1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,250 ‫مرحباً.‬ 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,833 ‫رخصة قيادة جديدة وبطاقة مصرفية‬ 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 ‫وعقد الزواج.‬ 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 ‫هل تقدمت للمستوى عالي المخاطرة؟‬ 7 00:00:17,958 --> 00:00:18,958 ‫- أجل. - وأنا أيضاً.‬ 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,208 ‫اكسري الساقين، وأنا سأكسر الذراعين.‬ 9 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 ‫أيمكننا تغطية الرأس أولاً؟‬ 10 00:00:26,666 --> 00:00:28,458 ‫يا إلهي!‬ 11 00:00:28,958 --> 00:00:29,833 ‫"مهمة غير مكتملة. إخفاق واحد. تبقت فرصتان للإخفاق"‬ 12 00:00:29,833 --> 00:00:30,875 ‫ماذا لو اتفقنا‬ 13 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 ‫أننا ما إن نكسب مبلغاً مُعيناً من المال،‬ 14 00:00:33,041 --> 00:00:34,000 ‫نفترق؟‬ 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,041 ‫نعم، بالطبع.‬ 16 00:00:36,291 --> 00:00:37,166 ‫"جون"!‬ 17 00:00:37,166 --> 00:00:39,875 ‫لا يمكنك التصرف بتمرد هكذا.‬ 18 00:00:40,208 --> 00:00:41,666 ‫أأنت تكترثين لأمري حقاً؟‬ 19 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 ‫لا. أنا بالفعل أكترث لأمرك.‬ 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,916 ‫"أهلاً أهلاً‬ 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,375 ‫استمتعا بيوم الإجازة."‬ 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,541 ‫يا له من يوم جميل.‬ 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 ‫نعم.‬ 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,291 ‫أحب التجوّل.‬ 25 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 {\an8}‫أتعلمين؟‬ 26 00:01:04,750 --> 00:01:05,875 {\an8}‫المشي.‬ 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,000 ‫نعم، وليس الركض.‬ 28 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 ‫هل نشتري بعض النبيذ؟‬ 29 00:01:10,041 --> 00:01:14,541 ‫لا. لدينا غرفة كاملة مليئة بالنبيذ.‬ 30 00:01:15,166 --> 00:01:16,500 ‫النبيذ المُعلب فحسب.‬ 31 00:01:16,500 --> 00:01:19,416 ‫أحب شراء الأشياء.‬ 32 00:01:19,875 --> 00:01:22,416 ‫هذه المفضلة لديّ. تفضل.‬ 33 00:01:25,041 --> 00:01:26,833 ‫تعلمين أن الفلفل في حديقتنا‬ 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,625 ‫- جيد حقاً، في الحقيقة... - توقف.‬ 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,375 ‫- ماذا؟ - لن آكل هذا المحصول أبداً.‬ 36 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 ‫إنني أدسّه في طعامك بالفعل.‬ 37 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 ‫أنت مقرف.‬ 38 00:01:34,708 --> 00:01:36,541 ‫- لقد أكلت إصبع قدم الآن. - توقف.‬ 39 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 ‫يا لروعتها!‬ 40 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 ‫- هل أحضرتموها للتو؟ - نعم.‬ 41 00:01:39,833 --> 00:01:41,541 ‫تبدو لذيذة. هل هي عضويّة؟‬ 42 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 ‫- نعم، إنها كذلك. - حقاً؟‬ 43 00:01:43,708 --> 00:01:45,500 ‫أيمكن تحضير حساء "غازباتشو" بها؟‬ 44 00:01:45,500 --> 00:01:46,416 ‫نعم.‬ 45 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 ‫"روني"؟‬ 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,166 ‫- لا يمكن. - كيف حالك؟‬ 47 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ‫- يا إلهي. - نعم.‬ 48 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 ‫يا إلهي.‬ 49 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 ‫- ما أخبارك؟ - رباه. لا أصدّق هذه اللحظة.‬ 50 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 51 00:02:04,500 --> 00:02:06,250 ‫- كيف حالك؟ - أنا بخير.‬ 52 00:02:07,666 --> 00:02:08,750 ‫منذ متى لم نتقابل؟‬ 53 00:02:09,041 --> 00:02:10,916 ‫- حتماً منذ الأزل. - منذ الأزل.‬ 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,416 ‫تسرّني رؤيتك.‬ 55 00:02:12,541 --> 00:02:13,541 ‫تبدو رائعاً.‬ 56 00:02:13,666 --> 00:02:15,875 ‫- شكراً لك. تبدين رائعة. - شكراً لك.‬ 57 00:02:15,875 --> 00:02:17,500 ‫هذه زوجتي.‬ 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,583 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 59 00:02:18,583 --> 00:02:20,625 ‫- أنا "روني". - سُررت بلقائك.‬ 60 00:02:20,625 --> 00:02:21,833 ‫سُررت بلقائك أيضاً.‬ 61 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 ‫هذا "بنجامين".‬ 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,875 ‫- مرحباً، كيف حالك يا "بنجامين"؟ - مرحباً.‬ 63 00:02:25,875 --> 00:02:27,166 ‫- مرحباً. - كم عمرك يا رجل؟‬ 64 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 ‫- 6 سنوات. - 6 سنوات؟‬ 65 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 ‫إنه حقاً عنيف مع هذه الطماطم.‬ 66 00:02:31,583 --> 00:02:33,583 ‫- إنه سن جميل. - سن جميل.‬ 67 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 ‫- نعم. - نعم.‬ 68 00:02:35,916 --> 00:02:37,041 ‫أتعيشان في المدينة الآن؟‬ 69 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 ‫- نعم. - نعم. إنها...‬ 70 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 ‫حصلت للتو على ترقية، فانتقلنا إلى هنا.‬ 71 00:02:42,666 --> 00:02:44,041 ‫رائع. ماذا تعملين؟‬ 72 00:02:44,541 --> 00:02:45,916 ‫أنا أصمم البرمجيّات.‬ 73 00:02:46,375 --> 00:02:49,708 ‫مثل المستخدم والواجهات،‬ 74 00:02:50,125 --> 00:02:51,166 ‫وأشياء كهذه.‬ 75 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 ‫هذا مذهل.‬ 76 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 ‫- تهانينا. - شكراً لك.‬ 77 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 ‫- أما زلت مصوّرة طعام؟ - نعم.‬ 78 00:02:57,583 --> 00:02:58,833 ‫أنا المخرجة الفنيّة الآن.‬ 79 00:02:58,833 --> 00:02:59,875 ‫رائع.‬ 80 00:02:59,875 --> 00:03:00,791 ‫نعم، رائع.‬ 81 00:03:01,083 --> 00:03:02,416 ‫- رائع. - نعم.‬ 82 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 ‫حسناً،‬ 83 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 ‫كان من الجيّد أن ألتقي بكما.‬ 84 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 ‫- نعم. - سُررت بلقائك.‬ 85 00:03:09,250 --> 00:03:11,333 ‫- سُررنا بلقائك. - عليّ أن أذهب.‬ 86 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 ‫- حسناً. - قل وداعاً.‬ 87 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 ‫وداعاً.‬ 88 00:03:13,625 --> 00:03:15,125 ‫- وداعاً يا "بنجامين". - وداعاً.‬ 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 ‫- طفل لطيف. - نعم.‬ 90 00:03:18,291 --> 00:03:19,375 ‫إنها مذهلة.‬ 91 00:03:22,208 --> 00:03:25,125 ‫أتعرف؟ أنا مندهشة منك حقاً.‬ 92 00:03:25,666 --> 00:03:26,583 ‫لماذا؟‬ 93 00:03:27,208 --> 00:03:30,000 ‫أعني، لا مشكلة في ذلك. أنا فقط...‬ 94 00:03:30,375 --> 00:03:33,708 ‫لا أعرف. ظننت أنك ستنزعج من أمر كهذا.‬ 95 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 ‫يسعدني أنك لست كذلك.‬ 96 00:03:38,333 --> 00:03:39,541 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 97 00:03:41,750 --> 00:03:43,541 ‫أن لديها يداً واحدة.‬ 98 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 ‫ماذا؟ ماذا تقولين؟‬ 99 00:03:48,750 --> 00:03:50,083 ‫- هل تمزح؟ - لا.‬ 100 00:03:51,333 --> 00:03:53,208 ‫أن لديها يداً واحدة.‬ 101 00:03:53,208 --> 00:03:55,666 ‫- لديها يدان. - لديها يد واحدة.‬ 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 ‫هل كان لديها يدان حين كنتما تتواعدان؟‬ 103 00:04:00,625 --> 00:04:01,583 ‫نعم.‬ 104 00:04:01,583 --> 00:04:03,125 ‫أيمكنني الحصول على 3 من هذه؟‬ 105 00:04:05,125 --> 00:04:07,958 ‫ألا تتذكّر إن كانت الفتاة التي واعدتها بيد واحدة أم لا؟‬ 106 00:04:08,416 --> 00:04:09,833 ‫إنها... انتظري.‬ 107 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 ‫مهلاً. هل مارستما الجنس؟‬ 108 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 ‫نعم. أعني، كان هذا...‬ 109 00:04:14,958 --> 00:04:18,083 ‫هذا كلّ ما كنا نفعله. كان أساس علاقتنا.‬ 110 00:04:18,458 --> 00:04:21,500 ‫حسناً، لكنك لم تلاحظ هذا أثناء ممارسة الجنس،‬ 111 00:04:21,958 --> 00:04:25,333 ‫يد واحدة أم يدان عليك؟ هذا...‬ 112 00:04:28,375 --> 00:04:30,166 ‫- لديها يدان. - يا إلهي.‬ 113 00:04:30,166 --> 00:04:32,458 ‫أنت لا تعرف. هذا محزن.‬ 114 00:04:32,666 --> 00:04:34,083 ‫أيمكنك تقطيعها لي؟‬ 115 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 ‫بالتأكيد.‬ 116 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 ‫شكراً لك.‬ 117 00:04:52,916 --> 00:04:54,125 ‫إنه جارنا الجديد.‬ 118 00:04:57,125 --> 00:04:58,791 ‫"جون"! "جون سميث"!‬ 119 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 ‫هذا ليس طلبي.‬ 120 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 ‫ماذا قلت؟‬ 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 ‫- هذا ليس طلبي. - ما اسمك؟‬ 122 00:05:07,041 --> 00:05:07,875 ‫"جون سميث".‬ 123 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 ‫حسناً، هذا هو طلب "جون سميث".‬ 124 00:05:09,875 --> 00:05:11,291 ‫لكن هذا ليس ما طلبته.‬ 125 00:05:11,583 --> 00:05:12,541 ‫ماذا طلبت؟‬ 126 00:05:12,541 --> 00:05:15,583 ‫طلبت عصير البرتقال القديم العاديّ المعروف.‬ 127 00:05:15,833 --> 00:05:16,708 ‫عصير البرتقال العادي.‬ 128 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 ‫لقد انتظرت لـ15 دقيقة.‬ 129 00:05:18,875 --> 00:05:21,791 ‫حسناً، هذا لـ"جون". "جون سميث".‬ 130 00:05:21,791 --> 00:05:23,500 ‫- أعرف ماذا قلت... - أنا "جون".‬ 131 00:05:24,791 --> 00:05:25,625 ‫هل هذا مشروبي؟‬ 132 00:05:25,958 --> 00:05:27,916 ‫"لين غرين ماشين" بزبدة اللوز؟‬ 133 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 ‫هذا هو.‬ 134 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 ‫- شكراً لك. - لا مشكلة.‬ 135 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 ‫إذاً...‬ 136 00:05:39,083 --> 00:05:40,750 ‫- ماذا كان ذلك؟ - إنه رجل فاشل.‬ 137 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 ‫هذا ما حدث. لكن...‬ 138 00:05:43,708 --> 00:05:46,125 ‫أظن أننا ربما نحمل نفس الاسم.‬ 139 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 ‫هل طلبت عصير البرتقال؟‬ 140 00:05:49,583 --> 00:05:51,416 ‫رأيت رجلاً يسير ويأخذه.‬ 141 00:05:52,041 --> 00:05:52,916 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 142 00:05:52,916 --> 00:05:55,083 ‫بدا سعيداً جداً بنفسه.‬ 143 00:05:56,125 --> 00:05:56,958 ‫سيّدي؟‬ 144 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 ‫- لا، ليس عليك أن... - لا. ماذا تريد؟‬ 145 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 ‫"(جون سميث)"‬ 146 00:06:00,750 --> 00:06:02,583 ‫سأحضر لك عصيراً وكأساً أخرى. عصير برتقال؟‬ 147 00:06:05,916 --> 00:06:07,333 ‫نعم، سيكون هذا رائعاً.‬ 148 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 ‫حسناً. أريد عصير البرتقال‬ 149 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 ‫- وعصيراً آخر من هذا. - بالطبع.‬ 150 00:06:13,833 --> 00:06:18,666 ‫"السيد والسيدة سميث"‬ 151 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 ‫عجباً، من 6 إلى 7 سنوات.‬ 152 00:06:21,166 --> 00:06:22,083 ‫هل...‬ 153 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 ‫أما زال ممتعاً؟ أعني، ماذا...‬ 154 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 ‫- ماذا؟ يا صديقي. - نعم.‬ 155 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 ‫نعم، ما زلت أحبه.‬ 156 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 ‫انظر حولك يا "جون".‬ 157 00:06:32,375 --> 00:06:33,416 ‫حسناً، لا.‬ 158 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 ‫الآن انظر إلينا.‬ 159 00:06:36,166 --> 00:06:37,708 ‫- نعم. - أليس كذلك؟ لا تخطئ فهمي،‬ 160 00:06:37,708 --> 00:06:38,666 ‫تُوجد بعض‬ 161 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 ‫المطبات بالطريق، لكن كلّ ما عليك‬ 162 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 ‫أن تواصل طريقك، تخطاها. وفي نهاية المطاف،‬ 163 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 ‫نعم، ستُصاب بالجروح والرضوض. لكن...‬ 164 00:06:47,625 --> 00:06:49,041 ‫إنها حياة مذهلة يا "جون".‬ 165 00:06:49,583 --> 00:06:51,625 ‫- كنت أقول هذا للتو. أظن... - مرحباً.‬ 166 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 ‫- مرحباً. كيف الحال؟ - مرحباً.‬ 167 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 ‫ولا بد أن هذه زوجتك "جاين".‬ 168 00:06:55,041 --> 00:06:56,208 ‫- نعم. - وهي ظريفة.‬ 169 00:06:56,208 --> 00:06:57,250 ‫لقد حالفك الحظ.‬ 170 00:06:58,083 --> 00:06:59,458 ‫شكراً لك. نعم، إنها جميلة.‬ 171 00:07:00,125 --> 00:07:00,958 ‫أنا "جون".‬ 172 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 ‫"جاين".‬ 173 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 ‫اسمه الأخير هو "سميث".‬ 174 00:07:06,583 --> 00:07:07,416 ‫إنه واحد منّا.‬ 175 00:07:09,708 --> 00:07:10,541 ‫ماذا؟‬ 176 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 ‫- أجل. - عجباً.‬ 177 00:07:13,458 --> 00:07:14,291 ‫أجل.‬ 178 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 ‫- "سميث" آخر. - نعم.‬ 179 00:07:17,791 --> 00:07:20,458 ‫هل قابلت آخرين ممن يحملون "سميث" من قبل؟‬ 180 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 ‫نعم، قابلت بعضهم في شبابي في العمل.‬ 181 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 ‫لكن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك بالصدفة.‬ 182 00:07:25,541 --> 00:07:26,875 ‫- عجباً. - نعم.‬ 183 00:07:27,083 --> 00:07:28,250 ‫أعرف، نحن...‬ 184 00:07:28,250 --> 00:07:30,166 ‫- كنا نطلب العصير. - هذا جنون. ماذا؟‬ 185 00:07:33,958 --> 00:07:35,041 ‫نداء الواجب.‬ 186 00:07:35,041 --> 00:07:37,541 ‫- نعم، تفضل. ردّ. - اعذراني من فضلكما.‬ 187 00:07:41,833 --> 00:07:44,041 ‫إنه أمر جنونيّ. لديه معلومات كثيرة. إنه...‬ 188 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 ‫أظن أنه يظن أنها‬ 189 00:07:46,083 --> 00:07:47,833 ‫مجموعة استخباريّة من 11 سبتمبر،‬ 190 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 ‫لأنهم يفعلون ذلك ربما منذ قرابة 15 عاماً.‬ 191 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 ‫حسناً.‬ 192 00:07:52,916 --> 00:07:54,416 ‫- هذا ما علينا فعله. ‬ 193 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 ‫العشاء.‬ 194 00:07:56,416 --> 00:07:57,291 ‫لتقابلا زوجتي "جاين".‬ 195 00:07:57,291 --> 00:07:59,541 ‫سنتحدّث عن العمل ونتناول بعض الشراب،‬ 196 00:07:59,541 --> 00:08:01,541 ‫ونسترخي. سيكون وقتاً جيداً.‬ 197 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 ‫- نعم. - نعم.‬ 198 00:08:03,416 --> 00:08:04,833 ‫يبدو هذا رائعاً. وقتما شئت.‬ 199 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 ‫ماذا عن الليلة؟‬ 200 00:08:06,958 --> 00:08:08,125 ‫- الليلة؟ - نعم، لكي...ماذا؟‬ 201 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 ‫- هل لديك خطط أخرى؟ - لا، أنا...‬ 202 00:08:10,416 --> 00:08:11,958 ‫- أظن أنه لا بأس بهذا. - نعم.‬ 203 00:08:11,958 --> 00:08:13,666 ‫- حسناً، رائع. - أنا لا أمانع.‬ 204 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 ‫حسناً...‬ 205 00:08:16,291 --> 00:08:17,166 ‫رقم هاتفك.‬ 206 00:08:18,083 --> 00:08:21,583 ‫صحيح، أنت لا تعرف أين نعيش.‬ 207 00:08:23,000 --> 00:08:25,208 ‫لديك رقمي.‬ 208 00:08:26,875 --> 00:08:29,291 ‫أرسل لي عنوانك. سنكون هناك بحلول الـ7.‬ 209 00:08:29,500 --> 00:08:32,666 ‫سأحضر زجاجة من مشروب مُعتّق وخطر.‬ 210 00:08:32,916 --> 00:08:33,791 ‫- بالتأكيد. - اتفقنا؟‬ 211 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 ‫- نعم، اتفقنا. - عظيم، نعم.‬ 212 00:08:35,250 --> 00:08:36,166 ‫سُررت بلقائكما.‬ 213 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 ‫- سُررنا بلقائك. - سُررنا بلقائك. شكراً.‬ 214 00:08:41,125 --> 00:08:44,208 ‫مرحباً يا عزيزتي. اسمعي، لن تصدقي...‬ 215 00:08:44,500 --> 00:08:46,583 ‫حسناً، سيأتيان إلى منزلنا الليلة.‬ 216 00:08:46,583 --> 00:08:48,208 ‫- أريد القيام بجولة أخرى... - نعم.‬ 217 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 ‫...وأشتري أشياء أخرى.‬ 218 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 ‫نعم، علينا أن نشتري الحلوى.‬ 219 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 ‫نعم، الحلوى. لقد رأيت بعضها في الحقيقة...‬ 220 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 ‫يُوجد مشمش أعجبني.‬ 221 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 ‫مشمش؟‬ 222 00:09:14,166 --> 00:09:15,041 ‫هل...‬ 223 00:09:17,000 --> 00:09:17,875 ‫هل أنت متوترة؟‬ 224 00:09:18,375 --> 00:09:19,333 ‫لا. أعني،‬ 225 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 ‫قليلاً فحسب.‬ 226 00:09:22,958 --> 00:09:25,916 ‫اللطيف في الأمر أن كلاهما "سميث" كما تعلمين.‬ 227 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 ‫- لذا يمكننا في الواقع الحديث عن أيّ شيء. - نعم.‬ 228 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 ‫نعم، أنت محق.‬ 229 00:09:33,041 --> 00:09:34,958 ‫نعم. تبدين رائعة بالمناسبة.‬ 230 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 ‫- حقاً؟ - ظريفة للغاية.‬ 231 00:09:37,083 --> 00:09:38,583 ‫- أليس مُبالغاً به؟ - لا.‬ 232 00:09:38,875 --> 00:09:41,166 ‫- هذا؟ - لا أظن ذلك.‬ 233 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 ‫نرتدي الشيء ذاته.‬ 234 00:09:45,833 --> 00:09:47,625 ‫كلانا يرتدي سترة برقبة عالية.‬ 235 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 ‫- عليّ أن أغير ملابسي. - لا.‬ 236 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 ‫- نعم. - لا تغيّري.‬ 237 00:09:51,833 --> 00:09:52,666 ‫ولا تتغيري.‬ 238 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 239 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 ‫"جاين".‬ 240 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 ‫كيف حالك يا رجل؟ تسعدني رؤيتك.‬ 241 00:10:01,333 --> 00:10:02,375 ‫تسعدني رؤيتك.‬ 242 00:10:02,958 --> 00:10:04,458 ‫- كيف حالك؟ - مرحباً. تسعدني رؤيتك.‬ 243 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 ‫- مرحباً. - سعدت برؤيتك.‬ 244 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 ‫- يا إلهي. - شكراً لك.‬ 245 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 ‫- يا له من مكان قذر! - نعم، إنه رائع.‬ 246 00:10:13,000 --> 00:10:15,250 ‫- يا رفاق... - وموقعه رائع أيضاً. ‬ 247 00:10:15,250 --> 00:10:16,791 ‫- نعم. جميل. - إنه جميل.‬ 248 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 ‫- شكراً. - الرائحة مذهلة.‬ 249 00:10:18,750 --> 00:10:21,166 ‫- هذا صنيع "جون". - أجل.‬ 250 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 ‫أتريدان شراباً؟‬ 251 00:10:23,458 --> 00:10:24,666 ‫نعم، أحضرنا هذا.‬ 252 00:10:24,666 --> 00:10:26,416 ‫إنه يذكّرنا بويسكي "هيبيكي".‬ 253 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 ‫- شكراً. - شكراً جزيلاً.‬ 254 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 ‫لا، لا تشكرانا.‬ 255 00:10:29,958 --> 00:10:31,083 ‫هذه من الزعيم.‬ 256 00:10:31,083 --> 00:10:34,833 ‫إنها نادرة وأصليّة وليست لضعاف القلوب.‬ 257 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 ‫لذا فكرنا أنها ستكون جديرة بهذه المناسبة.‬ 258 00:10:39,416 --> 00:10:40,666 ‫- "استمتعوا." - كلمة واحدة.‬ 259 00:10:40,666 --> 00:10:42,875 ‫كلمة واحدة. لا تُوجد رسالة مُشفرة،‬ 260 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 ‫أو أيّ شيء. نعم.‬ 261 00:10:44,833 --> 00:10:46,333 ‫ماذا؟ هل تصلكما رسائل؟‬ 262 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 ‫- نعم. أعني... - نعم.‬ 263 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 ‫لقد أخفقنا مرة واحدة، والآن‬ 264 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 ‫- كلّ شيء رسالة. - حسناً،‬ 265 00:10:51,208 --> 00:10:52,250 ‫لم يكن الأمر...‬ 266 00:10:52,250 --> 00:10:53,958 ‫أعني، كانت تفصيلة تقنية.‬ 267 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 ‫كان هناك أمر يُفترض بنا فعله‬ 268 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 ‫- وانتهى... - نعم.‬ 269 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 ‫لم يكن خطأنا.‬ 270 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 ‫- نعم، هذا لم يحدث لنا البتة. - نعم.‬ 271 00:11:02,083 --> 00:11:03,833 ‫نعم. حسناً، كما تعلمان،‬ 272 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 ‫- لقد حدث مرة واحدة. - ونحن أيضاً.‬ 273 00:11:05,375 --> 00:11:07,083 ‫- لقد حدث تلك المرة فقط. - نحن أيضاً.‬ 274 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 ‫لم يكن أمراً مهماً.‬ 275 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 ‫لما لا تسكبان لنا كأساً يا حبيبي؟‬ 276 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 ‫- نعم، بالطبع. - نعم.‬ 277 00:11:12,625 --> 00:11:15,625 ‫- هل سأحصل على جولة منزليّة أم ماذا؟ - نعم، بالطبع.‬ 278 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 ‫- هل تريد... - هذا رائع.‬ 279 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 ‫- أنا متحمس. - أظن أن الرجال سيبدآن من هناك؟‬ 280 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 ‫ظننت أن غرفة اليوغا مذهلة،‬ 281 00:11:26,208 --> 00:11:27,041 ‫لكن هذه...‬ 282 00:11:27,583 --> 00:11:29,666 ‫انظري إلى حجم تلك الغرفة!‬ 283 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 ‫غرفتنا تطل على حديقة صغيرة رائعة في الطابق السفلي،‬ 284 00:11:34,583 --> 00:11:36,083 ‫لكنها أصغر بكثير.‬ 285 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 ‫لطيف.‬ 286 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 ‫أعترف بأن الشركة تتحلى بذوق جيد على نحو مدهش‬ 287 00:11:44,625 --> 00:11:45,791 ‫في هذا النوع من الأمور.‬ 288 00:11:45,791 --> 00:11:47,625 ‫في الواقع أنا اشتريت هذه.‬ 289 00:11:47,625 --> 00:11:48,833 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 290 00:11:50,750 --> 00:11:51,625 ‫نعم.‬ 291 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 ‫اللوحات الفنيّة هي أول شيء أردت شرائه حين بدأت بكسب المال.‬ 292 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 ‫لديك ذوق ممتاز.‬ 293 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 ‫- حقاً؟ - هذا أمر لا تشترينه أو تتعلمينه.‬ 294 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 ‫- هذا لطف منك. شكراً لك. - أنا جادة.‬ 295 00:12:07,500 --> 00:12:09,458 ‫مرحباً أيها الهر الصغير.‬ 296 00:12:11,833 --> 00:12:12,666 ‫هذا "ماكس".‬ 297 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 ‫مرحباً يا "ماكس".‬ 298 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 ‫هل هذه...‬ 299 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 ‫غرفة الهلع.‬ 300 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 ‫- إنه موقع غريب للغرفة. - أعرف.‬ 301 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 ‫أظن أنها يجب أن تكون في القبو.‬ 302 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 ‫- نعم. - نعم.‬ 303 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 ‫لم أكن لأقلق كثيراً بشأنها.‬ 304 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 ‫هذا هو ما يمكنك الوثوق به في الشركة.‬ 305 00:12:34,500 --> 00:12:36,583 ‫المساحة المثالية،‬ 306 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 ‫والكفاءة، وكل هذه الأمور.‬ 307 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 ‫لا أعرف كيف يفعلون هذا،‬ 308 00:12:43,250 --> 00:12:45,041 ‫لكن إنه ما يميزنا عن الآخرين.‬ 309 00:12:47,791 --> 00:12:49,500 ‫نحن حتى لا نستخدم غرفتنا أبداً.‬ 310 00:12:50,708 --> 00:12:51,541 ‫حقاً؟‬ 311 00:12:52,541 --> 00:12:53,666 ‫إلا من أجل التنصت.‬ 312 00:12:53,666 --> 00:12:55,041 ‫- هل جربت ذلك؟ - لا.‬ 313 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 ‫يا إلهي، عليك أن تجربي.‬ 314 00:12:57,750 --> 00:12:58,791 ‫لم تختاري تلك اللوحة؟‬ 315 00:12:58,791 --> 00:13:01,166 ‫لا. لم تتسن لنا الفرصة.‬ 316 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 ‫بديهيّ.‬ 317 00:13:08,750 --> 00:13:09,583 ‫حسناً.‬ 318 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 ‫أعرف، إنه...‬ 319 00:13:11,125 --> 00:13:13,833 ‫نحن نحب أن نستخلص المعلومات معاً لأنني...‬ 320 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 ‫أقلق من أن أفوّت شيئاً.‬ 321 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 ‫أفهمك. أنا أقوم بذلك كله.‬ 322 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 ‫تقومين بذلك بمفردك؟‬ 323 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 ‫نعم. هل رأيت "جون"؟‬ 324 00:13:22,416 --> 00:13:25,416 ‫إنه مذهل في أمور كثيرة، لكن الكتابة ليست إحداها.‬ 325 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 ‫إنه ينسى تفاصيل كثيرة.‬ 326 00:13:31,000 --> 00:13:32,083 ‫لكنني لن أستبدله رغم ذلك.‬ 327 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 ‫يسعدني أن الشركة وفّقت بيننا.‬ 328 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 ‫هل تتساءلين أحياناً من يكونون؟‬ 329 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 ‫الشركة.‬ 330 00:13:45,166 --> 00:13:46,000 ‫كنت أفكر في ذلك.‬ 331 00:13:47,333 --> 00:13:48,166 ‫كثيراً.‬ 332 00:13:48,916 --> 00:13:50,333 ‫خاصةً في البداية.‬ 333 00:13:53,916 --> 00:13:58,083 ‫لكن أيمكنني أن أسديك نصيحة بهذا الخصوص؟‬ 334 00:13:58,541 --> 00:13:59,833 ‫- نعم. - من "جاين" إلى "جاين"؟‬ 335 00:14:04,041 --> 00:14:05,833 ‫لا تقفي في طريق سعادتك.‬ 336 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 ‫الشركة موجودة للاهتمام بك.‬ 337 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 ‫كل ما عليك هو أن تطلبي.‬ 338 00:14:13,958 --> 00:14:15,458 ‫"جاين" يا حبيبتي، حان وقت الطعام!‬ 339 00:14:16,458 --> 00:14:17,500 ‫أنا أتضوّر جوعاً.‬ 340 00:14:19,458 --> 00:14:23,208 ‫علقت قدمي على الجزء العلويّ من القفص.‬ 341 00:14:23,208 --> 00:14:24,666 ‫بدون ملابس داخليّة!‬ 342 00:14:24,666 --> 00:14:26,125 ‫بدون ملابس داخلية!‬ 343 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 ‫إذاً فإن عضوك كان... يتحرك كثيراً.‬ 344 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 ‫تماماً مثل...‬ 345 00:14:31,375 --> 00:14:32,958 ‫"اذهبي إلى المروحيّة!" هل تتذكره؟‬ 346 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 ‫"اذهبي إلى المروحيّة!"‬ 347 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 ‫لا، لكن بعد ذلك، اسمعا...‬ 348 00:14:35,500 --> 00:14:37,375 ‫إنه درس جيّد، أليس كذلك؟‬ 349 00:14:37,375 --> 00:14:40,500 ‫عليك أن ترتدي دائماً ملابس داخليّة نظيفة وجيدة.‬ 350 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 ‫- نعم. - ...لا تعلم.‬ 351 00:14:41,500 --> 00:14:42,416 ‫هذا ما أقوله.‬ 352 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 ‫- إنها تقول هذا... - طوال الوقت.‬ 353 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 ‫- في كلّ اجتماع. - آسفة. كان خطئي.‬ 354 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 ‫- لم يكن خطؤك. - بلى.‬ 355 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 ‫كان خطئي.‬ 356 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 ‫- لا، كان سوء فهم كبيراً. - لقد كنا...‬ 357 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 ‫لا، لقد كنا فقط،‬ 358 00:14:52,125 --> 00:14:54,416 ‫- كنا... لا. - كان هذا خطئي.‬ 359 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 ‫اسمعا...‬ 360 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 ‫تستغرق العلاقات‬ 361 00:15:00,083 --> 00:15:01,166 ‫وقتاً لكي تتماسك.‬ 362 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 ‫- أجل. - أجل.‬ 363 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 ‫لكن خاصةً في البداية.‬ 364 00:15:04,000 --> 00:15:05,666 ‫فمثلاً، نحن تحسنّا منذ ذلك الحين.‬ 365 00:15:06,166 --> 00:15:07,000 ‫نعم.‬ 366 00:15:07,333 --> 00:15:08,875 ‫منذ متى وأنتما...‬ 367 00:15:09,583 --> 00:15:11,750 ‫نحو 5 أو 6 سنوات معه.‬ 368 00:15:12,541 --> 00:15:14,916 ‫مهلاً، إذاً أنتما... ألم تبدآ معاً؟‬ 369 00:15:15,416 --> 00:15:17,333 ‫لقد أُعيد توفيقي بعد بضع سنوات.‬ 370 00:15:18,375 --> 00:15:19,916 ‫- عجباً. - تحتم إيجاد "جاين" أخرى.‬ 371 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 ‫- يا للعجب. - لحسن حظي.‬ 372 00:15:23,708 --> 00:15:25,291 ‫نعم حقاً، لحسن حظك.‬ 373 00:15:25,291 --> 00:15:26,833 ‫لحسن حظي. نعم.‬ 374 00:15:27,541 --> 00:15:28,750 ‫- لحسن حظي. - إنها أكثر...‬ 375 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 ‫إنها أكثر نضجاً. أكثر...‬ 376 00:15:31,166 --> 00:15:32,250 ‫- نعم. - نحن أكثر...‬ 377 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 ‫- نحن أكثر توافقاً. - نعم.‬ 378 00:15:34,375 --> 00:15:35,833 ‫- هذا عظيم. - هذا عظيم.‬ 379 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 ‫ما رأيكما‬ 380 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 ‫في التعليمات التي تأتيكما من الـ"م.ف"؟‬ 381 00:15:40,250 --> 00:15:41,208 ‫- هل هي جيدة؟ - "م.ف"؟‬ 382 00:15:41,208 --> 00:15:42,458 ‫- "م.ف"؟ - المشرف.‬ 383 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 ‫نحن...‬ 384 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 ‫نحن ندعوه "أهلاً أهلاً".‬ 385 00:15:45,875 --> 00:15:48,083 ‫- "أهلاً أهلاً"؟ - "أهلاً أهلاً"؟ هذا ظريف.‬ 386 00:15:48,083 --> 00:15:49,625 ‫- لأن هذا كان أول شيء... - أين...‬ 387 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 ‫يقولونه عند إرسال البريد الإلكتروني.‬ 388 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 ‫- "أهلاً أهلاً". - كان يقول ذلك.‬ 389 00:15:53,541 --> 00:15:54,666 ‫وقلنا،‬ 390 00:15:54,666 --> 00:15:56,958 ‫"إنها قطة كارتونيّة لطيفة."‬ 391 00:15:56,958 --> 00:15:58,833 ‫- إنه مثل... نعم. - هذا لطيف.‬ 392 00:15:58,833 --> 00:16:00,166 ‫- "أهلاً أهلاً". - كان مسلياً.‬ 393 00:16:00,166 --> 00:16:01,916 ‫- بقيت الكلمة بذاكرتنا. - إنهم جيدون.‬ 394 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 ‫- إنهم جيدون. - نعم.‬ 395 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 ‫لكنهم متطلّبون.‬ 396 00:16:04,500 --> 00:16:07,708 ‫أظن أننا استغرقنا وقتاً حتى فهمنا المعايير، مثل...‬ 397 00:16:07,708 --> 00:16:08,833 ‫- انتظرا. - نعم.‬ 398 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 ‫في أيّ مستوى أنتما؟‬ 399 00:16:10,541 --> 00:16:12,375 ‫- مستوى المخاطر العالية. - نعم.‬ 400 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 ‫ماذا عنكما؟‬ 401 00:16:15,166 --> 00:16:16,375 ‫- المخاطر الفائقة. - حقاً؟‬ 402 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 ‫- نعم. - عجباً.‬ 403 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 ‫نحن نحبها.‬ 404 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 ‫- إنها تلائم شخصيتينا. - أجل.‬ 405 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 ‫لكن من يدري؟ ربما ذات يوم‬ 406 00:16:26,416 --> 00:16:30,166 ‫سأستبدل كلّ شيء وأختار مستوى المخاطر المنخفضة.‬ 407 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 ‫- هل ستفعل ذلك؟ - نعم.‬ 408 00:16:31,541 --> 00:16:33,333 ‫سأرتدي الزيّ الرسميّ و...‬ 409 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 ‫- نعم، أعرف. - وأوصّل بعض الطرود.‬ 410 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 ‫ستهب عاصفة ثلجيّة في شهر يوليو.‬ 411 00:16:37,291 --> 00:16:39,375 ‫رجال التوصيل، إنهم...‬ 412 00:16:39,375 --> 00:16:41,375 ‫- أنت لا تعرفين ذلك. - إنهم يحملون لقب "سميث".‬ 413 00:16:41,375 --> 00:16:42,666 ‫...يجنون أموالاً كثيرة.‬ 414 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 ‫المخاطر المنخفضة. الرجال الذين كانوا يعطوننا...‬ 415 00:16:45,291 --> 00:16:47,666 ‫- الـ... - هذا منطقيّ.‬ 416 00:16:47,666 --> 00:16:50,375 ‫هل تظنين أن بإمكانك العمل بمستوى منخفض الخطورة لقاء منافعه؟‬ 417 00:16:51,000 --> 00:16:52,416 ‫- لا. - ربما.‬ 418 00:16:52,416 --> 00:16:54,041 ‫لا أظن أنني سأفعل هذا، سأمّل.‬ 419 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 ‫- هل قد تفعل ذلك؟ - نعم.‬ 420 00:16:55,208 --> 00:16:57,291 ‫ثمة شيء لطيف بالأمر. كالبستاني. الأمر كـ...‬ 421 00:16:57,750 --> 00:17:00,750 ‫بأن تعرف متى تنهي الأمر ومتى تكرره.‬ 422 00:17:00,750 --> 00:17:03,333 ‫لكنني أظن أن هناك شيئاً محزناً بخصوص‬ 423 00:17:04,083 --> 00:17:06,625 ‫أن يقوم "جيمس بوند" بتوصيل طلبات "إيدبل آرينجمنتس".‬ 424 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 ‫على الأرجح هذا ليس رائعاً.‬ 425 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 ‫إذاً هل سترغبين برفع مستواك؟‬ 426 00:17:11,125 --> 00:17:12,041 ‫فكرت في الأمر.‬ 427 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 ‫- نعم. - نعم.‬ 428 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 ‫- أعني أننا جربنا الاثنين. - نعم.‬ 429 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 ‫المخاطر الفائقة لا تكاد تختلف،‬ 430 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 ‫باستثناء أن المال والامتيازات أفضل.‬ 431 00:17:21,958 --> 00:17:23,500 ‫نعم، بالطبع.‬ 432 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 ‫أعني، أظن أن بإمكاننا...‬ 433 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ‫أظن أن بإمكاننا فعلها. سأجرّب هذا.‬ 434 00:17:27,000 --> 00:17:28,916 ‫- نعم. أنا... - سأكون‬ 435 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 ‫- مهتمة بالأمر. - بالتأكيد.‬ 436 00:17:31,041 --> 00:17:32,625 ‫ستكون تجربة ممتعة.‬ 437 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 ‫- نعم. - يوماً ما.‬ 438 00:17:38,333 --> 00:17:39,625 ‫- نعم. - إذاً...‬ 439 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 ‫ما أخبار الحميمية بينكما؟‬ 440 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 ‫كيف تقومان بالأمر؟ عاطفياً.‬ 441 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 ‫- ما... - نعم.‬ 442 00:17:50,583 --> 00:17:51,875 ‫- إنها رائعة. - إنها رائعة.‬ 443 00:17:52,416 --> 00:17:53,666 ‫- إنها رائعة. - رائعة حقاً.‬ 444 00:17:55,291 --> 00:17:56,375 ‫ما الأمر؟ إنها كذلك!‬ 445 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 ‫أعرف! أعني، أنا آسفة.‬ 446 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 ‫- إنه أمر محيّر يا رفاق. - لكنني،‬ 447 00:18:00,083 --> 00:18:01,833 ‫- إنه أمر مدهش. - لدينا...‬ 448 00:18:02,166 --> 00:18:05,458 ‫كان لدينا قواعد في البداية...‬ 449 00:18:06,000 --> 00:18:07,083 ‫- نعم. - ألّا‬ 450 00:18:07,666 --> 00:18:08,791 ‫ننام مع بعضنا بعضاً.‬ 451 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 452 00:18:10,416 --> 00:18:11,375 ‫- نعم. - في البداية.‬ 453 00:18:12,375 --> 00:18:13,625 ‫- لكن فيما بعد... - أعني...‬ 454 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 ‫- مزقنا ثياب بعضنا بعضاً... - كيف؟ نعم.‬ 455 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 ‫- في أول ليلة. - كيف فعلتما ذلك؟‬ 456 00:18:18,041 --> 00:18:19,333 ‫لم أتمكن من المقاومة.‬ 457 00:18:19,583 --> 00:18:20,750 ‫لم يطل الأمر.‬ 458 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 ‫- لم... - اضطررنا إلى القتل‬ 459 00:18:22,125 --> 00:18:23,166 ‫لنصبح في مزاج مناسب.‬ 460 00:18:23,166 --> 00:18:24,625 ‫إذاً فالأمر إلى حد كبير...‬ 461 00:18:24,625 --> 00:18:26,791 ‫أنا فقط لا أفهم. لأننا نعيش في المنزل نفسه،‬ 462 00:18:26,791 --> 00:18:28,958 ‫وتقومان بكل الأمور الجنونية معاً. وبعدها...‬ 463 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 ‫- أعني، بشكل طبيعي، صحيح؟ إنها... - نعم.‬ 464 00:18:31,708 --> 00:18:33,458 ‫- مشاعر مشحونة. أعني... - نعم، بالطبع.‬ 465 00:18:33,458 --> 00:18:35,750 ‫أنا فقط لم أرد أن تضطرب الأمور، أتفهمانني؟‬ 466 00:18:35,750 --> 00:18:38,750 ‫لأننا شركاء عمل.‬ 467 00:18:38,750 --> 00:18:41,083 ‫نعم، أظن أننا لم نرغب في أن يصبح الأمر مربكاً.‬ 468 00:18:41,583 --> 00:18:42,916 ‫ألا تشعرين بالغيرة؟‬ 469 00:18:42,916 --> 00:18:44,208 ‫لا، لا أشعر بالغيرة.‬ 470 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 ‫إنها كالروبوت.‬ 471 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 ‫- لست كالروبوت. - إنها...‬ 472 00:18:46,958 --> 00:18:48,291 ‫أنا فقط لا أشعر بالغيرة.‬ 473 00:18:48,916 --> 00:18:50,250 ‫يؤسفني أنك تغار.‬ 474 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 ‫أريد أن أعرف...‬ 475 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 ‫يصيبني الجنون عندما يغازل إحداهن‬ 476 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 ‫- ولو كان فقط أثناء المهمات. - حقاً؟‬ 477 00:18:55,583 --> 00:18:57,500 ‫- نعم. - سأبدو الآن كصانعة القواعد‬ 478 00:18:57,500 --> 00:18:59,458 ‫لكننا عقدنا هذا الاتفاق في البداية...‬ 479 00:18:59,458 --> 00:19:00,541 ‫- عدة اتفاقات. - أننا‬ 480 00:19:00,541 --> 00:19:02,541 ‫هذا حين بدأنا، أننا سوف‬ 481 00:19:03,041 --> 00:19:04,208 ‫نجني كماً معيناً من المال.‬ 482 00:19:04,708 --> 00:19:07,083 ‫وبمجرد فعل ذلك،‬ 483 00:19:07,541 --> 00:19:09,000 ‫- سوف نفترق. - نعم.‬ 484 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 ‫لا.‬ 485 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 ‫توقف.‬ 486 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 ‫أنا آسف.‬ 487 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 ‫نعم، كما لو كان بإمكانكما‬ 488 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 ‫كما تعلمان، أن تنفصلا وتستقيلا...‬ 489 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 ‫أتتخيلان أن الشركة منفتحة إلى هذا الحد؟‬ 490 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 ‫يا إلهي.‬ 491 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 ‫أحتاج إلى شراب.‬ 492 00:19:53,041 --> 00:19:54,166 ‫تفضل الماء.‬ 493 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 ‫نعم، الماء هناك.‬ 494 00:19:56,916 --> 00:19:58,625 ‫لا. أريد شيئاً أقوى. مثل...‬ 495 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 ‫- يُوجد... - هناك مشرب خلفك.‬ 496 00:20:00,833 --> 00:20:02,166 ‫- حسناً. آسف يا رفاق. - هناك.‬ 497 00:20:02,166 --> 00:20:03,791 ‫- لا. - لا مشكلة.‬ 498 00:20:04,041 --> 00:20:06,500 ‫- يسعدني أن هذا أضحكك. - لقد ضحكت.‬ 499 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 ‫يا للهول.‬ 500 00:20:10,416 --> 00:20:12,875 ‫أتظنان أنه لو لم تجمع الشركة بينكما،‬ 501 00:20:12,875 --> 00:20:14,291 ‫هل كنتما ستتوافقان معاً؟‬ 502 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 ‫أظن...‬ 503 00:20:22,500 --> 00:20:24,416 ‫لا أعرف، أرى أن "جاين"،‬ 504 00:20:25,666 --> 00:20:26,750 ‫ذكيّة جداً، وأنا...‬ 505 00:20:27,791 --> 00:20:30,375 ‫لم أقابل أحداً مثلها من قبل.‬ 506 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 ‫نعم، أنا أحترمه جداً.‬ 507 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 ‫أظن أنه...‬ 508 00:20:35,000 --> 00:20:36,041 ‫إنه طيب القلب.‬ 509 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 ‫نعم، أنا...‬ 510 00:20:39,333 --> 00:20:40,916 ‫واحد. يعطس على 3 مرات.‬ 511 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 ‫بوركت!‬ 512 00:20:42,000 --> 00:20:42,916 ‫أجل.‬ 513 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 ‫- يعطس على 3 مرات؟ - نعم.‬ 514 00:20:48,166 --> 00:20:49,333 ‫- اثنان. - يا إلهي.‬ 515 00:20:49,541 --> 00:20:51,208 ‫حسناً، الآن...‬ 516 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 ‫الآن حان وقت النهاية الكبيرة.‬ 517 00:20:56,083 --> 00:20:57,333 ‫لا، نحن عادلون.‬ 518 00:20:57,333 --> 00:20:59,166 ‫لا أعرف من الذي أشجعه!‬ 519 00:21:00,916 --> 00:21:01,750 ‫لا.‬ 520 00:21:03,875 --> 00:21:05,958 ‫لا. بحقك!‬ 521 00:21:06,291 --> 00:21:07,958 ‫- إنها قوية. - حسناً، عليّ أن أعترف.‬ 522 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 ‫إنها لا تبدو...‬ 523 00:21:09,291 --> 00:21:11,041 ‫إنها أظافرك تخترق عروقي.‬ 524 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 ‫- إنها تخترق عروقي. - لا تلق عليها اللوم.‬ 525 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 ‫هيا!‬ 526 00:21:17,125 --> 00:21:19,791 ‫عجباً يا "جون"!‬ 527 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 ‫- أُصبت بشد عضليّ. - قوية للغاية.‬ 528 00:21:22,166 --> 00:21:24,375 ‫- لقد أُصبت بشد عضليّ. لقد طال الأمر. - شكراً لك.‬ 529 00:21:24,375 --> 00:21:26,166 ‫- إنها مجنونة. كالحيوانات. - شكراً.‬ 530 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 ‫هذا حقيقيّ. السبب قوة جذعي.‬ 531 00:21:27,791 --> 00:21:30,625 ‫إنه... لكنها لم تكن هزيمة سهلة.‬ 532 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 ‫لقد حظيت بمباريات أسهل مع رجال بضعف حجمك.‬ 533 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 ‫يبدو أنك تقصدين إهانتي، لكن لا بأس.‬ 534 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 ‫- كان هذا إطراءً. - لا بأس.‬ 535 00:21:36,208 --> 00:21:38,000 ‫- أنا قوية. - لا بأس.‬ 536 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 ‫يا إلهي.‬ 537 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 ‫هل هذا "إيمينم"؟‬ 538 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 ‫- هذا؟ - نعم.‬ 539 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 ‫هذا "ذا كليبس".‬ 540 00:21:54,416 --> 00:21:56,708 ‫أحب "إيمينم". أما زال يغني؟‬ 541 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 ‫أظن ذلك.‬ 542 00:21:57,958 --> 00:22:00,875 ‫نعم، قبل بضع سنوات رأيته في مهرجان.‬ 543 00:22:02,291 --> 00:22:03,958 ‫وتصدّر العناوين الرئيسيّة. وأتذكّر أنه‬ 544 00:22:03,958 --> 00:22:06,125 ‫في وسط إحدى الأغاني، قال للجميع...‬ 545 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 ‫"جميعاً، ارفعوا إصبعكم الأوسط‬ 546 00:22:08,041 --> 00:22:09,250 ‫وقولوا سحقاً لك يا أمي."‬ 547 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 ‫- عمّ المكان صمت غريب. - لا.‬ 548 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 ‫وكأننا كنّا نفكّر،‬ 549 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 ‫"لا يا رجل، نحن نحب أمهاتنا.‬ 550 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 ‫أنت بحاجة إلى التحدّث إلى أمك."‬ 551 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 ‫لذا قلنا بعد ذلك،‬ 552 00:22:23,041 --> 00:22:24,666 ‫- "سامحها وسامح نفسك." - حقق ذلك.‬ 553 00:22:24,666 --> 00:22:25,833 ‫- حقق ذلك. - نعم.‬ 554 00:22:25,833 --> 00:22:28,166 ‫عندما تكون كبيراً بما يكفي لتحل مشاكلك.‬ 555 00:22:28,166 --> 00:22:30,833 ‫- نعم. - نعم، لقد تأثرت بذلك.‬ 556 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 ‫"جون" مهووس بأمه.‬ 557 00:22:33,875 --> 00:22:35,625 ‫- لست مهووساً. أنا فقط... - يحبها.‬ 558 00:22:35,625 --> 00:22:36,666 ‫- أنا... - إنه يحب أمه.‬ 559 00:22:36,666 --> 00:22:38,541 ‫- ومن لا يفعل؟ - إنها سمة طيبة.‬ 560 00:22:38,541 --> 00:22:40,083 ‫- نعم. - نعم.‬ 561 00:22:40,375 --> 00:22:42,666 ‫كيف تمكن " إيمينم" من التكفير عن هذا؟‬ 562 00:22:43,375 --> 00:22:45,208 ‫- كيف؟ ما الذي يمكنه... - اسمعي...‬ 563 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 ‫- كيف يرى الأمر عادياً؟ - صعب أن تكون...‬ 564 00:22:47,333 --> 00:22:50,541 ‫من الصعب أن تكون كبيراً ومشهوراً وتظل فظاً. أنا أعترف بهذا.‬ 565 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 ‫- لا أظن هذا ممكناً. - نعم.‬ 566 00:22:51,791 --> 00:22:53,000 ‫- لا يُفترض... - أحدهم...‬ 567 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 ‫- أن تتحمس. - أصبح أروع مع تقدمه في السن.‬ 568 00:22:55,416 --> 00:22:56,541 ‫- من يكون؟ - نعم.‬ 569 00:22:57,583 --> 00:22:59,083 ‫- ماذا عن "مادونا"؟ - لا.‬ 570 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 ‫- لا. - لا.‬ 571 00:23:00,041 --> 00:23:01,000 ‫"دولي بارتون".‬ 572 00:23:01,666 --> 00:23:03,250 ‫- "دولي بارتون". - هذه هي.‬ 573 00:23:03,250 --> 00:23:04,916 ‫"دولي بارتون".‬ 574 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 ‫- إنها فقط تتحسن، - نعم.‬ 575 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 ‫وتصبح أفضل،‬ 576 00:23:08,083 --> 00:23:09,583 ‫- هذا هو شعوري. إنها مثل، - وأفضل.‬ 577 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 ‫"شاده".‬ 578 00:23:11,541 --> 00:23:13,000 ‫- "شاده"! - "شاده"!‬ 579 00:23:13,250 --> 00:23:15,166 ‫- "شاده". نعم. - نعم، بحق.‬ 580 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 ‫أحسنت... لكن هؤلاء هم الأفضل.‬ 581 00:23:17,833 --> 00:23:20,041 ‫- هذا حقيقي. - نعم. لقد حللنا اللغز.‬ 582 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 ‫هل تريدون المزيد؟‬ 583 00:23:21,333 --> 00:23:23,375 ‫سأتناول ملعقة أخرى من زبدة البيكان.‬ 584 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 ‫- لا أريد. شكراً. - حسناً.‬ 585 00:23:24,625 --> 00:23:26,333 ‫- ملعقة واحدة. - حسناً، لا مشكلة.‬ 586 00:23:26,333 --> 00:23:28,541 ‫- "شاده". يا لجمالها. - نعم.‬ 587 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 ‫ما هي...‬ 588 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 ‫ما المهمة الأكثر جنوناً التي قمتما بها؟‬ 589 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 ‫نعم.‬ 590 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 ‫"بالي".‬ 591 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 ‫- "بالي". - "بالي".‬ 592 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 ‫نعم، كان هذا جنونياً.‬ 593 00:23:42,666 --> 00:23:43,500 ‫ماذا كانت؟‬ 594 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 ‫كان...‬ 595 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 ‫كان علينا إخراج أحد من السجن.‬ 596 00:23:49,750 --> 00:23:50,958 ‫سجن بحراسة مشددة.‬ 597 00:23:51,708 --> 00:23:53,208 ‫بدون تواصل ولا أسلحة،‬ 598 00:23:53,208 --> 00:23:55,833 ‫- بدون شخص للحماية. - لا شيء.‬ 599 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 ‫أليس كذلك؟ لا... لقد كان الأمر‬ 600 00:23:58,208 --> 00:24:00,291 ‫- بمعايير... - كالسقوط الحر.‬ 601 00:24:00,291 --> 00:24:02,166 ‫- ...شديدة الدقة. - نعم.‬ 602 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 ‫وماذا فعلتما؟‬ 603 00:24:15,541 --> 00:24:18,916 ‫سأخبرك بأمر تمنيت لو أخبرني به أحد منذ وقت مبكر.‬ 604 00:24:22,041 --> 00:24:23,208 ‫هناك سر‬ 605 00:24:24,166 --> 00:24:27,333 ‫لكي تخرج من أيّ موقف تجد نفسك فيه،‬ 606 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 ‫بغض النظر عن مدى صعوبته.‬ 607 00:24:37,500 --> 00:24:38,375 ‫إنها أنفاسك.‬ 608 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 ‫إذا أمكنك التحكم في أنفاسك،‬ 609 00:24:43,125 --> 00:24:44,708 ‫أمكنك التحكم في أيّ شيء.‬ 610 00:24:47,166 --> 00:24:48,041 ‫هذا هو المفتاح.‬ 611 00:24:51,041 --> 00:24:51,875 ‫التنفّس؟‬ 612 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 ‫هذا قوي.‬ 613 00:24:55,375 --> 00:24:57,250 ‫كما أنه من الجيد أن تمتلكا خطة.‬ 614 00:24:57,958 --> 00:25:00,375 ‫لكن استعدّا للتخلي عنها، أليس كذلك؟‬ 615 00:25:00,833 --> 00:25:02,666 ‫فقط كونا سريعي البديهة.‬ 616 00:25:03,291 --> 00:25:05,500 ‫كونا ذكيين، وثقا بغرائزكما،‬ 617 00:25:06,250 --> 00:25:08,000 ‫- واتبعا حدسكما. - نعم.‬ 618 00:25:08,000 --> 00:25:09,750 ‫- اسمعا. - اسمعا.‬ 619 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 ‫نعم.‬ 620 00:25:12,083 --> 00:25:13,541 ‫أنا أتعلم هذا بالفعل.‬ 621 00:25:15,291 --> 00:25:18,500 ‫هل تشعران أحياناً بالغرابة العاطفية بعد انتهاء مهمة؟‬ 622 00:25:19,916 --> 00:25:20,750 ‫نعم.‬ 623 00:25:22,708 --> 00:25:23,583 ‫هذا طبيعي.‬ 624 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 ‫اضطررنا إلى قتل آخرين من حاملي لقب "سميث" مرة.‬ 625 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 ‫لماذا؟‬ 626 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 ‫ربما كانا سيتطلقان.‬ 627 00:25:49,166 --> 00:25:51,416 ‫- هل هذه مثلجات "هاغن داز"؟ - إنه يمزح.‬ 628 00:25:51,416 --> 00:25:53,541 ‫- إنها لذيذة للغاية. - إنها من سوق الفلاحين.‬ 629 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 ‫بعض منتجات الألبان من شمال الولاية.‬ 630 00:25:57,083 --> 00:25:58,708 ‫أرني كم الساعة.‬ 631 00:25:59,041 --> 00:26:00,125 ‫سنتأخر.‬ 632 00:26:00,125 --> 00:26:01,416 ‫- علينا الرحيل. - لقد تأخرنا.‬ 633 00:26:01,416 --> 00:26:02,333 ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 634 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 ‫نعم. لدينا عمل.‬ 635 00:26:05,375 --> 00:26:06,458 ‫إننا في منتصف الليل.‬ 636 00:26:06,458 --> 00:26:09,750 ‫شكراً جزيلّا لكما، كانت ليلة جميلة.‬ 637 00:26:09,750 --> 00:26:11,416 ‫- حسناً. - شكراً لقدومكما.‬ 638 00:26:11,416 --> 00:26:13,625 ‫- آسفة لأنني لا أستطيع البقاء. - أنت طاهية مدهشة.‬ 639 00:26:13,625 --> 00:26:15,416 ‫- أنا أغسل الأطباق... - أريد أن أقول...‬ 640 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 ‫- عندما أزور أحداً. - كان العشاء رائعاً.‬ 641 00:26:17,333 --> 00:26:19,041 ‫- هل أنتما في مهمة إذاً؟ - شكراً.‬ 642 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 ‫- نعم. - أنتما...‬ 643 00:26:21,166 --> 00:26:23,458 ‫آسف. لقد شربنا كثيراً. أنتما ذاهبان في...‬ 644 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 ‫في مهمة‬ 645 00:26:25,416 --> 00:26:27,083 ‫- الآن. - إنها أكثر متعة هكذا.‬ 646 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 ‫- رباه. - نعم.‬ 647 00:26:28,416 --> 00:26:29,916 ‫- يا رفاق أنتما متهوران. - نعم.‬ 648 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 ‫- عجباً. - مهلاً...‬ 649 00:26:31,916 --> 00:26:33,083 ‫في الواقع...‬ 650 00:26:36,500 --> 00:26:37,333 ‫أتعرفان؟‬ 651 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 ‫حقاً؟‬ 652 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 ‫- يجب أن تأتيا. - نعم.‬ 653 00:26:41,291 --> 00:26:42,875 ‫- كنت سأقول ذلك. - يا إلهي.‬ 654 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 ‫- إنها فكرة مذهلة. - هل يُسمح بذلك؟‬ 655 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 ‫- لا أظن... من يهتم؟ - ومن يكترث؟‬ 656 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 ‫- لنذهب. - وبهذه الطريقة‬ 657 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 ‫ستجرّبان المخاطر الفائقة.‬ 658 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 ‫- نعم. - هذا عظيم.‬ 659 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 ‫هيا.‬ 660 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 ‫هل سيكون من الجنون أن نفعل هذا؟‬ 661 00:26:57,500 --> 00:26:59,250 ‫لا، سترين. الأمر مثل... لا.‬ 662 00:26:59,250 --> 00:27:00,833 ‫سنقوم بتقسيم الرسوم وكل شيء.‬ 663 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 ‫وإن أعجبكما الأمر يمكنكما المطالبة بترقية.‬ 664 00:27:02,791 --> 00:27:04,250 ‫- وإلا فلا تفعلا. - أنا معكما.‬ 665 00:27:05,375 --> 00:27:06,541 ‫أتريدين فعل هذا؟‬ 666 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 ‫نعم.‬ 667 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 ‫سأفعلها.‬ 668 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 ‫حسناً. لنقم بالأمر.‬ 669 00:27:11,000 --> 00:27:12,541 ‫- رائع. هيا بنا. - هيا بنا.‬ 670 00:27:12,541 --> 00:27:14,291 ‫- حسناً، غيرا ملابسكما. - حسناً.‬ 671 00:27:14,291 --> 00:27:16,000 ‫- سنلقاكما خارجاً. أنا سأقود. - حسناً.‬ 672 00:27:16,000 --> 00:27:17,666 ‫- هيا. - نعم.‬ 673 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 ‫حسناً. خذ...‬ 674 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 ‫اشرب هذا.‬ 675 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 ‫لماذا؟‬ 676 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 ‫أظن أنهما يتعاطيان الكوكايين بالأسفل.‬ 677 00:27:28,333 --> 00:27:29,625 ‫- ماذا؟ حقاً؟ - حسناً.‬ 678 00:27:30,041 --> 00:27:31,583 ‫خذ. في حال احتجنا إليهم.‬ 679 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 ‫أواثق بأنّك تود القيام بذلك؟‬ 680 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 ‫- نعم. - حقاً؟‬ 681 00:27:38,250 --> 00:27:39,083 ‫يمكننا ذلك.‬ 682 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 ‫هل تظن أن طبق الجبن كان مبالغاً به؟‬ 683 00:27:40,958 --> 00:27:42,291 ‫هل تمزحين؟ لا، لقد أحباه.‬ 684 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 ‫أشعر أنهما بالكاد لمساه.‬ 685 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 ‫لم يعجبهم الدجاج بالمشمش.‬ 686 00:27:45,166 --> 00:27:46,416 ‫- كان شهياً. - بالطبع.‬ 687 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 ‫لا، لم يكن كذلك.‬ 688 00:27:47,416 --> 00:27:48,958 ‫لا أحد يحب الدجاج الحلو.‬ 689 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 ‫لقد أكلاه. كان مذهلاً.‬ 690 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 ‫- قمت بعمل مذهل. سأغير ملابسي. - حسناً.‬ 691 00:28:03,708 --> 00:28:05,333 ‫ضعا هذه تحت ملابسكما.‬ 692 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 ‫في مكان خفيّ.‬ 693 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 ‫عادة ما يكون أسفل الظهر جيداً.‬ 694 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 ‫إنها شرائح تعقّب.‬ 695 00:28:12,333 --> 00:28:14,375 ‫لنتمكن من تتبّع مواقع بعضنا بعضاً.‬ 696 00:28:14,375 --> 00:28:17,208 ‫نعم، أنتما صديقانا الجديدان، لا يمكننا أن نفقدكما.‬ 697 00:28:19,625 --> 00:28:20,750 ‫ما هي المهمة؟‬ 698 00:28:20,750 --> 00:28:22,291 ‫أمر شديد السهولة.‬ 699 00:28:22,291 --> 00:28:24,375 ‫وسيكون مناسباً لتجربة هذا المستوى.‬ 700 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 ‫- إنها مهمة تسليم. - انتبه للطريق.‬ 701 00:28:26,291 --> 00:28:27,875 ‫إنها...‬ 702 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 ‫إنها مهمة تسليم فائقة الخطورة.‬ 703 00:28:30,875 --> 00:28:32,375 ‫فائقة الخطورة.‬ 704 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 705 00:28:40,375 --> 00:28:43,333 ‫عليكما حمل هذه الحقائب. هذه لك. ولدينا...‬ 706 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 ‫- ليست ثقيلة لهذا الحد. - شكراً يا عزيزي.‬ 707 00:28:46,333 --> 00:28:48,041 ‫- هذه من أجلك. - حسناً.‬ 708 00:28:48,333 --> 00:28:49,291 ‫لا بأس.‬ 709 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 ‫- حسناً، هيا بنا. - حسناً.‬ 710 00:28:51,291 --> 00:28:52,791 ‫هيا بنا!‬ 711 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 ‫من هنا الليلة؟ أتعرف؟‬ 712 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 ‫تمهّل يا "غاري".‬ 713 00:28:57,041 --> 00:28:58,333 ‫إنه "غاري". يا إلهي.‬ 714 00:28:58,333 --> 00:28:59,666 ‫ماذا بداخل الحقائب؟‬ 715 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 ‫- أجهزة "جي بي إس" وهواتف "أيفون". - وبنادق.‬ 716 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 ‫- وبنادق. - هل سنبتعد؟‬ 717 00:29:05,166 --> 00:29:07,208 ‫لا أعرف. سنسأل "غاري".‬ 718 00:29:11,416 --> 00:29:13,291 ‫- حسناً، هيا بنا. - كم ستطول الرحلة يا "غاري"؟‬ 719 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 ‫مثل المرة السابقة يا سيدتي.‬ 720 00:29:15,750 --> 00:29:17,541 ‫أتعرف؟ أنا سأبقى.‬ 721 00:29:17,833 --> 00:29:19,333 ‫لن يستغرق أكثر من بضع ساعات.‬ 722 00:29:19,333 --> 00:29:22,000 ‫- إلى الفجر بأقصى تقدير. - ستعودان بحلول الفجر على الأكثر.‬ 723 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 ‫تأكدا من ترك الحقائب عندما تهبطان.‬ 724 00:29:23,875 --> 00:29:25,166 ‫- مع الرجال. - ألن...‬ 725 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 ‫ألن تأتيا معنا؟‬ 726 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 ‫- لا. - لا.‬ 727 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 ‫- ستكون مهمة سهلة يا رفاق... - نعم.‬ 728 00:29:30,375 --> 00:29:33,375 ‫- استمتعا. سيكون هذا سهلاً. - عيشا اللحظة. واستمتعا.‬ 729 00:29:33,375 --> 00:29:35,125 ‫- سيكون رائعاً. - ليس هذا...‬ 730 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 ‫- سنوافيكما. - لم أظن هذا.‬ 731 00:29:36,416 --> 00:29:38,458 ‫- لن أفعل ذلك. - سنتابعكما بعد قليل.‬ 732 00:29:38,458 --> 00:29:40,750 ‫لكنني... ليس هذا ما فكرنا فيه...‬ 733 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 ‫ماذا؟‬ 734 00:29:42,708 --> 00:29:45,708 ‫- اتركا الهاتفين في المروحية. - اتركا الهاتفين في المروحية.‬ 735 00:30:28,583 --> 00:30:31,666 ‫الغابة منطقة خطرة لذا سأُنزلكما وأعود إليكما.‬ 736 00:30:31,958 --> 00:30:35,125 ‫الوقود قليل لذا سأعود لأخذكما بعد 30 دقيقة بالضبط.‬ 737 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 ‫يُفترض أن تكون هنا.‬ 738 00:31:03,250 --> 00:31:04,083 ‫"جون".‬ 739 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 ‫حسناً.‬ 740 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 741 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 ‫- "جون". - لا بأس.‬ 742 00:31:31,041 --> 00:31:32,208 ‫مهما حدث، أنا أحبك.‬ 743 00:31:32,208 --> 00:31:33,125 ‫أحبك أيضاً.‬ 744 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 ‫"صديقي الجديد اسحب الشاشة للرد"‬ 745 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 ‫مرحباً.‬ 746 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 ‫- مرحباً. - ها هما.‬ 747 00:32:12,750 --> 00:32:13,666 ‫مرحباً.‬ 748 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 ‫الأمر ليس سيئاً جداً، أليس كذلك؟‬ 749 00:32:17,583 --> 00:32:19,458 ‫كان سيئاً جداً.‬ 750 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 ‫نعم...‬ 751 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 ‫لم يُسر زعيمهم برؤيتنا. أظن أنه كان ينتظركما.‬ 752 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 ‫تباً. القائد؟‬ 753 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 ‫الزعيم. الرجل الذي لم يكن طفلاً.‬ 754 00:32:33,833 --> 00:32:34,916 ‫ليسوا أطفالاً،‬ 755 00:32:34,916 --> 00:32:37,250 ‫- يبلغون 17 أو 19 عاماً. - نعم.‬ 756 00:32:39,833 --> 00:32:41,666 ‫سأحضر بعض الماء، هل تريد شيئاً؟‬ 757 00:32:42,333 --> 00:32:43,958 ‫لا، لا أريد شيئاً. إذاً، كيف...‬ 758 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 ‫كيف خرجت حياً؟‬ 759 00:32:47,666 --> 00:32:49,458 ‫أنا مندهش.‬ 760 00:32:49,791 --> 00:32:51,000 ‫كان علينا استخدام منجل.‬ 761 00:32:52,541 --> 00:32:53,708 ‫كان أمراً مروعاً.‬ 762 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 ‫- انظر يا "جون". - نعم.‬ 763 00:32:57,875 --> 00:32:58,750 ‫إنهم يافعون.‬ 764 00:32:59,541 --> 00:33:01,375 ‫على الأرجح كان قتالهم أسهل، أليس كذلك؟‬ 765 00:33:01,708 --> 00:33:04,916 ‫لا، تخلصنا من الزعيم. لم نقاتل أيّ أطفال.‬ 766 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 ‫ماذا يقول؟‬ 767 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 ‫لقد قتلا القائد،‬ 768 00:33:11,125 --> 00:33:12,791 ‫- بمنجل. - تباً.‬ 769 00:33:15,375 --> 00:33:18,083 ‫- لا مشكلة بذلك؟ - نعم.‬ 770 00:33:18,250 --> 00:33:19,666 ‫لا بأس بذلك.‬ 771 00:33:19,666 --> 00:33:22,416 ‫أظن أن علينا القيام بمهامنا من الآن فصاعداً.‬ 772 00:33:22,416 --> 00:33:24,541 ‫- نحن فقط. - نعم.‬ 773 00:33:25,458 --> 00:33:26,333 ‫اسمعا.‬ 774 00:33:26,500 --> 00:33:29,666 ‫بما أنكما قمتما بأغلب العمل،‬ 775 00:33:29,791 --> 00:33:32,208 ‫يجب أن تحصلا على العائد بأكمله.‬ 776 00:33:33,000 --> 00:33:34,416 ‫- هذا هو العدل. - حسناً.‬ 777 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 ‫نعم.‬ 778 00:33:35,708 --> 00:33:36,583 ‫- شكراً. - نعم.‬ 779 00:33:36,583 --> 00:33:38,416 ‫- سأحوّل المال. - سوف نحوّل...‬ 780 00:33:38,416 --> 00:33:39,666 ‫سنحوّل المال يا رفاق.‬ 781 00:33:40,708 --> 00:33:43,708 ‫حسناً، تبدوان مرهقين. ارتاحا.‬ 782 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 ‫شكراً. أنتما حقاً تكترثان لأمرنا.‬ 783 00:33:46,375 --> 00:33:47,916 ‫مهلاً يا "جون".‬ 784 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 ‫خمّن ماذا قرأت؟‬ 785 00:33:51,125 --> 00:33:53,500 ‫فتح "إيمينم" مطعماً وأسماه "سباغيتي ماما".‬ 786 00:33:54,333 --> 00:33:56,458 ‫إنه تطور رائع، أليس كذلك؟‬ 787 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 ‫نعم.‬ 788 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 ‫نعم.‬ 789 00:34:01,750 --> 00:34:03,333 ‫إنه رائع جداً.‬ 790 00:34:04,250 --> 00:34:05,458 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 791 00:34:05,458 --> 00:34:07,166 ‫- حسناً يا رفاق. - وداعاً.‬ 792 00:34:07,666 --> 00:34:09,541 ‫محبتي. نراكما قريباً.‬ 793 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 794 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 ‫حسناً. وداعاً.‬ 795 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 {\an8}‫"تفاصيل التحويل 375 ألف دولار"‬ 796 00:36:05,125 --> 00:36:06,083 ‫ماذا تفعلين؟‬ 797 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 ‫أحاول أن أبكي.‬ 798 00:36:09,416 --> 00:36:13,958 {\an8}‫"راقصة باليه سابقة مصابة بألزهايمار ترقص على موسيقى (بحيرة البجع)"‬ 799 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 ‫أكلّ شيء على ما يُرام؟‬ 800 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 ‫لا.‬ 801 00:36:25,708 --> 00:36:26,541 ‫لا.‬ 802 00:36:33,916 --> 00:36:35,208 ‫لقد قلت إنك روبوت.‬ 803 00:36:37,166 --> 00:36:40,000 ‫أنت لست روبوتاً. أريدك أن تعرفي ذلك.‬ 804 00:36:41,875 --> 00:36:43,083 ‫أعرف أنك لست روبوتاً،‬ 805 00:36:44,916 --> 00:36:46,083 ‫لأنك تغارين.‬ 806 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 ‫لأنني ماذا؟‬ 807 00:36:50,000 --> 00:36:52,333 ‫- لأنك تغارين. - لا.‬ 808 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 ‫أنا لا أغار.‬ 809 00:36:56,875 --> 00:36:58,041 ‫"روني" لديها يدان.‬ 810 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 ‫لطالما كانت بيدين.‬ 811 00:37:06,041 --> 00:37:07,083 ‫كانت كذبة جيدة.‬ 812 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 ‫- أياً كان. - تقول "أياً كان".‬ 813 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 ‫- لقد صدّقتني. - قلت إنها...‬ 814 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 ‫قلت إنها...‬ 815 00:37:14,750 --> 00:37:16,833 ‫قلت إن لديها يداً واحدة.‬ 816 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 ‫كانت هذه كذبة جيدة.‬ 817 00:37:21,625 --> 00:37:22,583 ‫كانت جيدة.‬ 818 00:37:25,666 --> 00:37:28,750 ‫لو أخبرتني بعد 15 دقيقة، لقلت لك لا.‬ 819 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 ‫لكن هذا كان سريعاً. أحسنت.‬ 820 00:37:30,750 --> 00:37:31,708 ‫وأنت صدّقت.‬ 821 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 ‫- وأنا صدّقت. - وواعدتها.‬ 822 00:37:33,000 --> 00:37:35,791 ‫- نعم. - وأنت شككت بالأمر.‬ 823 00:37:36,083 --> 00:37:37,041 ‫لقد تمكنت مني.‬ 824 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 ‫قلت من قبل إنك أحببتني.‬ 825 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 ‫قبل المنجل.‬ 826 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 ‫نعم، وأنت أيضاً.‬ 827 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 ‫نعم، لكننا كنا على وشك الموت.‬ 828 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 ‫إذاً، ألم تعني الأمر؟‬ 829 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 ‫لا، أنا أعنيه.‬ 830 00:38:10,041 --> 00:38:11,000 ‫ماذا تعنين؟‬ 831 00:38:12,708 --> 00:38:14,541 ‫أنا أحبك.‬ 832 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 ‫لا بأس بذلك.‬ 833 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 ‫تباً لك.‬ 834 00:38:21,875 --> 00:38:23,333 ‫قل أنا...‬ 835 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 ‫قلها.‬ 836 00:38:30,000 --> 00:38:30,958 ‫أحب هذا.‬ 837 00:38:30,958 --> 00:38:32,500 ‫- أعني، أنت لا... - أحب كيف...‬ 838 00:38:34,041 --> 00:38:35,958 ‫- أحبك. - أحبك يا "جاين".‬ 839 00:38:35,958 --> 00:38:36,958 ‫هل تعنيها؟‬ 840 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 ‫نعم.‬ 841 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 ‫غبي جداً.‬ 842 00:38:54,833 --> 00:38:56,041 ‫أتعرف، أنا حقاً...‬ 843 00:38:58,041 --> 00:39:00,833 ‫لم أحبهما البتة.‬ 844 00:39:02,541 --> 00:39:04,208 ‫أكره هذين الشخصين.‬ 845 00:39:04,208 --> 00:39:05,708 ‫- حقاً؟ - أكرههما...‬ 846 00:39:06,750 --> 00:39:08,458 ‫- جداً. - جداً.‬ 847 00:39:08,958 --> 00:39:10,666 ‫- إنهما سيئان. - إنهما ليسا لطيفين.‬ 848 00:39:10,666 --> 00:39:13,666 ‫- لا. - ليسا لطيفين على الإطلاق.‬ 849 00:39:13,833 --> 00:39:16,416 ‫هذا هو... إنها كتعويذة غريبة‬ 850 00:39:16,583 --> 00:39:18,416 ‫- أنك... - لا أعرف ماذا حدث.‬ 851 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 ‫- لم كانا يعجباننا لهذه الدرجة؟ - أنا...‬ 852 00:39:21,333 --> 00:39:23,333 ‫أنا حقاً لا أعرف. لقد كانا...‬ 853 00:39:24,208 --> 00:39:26,583 ‫- ذلك العطس... يعطس على 3 مرات. - العطس.‬ 854 00:39:26,583 --> 00:39:28,166 ‫- لقد صفقنا من أجله. - لقد صفقنا.‬ 855 00:39:28,166 --> 00:39:30,375 ‫- كان الأمر يعجبنا. - صفقنا... وكأننا كنا،‬ 856 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 ‫"لماذا هذا... أهذا ما يميّزك؟"‬ 857 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 ‫وكأنهما يقولان، "نحن نذهب إلى الحفلات ونعطس."‬ 858 00:39:35,166 --> 00:39:37,083 ‫- على 3 مرات. - على 3 مرات.‬ 859 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 ‫- أظن أنه زيّف الثالثة. - نعم.‬ 860 00:39:39,500 --> 00:39:41,458 ‫في أول اثنتين قلت، "حسناً، إنها حقيقية."‬ 861 00:39:41,458 --> 00:39:43,250 ‫- أما الأخيرة، لم يستطع إطلاقها. - نعم.‬ 862 00:39:43,250 --> 00:39:44,583 ‫كان... كان هناك هذه...‬ 863 00:39:49,500 --> 00:39:50,458 ‫إنها لهجته.‬ 864 00:39:50,458 --> 00:39:52,083 ‫- نعم. - تجعلك تريدين مساعدته.‬ 865 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 ‫- تشعرك وكأنك تسامحين كثيراً. - أعرف.‬ 866 00:39:54,416 --> 00:39:57,333 ‫- وتقولين، "كلّ ما عليك فعله... - يا إلهي.‬ 867 00:39:57,666 --> 00:39:58,583 ‫...هو التنفّس."‬ 868 00:39:58,583 --> 00:40:00,875 ‫- وفكرت... - "ويمكنك تجاوز أيّ شيء."‬ 869 00:40:00,875 --> 00:40:02,875 ‫قلت "لا، لم أكن أعرف هذا."‬ 870 00:40:03,791 --> 00:40:04,750 ‫- ماذا؟ - لا.‬ 871 00:40:05,375 --> 00:40:08,541 ‫أنت فعلت هذا. لقد هززت رأسك هكذا.‬ 872 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 ‫وكأنك تقولين، "هذا جيد جداً."‬ 873 00:40:10,583 --> 00:40:11,958 ‫- هززت رأسي. - وهو قال...‬ 874 00:40:11,958 --> 00:40:14,708 ‫- هذا محرج جداً. - ...إنه شيء كنا نفعله‬ 875 00:40:14,708 --> 00:40:16,375 ‫طوال حياتنا.‬ 876 00:40:16,375 --> 00:40:18,333 ‫لقد جعل الأمر يبدو سحراً.‬ 877 00:40:19,500 --> 00:40:20,666 ‫جعله يبدو وكأننا‬ 878 00:40:20,666 --> 00:40:22,708 ‫- لم نفعله من قبل. - أعرف.‬ 879 00:40:22,708 --> 00:40:27,708 ‫وقلت: "التنفس. بالطبع. لماذا لم أفكر في هذا؟"‬ 880 00:40:29,375 --> 00:40:31,041 ‫رباه.‬ 881 00:40:34,333 --> 00:40:36,583 ‫- أتعرفين؟ تباً لهما. - تماماً.‬ 882 00:42:15,083 --> 00:42:17,083 ‫ترجمة "سارة الريس"‬ 883 00:42:17,083 --> 00:42:19,166 ‫مشرف الجودة مروة عبد الغفار‬