1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 Queremos creer que aquello 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,835 que no queremos que nos suceda en la vida 5 00:00:42,835 --> 00:00:47,965 no existe, porque es algo que les pasa a otros. 6 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 La pobreza no existe, si no eres pobre. 7 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 El racismo no existe, si no te discriminan. 8 00:00:59,143 --> 00:01:04,356 La enfermedad no existe, si el sistema de salud no te falla. 9 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Pero ¿qué pasa si te vuelves esa persona 10 00:01:08,569 --> 00:01:13,157 y te das cuenta de que la gente no quiere prestarte atención 11 00:01:13,157 --> 00:01:16,702 porque afectas sus vidas? 12 00:01:33,052 --> 00:01:34,553 {\an8}¿No son tus shorts? 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,222 {\an8}No, es un traje de baño. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,224 {\an8}¡Sí! 15 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 {\an8}Se está metiendo con ropa. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,079 A los 37 años, a Brian Wallach 17 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 {\an8}le diagnosticaron ELA. 18 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 {\an8}Le dijeron que le quedan solo seis meses de vida. 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,837 {\an8}Fundó una organización que busca una cura. 20 00:02:07,837 --> 00:02:10,506 {\an8}Es exfiscal federal y Washington no lo ayuda. 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,174 {\an8}El cuerpo empieza a fallarme. 22 00:02:12,716 --> 00:02:15,386 {\an8}No hay cura y no hay muchos tratamientos. 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,514 {\an8}Es una enfermedad rara porque nos mata. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,516 {\an8}Quieres vivir y quieres una cura. 25 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 ¿Cómo la conseguimos? 26 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 Con un movimiento centrado en el paciente, 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 para ayudar a la gente que vive con esa enfermedad 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,235 a ser visibilizadas y a liderar la lucha. 29 00:02:33,737 --> 00:02:39,493 POR AMOR Y VIDA: UNA CAMPAÑA EXTRAORDINARIA 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 Aquí estamos en el día de la asunción. 31 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 ¿Es el 21 de enero, creo? 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,460 - Es el 21. - De 2013. 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Mamá y Brian en vivo desde D. C. Di hola, má. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Hola, má. 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 Mi carrera ha sido interesante. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,180 {\an8}Soy abogado y he ejercido 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 {\an8}en el ámbito privado, 38 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 {\an8}como asesor de la Casa Blanca 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,936 en la presidencia de Obama 40 00:03:05,936 --> 00:03:08,480 y como asistente del fiscal federal. 41 00:03:09,023 --> 00:03:11,483 También trabajé en campañas políticas. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 Me decían que no podía conservar un trabajo más de tres años, 43 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 pero en mi opinión, 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,618 servir al pueblo, ser parte de algo más grande que yo, 45 00:03:20,618 --> 00:03:22,703 es una parte importante de quien soy. 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,371 {\an8}ESPOSA DE BRIAN 47 00:03:24,371 --> 00:03:27,791 {\an8}Conocí a Brian en la campaña de 2008 de Obama. 48 00:03:27,791 --> 00:03:28,709 {\an8}JUNIO DE 2008 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,754 {\an8}El candidato demócrata para presidente, Barack Obama. 50 00:03:32,463 --> 00:03:36,467 Todos ustedes, muchos de los que estoy seguro aún no pueden beber, 51 00:03:37,927 --> 00:03:41,096 crearon la mejor organización política 52 00:03:42,097 --> 00:03:45,768 en EE. UU. de los últimos 30 o 40 años. Eso es algo genial. 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 Siempre dije 54 00:03:49,480 --> 00:03:50,981 44.° PRESIDENTE DE EE. UU. 55 00:03:50,981 --> 00:03:55,110 que no habría sido presidente sin un grupo de veinteañeros. 56 00:03:55,986 --> 00:03:59,198 Brian y Sandra estaban involucrados en nuestras campañas 57 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 y en la Casa Blanca, 58 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 y eran parte de ese cohorte, 59 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 de esa ola de jóvenes que ayudaron a que me eligieran. 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 {\an8}Él era director político, 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 {\an8}y yo era directora de comunicaciones. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 {\an8}Ella entró el primer día a la oficina 63 00:04:14,838 --> 00:04:17,716 y vio un comunicado de prensa que había escrito, 64 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 y se me acercó y me dijo: 65 00:04:20,302 --> 00:04:23,305 "¿Quién lo escribió?", y yo levanté la mano y dije: "Yo", 66 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 pensé que iba a elogiarme por haberlo escrito. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 Y ella me dijo: "¿Eres abogado?". 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,687 Y le dije que sí. 69 00:04:29,687 --> 00:04:32,022 Y dijo: "Tendremos que trabajar en él". 70 00:04:33,023 --> 00:04:35,234 Los abogados no saben escribir comunicados. 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,655 Lo curioso es que no recuerdo esa historia. 72 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 Entiendo que fuera un momento traumático para Brian. 73 00:04:47,329 --> 00:04:50,499 No empezamos a salir entonces, pero sí poco después. 74 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Sandra, ¿qué buscas en los hombres? 75 00:04:57,131 --> 00:05:00,676 - Alguien con trajes de baño azules. - Cumplo. 76 00:05:01,552 --> 00:05:04,013 Alguien con muchas pecas. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Pero solo en los brazos. 78 00:05:06,056 --> 00:05:07,307 Eso es lo que busco. 79 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Bueno. Tengo... Eso es bueno. 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Hay un irlandés genial cerca. 81 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Cumple con los criterios. 82 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Lo tienes todo, cariño. 83 00:05:18,694 --> 00:05:22,823 {\an8}Hay algo de cuentos de hadas en sus trabajos, en cómo se conocieron. 84 00:05:22,823 --> 00:05:24,491 {\an8}EXSECRETARIO DE EDUCACIÓN 85 00:05:24,491 --> 00:05:26,577 {\an8}En el romance y matrimonio que surgió. 86 00:05:35,461 --> 00:05:37,921 No hace falta explicar que, 87 00:05:37,921 --> 00:05:43,093 por separado, Brian y Sandra son extremadamente exuberantes, 88 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 trabajan y viven a toda velocidad. 89 00:05:47,681 --> 00:05:51,101 Son perfectos el uno para el otro. 90 00:07:01,713 --> 00:07:03,799 Los síntomas empezaron en 2017. 91 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 Primero, tenía debilidad en la mano izquierda, 92 00:07:08,595 --> 00:07:11,181 y creí que, al ser un hombre de 37 años, 93 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 {\an8}se debía al agotamiento y a tener que cuidar un bebé. 94 00:07:14,643 --> 00:07:15,561 {\an8}AGOSTO DE 2017 95 00:07:15,561 --> 00:07:17,521 {\an8}Por eso, al principio, lo ignoré. 96 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 Pero la mano siempre se me acalambraba. 97 00:07:21,817 --> 00:07:22,734 ¡Sí! 98 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Nunca supe que Brian 99 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 tenía debilidad en la mano izquierda. 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 Nunca me lo dijo siquiera. 101 00:07:32,452 --> 00:07:36,123 Solo fue al médico porque estaba tosiendo mucho, 102 00:07:36,123 --> 00:07:40,419 y me pareció que debía hacer que le revisaran los pulmones. 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Pero cuando fue a revisarse la tos, 104 00:07:43,505 --> 00:07:47,134 le preguntaron si había algo que lo hubiera estado molestando, 105 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 y mencionó eso de la mano. 106 00:07:50,429 --> 00:07:55,851 Fui al neurólogo para lo que pensé sería una revisión normal. 107 00:07:55,851 --> 00:07:59,146 Entré y saludé al médico, y pensé: 108 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 "Esto será genial, descartaremos algo, 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,400 y volveré a casa". 110 00:08:03,775 --> 00:08:07,070 Y diez minutos después, me sentó en una silla, 111 00:08:07,738 --> 00:08:08,614 y me dijo: 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,074 "¿Conoces a Lou Gehrig?". 113 00:08:11,074 --> 00:08:14,203 Y le dije: "Sí. Todos lo conocen". 114 00:08:14,870 --> 00:08:17,831 Y él dijo: "Creo que tienes su enfermedad". 115 00:08:18,498 --> 00:08:22,878 Y le dije: "No sé mucho de eso, pero ¿qué significa?". 116 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Y él dijo: "Bueno, no es algo bueno. 117 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 No hay tratamientos ni cura". 118 00:08:29,134 --> 00:08:32,638 Y le dije: "Está bien. ¿Cuánto crees que me quede de vida?". 119 00:08:32,638 --> 00:08:37,434 Y él dijo: "En promedio, la gente vive seis meses después del diagnóstico". 120 00:08:40,395 --> 00:08:44,399 Nos enteramos de eso el día que volvimos del hospital 121 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 con nuestra segunda hija. 122 00:08:46,777 --> 00:08:48,695 ¿Cómo procesas algo así? 123 00:08:49,112 --> 00:08:53,742 Tienes a tu bebé recién nacida en casa y a tu hija de dos años, 124 00:08:53,742 --> 00:08:58,372 y es la persona de la que estás locamente enamorada 125 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 y con la que pensabas pasar el resto de tu vida. 126 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 El primera base Lou Gehrig, con un récord increíble, 127 00:09:05,212 --> 00:09:08,966 jugó en 2130 juegos consecutivos. 128 00:09:08,966 --> 00:09:12,511 Hasta que una enfermedad fatal atacó al Hombre de Hierro. 129 00:09:12,511 --> 00:09:15,013 {\an8}Esclerosis lateral amiotrófica, o ELA. 130 00:09:15,264 --> 00:09:18,350 {\an8}Se la conoce como la enfermedad de Lou Gehrig. 131 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 {\an8}Hoy 132 00:09:22,020 --> 00:09:25,440 {\an8}me considero el hombre más afortunado de la tierra. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,984 {\an8}DESPEDIDA DE LA LIGA MAYOR, 1939 134 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 {\an8}Es la enfermedad de un tipo de neurona en el cerebro, 135 00:09:35,075 --> 00:09:36,576 {\an8}la neurona motora. 136 00:09:36,576 --> 00:09:39,413 Las neuronas motoras controlan cómo nos movemos, 137 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 a qué velocidad, la fuerza en los brazos, piernas, el habla. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Todos los músculos. 139 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 La ELA causa un debilitamiento progresivo de los músculos. 140 00:09:48,922 --> 00:09:51,883 En el transcurso de días, semanas, 141 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 meses, años... Varía en cada persona. 142 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 El cuerpo se debilita cada vez más, 143 00:09:57,180 --> 00:10:00,309 hasta que, al final, no podrás hacer cosas básicas. 144 00:10:01,059 --> 00:10:04,396 Al final, esa debilidad causará la muerte 145 00:10:04,396 --> 00:10:07,607 porque evitará que puedas respirar por ti mismo. 146 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 No existe una cura, 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,530 y no existe terapia que podamos ofrecer 148 00:10:13,905 --> 00:10:17,659 para desacelerar la progresión de la enfermedad o detenerla. 149 00:10:17,659 --> 00:10:21,163 Es casi inaceptable como médica decirle eso a alguien. 150 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Tomemos el cáncer de páncreas, 151 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 con una de las peores prognosis. 152 00:10:25,292 --> 00:10:29,963 Incluso en la etapa cuatro, tienes un 1 % de probabilidad de supervivencia. 153 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 Con la ELA, es cero. 154 00:10:32,382 --> 00:10:33,467 UNA PERSONA DE 300 155 00:10:33,467 --> 00:10:39,306 SERÁ DIAGNOSTICADA DE ELA EN LA VIDA 156 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 {\an8}DETRÁS DE TODO NIÑO BUENO HAY UN GRAN PADRE 157 00:10:43,602 --> 00:10:44,811 Es muy dulce. 158 00:10:44,811 --> 00:10:47,064 Mi papá y yo éramos dos gotas de agua. 159 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 De niña, era una versión pequeña de él. 160 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Quería ser como él, 161 00:10:52,235 --> 00:10:54,071 {\an8}porque lo que hacía era genial. 162 00:10:54,071 --> 00:10:55,822 {\an8}HIJA DE MIKE Y NICOLE 163 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 {\an8}A Mike la vida le daba placer, era un aventurero. 164 00:10:58,408 --> 00:10:59,534 {\an8}ESPOSA DE MIKE 165 00:10:59,534 --> 00:11:02,371 No rechazaba ninguna oportunidad. 166 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Hacía snowboard, 167 00:11:03,747 --> 00:11:05,791 y fue ciclista semiprofesional. 168 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 {\an8}HIJA DE MIKE Y NICOLE 169 00:11:07,501 --> 00:11:10,295 {\an8}Era muy activo y tenía un cuerpo atlético. 170 00:11:11,296 --> 00:11:14,091 Un fin de semana dijo: "No me puedo cortar las uñas". 171 00:11:14,091 --> 00:11:16,259 Y le dije: "Qué raro". 172 00:11:16,259 --> 00:11:19,471 No lo sabíamos, pero la ELA acechaba en el fondo. 173 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Fuimos a ver a un médico, 174 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 y literalmente miró a Mike 175 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 lo vio caminar y le hizo otras pruebas básicas, 176 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 y dijo: "Tienes ELA. 177 00:11:28,897 --> 00:11:31,525 Tendrás que usar un respirador en seis meses. 178 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Probablemente, morirás en dos años. 179 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Pon tus asuntos en orden". 180 00:11:35,195 --> 00:11:38,949 Me dijeron que mi mejor amigo, el padre de mis tres hijos preciados, 181 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 la persona con quien iba a envejecer, 182 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 iba a morir. 183 00:11:42,452 --> 00:11:45,705 A Mike lo diagnosticaron oficialmente en enero de 2015. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 A principios de junio, 185 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 había perdido movilidad en la mano izquierda 186 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 y usaba un bastón para caminar. 187 00:11:52,379 --> 00:11:54,631 {\an8}Y después de eso, fue todo muy rápido. 188 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 {\an8}HIJO DE MIKE Y NICOLE 189 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 {\an8}Progresaba muy rápido. 190 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 La gente debe entender 191 00:11:59,302 --> 00:12:02,889 que no es solo un tipo que ya no puede caminar. 192 00:12:02,889 --> 00:12:05,642 Después de tres meses, dependiendo de cuánto avance, 193 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 ya no pueden cuidarse por sí solos. 194 00:12:08,478 --> 00:12:12,399 Y en ese momento, dependen completamente de sus familias. 195 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 ¿Por qué es tan rara la enfermedad? No lo es. 196 00:12:15,569 --> 00:12:16,778 Tenemos que despertar. 197 00:12:19,156 --> 00:12:21,491 Tenía 32 años. 198 00:12:21,491 --> 00:12:25,787 Mi esposo y yo recién nos habíamos comprometido. 199 00:12:26,288 --> 00:12:30,041 {\an8}Había comenzado un nuevo trabajo, todas cosas felices. 200 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 {\an8}DIAGNOSTICADA DE ELA EN 2018 201 00:12:31,751 --> 00:12:37,340 Comencé a tener síntomas tempranos de ELA. 202 00:12:37,340 --> 00:12:40,719 Pasé de casarme 203 00:12:40,719 --> 00:12:44,556 e intentar formar una familia, 204 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 de un momento a otro, 205 00:12:45,891 --> 00:12:50,729 a buscar ensayos clínicos prometedores. 206 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 No me parezco a Lou Gehrig. 207 00:12:54,691 --> 00:13:00,113 La gente debe ver qué es la ELA. 208 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Puede pasarle a cualquiera. 209 00:13:02,699 --> 00:13:07,871 Afecta a cualquier cultura, raza, grupo etario. 210 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 Nadie es inmune. Nadie. 211 00:13:09,831 --> 00:13:12,209 DIRECTOR, CENTRO ELA DE LA UNIVERSIDAD EMORY 212 00:13:12,209 --> 00:13:13,502 Es problema de todos. 213 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 Todos los médicos dijeron lo mismo. 214 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 "Lo siento, no podemos ayudarte". 215 00:13:23,428 --> 00:13:25,847 "Ve a casa, vive la vida". 216 00:13:25,847 --> 00:13:29,809 "Viaja, come la comida que quieras y prepárate para morir". 217 00:13:32,395 --> 00:13:34,773 Después de un período de conmoción, 218 00:13:34,773 --> 00:13:36,900 la pregunta que hicimos fue: 219 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 "Nadie ha vencido esto. ¿Cómo encontramos la forma de vencerlo?". 220 00:13:42,822 --> 00:13:45,325 Yo, al menos, creí ingenuamente 221 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 que si te daban un diagnóstico como este, 222 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 habría un protocolo. 223 00:13:51,456 --> 00:13:56,086 Una forma en que la gente te ayudara a entrar a este mundo 224 00:13:56,086 --> 00:13:59,631 y te ayudara a saber adónde ir, con quién comunicarte, 225 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 qué recursos había. 226 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 No existía nada. 227 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Y, como señaló Sandra, tenías 228 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 que encontrar un camino propio. 229 00:14:15,272 --> 00:14:16,731 Nada, Brian. Tomaré una foto. 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 Nada hacia lo hondo. 231 00:14:19,317 --> 00:14:20,443 -¿A la soga? - Sí. 232 00:14:23,530 --> 00:14:27,409 Brian era un niño muy observador. 233 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 {\an8}Tenía una madurez innata 234 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 {\an8}para ser líder. 235 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 {\an8}MAMÁ DE BRIAN 236 00:14:34,291 --> 00:14:36,835 Era muy decidido. 237 00:14:37,210 --> 00:14:40,005 Desde la secundaria, dijo que quería ser abogado. 238 00:14:41,089 --> 00:14:44,551 Creo que lo impulsaba competir por el éxito. 239 00:14:44,551 --> 00:14:47,178 {\an8}Dormía cinco horas por noche y estaba bien. 240 00:14:47,178 --> 00:14:48,680 {\an8}HERMANO MENOR DE BRIAN 241 00:14:48,680 --> 00:14:51,474 {\an8}No tiene la mutación por la que duermes menos. 242 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 Solo dormía cinco horas. 243 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Bueno. Brian salta primero. 244 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Adelante, Tommy. 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,777 Papá, ¿quién salpicó más? 246 00:15:03,445 --> 00:15:07,157 Creo que nuestro papá nos impuso cierto modelo de éxito, 247 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 y de alguna manera, 248 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 creo que los tres nos dedicamos al servicio público 249 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 más de lo que nuestro papá hubiese esperado. 250 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 {\an8}HERMANO MENOR DE BRIAN 251 00:15:16,833 --> 00:15:18,376 {\an8}Tenía 14 cuando murió papá, 252 00:15:18,960 --> 00:15:21,671 inesperadamente, de un ataque cardíaco. 253 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 Brian se había ido a la universidad hacía tres años. 254 00:15:25,508 --> 00:15:27,052 No lo había visto en meses. 255 00:15:27,052 --> 00:15:30,180 Lo llamaron con la terrible noticia 256 00:15:30,180 --> 00:15:32,057 y no sabía qué hacer. 257 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Intentó hacerse cargo, 258 00:15:34,893 --> 00:15:38,063 se ocupó de todo, y se tapó de trabajo, 259 00:15:38,063 --> 00:15:42,192 que es como responde a cada situación estresante. 260 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Creo que esa experiencia cambió radicalmente lo que quería hacer 261 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 y lo hacía feliz 262 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 y estaba satisfecho consigo mismo. 263 00:15:55,038 --> 00:15:56,122 Lo diagnosticaron 264 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 cuando yo trabajaba en Bain and Company, 265 00:15:58,291 --> 00:16:01,461 y no quise trabajar más en casos de consultoría. 266 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Quería involucrarme con la ELA. 267 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 Investigué a las empresas de biotecnología 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 que estaban surgiendo. 269 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Hola, Pete. ¿Qué haces? 270 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Investigo hasta tarde. 271 00:16:12,847 --> 00:16:16,309 Pero obviamente Brian operaba en una longitud de onda diferente. 272 00:16:16,685 --> 00:16:17,977 Brian pensaba: 273 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 "¿Cómo organizo esta categoría de enfermedades 274 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 para que beneficie a todos en este espacio?". 275 00:16:25,276 --> 00:16:27,445 Hay motivos para tener esperanza, 276 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 pero la esperanza por sí sola no te dará una cura. 277 00:16:31,908 --> 00:16:34,119 Si quieres derrotar la ELA, 278 00:16:34,119 --> 00:16:37,163 necesitarás que todos trabajen juntos para hacerlo, 279 00:16:37,831 --> 00:16:40,500 desde el médico que hace el diagnóstico 280 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 al paciente, a la familia, al investigador, 281 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 a la empresa farmacéutica biotecnológica. 282 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 Eso ayudará a ganar esta lucha. 283 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 Así que le dije a Sandra: 284 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 "Quiero crear una organización". 285 00:16:55,265 --> 00:16:58,727 Y su respuesta fue: "... no". 286 00:17:05,066 --> 00:17:10,196 Le dije a Brian que era una idea terrible, y no quería hacerlo. 287 00:17:11,948 --> 00:17:17,245 Había sido directora ejecutiva fundadora de dos organizaciones sin fines de lucro. 288 00:17:17,662 --> 00:17:20,415 Sabía lo agotador que era. 289 00:17:20,415 --> 00:17:23,293 Así que, cuando nos diagnosticaron 290 00:17:23,293 --> 00:17:27,839 teníamos una recién nacida y una niña de dos años, 291 00:17:27,839 --> 00:17:31,676 y nos sorprendió la noticia, no quería todo ese trabajo. 292 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 Y me ignoró, como siempre. 293 00:17:39,559 --> 00:17:43,354 Pasé unos siete meses volando por el país, 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,816 yendo a visitar médicos, clínicas, pacientes, 295 00:17:46,816 --> 00:17:50,320 para preguntarles: "¿Qué falta en la pelea?". 296 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 {\an8}Recuerdo que alguien me dijo: 297 00:17:52,781 --> 00:17:55,950 {\an8}"Debes conocer a este tipo. Cambiará el mundo de la ELA". 298 00:17:55,950 --> 00:17:57,202 {\an8}Y lo hizo. 299 00:17:58,119 --> 00:18:02,373 {\an8}Habló con todos los interesados, pacientes, 300 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 los políticos. 301 00:18:03,625 --> 00:18:07,879 Se dio cuenta de que no se necesitaba una organización 302 00:18:07,879 --> 00:18:09,756 para la ELA. 303 00:18:09,756 --> 00:18:14,677 Lo que se necesitaba era un esfuerzo continuo para el movimiento. 304 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 Por ahora, la ELA no tiene sobrevivientes. 305 00:18:18,515 --> 00:18:21,518 Y si perdemos la voz después del diagnóstico, 306 00:18:21,518 --> 00:18:23,102 nos quedamos impotentes. 307 00:18:23,102 --> 00:18:25,271 Esa no puede ser la realidad. 308 00:18:26,189 --> 00:18:29,442 Conocí a Brian Wallach en 2019. 309 00:18:30,151 --> 00:18:32,695 {\an8}Lanzamos la Red de Desafíos de Neurodegeneración. 310 00:18:32,695 --> 00:18:33,780 {\an8}COFUNDADORA 311 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 {\an8}Estaba en el fondo de la sala, 312 00:18:35,657 --> 00:18:39,452 {\an8}y de repente, alguien me cautivó. 313 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Era Brian Wallach. 314 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 Estoy aquí para hacer una pregunta 315 00:18:44,123 --> 00:18:46,626 que los pacientes de ELA nunca hacemos, 316 00:18:46,626 --> 00:18:49,212 y es: "¿Cómo podemos ayudarlos?". 317 00:18:49,629 --> 00:18:50,713 Porque así ganaremos. 318 00:18:50,713 --> 00:18:53,716 ¿Cómo ayudamos a una mejor y más rápida investigación? 319 00:18:53,716 --> 00:18:57,345 {\an8}Con el tiempo, noté que la gente que lidia con un problema, 320 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 {\an8}COFUNDADOR 321 00:18:58,805 --> 00:19:03,309 personas como Brian, incentivados a atravesar paredes para arreglarlos, 322 00:19:03,852 --> 00:19:05,144 son las que lo hacen. 323 00:19:05,728 --> 00:19:08,273 Un doctor se me acercó y me dijo: 324 00:19:08,273 --> 00:19:11,442 "Nunca había conocido a un paciente con ELA, 325 00:19:11,442 --> 00:19:15,321 y trabajo en ella desde hace 10, 15, 20 años". 326 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Los médicos deberían conocer a sus pacientes. 327 00:19:18,783 --> 00:19:22,912 La empresa farmacéutica no debe diseñar un ensayo sin hablar con pacientes. 328 00:19:23,162 --> 00:19:25,874 Necesitamos pacientes que lideren. 329 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Necesitamos voces que puedan hablar 330 00:19:28,293 --> 00:19:31,921 de cómo es esto verdaderamente 331 00:19:31,921 --> 00:19:33,882 y ayudar a liderar una revolución, 332 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 como la que vimos con el VIH, el cáncer y otras cosas. 333 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 ¿Por qué lo hacemos? 334 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 ¿Por qué decidimos hacer esto? 335 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 Tengo dos hijos en casa. Podría estar con ellos. 336 00:19:44,934 --> 00:19:45,768 Es la respuesta. 337 00:19:45,768 --> 00:19:48,771 QUIERO VIVIR. 338 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Gracias por su tiempo. 339 00:19:53,818 --> 00:19:55,111 Algo que... 340 00:19:55,820 --> 00:19:59,824 Me asombran los pacientes una y otra vez 341 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 porque, claro, se preocupan por ellos, 342 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 pero quieren retribuir con algo 343 00:20:06,205 --> 00:20:09,375 y cuidar de la próxima persona que sea diagnosticada. 344 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 Y así nació I Am ALS. 345 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 {\an8}Bienvenidos a I Am ALS. 346 00:20:15,256 --> 00:20:16,174 {\an8}ENERO DE 2019 347 00:20:16,174 --> 00:20:20,136 {\an8}Lamento que estés aquí, pero me alegra que nos hayas encontrado. 348 00:20:20,136 --> 00:20:23,723 Me llamo Brian Wallach. Estoy vivo. Estoy luchando. 349 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 Tengo ELA. 350 00:20:27,852 --> 00:20:31,731 Cuando empezó I Am ALS, 351 00:20:32,398 --> 00:20:35,318 {\an8}me enteré en las redes. 352 00:20:35,318 --> 00:20:36,861 {\an8}VETERANO DE LA FUERZA AÉREA 353 00:20:36,861 --> 00:20:40,239 {\an8}Al principio, pensé: 354 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 "Otra organización más. 355 00:20:44,035 --> 00:20:46,079 Veamos qué van a hacer". 356 00:20:47,330 --> 00:20:49,791 Rápidamente me di cuenta 357 00:20:49,791 --> 00:20:55,880 {\an8}de que se enfocaba en la voz del paciente con ELA 358 00:20:56,130 --> 00:20:57,590 {\an8}y en sus familias. 359 00:20:57,590 --> 00:20:58,591 {\an8}DÍA DE LOU GEHRIG 360 00:20:59,467 --> 00:21:04,806 Esas voces pronto se convirtieron en un coro. 361 00:21:05,682 --> 00:21:09,352 Lograr una cura requerirá de jugadas completamente nuevas. 362 00:21:09,352 --> 00:21:11,854 No queremos hacer nada que ya se esté haciendo. 363 00:21:11,854 --> 00:21:14,065 No tenemos tiempo ni interés en eso. 364 00:21:14,065 --> 00:21:16,985 Traemos nuestros propios conocimientos 365 00:21:16,985 --> 00:21:21,030 y experiencia en la construcción de movimientos, en la política. 366 00:21:21,030 --> 00:21:25,660 Queremos aprovechar todo lo que podamos para lograr un avance en esto. 367 00:21:26,369 --> 00:21:30,415 Tomaron un desafío personal extraordinario 368 00:21:31,290 --> 00:21:32,917 y dijeron: "No seremos víctimas. 369 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 No nos sentaremos pasivamente 370 00:21:34,877 --> 00:21:37,255 a esperar a que nos pasen cosas. 371 00:21:37,630 --> 00:21:39,424 Vamos a hacer que pasen cosas". 372 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 Y es lo que ven hacer a Brian y Sandra. 373 00:21:43,678 --> 00:21:45,888 Comenzó con una sola persona, 374 00:21:46,305 --> 00:21:48,725 Brian Wallach, y éramos dos. 375 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Y pronto, éramos diez. 376 00:21:51,686 --> 00:21:54,731 Y luego nos convertimos en cientos. 377 00:21:54,731 --> 00:21:55,857 TÚ + YO PODEMOS SANAR 378 00:21:55,857 --> 00:21:57,525 Y luego explotó. 379 00:22:00,862 --> 00:22:06,868 {\an8}CAMINATA EN FALDA ESCOCESA EN CHICAGO PARA CREAR CONCIENCIA POR LA ELA 380 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Hicieron un trabajo increíble 381 00:22:09,120 --> 00:22:12,373 al juntar a tantas personas de todo el país 382 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 diciendo: "Ya no lo soportaremos". 383 00:22:14,917 --> 00:22:16,044 {\an8}Y pensé: "Entramos". 384 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 {\an8}ESPOSO DIAGNOSTICADO DE ELA EN 2015 385 00:22:18,129 --> 00:22:20,506 {\an8}Y se unieron otros que pensaban igual. 386 00:22:22,884 --> 00:22:26,137 Crearon un sentimiento real de comunidad. 387 00:22:26,137 --> 00:22:27,722 {\an8}La gente que conocí ahí 388 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 {\an8}PERDIÓ ESPOSO CON ELA 389 00:22:29,057 --> 00:22:32,143 {\an8}ha sido mi apoyo en todo esto. 390 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 El poder del paciente es enorme. 391 00:22:35,354 --> 00:22:38,775 Se están logrando puntos de acción y pasos a seguir, 392 00:22:38,775 --> 00:22:41,694 {\an8}y hay pasión y una sensación acelerada de lograrlo. 393 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 {\an8}DIAGNOSTICADA DE ELA EN 2018 394 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 {\an8}Y está funcionando. 395 00:22:44,572 --> 00:22:47,200 En realidad, son los pacientes 396 00:22:47,200 --> 00:22:51,245 los que aportan las ideas y las llevan a cabo. 397 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 DIAGNOSTICADA DE ELA EN 2018 398 00:22:55,917 --> 00:22:58,002 Pensando en cualquier campaña, 399 00:22:58,628 --> 00:23:02,548 nadie hace que la campaña sea exitosa. 400 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 Es una combinación de gente que da mucho tiempo 401 00:23:05,551 --> 00:23:07,470 con poco tiempo para que funcione. 402 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 La ELA puede ser derrotada. 403 00:23:10,473 --> 00:23:13,684 Se necesita gente que salga en televisión, 404 00:23:13,684 --> 00:23:16,187 pero también gente que toque a la puerta. 405 00:23:16,771 --> 00:23:19,148 Para ganarle a la enfermedad, necesitas médicos. 406 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 Necesitas a los expertos en tu equipo. 407 00:23:21,442 --> 00:23:23,986 Pero también a la gente que haga esa llamada, 408 00:23:23,986 --> 00:23:25,113 que envíe correos. 409 00:23:25,488 --> 00:23:29,158 Se trata de un colectivo que se asegura 410 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 {\an8}de que la gente no siga muriendo por esto. 411 00:23:38,459 --> 00:23:41,462 Bien. ¿Qué estamos haciendo? 412 00:23:41,462 --> 00:23:46,801 Tengo una hora y 15 minutos. 413 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Cuando tu médico te dice: 414 00:23:51,347 --> 00:23:55,726 {\an8}"Debes poner tus cosas en orden ", 415 00:23:55,726 --> 00:23:57,895 {\an8}PACIENTE, MIEMBRO DE LA JUNTA DE I AM ALS 416 00:23:57,895 --> 00:24:00,565 {\an8}tu mente 417 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 explota. 418 00:24:04,318 --> 00:24:09,532 Dan Tate es el cofundador de una firma de cabildeo en D. C. 419 00:24:09,532 --> 00:24:11,200 llamada Forbes Tate. 420 00:24:11,200 --> 00:24:14,412 Y nos enteramos de que Dan fue diagnosticado. 421 00:24:14,996 --> 00:24:18,291 Sabíamos que tener a alguien cuya carrera 422 00:24:18,291 --> 00:24:20,918 era navegar el panorama legislativo 423 00:24:20,918 --> 00:24:24,797 y que fuera defensor de los pacientes, sería un superpoder increíble. 424 00:24:25,381 --> 00:24:28,092 Brian comenzó a contactar a Dan 425 00:24:28,676 --> 00:24:32,763 con llamadas telefónicas, mensajes de texto, correos electrónicos. 426 00:24:33,222 --> 00:24:36,767 Y Dan al principio no respondía. 427 00:24:36,767 --> 00:24:42,231 Esta enfermedad hace que la gente se cierre. 428 00:24:43,399 --> 00:24:46,569 Te lanza 429 00:24:47,945 --> 00:24:49,530 a la incertidumbre. 430 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Y piensas en cosas 431 00:24:53,034 --> 00:24:56,787 que nunca habías pensado. 432 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Yo solía ser un atleta. 433 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 Jugaba al fútbol 434 00:25:07,173 --> 00:25:12,053 y al lacrosse en la universidad. 435 00:25:12,970 --> 00:25:16,933 Tuve entrenadores increíbles 436 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 que me enseñaron 437 00:25:20,645 --> 00:25:23,648 que todos somos parte de un equipo, 438 00:25:24,398 --> 00:25:29,362 así que o sigues al líder 439 00:25:29,820 --> 00:25:31,239 o lideras tú. 440 00:25:32,365 --> 00:25:34,533 Así que seguimos molestándolo, 441 00:25:34,951 --> 00:25:39,580 y finalmente nos respondió. 442 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 Decidí que 443 00:25:49,131 --> 00:25:55,137 iba a jugar un papel en esto, 444 00:25:55,471 --> 00:25:58,349 para que mi familia 445 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 pudiera ver 446 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 que yo peleaba. 447 00:26:17,493 --> 00:26:22,206 Y Dan decidió sumarse y se convirtió 448 00:26:22,707 --> 00:26:25,751 en una figura líder en la pelea. 449 00:26:27,420 --> 00:26:30,214 CAMBIAREMOS EL MUNDO POR NUESTRO SOCIO FUNDADOR, DAN TATE JR. 450 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 QUE LUCHA CONTRA LA ELA 451 00:26:31,966 --> 00:26:34,176 Se están organizando mejor que yo. 452 00:26:34,593 --> 00:26:39,223 Parte de lo que entendieron sobre ser un buen organizador 453 00:26:39,223 --> 00:26:40,933 es que debes saber qué pedir. 454 00:26:41,392 --> 00:26:45,813 Y se dieron cuenta rápidamente de que el financiamiento para la ELA 455 00:26:47,273 --> 00:26:48,482 se había estancado. 456 00:26:50,735 --> 00:26:54,113 {\an8}La ELA no había encontrado un rumbo. 457 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Llegó el reto del balde. 458 00:26:56,949 --> 00:26:59,201 Hago el reto del balde con orgullo. 459 00:26:59,201 --> 00:27:00,870 El reto del balde por la ELA. 460 00:27:03,289 --> 00:27:07,376 {\an8}Y de repente, llegó el dinero, la gente y la concientización. 461 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 En ese momento, el reto del balde 462 00:27:09,628 --> 00:27:14,008 {\an8}nos brindó los recursos financieros para dar inicio a la comunidad. 463 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 {\an8}Pero eso fue en 2014. 464 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 {\an8}¿Cómo dar continuidad a un momento viral? 465 00:27:18,596 --> 00:27:20,514 {\an8}ASESORA ESTRATÉGICA, TEAM GLEASON 466 00:27:20,514 --> 00:27:26,270 Le di mi dinero al reto del balde 467 00:27:27,188 --> 00:27:31,817 y luego lo olvidé 468 00:27:32,109 --> 00:27:37,948 durante tres años, hasta que me diagnosticaron. 469 00:27:38,366 --> 00:27:40,868 Hicimos una encuesta nacional. 470 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 Y preguntamos: 471 00:27:42,953 --> 00:27:46,374 "¿Sabes qué iba a financiar el reto del balde?". 472 00:27:46,749 --> 00:27:49,835 {\an8}Y más de la mitad de la gente no tenían idea. 473 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 {\an8}Así que no solo no sabían lo que era la ELA, 474 00:27:53,297 --> 00:27:56,675 {\an8}ni siquiera sabían por qué les tiraban hielo en la cabeza. 475 00:27:58,594 --> 00:28:01,263 El reto del balde ha sido fundamental, de hecho, 476 00:28:01,263 --> 00:28:04,809 para que avance la investigación científica básica 477 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 y comprender la biología y los ensayos clínicos, 478 00:28:07,812 --> 00:28:11,774 pero debemos continuar con esa visibilidad sostenida. 479 00:28:11,774 --> 00:28:15,069 Las enfermedades que han tenido gran éxito 480 00:28:15,069 --> 00:28:19,031 han tenido muchas oportunidades de financiamiento federal. 481 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 El reto del balde 482 00:28:22,201 --> 00:28:26,872 recaudó 100 millones de dólares, 483 00:28:27,206 --> 00:28:29,417 lo que es impresionante. 484 00:28:29,417 --> 00:28:33,629 Pero si nos comunicamos con el gobierno 485 00:28:34,171 --> 00:28:35,965 de la manera correcta, 486 00:28:35,965 --> 00:28:42,054 podríamos obtener 100 millones cada año. 487 00:28:44,140 --> 00:28:48,519 Cuando te dicen que el mundo en el que creías que vivías 488 00:28:48,519 --> 00:28:50,479 ya no está, 489 00:28:50,479 --> 00:28:55,067 debes elegir entre acurrucarte en una bola o actuar. 490 00:28:55,067 --> 00:28:56,986 Y para bien o para mal, 491 00:28:56,986 --> 00:28:59,113 Sandra me ve como un Golden Retriever, 492 00:28:59,113 --> 00:29:01,323 que ve un objeto brillante y corre. 493 00:29:01,323 --> 00:29:04,076 Este era un objeto brillante, tenía que correr. 494 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 - Buenos días. - Buenos días. 495 00:29:10,624 --> 00:29:12,084 - Un placer. - Un gusto verte. 496 00:29:12,084 --> 00:29:13,002 {\an8}¿Cómo estás? 497 00:29:13,002 --> 00:29:14,378 {\an8}SENADOR DICK DURBIN 498 00:29:14,378 --> 00:29:16,922 {\an8}Nos reunimos con los miembros de la Cámara 499 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 y el Senado, con la capacidad 500 00:29:18,466 --> 00:29:23,053 de cambiar los niveles de financiación en organizaciones del gobierno para ELA. 501 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 Las 8:17. 502 00:29:24,305 --> 00:29:27,016 Falta poco para la reunión de las 8:30. 503 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Llegar a tiempo es la moda. 504 00:29:30,769 --> 00:29:34,398 La NIH proporciona financiación para investigaciones de ELA. 505 00:29:34,398 --> 00:29:36,442 {\an8}Si aumentara la inversión, 506 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 {\an8}en diez años, podríamos decir: 507 00:29:39,403 --> 00:29:41,280 "¿Recuerdas cuando curamos eso?". 508 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 Mi objetivo es intentar descubrir 509 00:29:44,033 --> 00:29:46,952 cómo hacer que la gente preste atención. 510 00:29:47,953 --> 00:29:50,039 Para que todos juntos conversemos 511 00:29:50,039 --> 00:29:53,918 sobre Parkinson, Alzheimer, ELA, esclerosis múltiple. 512 00:29:58,088 --> 00:30:03,469 Si reúnes a suficientes personas que se preocupan por un problema 513 00:30:04,261 --> 00:30:06,680 y se organizan, 514 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 pueden conseguir poder, y pueden hacer que la gente 515 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 piense en un problema de otra manera. 516 00:30:14,313 --> 00:30:17,274 {\an8}Para lograr una diferencia, necesitamos que en el Capitolio 517 00:30:17,274 --> 00:30:18,943 {\an8}entiendan esta enfermedad. 518 00:30:18,943 --> 00:30:21,111 El sistema no funciona con la ELA. 519 00:30:21,111 --> 00:30:24,281 No porque los que crearon el sistema sean malos. 520 00:30:24,281 --> 00:30:26,784 No lo sabían, y nuestro trabajo es decírselos. 521 00:30:26,784 --> 00:30:29,453 Pero cuando les digamos, deben arreglarlo. 522 00:30:30,829 --> 00:30:33,916 ABRIL DE 2019 523 00:30:35,501 --> 00:30:36,544 {\an8}UN AÑO Y MEDIO LUEGO 524 00:30:36,544 --> 00:30:39,838 {\an8}Brian fue invitado a testificar ante el Congreso sobre la ELA. 525 00:30:40,881 --> 00:30:42,508 Ellos controlan la financiación 526 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 y deben entender la urgencia 527 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 para financiar la investigación. 528 00:31:00,859 --> 00:31:04,405 Haremos una sesión de preparación para mí, 529 00:31:04,405 --> 00:31:06,198 {\an8}porque aunque crecí en D. C., 530 00:31:06,198 --> 00:31:07,700 {\an8}DÍA ANTES DEL TESTIMONIO 531 00:31:07,700 --> 00:31:10,369 {\an8}hice campañas, trabajé en la Casa Blanca, 532 00:31:10,369 --> 00:31:13,205 pero nunca había testificado ante el Congreso. 533 00:31:13,706 --> 00:31:17,084 Mi esposa pensó que sería bueno que alguien me dijera qué hacer 534 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 y qué no hacer. 535 00:31:19,003 --> 00:31:22,548 Este es un grupo llamado Winning Strategies Washington, 536 00:31:22,923 --> 00:31:26,343 {\an8}y han estado involucrados en siete peleas contra enfermedades. 537 00:31:26,343 --> 00:31:29,179 {\an8}Nos ayudarán a visibilizar nuestra lucha 538 00:31:29,179 --> 00:31:32,308 para el financiamiento de la NIH hacia la ELA 539 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 y a navegar por el Capitolio. 540 00:31:40,232 --> 00:31:41,817 ¿Puedes leerlo de nuevo? 541 00:31:42,234 --> 00:31:44,612 Y los diagnosticados el mismo día que yo, 542 00:31:44,612 --> 00:31:48,616 para esta época, el año que viene, casi la mitad estarán muertos. 543 00:31:49,742 --> 00:31:52,328 Fue un poco más de cinco minutos. 5:23. 544 00:31:53,495 --> 00:31:56,790 No voy a tener voz mañana, así que fue difícil lograrlo. 545 00:32:02,838 --> 00:32:05,215 Así es cómo se vive: sigues adelante. 546 00:32:05,883 --> 00:32:07,384 Intentas hacer la diferencia. 547 00:32:08,385 --> 00:32:12,181 Tiene momentos de belleza, cuando reflexionas sobre la vida 548 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 y disfrutas de otro modo. 549 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Pero tiene otros momentos de frustración, 550 00:32:16,935 --> 00:32:21,023 cuando las cosas que solías hacer, como atarme la corbata esta mañana... 551 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 El cerebro y las manos saben exactamente qué hacer, 552 00:32:24,526 --> 00:32:27,071 pero la mecánica de hacerlo realidad, 553 00:32:27,529 --> 00:32:29,031 debes pensarla bien. 554 00:32:30,199 --> 00:32:33,994 Lo extraño es que ahora vamos mucho más rápido que antes. 555 00:32:34,453 --> 00:32:39,291 Pero se hace de un modo en el que, despiertas a la mañana y piensas: 556 00:32:40,334 --> 00:32:42,127 "Esto es bueno. Es lo correcto. 557 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 Estoy agotado, pero quiero hacerlo". 558 00:32:50,052 --> 00:32:53,681 Es mucho trabajo, y Brian ahora está algo agotado, 559 00:32:53,681 --> 00:32:55,849 porque es muy abrumador. 560 00:32:55,849 --> 00:32:57,643 Y estuvo volando por el país, 561 00:32:58,102 --> 00:33:00,354 y tenemos nuestros trabajos, 562 00:33:00,354 --> 00:33:03,857 y tenemos a nuestras dos hijas, que aún son bebés. 563 00:33:03,857 --> 00:33:06,568 Y... 564 00:33:07,653 --> 00:33:12,408 Me asombra la reacción de Brian ante la situación. 565 00:33:12,950 --> 00:33:16,328 No creo que haya prueba más reveladora del espíritu humano 566 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 que cuando alguien te dice 567 00:33:19,164 --> 00:33:23,127 que no te queda mucho tiempo de vida y respondes así, 568 00:33:23,127 --> 00:33:27,631 y en vez de decir: "Esto es algo que haré antes de morir", 569 00:33:27,631 --> 00:33:30,300 dices "haremos esto, y voy a vivir, 570 00:33:30,300 --> 00:33:32,845 y lo haremos por todos". 571 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 EDIFICIO DE OFICINAS RAYBURN HOUSE 572 00:33:51,363 --> 00:33:54,074 El comité está de vuelta en sesión. 573 00:33:54,074 --> 00:33:58,162 {\an8}Ahora, convocaré a Brian Wallach, de I AM ALS. 574 00:34:02,750 --> 00:34:05,586 Gracias por darme la oportunidad de testificar hoy. 575 00:34:07,463 --> 00:34:11,175 A los 37 años, me diagnosticaron ELA. 576 00:34:12,134 --> 00:34:16,930 Mi diagnóstico fue impactante porque no tengo antecedentes familiares de ELA. 577 00:34:17,473 --> 00:34:21,643 Resulta que el 90 % de los pacientes no tienen antecedentes. 578 00:34:22,644 --> 00:34:28,525 Eso es porque la ELA, como el cáncer, puede y afecta a cualquiera. 579 00:34:28,859 --> 00:34:34,156 Después de mi diagnóstico, mi esposa Sandra, que está aquí conmigo hoy, 580 00:34:34,490 --> 00:34:37,868 y yo lloramos, y nos abrazamos a nuestra familia. 581 00:34:38,911 --> 00:34:44,792 Lo hicimos porque ser diagnosticado de ELA hoy es una sentencia de muerte. 582 00:34:45,959 --> 00:34:49,254 No hay cura. No veré crecer a mis hijas. 583 00:34:51,590 --> 00:34:54,301 Estoy aquí hoy para pedirle a este comité 584 00:34:54,301 --> 00:34:56,512 que reescriban la historia de la ELA. 585 00:34:57,304 --> 00:35:01,308 Vine en nombre de mi familia y de la increíble comunidad de la ELA. 586 00:35:02,142 --> 00:35:06,063 Y vine para pedirles que nos vean, nos escuchen 587 00:35:06,063 --> 00:35:08,774 y financien la lucha contra la ELA. 588 00:35:09,817 --> 00:35:11,985 Cada día luchamos por la supervivencia, 589 00:35:11,985 --> 00:35:15,072 y es una lucha que todos perderemos. Todos nosotros. 590 00:35:16,323 --> 00:35:18,617 Esto simplemente no es aceptable. 591 00:35:19,368 --> 00:35:21,703 Podemos curar la ELA. 592 00:35:22,663 --> 00:35:27,292 ¿Cómo? Financiando audazmente la lucha contra la ELA, 593 00:35:27,793 --> 00:35:31,672 como el gobierno lo hizo con la lucha contra el VIH hace 30 años. 594 00:35:32,714 --> 00:35:37,177 Y al hacerlo, se desbloquearán curas, no solo para la ELA, 595 00:35:37,177 --> 00:35:40,389 sino también para el Alzheimer, el Parkinson y otros. 596 00:35:40,889 --> 00:35:43,725 Este comité puede ayudar a salvar nuestras vidas. 597 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 Les agradezco por tener el valor de hacerlo. 598 00:35:47,521 --> 00:35:50,107 SRA. DELAURO, PRESIDENTE 599 00:35:50,899 --> 00:35:53,443 {\an8}Muchas gracias, Brian. 600 00:35:55,070 --> 00:35:58,907 {\an8}Todos en esta sala tenemos suerte de escucharlo de ti. 601 00:35:59,491 --> 00:36:04,037 Queremos que veas a tus hijas graduarse del jardín de infantes y más. 602 00:36:04,037 --> 00:36:07,708 Y te prometo que lucharemos por tu supervivencia. 603 00:36:08,166 --> 00:36:09,084 Buena suerte. 604 00:36:47,581 --> 00:36:48,415 3 DÍAS DESPUÉS 605 00:36:48,415 --> 00:36:51,335 REUNIÓN DEL SENADO CON EL DIRECTOR DE LA NIH 606 00:36:51,335 --> 00:36:52,502 El martes, 607 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 {\an8}un joven de Chicago llamado Brian Wallach 608 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 {\an8}y su esposa, Sandra, vinieron a verme. 609 00:36:58,258 --> 00:37:02,054 {\an8}Hace un año y medio, le diagnosticaron ELA. 610 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 {\an8}¿Qué puedes decirles a él 611 00:37:04,056 --> 00:37:07,059 {\an8}y a otros que enfrentan esta enfermedad? 612 00:37:07,893 --> 00:37:11,521 {\an8}Esta es una condición crítica y desgarradora, 613 00:37:11,521 --> 00:37:12,981 {\an8}como bien saben. 614 00:37:12,981 --> 00:37:16,818 {\an8}Es difícil, pero creo que tenemos más posibilidades que nunca 615 00:37:16,818 --> 00:37:19,738 {\an8}de movernos y quizá lograr algunos avances. 616 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 {\an8}Gracias. 617 00:37:21,114 --> 00:37:24,159 {\an8}Brian traduce la esperanza a la acción 618 00:37:24,159 --> 00:37:25,285 {\an8}JEFE DE BRIAN 619 00:37:25,285 --> 00:37:26,495 {\an8}muy eficazmente. 620 00:37:27,245 --> 00:37:30,791 {\an8}Otro día de reuniones increíbles en D. C. ha terminado. 621 00:37:31,291 --> 00:37:32,250 Estén atentos, 622 00:37:32,250 --> 00:37:35,712 no se pierdan los anuncios importantes de I AM ALS 623 00:37:35,712 --> 00:37:37,798 sobre las reuniones de hoy. 624 00:37:38,340 --> 00:37:40,926 Este viaje, junto con otros en 2019, 625 00:37:40,926 --> 00:37:44,012 resultó en cosas que nos decían eran imposibles. 626 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Primero, los senadores Durbin y Murkowski 627 00:37:46,223 --> 00:37:49,893 lograron duplicar los fondos para la investigación de la ELA 628 00:37:49,893 --> 00:37:54,231 de 10 a 20 millones en el Departamento de Defensa, 629 00:37:54,231 --> 00:37:57,025 que luego pudimos duplicar de nuevo 630 00:37:57,025 --> 00:38:00,612 de 20 millones a 40 millones en 2020. 631 00:38:01,446 --> 00:38:05,450 Segundo, la NIH aumentó los fondos para la investigación de la ELA 632 00:38:05,450 --> 00:38:07,619 al más alto nivel de la historia. 633 00:38:07,619 --> 00:38:11,832 En total, esta comunidad ha conseguido más de 80 millones 634 00:38:11,832 --> 00:38:17,212 {\an8}en fondos federales recurrentes para investigación en solo dos años. 635 00:38:17,212 --> 00:38:20,841 {\an8}Se trata de un grupo de gente que cree en su propio poder 636 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 y sabe que puede cambiar esto. 637 00:38:22,884 --> 00:38:26,722 Que hayan logrado conseguir 80 millones extra por año 638 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 para la investigación básica 639 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 que será la clave para desbloquear esta enfermedad 640 00:38:31,393 --> 00:38:34,980 significa que aceleraremos el progreso, que no habría sido posible 641 00:38:34,980 --> 00:38:37,607 de no ser por el gran trabajo que hicieron. 642 00:38:38,108 --> 00:38:41,945 D. C. puede moverse a un ritmo glacial o a un ritmo relámpago. 643 00:38:41,945 --> 00:38:47,367 En 25 años, nunca experimenté un movimiento así. 644 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 La historia está cambiando. 645 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 De eso se trata. 646 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 FONDOS FEDERALES PARA ELA (MILLONES) 647 00:38:57,836 --> 00:39:03,216 {\an8}Lo que intentamos hacer es crear un movimiento para curar la ELA, 648 00:39:03,675 --> 00:39:07,345 y eso significa que debemos mantenernos con vida 649 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 el mayor tiempo posible. 650 00:39:09,931 --> 00:39:12,100 Cuando a la gente le diagnostican ELA, 651 00:39:12,851 --> 00:39:17,481 {\an8}el sistema de salud funciona de una forma que se convierte 652 00:39:18,690 --> 00:39:20,525 {\an8}en una carrera de obstáculos 653 00:39:20,525 --> 00:39:23,612 para la gente que está perdiendo sus habilidades físicas. 654 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 Los procesos innovadores o el equipo 655 00:39:26,239 --> 00:39:29,034 que les permiten tener más independencia, 656 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 no están cubiertos. 657 00:39:31,495 --> 00:39:34,539 Y la gente con ELA a menudo no puede trabajar, 658 00:39:34,998 --> 00:39:38,502 así que, ¿cómo pagarían por estas cosas que pueden ayudar 659 00:39:38,502 --> 00:39:41,213 a mejorar sus vidas, a vivir y funcionar? 660 00:39:41,797 --> 00:39:42,923 Es horrible. 661 00:39:43,381 --> 00:39:49,304 Esto es casi todo lo que puedo caminar. 662 00:39:49,638 --> 00:39:52,349 Después de un par de caídas, 663 00:39:52,349 --> 00:39:57,854 aprendí rápidamente a no forzarlo. 664 00:39:58,313 --> 00:40:01,399 No puedes escapar de lo difícil que es 665 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 vivir y sobrevivir con esa enfermedad. 666 00:40:04,986 --> 00:40:08,448 Con nuestro trabajo de apoyo a los pacientes, 667 00:40:08,448 --> 00:40:10,951 quedó claro de inmediato 668 00:40:10,951 --> 00:40:16,039 que el retraso en los beneficios por discapacidad del Seguro Social 669 00:40:16,039 --> 00:40:18,583 era muy problemático para las familias. 670 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Si tienes ELA, 671 00:40:20,836 --> 00:40:24,714 te quedan de dos a cinco años de vida, por lo general. 672 00:40:25,507 --> 00:40:26,341 Sí. 673 00:40:26,341 --> 00:40:28,844 No creo que todos se den cuenta de eso. 674 00:40:29,427 --> 00:40:34,224 Y debes esperar cinco meses para acceder a los beneficios por discapacidad. 675 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 {\an8}Eso es demasiado. 676 00:40:38,145 --> 00:40:43,441 {\an8}Terminas perdiendo un cuarto o la mitad de la vida 677 00:40:43,441 --> 00:40:47,320 esperando que te otorguen esos beneficios. 678 00:40:47,779 --> 00:40:50,949 Y eso significa que las familias quedan en bancarrota, 679 00:40:50,949 --> 00:40:53,994 y que no pueden tener cuidadores. 680 00:40:56,163 --> 00:40:58,540 Las repercusiones son reales. 681 00:41:03,044 --> 00:41:05,380 Para Steve Gleason, 682 00:41:05,964 --> 00:41:09,926 el seguro por discapacidad social ha sido su pasión desde hace mucho. 683 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 {\an8}¡Cuidado! ¡Logró pasar! 684 00:41:13,972 --> 00:41:15,932 {\an8}¡Patada bloqueada por Steve Gleason! 685 00:41:15,932 --> 00:41:19,019 {\an8}¡Curtis Deloatch la toma y anota! 686 00:41:19,019 --> 00:41:21,730 {\an8}¡Anotación, Nueva Orleans! 687 00:41:21,730 --> 00:41:25,066 {\an8}Hace diez años, al exjugador de los Saints, Steve Gleason, 688 00:41:25,066 --> 00:41:27,110 {\an8}le diagnosticaron ELA. 689 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 Le dieron solo dos a cinco años de vida, 690 00:41:29,821 --> 00:41:33,283 pero Gleason ha desafiado las expectativas 691 00:41:33,283 --> 00:41:36,912 y se ha convertido en la cara para los pacientes y la concientización. 692 00:41:37,454 --> 00:41:39,873 Cuando conocí a Steve, dijo: 693 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 "Quiero cambiar las vidas de la comunidad de ELA. 694 00:41:42,417 --> 00:41:44,502 Pero no testificar ante el Congreso. 695 00:41:44,502 --> 00:41:47,923 No quiero tener nada que ver con la legislación". 696 00:41:48,423 --> 00:41:51,343 ENERO DE 2020 697 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 Cuando me diagnosticaron, 698 00:41:53,803 --> 00:41:58,516 supimos que podía solicitar seguro social por discapacidad, 699 00:41:59,100 --> 00:42:03,688 {\an8}pero tardaría al menos cinco meses en recibirlo. 700 00:42:04,648 --> 00:42:08,652 Por suerte, tenía el dinero para cubrir el costo de vida, 701 00:42:09,152 --> 00:42:13,198 pero la mayoría de las personas y familias no son tan afortunadas. 702 00:42:14,199 --> 00:42:17,452 UN PROYECTO DE LEY DE ACCESO AL SEGURO DE DISCAPACIDAD POR ELA 703 00:42:17,452 --> 00:42:20,872 DISEÑADO PARA REMEDIAR ESTO SE PRESENTÓ EN 2017. 704 00:42:20,872 --> 00:42:24,668 {\an8}EN 2020, I AM ALS Y TEAM GLEASON SE JUNTARON 705 00:42:24,668 --> 00:42:27,379 {\an8}PARA IMPULSAR LA LEY. 706 00:42:27,379 --> 00:42:32,050 El período de espera de cinco meses es completamente innecesario, 707 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 y casi siempre contribuye a la ruina financiera inminente. 708 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 Incluso con Steve, 709 00:42:40,976 --> 00:42:45,730 abogando por algo que parece ser obvio, 710 00:42:45,730 --> 00:42:51,236 no sucederá si toda la comunidad no lo apoya 711 00:42:51,236 --> 00:42:55,407 y presiona a todos para que lo acepten. 712 00:42:55,407 --> 00:42:57,826 Steve se me acercó y dijo: 713 00:42:57,826 --> 00:43:02,205 "No sé cómo se hacen las cosas en D. C, pero será mejor 714 00:43:02,205 --> 00:43:05,083 que aprueben esta maldita ley". 715 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Brian me dijo: "Dan, 716 00:43:09,087 --> 00:43:13,717 acabo de comprometerme con Steve 717 00:43:13,717 --> 00:43:16,511 para lograr esto este año". 718 00:43:16,511 --> 00:43:20,807 No funciona así en D. C. 719 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 No es así. 720 00:43:28,023 --> 00:43:30,191 CONGRESO, ES HORA DE #PROGRAMARELVOTO 721 00:43:30,942 --> 00:43:34,446 {\an8}El proyecto de ley para eliminar el período de espera de cinco meses 722 00:43:34,446 --> 00:43:38,366 {\an8}tiene el apoyo de casi 370 miembros del Congreso. 723 00:43:38,533 --> 00:43:42,662 No hay ninguna razón en lo absoluto... 724 00:43:42,787 --> 00:43:44,122 Ninguna en lo absoluto. 725 00:43:44,289 --> 00:43:47,625 {\an8}No hay razón para no programar el voto. 726 00:43:48,460 --> 00:43:54,299 {\an8}Nos comunicamos personalmente con todos los representantes, 727 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 {\an8}y con todos los senadores. 728 00:43:57,552 --> 00:44:00,138 {\an8}Cinco meses es mucho tiempo aquí. 729 00:44:00,555 --> 00:44:04,601 {\an8}Vi a mi hermano pasar de atleta profesional 730 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 {\an8}HERMANO DE STEVE GLEASON 731 00:44:06,269 --> 00:44:08,688 {\an8}a tetrapléjico, en dos años y medio, 732 00:44:08,688 --> 00:44:10,940 {\an8}y a una silla de ruedas. 733 00:44:12,025 --> 00:44:17,447 Dan y Brian aportan mucha influencia política. 734 00:44:17,447 --> 00:44:21,910 Pueden darnos un enfoque y acceso. 735 00:44:22,911 --> 00:44:25,580 Mi personal odia que me comprometa a algo 736 00:44:25,580 --> 00:44:27,165 sin consultarles, 737 00:44:27,165 --> 00:44:29,376 {\an8}pero lo haré igual. Hagámoslo. 738 00:44:34,464 --> 00:44:38,676 Vimos a cada miembro del liderazgo unirse, 739 00:44:39,427 --> 00:44:42,931 y cada reunión y conversación eran sobre la ELA. 740 00:44:43,973 --> 00:44:45,975 Si me preguntabas si eso era posible 741 00:44:45,975 --> 00:44:48,937 cuando comenzamos hace dos años y medio, 742 00:44:48,937 --> 00:44:50,522 habría dicho: "Estás loco". 743 00:44:51,898 --> 00:44:55,235 Fue uno de esos momentos en los que miras alrededor y piensas: 744 00:44:56,486 --> 00:44:59,531 "Diablos, va a funcionar". 745 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 DICIEMBRE DE 2020 746 00:45:03,743 --> 00:45:05,161 {\an8}Senador de Arkansas. 747 00:45:05,620 --> 00:45:07,789 {\an8}Me alegra que el Senado haya aprobado 748 00:45:07,789 --> 00:45:11,793 la Ley de acceso al seguro de discapacidad por ELA por 96 en 1. 749 00:45:12,043 --> 00:45:16,339 El apoyo bipartidista es el resultado de cuatro años de trabajo 750 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 de organizaciones y abogados 751 00:45:18,591 --> 00:45:23,680 {\an8}que explicaron a los legisladores por qué esta medida es tan importante. 752 00:45:23,680 --> 00:45:28,059 {\an8}Un proyecto puede parecer fácil cuando se aprueba por 96 en 1, 753 00:45:29,018 --> 00:45:31,688 pero no significa que el camino haya sido fácil. 754 00:45:31,688 --> 00:45:34,899 Fueron años y años de esfuerzo. 755 00:45:34,899 --> 00:45:36,943 La gente a la que debemos agradecer 756 00:45:36,943 --> 00:45:39,529 son los concientizadores de la ELA. 757 00:45:39,529 --> 00:45:42,824 El coraje que muestran y la forma en que persisten 758 00:45:42,824 --> 00:45:45,910 son un ejemplo para todos de lo que es el coraje, 759 00:45:46,703 --> 00:45:49,664 en circunstancias imposibles. 760 00:45:51,666 --> 00:45:53,126 ¿Puedes ponerme la capucha? 761 00:45:53,126 --> 00:45:54,043 Sí. 762 00:45:57,255 --> 00:45:59,507 Nunca hay buen clima para hacer campaña. 763 00:46:00,133 --> 00:46:04,262 Siempre hay que luchar con lluvia o nieve. 764 00:46:04,929 --> 00:46:07,140 ¿Quién pensó que era una buena idea? 765 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 "¿Quién pensó que era una buena idea?". 766 00:46:10,310 --> 00:46:12,812 Brian Sully Wallach. 767 00:46:15,565 --> 00:46:18,526 {\an8}Somos un equipo virtual, y tener a todos aquí en persona 768 00:46:18,526 --> 00:46:19,694 {\an8}y darles un abrazo 769 00:46:19,694 --> 00:46:22,822 {\an8}después de tantas llamadas durante meses, será increíble. 770 00:46:22,822 --> 00:46:25,825 CAMBIARÉ EL MUNDO POR BRIAN WORLEY, QUE LUCHÓ CONTRA LA ELA 771 00:46:31,289 --> 00:46:32,624 {\an8}¡Sí! 772 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 CURAS PARA TODOS WWW.IAMALS.ORG 773 00:46:37,170 --> 00:46:38,379 PUEDES SER LA CURA I AM ALS 774 00:46:44,052 --> 00:46:45,053 {\an8}Dios mío. 775 00:47:02,111 --> 00:47:09,702 ¡I am ALS! 776 00:47:19,254 --> 00:47:23,383 {\an8}SI CURAMOS LA ELA, LIBERAREMOS CURAS PARA EL PARKINSON Y EL ALZHEIMER. 777 00:47:29,305 --> 00:47:33,268 Las enfermedades raras suelen dar lugar a la biología. 778 00:47:33,268 --> 00:47:36,521 {\an8}Nos dicen algo sobre cómo funciona el cuerpo humano. 779 00:47:36,521 --> 00:47:38,147 {\an8}COFUNDADORA 780 00:47:38,147 --> 00:47:40,400 Si entendemos, en la ELA, 781 00:47:40,400 --> 00:47:44,821 lo que se descompone y contribuye a los síntomas de la ELA, 782 00:47:44,821 --> 00:47:48,366 sabremos algo muy importante sobre el sistema nervioso, 783 00:47:48,366 --> 00:47:53,705 que puede aplicarse a la enfermedad de Alzheimer o Parkinson. 784 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 Si logramos desenredar la ELA, 785 00:47:57,750 --> 00:48:00,295 podríamos ayudar a otros. 786 00:48:00,295 --> 00:48:01,713 Esa es la clave. 787 00:48:02,672 --> 00:48:05,967 {\an8}La ELA ha sido un rompecabezas que no hemos podido resolver, 788 00:48:05,967 --> 00:48:09,220 {\an8}pero hay piezas que nos han sido reveladas 789 00:48:09,220 --> 00:48:10,471 y que podemos unir. 790 00:48:10,471 --> 00:48:14,559 Categorizamos la ELA en familiar y no familiar. 791 00:48:14,559 --> 00:48:18,062 {\an8}10 % de la gente con ELA la hereda de su familia. 792 00:48:18,062 --> 00:48:21,816 Hay más de 45 cambios genéticos que pueden causar la forma familiar. 793 00:48:22,191 --> 00:48:26,112 Ahora, podemos hacer tratamientos de terapia genética específicos, 794 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 y eso abre opciones de tratamiento, 795 00:48:28,281 --> 00:48:31,576 no solo para aquellos con mutaciones genéticas, la familiar, 796 00:48:31,576 --> 00:48:34,203 sino también para los que tienen la no familiar. 797 00:48:34,203 --> 00:48:38,499 Ahora tengo muchas más esperanzas de las que tenía hace cinco o diez años. 798 00:48:40,752 --> 00:48:43,963 Es increíble cómo puede cambiar tu suerte. 799 00:48:43,963 --> 00:48:45,590 {\an8}Nos sentimos muy afortunados. 800 00:48:45,590 --> 00:48:47,175 {\an8}DIAGNOSTICADO DE ELA EN 2019 801 00:48:47,175 --> 00:48:48,176 {\an8}ESPOSA DE CHRIS 802 00:48:48,176 --> 00:48:50,803 {\an8}Solo el 1 % y el 2 % de los pacientes de ELA 803 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 {\an8}califican para esta droga. 804 00:48:52,555 --> 00:48:55,183 Y estar entre el 1 % y el 2 % 805 00:48:55,183 --> 00:48:58,144 es algo que agradecemos cada día. 806 00:48:58,144 --> 00:49:01,147 Nos hicimos buenos amigos de Chris y Kelsie Snow. 807 00:49:01,731 --> 00:49:05,735 {\an8}Chris tiene un tipo de ELA llamado SOD-1, 808 00:49:05,735 --> 00:49:11,449 {\an8}que es aún peor en muchos sentidos porque se mueve particularmente rápido. 809 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 {\an8}Te desafío, Kelsie Snow. 810 00:49:17,872 --> 00:49:18,956 {\an8}- No puede ser. - Y... 811 00:49:19,457 --> 00:49:24,087 Y sin embargo, Chris lleva más de dos años peleando, 812 00:49:24,504 --> 00:49:27,382 y sigue haciendo deportes con sus hijos. 813 00:49:28,091 --> 00:49:31,636 La forma en que ha demorado la progresión de esta enfermedad 814 00:49:31,636 --> 00:49:35,640 como resultado de la terapia de genes 815 00:49:35,640 --> 00:49:41,104 nos hace ver que es posible que la ELA se vuelva crónica. 816 00:49:42,563 --> 00:49:44,691 Nueve meses después de comenzar el ensayo, 817 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 no había progresión notable. 818 00:49:47,652 --> 00:49:50,363 Y en abril, notamos algunos cambios en su rostro. 819 00:49:50,947 --> 00:49:53,991 No mueve los labios ni sonríe, no tiene expresiones faciales. 820 00:49:54,992 --> 00:49:58,287 Aunque esta droga no sea para Chris, lo mantendrá aquí 821 00:49:58,287 --> 00:50:00,957 hasta conseguir la siguiente, que podría funcionar. 822 00:50:01,749 --> 00:50:05,002 Me veo mejor 823 00:50:05,461 --> 00:50:07,714 que nadie con esta enfermedad 824 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 con una versión que avanza rápido. 825 00:50:10,508 --> 00:50:14,804 Y creo que si yo fuera Brian mirando a Chris, 826 00:50:15,346 --> 00:50:18,975 me enojaría porque no soy yo. 827 00:50:19,392 --> 00:50:22,979 Y Brian ve estas victorias como si fueran suyas. 828 00:50:22,979 --> 00:50:24,564 ESTO DEBERÍA SER IMPOSIBLE. 829 00:50:24,564 --> 00:50:26,190 CELEBRO ESTO. TODO. 830 00:50:26,190 --> 00:50:29,777 Estoy aquí y puedo hacer 831 00:50:30,445 --> 00:50:32,488 todo lo que quiero hacer. 832 00:50:33,072 --> 00:50:37,326 La mera esperanza de que puede tener una narrativa diferente 833 00:50:37,326 --> 00:50:38,578 lo es todo. 834 00:50:39,120 --> 00:50:44,250 El peso de esa esperanza y el poder de esa esperanza es inconmensurable. 835 00:50:44,250 --> 00:50:46,586 Y eso es lo que toda familia con ELA quiere. 836 00:50:48,004 --> 00:50:49,589 ¡Ese pasó! 837 00:50:51,048 --> 00:50:52,341 Para el resto, 838 00:50:52,341 --> 00:50:57,305 que no formamos parte de ese pequeño subconjunto de pacientes con ELA 839 00:50:57,305 --> 00:51:00,767 y que no calificamos para ensayos clínicos, 840 00:51:00,767 --> 00:51:03,770 necesitamos otras opciones, y las necesitamos ahora. 841 00:51:05,188 --> 00:51:06,522 Se nos acaba el tiempo. 842 00:51:11,736 --> 00:51:12,737 Bien. 843 00:51:13,738 --> 00:51:15,072 Hora de la Radicava. 844 00:51:18,493 --> 00:51:21,037 Tienes el café helado. 845 00:51:22,246 --> 00:51:24,290 Me vendría bien un poco más. 846 00:51:26,751 --> 00:51:28,002 Qué exigente. 847 00:51:28,795 --> 00:51:29,754 Siempre. 848 00:51:33,049 --> 00:51:34,467 Empuja. Tira. 849 00:51:35,843 --> 00:51:36,761 Veo sangre. 850 00:51:43,935 --> 00:51:47,563 Deben filmar el premio 851 00:51:47,563 --> 00:51:50,858 que recibí de una agencia de RR. PP. 852 00:51:51,192 --> 00:51:52,026 {\an8}¡SÍ, CARAJO! 853 00:51:52,026 --> 00:51:54,695 {\an8}Se llamaba el premio "Sí, carajo". 854 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Brian se trata con Radicava desde el 2017. 855 00:52:03,955 --> 00:52:06,624 Es uno de los dos medicamentos aprobados por la FDA 856 00:52:07,250 --> 00:52:09,460 y está ralentizando su progreso. 857 00:52:11,671 --> 00:52:13,589 Después de tres años en esta pelea, 858 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 no puede calificar para nuevos ensayos clínicos. 859 00:52:17,718 --> 00:52:20,680 Recuerda, no respires cuando lo hagas. 860 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 Está bien. 861 00:52:22,932 --> 00:52:23,766 Uno, 862 00:52:24,308 --> 00:52:25,142 dos. 863 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 No tengo un buen agarre. 864 00:52:27,770 --> 00:52:28,729 Uno, dos. 865 00:52:29,230 --> 00:52:31,232 No, creo que no esta bien. 866 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 Bien. Uno, 867 00:52:34,110 --> 00:52:34,944 dos. 868 00:52:34,944 --> 00:52:35,903 No, no puedo. 869 00:52:36,571 --> 00:52:38,698 Uno, dos, tres. 870 00:52:38,698 --> 00:52:39,615 No. 871 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Rayos. Uno, dos, tres. 872 00:52:42,869 --> 00:52:43,995 No hay que respirar. 873 00:52:45,955 --> 00:52:49,709 Le meto una aguja en el corazón a Brian, básicamente. 874 00:52:50,334 --> 00:52:51,878 Como en La princesa prometida. 875 00:52:51,878 --> 00:52:54,213 No, mi corazón está del otro lado. 876 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 La ELA no perdona, es implacable. 877 00:53:10,563 --> 00:53:13,441 {\an8}Continúa, aunque haya una pandemia global. 878 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 {\an8}Continúa a pesar de la vida. 879 00:53:16,485 --> 00:53:19,780 El tiempo es valioso 880 00:53:20,448 --> 00:53:23,200 para los que viven con ELA. Es algo que no tienen. 881 00:53:30,541 --> 00:53:34,629 {\an8}TRES AÑOS DESPUÉS DEL DIAGNÓSTICO 882 00:54:03,074 --> 00:54:07,536 Si Brian es una de las primeras personas usando Radicava, 883 00:54:07,536 --> 00:54:11,499 que disminuye la progresión en un 20 o 30 %, 884 00:54:11,499 --> 00:54:13,751 y luego se mete en otro ensayo 885 00:54:13,751 --> 00:54:16,587 que podría retrasar la progresión otros 15 %, 886 00:54:16,587 --> 00:54:20,174 y tal vez en otro que lo ralentiza en un 20 %, 887 00:54:20,174 --> 00:54:23,344 tal vez lo hicimos sobrevivir 10 años, 888 00:54:23,344 --> 00:54:28,849 y ganamos tiempo para que la FDA apruebe más drogas. 889 00:54:28,849 --> 00:54:32,687 Drogas que no solo ralenticen la enfermedad, sino que también la curen. 890 00:54:37,650 --> 00:54:38,776 No puedo seguirte. 891 00:54:41,570 --> 00:54:44,657 Pensé que este escúter era para caminar juntos. 892 00:54:46,117 --> 00:54:47,910 Caminas demasiado lento. 893 00:54:58,254 --> 00:55:02,591 {\an8}Por primera vez, hay un montón de drogas en el horizonte, 894 00:55:03,009 --> 00:55:05,261 {\an8}que muestran resultados muy prometedores. 895 00:55:05,761 --> 00:55:09,390 {\an8}Hay una terapia experimental prometedora para pacientes con ELA. 896 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 {\an8}Es algo llamado AMX0035. 897 00:55:12,977 --> 00:55:15,688 {\an8}Esa terapia mostró en ensayos clínicos 898 00:55:15,688 --> 00:55:18,607 {\an8}que extendía la vida seis meses y medio, 899 00:55:18,607 --> 00:55:22,653 {\an8}lo que, cuando tienes un pronóstico de dos a cinco años... 900 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 O, como Brian, de seis meses... 901 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Eso es vivir el doble de tiempo. 902 00:55:26,407 --> 00:55:27,825 {\an8}Y sin embargo... 903 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 {\an8}No tienen acceso. 904 00:55:29,410 --> 00:55:31,120 {\an8}Y no tenemos acceso. 905 00:55:31,412 --> 00:55:33,831 La FDA quiere más tiempo para estudiarla. 906 00:55:33,831 --> 00:55:37,293 {\an8}El estudio extra llevará de cuatro a cinco años. 907 00:55:37,293 --> 00:55:38,586 {\an8}Para ese entonces, 908 00:55:38,586 --> 00:55:41,922 {\an8}casi todos los pacientes con ELA vivos hoy, estarán muertos. 909 00:55:42,590 --> 00:55:45,634 {\an8}¿Cómo puedes mirar a la gente a la cara 910 00:55:46,594 --> 00:55:48,929 {\an8}y decirles que eso es aceptable? 911 00:55:50,890 --> 00:55:53,976 Debido a lo rápido que se mueve la enfermedad, 912 00:55:53,976 --> 00:55:58,564 el proceso que siguen las drogas y tratamientos de nuestro gobierno 913 00:55:58,564 --> 00:56:00,316 no funciona para esta enfermedad. 914 00:56:00,316 --> 00:56:02,902 No podemos esperar dos años. Ni un año. 915 00:56:02,902 --> 00:56:06,197 O como siempre digo, no podemos esperar al próximo verano. 916 00:56:07,531 --> 00:56:11,869 {\an8}El trabajo de la FDA es asegurarse de que sean seguras y efectivas. 917 00:56:11,869 --> 00:56:15,206 {\an8}Pero dejar que los pacientes acepten los riesgos por sí mismos 918 00:56:15,206 --> 00:56:17,625 {\an8}es el tipo de regulación flexible 919 00:56:17,625 --> 00:56:22,630 {\an8}que Brian y Sandra ruegan que la FDA les conceda a la comunidad de ELA. 920 00:56:23,047 --> 00:56:27,384 {\an8}Estamos más que dispuestos a correr el riesgo 921 00:56:28,636 --> 00:56:31,514 {\an8}de tratamientos experimentales, 922 00:56:32,098 --> 00:56:37,728 sabiendo que quizá no tengamos éxito. 923 00:56:37,728 --> 00:56:38,646 FAMILIA 924 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 {\an8}Si mi casa está en llamas, 925 00:56:40,523 --> 00:56:43,734 {\an8}¿me preocupa que los bomberos vayan a rasguñar mis paredes? 926 00:56:43,734 --> 00:56:45,611 La ELA es una casa en llamas. 927 00:56:45,611 --> 00:56:47,488 Esta gente está muriendo. 928 00:56:48,614 --> 00:56:51,700 Si la FDA mantiene la postura de: 929 00:56:51,700 --> 00:56:54,245 "No vamos a aprobar drogas 930 00:56:54,245 --> 00:56:57,164 que no muestren 100 % de eficacia, 931 00:56:57,164 --> 00:56:58,916 porque podrían hacer daño", 932 00:57:00,084 --> 00:57:05,881 deben entender que la ELA es una enfermedad 100 % terminal 933 00:57:05,881 --> 00:57:09,969 y que, para los pacientes con ELA, 934 00:57:09,969 --> 00:57:11,637 las opciones son: "O muero, 935 00:57:11,637 --> 00:57:16,559 o tengo la oportunidad de tomar una droga que tiene riesgos limitados, 936 00:57:16,559 --> 00:57:19,603 como lo haría si tuviera que someterme a anestesia 937 00:57:19,603 --> 00:57:22,064 o tuviera una cirugía de rutina". 938 00:57:22,064 --> 00:57:23,649 La ciencia existe 939 00:57:23,649 --> 00:57:27,319 para que pueda ser la primera generación de sobrevivientes de ELA. 940 00:57:27,945 --> 00:57:30,948 Pero el sistema evita que eso suceda. 941 00:57:30,948 --> 00:57:34,910 Y todos moriremos porque a nadie le importa, 942 00:57:34,910 --> 00:57:37,037 a menos que hagamos algo al respecto. 943 00:57:38,581 --> 00:57:41,292 BIENVENIDOS 944 00:57:41,292 --> 00:57:42,918 Aquí estamos. Amor joven. 945 00:57:43,836 --> 00:57:46,338 No sabíamos qué nos deparaba la vida, ¿no? 946 00:57:47,673 --> 00:57:48,507 Así que... 947 00:57:52,303 --> 00:57:54,555 Esta fue nuestra última foto profesional. 948 00:57:56,473 --> 00:58:00,394 Agradezco que tengamos tantas fotos geniales 949 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 y tantos recuerdos. 950 00:58:01,896 --> 00:58:04,815 Ojalá él pudiera estar aquí el día de hoy. 951 00:58:06,066 --> 00:58:08,277 {\an8}En 2015, no se luchaba contra la ELA, 952 00:58:08,277 --> 00:58:09,403 {\an8}ESPOSA DE MIKE 953 00:58:09,403 --> 00:58:12,448 y seguíamos los estudios disponibles. 954 00:58:13,240 --> 00:58:15,201 {\an8}El estudio más prometedor 955 00:58:15,201 --> 00:58:18,078 {\an8}era el ensayo NurOwn de BrainStorm. 956 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 Nos reunimos con una enfermera, 957 00:58:20,372 --> 00:58:24,376 y ella dijo: "Te ofreceré un lugar de manera tentativa. 958 00:58:24,376 --> 00:58:26,045 Serás el número nueve". 959 00:58:26,462 --> 00:58:28,172 Sabíamos que éramos afortunados. 960 00:58:30,382 --> 00:58:34,261 A las 24 horas de empezar, vimos resultados. 961 00:58:34,261 --> 00:58:36,263 Podía escribir con la mano izquierda. 962 00:58:36,263 --> 00:58:37,932 {\an8}LOS AMO NO LO OLVIDEN NUNCA 963 00:58:37,932 --> 00:58:39,225 {\an8}SEIDE, AIDEN, ELLIE. 964 00:58:39,225 --> 00:58:42,019 {\an8}Les escribió a mis hijos: "Nunca olviden que los amo". 965 00:58:42,019 --> 00:58:43,395 Fue lo primero. 966 00:58:43,395 --> 00:58:47,608 Vimos progresos probablemente los siguientes 12 a 14 días, 967 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 podía pararse sin mi ayuda, 968 00:58:49,818 --> 00:58:51,987 incluso tener la independencia 969 00:58:51,987 --> 00:58:54,114 de volver a lavarse el pelo. 970 00:58:54,698 --> 00:58:58,160 Inmediatamente contactamos a la empresa y a la FDA y les dijimos: 971 00:58:58,160 --> 00:59:00,913 "Miren, esto ha funcionado. Vemos algo". 972 00:59:00,913 --> 00:59:03,332 ¿Y luego qué pasó cuando terminó el ensayo? 973 00:59:04,375 --> 00:59:05,626 Terminó. 974 00:59:05,626 --> 00:59:09,630 Y dijeron que el ensayo se había diseñado así. 975 00:59:10,172 --> 00:59:11,882 Recibirás una dosis, 976 00:59:11,882 --> 00:59:13,968 y no hay nada más que podamos hacer. 977 00:59:16,095 --> 00:59:17,137 Una locura. 978 00:59:19,056 --> 00:59:20,266 Dijo: "Estoy bien. 979 00:59:20,266 --> 00:59:23,352 Si no me pongo peor, lo acepto". 980 00:59:23,352 --> 00:59:26,146 Y no tuvimos la oportunidad de seguir con la droga. 981 00:59:27,523 --> 00:59:32,611 Luego comenzó a empeorar, y solo puedo imaginar la tortura. 982 00:59:32,611 --> 00:59:34,196 Nunca se quejó. 983 00:59:34,196 --> 00:59:37,700 Fue increíblemente cruel. 984 00:59:39,618 --> 00:59:41,954 Ojalá pudiera hablar con él una vez más. 985 00:59:41,954 --> 00:59:44,164 {\an8}Eso es lo que realmente quiero. 986 00:59:44,164 --> 00:59:46,333 {\an8}Pero el hecho de que pudiera escribirnos 987 00:59:46,333 --> 00:59:47,668 también fue muy dulce. 988 00:59:49,128 --> 00:59:51,255 {\an8}Y todos nos la tatuamos. 989 00:59:51,255 --> 00:59:53,007 {\an8}HIJA DE MIKE Y NICOLE 990 00:59:53,007 --> 00:59:54,675 {\an8}Lo tengo aquí en la clavícula. 991 00:59:54,675 --> 00:59:55,968 Así que, sí... 992 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Soñamos, literalmente, hasta el día que murió, 993 00:59:59,346 --> 01:00:00,514 LOS AMO 994 01:00:00,514 --> 01:00:04,143 que tuviera la oportunidad de volver a intentarlo, 995 01:00:04,143 --> 01:00:07,104 de volver a recibir el tratamiento. 996 01:00:08,897 --> 01:00:11,317 Un diseño de ensayo clínico fallido. 997 01:00:11,317 --> 01:00:14,987 En oncología, VIH y SIDA, eso es inaudito. 998 01:00:14,987 --> 01:00:17,656 Si una droga funciona, el paciente sigue con ella. 999 01:00:21,618 --> 01:00:25,331 Realmente nos sentimos 1000 01:00:25,331 --> 01:00:29,543 aislados e ignorados por la FDA. 1001 01:00:32,171 --> 01:00:33,839 ¿En qué momento 1002 01:00:34,423 --> 01:00:38,844 le aplicas humanidad 1003 01:00:39,261 --> 01:00:41,764 y empatía 1004 01:00:42,765 --> 01:00:46,477 a la ciencia dura 1005 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 que estás usando 1006 01:00:49,688 --> 01:00:54,360 para crear, desarrollar y aprobar tratamientos? 1007 01:00:54,860 --> 01:00:57,613 Los pacientes con ELA no tienen los mismos derechos 1008 01:00:57,613 --> 01:00:59,448 que otras enfermedades terminales. 1009 01:00:59,448 --> 01:01:01,950 Y estamos navegando solos. 1010 01:01:01,950 --> 01:01:06,080 Es hora de actuar para que otros pacientes con ELA no comiencen de nuevo. 1011 01:01:11,377 --> 01:01:16,673 Estamos trabajando muy duro en la legislación, la Ley para la ELA, 1012 01:01:16,673 --> 01:01:19,635 una legislación diseñada para eliminar 1013 01:01:20,427 --> 01:01:24,181 muchas de las barreras políticas 1014 01:01:24,181 --> 01:01:26,892 para lograr mayor acceso a tratamientos y terapias. 1015 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 {\an8}LA LEY PARA LA ELA BUSCA ACORTAR EL PROCESO DE APROBACIÓN 1016 01:01:30,771 --> 01:01:33,315 {\an8}DE DROGAS Y EXPANDIR EL ACCESO A TRATAMIENTOS 1017 01:01:33,315 --> 01:01:35,359 {\an8}MIENTRAS SE ESTÁN PROBANDO. 1018 01:01:38,445 --> 01:01:42,616 {\an8}Esta ley cambia todo. Traerá esperanza real y tangible 1019 01:01:42,866 --> 01:01:46,578 {\an8}y tratamientos para la gente que vive con ELA. 1020 01:01:46,578 --> 01:01:50,165 Nunca hemos tenido eso en esta enfermedad. 1021 01:01:50,499 --> 01:01:53,210 {\an8}Es mi misión aprobar la Ley para la ELA 1022 01:01:53,210 --> 01:01:57,548 {\an8}porque la gente con ELA merece la oportunidad de luchar. 1023 01:01:58,006 --> 01:02:01,051 Estamos llegando al punto en que podremos ver avances reales 1024 01:02:01,051 --> 01:02:02,928 si priorizamos esto. 1025 01:02:02,928 --> 01:02:08,225 Y lo que hacen los movimientos de los pacientes es priorizar estas cosas. 1026 01:02:08,767 --> 01:02:11,395 {\an8}Para mucha gente, la ELA es solo una enfermedad. 1027 01:02:11,395 --> 01:02:13,021 {\an8}No saben cómo se ve. 1028 01:02:13,021 --> 01:02:16,483 {\an8}Creo que debemos estar frente a los legisladores 1029 01:02:16,483 --> 01:02:20,863 {\an8}para que entiendan por qué nos apasiona tanto esto. 1030 01:02:20,988 --> 01:02:24,032 {\an8}Si oyen nuestras historias, nos respaldarán. 1031 01:02:24,032 --> 01:02:30,122 {\an8}Hasta ahora, 8000 personas comparten mi historia con sus congresistas. 1032 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 Presentamos esta histórica legislación. 1033 01:02:34,501 --> 01:02:36,295 ¿Cómo hacemos que la aprueben? 1034 01:02:37,171 --> 01:02:42,426 Descubrimos que hay oposición de las agencias federales. 1035 01:02:42,759 --> 01:02:44,344 Algo que descubrimos 1036 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 al hablar con las oficinas del Congreso 1037 01:02:46,430 --> 01:02:49,475 es que hay muchos mitos sobre la ley. 1038 01:02:49,975 --> 01:02:53,645 {\an8}Un mito es que va a obstaculizar los ensayos clínicos. 1039 01:02:53,645 --> 01:02:54,771 {\an8}Sabemos que no. 1040 01:02:55,063 --> 01:02:57,024 {\an8}Es más que frustrante. 1041 01:02:57,024 --> 01:02:59,401 {\an8}A esto nos enfrentamos. ¿Qué podemos hacer? 1042 01:02:59,401 --> 01:03:03,405 {\an8}¿Qué muros chocamos y qué podemos hacer para rodearlos? 1043 01:03:03,614 --> 01:03:05,908 {\an8}Debemos aclarar las cosas. 1044 01:03:05,908 --> 01:03:09,620 La extrema burocracia de la FDA nos está matando, 1045 01:03:09,620 --> 01:03:10,537 MUERTOS 1046 01:03:10,537 --> 01:03:12,623 {\an8}y debe ser cambiada y desafiada. 1047 01:03:13,457 --> 01:03:16,251 {\an8}La FDA está evitando un acceso más amplio 1048 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 a las terapias en nombre de la seguridad del paciente, 1049 01:03:19,254 --> 01:03:23,175 pero todos estos medicamentos ya se consideran seguros 1050 01:03:23,175 --> 01:03:25,886 porque pasaron la fase uno del ensayo. 1051 01:03:25,886 --> 01:03:30,265 Solo hacen que las drogas para la ELA pasen por obstáculos extraordinarios, 1052 01:03:30,265 --> 01:03:33,227 aunque su propia guía dice que acelerarán las terapias. 1053 01:03:33,936 --> 01:03:36,897 Tiene más copatrocinadores que cualquier proyecto de ley 1054 01:03:36,897 --> 01:03:39,441 que aún no ha tenido voto en este Congreso. 1055 01:03:39,441 --> 01:03:45,489 {\an8}Obtener más de 60 copatrocinadores en el Senado de los Estados Unidos 1056 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 {\an8}sobre cualquier tipo de medida... 1057 01:03:47,491 --> 01:03:50,994 {\an8}Fueron estos defensores, fueron estos individuos populares 1058 01:03:50,994 --> 01:03:53,455 los que hicieron llamadas y fueron implacables. 1059 01:03:53,455 --> 01:03:56,917 Y cuando intervino la política, dieron rienda suelta. 1060 01:04:05,300 --> 01:04:06,343 ¿Estás bien? 1061 01:04:07,511 --> 01:04:09,471 {\an8}Sentimos que se nos acaba el tiempo. 1062 01:04:09,471 --> 01:04:10,722 {\an8}3,5 AÑOS DESPUÉS 1063 01:04:10,722 --> 01:04:13,141 {\an8}La ELA de Brian aceleró mucho. 1064 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Cuando hablamos de recursos federales, 1065 01:04:19,314 --> 01:04:22,859 hablamos de fondos que son multianuales. 1066 01:04:22,859 --> 01:04:28,740 Es para ensayos que probablemente no se presenten con terapias 1067 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 hasta que se acabe el tiempo de Brian. 1068 01:04:37,249 --> 01:04:40,919 Estamos luchando contra la historia. 1069 01:04:42,879 --> 01:04:44,047 O... 1070 01:04:46,216 --> 01:04:49,303 rehacemos la lucha contra la ELA, 1071 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 o... 1072 01:04:55,892 --> 01:04:58,020 moriremos en el intento. 1073 01:05:34,097 --> 01:05:35,307 DESPUÉS DE MESES, 1074 01:05:35,307 --> 01:05:38,602 OTORGAN A LA COMUNIDAD DE ELA AUDIENCIA CON EL CONGRESO Y LA FDA. 1075 01:05:38,602 --> 01:05:41,313 BRIAN Y SANDRA DIERON EL MENSAJE DE LOS PACIENTES. 1076 01:05:42,230 --> 01:05:45,400 JULIO DE 2021 1077 01:05:48,570 --> 01:05:49,738 Hagámoslo, universo. 1078 01:05:50,572 --> 01:05:52,366 Hay una manera. 1079 01:05:54,034 --> 01:05:57,037 Oye, Bri, siempre ha habido una manera. 1080 01:05:58,497 --> 01:05:59,581 Vamos a hacerlo. 1081 01:06:03,960 --> 01:06:05,504 No se queden en la carretera. 1082 01:06:06,088 --> 01:06:07,881 Gracias por su cooperación. 1083 01:06:16,556 --> 01:06:20,227 Esta audiencia se realizó porque miles de pacientes 1084 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 presentaron solicitudes a sus miembros del Congreso. 1085 01:06:24,940 --> 01:06:27,067 {\an8}Los pacientes de ELA se sienten invisibles. 1086 01:06:27,943 --> 01:06:32,072 {\an8}Hablan mucho de la necesidad urgente de tener acceso a las terapias, 1087 01:06:32,656 --> 01:06:34,408 y sienten que nadie los escucha. 1088 01:06:35,617 --> 01:06:39,079 Debemos encontrar las formas posibles de ser escuchados y vistos. 1089 01:06:45,293 --> 01:06:48,463 Cuando esté activado el cartel de cinturón de seguridad, 1090 01:06:48,463 --> 01:06:50,966 tomen asiento y abróchense el cinturón. 1091 01:07:05,480 --> 01:07:07,691 "Y pedimos que los nuevos tratamientos 1092 01:07:07,691 --> 01:07:11,027 positivos en fase dos o tres tengan un camino más rápido". 1093 01:07:12,028 --> 01:07:14,364 La parte más importante de esta audiencia 1094 01:07:14,364 --> 01:07:18,994 es el hecho de que la FDA escuchará a los médicos de ELA líderes en el campo, 1095 01:07:18,994 --> 01:07:20,620 y dirán lo mismo que nosotros. 1096 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 Sí. 1097 01:07:22,164 --> 01:07:24,875 "La ciencia avanza rápido, ¿y la FDA?". 1098 01:07:24,875 --> 01:07:28,295 - Esa última frase. Sí. - Sí. 1099 01:07:28,295 --> 01:07:31,423 Habían prometido ser flexibles. 1100 01:07:31,423 --> 01:07:37,471 Presentaron las pautas de ensayos clínicos 1101 01:07:37,471 --> 01:07:39,014 que decían que serían más... 1102 01:07:39,014 --> 01:07:41,433 Más flexibles y están siendo menos flexibles. 1103 01:07:41,433 --> 01:07:42,350 Sí. 1104 01:07:42,934 --> 01:07:45,145 Muy bien. Escribamos un nuevo testimonio. 1105 01:07:45,604 --> 01:07:48,023 No es uno nuevo. 1106 01:07:48,565 --> 01:07:50,942 Nada de eso está en el actual, Brian. 1107 01:07:52,277 --> 01:07:57,032 Soy optimista de que esto será rápido. 1108 01:07:57,866 --> 01:08:00,827 Siempre soy rápido. Mira esto. 1109 01:08:04,748 --> 01:08:06,416 ¿Hacías de corredor? 1110 01:08:07,667 --> 01:08:11,880 Cielos. Tienes... Tienes cosas entre los dientes 1111 01:08:11,880 --> 01:08:14,090 y estás haciendo de corredor con ELA. 1112 01:08:15,091 --> 01:08:18,220 Que conste, son las 22, la noche anterior a la audiencia. 1113 01:08:18,220 --> 01:08:19,721 Las 23:00. 1114 01:08:20,347 --> 01:08:22,140 Sí, son las 23:00. 1115 01:08:22,766 --> 01:08:25,101 Mi reloj está mal. Es peor. 1116 01:08:25,602 --> 01:08:26,812 Bien. 1117 01:08:26,812 --> 01:08:30,690 "En el momento en que diagnosticaron 1118 01:08:30,690 --> 01:08:32,192 a Brian, 1119 01:08:32,192 --> 01:08:37,364 era asistente del fiscal de los Estados Unidos. 1120 01:08:37,364 --> 01:08:41,076 Este es mi último argumento final...". 1121 01:08:41,076 --> 01:08:43,537 No, que no parezca que estás muriendo. 1122 01:08:43,537 --> 01:08:44,621 Es cierto. 1123 01:08:45,288 --> 01:08:47,082 Ese es el punto. 1124 01:08:54,172 --> 01:08:55,215 ¿Qué? 1125 01:08:56,341 --> 01:09:00,512 Debo admitirlo, para la audiencia, 1126 01:09:00,512 --> 01:09:04,975 aunque creamos que encontraremos la forma. 1127 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 La realidad es que todos mueren por esto. 1128 01:09:11,606 --> 01:09:12,649 Punto. 1129 01:09:14,025 --> 01:09:15,902 Incluido yo. 1130 01:09:18,905 --> 01:09:20,282 Bien, sigamos. 1131 01:09:45,265 --> 01:09:46,641 - Hoyo en uno. - Sí. 1132 01:09:48,768 --> 01:09:49,728 Muy bien. 1133 01:10:21,051 --> 01:10:24,471 Pedí la audiencia de hoy para discutir el desafío 1134 01:10:24,471 --> 01:10:25,388 {\an8}PRESIDENTA 1135 01:10:25,388 --> 01:10:29,601 {\an8}de desarrollar tratamientos y curas para enfermedades neurodegenerativas. 1136 01:10:29,601 --> 01:10:33,480 Nuestro trabajo de hoy es ayudar a crear la posibilidad de luchar 1137 01:10:33,480 --> 01:10:35,649 contra estas enfermedades mortales. 1138 01:10:35,649 --> 01:10:40,278 Creo que todos los miembros del comité han oído que los pacientes con ELA 1139 01:10:40,862 --> 01:10:42,781 están hartos por la falta de opciones. 1140 01:10:42,781 --> 01:10:44,532 {\an8}Mis electores están aquí. 1141 01:10:44,532 --> 01:10:47,535 {\an8}He recibido llamadas de sus amigos 1142 01:10:47,535 --> 01:10:48,995 {\an8}de todo el país. 1143 01:10:48,995 --> 01:10:50,080 {\an8}SRA. SCHAKOWSKY 1144 01:10:50,080 --> 01:10:54,626 {\an8}Me ruegan por un poco de esperanza. 1145 01:10:54,876 --> 01:10:56,378 {\an8}¿Cómo lograr respuestas antes 1146 01:10:56,378 --> 01:10:57,295 {\an8}SR. BURGESS TEXAS 1147 01:10:58,421 --> 01:10:59,714 de que todos mueran? 1148 01:11:00,048 --> 01:11:02,175 CARPE AL DIABLO CON ESTE DIEM 1149 01:11:02,175 --> 01:11:05,512 Déjame ayudarte a calmarte un poco. 1150 01:11:05,512 --> 01:11:06,972 No estoy tranquila. 1151 01:11:06,972 --> 01:11:08,848 Lo sé, pero necesito que lo estés. 1152 01:11:08,848 --> 01:11:10,725 Tengo un colapso emocional. 1153 01:11:10,725 --> 01:11:14,312 No lo hagas. Eso no nos ayudará. 1154 01:11:14,688 --> 01:11:16,564 No dije que sería útil. 1155 01:11:19,109 --> 01:11:23,571 {\an8}La FDA negó la aprobación de dos drogas de ELA. 1156 01:11:23,697 --> 01:11:28,785 ¿Qué podemos hacer ahora para darles a los que tienen ELA 1157 01:11:29,285 --> 01:11:34,457 la esperanza de que sus vidas se congelen o mejoren 1158 01:11:35,458 --> 01:11:36,876 mientras sigan aquí? 1159 01:11:37,460 --> 01:11:42,298 No dejen que muera otra generación de pacientes 1160 01:11:42,298 --> 01:11:45,885 por la búsqueda de la perfección. 1161 01:11:45,885 --> 01:11:49,889 En cambio, dejen que esta generación 1162 01:11:49,889 --> 01:11:52,058 sea la primera en vivir. 1163 01:11:52,642 --> 01:11:54,394 Tienen el poder de hacerlo. 1164 01:11:55,770 --> 01:11:56,604 Sí. 1165 01:11:58,106 --> 01:12:01,818 {\an8}Tomar decisiones de aprobación sobre terapias prometedoras no es fácil, 1166 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 {\an8}menos con incurables. 1167 01:12:03,319 --> 01:12:04,237 {\an8}DRA. ANDREWS 1168 01:12:04,237 --> 01:12:06,406 {\an8}Pero año tras año, las personas con ELA 1169 01:12:06,406 --> 01:12:09,242 compartieron con la FDA, con el Congreso, 1170 01:12:09,242 --> 01:12:11,619 y básicamente con cualquiera que escuchara, 1171 01:12:11,619 --> 01:12:13,997 que están dispuestos a aceptar más riesgos. 1172 01:12:13,997 --> 01:12:17,375 {\an8}Cuidé a miles de familias que vivían con ELA. 1173 01:12:17,375 --> 01:12:19,377 Ha habido grandes avances, 1174 01:12:19,377 --> 01:12:21,671 pero los pacientes no pueden acceder a ellos. 1175 01:12:23,631 --> 01:12:27,552 Me alegra darles la palabra a nuestros dos invitados. 1176 01:12:28,386 --> 01:12:32,265 Señor Wallach, bienvenido de nuevo, y gracias. 1177 01:12:32,807 --> 01:12:35,310 Es más que un honor tenerlo aquí, 1178 01:12:35,310 --> 01:12:38,605 y esperamos con ansias su testimonio. 1179 01:12:38,605 --> 01:12:42,067 Gracias por la oportunidad de testificar hoy. 1180 01:12:42,067 --> 01:12:45,570 Me llamo Brian Wallach. 1181 01:12:45,987 --> 01:12:48,323 Tengo 40 años. 1182 01:12:48,656 --> 01:12:53,328 Hace cuatro años que lucho contra la ELA. 1183 01:12:54,621 --> 01:12:55,997 Soy Sandra Abrevaya. 1184 01:12:55,997 --> 01:12:58,458 Soy cuidadora, soy la esposa de Brian, 1185 01:12:59,375 --> 01:13:02,087 y como escucharán hoy, seré su voz. 1186 01:13:03,046 --> 01:13:07,550 En el momento en que diagnosticaron a Brian, tenía 37 años y era asistente 1187 01:13:07,550 --> 01:13:10,011 del fiscal de los Estados Unidos. 1188 01:13:10,678 --> 01:13:15,642 Este es el argumento final de nuestras vidas. 1189 01:13:16,309 --> 01:13:19,771 Este es el argumento final de nuestras vidas. 1190 01:13:22,190 --> 01:13:26,903 Como acaban de escuchar de los médicos expertos en ELA, 1191 01:13:26,903 --> 01:13:29,364 todos estamos de acuerdo. 1192 01:13:29,864 --> 01:13:34,077 La ELA, aunque actualmente es una enfermedad 100 % fatal, 1193 01:13:34,410 --> 01:13:37,247 ahora tiene esperanza. 1194 01:13:37,831 --> 01:13:40,625 Hoy en día, hay terapias más prometedoras 1195 01:13:40,625 --> 01:13:45,421 que ralentizan o detienen la ELA en la gente. 1196 01:13:45,880 --> 01:13:49,509 No en modelos animales, en la gente. 1197 01:13:50,635 --> 01:13:54,931 Así que la pregunta que todos debemos responder hoy 1198 01:13:55,265 --> 01:14:01,271 es: ¿cómo conseguimos que las decenas de miles de pacientes de ELA 1199 01:14:01,771 --> 01:14:06,151 que viven y se mueren hoy usen las herramientas y la ciencia que existen, 1200 01:14:07,902 --> 01:14:12,657 las terapias que pueden mantenerlos vivos para que estén aquí y vean curas? 1201 01:14:13,241 --> 01:14:18,621 Uno, insten a la FDA a que apruebe la AMX 35 hoy. 1202 01:14:19,581 --> 01:14:24,002 Dos, insten a la FDA a aprobar la NurOwn 1203 01:14:24,002 --> 01:14:27,046 para el subgrupo de más de 35 hoy. 1204 01:14:27,589 --> 01:14:31,259 Tres, aprueben la Ley para la ELA, 1205 01:14:31,259 --> 01:14:34,637 que financia el acceso expandido hoy. 1206 01:14:35,221 --> 01:14:38,808 Cuatro, aprueben la Ley de Caminos Prometedores 1207 01:14:38,808 --> 01:14:43,771 para brindar un camino de aprobación condicional para enfermedades progresivas, 1208 01:14:43,771 --> 01:14:45,148 más allá de la ELA. 1209 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Se los ruego. 1210 01:14:48,735 --> 01:14:52,363 Hay decenas de miles de pacientes que están viendo esto desde sus casas, 1211 01:14:52,363 --> 01:14:55,533 en sillas de ruedas, algunos con soporte vital. 1212 01:14:55,533 --> 01:14:56,993 Están mirando esto hoy. 1213 01:14:56,993 --> 01:14:58,870 Su esperanza está en la audiencia. 1214 01:14:59,370 --> 01:15:03,082 Algunos han esperado y pospuesto su decisión de suicidarse 1215 01:15:03,082 --> 01:15:04,709 para ver esta audiencia. 1216 01:15:04,709 --> 01:15:08,379 No creo que entiendan lo que significa esta audiencia. 1217 01:15:09,130 --> 01:15:13,176 Por favor, no dejen que otra generación de pacientes con ELA 1218 01:15:13,176 --> 01:15:15,136 muera en busca de lo perfecto. 1219 01:15:15,678 --> 01:15:18,932 Por favor, que sea la primera generación en sobrevivir. 1220 01:15:19,891 --> 01:15:22,685 Queremos vivir. 1221 01:15:22,685 --> 01:15:27,482 Tienen el poder de hacerlo posible. 1222 01:15:27,482 --> 01:15:28,608 Queremos vivir. 1223 01:15:29,525 --> 01:15:32,320 Tienen el poder de hacerlo posible. 1224 01:15:34,072 --> 01:15:35,406 Gracias, presidente. 1225 01:16:17,365 --> 01:16:18,992 ¿No hay más debate sobre la ley? 1226 01:16:18,992 --> 01:16:21,077 16 DE DICIEMBRE DE 2021 1227 01:16:21,077 --> 01:16:22,745 No hay más debate. 1228 01:16:22,745 --> 01:16:25,248 {\an8}Los que estén a favor digan: "Sí". 1229 01:16:25,248 --> 01:16:26,165 {\an8}Sí. 1230 01:16:26,749 --> 01:16:27,750 {\an8}En contra, "No". 1231 01:16:28,418 --> 01:16:29,544 {\an8}Los "Sí" son mayoría. 1232 01:16:29,544 --> 01:16:31,546 {\an8}La ley se aprueba. 1233 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Santo cielo. 1234 01:16:34,090 --> 01:16:35,216 ¿Qué acaba de pasar? 1235 01:16:35,550 --> 01:16:39,137 El Senado acaba de aprobar La ley para la ELA. 1236 01:16:39,512 --> 01:16:40,847 ¿Qué significa eso? 1237 01:16:40,847 --> 01:16:43,850 Significa que se convertirá en ley. 1238 01:16:44,976 --> 01:16:46,019 Santo cielo. 1239 01:16:47,854 --> 01:16:49,605 Sí, santo cielo. 1240 01:16:49,605 --> 01:16:52,317 ¡Lo logramos! 1241 01:16:52,608 --> 01:16:54,527 Mira mi camiseta. 1242 01:16:55,236 --> 01:16:57,405 Por una vez, Brian está sin palabras. 1243 01:16:57,405 --> 01:16:59,490 Sí, estamos en shock. 1244 01:17:00,074 --> 01:17:03,578 LA LEY PARA LA ELA SE APRUEBA POR UNANIMIDAD EN EL SENADO, 1245 01:17:04,329 --> 01:17:06,289 {\an8}PASA AL PRESIDENTE BIDEN PARA SU FIRMA 1246 01:17:06,289 --> 01:17:08,624 PIDIERON Y PIDIERON #EXPANDIRACCESOAHORA 1247 01:17:08,624 --> 01:17:11,044 {\an8}TONY Y SU PANDILLA DE CHICAS "¡LO LOGRAMOS!" 1248 01:17:11,044 --> 01:17:13,129 #LEYPARALAELA #LOHICIMOS 1249 01:17:13,129 --> 01:17:16,507 HICIMOS REAL LA ESPERANZA GRACIAS A USTEDES 1250 01:17:16,507 --> 01:17:21,220 GRAN AGRADECIMIENTO DE I AM ALS ¡DE LA ESPERANZA A LA REALIDAD! 1251 01:17:21,220 --> 01:17:27,268 {\an8}SE HACE HISTORIA A LAS 14:30 CST @POTUS FIRMA #LEYPARALAELA. 1252 01:17:27,268 --> 01:17:31,898 {\an8}Hoy, estamos más cerca que nunca de nuevos tratamientos y, con suerte, 1253 01:17:32,398 --> 01:17:36,402 una cura, y es por el movimiento liderado por pacientes y cuidadores 1254 01:17:36,402 --> 01:17:38,780 y miembros del Congreso de ambos partidos, 1255 01:17:39,322 --> 01:17:41,783 muchos de los cuales nos acompañan virtualmente. 1256 01:17:42,575 --> 01:17:46,329 Pacientes como Brian Wallach y su esposa, Sandra, 1257 01:17:46,329 --> 01:17:47,997 los saludo a ambos, 1258 01:17:49,082 --> 01:17:53,086 porque convirtieron su dolor en un propósito. 1259 01:17:55,505 --> 01:17:58,091 Es un honor firmar la Ley de Acceso 1260 01:17:58,091 --> 01:18:01,594 Acelerado a Terapias Críticas para la Ley para la ELA ahora. 1261 01:18:02,678 --> 01:18:06,057 Si Dios quiere, progresaremos mucho. 1262 01:18:06,057 --> 01:18:07,934 De nuevo, gracias a todos. 1263 01:18:08,351 --> 01:18:09,394 Gracias, presidente. 1264 01:18:09,394 --> 01:18:10,853 -¡Gracias! - Gracias. 1265 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Gracias. 1266 01:18:12,105 --> 01:18:13,189 ¡Bravo! 1267 01:18:16,192 --> 01:18:17,944 {\an8}JUNIO DE 2022 1268 01:18:17,944 --> 01:18:21,697 {\an8}Por lo general, cuando hay una nueva ley... 1269 01:18:21,697 --> 01:18:23,282 {\an8}Cuando hay una nueva ley... 1270 01:18:23,282 --> 01:18:26,327 {\an8}Lleva más de un año conseguir fondos. 1271 01:18:26,327 --> 01:18:28,287 Lleva más de un año conseguir fondos. 1272 01:18:28,287 --> 01:18:30,289 Pero aquí... 1273 01:18:30,289 --> 01:18:33,459 Pudimos conseguir que el Congreso donara 1274 01:18:33,459 --> 01:18:36,504 25 millones de dólares de inmediato. 1275 01:18:36,504 --> 01:18:40,174 Pudimos conseguir que el Congreso donara 25 millones de dólares. 1276 01:18:40,174 --> 01:18:42,051 Significa... 1277 01:18:42,051 --> 01:18:43,719 que los pacientes con ELA... 1278 01:18:43,719 --> 01:18:44,762 Que los pacientes 1279 01:18:44,762 --> 01:18:50,101 deberían tener acceso a nuevos tratamientos prometedores... 1280 01:18:50,101 --> 01:18:52,437 Deberían tener acceso a 1281 01:18:52,437 --> 01:18:54,772 nuevos tratamientos prometedores... 1282 01:18:54,772 --> 01:18:56,107 A finales de este año... 1283 01:18:56,107 --> 01:18:59,277 Y se suponía que eran imposibles... 1284 01:18:59,277 --> 01:19:01,028 Se suponía que eran imposibles... 1285 01:19:01,028 --> 01:19:05,450 Pero ahora son muy reales. 1286 01:19:13,499 --> 01:19:16,752 {\an8}Todos vivimos una vida. 1287 01:19:18,588 --> 01:19:21,841 {\an8}Todos dejamos atrás 1288 01:19:21,841 --> 01:19:24,760 {\an8}ondas que cambian el mundo. 1289 01:19:25,595 --> 01:19:27,680 Solo sé que tenemos que ver la vida 1290 01:19:27,680 --> 01:19:29,140 {\an8}en ese momento 1291 01:19:29,140 --> 01:19:31,559 {\an8}con las cartas que nos tocan, 1292 01:19:32,143 --> 01:19:33,060 {\an8}y con esas cartas, 1293 01:19:33,060 --> 01:19:38,316 {\an8}descubrir cómo jugar la mejor mano posible. 1294 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 {\an8}Los últimos cinco años, el trabajo de I AM ALS dio resultado. 1295 01:19:44,906 --> 01:19:48,993 {\an8}Los fondos aumentaron mil millones de dólares. 1296 01:19:48,993 --> 01:19:52,330 {\an8}La aprobación del proyecto da lugar a mayor apoyo 1297 01:19:52,330 --> 01:19:54,999 {\an8}y más tratamientos. 1298 01:19:54,999 --> 01:20:01,088 {\an8}En 2023, la FDA aprobó el primer tratamiento 1299 01:20:01,714 --> 01:20:05,259 {\an8}El movimiento continúa luchando. 1300 01:20:05,259 --> 01:20:08,513 {\an8}El cambio es posible y la esperanza puede hacerse realidad. 1301 01:20:21,275 --> 01:20:27,281 {\an8}ELA TE IRÁS 1302 01:20:50,846 --> 01:20:51,681 Hola. 1303 01:20:51,681 --> 01:20:52,640 ¡Hola! 1304 01:20:52,640 --> 01:20:54,308 ¡Sr. Presidente! 1305 01:20:54,308 --> 01:20:55,434 ¿Cómo estás? 1306 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 Estoy bien. ¿Cómo está? 1307 01:20:57,436 --> 01:21:01,274 Muy bien. He dicho cosas muy lindas sobre ti. 1308 01:21:03,859 --> 01:21:07,738 No los culpo por perder en Nuevo Hampshire, por cierto. 1309 01:21:07,738 --> 01:21:10,116 Solo quiero señalar eso. 1310 01:21:10,866 --> 01:21:14,245 Todo este romance sucedió porque usted decidió... 1311 01:21:14,245 --> 01:21:15,621 Así que gracias. 1312 01:21:15,621 --> 01:21:18,332 Asumo toda la responsabilidad. 1313 01:21:19,458 --> 01:21:23,004 En algún momento, cuando pueda ver a los niños, 1314 01:21:24,213 --> 01:21:27,091 les preguntaré por qué ninguno se llamó Barack. 1315 01:21:27,091 --> 01:21:30,136 - Pero... - Es una pregunta justa. 1316 01:21:31,762 --> 01:21:33,347 Las buenas noticias son: 1317 01:21:33,889 --> 01:21:36,392 uno, que estoy vivo. 1318 01:21:37,143 --> 01:21:40,354 Ya superé las probabilidades. 1319 01:21:40,771 --> 01:21:43,482 Dos, comeré sushi esta noche 1320 01:21:44,317 --> 01:21:46,986 por primera vez en seis meses. 1321 01:21:47,445 --> 01:21:50,364 Estoy muy emocionado. 1322 01:22:20,186 --> 01:22:22,521 {\an8}BRIAN Y SANDRA SIGUEN LUCHANDO POR LA VIDA 1323 01:22:22,521 --> 01:22:24,815 {\an8}Y POR CAMBIAR EL FUTURO DE LOS PACIENTES 1324 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 {\an8}CON ELA, PARKINSON, ALZHEIMER Y MÁS. 1325 01:22:27,234 --> 01:22:29,362 LA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LAS ALMAS 1326 01:22:29,362 --> 01:22:30,905 QUE PERDIMOS POR LA ELA, 1327 01:22:30,905 --> 01:22:34,659 Y A LAS FAMILIAS Y AMIGOS QUE LOS CUIDARON Y LUCHARON. 1328 01:22:49,799 --> 01:22:51,801 Subtítulos: Alejandra Alejo 1329 01:22:51,801 --> 01:22:53,886 Supervisión creativa Mayra Canovas