס רוק. 375 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 ‫‏לא, באמת, הוא כאן. 376 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 ‫‏אני לא משקר. גבירותיי ורבותיי. ‫‏קבלו בברכה את כריס רוק האגדי. 377 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 ‫‏וואו. תודה. 378 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 ‫‏זה הקטע הכי מצחיק של ניק קאנון שראיתי. 379 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 ‫‏וואו. 380 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 ‫‏אנחנו כאן בשביל קווין הארט. 381 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 ‫‏כאן, בטקס פרס מארק טוויין, קווין... 382 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 ‫‏אדם שהתברך בכישרונות יוצאי דופן. ‫‏תראו אותו. תראו את החיוך הזה. 383 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 ‫‏יש בו אושר של נישואים שניים. 384 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 ‫‏אין כמו אושר של נישואים שניים. 385 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 ‫‏זה כאילו, "לא היה לנו קשה בכלל". 386 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 ‫‏כן. קווין עשה סרטים מדהימים. 387 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 ‫‏הסרט של קווין שאני הכי אוהב הוא "אפ-סייד". 388 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 ‫‏ראיתם את "אפ-סייד"? 389 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 ‫‏עם קווין ובריאן קרנסטון. 390 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 ‫‏קווין הוא העוזר שלו. 391 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 ‫‏אתם חייבים לראות את זה. ‫‏זה המשחק הכי טוב שקווין הארט נתן אי פעם. 392 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 ‫‏כי בסרט הוא היה צריך להעמיד פנים ‫‏שיש לו פחות כסף מבריאן קרנסטון. 393 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 ‫‏זה לא ייאמן. ‫‏כזה, "וואו. איזה בית יפה, אדוני. 394 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 ‫‏"אף פעם לא ראיתי פרארי." 395 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 ‫‏ממש כמו דנזל. 396 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 ‫‏עכשיו... 397 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 ‫‏לא, ברצינות. פגשתי את קווין על הסט ‫‏של הסרט "למות מלוויה". 398 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 ‫‏בהחלט. ‫‏-"למות מלוויה", שם פגשתי את קווין. 399 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 ‫‏ראיתי אותו... 400 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 ‫‏היה לך מופע ספיישל בשואוטיים. 401 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 ‫‏היו שם כמה קומיקאים צעירים וקווין. 402 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 ‫‏ואני חושב שיצאנו להפסקת צהריים או משהו, 403 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 ‫‏וקווין ניגש אליי וביקש עצה. 404 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 ‫‏וצפיתי בו... ואני לא יודע. ‫‏נתתי לו כמה עצות, וזה מוזר. 405 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 ‫‏הוא האדם היחיד... 406 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 ‫‏קווין הארט ועזיז אנסרי, ‫‏האנשים היחידים שאי פעם הקשיבו לי. 407 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 ‫‏והוא ממש עשה בדיוק את מה שאמרתי לו. 408 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 ‫‏הסתכלתי עליו ואמרתי, "היי, אתה ממש מצחיק. 409 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 ‫‏"אבל הבעיה שלך ‫‏היא שאתה מתחרה עם קומיקאים אחרים. 410 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 ‫‏"הם לא ברמה שלך. אתה טוב יותר מכולם. 411 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 ‫‏"אתה חייב לצאת מהמעגל שהם נמצאים בו ‫‏ולפתח קול משלך." 412 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 ‫‏זה מה שאמרתי לו, כן? 413 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 ‫‏סיפור אמיתי. 414 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 ‫‏אני נשבע, בתוך 800 ימים... 415 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 ‫‏קווין הארט היה כוכב גדול יותר ממני. 416 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 ‫‏בתוך 800 ימים, הוא כבר גנב ממני תפקידים. 417 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 ‫‏הוא עשה סרט עם דה רוק. 418 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 ‫‏שם המשפחה שלי הוא רוק. 419 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 ‫‏איך לעזאזל הוא קיבל את התפקיד הזה? 420 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 ‫‏מעכשיו, כשאני פוגש קומיקאים צעירים, ‫‏והם מבקשים ממני עצות, 421 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 ‫‏אני רק אומר, "תסתמו את הפה". 422 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 ‫‏אני אוהב את קווין הארט. 423 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 ‫‏אני שמח שאני כאן הערב. 424 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 ‫‏תיהנה מהאישה החדשה שלך ומהילדים, ממזר. 425 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 ‫‏תשמרו על עצמכם. תודה. 426 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 ‫‏- קווין הקומיקאי - 427 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 ‫‏תשמעו, אני אהיה פה זמן מה. 428 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 ‫‏אני אדבר על הרבה שטויות כשאהיה על הבמה. 429 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 ‫‏כמה מהשטויות שאומר הערב יהיו נבזיות. 430 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 ‫‏תנו לזה לקרות. תפסיקו לכווץ את הטוסיק. 431 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 ‫‏תיהנו. בשביל זה הגעתם. 432 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 ‫‏- מה עכשיו? ‫‏עושים צחוק מכאב - 433 00:28:22,575 --> 00:28:24,119 ‫{\an8}‏- תנו לי להסביר ‫‏אני מבוגר קטן - 434 00:28:24,119 --> 00:28:26,579 ‫{\an8}‏- חסר אחריות - בוחן מציאות - רק כוכבים - 435 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 ‫‏אבא שלי לא לבש תחתונים. 436 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 ‫‏ככה אבא שלי נראה כשהוא מחפש מקום לשבת. ‫‏זה מה שראיתי. "סליחה." 437 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 ‫‏אתה תלמד איך נראה זין ארוך היום. 438 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‫‏תגידו את זה מהחזה. 439 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 ‫‏באמת? 440 00:28:45,724 --> 00:28:48,643 ‫‏- אריקסון גלוב - מרצדס-בנץ - ‫‏או-2 - פרת' - 441 00:28:48,643 --> 00:28:49,978 ‫‏- לינקולן פילד, אורפיאום - 442 00:28:49,978 --> 00:28:51,479 ‫‏יש לי חברים מדהימים. 443 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 ‫‏אני מאמין שלא הייתי במקום שבו אני נמצא 444 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 ‫‏אם לא הייתה לי קבוצת תמיכה. 445 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 ‫‏לחברים שלי יש חלק גדול בהצלחה שלי. 446 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 ‫‏לקחתי אותם ליפן בקיץ. 447 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 ‫‏היה שם מדהים. נדהמתי בגלל... 448 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 ‫‏כי הייתי האדם הכי גבוה בפארק. סיפור אמיתי. 449 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 ‫‏הם קראו לי גודזילה. הם אמרו, "גודזילה". 450 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 ‫‏נתתי עצות שלא נתתי מעולם, ‫‏אמרתי לאנשים לשתות חלב, 451 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 ‫‏לאכול ירקות, דברים שלא אמרתי. 452 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 ‫‏זה רגע. אתם שומעים אותי? 453 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 ‫‏זה רגע. 454 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 ‫‏כשאני מסתכל באולם הזה הערב, ‫‏מה שאני הכי אוהב 455 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 ‫‏הוא שאני רואה כל גזע, מוצא, לאום אפשרי. 456 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 ‫‏אם אפשר לצחוק יחד, אפשר לחיות יחד. 457 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 ‫‏אם אפשר לחיות יחד, אפשר לאהוב יחד. 458 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 ‫‏בעיר שלי, עשיתי היסטוריה, לעזאזל. 459 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 ‫‏אני נמצא בספרי השיאים. שומעים אותי? 460 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 ‫‏אנחנו מכירים ואוהבים אותה. 461 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 ‫‏ולמען האמת, היא מפחידה אותי עד מוות. 462 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 ‫‏צ'לסי הנדלר. 463 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 ‫‏כזה כבוד להיות פה הערב 464 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 ‫‏כדי לחלוק כבוד ‫‏לדינמו הקומי החביב על אמריקה. 465 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 ‫‏אני כל כך שמחה שקווין נכנס לחיי, 466 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 ‫‏לא רק משום שהוא אדם מוכשר ונדיב להפליא, 467 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 ‫‏אלא גם משום שתמיד רציתי לדעת ‫‏איך זה היה נראה 468 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 ‫‏אם לי ולפיפטי סנט היה תינוק. 469 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 ‫‏אוקיי. בסדר, צ'לסי. 470 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 ‫‏באמת, צ'לסי. 471 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 ‫‏אל תתחילי עם השטויות. 472 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 ‫‏קווין ואני נפגשנו ‫‏בתוכנית האירוח הראשונה שלי, 473 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 ‫‏היא נקראה "צ'לסי לייטלי", ‫‏והיה ברור מהרגע בו נפגשנו 474 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 ‫‏שהוא נועד להיות כוכב על. 475 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 ‫‏במיוחד כשהוא סיפר לי ‫‏שהוא נועד להיות כוכב על. 476 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 ‫‏הערכתי את החוצפה שלו, 477 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 ‫‏ואני ממשיכה להעריך את החוצפה שלו עכשיו, 478 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 ‫‏וגם את המוטיבציה שלו ואת הנחישות שלו 479 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 ‫‏ואת העבודה הבלתי פוסקת ‫‏שהביאה אותו לכאן הערב, 480 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 ‫‏למקום שבו מנחת תוכנית האירוח ‫‏שלה הוא סיפר שהוא נועד להיות כוכב על 481 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 ‫‏מגישה לו עכשיו פרס על מפעל חיים. 482 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 ‫‏מאחר שכולם כאן בבירה ‫‏מדברים על משבר הגבולות, 483 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 ‫‏חשבתי לדבר על משבר גבולות משלי ‫‏שבו קווין מעורב. 484 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 ‫‏בזמן מגפת הקורונה, ‫‏הייתי נואשת להגיע לקנדה, 485 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 ‫‏מסיבה חשובה מאוד. 486 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 ‫‏הייתי חייבת לעשות סקי. ‫‏-צ'לסי... 487 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 ‫‏ובקנדה... שתוק, קווין. 488 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 ‫‏בקנדה היו אז חוקים נוקשים מאוד. ‫‏היה כמעט בלתי אפשרי להיכנס. 489 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 ‫‏אבל כשנכנסתי לאינסטגרם, 490 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 ‫‏שמתי לב שקווין צילם אז סרט בקנדה. 491 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 ‫‏והוא נסע הלוך וחזור מקנדה לארה"ב כל הזמן. 492 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 ‫‏יום אחד הוא היה מגיע לארה"ב לחג ההודיה, 493 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 ‫‏ולמחרת הוא היה חוזר לקנדה. 494 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 ‫‏וזה היה כשהיינו מחויבים להסגר של שבועיים. 495 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 ‫‏מספיק. 496 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 ‫‏אז התקשרתי לקווין ואמרתי, ‫‏"אני לא יודעת מה הסוד שלך, 497 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 ‫‏"אבל אני זקוקה לעזרתך כדי לעבור את הגבול." 498 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 ‫‏והנה כמה שקווין נפלא. 499 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 ‫‏הוא אמר, "אין בעיה, צ'לסי. אני אטפל בך. 500 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 ‫‏"אסדר לך תפקיד בסרט שלי." 501 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 ‫‏אמרתי, "נהדר, מאחורי המצלמה, לפניה. 502 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 ‫‏"לא אכפת לי. אני אביים אם צריך." 503 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 ‫‏הוא אמר שהוא יעזור לי גם למלא את הניירת. 504 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 ‫‏התלהבתי כל כך. 505 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 ‫‏הוא אמר, "אני אטפל בך, צ'לסי. ‫‏אני אטפל בך". 506 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 ‫‏ואז למדתי שאם מבקשים מקווין טובה, 507 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 ‫‏אפשר להיות בטוחים ‫‏שתשמעו את שלוש המילים האלה. 508 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 ‫‏"אני אטפל בך." 509 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 ‫‏ואז אפשר להיות בטוחים ‫‏שלא תשמעו ממנו שוב לעולם. 510 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 ‫‏זה מגוחך. 511 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 ‫‏אז זה האיש שאנחנו חולקים לו כבוד הערב. 512 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 ‫‏איש שימנע מגברת לבנה ועשירה 513 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 ‫‏חופשת סקי במהלך מגפה עולמית. 514 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 ‫‏אבל אנחנו כאן כדי לכבד את קווין, ‫‏אז אולי כדאי שאספר סיפור אחד נחמד. 515 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 ‫‏צילמתי סרט דוקומנטרי לנטפליקס, ‫‏ורציתי שקווין יהיה חלק ממנו. 516 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 ‫‏יצרתי קשר עם הצוות שלו. נחשו מה ענו? 517 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 ‫‏כלום. אף אחד לא הגיב. 518 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 ‫‏אז יום לפני הצילומים, 519 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 ‫‏כתבתי הודעה לקווין ישירות, ‫‏וסיפרתי לו על המצב 520 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 ‫‏ועל זה שהצוות שלו לא חזר אלינו. 521 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 ‫‏והוא אמר, "צ'לסי, אני אטפל בך". 522 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 ‫‏אבל נחשו מה? הפעם הוא באמת טיפל בי. 523 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 ‫‏הוא הגיע למחרת ב-9:00 בבוקר ‫‏על הקטנוע הקטן שלו 524 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 ‫‏שהוא נהג בו בעצמו, בלי פמליה, בלי כלום. 525 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 ‫‏וכמו תמיד, הוא נתן הופעה. 526 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 ‫‏נכון. 527 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 ‫‏ואני אוהבת לרדת עליו, כמו כולם, 528 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 ‫‏אבל הוא באמת מגיע כשזה חשוב. 529 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 ‫‏וזו הסיבה שכל האנשים המדהימים ‫‏והמוכשרים האלה הגיעו לכאן הערב. 530 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 ‫‏גם משום שיש לו לב ענק, הוא מצחיק בטירוף, 531 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 ‫‏אוהב ליהנות ועובד קשה, החרא הקטן. 532 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 ‫‏ואני אטפל בך, קווין. 533 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 ‫‏אז ברכותיי. ‫‏-אני אוהב אותך, צ'לסי. 534 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 ‫‏טוב לראות אותך. 535 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 ‫‏עבודה יפה, אחי. 536 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 ‫‏בהמשך, האדם ששרד שני שבצים ‫‏רק כדי להיות כאן הערב. 537 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 ‫‏קית' רובינסון הקורע. 538 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 ‫‏בסדר. לעזאזל. 539 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 ‫‏שיט. אמרו לי שיש לי ארבע דקות. 540 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 ‫‏ולקח לי שלוש וחצי דקות להגיע לכאן. 541 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 ‫‏קוו, אני אוהב אותך. לילה טוב. 542 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 ‫‏לעזאזל עם כריס רוק. 543 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 ‫‏הוא קורא לי "שבצי רובינסון". 544 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 ‫‏הוא חמור. 545 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 ‫‏פגשתי את קוו... 546 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 ‫‏פגשתי אותו בסביבות שנת 1998, 1999, ‫‏ב"לאף האוס". 547 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 ‫‏למעשה פגשתי שני אנשים. 548 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 ‫‏את ביג ג'יי אוקרסון ‫‏ואת הטיפשון הקטן, הממזר. 549 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 ‫‏קווין הארט. מבינים אותי? 550 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 ‫‏החלטתי לקחת את השניים האלה לניו יורק ‫‏בביואיק שלי משנת 1985. 551 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 ‫‏אבל המטומטמים האלה ‫‏ניסו לנגן מוזיקה חדשה ברכב הישן שלי. 552 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 ‫‏הם הכניסו את ג'דקיס, ג'יי-זי, פאט ג'ו. 553 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 ‫‏הוצאתי את הדיסק מהנגן והעפתי אותו מהחלון. 554 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 ‫‏והכרחתי אותם להקשיב למהאלייה ג'קסון. 555 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 ‫‏הסתכלתי במראה האחורית והם פשוט נגעלו. 556 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 ‫‏כאילו, "מה לעזאזל?" 557 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 ‫‏אבל במהלך השנים, בנאדם, קוו, המטומטם הקטן, 558 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 ‫‏הוא הכין קלטת. אמרתי לו, "תכין קלטת". ‫‏אז הוא שלח קלטת משלו. 559 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 ‫‏והוא קיבל הצעות מאמרגנים. 560 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 ‫‏הוא קיבל שתיים בינתיים. 561 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 ‫‏אמרתי לו, "שמע, אל תחתום אצל אף אחד. 562 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 ‫‏"אל תעשה את זה. אני אגיד לך אצל מי לחתום." 563 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 ‫‏בסוף הוא בא אליי עם דייב בקי. 564 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 ‫‏אז אמרתי לקוו, "זה הבחור. תחתום אצלו. 565 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 ‫‏"אבל תצטרך לבטל עם השניים האחרים." 566 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 ‫‏אז קוו התקשר לאחד האמרגנים ואמר, "היי..." 567 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 ‫‏קוו ממש טוב בבולשיט, כן? 568 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 ‫‏הוא אמר, "תודה על כל מה שעשיתם למעני... 569 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 ‫‏"הכול היה טוב. 570 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 ‫‏"אבל תשמעו, אני אחתום אצל דייב בקי." 571 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 ‫‏הראשון אמר, "בסדר, בהצלחה. תיהנה". 572 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 ‫‏טוב. הוא התקשר לשני. 573 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 ‫‏אותו בולשיט. "הייתם טובים מאוד." 574 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 ‫‏והאישה אומרת לו, "רגע, על מה אתה מדבר?" 575 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 ‫‏וקוו אומר, "לא, אני הולך על דייב בקי". 576 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 ‫‏אני נשבע, היא אמרה, "חתיכת חרא גמד ושחור. 577 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 ‫‏"חתיכת חרא גמדי. 578 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 ‫‏"אני אדחף לך בעיטה בתחת. 579 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 ‫‏"שאני לא אראה אותך." וחשבתי, "אוי, לא". 580 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 ‫‏ואני נשבע, שבועיים אחר כך, קוו התקשר אליי 581 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 ‫‏ואמר שהוא עובר ללוס אנג'לס. 582 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 ‫‏אמרתי, "מה פתאום? ‫‏היא הפחידה אותך עד כדי כך?" 583 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 ‫‏כשמכירים את קוו... אני אוהב אותו נורא. ‫‏הוא כמו משפחה מבחינתי עכשיו. 584 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 ‫‏אני זוכר כשעברתי את השבץ, כן? 585 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 ‫‏הייתי בבית החולים, בדיוק בתקופת הקורונה. 586 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 ‫‏ופתאום, לקחו אותי למחלקה של הקורונה, 587 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 ‫‏הכניסו אותי לשם 588 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 ‫‏ואמרו, "אנחנו מאשפזים אותך ‫‏במחלקה של הקורונה". 589 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 ‫‏וחשבתי, "אוי, שיט". 590 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 ‫‏האימא של הילדים שלי התקשרה ‫‏ואמרתי לה, "תשמעי, תתקשרי לקווין". 591 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 ‫‏היא אמרה, "מה?" אמרתי, "תתקשרי לקווין". 592 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 ‫‏אמרתי, "קוו, מאשפזים אותי במחלקת הקורונה". 593 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 ‫‏וקוו עם הבולשיט שלו... "מה? זה בולשיט." 594 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 ‫‏אמרתי, "כן, הם יאשפזו אותי שם, בנאדם". 595 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 ‫‏הוא אמר, "תן לי להתקשר למישהו". 596 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 ‫‏אמרתי, "כן, עכשיו הם יראו מה זה". 597 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 ‫‏הוא אמר, "אני חוזר אליך בעוד עשר דקות". 598 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 ‫‏אמרתי, "לעזאזל, כן". 599 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 ‫‏ואז כשהוא ניתק, חשבתי, "רק רגע. 600 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 ‫‏"מי הוא בכלל? למי הוא יתקשר?" 601 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 ‫‏לד"ר פאוצ'י? מה פתאום? 602 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 ‫‏וכשיצאתי סוף סוף מהסיפור הזה, חשבתי, 603 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 ‫‏"חתיכת חרא גמד ושחור." 604 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 ‫‏כן. 605 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 ‫‏אלוהים. 606 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 ‫‏אני עדיין כועס, דרך אגב. 607 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 ‫‏אוי, שיט. 608 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 ‫‏המקל שלי נפל. 609 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 ‫‏אני צריך עזרה. 610 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 ‫‏אני צריך עזרה, לעזאזל. 611 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 ‫‏איש טוב. 612 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 ‫‏הנה. ‫‏-בבקשה. 613 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 ‫‏אדם בלאקסטון. איזה דבר. 614 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 ‫‏אדם... 615 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 ‫‏היי, אדם. תן לו את המקל שלו. 616 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 ‫‏אני מצטער. זה לא היה בסדר. 617 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 ‫‏קווין, אני אוהב אותך, בנאדם. ‫‏קורה לך דבר טוב. 618 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 ‫‏אני אוהב אותך נורא. זה דבר מיוחד מאוד. 619 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 ‫‏באמת. המשפחה שלך, אני רואה אתכם יושבים שם. 620 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 ‫‏הבן שלך, הבת שלך, הבן שלך, הבת שלך... 621 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 ‫‏תפסיק עם זה, בנאדם. די עם הילדים. 622 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 ‫‏בסדר, אני אוהב אותך. ‫‏שלום ולהתראות. תהיה בריא. 623 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 ‫‏אני לא מאמין שיש לנו כאן הערב ‫‏שני אנשים מהצוות של "פוטי טאנג". 624 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 ‫‏מחיאות כפיים לג'יי-בי סמוב הקורע. 625 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 ‫‏יופי. 626 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 ‫‏קווין הארט, בנאדם. תראה אותך, מותק. 627 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 ‫‏מה שלומך? ‫‏-שלומי מצוין. 628 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 ‫‏לא מצוין כמו שלך... אבל מצבך מדהים. 629 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 ‫‏קווין ואני מכירים המון זמן. ‫‏אני קצת יותר מבוגר מקווין. 630 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 ‫‏אבל אני זוכר שקווין תמיד ‫‏היה ב"לאף האוס" בפילדלפיה. 631 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 ‫‏הייתי רואה את הילד הזה במועדון ‫‏עם עיני החרוז הקטנות שלו. 632 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 ‫‏הייתי אומר, "בנאדם, אם מישהו לא יגיע 633 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 ‫‏"וייקח את הילד הזה מהמועדון... ‫‏מוכרים כאן אלכוהול." 634 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 ‫‏מי מביא מתבגר למועדון קומדיה? 635 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 ‫‏אבל הוא בכלל לא היה מתבגר. 636 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 ‫‏זה היה קווין. 637 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 ‫‏בתקופה ההיא הוא כמעט גר במועדון, ‫‏ישב מאחור, 638 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 ‫‏כתב לעצמו הערות, ספג את הכול, 639 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 ‫‏הציק לכל מי שהיה מוכן לדבר איתו. 640 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 ‫‏אני זוכר שהיינו יושבים ומדברים על קומדיה 641 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 ‫‏לפני שהייתי עולה להופעה שלי, ואני גם זוכר 642 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 ‫‏שאחרי שהייתי עוזב את המועדון ‫‏ונוסע לניו יורק, 643 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 ‫‏לא הייתי מספיק לעבור את גשר בן פרנקלין 644 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 ‫‏וכבר הייתי מקבל הודעה בזימונית ‫‏שהייתה גורמת לי לעצור 645 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 ‫‏ולמצוא טלפון ציבורי ‫‏ולהתקשר לשירות ההודעות שלי 646 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 ‫‏רק כדי שהמרכזנית תוכל להעביר את המסר 647 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 ‫‏שקווין שוב עלה לבמה וגנב לי את החומרים. 648 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 ‫‏אוקיי, בסדר. זה... ‫‏-אני לא משקר. 649 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 ‫‏אמרתי, "תודה על המידע, המרכזנית ג'ני". 650 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 ‫‏עבר כל כך הרבה זמן מאז, 651 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 ‫‏אני כבר לא זוכר את כל הקטעים ‫‏שקווין היה שואל ממני. 652 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 ‫‏הפואנטה היא שהוא היה שואל בדיחות. 653 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 ‫‏אבל תבינו, הבדיחות לא עושות את המופע. 654 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 ‫‏אני חושב על קומיקאים כעל שפים. 655 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 ‫‏חלקם מכינים ארוחות גורמה ‫‏וחלקם מכינים אוכל מהיר. 656 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 ‫‏אבל לא משנה מה הם מכינים, ‫‏אלה המתכונים שלהם. 657 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 ‫‏ולוקח זמן למצוא את הרכיבים הנכונים. 658 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 ‫‏קווין היה צריך לגלות ‫‏את כל הרכיבים הנכונים. 659 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 ‫‏במהלך השנים, צפיתי בקווין מתקדם ‫‏מטבח מזון מהיר קטן, 660 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 ‫‏ששורף צ'יפס מסולסל, 661 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 ‫‏לשף עוד יותר קטן עם כוכב מישלן. 662 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 ‫‏ראיתי אותו מתקדם מישיבה ‫‏באחורי המועדונים הקטנים בפילדלפיה 663 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 ‫‏לעמידה על הבמה באולמות ענק ברחבי העולם. 664 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 ‫‏ואיך הוא עשה את זה, שאלתם? זה היה פשוט. 665 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 ‫‏הוא פשוט התנהג כמו עצמו. 666 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 ‫‏ואולי גם קצת כמוני. 667 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 ‫‏אולי קצת כמוני, אבל בעיקר כמו עצמו. 668 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 ‫‏בסיבוב ההופעות האחרון שלו, ‫‏קווין הזמין את אשתי, שהידה, 669 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 ‫‏לבוא לראות הופעה שלו ‫‏בברקליס סנטר בברוקלין, ניו יורק. 670 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 ‫‏כמובן, הוא היה קטלני. ‫‏האיש הזה חיסל את הקהל. 671 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 ‫‏חשבתי, "זו העיר שלי. ‫‏ואתה בא לכאן ועושה את זה?" 672 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 ‫‏אמרתי, "וואו, הבחור הזה הורס". 673 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 ‫‏אחרי ההופעה, הייתי מאחורי הקלעים. 674 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 ‫‏קווין בא והודה לי על זה שבאתי להופעה, 675 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 ‫‏ואמר שזה היה משמעותי מבחינתו ‫‏שבאתי לראות אותו מופיע בעיר שלי. 676 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 ‫‏האיש התחיל לבכות. לא האמנתי. 677 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 ‫‏זה הקווין שאנשים לא מכירים. הוא רגשן. 678 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 ‫‏הוא התחיל לבכות שם. ‫‏הייתם צריכים לראות את הדמעות. 679 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 ‫‏האיש הזה התחיל לבכות ‫‏דמעות של שוקו. ממש כהות. 680 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 ‫‏מעולם לא ראיתי דמעות כהות כל כך. 681 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 ‫‏היה להן מרקם של מילקשייק. 682 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 ‫‏דמעות סמיכות, כאילו הוא בוכה שוקולית. 683 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 ‫‏אני לא יודע מה עבר עליו. 684 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 ‫‏אני יודע שאנשים מספרים ‫‏בדיחות גמדים על קווין, ויש להם סיבה. 685 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 ‫‏אבל האמת היא שקווין ענק. ענק מיניאטורי. 686 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 ‫‏אני מודה לך, בנאדם, על זה שנתת לי 687 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 ‫‏להוציא את כל זה מהמערכת. 688 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 ‫‏כי אתה יודע שאז כולנו ניסינו להגיע לאנשהו. 689 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 ‫‏זה שם המשחק בעסקי הקומדיה. 690 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 ‫‏וקווין, אני רוצה שתדע שהכול מאהבה, מותק. 691 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 ‫‏הכול מאהבה, אחי. אתה יודע למה אני כאן. 692 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 ‫‏הכול מאהבה. אני אוהב אותך. 693 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 ‫‏ברכותיי, קווין. זה מגיע לך, אחי. 694 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 ‫‏אני אוהב אותך כל כך, בנאדם. 695 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 ‫‏אני כל כך גאה במסע שלך, ‫‏כי ראיתי אותו מההתחלה. 696 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 ‫‏אני אוהב אותך, בנאדם. תן לי חיבוק. קדימה. 697 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 ‫‏קדימה, בנאדם. 698 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 ‫‏אני אוהב אותך, אחי. ‫‏-מה שלומך? ברכותיי. 699 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 ‫‏- קווין כוכב הקולנוע - 700 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 ‫‏אתה מוכן שיעוף לך המוח? ‫‏-אני מוכן. אני כל כך מוכן. 701 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 ‫‏הכול אפשרי. 702 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 ‫‏הוא עושה את הדבר הזה עם הקול. 703 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 ‫‏אתה מקשיב לפעמים לשטויות שעפות מהפה שלך? 704 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 ‫‏תשתמש בקול הרגיל שלך. ‫‏-זה הקול הרגיל שלי. 705 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 ‫‏היי, מייק. בת כמה אימא שלך? ‫‏-מה? 706 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 ‫‏לא, לא ככה. לא, בעצם כן ככה. 707 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 ‫‏בת כמה? נכנסתי והיא אמרה, ‫‏"רוצה לאכול?" אמרתי, "לאכול מה?" 708 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 ‫‏אני בשיחה קבוצתית של כוכבי אקשן. ‫‏אני, טום קרוז, הריסון פורד, ג'ט לי. 709 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 ‫‏כולנו מדברים. ‫‏-בקושי יש לך את המספר של דה רוק. 710 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 ‫‏בקושי יש לך את המספר של דה רוק. 711 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 ‫‏קודם כול, אני אומר את זה בכבוד, ‫‏שדה רוק ילך לעזאזל. 712 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 ‫‏תתרחק, בנאדם. 713 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 ‫‏זה לא נראה לי טוב. 714 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 ‫‏אתה אומר לי שנתת לארנב לחרבן לו במיטה, 715 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 ‫‏כי חלק ממך... ‫‏-אני מפסיק אותך כאן. 716 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 ‫‏זה לא היה חרא של ארנב. זה יצא ממני. ‫‏-ואתה גאה בזה? 717 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 ‫‏אני עוצרת אותך. 718 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 ‫‏אני אוהבת אותך. 719 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 ‫‏מה אתה עושה? ‫‏-אני הולך לנשק אותך. 720 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 ‫‏אף אחד לא דיבר על נשיקה. 721 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 ‫‏אני הולך לבדוק את השטח. 722 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 ‫‏אני עדיין שחור? 723 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 ‫‏כן. ‫‏-אוקיי. 724 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 ‫‏טוב. אנחנו בסדר. הכול טוב. 725 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 ‫‏כן. היי, הכול טוב. 726 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 ‫‏מ"בנוגע לאתמול בלילה" עם קווין הארט, 727 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 ‫‏אבל חשוב עוד יותר, ‫‏היא עשתה איתי את "שאפט", 728 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 ‫‏קבלו בבקשה את רג'ינה הול. 729 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 ‫‏תודה. 730 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 ‫‏אתם יודעים, אני ממש מאוכזבת, 731 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 ‫‏כי הערב חוגגים ‫‏את חייו של קווין ואת הקריירה שלו, 732 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 ‫‏ואני שומעת הרבה דברים שליליים. 733 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 ‫‏אני שומעת על התקשורת הבלתי עקבית שלו, 734 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 ‫‏על זה שיש לו זין גדול, ואלה שקרים. 735 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 ‫‏לא. 736 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 ‫‏קווין. לא. 737 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 ‫‏אני לא הולכת להתמודד עם זה. ‫‏אני לא מקבלת את השקרים. 738 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 ‫‏קווין, תסתכל עליי. זו אשתך מהעבודה. ‫‏ואני כאן, כדי להציל אותך, בשבילך. 739 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 ‫‏תודה. ‫‏-תראה, אני אוהבת אותך. 740 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 ‫‏אני אטפל בנו. ‫‏הנה אשתך האחרת, אניקו. יפהפייה. 741 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 ‫‏כולם, אנחנו משפחת הארט, המשפחה הזו. 742 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 ‫‏וזה... זה "מת לצעוק 3". 743 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 ‫‏כאן הכול התחיל. הייתי בת 21. 744 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 ‫‏מי היה יכול לדעת שאיכנס לקריאת תסריט 745 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 ‫‏ואפגוש את בעלי מהעבודה לעתיד? 746 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 ‫‏מאז הקריירה של קווין המריאה. 747 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 ‫‏כולם... אף אחד לא צפה את זה. חוץ מאדם אחד. 748 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 ‫‏לא אני. לא. אני לא צפיתי את זה בכלל. 749 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 ‫‏למען האמת, אחרי "הכול כלול", 750 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 ‫‏סרט שאני בטוחה שאף אחד כאן לא ראה... 751 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 ‫‏נכון? סביר. 752 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 ‫‏גם לא שמעתם עליו? כן, זה בסדר. 753 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 ‫‏הרבה אנשים מחקו אותו מהזיכרון. גם אני. 754 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 ‫‏ומחקתי את המספר של קווין מהנייד. 755 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 ‫‏אבל זה בסדר, משום שלאורך השנים, ‫‏קווין הוכיח ללא לאות 756 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 ‫‏שהוא כוכב קולנוע אמיתי, ‫‏שהשתתף ב-60 סרטים ויותר. 757 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 ‫‏ובשמונה מתוכם כיכבנו יחד. 758 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 ‫‏נחמד. 759 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 ‫‏וסצנות הסקס שלנו... לקווין ולי ‫‏היו הרבה סצנות סקס, את חלקן קווין ביקש, 760 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ‫‏למען האמת, את רובן ביקשה ניקו. 761 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 ‫‏אוקיי. בסדר. 762 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 ‫‏כן. היא אמרה לי שנמאס לה. כלומר... 763 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 ‫‏לאורך שנות החברות שלנו, אני יכולה להעיד 764 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 ‫‏שקווין נשאר אדיב ומנומס כמו ביום הראשון. 765 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ‫‏זה נכון. 766 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 ‫‏ועוד דבר נכון הוא שקווין ‫‏הוא כזה אבא נהדר לילדיו. 767 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 ‫‏הוא איש משפחה יוצא דופן. 768 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 ‫‏שמעתם? ‫‏-הוא מצליח לעשות... 769 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 ‫‏זה נכון. אתה עושה הכול. 770 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 ‫‏ההקרבה שלך, ההתמדה שלך, מוסר העבודה שלך. 771 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 ‫‏אי אפשר להשוות אותם לאף אחד, ‫‏כי לקווין אכפת. 772 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 ‫‏לקווין באמת חשובה האיכות... ‫‏של המשכורת, לא של הפרויקט. 773 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 ‫‏ממש לא אכפת לו מזה. ‫‏חלק מהדברים האלה די רעים. 774 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 ‫‏אבל אתם יודעים מה? 775 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 ‫‏האיש הזה עושה הרבה כסף. 776 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 ‫‏עברו יותר מ-20 שנים מאז שנפגשנו, 777 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 ‫‏ובשלב הזה... ‫‏בקליפורניה, אנחנו ידועים בציבור. 778 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 ‫‏מה שזה אומר הוא שמגיע לי... 779 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 ‫‏תראו את זה. אלוהים, זה חוקי. 780 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 ‫‏האמת היא שמגיע לי לקבל ‫‏חצי מהאימפריה של הארט. 781 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 ‫‏בסדר. 782 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 ‫‏אם זה שייך לקווין, ‫‏אם משלמים לו על זה, אז גם לי. 783 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 ‫‏להיות אשתו מהעבודה זו אחריות גדולה. 784 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 ‫‏ומאחורי כל קווין הארט מצליח, 785 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 ‫‏עומדת רג'ינה הול-הארט שמחפשת גבר עשיר. 786 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 ‫‏ואני מתכוונת לזה, קווין. 787 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 ‫‏ברכות על הכבוד האדיר הזה. 788 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 ‫‏ואני אוהבת אותך כל כך. ‫‏-אני אוהב אותך, ג'י. 789 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 ‫‏רק להסתכל על האנשים שהגיעו לכאן בכלל, 790 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 ‫‏רק להיות בחברת כל האלילים האלה 791 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 ‫‏שהיו המשפיעים הגדולים ביותר על כל חיי... 792 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 ‫‏אוהב אותך. ‫‏-גם אני אוהב אותך, אחי. 793 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 ‫‏וזה שהוא הזמין אותי ‫‏להיות חלק מזה, זה פשוט... 794 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 ‫‏הוא תמיד היה ‫‏האדם המצחיק ביותר בעולם בעיניי. 795 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 ‫‏אז אני אוהב להיות כאן ולהעניק לו ‫‏את השבחים שהוא כה ראוי להם. 796 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 ‫‏יופי. 797 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 ‫‏קבלו בבקשה את ליל דיקי. 798 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 ‫‏אני רוצה לספר סיפור אמיתי ‫‏על היום הראשון שבו פגשתי את קווין הארט, 799 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 ‫‏כי אני חושב שזה מראה את האישיות שלו יפה. 800 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 ‫‏אני ראפר, והזמינו אותי להופיע בלאס וגאס 801 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 ‫‏באחת מאותן מסיבות בריכה גנריות, ‫‏זולות, שקורות במהלך היום. 802 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 ‫‏שם קווין הארט החליט לעשות ‫‏את מסיבת הרווקים האמיתית שלו. 803 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 ‫‏אני חושב שהוא אוהב להיות ‫‏בין אנשי המכנה הנמוך ביותר 804 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 ‫‏שאוהבים את כל הסרטים שלו. 805 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 ‫‏הוא אוהב את האווירה. 806 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 ‫‏לא יודע למה הוא היה שם. ‫‏בכל מקרה, עוד לא פגשתי אותו. 807 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 ‫‏עשיתי ראפ על הבמה. 808 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 ‫‏הייתי מרוכז ממש. פתאום שמעתי את הקהל מריע. 809 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 ‫‏הנחתי שזה בגלל שאני עשיתי משהו מגניב. 810 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 ‫‏אבל הסתובבתי ימינה ולא, 811 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 ‫‏זה היה בגלל שקווין הארט ‫‏קפץ על הבמה והחזיק מיקרופון 812 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 ‫‏והתחיל לשיר איתי עד סוף ההופעה. 813 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 ‫‏תראו, גדלתי בפילדלפיה והערצתי אותו, 814 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 ‫‏אז זו הייתה הגשמה של חלום 815 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 ‫‏שהאדם הזה הופיע לפתע מתוך החלל הריק ‫‏ופגשתי אותו על הבמה. 816 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 ‫‏זה רגע מגניב ממש בחיי. 817 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 ‫‏לאורך השנים, לקחתי צעד אחורה 818 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 ‫‏וממש ניתחתי את מה שקרה באותו יום. 819 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 ‫‏החוצפה שיש לאדם... 820 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 ‫‏שמעולם לא פגש אומן, 821 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 ‫‏פשוט להניח שכולם רוצים ‫‏שהוא יקפוץ לבמה למופע משולב. 822 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 ‫‏זו דרך ממש מגוחכת להתנהל ולחיות את החיים. 823 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 ‫‏אני לא יודע איך סולחים לו על זה, ‫‏אבל כזה הוא. וזה מדהים. 824 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 ‫‏והוא צדק. הוא קפץ לבמה, 825 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 ‫‏כולם השתגעו, והשאר היסטוריה. 826 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 ‫‏בהמשך הוא גם היה המפיק בפועל של הסדרה שלי. 827 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 ‫‏ועכשיו הוא מרוויח עוד יותר, 828 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 ‫‏והיד שלו בכיס שלי מאז. 829 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 ‫‏אבל ברצינות, קווין, באמת גדלתי בפילדלפיה, 830 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 ‫‏ואין הרבה קומיקאים או בדרנים 831 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 ‫‏שאתה זוכר את הרגע ‫‏שבו ראית אותם בפעם הראשונה, 832 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 ‫‏אבל אני ממש זוכר שישבתי ‫‏במרתף של חבר שלי, כריס קלפי. 833 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 ‫‏הופעת על המסך והיית דינמי ומדהים. 834 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 ‫‏ואתה אחד הקומיקאים האמיתיים 835 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 ‫‏שסוללים את הדרך למי שמגיע אחריהם. 836 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 ‫‏אני יכול להעיד שעשית את זה בשבילי, 837 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 ‫‏ופתחת לי דלתות שלא היית חייב לפתוח. 838 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 ‫‏כן. ‫‏-וואו. אני אוהב אותך. 839 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 ‫‏חשבתי שיהיה נכון להופיע שוב ‫‏עם השיר שבו עלית על הבמה. 840 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 ‫‏הוא נקרא "לחסוך את הכסף". 841 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 ‫‏פעם אחת. ‫‏-זה מוקדש לקווין הארט. 842 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 ‫‏כולם לקום. 843 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 ‫‏קומו. זו לא מטפורה. ‫‏-ידיים באוויר. 844 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 ‫‏זו לא מטפורה. קומו. ‫‏-ידיים באוויר. 845 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 ‫‏ידיים באוויר. 846 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 ‫‏אוהב אותך. ‫‏-אני אוהב אותך יותר. 847 00:55:34,998 --> 00:55:37,042 ‫‏הכול מגיע לך. ‫‏-אני אוהב אותך יותר. 848 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 ‫‏כל זה מגיע לך. ‫‏-אני אוהב אותך יותר. 849 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 ‫‏ליל דיקי. 850 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 ‫‏היית מדהים, אדם. 851 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 ‫‏קבלו לבמה את קווין הארט ונערי כוס הפלסטיק. 852 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 ‫‏נערי כוס הפלסטיק. זה שם הלהקה שלנו. 853 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 ‫‏אם היינו מועדון, זה היה שם המועדון שלנו. 854 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 ‫‏אני לא מפיק את המופע בעצמי. 855 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 ‫‏אני תמיד עם הנערים שלי, ‫‏החברים שלי, האחים שלי. 856 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 ‫‏האנשים שאתה מטפח סביבך ‫‏הם ייצוג של מי שאתה. 857 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 ‫‏אני אצליח הפעם. ‫‏-עזבו אותו בשקט. 858 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 ‫‏אנחנו נמצאים יחד ‫‏יותר מאשר עם המשפחות שלנו. 859 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 ‫‏אי אפשר להצליח לבד. צריך צוות. 860 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 ‫‏מחיאות כפיים לנערי כוס הפלסטיק. 861 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 ‫‏כן. מה שלומכם הערב? מה שלום כולם? 862 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 ‫‏אנחנו מופיעים... אני לא יודע אם תאמינו. 863 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 ‫‏אנחנו מופיעים עם קווין כבר 17 שנים. 864 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 ‫‏גם אני. 865 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 ‫‏רובכם לא מכירים אותנו ‫‏כי אנחנו מפורסמים בין השחורים. 866 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 ‫‏אם זה היה ערוץ הבידור השחור, ‫‏היינו מתפוצצים עכשיו. 867 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 ‫‏היינו מתפרעים בערוץ הבידור השחור. 868 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 ‫‏וברצינות, אין דבר שקווין אוהב יותר ‫‏מאשר להיות אבא. 869 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 ‫‏בהחלט. 870 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 ‫‏במיוחד בסבב הופעות, ‫‏כשהוא מחויב רק לפייסטיים. 871 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 ‫‏כן. 872 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 ‫‏מה זה? ‫‏-לא. 873 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 ‫‏כפי שאתם רואים, אנחנו להקה. 874 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 ‫‏קווין הוא הסולן, ‫‏הוא המייקל ג'קסון של הלהקה. 875 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 ‫‏אבל כמו בכל להקה, יש אצלנו אחד שלא מרוצה. 876 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 ‫‏גבירותיי ורבותיי, ג'רמיין ג'קסון הבן. 877 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 ‫‏הנה זה בא. 878 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 ‫‏הנה הוא. 879 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 ‫‏קוראים לי בובי בראון של החבורה, 880 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 ‫‏דייוויד ראפין, זה שרוצה קריירת סולו. 881 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 ‫‏אבל זה רק משקף את המנהיגות שלך. 882 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 ‫‏אם המנהיג שלך לא מוציא ממך את הרעב 883 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 ‫‏לראות בעצמך יותר, האם הוא באמת מנהיג? 884 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 ‫‏או שהוא רק תומך בבינוניות? ‫‏למשל, ג'ואי וספאנק. 885 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 ‫‏אני רואה את הגדולה בעצמי ‫‏כי אני רואה את הגדולה שבך. 886 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 ‫‏אוהב אותך, אחי. ‫‏-אוהב אותך. 887 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 ‫‏אז הערב, סופרו הרבה בדיחות על קווין. 888 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 ‫‏שמענו את כולן, את הבדיחות על הגובה והכול, 889 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 ‫‏ואף אחד לא מעריך בדיחות יותר מקווין. 890 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 ‫‏אז בשם נערי כוס הפלסטיק, 891 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 ‫‏שכולם ירימו כוסות. 892 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 ‫‏כן. עבודה יפה. 893 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 ‫‏לחיי הגבר שמכין ‫‏את הטקילה הטובה ביותר בעולם... 894 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 ‫‏ג'ורג' קלוני. 895 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 ‫‏מעומק הלב שלנו... 896 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 ‫‏לקווין הארט. 897 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 ‫‏אחי, אנחנו אוהבים אותך באמת וזה מגיע לך. 898 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 ‫‏ברכותיי, חבר. כולם. ‫‏-ברכותיי, אחי. 899 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 ‫‏לחיים! 900 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 ‫‏תודה. 901 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 ‫‏תודה. 902 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 ‫‏- קווין האדם - 903 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 ‫‏ההומור פעל כמפתח מאסטר ‫‏לכל דלת שאי פעם נכנסתי בה. 904 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 ‫{\an8}‏אתה לא חייב לעשות רק דבר אחד. 905 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 ‫‏אפשר להיות טוב בהרבה דברים שונים. 906 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 ‫‏עוד יום, עוד צילום. 907 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 ‫‏מוכנים, אקשן. 908 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 ‫‏אתה לא מפסיק. ‫‏-לא. 909 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 ‫‏מה המצב, כולם? מה המצב, עולם? 910 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 ‫‏- הארט - 911 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 ‫‏אתה לא יודע שאתה טוב בהרבה דברים שונים 912 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 ‫‏אם אתה לא מנסה... לעשות הרבה דברים שונים. 913 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 ‫‏באמת, בית המשפט העליון? 914 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 ‫‏אל תחשבו שאפשר להתקשר... ‫‏אל תחשבו שאי אפשר להתקשר... 915 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 ‫‏לעזאזל, קווין. אני אצליח. 916 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 ‫‏תבינו, היופי בחיים הוא שחיים ולומדים. 917 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 ‫‏כרגע אני חי, אבל אני עדיין לומד. 918 00:59:26,854 --> 00:59:28,314 ‫‏- סיפור אמיתי, דיי הארט - 919 00:59:28,314 --> 00:59:30,024 ‫‏אגב, ברכות על המועמדות לגראמי. 920 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 ‫‏זה היה טוב. ‫‏-תודה. 921 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 ‫‏חיים רק פעם אחת. 922 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 ‫‏יש לך הזדמנות לטפל בעצמך 923 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 ‫‏ולחיות את החיים האלה עד הסוף. 924 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 ‫‏תחלום, ילד. 925 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 ‫‏חינוך. 926 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 ‫‏אסור לפחד להיות מי שאתה. 927 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 ‫‏זה יהיה אגדי. 928 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 ‫‏תנעל, תגלם, תטביע את הביטחון שלך באחרים. 929 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 ‫‏אני עשיתי את שלי. 930 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 ‫‏אתה האדם הגדול. 931 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 ‫‏ביטחון עצמי ואמונה. 932 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 ‫‏ככה מגשימים חלומות. 933 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 ‫‏אם הנאום הזה יהיה ארוך במיוחד, 934 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 ‫‏הוא ייחשב טכנית כספיישל נטפליקס נוסף. 935 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 ‫‏קבלו בבקשה את דייב שאפל. 936 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 ‫‏תודה. 937 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 ‫‏קווין, זה דבר מוזר. 938 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 ‫‏לקבל פרס כזה כשאתה עדיין בסדיר. 939 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 ‫‏אבל אני חייב לומר משהו, בנאדם. 940 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 ‫‏כולם אומרים שזה מגיע לך. מה זה אומר בכלל? 941 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 ‫‏אלוהים, מובן שזה מגיע לך. 942 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 ‫‏קווין הארט גדל בפילדלפיה וחווה עוני כילד. 943 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 ‫‏ואם היה להישרדות קמע, זה היה הוא. 944 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 ‫‏הוא נראה כמו הישארות בחיים. 945 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 ‫‏בחור קטן בצפון פילדלפיה. 946 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 ‫‏חזק, אבל כנראה לא יכול להילחם. 947 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 ‫‏ששורד באמצעות חוש הומור. 948 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 ‫‏וקלילות. 949 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 ‫‏אם הייתם יודעים מה הוא היה בקהילה שלנו, 950 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 ‫‏הייתם מבינים למה כולם הגיעו לכאן הערב. 951 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 ‫‏הוא גורם לי להרגיש שהעולם בסדר. 952 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 ‫‏הוא תמיד אופטימי. 953 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 ‫‏קומדיה זה קשה ‫‏וקומיקאים הם אנשים פשוט נוראיים. 954 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 ‫‏אבל לא אתה. 955 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 ‫‏אתה תמיד מגיע לכל מצב 956 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 ‫‏וגורם לנו להרגיש קלות וקלילות, ‫‏ואתה מזכיר לי באופן אישי, 957 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 ‫‏בכל פעם שאני רואה אותך, ‫‏למה אני אוהב קומדיה כל כך. 958 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 ‫‏אף אחד לא נותן לך את הקרדיט שמגיע לך 959 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 ‫‏על המצוינות שלך כקומיקאי. 960 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 ‫‏קווין, מה שהשגת בקריירה שלך 961 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 ‫‏אפילו לא מגרד את פני השטח של מי שאתה. 962 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 ‫‏אתה לא רק ראוי מאוד לפרס הזה, 963 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 ‫‏אנשים לא מבינים מה עשית בתעשייה. 964 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 ‫‏אתה יודע כמה כרטיסים מכרת ‫‏מאז שהתחלת להופיע? 965 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 ‫‏התקשרתי וביררתי. גם אני יודע. 966 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 ‫‏חצי מיליארד. 967 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 ‫‏חצי מיליארד אנשים 968 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 ‫‏צפו באדם הזה עומד לפניהם 969 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 ‫‏וגורם להם לצחוק. 970 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 ‫‏קווין הוא אחד הקומיקאים ‫‏הטובים ביותר שראיתי אי פעם. 971 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 ‫‏וקווין הוא אחד האנשים ‫‏הטובים ביותר שהכרתי מעולם. 972 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 ‫‏שלום, ג'רי. 973 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 ‫‏אתה מביא שמחה לסביבה שלנו. 974 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 ‫‏אנשים לא מכירים ‫‏את כל מה שעובר על קומיקאים. 975 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 ‫‏עד כמה זה קשה, עד כמה קשה לשאת את הכתר. 976 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 ‫‏אבל בנאדם, אני נשבע, אתה עושה את זה ‫‏בכל כך הרבה חן, כל כך הרבה נדיבות. 977 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 ‫‏אני מכיר את כל הסיפורים ‫‏של כל הקומיקאים שעזרת להם. 978 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 ‫‏אני יודע שאתה חוזר לפילדלפיה ‫‏ותומך בשכונה שלך. 979 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 ‫‏ואני יודע שבפנים אתה מרגיש נורא לפעמים, 980 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 ‫‏אבל מעולם לא ראיתי את זה על פניך, ‫‏ומעולם לא הרגשתי את זה בנוכחות שלך. 981 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 ‫‏ולכבוד הוא לי להכיר מישהו כמוך. 982 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 ‫‏חבל שלא באת כשאני זכיתי בפרס הזה. 983 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 ‫‏לא. הוא היה עסוק. 984 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 ‫‏אמרתי את זה על עצמי, אבל זה נכון... 985 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 ‫‏לגבי הרבה מהחברים שלי למקצוע, ‫‏ולגבי כל מי שנמצא כאן הערב. 986 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 ‫‏בחיים, בכל רגע נתון, 987 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 ‫‏החלום הכי חזק באותו רגע הוא זה שמנצח. 988 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 ‫‏ואלוהים, קווין הארט, 989 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 ‫‏אתה חולם עוצמתי מאוד. 990 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 ‫‏אני אוהב אותך כל כך, 991 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 ‫‏ואל תשכח לעולם שאמרתי את זה, ‫‏כי יוצא לנו לדבר רק בפודקאסטים. 992 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 ‫‏אני צוחק עליך. 993 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 ‫‏אם תתקשר לאח שלך, אני אבוא בריצה. 994 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 ‫‏וזה מגיע לך, והרווחת את זה ביושר. 995 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 ‫‏והרווחת גם את זה. 996 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 ‫‏אין לטעות במה שעשית בשביל הז'אנר הזה. 997 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 ‫‏לראשונה בחיי הופעתי ‫‏באצטדיונים עם כריס רוק. 998 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 ‫‏ולא הייתי מופיע שם ‫‏אם לא הייתי רואה אותך עושה את זה. 999 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 ‫‏גרמת לי לחלום בגדול יותר, ‫‏ואתה צעיר ממני. זה משפיל. 1000 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 ‫‏אבל זה מעורר השראה, בנאדם. 1001 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 ‫‏אני מקווה שהרגע הזה ממש משמעותי בעיניך. 1002 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 ‫‏ואני חייב לספר לך סיפור אחד. 1003 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 ‫‏כשעזבתי את "המופע של שאפל", ‫‏החלק הכי קשה היה... 1004 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 ‫‏לא הקשה ביותר, אבל חלק קשה, 1005 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 ‫‏הוא שהייתי צריך לצפות בעולם ממשיך בלעדיי. 1006 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 ‫‏ואחרי זמן מה, התרגלתי לזה. 1007 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 ‫‏ויום אחד, 1008 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 ‫‏הבן שלי חזר הביתה ‫‏והסתכל עליי כאילו אני מטורף. 1009 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 ‫‏ואמרתי, "מה המבט הזה על הפנים שלך?" 1010 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 ‫‏והוא אמר, "קווין הארט אמר עכשיו בריאיון 1011 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 ‫‏"שאתה אחד הקומיקאים ‫‏הגדולים ביותר שחיו אי פעם." 1012 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 ‫‏ואני אמרתי, "כן, כן". ‫‏אבל בראש חשבתי, "באמת?" 1013 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 ‫‏וחשבתי לעצמי שאם תהיה לי ‫‏הזדמנות לתת לך כבוד 1014 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 ‫‏לפני המשפחה שלך, אני אבוא בריצה. 1015 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 ‫‏רק חבל שזה יצא ביום ראשון הזה ‫‏כי הייתי אמור להיות בג'מייקה. 1016 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 ‫‏קווין, אתה גורם לי לחלום יותר בגדול. 1017 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 ‫‏אתה מעורר בי השראה ומזכיר לי ‫‏למה אני אוהב את אהבת חיי. 1018 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 ‫‏את הז'אנר הזה שאתה ניגש אליו במומחיות. 1019 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 ‫‏ואתה אחד הטובים ביותר בעסק הזה. 1020 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 ‫‏מעומק ליבי, תודה לך. 1021 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 ‫‏תעשו רעש עבור הזוכה הטרי ביותר 1022 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 ‫‏בפרס מארק טוויין. 1023 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 ‫‏קווין הארט. 1024 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 ‫‏קדימה. 1025 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 ‫‏קבלו בבקשה את יו"ר מרכז קנדי, ‫‏דייוויד רובינשטיין. 1026 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 ‫‏כמה מכם היו רוצים לעלות אחרי דייב שאפל? 1027 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 ‫‏זה לא קל. 1028 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 ‫‏אם מארק טוויין היה כאן היום, ‫‏אולי הוא לא היה מבין 1029 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 ‫‏את המשמעות של מה שקורה הערב. 1030 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 ‫‏אבל זה בגלל שהוא היה בן 214. 1031 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 ‫‏בערך בגיל שכבר אפשר לרוץ לנשיאות. 1032 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 ‫‏בערב שבו נערך טקס הענקת הפרס הראשון, 1033 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 ‫‏קווין הארט היה בן 19. 1034 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 ‫‏אולי הוא צפה בריצ'רד פריור ‫‏מקבל את הפרס הזה. 1035 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 ‫‏אולי הוא היה במועדון קומדיה, 1036 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 ‫‏בתחילתו של מסע שהוביל אותו ‫‏אל הבמה הזו הערב. 1037 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 ‫‏אני חושד שהוא לא היה יכול לדמיין אז ‫‏שהוא יגיע לכאן בסופו של דבר. 1038 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 ‫‏אבל זה מגיע לו בכל כך הרבה דרכים, 1039 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 ‫‏משום שלא ניתן למדוד ‫‏את ההשפעה שלו על החברה שלנו. 1040 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 ‫‏בכל מה שקווין עושה, 1041 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 ‫‏בטלוויזיה או בסרטים, ‫‏במועדוני קומדיה קטנים או באצטדיוני ענק, 1042 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 ‫‏הוא גורם לנו לצחוק. 1043 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 ‫‏אני מתכבד מאוד להגיש ‫‏את פרס מארק טוויין לשנת 2024 1044 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 ‫‏להומור אמריקאי לקווין הארט. 1045 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 ‫‏וואו. 1046 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 ‫‏קודם כול, לפני שאומר משהו, ‫‏אני חייב לעבור על רשימת... 1047 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 ‫‏החברים שלי. 1048 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 ‫‏אני רוצה להודות לנלי, לרובין ת'יק, 1049 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 ‫‏אני רוצה להודות לטיפאני האדיש, 1050 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 ‫‏לצ'לסי הנדלר, לכריס רוק, ‫‏לג'רי סיינפלד, לדייב שאפל. 1051 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 ‫‏קית' רובינסון, נערי כוס הפלסטיק. 1052 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 ‫‏כולם כיבדו אותנו בנוכחותם. 1053 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 ‫‏והסיבה שבגללה אני מתחיל כאן 1054 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 ‫‏לפני שאגיע לנאום האמיתי 1055 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 ‫‏היא שהצלחה היא שום דבר ‫‏בלי האנשים שממש מכירים אותך, 1056 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 ‫‏שיכולים להבין מה עבר עליך. 1057 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 ‫‏ואני אחזור לזה בעוד רגע. 1058 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 ‫‏אבל זה שהאנשים האלה הגיעו הערב, ‫‏יש בזה ערך. 1059 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 ‫‏ואני מעריך את זה. ‫‏-שכחת אותי, בן זונה. 1060 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 ‫‏היי, גם אותי. ‫‏-קווין... 1061 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 ‫‏בסדר. ‫‏-קווין. 1062 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 ‫‏דרך אגב, הנה הדבר הגדול. 1063 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 ‫‏אני? ‫‏-אתה חושב שזה קרה במקרה... 1064 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 ‫‏קפוץ לי, ניק. 1065 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 ‫‏בסדר? 1066 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 ‫‏באמת חשבתי שאדי מרפי נמצא כאן. ‫‏קפוץ לי, ניק. 1067 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 ‫‏אם לא נראה לך ‫‏שאני אוריד בעריכה את התגובה שלי... 1068 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 ‫‏ואותך עושה... קפוץ לי, ניק קאנון. 1069 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 ‫‏וג'יי-בי, אתה אמרת לכולם ‫‏שגנבתי את הסגנון שלי ממך. 1070 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 ‫‏קפוץ לי, ג'יי-בי. 1071 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 ‫‏הערב זו חגיגה. השמטתי את כל זה. 1072 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 ‫‏ואתם יודעים מה? ‫‏עשיתם בדיוק את מה שאני עשיתי. 1073 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 ‫‏הפרצוף שהיה לי, היה לשניכם. 1074 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 ‫‏כן. שניכם תקפצו לי. בדיוק. 1075 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 ‫‏עכשיו נחזור לדבר האמיתי. 1076 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 ‫‏זה ערב של אהבה. 1077 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 ‫‏אז לא נסבול הערב שום דבר חוץ מאהבה. 1078 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 ‫‏לא נתמודד עם משהו כזה. 1079 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 ‫‏בנימה רצינית, בלי בדיחות... 1080 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 ‫‏אי אפשר לקנות תמיכה. אי אפשר לזייף את זה. 1081 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 ‫‏אז הערב מיוחד, לא רק בגלל הפרס, 1082 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 ‫‏אלא בשל התמיכה. 1083 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 ‫‏אז אני רוצה לומר לפני שאומר כל דבר אחר... 1084 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 ‫‏רג'ינה, פאק... כאילו... 1085 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 ‫‏זה כל כך משמעותי שהאנשים ‫‏שאני הייתי בא לתמוך בהם, באו לתמוך בי. 1086 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 ‫‏יש בזה ערך. 1087 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 ‫‏ועבורי כרגע, אני רוצה לוודא שתרגישו את זה 1088 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 ‫‏ותבינו את זה. אז ברצינות, 1089 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 ‫‏תודה שבאתם בערב כל כך מדהים 1090 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 ‫‏שלא היה יכול להיות כזה מדהים 1091 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 ‫‏בלי קשרים אמיתיים ואנרגיה אמיתית. 1092 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 ‫‏אבל יש לי משהו אמיתי בצד הזה, 1093 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 ‫‏ויש לי משהו אמיתי בצד הזה. 1094 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 ‫‏אז אחרי שאמרתי את זה... 1095 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 ‫‏תודה שבאתם. קית'... 1096 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 ‫‏לעזאזל, בנאדם. אנשים לא באמת יודעים ‫‏מי אתה ומה אתה בשבילי. 1097 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 ‫‏הם לא יודעים. 1098 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 ‫‏הם לא יודעים. 1099 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 ‫‏אנחנו נעשה עריכה כדי שתגיע לבמה מהר יותר. 1100 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 ‫‏זה יהיה מהיר יותר. זה ייראה טוב. 1101 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 ‫‏ואני אוודא... שקית'... 1102 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 ‫‏אני אטפל בך. צ'לסי. 1103 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 ‫‏אני אפתור את זה, קית'. 1104 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 ‫‏אני אביא אותך לכאן מהר יותר. 1105 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 ‫‏תודה לאל. 1106 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 ‫‏האל גורם לי להבין ‫‏עד כמה אימא שלי הייתה חשובה, 1107 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 ‫‏כי אימא שלי גרמה לי להבין עד כמה האל חשוב. 1108 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 ‫‏כי אימא שלי תכננה לעזוב בזמן מסוים, 1109 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 ‫‏ואלוהים היה חייב להיות ‫‏מי שנשענתי עליו וספגתי מעוצמתו. 1110 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 ‫‏אז תודה לאל ‫‏על זה שהוא הפך את אימא שלי למי שהייתה 1111 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 ‫‏והטמיע באימא שלי את מה שהיא הטמיעה בי. 1112 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 ‫‏אני רוצה להודות לאבא שלי, כן? 1113 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 ‫‏אני רוצה להודות גם לאבא שלי. 1114 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 ‫‏אני לא מראה לאבא שלי אהבה לעיתים קרובות. 1115 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 ‫‏שני ההורים שלי לא נמצאים כאן. 1116 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 ‫‏אימא שלי לימדה אותי את ערך העצמי. 1117 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 ‫‏והמסר היה שאני ילד טוב, 1118 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 ‫‏שאני ילד נהדר ואני יכול לעשות מה שאני רוצה 1119 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 ‫‏ולהיות מה שארצה להיות. האמנתי לזה. 1120 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 ‫‏יש ילדים שלא. אני האמנתי. 1121 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 ‫‏וההיאחזות בזה עזרה לי... 1122 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 ‫‏להתעצב אל האדם שאני היום ‫‏ולפגוש את האנשים שפגשתי. 1123 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 ‫‏לא התחלתי לעשות ‫‏את מה שהתחלתי לעשות כדי לזכות בפרסים. 1124 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 ‫‏התאהבתי ברעיון של קומדיה, 1125 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 ‫‏וההתאהבות ברעיון של קומדיה ‫‏גרמה לי לומר, "אלוהים אדירים. 1126 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 ‫‏"אני מאוהב במשהו שאני יכול ‫‏לעשות לשארית חיי." זה הפרס. 1127 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 ‫‏התאהבתי במשהו שיכולתי להסתגל אליו, 1128 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 ‫‏יכולתי להיאחז בו ולשמר. 1129 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 ‫‏הפכתי להיות טוב בזה. 1130 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 ‫‏ובתוך תהליך ההשתפרות, 1131 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 ‫‏גיליתי דרכים נוספות להגביר את זה ‫‏ולהיות גדול וטוב יותר. 1132 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 ‫‏למי שצופה בנו הערב, לא מדובר כאן בפרס. 1133 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 ‫‏מדובר ברעיון של להיות מרוצה מעצמך. 1134 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 ‫‏מדובר ברעיון של להיות מרוצה ‫‏ממה שאתה מבין בו 1135 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 ‫‏וממשהו שהתחייבת אליו. 1136 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 ‫‏אני התחייבתי לקומדיה. 1137 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 ‫‏התחייבתי לומר שזה יהיה זה או שום דבר אחר. 1138 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 ‫‏כל הביצים שלי שמורות בסל הזה. 1139 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 ‫‏בין אם יצליח לי או לא, ‫‏אני מרוצה מהבחירה שלי. 1140 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 ‫‏אלוהים. הבחירה שלי הפכה להיות ‫‏כל כך הרבה יותר ממה שצפיתי. 1141 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 ‫‏אבל זה בגלל שיכולתי לומר ‫‏שזה יהיה זה או שום דבר אחר. 1142 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 ‫‏זה היה הימור שהייתי מוכן לחיות איתו. 1143 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 ‫‏והלקח לכל מי שצופה או שיצפה... 1144 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 ‫‏יש אנשים שבזים להימורים. 1145 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 ‫‏החיים בלי הימור הם דבר מוזר. 1146 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 ‫‏כי אתה מתנהג כאילו שאתה יודע. אתה לא יודע. 1147 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 ‫‏אתה לא יודע מה יעבוד. 1148 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 ‫‏אתה לא יודע מה צופן העתיד. 1149 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 ‫‏אין לך את התשובות. 1150 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 ‫‏אז לפעמים הימור הוא הדרך הטובה ביותר ‫‏להגדיר את מה שאתה תהיה 1151 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 ‫‏או להפוך בסופו של דבר ‫‏לגרסה הטובה ביותר שלך. 1152 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 ‫‏אני דוגמה להימורים טובים ורעים. 1153 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 ‫‏זכיתי והפסדתי. 1154 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 ‫‏אבל אין זכייה גדולה יותר 1155 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 ‫‏מהזכייה בבחירה. 1156 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 ‫‏עשיתי את הבחירה הנכונה, 1157 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 ‫‏והבחירה הנכונה הובילה אותי לבית הנכון. 1158 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 ‫‏לאשתי, לילדים שלי, לבסיס שלי. 1159 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 ‫‏אני לא יכול לעשות את מה שאני עושה ‫‏בלי הבסיס הנכון. 1160 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 ‫‏אז לאשתי, אני אוהב שאת סבלנית 1161 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 ‫‏כלפי חוסר ההחלטיות והבחירות שלי, 1162 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 ‫‏כשאת מאמינה שבסופו של דבר ‫‏אעשה את הדבר הנכון. 1163 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 ‫‏לילדים שלי, על ההבנה ‫‏שאבא שלהם יהיה בדיוק זה, 1164 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 ‫‏אני אבא שלכם. 1165 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 ‫‏אני לא קיים בלעדיכם. 1166 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 ‫‏אין בי חיים... 1167 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 ‫‏בלעדיכם. 1168 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 ‫‏אני נושם בשבילכם. אני חי בשבילכם. 1169 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 ‫‏לאחי... 1170 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 ‫‏אן לי מילים בשביל אחי. 1171 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 ‫‏אין לי מילים עבור אדם טוב ממני. 1172 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 ‫‏תומך טוב יותר. 1173 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 ‫‏דוד טוב יותר. 1174 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 ‫‏עמוד שדרה טוב יותר. 1175 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 ‫‏ההורים נפלו ואתה קמת. 1176 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 ‫‏ההורים חלו ואתה קמת. 1177 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 ‫‏בתוך כל הבחירות שעשיתי, 1178 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 ‫‏אתה החלטת נכון ואמרת, "אני אהיה שם... 1179 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 ‫‏"ואעשה הכול בשביל אחי, ‫‏כי בסופו של דבר, אחי עושה הכול בשבילנו." 1180 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 ‫‏ולשם המשפחה הזה, הארט, יש משמעות רבה כל כך 1181 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 ‫‏בשל המחויבות שלך. 1182 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 ‫‏ואני לא רוצה להשתמש במילה הזו ‫‏לפני כל אנשי הקונגרס הלבנים האלה, 1183 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 ‫‏אבל ניגר, אתה הטוב ביותר. 1184 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 ‫‏אתה הטוב ביותר. 1185 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 ‫‏אתה הטוב ביותר. 1186 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 ‫‏ולילדים שלי טוב יותר בזכותך. 1187 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 ‫‏לדייב, לכריס ולג'רי. 1188 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 ‫‏היי, אני תלמיד של קומדיה. 1189 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 ‫‏וכשהגדולים ביותר יוצאים מהבית ‫‏ותומכים בך בכל דרך ובכל צורה, 1190 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 ‫‏זה גורם לך להרגיש שאתה עושה משהו גדול. 1191 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 ‫‏ביטלתי תוכניות. 1192 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 ‫‏זה גורם לך להרגיש שאתה עושה משהו גדול. 1193 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 ‫‏ולמרות שלפרס הזה יש כל כך הרבה משמעות ‫‏ואני לא אקבל אותו כמובן מאליו לעולם, 1194 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 ‫‏אין לו משמעות רבה יותר ‫‏מאשר להסתכל לשם ולומר, 1195 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 ‫‏"וואו, ג'רי סיינפלד, כריס רוק ודייב שאפל 1196 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 ‫‏"הגיעו לכאן לערב שמוקדש לי." 1197 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 ‫‏אין שום דבר... 1198 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 ‫‏אין דבר שיכולה להיות לו משמעות גדולה יותר. 1199 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 ‫‏ו... אני לא רוצה להיות רגשן מדי, 1200 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 ‫‏אבל הרגשות שלי מגיעים ממקום של... 1201 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 ‫‏"אני לא אמור להיות כאן." 1202 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 ‫‏אז כשאתם מגיעים הנה 1203 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 ‫‏ואתם מדגימים שאתם יכולים להגיע, 1204 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 ‫‏אתם מגלמים בדיוק את משמעות החלום. 1205 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 ‫‏החלום שלי אמיתי, והחלום שלי לא נפסק היום. 1206 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 ‫‏החלום שלי מוגבר עוד יותר. 1207 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 ‫‏הדמעות שלי זולגות, ‫‏כי לילדים שלי יצא לראות את זה. 1208 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 ‫‏הערב היה מדהים, ואני מעריך את התמיכה. 1209 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 ‫‏אין דרך לתאר את התחושה. 1210 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 ‫‏והערב נתתם לי תחושה כזו. 1211 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 ‫‏אני יכול לומר ‫‏שזו הפעם הראשונה שלי בעסק הזה 1212 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 ‫‏שבה ראיתי את האנשים שאני מעריץ באמת ‫‏עושים מעשה ומגיעים 1213 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 ‫‏כשהייתה להם הזדמנות. 1214 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 ‫‏ואני לא יודע אם הזדמנות כזו תגיע שוב. 1215 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 ‫‏אולי זו ההזדמנות האחרונה. 1216 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 ‫‏אבל בכל מקרה... 1217 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 ‫‏גרמתם לזה להיות חזק ונתתם לזה משמעות. 1218 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 ‫‏כי עשיתם את זה בפניי ובפני משפחתי. 1219 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 ‫‏ואני מודה לכם לעד על זה. 1220 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 ‫‏אז אני מקבל את הפרס הזה 1221 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 ‫‏ועוד יותר חשוב מזה, אני אוהב אתכם. 1222 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 ‫‏תודה לכם על ערב מדהים. 1223 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 ‫‏אני אוהב את כולכם. תודה, חבר'ה. 1224 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 ‫{\an8}‏תרגום כתוביות: רותם לדרמן