1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,737 Totoo 'to. Holdup 'to. Lumabas kayo sa kulungan n'yo. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,034 Siya ang may pinakamaraming nanakawang bangko sa Pacific Northwest. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,786 Lagi siyang nagpapalit ng itsura. 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,707 {\an8}Parang pelikula, sunod-sunod ang pagnanakaw niya sa bangko. 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,711 {\an8}Tatlo o apat na bangko, magkakasunod sa parehong gabi. 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,798 Sa FBI, mahilig kaming magbigay ng palayaw sa mga holdupper. 9 00:00:48,798 --> 00:00:52,093 "Hollywood" ang palayaw niya. Sakto 'yon 10 00:00:52,093 --> 00:00:56,723 {\an8}lalo na nang nalaman naming na-inspire siya ni Bodhi sa Point Break. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Bakit susundin mo ang batas kung kaya mong kontrolin 'yon? 12 00:01:01,561 --> 00:01:03,730 {\an8}Bubuksan mo ba ang vault, o ako na? 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,399 {\an8}Apat na taon siyang naging successful. 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 {\an8}Kaya naging number one priority namin siya. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,528 {\an8}Di siya tangang holdupper. 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,198 Isa si Hollywood sa pinakadelikadong hinarap ko 17 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 kasi ang galing niya sa ginagawa niya. 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 {\an8}Gusto niyang sirain ang city ng Seattle, 19 00:01:18,536 --> 00:01:21,581 {\an8}at di lang 'yon posible, pwede siyang magtagumpay. 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Alam nilang milyon-milyon na ang nanakaw niya. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 Napahiya sila dahil sa kanya. 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,673 {\an8}Pagpasok niya sa Lake City branch para magnakaw, 23 00:01:30,673 --> 00:01:33,218 {\an8}dumaan siya sa wanted poster niya. 24 00:01:33,218 --> 00:01:36,513 {\an8}Wag mag-panic. Holdup 'to. Lumabas kayo sa counter n'yo. 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 Parang galing sa movie script 'yong nangyari. 26 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 Naka-makeup at wig siya... 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,686 Co-star niya itong 9-millimeter handgun. 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,855 {\an8}Pinakaaktibong holdupper sa bansa. 29 00:01:45,855 --> 00:01:49,025 {\an8}Number one siya sa Most Wanted List ng FBI. 30 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 Di nila maisip kung sino ang lalaking 'to, 31 00:01:52,195 --> 00:01:54,489 at kung saan siya susunod na susugod. 32 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 Parang multo ba ang lalaking 'to? 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Paano siya nakatakas nang gano'n? 34 00:02:30,608 --> 00:02:34,237 {\an8}Kakaibang case si Hollywood sa Seattle para sa amin. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,614 Alam namin batay sa ebidensiya 36 00:02:36,614 --> 00:02:39,409 na pamilyar siya sa security practices. 37 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 Alam niya kung gaano katagal lang siya pwede sa loob. 38 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 Matalino siyang holdupper. 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,210 Naging number one priority namin siya 40 00:02:49,210 --> 00:02:53,381 noong naging supervisor ako ng task force. 41 00:02:53,381 --> 00:02:59,387 Si Shawn Johnson ang FBI agent na nanguna sa kaso. 42 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Para siyang encyclopedia ni Hollywood. 43 00:03:03,433 --> 00:03:08,104 Siya ang holdupper na may pinakamaraming nanakaw na pera sa bangko. 44 00:03:08,688 --> 00:03:10,565 Magaling na holdupper si Hollywood. 45 00:03:10,565 --> 00:03:13,318 Pinaghirapan niya 'yon. Hinasa niya 'yong skills niya. 46 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 Tingin ko, natutuwa siyang gawin 'yon. 47 00:03:16,446 --> 00:03:21,576 Bukod sa pera, adrenaline rush at challenge 'yong gusto niya. 48 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Noong inassign ko si Mike na mag-lead sa Seattle Police Response, 49 00:03:28,541 --> 00:03:31,961 alam kong magiging exciting 'yong partnership. 50 00:03:32,545 --> 00:03:37,008 Magkaiba kami ng style ni Shawn, para kaming langis at tubig. 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,595 Sabi ng partner ko noon, 52 00:03:40,595 --> 00:03:44,349 "Apoy si Shawn Johnson, at gasolina si Mike Magan." 53 00:03:45,016 --> 00:03:49,646 May nagsabing ako 'yong utak at siya 'yong lakas, pero di ako sigurado. 54 00:03:49,646 --> 00:03:52,941 Di ako gaanong naniniwala, pero totoong ako 'yong utak. 55 00:03:54,692 --> 00:03:58,446 Magaling na supervisor si Ellen Glasser 56 00:03:58,446 --> 00:04:01,741 na naniniwala sa "KISS" method: Keep It Simple, Stupid. 57 00:04:01,741 --> 00:04:05,453 Bilang isa sa mga unang babaeng agent sa FBI, 58 00:04:05,453 --> 00:04:07,413 malaking achievement sa akin 59 00:04:07,413 --> 00:04:12,293 na mamuno sa violent crime squad at sa task force. 60 00:04:13,795 --> 00:04:17,507 Bukod sa napaka-cool na trabaho, 61 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 biniyayaan din ako ng apat na anak, 62 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 kaya minsan, pakiramdam ko, dalawang magkaibang tao ako. 63 00:04:25,098 --> 00:04:27,725 Agent Mom 'yong tawag sa akin ng karamihan. 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,904 Noong 90s, maraming pagbabago sa Seattle. 65 00:04:44,033 --> 00:04:48,329 Galing ka sa bayang may dalawang kompanya, Weyerhaeuser at Boeing, 66 00:04:48,329 --> 00:04:52,542 tapos dumagdag 'yong Microsoft, tapos marami nang nagsunuran. 67 00:04:53,960 --> 00:04:58,923 Nandiyan si Bezos mula sa Amazon. Mabilis na lumago 'yong Starbucks. 68 00:05:00,341 --> 00:05:03,386 Maraming pumasok na pera sa Seattle. 69 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Ang galing na maraming nagbubukas na bangko. 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 Di ko agad naisip 71 00:05:09,475 --> 00:05:12,854 na dahil sa tech boom 'yon, 72 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 pero makakakita ka ng bangko sa grocery store. 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 Makakakita ka sa lahat ng sulok. 74 00:05:18,276 --> 00:05:22,363 Sa Washington state, dumarami ang bilang ng mga nakawan sa bangko. 75 00:05:22,363 --> 00:05:26,284 Sabi ko sa asawa ko, wag siyang pumunta sa bangko sa Seattle. Baka nakawan. 76 00:05:26,284 --> 00:05:29,912 Tatlong lalaking may shotgun ang sumugod sa US Branch Bank sa Woodinville. 77 00:05:29,912 --> 00:05:31,372 Papasok ang lalaki sa bangko, 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 at bibigyan ang teller ng note na humihingi ng pera. 79 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Maraming nakawan sa bangko sa Seattle. 80 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 Di ko alam kung gabi-gabi namin ibinabalita, pero madalas. 81 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 Puntahan natin doon si Deborah Horne. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,593 Tama, David. Kanina lang... 83 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Nakakatuwa sa Seattle. 84 00:05:45,970 --> 00:05:50,725 Nagsisimula nang makilala ang city namin, lalo na sa buong bansa. 85 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Meron kaming Nirvana, kaya sumikat 'yong grunge. 86 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 Tingin ko, sa grunge ipinakita ng mga tao 87 00:05:56,397 --> 00:05:59,859 'yong frustration nila 88 00:05:59,859 --> 00:06:03,613 sa mga pagbabago sa komunidad nila. 89 00:06:03,613 --> 00:06:06,366 Ayaw ng grunge sa malalaking korporasyon, 90 00:06:06,366 --> 00:06:09,827 mga brand at kasikatan... 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 Walang may pakialam. Walang may gusto roon. 92 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 Ayaw ng mga tao sa rules sa tamang dahilan. 93 00:06:14,957 --> 00:06:17,919 Ayaw nila ng pang-aapi, kolonyalismo, 94 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 pag-atake sa human rights at sa kapaligiran. 95 00:06:20,797 --> 00:06:24,092 'Yong nakawan mo ang bangko at di ka nahuli? Gusto ng mga tao 'yon. 96 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 Nagnakaw siya sa 14 bangko sa Seattle mula June ng 1992. 97 00:06:27,011 --> 00:06:27,929 Wow! 98 00:06:27,929 --> 00:06:29,222 Ang galing niya. 99 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Napakagaling. 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Pagmura 'yon sa awtoridad. 101 00:06:33,976 --> 00:06:36,354 - Si Mr. Hollywood 'yon. - Hollywood, tama. 102 00:06:36,354 --> 00:06:39,148 Alam naming may lalaki na maraming disguise 103 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 na nagnanakaw ng mga bangko, di nananakit. 104 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 Walang binaril. 105 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 Ang tapang. 106 00:06:45,321 --> 00:06:50,993 May ilang sumusuporta sa kanya, at binabanggit si Robin Hood... 107 00:06:52,412 --> 00:06:55,581 {\an8}Tingin ng mga tao, si Robin Hood ang holdupper. 108 00:06:55,581 --> 00:07:00,002 {\an8}Nagnanakaw ka sa mayaman para ibigay sa mahirap. Wow. Ang cool, di ba? 109 00:07:01,337 --> 00:07:03,923 Sikat siyang holdupper ng bangko. 110 00:07:05,091 --> 00:07:09,095 Pero nagkamali kami sa pagkakakilala kay Hollywood. 111 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Uy, Bubba! 112 00:07:21,232 --> 00:07:22,775 Wow, lalaking nakahubad. 113 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Bumalik ka! 114 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 Tara, boys. Sige na. 115 00:07:31,576 --> 00:07:34,370 - Nagvi-video ka pa? - Oo. Ivi-video natin 'yong buong trip. 116 00:07:35,830 --> 00:07:39,250 - I-steady mo ang camera. - Madaling sabihin, mahirap gawin. 117 00:07:40,501 --> 00:07:43,713 Gaya ng nakikita n'yo, nasa gitna tayo ng gubat. 118 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 At di gaanong maliwanag. 119 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 - Okay, Tarzan. Ano'ng gusto mong gawin? - Umakyat. 120 00:08:01,689 --> 00:08:03,274 - Umakyat? - Oo. 121 00:08:04,442 --> 00:08:08,779 Pupunta tayo sa teritoryo ni Scurlock. Gaano kataas 'to, pare? 122 00:08:09,489 --> 00:08:11,908 - Seventy-five feet. - Seventy-five feet sa itaaas ng? 123 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 Sahig ng cedars. 124 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Doon sa ibaba. 125 00:08:18,080 --> 00:08:21,584 Magkuwento ka, pare. Gaano katagal ginawa 'to? Ano'ng meron? 126 00:08:21,584 --> 00:08:23,628 Dalawang linggo 'to itinayo. 127 00:08:23,628 --> 00:08:27,006 - Dalawang linggo binuo 'to. Grabe. - Anim na palapag. 128 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 Fifty-eight tons ng kahoy. 129 00:08:29,467 --> 00:08:32,345 Medyo nagtrabaho ako. Nag-almusal muna ako bago ko ginawa. 130 00:08:35,097 --> 00:08:38,100 - Okay. - Hindi, tumagal ako ng... Ewan ko. 131 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 - Tatlo o apat na buwan? - Tatlo o apat na buwan. 132 00:08:47,318 --> 00:08:50,279 Ang ganda ng Treehouse. 133 00:08:51,113 --> 00:08:55,576 Pwedeng puntahan 'yon para takasan ang karaniwang nangyayari sa lipunan. 134 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 Noong unang beses akong pumunta sa Treehouse, binuksan ni Scott ang pinto. 135 00:09:01,666 --> 00:09:04,335 Hubad siya maliban sa suot niyang tool belt. 136 00:09:06,170 --> 00:09:08,422 Noon lang ako pinagbuksan nang gano'n, 137 00:09:08,422 --> 00:09:11,467 pero nagpanggap akong normal 'yon. 138 00:09:12,677 --> 00:09:16,013 May furniture, gaya ng makikita mo sa normal na bahay. 139 00:09:16,514 --> 00:09:21,644 Maglalakad ka sa deck, at makikita mo ang banyo, ang shower. 140 00:09:22,687 --> 00:09:26,774 Parang totoong banyo 'yon, pero may magandang outdoor experience ka. 141 00:09:28,484 --> 00:09:32,989 Itinayo 'yon sa palibot ng pitong puno at napakaganda ng pagkakagawa. 142 00:09:32,989 --> 00:09:35,866 Parang cedar boards at picture windows 'yon. 143 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 Magarbong tree house 'yon. 144 00:09:38,411 --> 00:09:40,037 May malaking oven range, 145 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 at inakyat namin 'yong oven range sa hagdan, 146 00:09:43,457 --> 00:09:45,418 70 feet mula sa first floor. 147 00:09:46,419 --> 00:09:48,963 Kaibigan ng kapatid ko si Scott, 148 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 {\an8}at gusto niyang itayo ko 'yong bahay niya. 149 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 {\an8}Sabi ko, "Oo, bakit hindi?" 150 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Grabe 'yong ginawa naming construction. 151 00:09:56,762 --> 00:10:01,767 Sasabit kami sa lubid na nasa paa namin para maipako 'yon. Tapos... 152 00:10:02,435 --> 00:10:06,230 Sobrang delikado 'yon. Delikado lahat, pero wala kaming pakialam. 153 00:10:10,276 --> 00:10:13,613 {\an8}Binuhay na personality ni Scott 'yong Treehouse. 154 00:10:14,488 --> 00:10:19,744 {\an8}Ligtas siya roon. Kanlungan niya 'yon. Anchor niya 'yon. Malaya siya sa lahat. 155 00:10:22,288 --> 00:10:25,291 {\an8}Nakaupo ako sa desk ko, forty feet mula sa mga puno. 156 00:10:26,959 --> 00:10:30,921 Aabot 'yong deck sa rim na parang tutu ng ballerina na umiikot. 157 00:10:31,964 --> 00:10:34,592 Sa lawak, pwedeng humiga at magbabad sa araw, 158 00:10:35,134 --> 00:10:38,304 at pwedeng umidlip kung di ka takot mahulog. 159 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Ano'ng nangyayari? 160 00:10:40,056 --> 00:10:43,684 Gusto kong nakaupo lang sa gilid, at nakatitig sa mga puno sa Mount Rainier. 161 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 Kausapin mo kami. 162 00:10:44,602 --> 00:10:46,937 Medyo na-excite ako. 163 00:10:48,606 --> 00:10:50,149 Ang dami kong gusto sa buhay. 164 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 Mahabang paghahanap 'to 165 00:10:53,027 --> 00:10:55,321 bago ko makita ang gusto ng Diyos para sa 'kin. 166 00:10:56,447 --> 00:10:59,533 {\an8}Parang nabaliw na sutil na bata ang utak ko. 167 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 {\an8}Kailangan kong hulihin. 168 00:11:07,541 --> 00:11:11,712 Mahal ng lahat si Scott. Nagustuhan ng lahat 'yong Treehouse. 169 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 Konektado 'yong dalawa. 170 00:11:14,632 --> 00:11:17,301 Nagkasundo kami agad noong una kaming nagkakilala sa school 171 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 at pareho kaming masigasig, mapusok at adventurous. 172 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 Mahilig kami sa beer. 173 00:11:23,599 --> 00:11:25,351 Nakakatuwa si Mark Biggins. 174 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 Galing sila ni Scott sa Evergreen College. 175 00:11:29,855 --> 00:11:34,151 Kakaiba 'yong mga tao na galing sa Evergreen. 176 00:11:34,151 --> 00:11:35,361 Kasama ako. 177 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Progresibo 'yong mga tao. 178 00:11:37,196 --> 00:11:42,743 Di ibig sabihin na nagdodroga, umiinom at mga baliw sila. 179 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Napakanatural no'n. 180 00:11:43,744 --> 00:11:47,998 Tumutugtog ng drums at nagma-mushrooms at nakaupo sa palibot ng apoy. 181 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Malapit din 'yong isa't-sa. 182 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 Pinagtagpo kami ng tadhana. 183 00:11:53,546 --> 00:11:56,674 Malakas ang loob at adventurous si Scott. 184 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 Higit pa sa ibang estudyante ng Evergreen 185 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 na malakas ang loob at adventurous. 186 00:12:01,679 --> 00:12:06,267 Mabait at mahinahon si Mark. 187 00:12:06,267 --> 00:12:10,187 Tumugtog siya ng gitara at nagsulat ng tula. 188 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Pero sobrang nahihirapan siya. 189 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 Tingin ko, tinulungan siya ni Scotty. 190 00:12:16,944 --> 00:12:20,823 Tinawagan ko siya sa telepono. Sabi ko, "Pare, hiwalay na ako. 191 00:12:20,823 --> 00:12:23,159 Di ko alam ang gagawin, kung saan ako pupunta." 192 00:12:23,159 --> 00:12:26,704 Sabi niya, "Well, pumunta ka rito! Tumira ka sa akin." 193 00:12:27,747 --> 00:12:30,124 Malaking tao si Mark Biggins. 194 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 Naninigarilyo siya ng Chesterfield straights. 195 00:12:32,209 --> 00:12:34,378 Baka nakakaisa o dalawang pack siya kada araw. 196 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 Nauubos niya 'yong bourbon na parang wala lang. 197 00:12:37,173 --> 00:12:41,427 'Yon ang bonding nila ni Scott. Natatalo ni Biggins si Scott sa inuman. 198 00:12:49,143 --> 00:12:52,354 Matagal akong tumira sa Treehouse. Pati anak ko. 199 00:12:53,105 --> 00:12:56,108 May mga taong di namin kilala na kumakatok sa pinto 200 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 {\an8}at sasabihin nila, 201 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 {\an8}"Narinig namin na may magandang tree house dito." 202 00:13:02,656 --> 00:13:05,576 {\an8}O "Pwede ba naming makita?" Tinataboy namin sila. 203 00:13:05,576 --> 00:13:09,538 Lumala na kaya nagtayo kami ng gate sa tapat ng driveway. 204 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Di lang si Scott 'yong nagtayo sa Treehouse, 205 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 kahit nabanggit 'yon kung saan-saan, 206 00:13:17,713 --> 00:13:21,217 pero maraming tao 'yong gumawa sa lugar na 'yon. 207 00:13:23,385 --> 00:13:27,014 Di magpapakokontrol 'yong kapatid kong si Scott at gusto niyang lumaya. 208 00:13:27,723 --> 00:13:31,477 Adrenaline junkie siya. Mahilig siyang gumawa ng mapangahas. 209 00:13:32,228 --> 00:13:35,064 Nakaupo kami sa taas na 60 feet mula sa ere sa anim na palapag... 210 00:13:35,773 --> 00:13:37,733 at unang beses ko 'tong ginawa. 211 00:13:39,401 --> 00:13:42,863 Aakyat siya nang patiwarik sa halos 100 feet. 212 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Anytime go, Rambo, Tarzan. 213 00:13:54,416 --> 00:13:57,169 Gusto lang niyang umakyat, pataas nang pataas 214 00:13:57,169 --> 00:13:59,797 at parami nang parami 'yong kailangan niya. 215 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Pag nagkamali siya, babagsak siya. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,386 ...60 feet sa lupa. 217 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 Ang hirap nito! 218 00:14:06,595 --> 00:14:08,889 Sinabi ko sa 'yo, delikado 'yan. 219 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 Adventurer siya. 220 00:14:10,558 --> 00:14:15,938 Mahilig siya sa excitement, at gusto niya ng mga bagong karanasan, 221 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 pero gumawa siya ng malalaking desisyon 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 na nagdala sa kanya sa mga direksiyon na di na niya kayang layuan. 223 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 Sa pag-aaral ko, napunta ako sa maling daan 224 00:14:38,502 --> 00:14:41,088 na di nakatulong sa spiritual growth ko. 225 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Malakas at malinaw 'yong boses. 226 00:14:46,176 --> 00:14:48,345 "Tandaan mo kung bakit ka nandito." 227 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 Naiintindihan ko, pero wag kang lilihis. 228 00:14:53,559 --> 00:14:57,187 Lagi siyang naghahanap ng kakaiba. 229 00:15:02,318 --> 00:15:06,280 Noong una ko siyang nakilala, gusto niya ng degree sa medicine, 230 00:15:06,864 --> 00:15:11,452 pero di 'yon natuloy nang nagtrabaho siya sa chemistry lab 231 00:15:11,452 --> 00:15:14,496 at nakakita siya ng tsansa para kumita nang malaki. 232 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Si Scott 'yong unang taong nakilala ko na gumagawa ng shabu. 233 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 Sa gabi, 234 00:15:27,843 --> 00:15:31,180 aakyat siya sa kisame at gagapang papunta sa laboratory. 235 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 Nalaman 'yon ng professors niya. 236 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 Pinatalsik siya sa campus. 237 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 Sabi nila, "Wag ka nang magpapakita rito." 238 00:15:40,064 --> 00:15:42,524 Pwede siyang maging doktor. 239 00:15:43,025 --> 00:15:46,862 Kulang na lang siya ng isang course para mag-graduate sa chemistry at biology. 240 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 Nakapag-pre-med na sana siya. Pero ayaw niya. 241 00:15:49,782 --> 00:15:52,159 Hindi siya 'yon at alam niya 'yon. 242 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Tinuloy lang niya 'yong ginagawa niya. 243 00:15:58,165 --> 00:16:01,085 Lumago nang lumago 'yon at gumaling siya 244 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 sa paggawa ng purong produkto. 245 00:16:04,421 --> 00:16:06,924 Kung susubukan mo 'yong ginawa niya, 246 00:16:06,924 --> 00:16:10,594 nakakabilib 'yon. 247 00:16:10,594 --> 00:16:16,934 Kilala siya na gumagawa ng pinakamagandang substance. 248 00:16:17,434 --> 00:16:21,105 Wala akong narinig na nagsabing may mas superior sa shabu niya. 249 00:16:23,899 --> 00:16:28,529 Kaunti lang at kontrolado 'yong paggamit ni Scott ng shabu. 250 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Nag-eenjoy lang siya at nagiging creative roon. 251 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Kalaunan, bumili siya ng property na may kamalig. 252 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 Kaya pumunta ako roon para i-renovate 'yong kamalig. 253 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 Sa loft ng kamalig, may laboratory siya. 254 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 Si Captain Pat ang frontman. Siya ang finance man. 255 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 Sa gubat lang sila nagkikita, 256 00:16:51,593 --> 00:16:54,013 nagpapalitan ng produkto at pera. 257 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 Pag binigyan ni Scott ng 81 kilo si Captain Pat, 258 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 magbabayad ng two million dollars si Captain Pat. 259 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 Si Pat ang nagpakilala kay Scott sa mundo ng shabu. 260 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 Dadalhin 'yon ni Captain, palayaw ni Pat, 261 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 sa Barstow at ibebenta sa Hells Angels. 262 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 Tapos babalik si Scott sa Treehouse 263 00:17:11,905 --> 00:17:14,491 na may mga kahon ng 20-dollar bills. 264 00:17:14,491 --> 00:17:18,328 Magbibilang kami ni Scott. Magdamag kaming nagbibilang ng pera. 265 00:17:18,328 --> 00:17:21,331 Pero naging delikado 'yon, sobrang delikado. 266 00:17:22,124 --> 00:17:25,586 Pinatay si Captain Pat ng taong gusto siyang nakawan 267 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 at pinatay siya habang natutulog. 268 00:17:28,589 --> 00:17:30,799 Nalungkot si Scott nang narinig 'yon. 269 00:17:32,009 --> 00:17:35,929 Pero 'yon ang ginagawa ng mga nando'n at ayaw niyang madamay. 270 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 Kaya itinigil niya 'yon. 271 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Shabu ang pinagkakakitaan niya. Period. 272 00:17:41,852 --> 00:17:46,356 Nang tumigil siya sa paggawa no'n, kinailangan niya ng bagong pagkakakitaan. 273 00:17:49,818 --> 00:17:51,570 {\an8}Noong 90s, 274 00:17:51,570 --> 00:17:54,281 {\an8}Point Break ang isa sa mga unang pelikula sa bank robbery. 275 00:17:54,281 --> 00:17:56,533 Sabi ng maliit na kamay, rock and roll na. 276 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 Manonood si Scott ng mga pelikula para makakuha ng ideas. 277 00:18:01,747 --> 00:18:06,418 Ayaw ni Scott sa mga bangko at insurance companies. Parang lahat naman. 278 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Dapa, gago. 279 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 Insured 'yang pera, kaya di mo dapat ikamatay. 280 00:18:11,590 --> 00:18:17,262 Gusto niya laging maghanap ng paraan para matalo 'yong sistema. 281 00:18:17,262 --> 00:18:19,723 - Totoong naghahanap siya. - Ano'ng hinahanap niya? 282 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 'Yong adventure. Totoong adventure. 283 00:18:22,017 --> 00:18:25,229 Nagustuhan niya sa Point Break 'yong independence ni Bodhi 284 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 at tapang niya sa buhay, 285 00:18:26,814 --> 00:18:30,734 pagnanakaw man ng bangko 'yon o pagsu-surf sa mataas na alon. 286 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Pag-alis niya sa drug business, 287 00:18:35,197 --> 00:18:37,449 sinabi niyang, "Magiging holdupper ako ng bangko." 288 00:18:37,449 --> 00:18:40,953 Salamat, ladies and gentlemen, at wag kalimutang bumoto! 289 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 {\an8}'Yong unang bangkong ninakawan namin, 290 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 {\an8}pinag-uusapan at iniisip lang namin. 291 00:18:52,714 --> 00:18:56,343 {\an8}Paano natin gagawin 'yon? Kaya mo bang gawin 'to at tumakas? 292 00:18:56,343 --> 00:18:58,303 Sinabi ni Scott kay Mark bago magnakaw, 293 00:18:58,303 --> 00:19:01,098 "Wag kang magsasalita. Kokontrolin mo lang 'yong mga tao." 294 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 "Okay." Boss ang tawag niya. "Okay, boss." 295 00:19:03,934 --> 00:19:07,437 {\an8}Hinatid kami ng kaibigan ko ilang blocks ang layo sa bangko, 296 00:19:07,437 --> 00:19:10,607 {\an8}at makikipagkita siya dapat sa amin sa isang lugar. 297 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 {\an8}MAGKITA RITO - BACK UP 298 00:19:13,986 --> 00:19:18,157 {\an8}Kailangan naming maghintay ng bank customer 299 00:19:18,157 --> 00:19:20,242 {\an8}at gamitin 'yong kotse niya na getaway car. 300 00:19:22,077 --> 00:19:24,913 {\an8}Ibinaba ni Biggins 'yong Ronald Reagan mask niya. 301 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 Rock and roll! 302 00:19:29,751 --> 00:19:31,128 {\an8}Unang pumasok si Scott. 303 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 {\an8}Ia-announce niya 'yong holdup 304 00:19:32,921 --> 00:19:35,757 {\an8}tapos papasok ako at sisiguruhing walang aalis. 305 00:19:37,176 --> 00:19:39,761 {\an8}Takot na takot ako. 306 00:19:39,761 --> 00:19:42,806 {\an8}Sabi ko, "Di ako makapaniwalang nangyayari 'to 307 00:19:42,806 --> 00:19:44,516 {\an8}at ginagawa ko 'to." 308 00:19:45,267 --> 00:19:49,062 {\an8}Hawak ni Biggins 'yong baril niya at sabi niya, "Dumapa lahat!" 309 00:19:49,062 --> 00:19:53,150 Lumingon si Scott at sinabing, "Tumayo lahat! Tumayo kayo!" 310 00:19:53,901 --> 00:19:57,237 Kasi ayaw niyang may dadaan at makikitang nakadapa 'yong mga tao. 311 00:19:58,572 --> 00:20:00,866 {\an8}Si Scott yata 'yong nagsabing dumapa. 312 00:20:00,866 --> 00:20:03,869 {\an8}Tingin ko, nakadapa lahat pagpasok ko sa bangko. 313 00:20:05,829 --> 00:20:08,999 {\an8}Kung nakasakay ka sa kotse at nawalan ka ng kontrol, 314 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 {\an8}bumabagal 'yong mga bagay. 315 00:20:11,627 --> 00:20:15,339 {\an8}Gano'n 'yong nangyari sa 'kin sa bangko. Nag-slow motion lahat. 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 {\an8}Sa wakas, aalis na, 317 00:20:17,549 --> 00:20:20,385 {\an8}at sabi ni Scott, "Mark, nakuha mo 'yong susi?" 318 00:20:20,385 --> 00:20:22,638 {\an8}Sinabi niya 'yong pangalan ko. 319 00:20:23,972 --> 00:20:28,060 {\an8}Yumuko ako at sinabi ko, "Sir, akin na 'yong susi ng kotse mo." 320 00:20:28,060 --> 00:20:31,563 {\an8}Takot na takot 'yong kawawang lalaki. 321 00:20:32,397 --> 00:20:36,235 {\an8}Bagong kotse 'yon at di ko narinig na nag-start na. 322 00:20:41,114 --> 00:20:43,951 {\an8}Habang ginagawa ko 'yon, may tumigil na kotse. 323 00:20:47,287 --> 00:20:49,748 {\an8}Sabi ni Scott, "Tingin ko, umandar na. 324 00:20:49,748 --> 00:20:52,167 {\an8}I-reverse mo. Umalis na tayo." 325 00:20:52,167 --> 00:20:54,253 {\an8}Nag-drive kami sa suburbs. 326 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 {\an8}Lumabas kami sa designated spot, pero walang van. 327 00:20:59,549 --> 00:21:03,679 {\an8}Nataranta 'yong kaibigan ko at pumunta sa point B. May backup kami. 328 00:21:06,098 --> 00:21:09,226 {\an8}Kaya tumakbo kami sa golf course. 329 00:21:11,186 --> 00:21:14,106 {\an8}Naririnig namin 'yong police cars. May mga sirena. 330 00:21:14,690 --> 00:21:17,901 {\an8}Naka-park 'yong kaibigan ko kung saan siya dapat. 331 00:21:20,821 --> 00:21:22,739 'Yon ang nangyari, puro sablay. 332 00:21:22,739 --> 00:21:24,992 Ewan ko kung bakit di sila nahuli. 333 00:21:24,992 --> 00:21:29,288 {\an8}Tapos iniisip ko lahat ng posibleng clue na naiwan namin. 334 00:21:29,871 --> 00:21:33,667 {\an8}Ginamit namin 'yong van ni Scott. Kung may nagtanggal ng plaka, 335 00:21:33,667 --> 00:21:36,795 {\an8}naisip ko, "Susulpot na sila." 336 00:21:36,795 --> 00:21:38,672 {\an8}Sa isang punto, umupo ako at sinabi ko, 337 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 {\an8}"Di ko na 'yon uulitin." 338 00:21:41,591 --> 00:21:45,262 {\an8}Sabi ni Scott, "Sigurado ka? Isa pa! Ngayon na!" 339 00:21:47,931 --> 00:21:49,099 {\an8}Pagkatapos ng pagnanakaw, 340 00:21:49,099 --> 00:21:51,935 {\an8}natakot si Biggins at pumunta siya sa Montana. 341 00:21:55,105 --> 00:21:58,692 {\an8}Pero na-inspire si Scott sa mga pagkakamali. 342 00:22:00,652 --> 00:22:03,363 {\an8}Napagtanto niyang kaya niyang mag-isa sa bangko 343 00:22:03,363 --> 00:22:07,659 {\an8}basta kontrolado sa labas. Kaya pinuntahan niya ako. 344 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 Napaka-scientific at analytical niya. 345 00:22:11,580 --> 00:22:14,416 Mas nag-i-improvise ako at artistic. 346 00:22:15,125 --> 00:22:19,254 Bumuo ako ng sculptures sa buong Europe, Germany at Norway. 347 00:22:21,256 --> 00:22:23,884 Wala akong pakialam sa bangko. Di importante sa 'kin 'yon. 348 00:22:23,884 --> 00:22:27,387 "Pabagsakin mo sila. Kunin mo bawat sentimo sa bangko. 349 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 Okay lang sa 'kin." 350 00:22:29,181 --> 00:22:34,394 Pero di ko maisip na kaya ko 'yon. Kabaliwan 'yon. 351 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 Pero si Scott 'yon at convincing siya. 352 00:22:38,648 --> 00:22:42,361 Sabi niya, "Pare, madali lang 'to. Parang kumukuha ka lang ng candy sa bata." 353 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 Milyon-milyon 'yong kikitain dito. 354 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 Pero gaya ng sinasabi namin, 355 00:22:49,159 --> 00:22:52,162 walang magsasanay sa 'yo na mang-holdup sa bangko. 356 00:22:53,413 --> 00:22:57,501 'Yong ginawa namin ni Scott ang pinaka-creative na nagawa ko sa buhay. 357 00:22:57,501 --> 00:22:58,919 Higit pa sa art world. 358 00:23:01,213 --> 00:23:04,841 Nakaka-excite maghanap ng bangko. 359 00:23:05,384 --> 00:23:10,138 Parang paghahanap 'yon ng marmol na perpekto para sa isang image 360 00:23:10,138 --> 00:23:11,848 na gusto kong lilukin. 361 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Uupo ako sa kalye, lalapit para maobserbahan ko. 362 00:23:16,478 --> 00:23:19,689 Isusulat ko 'yong oras ng pagdating ng armored cars. 363 00:23:20,399 --> 00:23:23,068 Importanteng oras 'yong delivery 364 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 kasi doon ka makakakuha ng malaking pera sa bangko. 365 00:23:27,280 --> 00:23:31,910 Kung summer 'yon, ibababa ko 'yong bintana at magpapatugtog ako ng Bach o jazz. 366 00:23:34,413 --> 00:23:37,165 {\an8}Naka-scanner ako buong araw, nakikinig sa tawag ng pulis. 367 00:23:40,168 --> 00:23:43,088 {\an8}At papanoorin ko 'yong mga patrol sa bangkong 'yon 368 00:23:43,088 --> 00:23:46,341 para malaman kung kailan sila darating. Ililista ko 'yong oras. 369 00:23:48,301 --> 00:23:52,806 Sa mga bangkong pinuntahan namin, pare-pareho 'yong ruta ng patrol 370 00:23:52,806 --> 00:23:55,725 sa ilang oras sa araw na 'yon. 371 00:23:57,018 --> 00:23:58,103 Inaaral namin ang ruta 372 00:23:58,103 --> 00:24:02,399 para pagkaraan ng limang minuto pag-alis ng mga pulis, pupunta na kami. 373 00:24:04,651 --> 00:24:07,696 Ilang buwan akong nasa kalye para magmanman. 374 00:24:13,743 --> 00:24:17,414 Di ka susugod sa bangko na may suot na pesteng maskara. 375 00:24:17,414 --> 00:24:18,874 Kalokohan 'yon. 376 00:24:19,458 --> 00:24:23,587 {\an8}Kaya naghahanda ako ng prosthetics gaya ng ginagawa sa Hollywood. 377 00:24:28,008 --> 00:24:32,929 {\an8}Mga parte lang 'yong gagawin namin gaya ng ilong, baba, pisngi. 378 00:24:37,976 --> 00:24:41,354 Naka-D.A.R.E. cap siya sa dalawang dahilan. Unang iisipin ng tao 379 00:24:41,354 --> 00:24:45,984 na pulis siya na nakasuot ng D.A.R.E. cap, at para hamunin 'yong mga pulis. 380 00:24:45,984 --> 00:24:49,029 Kasi parang, "Eto ako." Alam mo 'yon? "Dare me." 381 00:24:53,074 --> 00:24:55,952 Noong una ko siyang nakita, galing siya sa gubat 382 00:24:55,952 --> 00:24:57,746 at natigilan lang ako. 383 00:24:57,746 --> 00:25:02,292 Sabi ko, "Diyos ko. Ano 'to?" 384 00:25:03,668 --> 00:25:07,756 Pag tiningnan mo 'yon, di mo iisipin na si Scott Scurlock 'yon. 385 00:25:08,715 --> 00:25:11,718 Parang nagbago ako sa kakaiba at mahiwagang paraan. 386 00:25:13,178 --> 00:25:15,555 Mabilis akong nagbabago sa yugtong 'to. 387 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Pakiramdam ko, ibang tao ako. 388 00:25:30,654 --> 00:25:33,073 'Yong unang pagnanakaw ko sa bangko, 389 00:25:33,073 --> 00:25:36,493 'yong bangkong pinuntahan nila ni Mark anim na linggo ang nakaraan. 390 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 Ang importante sa pagnanakaw sa bangko, 391 00:25:40,205 --> 00:25:44,417 'yong unang 15 segundo na walang nag-iisip na may nangyayari na. 392 00:25:46,628 --> 00:25:49,381 Mukha siyang taong may sakit sa balat. 393 00:25:50,340 --> 00:25:52,884 Kaya iiwasan siyang tingnan ng mga tao. 394 00:25:55,470 --> 00:25:58,557 - Ano'ng maitutulong ko? - Holdup 'to. Wag gagalaw. 395 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Kaswal niyang ilalabas 'yong baril. 396 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 Walang matinong tao ang tatanggi sa lalaking 'to. 397 00:26:07,148 --> 00:26:09,901 Kayong dalawa! Ilagay sa bag 'yong pera. Kalma. 398 00:26:11,695 --> 00:26:14,155 Nakaupo ako na may scanner at radyo. 399 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 'Yon lang. 400 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 Di ako delikado kasi may sarili akong alibi. 401 00:26:19,703 --> 00:26:23,206 May rason ako kung bakit nando'n ako, at di ako mahuhuli, 402 00:26:23,206 --> 00:26:27,127 maliban kung papalabasin ko siya. At ang kagandahan no'n, 403 00:26:27,127 --> 00:26:31,214 'yong pagbuo at pagplano sa pagnanakaw 404 00:26:31,214 --> 00:26:35,010 para maging maayos, ligtas, 405 00:26:35,010 --> 00:26:38,346 at makukuha namin 'yong gusto namin, at pera 'yon. 406 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Di kami nag-usap buong biyahe. 407 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 Pagbalik namin sa Treehouse at nagbilang ng pera, 408 00:26:46,521 --> 00:26:48,857 lima o sampung libong dolyar lang 'yon. 409 00:26:49,774 --> 00:26:51,484 Sabi ko, "Kalokohan 'to. 410 00:26:51,484 --> 00:26:54,696 Sino'ng gustong makulong sa kakarampot na perang 'to?" 411 00:26:58,742 --> 00:27:01,369 Noong early 1990s, inaresto ko 'yong unang holdupper ko, 412 00:27:01,369 --> 00:27:04,831 at naisip ko, "Naku, ang dali lang nito." 413 00:27:04,831 --> 00:27:07,542 Di sa pagmamayabang, 414 00:27:07,542 --> 00:27:10,670 pero sa loob ng lima o anim na buwan, 415 00:27:10,670 --> 00:27:14,633 halos 80 kaso 'yong naresolba ko, at sobrang nakakaadik 'yon. 416 00:27:15,884 --> 00:27:20,096 Na-assign ako pagkatapos no'n sa violent crime task force ng FBI. 417 00:27:21,139 --> 00:27:25,310 Di gaanong napansin si Hollywood noong una kasi ang liit ng ninanakaw. 418 00:27:25,310 --> 00:27:28,521 Pag sumugod 'yong suspek sa counter, di mapakali, 419 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 at nag-take-over, 420 00:27:29,939 --> 00:27:33,151 at magca-carjack ng matanda para sa Cadillac niya, 421 00:27:33,151 --> 00:27:35,570 ibig sabihin, mga tanga ang holdupper. 422 00:27:35,570 --> 00:27:40,158 Baka napagtanto na nila, "Uy, ano'ng ginagawa nating mali?" 423 00:27:41,201 --> 00:27:46,081 {\an8}Sabi ko, "Scott, di ko gagawin 'to para sa 10, 15, 20 thousand dollars." 424 00:27:46,081 --> 00:27:47,290 "Kalokohan 'to. 425 00:27:47,290 --> 00:27:51,461 Ayusin natin 'to, at puntahan 'yong vault, o wag na nating ituloy. 426 00:27:51,461 --> 00:27:53,880 Ayokong madamay sa kalokohang 'to." 427 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 Sabi niya, "Di pwede sa vault kasi wala pa akong alam do'n." 428 00:27:56,800 --> 00:27:58,343 Kaya kinuha niya si Mustang. 429 00:27:59,886 --> 00:28:04,391 Espesyal na dalaga si Mustang. Di pa ako nakakakilala ng gaya niya. 430 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Naging teller siya Seafirst Bank. 431 00:28:11,439 --> 00:28:14,609 May manuals siya at bank protocol 432 00:28:14,609 --> 00:28:18,697 para sa teller stations, vaults, armored car deliveries. 433 00:28:20,490 --> 00:28:23,243 Nang nakuha na namin 'yong mga impormasyon kay Mustang, 434 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 alam naming magagawa na namin. 435 00:28:37,090 --> 00:28:39,676 Natutunan namin sa protocol ang sasabihin. 436 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 Totoo 'to. Holdup 'to. 437 00:28:43,680 --> 00:28:46,474 May ilang salita na sasabihin mo sa bankers, 438 00:28:46,474 --> 00:28:50,103 at pag narinig nila 'yon, alam nilang alam mo ang nangyayari. 439 00:28:51,604 --> 00:28:53,022 Sino ang vault teller? 440 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Ako 'yon. 441 00:28:56,568 --> 00:29:00,613 Dito kilala si Scott. Kaya niyang kontrolin 'yong lobby 442 00:29:00,613 --> 00:29:03,366 at asikasuhin 'yong vault nang sabay. 443 00:29:08,288 --> 00:29:09,122 Bilis. 444 00:29:13,752 --> 00:29:15,462 Gusto niyang kumalma sila. 445 00:29:15,462 --> 00:29:20,425 "Buksan mo ang vault. Walang problema. Wag kang mag-alala. Magiging okay lahat. 446 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 Papasukin at palabasin mo lang ako." 447 00:29:33,438 --> 00:29:36,941 Parang pumapasok siya sa mundo ng pantasya. 448 00:29:48,328 --> 00:29:49,954 May ibang bag ka pa? 449 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Dapa. 450 00:29:54,959 --> 00:29:55,794 Tara na! 451 00:30:00,381 --> 00:30:03,676 Pag-uwi namin, dumaan kami sa likod ng studio. 452 00:30:03,676 --> 00:30:06,846 Sabi ko, "Kumusta?" Sabi niya, "Naku, hindi maganda. 453 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Sablay ulit." Sabi ko, "Buwisit, pare. Niloloko mo ba ako?" 454 00:30:10,683 --> 00:30:15,146 Tapos pumasok kami at itinapon niya 'yong malaking bag. Sabi ko, "O, pare." 455 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Pinakamalaking pera 'yon. Game changer 'yon. 456 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Di lang para sa amin, kundi sa FBI. 457 00:30:29,577 --> 00:30:34,290 Nagsimula ako sa FBI noong 1987. Noong iniimbestigahan si Hollywood, 458 00:30:34,290 --> 00:30:37,418 pinakamarami akong karanasan na agent sa Seattle division 459 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 sa kaso ng bank robberies. 460 00:30:39,879 --> 00:30:44,217 Inaalala ko 'yong mga kasong nahawakan ko na gaya ng ginawa ni Hollywood, 461 00:30:44,217 --> 00:30:45,969 sa pagsaid sa teller drawers 462 00:30:45,969 --> 00:30:49,639 hanggang pagtutok ng baril hanggang pagnanakaw sa vault. 463 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Wala akong maisip na ibang gumawa no'n. 464 00:30:54,686 --> 00:30:58,731 Parang jigsaw puzzle 'yong imbestigasyon kay Hollywood. 465 00:30:58,731 --> 00:31:00,942 Kaunti lang 'yong clues namin. 466 00:31:00,942 --> 00:31:02,735 Pinagtatagpi-tagpi namin. 467 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 Tingin ko, natutuwa si Hollywood sa ginagawa niya. 468 00:31:06,823 --> 00:31:10,451 Sa unang apat na pagnanakaw, nahigitan niya 'yong normal na ninanakaw. 469 00:31:12,245 --> 00:31:14,205 Tapos pinasok niya ang vaults. 470 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Delikadong magnakaw sa vault nang mag-isa, 471 00:31:17,417 --> 00:31:20,962 kasi di mo alam 'yong nangyayari sa ibang parte ng bangko. 472 00:31:20,962 --> 00:31:24,799 Mas exposed ka, posibleng tumunog 'yong alarms. 473 00:31:25,925 --> 00:31:30,930 Naging mas matalino na siya. Naging mas delikado. 474 00:31:32,140 --> 00:31:35,143 Challenge 'yon para sa kanya, at gusto niya kaming i-challenge. 475 00:31:35,727 --> 00:31:40,857 Pero 'yong mas malaking problema, "Sino si Hollywood?" 476 00:31:43,151 --> 00:31:44,235 Okay. Ready ka na? 477 00:31:44,235 --> 00:31:46,821 Welcome sa Treehouse. Pasok. 478 00:31:48,948 --> 00:31:51,659 Na-impress 'yong mga magulang ko sa Treehouse 479 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 kasi mahilig bumuo ng mga bagay 'yong papa ko. 480 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 - Magiging dining room 'to. - Oo. 481 00:31:59,250 --> 00:32:02,545 Isa 'yon sa pinakamagandang structures. 482 00:32:03,046 --> 00:32:08,593 Kaya bilib sila kay Scotty at 'yong naabot niya sa larangang 'yon. 483 00:32:11,179 --> 00:32:17,352 Lumaki kami sa mapagmahal na pamilya. Minister si Papa, minamahal na minister. 484 00:32:17,352 --> 00:32:20,730 Teacher si Mama ng mga batang may kapansanan. 485 00:32:22,398 --> 00:32:24,484 Mga anak kami ng pastor, 486 00:32:24,484 --> 00:32:27,862 at sa murang edad, papatunayan namin sa lahat 487 00:32:27,862 --> 00:32:29,447 na di kami perpekto. 488 00:32:30,281 --> 00:32:33,993 Pareho kaming adventurous, kaya naging magkaibigan kami. 489 00:32:33,993 --> 00:32:37,288 Kakaiba 'yong katangian niya, wala siyang takot. 490 00:32:38,665 --> 00:32:41,834 May showroom houses sa buong Reston, Virginia. 491 00:32:42,335 --> 00:32:44,712 Alam namin kung paano pasukin lahat. 492 00:32:45,588 --> 00:32:49,300 Pareho kaming natuto ni Scotty na magbukas ng kandado. 493 00:32:49,300 --> 00:32:52,428 Di kami natutong magbukas ng kandado para magnakaw. 494 00:32:52,428 --> 00:32:54,514 Natuto kaming magbukas ng kandado 495 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 para makapasok kami sa kabilang pinto. 496 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 Noong teenager na siya, 497 00:33:02,313 --> 00:33:04,732 mas naging masekreto siya. 498 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 At tinatawag namin siya dati na master of disinformation 499 00:33:07,568 --> 00:33:10,071 kasi di siya direktang magsisinungaling, 500 00:33:10,071 --> 00:33:14,909 pero may sasabihin siya na alam mong di tama 501 00:33:14,909 --> 00:33:16,494 o di kompleto. 502 00:33:18,621 --> 00:33:22,250 Noong nagsimula siyang gumawa ng kalokohan, 503 00:33:22,250 --> 00:33:26,462 isa sa mga ginawa niya, noong 15 o 16 na taon siya siguro, 504 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 nagnakaw siya at ang kaibigan niya ng kotse, 505 00:33:29,841 --> 00:33:32,885 van yata 'yon sa isang local daycare center, 506 00:33:32,885 --> 00:33:34,429 at dinala nila sa beach. 507 00:33:34,429 --> 00:33:35,763 Tapos nahuli sila. 508 00:33:36,973 --> 00:33:39,851 Doon napagtanto ng papa ko 509 00:33:39,851 --> 00:33:42,520 sa pangyayaring 'yon 510 00:33:42,520 --> 00:33:45,356 na nalihis ng landas si Scotty. 511 00:33:47,400 --> 00:33:53,239 Lumaki siya at di nagbago 'yong ugali niya noong mga bata pa kami. 512 00:33:53,948 --> 00:33:56,284 Pinalala pa niya 'yon at ipinagpatuloy. 513 00:33:57,368 --> 00:34:00,079 Naging stepping stone lahat para kay Scott. 514 00:34:00,079 --> 00:34:04,333 Pagbubukas ng bagong mundo 'yong Hawthorne Hills Bank para sa amin. 515 00:34:05,251 --> 00:34:07,670 {\an8}Pag nakapasok ka sa vault, ibang level ka na. 516 00:34:09,505 --> 00:34:13,551 {\an8}Pag sinasadya naming mag-iwan ng sasakyan para sa mga pulis, 517 00:34:13,551 --> 00:34:19,474 {\an8}sisiguraduhin naming kukuha kami ng tao, babae o lalaki na ibang-iba sa amin, 518 00:34:19,474 --> 00:34:23,561 {\an8}pwedeng six foot three at matangkad, magulo ang buhok, kahit ano, 519 00:34:24,228 --> 00:34:29,233 {\an8}bibigyan siya ng one thousand dollars. Bibili siya ng kotse at ibibigay sa akin. 520 00:34:31,611 --> 00:34:34,197 {\an8}Nililinis namin 'yon ng mineral spirits. 521 00:34:34,947 --> 00:34:39,202 {\an8}Kukuha kami ng buhok ng babae at ilalagay 'yon sa upuan sa likod. 522 00:34:39,202 --> 00:34:41,996 {\an8}Nililito namin hangga't pwede. 523 00:34:42,580 --> 00:34:46,667 Minsan, maraming daan papuntang bangko na pwedeng daanan ng mga pulis. 524 00:34:46,667 --> 00:34:49,003 Kaya kukuha kami ng bantay. 525 00:34:49,003 --> 00:34:53,591 Dalawang beses akong naging bantay. 526 00:34:53,591 --> 00:34:56,761 Binigyan niya ako ng radyo, pina-park ako rito. 527 00:34:57,345 --> 00:35:01,015 Pag nakita mo ang mga pulis, sabihin mo, "Papunta na si Mama." 528 00:35:01,015 --> 00:35:04,936 'Yon lang ang gagawin mo. Di ako nag-atubiling tulungan si Scott. 529 00:35:04,936 --> 00:35:07,480 Gano'n ang magkaibigan. 530 00:35:08,064 --> 00:35:11,859 Isa sa mga diskarte ni Scott, magnakaw sa parehong bangko. 531 00:35:12,360 --> 00:35:14,612 Walang maniniwala na babalik ka agad 532 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 at uulitin 'yon sa loob ng ilang araw. 533 00:35:17,073 --> 00:35:20,326 KABUUAN $551,244 534 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 Ilalabas muna namin lahat ng pera 535 00:35:23,704 --> 00:35:26,833 tapos iche-check namin sa ultraviolet lights. 536 00:35:26,833 --> 00:35:31,003 Baka markado 'yong mga gano'ng pera. Pinakadelikado 'yong bagong pera 537 00:35:31,003 --> 00:35:35,466 kasi magkakasunod 'yong serial numbers, kaya ikakalat namin 'yong mga 'yon. 538 00:35:36,300 --> 00:35:40,263 Ikakandado namin lahat ng gamit sa military canisters 539 00:35:40,263 --> 00:35:44,517 na ibabaon sa lupa. Tapos ibabalik namin sa gubat 'yong mga damit 540 00:35:44,517 --> 00:35:49,355 at susunugin namin lahat sa hukay. Pagkatapos, ilo-launder ko 'yong pera. 541 00:35:51,691 --> 00:35:53,943 Pumupusta si Scott sa sports, 542 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 at siya ang nakaisip sa pag-launder ng pera. 543 00:35:56,737 --> 00:36:02,660 Ginawa niya 'yon. Ang galing no'n. Pupusta ka sa parehong halaga 544 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 sa parehong team na naglalaro sa dalawang magkaibang casino, 545 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 at mananalo 'yong isa sa mga team. 546 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 Kaya babalik sa 'yo lahat ng pera mo 547 00:36:11,377 --> 00:36:15,381 maliban sa nakukuha ng house sa natalong team na five percent. 548 00:36:16,090 --> 00:36:17,925 Di kami natatalo. 549 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 Maraming nagawa si Scott sa pera niya 550 00:36:21,846 --> 00:36:24,390 at nabuhay siya sa paraang gusto niya. 551 00:36:28,186 --> 00:36:32,023 Bumiyahe, maglibot sa mundo, makipagkilala. 'Yon ang gusto niya. 552 00:36:32,732 --> 00:36:36,068 Napagtanto ko 'yong kagandahan ng solo travel. 553 00:36:37,153 --> 00:36:40,198 Lahat ng wildest experiences ko, nangyari habang mag-isa ako. 554 00:36:40,907 --> 00:36:42,783 Misteryoso si Scott. 555 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 Mawawala siya pansamantala. 556 00:36:45,453 --> 00:36:49,874 Minsan, naisip ko, baka CIA siya. Baka nagtatanim siya ng marijuana. 557 00:36:52,460 --> 00:36:54,462 Di ko tinanong 'yong trabaho niya. 558 00:36:56,047 --> 00:36:59,967 Baka contractor siya. Ewan ko. Kaya magaling siya sa construction. 559 00:37:04,972 --> 00:37:09,060 Nalaman kong interesado talaga siya sa pagpapatigil ng pagtotroso. 560 00:37:10,394 --> 00:37:14,857 Tumulong siya sa Earth First, at nagdo-donate siya sa environmentalists. 561 00:37:14,857 --> 00:37:18,361 Sabi ko, "Bakit mo ginagawa 'yon? Bakit nag-aaksaya ka ng pera sa hippies?" 562 00:37:18,945 --> 00:37:22,823 Tingin ni Scott, si Robin Hood siya, 563 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 at malinaw naman 'yon sa paraan ng pagkuha niya ng pera 564 00:37:26,327 --> 00:37:28,496 at kung paano niya ibinibigay 'yon. 565 00:37:29,789 --> 00:37:32,583 Naniniwala akong totoong Robin Hood siya. 566 00:37:32,583 --> 00:37:35,586 Namigay siya ng pera sa 'kin, sa mga tao at causes. 567 00:37:35,586 --> 00:37:39,382 - Nakita kong namigay siya ng pera. - Tumulong siya sa mga tao. 568 00:37:39,382 --> 00:37:43,552 Pag may kailangan sila, magbibigay siya ng ilang libong dolyar. 569 00:37:43,552 --> 00:37:45,137 Nag-share siya ng pera. 570 00:37:46,222 --> 00:37:48,224 Kakaiba 'yong relasyon mo sa pera. 571 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 Di mo pinaghirapan 'yon. Ninakaw mo 'yon. 572 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Gastusin mo 'yon, at kumuha ka pa. 573 00:37:53,938 --> 00:37:55,648 Hindi siya si Robin Hood. 574 00:37:55,648 --> 00:37:57,400 May prinsipyo si Robin Hood. 575 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 Nagnakaw siya sa mayayaman at ibinigay 'yon. 576 00:38:00,361 --> 00:38:01,737 Di gano'n si Scott. 577 00:38:01,737 --> 00:38:06,284 Tumulong siya sa mga taong alam niya na makakatulong sa kanya balang araw 578 00:38:06,284 --> 00:38:08,869 pag may ipapagawa siya. 579 00:38:18,796 --> 00:38:21,674 Kahit gaano pa ka-successful 'yon, 580 00:38:21,674 --> 00:38:24,302 may pagkakataong hinahamon mo ang tadhana 581 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 at di 'yon laging nangyayari sa paraang gusto mo. 582 00:38:29,849 --> 00:38:31,809 {\an8}Tumigil kami sa pagnanakaw minsan 583 00:38:31,809 --> 00:38:34,854 {\an8}kasi nakilala siya ng customer habang papasok siya. 584 00:38:36,981 --> 00:38:39,692 {\an8}Nakatanggap ako ng dispatch call at pinatigil ko siya. 585 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Tara na. Umalis na tayo. 586 00:38:43,612 --> 00:38:46,324 {\an8}Minsan, pagsakay niya sa getaway car, 587 00:38:46,324 --> 00:38:49,785 {\an8}sumabog 'yong dye pack at itinapon niya lahat 'yon. 588 00:38:54,582 --> 00:38:57,752 {\an8}Nakita namin 'yong sasakyan ilang blocks lang ang layo sa bangko. 589 00:38:58,919 --> 00:39:02,340 Umupo ako sa station wagon sa scene nang ilang minuto. 590 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 Iniisip ko lang 'yon. 591 00:39:04,675 --> 00:39:07,511 'Yon 'yong pinakamalapit ko sa kanya noon, 592 00:39:07,511 --> 00:39:10,389 naghihintay lang sa kotse sa susunod na holdup. 593 00:39:11,807 --> 00:39:17,438 Matutunton namin 'yong dating mga may-ari. Kaya nakagawa kami ng composite sketches 594 00:39:17,438 --> 00:39:19,774 ng mga taong bumili ng kotse. 595 00:39:20,816 --> 00:39:25,363 May police profiler kami na magsasabi sa lahat na may sinusundan kaming kaso 596 00:39:25,363 --> 00:39:28,115 na nagsabing baka police officer si Hollywood. 597 00:39:28,115 --> 00:39:32,745 Naisip namin 'yon dahil sa galing niya sa pagnanakaw sa mga bangko. 598 00:39:32,745 --> 00:39:35,581 May hinala si Detective Magan 599 00:39:35,581 --> 00:39:37,958 na baka police officer si Hollywood. 600 00:39:37,958 --> 00:39:41,670 Tingin ni Shawn Johnson, police officer si Hollywood. 601 00:39:42,254 --> 00:39:46,842 - Tingin ko ba, police officer siya? Hindi. - Di ako naniwala sa teoryang 'yon. 602 00:39:46,842 --> 00:39:48,260 Naisip namin 'yon, 603 00:39:48,260 --> 00:39:50,721 kaya tingin namin, mas delikado siya. 604 00:39:51,514 --> 00:39:54,642 Gusto naming ibalita 'yon para malutas namin ang kaso. 605 00:39:54,642 --> 00:39:59,188 Kaya ginamit namin ang media, at parte 'yon ng maingat na plano. 606 00:39:59,980 --> 00:40:02,566 Ibinalita namin ang holdupper ng bangko na si Hollywood. 607 00:40:02,566 --> 00:40:05,694 Number one siya sa Most Wanted List ng FBI. 608 00:40:05,694 --> 00:40:08,489 Tinawag siyang Hollywood ng FBI dahil sa pagdi-disguise. 609 00:40:08,489 --> 00:40:10,741 Ninakawan niya ang mahigit isang dosenang bangko 610 00:40:10,741 --> 00:40:12,034 sa nakaraang apat na taon. 611 00:40:12,034 --> 00:40:14,453 Binago no'n ang kuwento 612 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 nang nagbigay ang FBI ng palayaw na Hollywood, 613 00:40:17,206 --> 00:40:21,001 kasi alam naming nahirapan silang hanapin 'yong lalaki 614 00:40:21,001 --> 00:40:25,089 at parang paulit-ulit, tuwing anim na buwan ninanakawan 'yong bangko, 615 00:40:25,089 --> 00:40:26,882 parang "Si Hollywood ulit?" 616 00:40:26,882 --> 00:40:29,176 Misyon ni FBI agent Shawn Johnson 617 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 na maghanap ng nakakakilala kay Hollywood. 618 00:40:31,846 --> 00:40:37,393 Magbabahay-bahay muna tayo, kalahati roon, at kalahati sa kabila. 619 00:40:37,393 --> 00:40:40,813 Bihira kang makakita ng FBI agent na naglalakad sa kalye 620 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 at sasabihing, "May alam ka sa pag-holdup sa bangko?" 621 00:40:43,774 --> 00:40:48,404 Kakaiba na makakita ka ng agent na bulgar. 622 00:40:48,404 --> 00:40:51,615 Palatandaan din 'yon na wala silang alam. 623 00:40:52,199 --> 00:40:56,579 Baka gusto kong malaman niya na nando'n ako. 624 00:40:56,579 --> 00:40:59,707 Nando'n din ako. Nandito ako sa TV. 625 00:41:02,168 --> 00:41:04,712 Karamihan ng suspek, sinusundan ang balita. 626 00:41:04,712 --> 00:41:07,673 Sa totoo lang, tingin ko, gusto nila 'yon. 627 00:41:07,673 --> 00:41:09,592 {\an8}Unang beses naming narinig si Hollywood 628 00:41:09,592 --> 00:41:11,886 sa two-page article na nando'n si Shawn Johnson. 629 00:41:11,886 --> 00:41:12,803 Sabi niya, 630 00:41:12,803 --> 00:41:15,389 "Kung may nakakakilala sa kanya, tulungan n'yo kami." 631 00:41:15,389 --> 00:41:18,100 - Hollywood ang palayaw niya. - Tinawag siyang Hollywood. 632 00:41:18,100 --> 00:41:19,768 Makapal ang makeup ni Hollywood... 633 00:41:19,768 --> 00:41:23,647 Malaki ang epekto ng pangalang 'yon. Nagpatapang 'yon sa kanya. 634 00:41:23,647 --> 00:41:26,817 Na-excite siya roon, nang di niya sinasabi o inaamin, 635 00:41:26,817 --> 00:41:29,862 pero alam kong proud siya roon. 636 00:41:29,862 --> 00:41:33,699 Naisip namin na magnanakaw ulit siya dahil sa atensiyon. 637 00:41:41,207 --> 00:41:44,335 Tsansa 'yong bawat pagnanakaw para sumubok ng bago. 638 00:41:45,794 --> 00:41:50,007 Iniisip namin 'yong posibleng gawin ng FBI tungkol sa getaways. 639 00:41:50,007 --> 00:41:52,468 Tapos kabaligtaran 'yong gagawin namin. 640 00:41:52,468 --> 00:41:54,678 Sa bangkong nanakawan namin, para makatakas, 641 00:41:54,678 --> 00:41:57,556 pwede kang dumaan sa Madison pasalubong sa mga pulis, 642 00:41:57,556 --> 00:41:59,892 o pwede kang umikot sa lawa. 643 00:42:00,476 --> 00:42:03,187 Sabi ko, "Bakit di ka mag-stay sa van? 644 00:42:03,187 --> 00:42:07,066 At pupunta ako sa restaurant, at papahupain ko muna. 645 00:42:07,066 --> 00:42:09,777 Pag wala na 'yong pulis, bababa ako ng kotse, 646 00:42:09,777 --> 00:42:12,780 at raradyuhan kita na pwede nang lumabas." 647 00:42:14,615 --> 00:42:17,868 {\an8}May van siya at pinaayos namin para makapagtago siya sa ilalim ng sahig. 648 00:42:17,868 --> 00:42:21,121 Pag inilawan 'yon ng pulis, di siya makikita. 649 00:42:24,124 --> 00:42:26,252 Sabi ko kay Scott, "Pare, magiging malaki 'to. 650 00:42:26,752 --> 00:42:28,212 Nanaginip ako kagabi. 651 00:42:28,212 --> 00:42:30,422 Makakakuha tayo ng mahigit 250 thousand dollars 652 00:42:30,422 --> 00:42:33,592 at lalabas kang ligtas. Walang magiging problema." 653 00:42:45,271 --> 00:42:48,857 {\an8}Forty-five minutes akong nasa restaurant. 654 00:42:50,359 --> 00:42:54,029 {\an8}May apat o limang kotse ng pulis doon, at titingin lang ako sa bintana 655 00:42:54,029 --> 00:42:56,657 para makita kung umalis na sila at tapos na. 656 00:42:57,366 --> 00:43:01,453 {\an8}Dumating ako sa scene at iniisip ko, 657 00:43:02,454 --> 00:43:07,042 "Multo ba 'yong lalaking 'yon? Paano siya nawala nang gano'n?" 658 00:43:12,047 --> 00:43:14,383 {\an8}Natuklasan niya habang nasa van siya 659 00:43:14,383 --> 00:43:16,677 {\an8}'yong moist sa paghinga niya. 660 00:43:17,678 --> 00:43:21,432 {\an8}Kung alam 'yon ng pulis, makikita nila 'yon at iisiping may tao. 661 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 Pumunta ako sa wine shop sa tapat 662 00:43:25,060 --> 00:43:27,980 at paglabas ko sa wine shop, wala na sila. 663 00:43:27,980 --> 00:43:29,440 At pumunta ako sa kotse 664 00:43:29,440 --> 00:43:32,484 at inilabas ko ang radyo ko at tinawagan si Scott, 665 00:43:32,484 --> 00:43:34,612 at sabi ko, "Boss, tara na." 666 00:43:36,030 --> 00:43:38,574 NAKUHA $252,466 667 00:43:39,074 --> 00:43:42,786 KABUUAN $938,077 668 00:43:42,786 --> 00:43:44,455 Para silang pusa at daga. 669 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 Malinaw na dismayado 'yong mga pulis at mga awtoridad. 670 00:43:47,875 --> 00:43:50,336 Di nila maisip kung sino ang taong 'yon. 671 00:43:50,336 --> 00:43:55,090 Naaalala siya ng lahat sa pagmamando niya at bantang pamamaril. 672 00:43:55,090 --> 00:43:56,925 Dismayado ang FBI agents 673 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 na matagal nang nakakalusot si Hollywood. 674 00:44:00,846 --> 00:44:03,724 Takot silang magiging marahas siya bago mahuli. 675 00:44:03,724 --> 00:44:06,810 Tingin ko, 'yon ang nagbago sa kuwento ni Hollywood. 676 00:44:06,810 --> 00:44:09,605 Noong di pa nagkuwento 'yong mga teller 677 00:44:09,605 --> 00:44:12,816 ng mga karanasan nila, walang sinaktan si Hollywood. 678 00:44:14,443 --> 00:44:16,278 Nagiging desperado siya minsan. 679 00:44:16,779 --> 00:44:21,492 Sinusubukan niyang buksan 'yong vault. Dahil walang vault teller, nagagalit siya. 680 00:44:21,492 --> 00:44:23,535 Sabi niya, "Pasko ngayon. Ayokong pumatay." 681 00:44:23,535 --> 00:44:26,038 Ginamitan niya ng stun gun 'yong isa sa mga empleyado. 682 00:44:26,038 --> 00:44:27,915 Handa siyang gumamit ng armas. 683 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 May mga taong umiiyak, 684 00:44:31,126 --> 00:44:34,546 sobrang emosyonal, at pakakalmahin mo sila 685 00:44:34,546 --> 00:44:37,591 para makausap sila tungkol sa nangyari. 686 00:44:38,342 --> 00:44:42,179 Kakaibang pagnanakaw 'yon na naranasan nila. 687 00:44:42,179 --> 00:44:46,558 {\an8}Di namin mahulaan 'yong susunod niyang gagawin. 688 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 {\an8}Matindi siyang magbanta. 689 00:44:49,478 --> 00:44:52,523 Naaapektuhan ang mga tao sa pagnanakaw sa bangko. 690 00:44:52,523 --> 00:44:57,403 Nato-trauma 'yong mga tao, 'yong tellers na nando'n sa bangko. 691 00:44:57,403 --> 00:45:01,907 Pag tinutukan ka ng baril, pag pinagbantaan kang patayin, 692 00:45:01,907 --> 00:45:04,368 malaki ang epekto no'n sa mga tao. 693 00:45:04,368 --> 00:45:06,787 Ninakawan ako ng 14 beses, 694 00:45:06,787 --> 00:45:09,665 at isa si Hollywood doon. 695 00:45:10,207 --> 00:45:12,459 Minamandohan niyang lahat 696 00:45:12,459 --> 00:45:16,130 na tumigil, at tumitigil lahat. 697 00:45:16,630 --> 00:45:20,134 Bihira 'yong gano'ng kontrol ng magnanakaw. 698 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 Di mo makakalimutan 'yon. 699 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 Itutuloy mo 'yong buhay mo, pero di mo makakalimutan 'yon. Kahit kailan. 700 00:45:28,559 --> 00:45:31,729 {\an8}Dapat pigilan natin 'yong mga gano'ng tao. 701 00:45:31,729 --> 00:45:33,063 {\an8}May masasaktan. 702 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Akala niya, nagpapakasasaya lang siya 703 00:45:37,067 --> 00:45:38,444 sa buhay niya. 704 00:45:40,446 --> 00:45:43,741 Pero kung sa tingin niya, matatakasan niya 'yon, 705 00:45:44,241 --> 00:45:45,701 imposible 'yon. 706 00:45:47,995 --> 00:45:50,080 Kapag pumasok ka sa mundo namin, 707 00:45:50,080 --> 00:45:53,625 di mo alam ang magiging epekto no'n sa 'yo. Imposible 'yon. 708 00:45:55,377 --> 00:45:57,629 Pagkatapos ng matagal na pagnanakaw sa bangko, 709 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 di na ikaw 'yong tao bago ka nagsimulang nagnakaw. 710 00:46:03,260 --> 00:46:05,679 Nagsimulang ma-stress si Scott. 711 00:46:06,221 --> 00:46:09,892 Di na siya 'yong kalmado at masayahing tao. 712 00:46:09,892 --> 00:46:11,101 Wala na 'yon. 713 00:46:12,644 --> 00:46:14,938 Nagbago 'yong vibe sa Treehouse. 714 00:46:14,938 --> 00:46:20,444 Lumayo siya, naging mapag-isa, at bihirang makipag-usap. 715 00:46:21,612 --> 00:46:25,991 Pinatira ako ni Scott sa bahay sa harap para pigilan 'yong mga tao. 716 00:46:26,617 --> 00:46:31,580 Naging mas masekreto siya at gusto niyang palayuin 'yong mga tao. 717 00:46:31,580 --> 00:46:34,458 Ayaw niyang may makakita sa ginagawa niya. 718 00:46:36,668 --> 00:46:40,964 Pag sinimulan mo 'yong gano'ng buhay, 719 00:46:40,964 --> 00:46:44,510 kailangan mong magsinungaling sa lahat. 720 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 Lahat ng importante sa 'yo. Lahat ng makikilala mo. 721 00:46:49,306 --> 00:46:51,850 Papunta ako lagi sa maling direksiyon. 722 00:46:51,850 --> 00:46:55,229 Nagsisimula ako at itinitigil ko bago ko pakinabangan. 723 00:46:55,729 --> 00:46:58,482 Naramdaman ng mga babae na salawahan ako. 724 00:46:59,233 --> 00:47:03,070 Gusto ko lang bang mangarap? Kaya ba di ako nakokontento? 725 00:47:04,154 --> 00:47:08,116 Biniro ko siya minsan nang nakita kong kasama niya ang ilang babae. 726 00:47:08,116 --> 00:47:11,829 "Ano'ng ginagawa mo? Tinatrato mo silang condiments? Itigil mo 'yan." 727 00:47:12,371 --> 00:47:15,624 Single ba siya o ano? May mga babae ka sa kama mo? 728 00:47:16,375 --> 00:47:18,585 Nagbago na 'yong mga bagay. 729 00:47:18,585 --> 00:47:21,296 Tiwala ako dati sa mga plano ko sa buhay, 730 00:47:22,381 --> 00:47:25,259 pero ngayon, parang nakakulong ako. 731 00:47:26,176 --> 00:47:27,010 Cheers! 732 00:47:27,010 --> 00:47:30,597 Sumulpot siya sa pinto, "Kakausapin kita." 733 00:47:31,348 --> 00:47:34,017 At habang nakaupo kami, katapat ko siya, 734 00:47:34,017 --> 00:47:37,020 umiyak siya, dumaloy 'yong mga luha sa mukha niya. 735 00:47:37,020 --> 00:47:40,357 Tapos sabi niya, "Suze, di ko alam ang nangyayari. 736 00:47:40,357 --> 00:47:44,069 Pag nagsasalamin ako, ibang mukha 'yong nakatingin sa akin. 737 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Ano 'yon?" 738 00:47:46,530 --> 00:47:48,907 Alam ko nang malaki 'yong problema niya. 739 00:47:49,408 --> 00:47:53,620 Nalilito siya sa liwanag at dilim, natatalo na siya. 740 00:47:54,580 --> 00:47:58,709 Nagsimula na siyang uminom ng marami para mapawi 'yong problema. 741 00:47:59,251 --> 00:48:03,964 Pero gusto ni Scott ng final act, at tatlo o apat na bangko 'yon, 742 00:48:03,964 --> 00:48:06,383 magkakasunod sa parehong gabi. 743 00:48:06,884 --> 00:48:12,014 Pag may 10 to 15 million dollars na kami, tapos na 'yon. Kanya-kanya na kami. 744 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 May tatlong bangko kaming naisip. 745 00:48:16,852 --> 00:48:20,022 Una, magnanakaw ka sa maliit na bangko, mabilis lang, 746 00:48:20,022 --> 00:48:21,523 at wala kang pakialam sa pera. 747 00:48:21,523 --> 00:48:24,860 Ililihis mo lang 'yong mga pulis sa maliit na bangko. 748 00:48:24,860 --> 00:48:26,987 Tapos magnanakaw ka sa mas malaking bangko. 749 00:48:26,987 --> 00:48:29,281 Pagdating nila roon, may pangatlo pa. 750 00:48:29,281 --> 00:48:30,782 Ano'ng gagawin nila? 751 00:48:31,700 --> 00:48:33,869 Gusto naming sirain 'yong Seattle, 752 00:48:33,869 --> 00:48:36,747 at di lang posible 'yon, pwede pang magtagumpay. 753 00:48:39,666 --> 00:48:42,210 Medyo dismayado ako sa imbestigasyong 'to. 754 00:48:42,836 --> 00:48:47,549 Nakakaisip kami ng ilang getaway vehicles, pero di pa rin namin nalulutas. 755 00:48:48,508 --> 00:48:52,304 Napagod akong maghintay at mag-react sa pangho-holdup niya. 756 00:48:53,305 --> 00:48:55,641 Binuklat ko 'yong mga file 757 00:48:55,641 --> 00:49:00,479 sa MO, tiningnan ko 'yong oras at araw na nangyayari 'yon, 758 00:49:00,479 --> 00:49:03,774 'yong location ng mga bangko, halagang nakukuha niya. 759 00:49:04,733 --> 00:49:09,196 Alam kong mataas ang ego niya. Kaya alam kong babalik pa siya. 760 00:49:10,572 --> 00:49:12,240 Umupo ako at nagkalkula, 761 00:49:13,158 --> 00:49:17,746 at nalaman kong nakakakuha siya ng humigit-kumulang $21,000 kada buwan. 762 00:49:19,498 --> 00:49:24,044 Kaya hinulaan kong magnanakaw siya sa susunod na tatlong araw 763 00:49:24,044 --> 00:49:26,046 sa susunod na taon sa January. 764 00:49:27,673 --> 00:49:29,967 Alam kong babalik siya sa ilang lugar 765 00:49:29,967 --> 00:49:32,010 na posibleng target niya. 766 00:49:33,011 --> 00:49:36,932 Naghihintay lang kami sa kanila, at nasa tamang lugar at oras kami. 767 00:49:43,063 --> 00:49:45,732 Pagkatapos ng huling pagnanakaw, isang taon kaming tumigil. 768 00:49:46,817 --> 00:49:50,904 Tatlong bangko ang pinlano namin, pero kailangan namin ng isa pang tao 769 00:49:50,904 --> 00:49:54,116 dahil di namin kayang nakawan lahat pag kami lang. 770 00:49:58,203 --> 00:50:02,791 Pagkatapos ng unang pagnanakaw, dumiretso ako at nagtago sa Montana, 771 00:50:02,791 --> 00:50:06,169 tapos dumating si Scott at pinabalik niya ako. 772 00:50:07,045 --> 00:50:09,589 Mag-isang pumapasok sa bangko si Scott, 773 00:50:09,589 --> 00:50:12,509 at nahihirapan siyang kontrolin 'yong mga tao. 774 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 Sabi niya sa akin, "Tatayo ka lang sa lobby. 775 00:50:15,345 --> 00:50:18,056 Sisiguruhin mong walang aalis. 'Yon lang." 776 00:50:20,058 --> 00:50:22,519 Isang taon ang lumipas nang hinulaan ko 777 00:50:22,519 --> 00:50:24,855 ang tatlong araw sa January na magnanakaw siya. 778 00:50:25,647 --> 00:50:28,150 Nag-ikot ako at ang isang task force member 779 00:50:28,150 --> 00:50:31,069 sa mga bangkong posibleng target ni Hollywood. 780 00:50:31,695 --> 00:50:33,947 Sa unang araw, walang nangyari. 781 00:50:34,698 --> 00:50:37,367 Sa pangalawang araw, walang nangyari. 782 00:50:38,118 --> 00:50:41,204 Sa pangatlong araw, naghintay akong mag-isa. 783 00:50:42,164 --> 00:50:46,793 Pagbalik ni Mark, nagnakaw kami sa isa para makabuwelo bago magnakaw ng tatlo. 784 00:50:49,546 --> 00:50:52,966 Ibang-iba 'yong pangalawang pagnanakaw ko kaysa sa una. 785 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Mas kontrolado, mas naging maayos. 786 00:50:55,594 --> 00:50:58,096 Parang trabaho 'yon kaysa adventure. 787 00:51:04,394 --> 00:51:08,398 Nalaman ko agad base sa description, "Lintik, si Hollywood 'yon." 788 00:51:08,982 --> 00:51:11,735 Nagnanakaw siya sa bangkong isang kilometro ang layo sa akin. 789 00:51:11,735 --> 00:51:15,197 Bumalik siya gaya ng sinabi ko. Bumalik siya sa pangatlong araw. 790 00:51:17,199 --> 00:51:20,869 Papalapit na ako at naisip ko, "Nauna ka lang ng ilang minuto. 791 00:51:20,869 --> 00:51:23,497 Di buwan, di linggo. Ilang minuto lang." 792 00:51:25,290 --> 00:51:28,585 Pumunta ako sa bangko. Siniguro naming ligtas 'yon. 793 00:51:29,419 --> 00:51:32,297 Ako 'yong unang rumesponde sa pinangyarihan. 794 00:51:33,048 --> 00:51:35,842 Pagdating ko, tinitingnan ko si Shawn Johnson, 795 00:51:35,842 --> 00:51:38,053 sabi ko, "Paano ka nakarating agad?" 796 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 At nalaman kong sinubaybayan nila ng FBI agents 797 00:51:41,723 --> 00:51:45,477 si Hollywood. 798 00:51:45,977 --> 00:51:48,939 Tinanggal niya 'yong iba sa task force. 799 00:51:48,939 --> 00:51:53,193 Tingin ng ibang task force officers, kabaliwan 'yong ginagawa ko. 800 00:51:53,193 --> 00:51:55,946 "Di na siya babalik. Di na siya pupunta rito." 801 00:51:55,946 --> 00:51:59,157 Naalala kong nagpasigla 'yon sa lahat 802 00:51:59,157 --> 00:52:00,659 para tutukan 'yong kaso, 803 00:52:00,659 --> 00:52:03,286 kasi matagal na siyang di nagnanakaw. 804 00:52:04,204 --> 00:52:06,581 Iniisip ng lahat sa task force 805 00:52:06,581 --> 00:52:09,835 na may masamang mangyayari. 806 00:52:10,335 --> 00:52:12,420 Mabuti't nakita ni Ellen 807 00:52:12,420 --> 00:52:16,341 na wala nang kontrol 'yong nangyayari, 808 00:52:16,341 --> 00:52:18,677 kaya kailangan na naming tapusin 'yon. 809 00:52:23,265 --> 00:52:25,058 Medyo predictable si Hollywood 810 00:52:25,058 --> 00:52:28,145 sa oras at lugar na pagnanakawan niya. 811 00:52:28,645 --> 00:52:30,939 Nagplano kaming magbantay, 812 00:52:30,939 --> 00:52:34,192 umaasang may tao kami sa kalye 813 00:52:34,192 --> 00:52:35,694 pag nagnakaw siya. 814 00:52:35,694 --> 00:52:39,906 Kailangan namin ang Seattle Police Department at patrol unit nila. 815 00:52:39,906 --> 00:52:44,619 Kailangan namin ng aerial resources. Nagdagdag kami ng FBI resources. 816 00:52:44,619 --> 00:52:50,000 Malaki 'yong effort para ayusin lahat ng 'yon. 817 00:52:50,000 --> 00:52:54,254 Kaya nangako kami na pagsasama-samahin lahat ng 'yon 818 00:52:54,254 --> 00:52:56,173 hangga't kailangan. 819 00:52:59,384 --> 00:53:03,180 Ito 'yong panahon na isa sa mga bagong technique 'yong Pro-net. 820 00:53:03,180 --> 00:53:08,268 Ginagamitan 'yon ng electronic tracers na nakakabit sa pera 821 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 na nagpapadala ng signal sa tore. 822 00:53:10,312 --> 00:53:14,232 Kaya kailangan mong masundan 'yong tags. 823 00:53:14,232 --> 00:53:16,902 Nilagay namin sila sa mga sasakyan ng pulis. 824 00:53:16,902 --> 00:53:20,280 Binalikan ko ulit 'yong files ng pagnanakaw 825 00:53:20,280 --> 00:53:24,910 para malaman 'yong posibleng targets para lagyan ng device 'yong mga bangko. 826 00:53:25,869 --> 00:53:29,998 Naglagay kami ng dalawang electronic tracers sa maraming bangko. 827 00:53:31,625 --> 00:53:33,501 Umiikot 'yong lahat sa oras. 828 00:53:34,085 --> 00:53:39,132 Pag mas maraming tracking device sa vault, mas may oras ako para makarating doon. 829 00:53:39,132 --> 00:53:42,594 {\an8}Kung pagpipilian ka at ang gagong lalaki 830 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 {\an8}na gagawin mong biyuda ang asawa, 831 00:53:46,056 --> 00:53:48,934 kapatid, babagsak ka na. 832 00:53:50,227 --> 00:53:54,022 Napanood namin ni Scott 'yong Heat, at medyo matindi 'yon. 833 00:53:56,524 --> 00:53:58,026 Wag gagalaw! Wag kang gagalaw. 834 00:53:58,026 --> 00:54:01,279 Eksakto 'yong mga eksena ng pagnanakaw sa pelikula. 835 00:54:01,279 --> 00:54:05,700 Tapos natakot kami sa barilan. 836 00:54:08,995 --> 00:54:14,334 Naalala kong nagtinginan kami ni Scott, at sabi namin, "Paano pag nangyari 'yon?" 837 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Gano'n 'yong ginagawa namin. 838 00:54:21,007 --> 00:54:22,425 Posibleng mangyari 'yon, 839 00:54:22,425 --> 00:54:24,719 kaya natakot kami sa Diyos 840 00:54:25,804 --> 00:54:27,389 at natakot kaming mamatay. 841 00:54:30,475 --> 00:54:32,978 Sa tagal ko sa kasong 'to, 842 00:54:32,978 --> 00:54:35,438 lagi kong iniisip na malaki ang tsansa 843 00:54:35,438 --> 00:54:36,982 na may masasaktan. 844 00:54:37,899 --> 00:54:41,361 Tumutok na ako sa ilang kaso ng pagnanakaw dati sa FBI 845 00:54:41,361 --> 00:54:48,368 na pinatay 'yong mga kasamahan ko sa malaking shootout sa Miami noong 1986. 846 00:54:49,160 --> 00:54:51,538 Sa barilang tumagal nang apat na minuto, 847 00:54:51,538 --> 00:54:56,418 dalawang special agent ng FBI ang napatay at limang agents ang nasugatan. 848 00:54:56,918 --> 00:55:00,046 Kahit di namin kilala si Hollywood, 849 00:55:00,046 --> 00:55:03,717 alam namin na pag nakaharap namin siya sa kalye, 850 00:55:03,717 --> 00:55:06,052 di siya susuko nang hindi lumalaban. 851 00:55:12,058 --> 00:55:14,853 Sa gitna ng lahat, 852 00:55:14,853 --> 00:55:17,480 nanaginip ako nang malinaw. 853 00:55:18,106 --> 00:55:20,775 Gumagapang ako sa pampang mula sa tubig 854 00:55:20,775 --> 00:55:23,486 at kinagat ng pating 'yong dalawang binti ko. 855 00:55:28,575 --> 00:55:33,663 Tiningnan ko bilang payo 'yong panaginip. Ang payo, dapat umalis na ako roon. 856 00:55:35,373 --> 00:55:39,336 Alam kong nararamdaman ni Scott na may malaking paparating. 857 00:55:41,504 --> 00:55:43,131 Nag-hike kami sa Olympics. 858 00:55:43,131 --> 00:55:45,300 Espesyal ang Olympics kay Scott. 859 00:55:46,384 --> 00:55:48,386 Payapa kami roon. 860 00:55:49,346 --> 00:55:52,265 Di namin iniisip doon 'yong city, 'yong gulo, 861 00:55:52,265 --> 00:55:55,560 at pumupunta kami sa nature, hinahamon ang sarili. 862 00:55:57,103 --> 00:55:58,730 Sa tuktok ng Mount Washington, 863 00:55:58,730 --> 00:56:02,776 sabi ni Scott, "Makinig ka. ikaw ang bahala sa kapalaran mo, 864 00:56:02,776 --> 00:56:05,570 at wag kang magpapadikta sa kaaway mo. 865 00:56:06,613 --> 00:56:09,949 Siguraduhin mong ikaw ang may kontrol sa buhay mo." 866 00:56:11,451 --> 00:56:15,622 Di sapat ang isang bangko kay Scott. Gusto niyang magnakaw ng tatlo. 867 00:56:15,622 --> 00:56:17,374 Sabi ko, "Baliw ka, pare." 868 00:56:17,874 --> 00:56:22,587 Kinausap ko si Steve at sinabi ko, "Makinig ka, ayaw niyang papigil. 869 00:56:23,129 --> 00:56:26,591 Sumama ka sa akin sa California." 870 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 At pinag-iisipan niya 'yon, 871 00:56:29,928 --> 00:56:32,013 pero ayaw niyang biguin si Scott. 872 00:56:33,056 --> 00:56:36,351 Alam kong kailangan kong gawin 'yong huling pagnanakaw, 873 00:56:36,351 --> 00:56:40,021 dahil may kailangang matapos. May kailangang tapusin. 874 00:56:41,815 --> 00:56:43,858 Noong huli kong nakita si Scott, 875 00:56:43,858 --> 00:56:45,944 nanaginip ako nang masama. 876 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 May mga barilan sa panaginip. 877 00:56:50,073 --> 00:56:52,659 Sa Seattle 'yon. Nagtatakbuhan ang mga tao. 878 00:56:52,659 --> 00:56:56,579 Tapos ikinuwento ko sa kanya ang panaginip ko at natulala siya. 879 00:56:57,997 --> 00:57:01,000 Huminga siya nang malalim at sabi niya, "Baka di mo na ako makita. 880 00:57:01,000 --> 00:57:03,962 Baka pumunta ako sa Seychelle Islands." 881 00:57:03,962 --> 00:57:08,675 Sabi ko, "Talaga? Babalik ka, di ba?" Sabi niya, "Baka di mo na ako makita." 882 00:57:13,721 --> 00:57:17,851 Naglakad ako nang gabi at sumigaw sa Diyos na sabihin ang mensahe niya. 883 00:57:18,893 --> 00:57:21,521 Di siya sumagot at ramdam ko 'yong pagtanggi. 884 00:57:22,313 --> 00:57:25,525 Oras 'yon ng sakit at galit at hinanakit. 885 00:57:26,484 --> 00:57:30,905 Saan ako pupunta, puting horseman na may pakpak? 886 00:57:32,615 --> 00:57:35,118 Huling entry na 'to sa matagal na panahon. 887 00:57:41,332 --> 00:57:44,043 Maraming taon kaming naghanda para nakawan 'yong mga bangko. 888 00:57:44,711 --> 00:57:47,297 At dalawang linggo bago ang Thanksgiving, 889 00:57:47,297 --> 00:57:50,175 sabi ni Scott, may maganda at masamang balita. 890 00:57:50,175 --> 00:57:53,845 Ang masamang balita, may Pro-net tags na 'yong pera sa vault. 891 00:57:54,554 --> 00:57:58,016 Di namin matatanggal agad 'yong tags para mag-stick sa original plan. 892 00:57:58,725 --> 00:58:00,977 Kaya di namin itutuloy 'yong maraming bangko. 893 00:58:02,145 --> 00:58:06,024 Ang magandang balita, nanakawan namin ang bangko sa 125th Street. 894 00:58:06,608 --> 00:58:08,526 Sabi ni Mustang, 895 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 merong lima hanggang pitong milyong dolyar sa bangko. 896 00:58:11,654 --> 00:58:13,698 Kaya nagbago 'yong plano namin. 897 00:58:15,116 --> 00:58:18,703 Pero dapat masolusyonan namin agad 'yong tracer. 898 00:58:19,329 --> 00:58:22,415 Nagnakaw kami sa isa para lang makita 'yong magiging sistema namin. 899 00:58:23,917 --> 00:58:26,503 Pinagsuot namin ng ski mask si Scott. 900 00:58:26,503 --> 00:58:29,714 Ayaw naming isipin nila na si Hollywood ang nag-aalis ng tracers. 901 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 At sabi ko, "Pumasok ka lang. Wag kang mag-aksaya ng oras sa tellers. 902 00:58:36,012 --> 00:58:39,557 Pumunta ka sa vault, kunin mo ang pera, at paglabas mo, may tracers na tayo. 903 00:58:40,350 --> 00:58:42,852 Tapos malalaman natin kung paano 'yon inilagay sa pera." 904 00:58:44,771 --> 00:58:48,483 Nakalagay 'yong tags sa pagitan ng 20 dollar bills 905 00:58:48,483 --> 00:58:51,444 kasi pwede mong mabuklat 'yon, mararamdaman mo 'yong bukol. 906 00:58:52,028 --> 00:58:55,782 Sa maikling oras, may dalawa kaming itinapon sa bintana. 907 00:58:56,699 --> 00:59:00,745 Pagkatapos ng lahat ng 'yon, kumpiyansa kaming magagawa namin 'yon. 908 00:59:14,133 --> 00:59:17,679 Nagising ako noong umaga ng Thanksgiving Eve 1996. 909 00:59:18,221 --> 00:59:22,058 Sabi ng asawa ko bago ako umalis, "Ito na ang araw. 910 00:59:22,058 --> 00:59:23,935 Mahuhuli mo si Hollywood ngayon." 911 00:59:23,935 --> 00:59:27,522 At iniisip ko, "Well, di ako sigurado." 912 00:59:27,522 --> 00:59:29,691 Laging maiksi ang Thanksgiving week 913 00:59:29,691 --> 00:59:32,277 at karamihan ng mga tao, wala sa opisina. 914 00:59:33,611 --> 00:59:35,446 Gumising kami noong Thanksgiving Eve. 915 00:59:35,446 --> 00:59:38,366 Tumingin kami sa bintana. Ang lakas ng ulan. 916 00:59:38,366 --> 00:59:42,870 Kulay-abo at madilim 'yon. Ang ganda no'n. Perpektong araw sa gagawin namin. 917 00:59:43,997 --> 00:59:47,500 Naglinis ako sa loob, inayos ko lahat, ginawang perpekto. 918 00:59:48,167 --> 00:59:52,505 Pumunta kami sa makeup room at naglagay ng prosthetics at wigs, 919 00:59:52,505 --> 00:59:54,716 at di gaanong nag-usap. 920 00:59:55,717 --> 00:59:59,220 Pumasok ako sa studio. Inilabas ni Scott ang case ng gitara. 921 00:59:59,220 --> 01:00:02,849 Inilabas niya ang assault rifle. Inilabas niya ang shotgun. 922 01:00:03,516 --> 01:00:06,477 Naisip namin na pag hinabol kami ng kotse ng pulis, 923 01:00:07,020 --> 01:00:10,440 kukunin namin ang shotty, lalabas at babarilin ang engine, 924 01:00:10,440 --> 01:00:12,358 para patigilin ang kotse. 925 01:00:13,651 --> 01:00:14,819 Naayos na lahat. 926 01:00:14,819 --> 01:00:17,989 Handa na kaming sumakay sa van at pumunta sa Seattle. 927 01:00:19,073 --> 01:00:23,828 Pinagbantay namin si Mustang sa burol. Oras na para gawin 'yon. 928 01:00:31,002 --> 01:00:36,591 Sinanay kami para harapin ang Hollywood Bandit. 929 01:00:37,216 --> 01:00:40,678 Pagpasok niya sa Lake City branch para nakawan kami, 930 01:00:40,678 --> 01:00:42,764 dumaan siya sa wanted poster niya. 931 01:00:42,764 --> 01:00:44,724 Wag mag-panic. Holdup 'to. 932 01:00:46,559 --> 01:00:50,563 Naunang pumasok si Scott, pinuwesto niya lahat, 933 01:00:50,563 --> 01:00:52,023 tapos pumasok si Mark, 934 01:00:52,023 --> 01:00:54,567 at inutusan na ni Scott 'yong mga tao. 935 01:00:55,109 --> 01:00:56,569 Hindi ka matatakot. 936 01:00:56,569 --> 01:01:00,615 Na-practice mo 'yon sa isip mo at nagawa mo. Kaya uulitin mo 'yon. 937 01:01:01,324 --> 01:01:05,995 Pinakakinatatakutan ko 'yon. Di lang si Hollywood, dalawa ang pumasok. 938 01:01:05,995 --> 01:01:07,955 Nagsimula na 'yong problema. 939 01:01:08,623 --> 01:01:12,418 Kaya hinila ko na 'yong bill trap para mag-alarm. 940 01:01:13,586 --> 01:01:14,962 Sino ang vault teller? 941 01:01:16,589 --> 01:01:17,799 Sabi ko, "Ako 'yon." 942 01:01:18,633 --> 01:01:20,093 Bumalik kami pareho, 943 01:01:20,093 --> 01:01:24,889 at mabubuksan 'yong vault sa special duress combination 944 01:01:26,599 --> 01:01:28,768 na nag-a-activate sa isa pang alarm. 945 01:01:30,645 --> 01:01:37,068 Gusto kong dumating doon agad lahat ng law enforcement agency 946 01:01:37,068 --> 01:01:39,112 sa Seattle. 947 01:01:39,696 --> 01:01:43,408 Ghost town 'yong opisina. Walang tao roon. Patay 'yong mga ilaw. 948 01:01:44,200 --> 01:01:47,245 Nando'n ako sa desk ko, may tinatapos na trabaho. 949 01:01:47,245 --> 01:01:51,499 Mino-monitor naming tumunog 'yong radyo ng Seattle police. 950 01:01:51,499 --> 01:01:53,543 At maririnig mo 'yong beep beep. 951 01:01:54,252 --> 01:01:56,963 Nando'n sila sa loob ng dalawa, tatlo, limang minuto. 952 01:01:56,963 --> 01:01:59,841 Wala akong balita kay Mustang. Maayos lahat. 953 01:01:59,841 --> 01:02:01,384 At biglang narinig ko sa radyo. 954 01:02:01,384 --> 01:02:04,178 May dalawang suspek na pumasok sa bangko na nakasombrero. 955 01:02:04,178 --> 01:02:08,850 May mahabang green coats sila, naka-white pancake style makeup. 956 01:02:08,850 --> 01:02:12,812 Narinig kong may tumatawag sa radyo, "Nakita ka na." 957 01:02:15,773 --> 01:02:20,278 Di siya kalmado. Galit siya. Gusto niyang pumasok. Gusto niyang lumabas. 958 01:02:20,278 --> 01:02:21,696 Seryoso siya. 959 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 Tara na. 960 01:02:26,117 --> 01:02:28,286 Tinapon ko 'yong Pro-net sa bag. 961 01:02:28,286 --> 01:02:31,914 Dahil tinutukan niya ako ng baril, 962 01:02:31,914 --> 01:02:35,877 iniisip ko, "Babalikan ba niya ako at babarilin?" 963 01:02:36,669 --> 01:02:38,379 Dumaan si Mike at sinabing, 964 01:02:38,379 --> 01:02:40,923 "May ninakawang bangko. Baka si Hollywood 'yon." 965 01:02:40,923 --> 01:02:43,092 Tumakbo kami sa kotse, binuksan ang ilaw, 966 01:02:43,092 --> 01:02:46,220 binuksan ang sirena at pumunta sa Second Avenue. 967 01:02:47,054 --> 01:02:50,558 Umuwi ako bandang alas-singko, akala ko tapos na ang araw. 968 01:02:50,558 --> 01:02:52,143 Pumunta ako sa kusina ko. 969 01:02:52,143 --> 01:02:55,521 Tumunog 'yong pager ko. Tiningnan ko. Si Hollywood 'yon. 970 01:02:56,856 --> 01:03:00,318 Naisip ko, natagalan si Scott sa vault. 971 01:03:00,318 --> 01:03:02,820 Tapos biglang sumulpot siya, 972 01:03:03,404 --> 01:03:06,616 at may malaking duffle bag na kinuha ko agad. 973 01:03:07,408 --> 01:03:11,579 Hawak ko 'yong one million eighty thousand dollars sa duffle bag. 974 01:03:14,999 --> 01:03:17,877 Naririnig na namin 'yong mga sirena. 975 01:03:18,544 --> 01:03:22,340 At doon namin napansin na nasa paligid na 'yong mga pulis. 976 01:03:22,340 --> 01:03:23,674 Sobrang dami. 977 01:03:26,135 --> 01:03:30,264 Sumigaw si Scott, "Steve, baka dapat itigil na natin. Tumigil na tayo." 978 01:03:30,264 --> 01:03:32,141 Sabi ko, "Ano'ng sinasabi mo? 979 01:03:32,141 --> 01:03:34,602 Tara na! Tapusin natin. Alisin natin ang tracers." 980 01:03:34,602 --> 01:03:36,854 Nag-drive ako na parang ninakaw 'yong kotse. 981 01:03:36,854 --> 01:03:40,817 Lagi kaming nakakakuha ng updates sa chief dispatcher. 982 01:03:40,817 --> 01:03:43,361 Dalawang suspek na armado ng handguns, 983 01:03:43,361 --> 01:03:46,447 pero sinusubukan kong tumutok sa tracking devices. 984 01:03:46,447 --> 01:03:48,908 May signals na ba tayo? 985 01:03:49,450 --> 01:03:52,078 Parehong active 'yong Wedgwood at Lake City. 986 01:03:52,078 --> 01:03:53,788 Sinusundan ko ang tracking device. 987 01:03:53,788 --> 01:03:58,084 Tumatama sa iba-ibang parte ng city, iba-ibang antenna, malakas, mahina. 988 01:03:58,084 --> 01:03:59,919 Sinusundan ko 'yong signal. 989 01:03:59,919 --> 01:04:03,381 Sumigaw si Scott, "May isa!" Binigay niya 'yong dalawang 20-dollar bills 990 01:04:03,381 --> 01:04:05,508 na pinagdikit na may Pro-net tag, 991 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 at tinapon ko sa bintana at nagpatuloy ako. 992 01:04:08,094 --> 01:04:10,471 Nagsalita sa radyo 'yong officer at sabi niya, 993 01:04:10,471 --> 01:04:13,140 "Nakakakuha na ako ng malakas na signal." 994 01:04:13,140 --> 01:04:14,517 Dumating ako sa scene 995 01:04:14,517 --> 01:04:18,187 at nakita ko sa kalye 'yong itinapon na tracking device. 996 01:04:18,187 --> 01:04:20,481 Sabi ko, "Buwisit." 997 01:04:21,399 --> 01:04:24,318 Pero alam kong may isa pang tracking unit doon. 998 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 Naghahanap pa rin sila sa likod at sabi ko, "Biggins, umayos ka. 999 01:04:28,656 --> 01:04:31,909 Ituloy mo 'yan. Wag kang matakot. Tapusin mo 'yan." 1000 01:04:32,451 --> 01:04:36,581 Sobrang nakakataranta dahil ang daming pulis sa paligid. 1001 01:04:36,581 --> 01:04:38,583 Alam naming hinahabol nila kami. 1002 01:04:38,583 --> 01:04:42,503 One million at eighty thousand dollars ang kinuha namin sa bangko 1003 01:04:42,503 --> 01:04:46,173 at sobrang hirap hanapin 'yong tracking devices. 1004 01:04:49,385 --> 01:04:54,223 Biglang umilaw 'yong display lights ko at "Poof!" Eto na. Showtime. 1005 01:04:58,185 --> 01:05:01,188 Sabi ni Scott, "Itabi mo. Magda-drive ako. Mas alam ko kung saan. 1006 01:05:01,188 --> 01:05:04,191 Sabi ko, "Alam ko ang pupuntahan. Ituloy mo 'yan." 1007 01:05:04,191 --> 01:05:05,484 Ang kulit niya. 1008 01:05:06,027 --> 01:05:09,280 Sabi ko, "Okay." Lumingon ako sa likod ng driver's seat. 1009 01:05:09,280 --> 01:05:10,740 At tambak 'yong pera. 1010 01:05:10,740 --> 01:05:13,826 Tapos wala silang sistema sa ginagawa nila, 1011 01:05:13,826 --> 01:05:16,662 kaya sabi ko, "Diyos ko. Naku po." 1012 01:05:17,622 --> 01:05:19,790 Mag-drive ka lang! Ano'ng ginagawa mo? Tara! 1013 01:05:19,790 --> 01:05:24,337 Ang layo ko pa. Dapat makarating ako. Kaso ko 'yon. Dapat nando'n ako. 1014 01:05:24,337 --> 01:05:26,547 Pinapakinggan ko 'yong tunog, tapos... 1015 01:05:26,547 --> 01:05:28,257 Sinusundan ko 'yong display 1016 01:05:28,257 --> 01:05:30,551 at dinadala ako sa may puting van. 1017 01:05:31,344 --> 01:05:34,889 Pinatay ko lahat ng ilaw ko at sinusundan ko lang ang display 1018 01:05:34,889 --> 01:05:37,683 sa bandang likuran ng Chevy van. 1019 01:05:38,976 --> 01:05:42,188 Nakita kong may moist sa likod na mga bintana. 1020 01:05:42,772 --> 01:05:45,733 Nakakakita kami ng mga ilaw sa likurang bintana. 1021 01:05:45,733 --> 01:05:46,984 Kakaiba 'yon. 1022 01:05:47,568 --> 01:05:50,237 Kaya alam naming hinahalughog nila 'yong pera. 1023 01:05:51,280 --> 01:05:53,824 Sabi ko, "Magfe-felony car stop tayo." 1024 01:05:53,824 --> 01:05:57,495 Magfe-felony car stop tayo rito. Kailangan ko pa ng units. 1025 01:05:58,120 --> 01:06:01,123 Nang tumabi si Scott, nasa maliit na burol kami, 1026 01:06:01,123 --> 01:06:05,836 huminto siya para kumaliwa. Pagkaliwa, nakita ko 'yong mga kotse ng pulis. 1027 01:06:05,836 --> 01:06:08,047 May tatlong kotse ng pulis sa likod. 1028 01:06:08,047 --> 01:06:11,342 Huminto 'yong van sa dulo. 1029 01:06:11,342 --> 01:06:15,888 Habang bumababa ako ng kotse at inilalabas ang baril ko at itinututok, 1030 01:06:16,931 --> 01:06:21,811 napagtanto kong nakalabas na ng van 'yong suspek. 1031 01:06:21,811 --> 01:06:24,855 Laging sinasabi ng pulis na una kaming bumaril. Di totoo 'yon. 1032 01:06:24,855 --> 01:06:27,650 Sila 'yong nag-ambush at nagpaputok sa amin. 1033 01:06:27,650 --> 01:06:30,861 Nagsasalita na naman si Meyers, halatang nagsisinungaling siya. 1034 01:06:30,861 --> 01:06:32,989 Ito ang sasabihin ko. 1035 01:06:34,240 --> 01:06:38,995 May nakikita akong dark silhouette 1036 01:06:39,620 --> 01:06:42,498 sa pinto ng driver na may rifle. 1037 01:06:43,332 --> 01:06:46,961 At nakita kong itinutok sa akin 'yong rifle. 1038 01:06:46,961 --> 01:06:48,129 Di ko nakita 'yon. 1039 01:06:48,129 --> 01:06:50,840 Harap na bintana lang 'yong nakikita ko. 1040 01:06:50,840 --> 01:06:53,676 Kaya wala akong nakitang bumaba sa van. 1041 01:06:55,678 --> 01:06:58,764 Kaya kami may baril, di para makipagbarilan sa mga pulis, 1042 01:06:58,764 --> 01:07:00,725 kundi para patigilin ang kotse. 1043 01:07:00,725 --> 01:07:03,644 Hindi. Nakatutok 'yong rifle sa akin. 1044 01:07:03,644 --> 01:07:06,230 Naalala ko noon lahat ng itinuro sa akin. 1045 01:07:06,814 --> 01:07:09,108 Bumaba siya para tutukan ako, 1046 01:07:09,108 --> 01:07:10,776 at naisip ko, "Lintik." 1047 01:07:10,776 --> 01:07:13,404 Sa kung ano'ng rason, di pumuputok ang rifle. 1048 01:07:13,404 --> 01:07:16,323 Pagkatapos, "click, click, click." Tatlong click. 1049 01:07:16,323 --> 01:07:17,825 Sabi ko, "Diyos ko." 1050 01:07:18,826 --> 01:07:22,038 Biglang nagpaputok 'yong mga pulis sa likod ng van. 1051 01:07:23,289 --> 01:07:25,916 Tumatama 'yong mga bala ko sa likod na pinto. 1052 01:07:25,916 --> 01:07:30,087 Ang naalala ko lang, tinamaan ako ng bala at tumumba. 1053 01:07:30,588 --> 01:07:33,716 Biglang tumilapon 'yong kaliwang braso ko sa harap ko. 1054 01:07:33,716 --> 01:07:37,136 "Binaril nila 'yong braso ko!" 1055 01:07:37,136 --> 01:07:38,054 Sumisigaw ako. 1056 01:07:38,054 --> 01:07:41,682 Kaunting usad, tumigil ulit si Scott at kumuha ng shotgun. 1057 01:07:42,266 --> 01:07:46,020 Pagdating namin sa pangalawang location, grabe na 'yong putukan. 1058 01:07:46,020 --> 01:07:49,940 Habang bumababa ako ng kotse para tutukan ulit 'yong van, 1059 01:07:50,566 --> 01:07:53,152 narinig ko 'yong tatlong malalakas na boom. 1060 01:07:54,737 --> 01:07:57,782 May mga balang lumilipad sa ulo ko. 1061 01:07:57,782 --> 01:08:00,367 Puro nababasag na salamin ang nakikita ko. 1062 01:08:00,367 --> 01:08:05,873 Wala akong body armor, at nasa gitna ako ng barilan. 1063 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 Sinusubukan kong makipag-usap sa opisina ng FBI. 1064 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 Sabi ko "Nagputukan na." 1065 01:08:13,380 --> 01:08:15,049 Umalis ulit 'yong van. 1066 01:08:15,049 --> 01:08:17,468 Nakalutang lang sa hangin 'yong kaliwang braso ko. 1067 01:08:17,468 --> 01:08:19,553 Binaril si Biggins sa tiyan. 1068 01:08:19,553 --> 01:08:21,055 Nagkalat 'yong dugo. 1069 01:08:21,055 --> 01:08:23,849 Tapos biglang tumigil 'yong van. Boom. 1070 01:08:27,728 --> 01:08:30,147 Habang nakahiga ako sa likod ng van, tumakas si Scott. 1071 01:08:30,147 --> 01:08:32,483 Iniisip ko, "Ito 'yong lagi naming sinasabi." 1072 01:08:32,483 --> 01:08:34,527 Kanya-kanya na kami rito. 1073 01:08:35,236 --> 01:08:37,488 Habang nilalapitan ko 'yong sasakyan, 1074 01:08:37,488 --> 01:08:41,742 may nakita akong silhouette na tumatakbo papuntang south sa eskinita. 1075 01:08:43,202 --> 01:08:45,579 Gumagalaw 'yong wiper, nakaandar pa rin, 1076 01:08:46,080 --> 01:08:47,832 at di nagsasalita si Biggins, 1077 01:08:47,832 --> 01:08:50,459 kaya di ko alam kung buhay o patay na siya. 1078 01:08:50,459 --> 01:08:54,130 Nawala si Scott at sigaw lang ng mga pulis ang naririnig ko, 1079 01:08:54,130 --> 01:08:58,008 "Nawala siya. Tumatakbo siya roon. Barilin n'yo! Patayin siya!" 1080 01:08:59,426 --> 01:09:01,262 Pumunta ako sa eskinita at huminto ako. 1081 01:09:01,262 --> 01:09:04,807 Naisip ko, "Wag kang pumunta rito. Fatal Funnel 'to." 1082 01:09:06,100 --> 01:09:08,894 Naisip ko na tumigil na at bumalik sa van 1083 01:09:08,894 --> 01:09:12,106 kung nasaan ang ibang officers na may dalawang suspek. 1084 01:09:12,106 --> 01:09:14,942 Nakita ko 'yong puting lalaki na nakaposas. 1085 01:09:14,942 --> 01:09:16,902 Sabi ko, "Sino ka? Si Hollywood ka ba?" 1086 01:09:16,902 --> 01:09:19,405 Sabi niya, "Hindi. Tumakbo siya sa eskinita." 1087 01:09:19,405 --> 01:09:22,158 Sabi ko, "Barilin mo ako, gago ka. Ginawa mo na kanina. 1088 01:09:22,158 --> 01:09:24,451 Barilin mo ako. Tapusin mo na." 1089 01:09:24,451 --> 01:09:28,080 Sabi niya, "Wag kang mag-alala. Korte na ang bahala sa 'yo." 1090 01:09:28,080 --> 01:09:31,458 Noong sinabi niyang barilin ko siya, sabi ko, "Di ka makakatakas dito. 1091 01:09:31,458 --> 01:09:32,960 Natalo namin kayo." 1092 01:09:35,087 --> 01:09:36,589 Ayokong makulong. 1093 01:09:36,589 --> 01:09:40,426 Wala nang importante noon. Tingin ko, tapos na 'yong buhay ko. 1094 01:09:41,385 --> 01:09:44,346 Tapos biglang nawala 'yong takot at sakit. 1095 01:09:44,346 --> 01:09:47,224 Tumingin ako sa van at nakita ko 'yong mga pera 1096 01:09:47,224 --> 01:09:49,935 at lahat ng butas ng bala na ginawa ng mga pulis sa van, 1097 01:09:49,935 --> 01:09:51,937 parang laser beam ng liwanag. 1098 01:09:53,105 --> 01:09:56,567 Biglang nakarinig ako ng musika. 1099 01:09:56,567 --> 01:09:58,694 Noon lang ako nakarinig no'n. 1100 01:10:00,112 --> 01:10:03,616 Parang naging magic 'yong mga pera... 1101 01:10:04,325 --> 01:10:07,870 "Ano 'yon? Puro papel 'yon. Ano'ng silbi no'n? 1102 01:10:07,870 --> 01:10:09,747 Sino'ng gumagawa ng kalokohan 1103 01:10:09,747 --> 01:10:13,292 para sa pesteng 'to na walang saysay?" 1104 01:10:19,590 --> 01:10:22,051 Ginagamot ng Fire Department si Biggins, 1105 01:10:22,051 --> 01:10:25,095 at di siya gumagalaw, para siyang nakahigang patay. 1106 01:10:25,804 --> 01:10:28,766 Habang tinitingnan ko siya, sumenyas 'yong bombero... 1107 01:10:29,516 --> 01:10:33,270 Nag-thumbs down siya. Naisip ko, "Lintik. May pinatay ako." 1108 01:10:33,854 --> 01:10:38,067 Huminga ako nang malalim at sabi ko sa sarili, "Di ko 'to inasahan." 1109 01:10:39,151 --> 01:10:43,530 Nakaranas na ako ng barilan, pero di ganito. 1110 01:10:43,530 --> 01:10:44,823 Shootout 'to. 1111 01:10:47,326 --> 01:10:50,454 Sa labas ng van, nawalan ako ng malay. 1112 01:10:51,497 --> 01:10:54,750 Naalala ko si Mike Magan na binubuksan 'yong talukap ko, 1113 01:10:54,750 --> 01:10:57,086 tinitingnan kung buhay o patay na ako. 1114 01:10:57,670 --> 01:11:02,216 Naalala kong gumaan 'yong loob ko na sa wakas, tapos na 'yon. 1115 01:11:02,800 --> 01:11:07,429 Malalagpasan ko na 'yon. Di ko na kailangang mabuhay nang gano'n. 1116 01:11:09,890 --> 01:11:13,102 Hinuli ang dalawang lalaking nabaril 1117 01:11:13,102 --> 01:11:14,937 at dinala sa ospital. 1118 01:11:14,937 --> 01:11:16,647 Nagtatago pa ang isa. 1119 01:11:16,647 --> 01:11:19,525 Pinatawag ang mga opisyal, FBI agents, K9 units, 1120 01:11:19,525 --> 01:11:22,486 pati SWAT team para hanapin ang pugante. 1121 01:11:22,486 --> 01:11:26,073 Kung may isang nakalaya, nakakatakot 'yon. 1122 01:11:26,073 --> 01:11:27,992 Baka nasa paligid siya. 1123 01:11:29,410 --> 01:11:32,913 Sinundan ko 'yong ambulansiya sa Harborview Hospital. 1124 01:11:33,872 --> 01:11:37,084 Babalikan ko ang crime scene. Kakausapin ko si Steve at aalamin 1125 01:11:37,084 --> 01:11:39,086 kung sino pa'ng hinahanap namin. 1126 01:11:39,086 --> 01:11:42,923 Ito na 'yon. Di ko na 'to palalampasin. Dapat matapos na 'to. 1127 01:11:44,425 --> 01:11:46,552 Sa waiting room sa ospital, 1128 01:11:46,552 --> 01:11:49,346 tinanong ako ni Shawn Johnson. 1129 01:11:49,346 --> 01:11:53,309 Isipin mo 'yong sitwasyon ko roon na binaril. 1130 01:11:53,309 --> 01:11:56,312 Nakatakas si Scott. Di ko alam kung patay na siya o buhay pa. 1131 01:11:57,021 --> 01:12:00,316 Baka mamatay si Biggins. Naguguluhan ka. 1132 01:12:01,650 --> 01:12:03,986 Kaya pinoprotektahan ko ang sarili ko. 1133 01:12:05,237 --> 01:12:07,698 Pagkatapos ng dalawang oras, sinabi na ni Steve Meyers 1134 01:12:07,698 --> 01:12:10,326 na si Scott Scurlock ang taong hinahanap ko. 1135 01:12:10,951 --> 01:12:12,619 Si Scott Scurlock daw si Hollywood. 1136 01:12:14,079 --> 01:12:15,456 Seattle Police at Fire 19. 1137 01:12:15,456 --> 01:12:18,667 Oo, alam kong naghahanap sila sa lugar namin. 1138 01:12:18,667 --> 01:12:21,211 - Oo. - Tapos may kumatok sa pinto namin. 1139 01:12:21,211 --> 01:12:23,630 May canoe na may tarp sa ibabaw. 1140 01:12:24,256 --> 01:12:26,592 Di ko alam kung dapat i-check 'yon. 1141 01:12:26,592 --> 01:12:27,760 Wala akong nakita, 1142 01:12:27,760 --> 01:12:31,764 pero tingin ko, magandang taguan 'yong ilalim ng deck ko. 1143 01:12:31,764 --> 01:12:35,142 Naririnig ko lagi na nagbabahay-bahay 'yong officers 1144 01:12:35,142 --> 01:12:37,478 buong araw at gabi, 1145 01:12:37,478 --> 01:12:40,397 naghahanap ng lead. Walang nagpapakita. 1146 01:12:40,397 --> 01:12:44,401 Nagtataka lang ako kung bakit maraming pulis at helicopter sa amin... 1147 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Okay, wag kang lalabas, ma'am, 1148 01:12:46,570 --> 01:12:50,115 at iwasang gamitin ang emergency lines sa mga tawag. 1149 01:12:50,115 --> 01:12:51,992 Nang nalaman kong tumakas 1150 01:12:51,992 --> 01:12:56,080 si Hollywood, nagalit ako kasi ang daming ginawa para hulihin siya. 1151 01:12:56,080 --> 01:12:59,708 Ang lagi kong naiisip, "Peste. Seryoso?" 1152 01:12:59,708 --> 01:13:03,337 Nando'n si Hollywood. Paano siya nakatakas? 1153 01:13:09,635 --> 01:13:11,011 Sa sumunod na mga oras, 1154 01:13:11,011 --> 01:13:15,140 naglalakad ako at kinakabahan nang tumunog 'yong pager ko. 1155 01:13:15,849 --> 01:13:20,020 Tingin ko, nagtatago 'yong magnanakaw sa camper ko sa bakuran. 1156 01:13:20,020 --> 01:13:21,730 Bakit mo naisip 'yon? 1157 01:13:21,730 --> 01:13:24,108 May nakita akong tao at naka-lock 'yon 1158 01:13:24,108 --> 01:13:26,110 at dapat walang nando'n. 1159 01:13:26,110 --> 01:13:29,530 Sinabi ng dati kong partner, 1160 01:13:29,530 --> 01:13:33,409 "Na-corner nila 'yong suspek mo malapit sa shooting scene." 1161 01:13:33,992 --> 01:13:38,205 - Alam mo ba kung lalaki o babae? - Hindi, may nakita akong itim na buhok. 1162 01:13:38,205 --> 01:13:41,291 - Okay. Gaano na katagal? - Kakapasok ko lang. 1163 01:13:43,669 --> 01:13:46,213 Ipinadala 'yong officers sa camper. 1164 01:13:46,713 --> 01:13:49,049 Hinahampas nila 'yon, sinusubukang makita ang loob. 1165 01:13:49,049 --> 01:13:51,760 Binasag nila ang bintana at nag-pepper spray. 1166 01:13:52,344 --> 01:13:54,972 Maya-maya, may nagpaputok. 1167 01:13:55,681 --> 01:13:58,100 Nagpaputok din 'yong officers sa camper. 1168 01:14:06,275 --> 01:14:09,820 Sinabihan ako na 76 na beses pinaputukan 'yong camper 1169 01:14:09,820 --> 01:14:11,905 ng officers na nasa scene. 1170 01:14:14,366 --> 01:14:17,995 {\an8}Magandang gabi. Naantala ang Thanksgiving ng maraming pamilya. 1171 01:14:17,995 --> 01:14:19,204 May police standoff 1172 01:14:19,204 --> 01:14:22,416 at baka ang holdupper na si Hollywood ang suspek. 1173 01:14:22,416 --> 01:14:24,460 Mukhang natapos na ang suwerte 1174 01:14:24,460 --> 01:14:28,088 ng isa sa pinakamasuwerte at aktibong hodupper ng bangko 1175 01:14:28,088 --> 01:14:29,339 sa bansa. 1176 01:14:32,968 --> 01:14:36,680 Pagdating ko roon, sunod-sunod 'yong pagdating ng Seattle police 1177 01:14:36,680 --> 01:14:39,808 na may armored vehicle at nagtatayo ng command post. 1178 01:14:39,808 --> 01:14:42,603 May helicopters kami. May armored vehicles. 1179 01:14:43,312 --> 01:14:46,815 Baka nasa dalawandaang pulis 'yong nandoon noon. 1180 01:14:46,815 --> 01:14:48,734 Noon ko lang nakita 'yon. 1181 01:14:48,734 --> 01:14:50,152 Thanksgiving Day 'yon. 1182 01:14:50,152 --> 01:14:53,447 Nasa pamilya nila 'yong mga tao 1183 01:14:53,447 --> 01:14:56,408 at napapanood 'yong nangyayari sa TV. 1184 01:14:57,367 --> 01:15:02,289 Di lang mga taga-roon 'yong nando'n. Kung malapit ka roon, lalabas ka. 1185 01:15:02,289 --> 01:15:07,211 Nakikiusyoso 'yong mga tao lalo na't malapit sa bahay nila 1186 01:15:07,211 --> 01:15:08,921 'yong parang pelikula. 1187 01:15:08,921 --> 01:15:12,424 Isang tahimik na lugar sa North Seattle, 1188 01:15:12,424 --> 01:15:16,303 tapos may daan-daang pulis, SWAT team. 1189 01:15:17,179 --> 01:15:21,141 Nangyayari 'yon sa Thanksgiving na di makakalimutan ng lahat. 1190 01:15:21,892 --> 01:15:24,228 Paalis na 'yong mga huling bisita namin 1191 01:15:24,228 --> 01:15:27,397 nang tumawag si Tita Helen na taga-Seattle. 1192 01:15:27,397 --> 01:15:29,608 At nagwawala siya. 1193 01:15:29,608 --> 01:15:30,692 Ang top story... 1194 01:15:30,692 --> 01:15:34,196 Ibinalita sa Seattle na may police shootout 1195 01:15:34,196 --> 01:15:36,823 kasama ang bandidong si Scott Scurlock, 1196 01:15:36,823 --> 01:15:40,285 at may SWAT team sa maliit na trailer 1197 01:15:40,285 --> 01:15:42,287 sa bakuran ng isang babae. 1198 01:15:42,287 --> 01:15:46,959 Umupo ako 1199 01:15:46,959 --> 01:15:50,963 at sabi ko, "Grabe." 1200 01:15:50,963 --> 01:15:52,631 Nakakabigla 1201 01:15:53,340 --> 01:15:57,594 na malaman na nagnanakaw siya ng mga bangko sa loob ng limang taon. 1202 01:15:58,512 --> 01:16:00,222 {\an8}Di pa rin umuuwi ang mga tao. 1203 01:16:00,222 --> 01:16:03,725 {\an8}Nagambala ang Thanksgiving nila sa pagtugis ng mga pulis 1204 01:16:03,725 --> 01:16:05,143 {\an8}na nangyayari ngayon 1205 01:16:05,143 --> 01:16:07,479 {\an8}mahigit 24 oras na sa lugar na ito. 1206 01:16:07,479 --> 01:16:10,816 {\an8}May standoff ang mga pulis at FBI agents, 1207 01:16:10,816 --> 01:16:13,235 {\an8}nakahanda ang mga baril at negotiators. 1208 01:16:13,235 --> 01:16:15,237 May standoff pa rin. 1209 01:16:15,237 --> 01:16:17,447 Alam naming nagpaputok na ng baril. 1210 01:16:17,447 --> 01:16:20,951 Kinakalampag nila 'yong pinto. Kinakausap nila siya, pero di nila magawa. 1211 01:16:22,244 --> 01:16:26,164 Gusto nilang matapos 'yon sa paraang gusto nila at di sila susugal. 1212 01:16:28,083 --> 01:16:32,546 {\an8}Pagkatapos ng dalawang oras na walang sagot, pinasok namin ang camper. 1213 01:16:37,009 --> 01:16:41,972 Pumasok kami ng Tactical Team. Nakakita kami ng katawan sa ilalim ng mesa. 1214 01:16:43,557 --> 01:16:46,018 May litrato niya ako. Yumuko ako. 1215 01:16:49,187 --> 01:16:50,022 Si Scott 'yon. 1216 01:16:50,981 --> 01:16:54,151 Sa puntong 'yon, alam kong nakuha na namin siya. 1217 01:16:54,151 --> 01:16:56,737 At nagpakamatay siya. 1218 01:16:56,737 --> 01:16:59,948 'Yong unang putok na narinig ng mga pulis, pagpapakamatay niya 'yon. 1219 01:17:05,454 --> 01:17:06,496 Magandang gabi. 1220 01:17:06,496 --> 01:17:10,000 {\an8}Ang hinihinalang holdupper ng bangko na namatay kahapon sa standoff, 1221 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 nagpakamatay umano. 1222 01:17:11,877 --> 01:17:14,046 {\an8}Natagpuang patay sa camper kagabi 1223 01:17:14,046 --> 01:17:16,048 {\an8}si Scott Scurlock na tinawag na Hollywood... 1224 01:17:16,048 --> 01:17:19,092 {\an8}Nagising ako kinabukasan sa ospital na bukas ang TV 1225 01:17:19,092 --> 01:17:23,680 at ipinapakita kami 1226 01:17:23,680 --> 01:17:28,977 at 'yong pangalan ko at si Scott Scurlock mula Olympia, Washington, na namatay. 1227 01:17:29,770 --> 01:17:31,271 Nagpakamatay. 1228 01:17:32,731 --> 01:17:35,067 Tumingin ako at sabi ko... 1229 01:17:37,194 --> 01:17:39,738 "Salamat sa Diyos." 1230 01:17:41,615 --> 01:17:43,325 'Yong shootout ang katapusan. 1231 01:17:43,909 --> 01:17:48,121 Di lang katapusan ng ginagawa namin, kundi katapusan ng naging buhay ko. 1232 01:17:50,916 --> 01:17:53,168 Para kaming dalawang comets na nagsama 1233 01:17:53,168 --> 01:17:57,589 at nagsimulang lumipad sa buong universe 1234 01:17:57,589 --> 01:18:00,884 at biglang, boom! Sumabog lahat 'yon sa isang segundo. 1235 01:18:00,884 --> 01:18:02,010 Wala na. 1236 01:18:06,264 --> 01:18:09,851 Parang sinubukan ako ng pangyayaring 'yon. 1237 01:18:11,645 --> 01:18:14,481 Iniisip ko ang mga anak ko noong nagbarilan, 1238 01:18:15,107 --> 01:18:17,776 at kung tama ba 'yong ginagawa ko 1239 01:18:17,776 --> 01:18:20,779 sa trabaho kahit marami pang ibang trabaho 1240 01:18:20,779 --> 01:18:22,489 na pwede kong gawin sa FBI. 1241 01:18:25,534 --> 01:18:28,787 Di lumilipas ang isang araw na di mo iniisip 'yon. 1242 01:18:30,122 --> 01:18:34,584 Ang tanong ko lang sa kanya, "Bakit ka nagpakamatay?" 1243 01:18:36,086 --> 01:18:37,504 At iquo-quote ko si Mark Twain, 1244 01:18:37,504 --> 01:18:41,133 na di niya hihilinging mamatay ang isang tao, 1245 01:18:41,133 --> 01:18:43,635 pero masaya siyang magbasa ng obituaries. 1246 01:18:46,304 --> 01:18:48,849 Ang pinagsisisihan ko lang sa imbestigasyon, 1247 01:18:48,849 --> 01:18:51,560 di ko nakatabi si Scott 1248 01:18:51,560 --> 01:18:54,896 at di ko siya nakausap nang harapan, lalaki sa lalaki. 1249 01:18:56,690 --> 01:18:59,901 Kung nasa sasakyan ako noong gabing 'yon, nanghahabol, 1250 01:18:59,901 --> 01:19:02,738 gagawin ko ba ang ginawa ni Mike na barilin ang van? Hindi. 1251 01:19:02,738 --> 01:19:06,950 May ibang araw pa para hulihin siya. Seryoso, laging may ibang araw. 1252 01:19:13,248 --> 01:19:18,128 Ang hirap noon para sa buong pamilya. Parang double whammy 'yon. 1253 01:19:18,128 --> 01:19:22,215 "Grabe. Ano'ng ginagawa niya? Napunta siya roon?" 1254 01:19:23,759 --> 01:19:28,138 Mahal ng papa ko si Scott at nasaktan siya. 1255 01:19:28,138 --> 01:19:31,850 Di lang siya nawala sa amin. Nawala 'yong inakala naming siya. 1256 01:19:32,476 --> 01:19:34,311 Nami-miss ko siyang mahalin. 1257 01:19:35,270 --> 01:19:37,606 Nami-miss kong mahalin niya. 1258 01:19:38,732 --> 01:19:41,276 At talagang minahal niya ako. 1259 01:19:41,276 --> 01:19:43,570 Walang duda roon. 1260 01:19:43,570 --> 01:19:46,656 At mahal na mahal ko siya. Kahit ano pa siya. 1261 01:19:47,157 --> 01:19:51,495 Ang dami niyang sekreto sa buhay niya 1262 01:19:52,412 --> 01:19:57,542 na kung lumabas siya sa trailer, itinaas ang kamay niya, at sumuko, 1263 01:19:58,084 --> 01:20:01,421 haharapin niya ang mundo niya. 1264 01:20:02,380 --> 01:20:06,343 At naniniwala talaga ako na sa huling dekada ng buhay niya, 1265 01:20:06,968 --> 01:20:11,306 gumawa siya ng mga desisyon na alam niyang magtatapos. 1266 01:20:14,184 --> 01:20:15,811 Nakatanggap ako ng tawag. 1267 01:20:16,394 --> 01:20:19,314 "Namatay si Scotty. Namatay siya sa pagnanakaw sa bangko." 1268 01:20:19,314 --> 01:20:22,150 Naisip ko agad, 1269 01:20:22,150 --> 01:20:25,320 "Sinusubukan niyang pigilan ang pagnanakaw sa bangko. Bayani siya." 1270 01:20:25,320 --> 01:20:26,822 Kaya nagtanong ako. 1271 01:20:26,822 --> 01:20:28,990 "Paano siya namatay sa pagnanakaw sa bangko?" 1272 01:20:28,990 --> 01:20:31,993 At bumalik 'yong sagot na siya ang magnanakaw sa bangko. 1273 01:20:32,661 --> 01:20:35,247 Parang sumabog 'yong puso ko at utak ko. 1274 01:20:35,831 --> 01:20:39,668 Noong nasa kulungan ako, apat o limang beses akong binisita ni Mustang. 1275 01:20:39,668 --> 01:20:43,046 Lagi siyang pumupunta sa anibersaryo, isang araw bago ang Thanksgiving. 1276 01:20:43,046 --> 01:20:45,298 Lagi niyang iniisip si Scott. 1277 01:20:45,924 --> 01:20:50,095 At nakatanggap ako ng sulat sa kapatid niya na nagpakamatay siya. 1278 01:20:50,095 --> 01:20:53,640 Di niya matanggap 'yong katotohanan sa kinasangkutan niya 1279 01:20:53,640 --> 01:20:56,101 sa maraming taon kasama si Scott at ako 1280 01:20:56,101 --> 01:20:59,813 at biglang namatay si Scott at nakakulong ako ng ilang taon, 1281 01:20:59,813 --> 01:21:02,190 tapos malaya lang siya. 1282 01:21:02,190 --> 01:21:05,068 Parang di siya malaya sa sarili niya. 1283 01:21:05,068 --> 01:21:07,445 Tingin ko, di siya naniwala na malaya siya. 1284 01:21:08,655 --> 01:21:13,159 Kasama naming pumupunta ng asawa ko si Steve Meyers sa Shakespeare plays. 1285 01:21:13,159 --> 01:21:14,578 Makukulong siya. 1286 01:21:14,578 --> 01:21:16,788 Kasama namin si Mark Biggins. 1287 01:21:16,788 --> 01:21:19,875 Sensitibo siya. Poet siya, guitar player. 1288 01:21:20,542 --> 01:21:22,752 Makukulong siya. Nakakabaliw. 1289 01:21:24,129 --> 01:21:26,798 Sabi ng mga tao, "Kilala mo 'yong lalaki sa Treehouse? 1290 01:21:26,798 --> 01:21:30,427 Kilala mo si Hollywood?" Sasabihin ko, "Di ko kilala si Hollywood. 1291 01:21:30,427 --> 01:21:31,928 Kilala ko si Scott Scurlock." 1292 01:21:34,890 --> 01:21:39,644 Napag-usapan namin ni Scott, "Ano'ng gagawin mo pag nahuli tayo?" 1293 01:21:41,146 --> 01:21:43,565 At lagi niyang sinasabi, 1294 01:21:43,565 --> 01:21:47,193 "Hindi ako makukulong. Pupunta ako sa puting liwanag." 1295 01:21:49,613 --> 01:21:51,615 Nabasa ko 'yong statements ng mga biktima 1296 01:21:51,615 --> 01:21:57,495 at na-trauma 'yong ilang bank teller at ilang customer sa bangko 1297 01:21:57,495 --> 01:22:02,876 sa naranasan nila, at pinagsisisihan ko 'yon. 1298 01:22:07,422 --> 01:22:10,467 May T-shirt si Scott na nakalagay "Mabuhay nang Malaya o Mamatay." 1299 01:22:10,467 --> 01:22:14,262 Tingin ko, matagal niyang inisip kung paano mabuhay nang malaya. 1300 01:22:15,305 --> 01:22:20,560 Pero sa huli, namatay siya at di siya naging malaya. 1301 01:22:25,565 --> 01:22:30,028 Pagkamatay niya, nasira ang Treehouse sa loob ng isa't kalahating taon. 1302 01:22:30,028 --> 01:22:31,279 Nawasak at bumagsak 'yon. 1303 01:22:31,821 --> 01:22:36,368 Isang kaluluwa 'yong Treehouse at si Scott, di mapaghihiwalay. 1304 01:22:37,077 --> 01:22:39,287 'Yong kamatayan ni Scott, kamatayan ng Treehouse. 1305 01:22:41,039 --> 01:22:42,540 Gano'n ang nangyari. 1306 01:22:45,669 --> 01:22:49,297 Paglaya ko sa kulungan, bumalik ako sa Treehouse. 1307 01:22:50,215 --> 01:22:51,675 Parang shipwreck 'yon. 1308 01:22:52,175 --> 01:22:54,719 Tambak lang 'yon ng kahoy. 1309 01:22:55,470 --> 01:23:00,058 At kinuha ko 'yong abo ni Scott at ikinalat ko at nagpaalam ako, sa wakas. 1310 01:23:03,561 --> 01:23:07,607 Katatapos ko lang basahin ang buong diary ko at parang nakaraan 'yon. 1311 01:23:09,275 --> 01:23:11,319 Pakiramdam ko, ibang tao na ako. 1312 01:23:12,946 --> 01:23:16,491 Ang daming nangyari sa akin at imposibleng isulat lahat. 1313 01:23:19,244 --> 01:23:22,414 Parang mas malayo ang isip ko kaysa sa katawan ko mula sa lupa. 1314 01:23:24,499 --> 01:23:26,793 Excited ako pero natatakot. 1315 01:23:30,880 --> 01:23:33,091 Oras na para sa bagong simula. 1316 01:23:43,476 --> 01:23:45,103 {\an8}SA PAGITAN NG 1992 HANGGANG 1996, 1317 01:23:45,103 --> 01:23:48,273 {\an8}NAGNAKAW ANG HOLLYWOOD BANDITS SA 19 NA BANGKO. 1318 01:23:48,273 --> 01:23:52,861 {\an8}MAHIGIT $2.3 MILYON ANG NINAKAW NILA. 1319 01:23:53,945 --> 01:23:56,364 {\an8}1997 SINENTENSIYAHAN SINA STEVE MEYER AT MARK BIGGINS 1320 01:23:56,364 --> 01:24:00,326 {\an8}NG 21 TAON AT TATLONG BUWANG PAGKAKABILANGGO. 1321 01:24:00,326 --> 01:24:04,330 {\an8}WALANG IBANG KASABWAT ANG KINASUHAN. 1322 01:26:34,898 --> 01:26:36,774 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre