1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Проверю, что запись включена. Секунду.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Готовы?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Так.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Начинайте с любого момента.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Где вам будет удобно,
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
а затем двинемся дальше. Хорошо?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Глубокий вдох, Дженнифер.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Расскажите, что сегодня произошло.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911...
- Пожалуйста, помогите!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- Мэм.
- Я не знаю, где родители!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Успокойтесь. Что происходит?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Люди вломились к нам в дом
и украли деньги.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Так, мэм...
16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Родители кричат внизу. Пришлите помощь!
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Я услышала два выстрела.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Мама закричала.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Я позвала ее.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Потом еще пара выстрелов.
21
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
Не торопитесь.
22
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
Не торопитесь.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Где вы?
- Авеню.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Авеню-Роуд?
Можете сказать название улицы?
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Папа?
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Я звоню в 911!
- Мэм. Алло?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Я в порядке!
28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Такого дела мы еще не видели.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Такую ситуацию я и представить не мог.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Я только слышала,
как папа кричал на улице.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Я звала его, но он не появлялся.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Не знаю, слышал ли он. Но не приходил.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Это быстро переросло в то,
чего никто не ожидал.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Оставайтесь на месте. Хорошо?
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Дженнифер?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Дженнифер?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Постарайтесь изо всех сил,
учитывая, с чем вы столкнулись.
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Наша задача — помочь вам.
39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Как вы?
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,203
Не нужно переживаться.
41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Мы учимся.
42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Вы сделали то, что должны были.
43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
Это главное.
44
00:03:27,774 --> 00:03:30,243
{\an8}МАРКЕМ, ОНТАРИО
45
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Уже поздно. Я в постели.
46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Я только заснул. Звонит телефон.
47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}«Да вы издеваетесь».
48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Маркем — очень семейный район.
Уровень преступности крайне низкий.
49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Меньше, чем в остальной части Канады.
50
00:03:55,935 --> 00:03:59,239
Но сейчас мне заявляют
о стрельбе по двум людям.
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,974
«Это жестокое преступление».
52
00:04:01,874 --> 00:04:04,143
«Ты будешь главным по этому делу».
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}Звонок поступил сегодня ночью в 22.30.
54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}Позвонила жительница дома.
55
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
Это подтвержденное убийство.
Есть один погибший.
56
00:04:16,389 --> 00:04:19,025
Также есть один раненый,
57
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
его госпитализировали.
58
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Другой информации пока нет.
59
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Наша первая задача — определить,
что на самом деле произошло в доме.
60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Произошло жестокое преступление.
61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}У нас есть погибшая женщина, Бик Пэн,
62
00:04:38,544 --> 00:04:40,913
и мужчина по имени Ханн Пэн,
63
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
получивший травму головы.
64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Семья Пэн эмигрировала из Вьетнама
много лет назад
65
00:04:54,627 --> 00:04:57,397
и имела репутацию
трудолюбивой ячейки общества
66
00:04:57,397 --> 00:04:59,132
без каких-либо явных причин,
67
00:04:59,132 --> 00:05:02,935
чтобы стать мишенью
для столь ужасного нападения.
68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Мы начали получать отчеты из больницы.
69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Ханна доставили туда на скорой помощи.
70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Он получил
огнестрельное ранение в глаз:
71
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
пуля прошла через череп, челюсть и шею.
72
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Его ввели в искусственную кому.
73
00:05:29,462 --> 00:05:32,565
Мы опасались,
что Ханн Пэн не переживет травмы
74
00:05:32,565 --> 00:05:36,002
и останется лишь один свидетель,
которого можно допросить.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
И это его дочь — Дженнифер Пэн.
76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ПЕРВОЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ
77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Спасибо.
78
00:06:16,809 --> 00:06:17,944
Ничего не говорите.
79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Закройте дверь.
80
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2.44 УТРА
81
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Итак, Дженнифер.
Меня зовут Рэнди Слэйд.
82
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Я представился вам еще в больнице.
83
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Я из убойного отдела полиции Йорка.
84
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Как главный следователь,
я беру на себя ответственность.
85
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Расследование нельзя провести
спустя рукава.
86
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Требуется полный анализ жизни Пэнов.
87
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
С чем могло быть связано нападение?
88
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
У них были враги? Кто знает?
89
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Я хочу, чтобы вы вспомнили,
что предшествовало случившемуся.
90
00:06:59,085 --> 00:07:00,620
Расскажите с того момента.
91
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Мама приготовила ужин,
потому что собиралась пойти на танцы.
92
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Линейные танцы.
93
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Каждый понедельник.
94
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Мы с ней сели заранее поужинать,
95
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
а потом я поднялась к себе в комнату
96
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
готовиться ко сну.
97
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Я включила телевизор
и разговаривала с подругой.
98
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
А вскоре после этого
99
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
мама вернулась домой, где-то в 21.30.
100
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
Внезапно я услышала,
как мама зовет отца.
101
00:07:33,653 --> 00:07:35,922
И тогда я выглянула из двери спальни.
102
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
Там был парень, он подошел ко мне,
103
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
связал мне руки и сказал:
«Я наставил на тебя пистолет.
104
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Делай, что я говорю.
Тогда никто не пострадает.
105
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
«Где деньги? Покажи деньги».
106
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Потом трое мужчин
потащили меня вниз по лестнице
107
00:07:55,308 --> 00:07:57,310
и спросили у мамы, где ее сумочка.
108
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Мама всё пыталась встать,
а ей продолжали говорить «Сядь».
109
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
Я не хотела, чтобы она пострадала.
Я сказала есть сесть.
110
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Они пытались найти ее бумажник,
111
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
но у нее плохой английский,
и она всё говорила «Сумка».
112
00:08:14,727 --> 00:08:16,762
Они всё толкали ее на стул.
113
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Ладно.
114
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Не торопитесь.
115
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Не торопитесь.
116
00:08:23,536 --> 00:08:26,105
Это очень важно, так что не торопитесь.
117
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
Тогда они схватили меня
и привязали к верху перил.
118
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Я могла двигаться, но боялась,
потому что у одного парня был пистолет.
119
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Потом я услышала,
как родители спустились по лестнице,
120
00:08:49,195 --> 00:08:51,931
и мама просила его пойти с ними.
121
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
И он не позволил мне пойти с ними.
122
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
И после того, как они сказали...
Последнее, что я слышала, было...
123
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
«Вы солгали. Вы солгали нам».
124
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
И потом я услышала два выстрела.
125
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Мама закричала.
126
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Я позвала ее.
127
00:09:19,125 --> 00:09:20,626
Потом еще пара выстрелов.
128
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
Не торопитесь.
129
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
Не торопитесь.
130
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Заставить кого-то говорить
о травмирующем событии очень сложно.
131
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Она может захотеть
подавить воспоминания.
132
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
В первую очередь важно убедиться,
что она в порядке.
133
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Но также важно, чтобы она продолжала
говорить со следователями.
134
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Просто... не спешите.
135
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Я являюсь контактным лицом для жертв.
136
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Если им будет трудно, в любой момент,
137
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}ты всегда на связи.
138
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Если у них проблемы,
139
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
они обращаются к тебе.
140
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Но в то же время это такая травма.
141
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Я не могу представить,
что переживает Дженнифер.
142
00:10:32,965 --> 00:10:35,101
В моей голове пролетают мысли:
143
00:10:35,101 --> 00:10:37,336
«Потихоньку наблюдаем и слушаем.
144
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Просто следим за показаниями.
145
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Пусть продолжает говорить о том,
что случилось».
146
00:10:48,280 --> 00:10:50,383
{\an8}Так, давайте кое-что уточним.
147
00:10:50,950 --> 00:10:54,186
{\an8}Кроме родителей,
вы слышали другие голоса внизу?
148
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Кажется, я слышала,
как мама что-то говорила или стонала,
149
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
и был еще один выстрел перед их уходом.
150
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
А потом один из парней сказал:
151
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
«Нужно уходить. Прошло много времени».
152
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
А потом они выбежали. И я думаю...
153
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Я слежу за Дженнифер и сочувствую ей.
154
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Ее связали и разлучили с родителями.
155
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
Помогите, пожалуйста!
156
00:11:22,081 --> 00:11:24,116
Мэм, успокойтесь. Что происходит?
157
00:11:24,116 --> 00:11:27,086
У них было оружие,
они держали родителей на мушке.
158
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Можете запереть дверь?
159
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
Не могу. Я связана. Руки связаны.
160
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Она не может пойти и помочь им,
оказать какую-либо помощь.
161
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Знаю, это тяжело, но вы понимаете
всю важность этих показаний.
162
00:11:44,370 --> 00:11:46,472
Опишите человека, связавшего вас.
163
00:11:48,841 --> 00:11:50,543
Можете назвать его расу?
164
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Да, чернокожий, с дредами.
165
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
Хорошо, а второй?
166
00:11:56,682 --> 00:12:01,253
Он был в толстовке,
но я видела, что он темнее первого.
167
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Значит, тоже чернокожий мужчина?
168
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Но стройнее.
- Но стройнее.
169
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
И еще один с ямайским акцентом.
170
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Ясно.
171
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Вы слышали, как они попали в дом?
172
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Нет.
- Звонок в дверь?
173
00:12:17,670 --> 00:12:20,439
- Нет.
- Выбили дверь? Ничего подобного?
174
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Я не помню, как они зашли.
Я ничего не видела.
175
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Ладно.
176
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
А ваши родители?
177
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Что, по-вашему,
заставило людей напасть на них?
178
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Они хранят большие суммы
наличными дома?
179
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
У них много денег в банке?
180
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Я бы не сказала, что настолько много,
чтобы что-то предпринимать.
181
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Достаточно для оплаты счетов.
182
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Ясно.
183
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Моя мама очень старается,
чтобы их просто хватало.
184
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Просто хватало.
185
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Хорошо. А ваш отец?
186
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Какую машину он водит?
187
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
«Мерседес». Он любит эту малышку.
188
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Вот как?
189
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Ваша мама ездит на «Лексусе»,
а папа на «Мерседесе».
190
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Это довольно дорогие машины.
191
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Явно не дешевые.
192
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Семья приехала из Вьетнама в Канаду.
193
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Они много работали,
вели скромный образ жизни.
194
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Бик была менеджером, а Ханн —механиком
в компании по торговле автозапчастями.
195
00:13:45,591 --> 00:13:49,795
Их дом был хоть и красивым,
но не роскошным.
196
00:13:49,795 --> 00:13:51,463
Хотя с закрытой ипотекой.
197
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Ханн Пэн, какой у него образ жизни?
198
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
Замешан ли он в каких-то мутных делах?
199
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Было ли это убийство
в связи с долгами за азартные игры,
200
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
оружием или наркотиками?
201
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Или ссорой с соседом?
202
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
С чем-то, что сделало его жертвой.
203
00:14:15,087 --> 00:14:19,458
Они сказали отцу: «Ты солгал нам».
204
00:14:19,458 --> 00:14:21,293
«Нужно было сотрудничать».
205
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
А потом выстрелили.
206
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Я смотрю на комнату, которую обыскали.
207
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Обычно так всё и выглядит.
208
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Окровавленная одежда.
209
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Пижамы.
210
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Место, где Бик отмачивала ноги
после танцев.
211
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Но есть вещи,
которые должны были забрать,
212
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
ценности, которые не тронули.
213
00:14:56,028 --> 00:14:59,531
В шкафу есть сейф
и очень дорогая камера.
214
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Бумажник с 20-долларовыми купюрами,
215
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
которые наверняка бы забрали,
если дело в деньгах.
216
00:15:07,506 --> 00:15:08,841
То есть...
217
00:15:08,841 --> 00:15:12,578
Судя по всему, семья Пэнов
была самой что ни на есть обычной.
218
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Но внешний вид — это одно,
219
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
а то, что происходит внутри дома —
220
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
совершенно другое, ведь так?
221
00:15:25,124 --> 00:15:29,662
{\an8}Можете вспомнить еще что-то,
что помогло бы нам в расследовании?
222
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Не припоминаю.
223
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Хорошо. Запись отключена.
224
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Сейчас 4.30 утра. Мы закончили.
225
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Можно в туалет?
- Конечно.
226
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
После дачи показаний
я вывожу Дженнифер в коридор,
227
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
и мы тихо уходим.
228
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
Мы практически не разговариваем.
229
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
И я думаю:
230
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
«Боже, твою маму убили,
231
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
а отец в больнице лежит в коме».
232
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Как после такого прийти в себя?
233
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Женщина погибла, ее муж ранен
после вторжения в дом в Маркеме.
234
00:16:27,853 --> 00:16:31,323
{\an8}Полиция сообщает,
что в дверь дома этой пары постучали
235
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
{\an8}и ворвались внутрь
трое вооруженных людей.
236
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Почему семья Пэнов?
237
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Почему так жестоко?
238
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Вопросы, на которые у детективов
пока нет ответов.
239
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
ДЕНЬ ВТОРОЙ
240
00:16:48,874 --> 00:16:50,175
Восемь часов утра,
241
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
я провожу полный брифинг
для следователей отдела.
242
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
На повестке жестокое преступление,
так что нет времени ждать.
243
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
В убийстве нет ничего нормального.
244
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Но конкретно это убийство
выбивает из колеи.
245
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Я сразу начинаю думать о своей семье
246
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}и о том, как всё может измениться
в одно мгновение.
247
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
И измениться навсегда.
248
00:17:33,052 --> 00:17:35,320
Первое задание, которое мне поручили —
249
00:17:35,320 --> 00:17:37,623
провести крупномасштабное обследование
250
00:17:37,623 --> 00:17:40,259
района, где живут Пэны.
251
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Мы ищем информацию от свидетелей
252
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
или любые другие улики,
которые могут оказаться важными.
253
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Если у вас есть какая-либо информация,
254
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
позвоните в региональную полицию Йорка
255
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
или местный отдел
по борьбе с преступностью.
256
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Малейшая подсказка или деталь
может помочь нам
257
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
найти и арестовать
трех очень опасных преступников.
258
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
У нас в Маркеме не так много убийств.
259
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Это очень безопасная коммуна.
260
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Разнообразное культурное происхождение.
261
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Люди с Карибов, из Азии,
из Юго-Восточной Азии.
262
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Это просто очень тихий район.
263
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
И когда случается что-то подобное —
264
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
это как разорвавшаяся бомба.
265
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Я не могла понять, почему убили Бик.
266
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}ГОНГ НГО
ДРУГ СЕМЬИ ПЭН
267
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Я была в полном смятении.
Не могла поверить в случившееся.
268
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Иногда я приходила к ней в гости
269
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
и часто ужинала вместе с ними.
270
00:19:22,127 --> 00:19:23,896
Они были очень гостеприимными.
271
00:19:25,864 --> 00:19:30,435
Очень щедрыми людьми...
которые любили своих друзей.
272
00:19:33,906 --> 00:19:36,875
Ханн работает по графику 5/2,
иногда сверхурочно.
273
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Он точно не связан с мафией,
не играет в азартные игры и не пьет.
274
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Он скромный, простой человек.
275
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Они были очень тихими людьми,
никому не мешали.
276
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Это так грустно.
277
00:19:56,295 --> 00:19:58,964
Что меня пугает,
так это степень случайности.
278
00:19:58,964 --> 00:20:01,266
Если бы были мотив или причина,
279
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
тогда бы можно было сказать:
«Это произошло с ними неспроста».
280
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}СЛУЧАЙНЫЙ НАЛЕТ ПОТРЯС ГОРОД
281
00:20:07,839 --> 00:20:10,242
{\an8}Обещаю, мы приложим все усилия,
282
00:20:10,242 --> 00:20:13,345
{\an8}чтобы опознать
и привлечь к ответственности
283
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}подозреваемых,
зверски убивших Бик Ха Пэн
284
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}и мучивших ее мужа и дочь
прошлой ночью.
285
00:20:20,419 --> 00:20:23,555
Мистер Пэн в тяжелом состоянии.
286
00:20:23,555 --> 00:20:27,092
К счастью,
дочь не пострадала физически.
287
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Мы просим всех, у кого есть информация,
288
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
кто может знать подозреваемых,
выйти с нами на связь.
289
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Опрос продолжается
уже около шести часов.
290
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Поначалу мы не получаем
ничего полезного.
291
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Но наконец мы кое-что узнаём.
292
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Это информация о человеке,
связанном с домом Пэнов.
293
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Его зовут Дэнни Вонг.
294
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Он торговец наркотиками.
295
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
И у него были отношения
с Дженнифер Пэн.
296
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Бывший парень с темными делишками —
важная деталь.
297
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Она должна была сообщить об этом.
298
00:21:40,899 --> 00:21:43,135
Теперь мы думаем, что этот Дэнни Вонг...
299
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
Возможно, именно из-за него
напали на эту семью.
300
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
Связано ли это с торговлей наркотиками?
301
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
302
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Всё хорошо? Сразу перейдем к делу.
303
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Хорошо.
304
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Так, я прочту заявление.
Запись включена.
305
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Это заявление на дачу показаний
под присягой на видео.
306
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
Вы понимаете уголовные последствия
дачи ложных показаний?
307
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Да.
- Назовитесь и скажите...
308
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Меня зовут Дэниел Вонг...
- Погромче.
309
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Меня зовут Дэниел Вонг,
и я даю согласие на запись.
310
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Хорошо.
311
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16.19
312
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Что вы делали в ночь происшествия?
313
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Я должен спросить...
- Я спал дома.
314
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Дома. Когда вы вернулись домой?
315
00:22:39,925 --> 00:22:45,097
Это был понедельник. В понедельник
я вернулся домой часов в девять.
316
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Где-то в девять — пол-одиннадцатого.
317
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
У вас были проблемы с законом
из-за наркотиков?
318
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
У меня были проблемы
из-за хранения и распространения,
319
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
но я завязал.
320
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Как только начались проблемы,
я перестал этим заниматься.
321
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Ясно. Расскажите
о ваших отношениях с Джен...
322
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Я ее бывший парень.
- Ясно.
323
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Да, мы начали встречаться
под конец школы.
324
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Ясно.
325
00:23:13,658 --> 00:23:14,893
И это продолжалось,
326
00:23:14,893 --> 00:23:18,130
пока мы не расстались
примерно два года назад.
327
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Ясно.
- Потом мы просто не могли...
328
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Мы не...
329
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Мы планировали остаться вместе,
330
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
но возникли серьезные проблемы
с ее родителями.
331
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Какие?
- Они были очень строгими.
332
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Они загнали ее в положение,
когда нет времени на отношения.
333
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Были другие причины?
334
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Наверное,
потому что я мало зарабатывал.
335
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Я работал в «Бостон-Пицце».
336
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
И они это не одобряли.
337
00:23:47,492 --> 00:23:53,331
Мы были вместе уже семь лет,
и я даже ни разу не был у них на ужине.
338
00:23:53,331 --> 00:23:54,399
Ничего вообще.
339
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Ясно. Итак...
340
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
А потом она захотела
продолжить отношения,
341
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
и я сказал ей:
342
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
«Понимаешь,
343
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
твои родители не хотят,
чтобы мы были вместе.
344
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
И мы ничего не сможем поделать».
345
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
И я просто стал жить дальше.
346
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Ясно. У вас есть девушка?
347
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Простите?
- Новая.
348
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Сейчас? С одной встречаюсь.
- Как ее зовут?
349
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Кристин. Да.
- Кристин. Ясно.
350
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Но вы с Джен постоянно общаетесь.
- Она звонит мне.
351
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Иногда я звоню ей,
просто чтобы проведать,
352
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
потому что нас обоих беспокоили
назойливые личные звонки.
353
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- Вас с Джен?
- Да, нас с Джен.
354
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Так. И в последний раз вам звонили...
355
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Получается, как раз два дня назад.
356
00:24:41,746 --> 00:24:42,981
Два-три дня назад.
357
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Мне звонят, я отвечаю,
358
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
потом десять секунд тишина —
и на том конце кладут трубку.
359
00:24:52,591 --> 00:24:56,094
И так было постоянно.
Доходило до какого-то абсурда.
360
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Мне звонили раз сто. Минимум сто.
361
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Бросали трубку и что еще?
362
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Сообщения.
- Какие?
363
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
«Мы следим за тобой».
364
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
И Джен тоже получала странные звонки?
365
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Да.
366
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Она приходила ко мне на работу,
приносила обед, мы сидели общались.
367
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Мы были друзьями.
368
00:25:22,921 --> 00:25:25,490
И ей всё время писали:
369
00:25:25,490 --> 00:25:27,926
«Что ты делаешь? Не вмешивайся».
370
00:25:27,926 --> 00:25:28,827
Так.
371
00:25:28,827 --> 00:25:31,730
Последнее, что получил я, было:
«Бах-бах-бах».
372
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Это важно, ведь так?
- Да.
373
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Это было послание?
- Да, сообщение.
374
00:25:40,972 --> 00:25:42,874
- Сообщение...
- «Ха-ха, бах-бах».
375
00:25:42,874 --> 00:25:45,243
«Ха-ха-ха». Какая-то клиника...
376
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Да, это ненормально.
- Да.
377
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Ладно.
378
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Похоже, Дэнни Вонгу
сотни раз звонили с угрозами
379
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
за последние месяцы, как и Дженнифер.
380
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Неизвестный отправил сообщение
«Бах-бах-бах».
381
00:26:10,902 --> 00:26:12,804
А через неделю
382
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
в доме застрелили родителей Дженнифер.
383
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18.23
384
00:26:21,012 --> 00:26:24,049
{\an8}По-вашему, то, что случилось той ночью,
385
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}как-то связано с вами?
386
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Потому что...
387
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Я на 95-99% уверен,
что это не связано с моими наркотиками.
388
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Смелое заявление.
389
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Да, я уверен.
- Откуда уверенность?
390
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Потому что никто не убьет тебя
за грамм марихуаны.
391
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Или даже несколько.
392
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Типа, это...
393
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Давайте... я отойду ненадолго.
- Хорошо.
394
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Попробуйте вспомнить что-нибудь еще.
395
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Лучше с датами и временем.
- Да.
396
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- И я спрошу снова.
- Хорошо.
397
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Я тоже выйду на минутку,
чтобы всё обдумать.
398
00:27:16,434 --> 00:27:18,503
Что-то не так с этим допросом.
399
00:27:20,005 --> 00:27:23,041
Вопросов больше, чем ответов.
400
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Дэнни Вонг — мишень?
401
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
Или Дженнифер?
402
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Теперь нам нужно узнать
о Дженнифер Пэн всё, что можно.
403
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
С кем она общается,
чем занимается ее круг друзей.
404
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Есть ли что-то в ее биографии,
405
00:27:43,495 --> 00:27:46,097
что прольет свет
на причину произошедшего.
406
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Я познакомился с Дженнифер,
когда мне было 13 лет.
407
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Мы вместе ездили в школьные походы,
408
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}иногда катались на коньках
или смотрели кино с друзьями.
409
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
С ней было приятно общаться.
410
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Дженнифер была веселой, счастливой,
уверенной в себе и очень искренней.
411
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Время от времени
она говорила о Дэниеле.
412
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Сначала они казались счастливыми,
413
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
но в их отношениях было много драмы.
414
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Слишком турбулентная связь.
415
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
То кому-то разобьют сердце,
то расстанутся, то воссоединятся.
416
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Если честно, я не думаю,
что Дэниел был лучшим парнем.
417
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Помню, как Дженнифер работала всё лето,
418
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
чтобы заработать немного денег.
419
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
И на них она купила ему
пейнтбольное оружие.
420
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Мне сложно представить,
421
00:29:02,407 --> 00:29:05,977
как можно потратить пару тысяч долларов
на какой-то предмет.
422
00:29:06,745 --> 00:29:09,914
Но она сказала,
что лучше потратить деньги на него,
423
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
чем даже на себя.
424
00:29:16,254 --> 00:29:18,857
Региональная полиция Йорка
всё еще ищет улики
425
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
по делу о вторжении в дом,
унесшем жизнь женщины Маркема.
426
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Пока что следователи
не исключают никаких версий,
427
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
в том числе ошибку грабителей
428
00:29:28,867 --> 00:29:30,568
при выборе дома.
429
00:29:31,136 --> 00:29:34,706
Джон Веннавалли-Рао, новости СТВ.
Маркем, Онтарио.
430
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
На данный момент мы получаем звонки
от соседей и местных жителей,
431
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
и они пребывают в некоей панике.
432
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Они боятся, что могут стать жертвами.
433
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Один вопрос на человека.
434
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
Им нужны ответы.
435
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Мы ломаем голову над тем,
почему они убили невинную женщину.
436
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}И пытались убить ее мужа,
украсть небольшую сумму денег.
437
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}В этом нет смысла.
438
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Полиция Йорка опрашивает свидетелей.
439
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Пока есть только одна подсказка.
440
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Подсказка в виде
зернистых изображений с камер.
441
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Полиция получила снимки
из системы безопасности соседей.
442
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}Есть также кадры,
443
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}которые могут помочь полиции
опознать трех преступников,
444
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}которые буквально терроризировали
здесь семью.
445
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Это важный момент в деле.
446
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Видео снято через дорогу
и указывает прямо на дом Пэнов.
447
00:30:50,849 --> 00:30:55,753
К счастью, мы смогли увидеть,
как трое подозреваемых заходят в дом.
448
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
А через 30 минут выходят.
449
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Сначала быстро вышел один,
450
00:31:04,963 --> 00:31:08,233
а затем выбежали и двое других.
451
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Все трое вошли через парадную дверь.
452
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Но что для меня критично...
453
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
...нет следов взлома.
454
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Кто-то вторгся в ваш дом, мэм?
455
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Кто-то вломился, и я услышала выстрелы.
456
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Не знаю, что происходит.
Я связана наверху.
457
00:31:39,230 --> 00:31:41,099
Они вломились и связали вас?
458
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Да.
459
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Вы слышали, как они попали в дом?
460
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Звонок в дверь?
- Нет.
461
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Выбили дверь? Ничего такого?
- Нет.
462
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Ясно.
463
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Есть что-то еще, что может нам помочь?
464
00:32:03,554 --> 00:32:06,391
Мне теперь требуется
снова пригласить Дженнифер
465
00:32:07,091 --> 00:32:09,160
и задать ей самые сложные вопросы.
466
00:32:11,195 --> 00:32:14,933
Я хочу знать, с кем она связана,
что за ситуация с Дэнни Вонгом.
467
00:32:15,700 --> 00:32:17,568
Не припоминаю.
468
00:32:18,870 --> 00:32:20,538
Я хочу знать всё о ней.
469
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Готовы?
470
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
ВТОРОЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ
471
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Так, Дженнифер. Запись включена.
472
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Ничего нового, мы уже это проходили.
473
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
В комнате находимся только мы с вами.
474
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
А за дачей показаний
снова наблюдает Дебра Гладдинг.
475
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Я вижу, что Дженнифер сложно
476
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
вернуться на повторную дачу показаний.
477
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Но мы надеемся, что здесь она сможет
поговорить с нами наедине и откровенно.
478
00:33:11,489 --> 00:33:14,025
И это...
479
00:33:14,559 --> 00:33:18,563
...даст ей возможность рассказать нам,
что на самом деле происходит.
480
00:33:22,467 --> 00:33:23,668
Я немного нервничаю.
481
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Не нужно нервничать, хорошо?
482
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Знаю, тяжело говорить.
483
00:33:30,108 --> 00:33:33,978
Правда — это всегда лучший способ
484
00:33:33,978 --> 00:33:36,014
снять тревогу, понимаете?
485
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Расскажите о ваших отношениях
с Дэниелом.
486
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Это были тяжелые отношения.
487
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Мы вместе учились в школе.
- Да.
488
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Они длились около шести лет,
но мне нельзя было видеться с парнями.
489
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Получается, вы встречались с ним
без ведома и согласия родителей.
490
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Да.
491
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Вы не думали, что если Дэниел
завяжет с продажей наркотиков,
492
00:34:05,410 --> 00:34:10,381
то это привлечет плохих людей
к вашему дому в поисках больших сумм?
493
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Я...
- Это очевидный вопрос.
494
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Я не...
495
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Я спрашивала его о делах,
и он сказал, что толкает.
496
00:34:19,390 --> 00:34:21,459
Но я не узнавала детали.
497
00:34:21,459 --> 00:34:24,228
Я просто закрыла глаза,
потому что не с ним.
498
00:34:26,064 --> 00:34:27,999
В последнее время
499
00:34:28,566 --> 00:34:30,468
испытывали ли вы что-то,
500
00:34:30,468 --> 00:34:32,937
что можно назвать
угрожающим поведением?
501
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Да.
- Расскажите об этом.
502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Его... Я не...
503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Он говорит, что это просто друг,
504
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
но все говорят, что это его девушка.
505
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Она написала мне,
506
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
чтобы я отстала
и оставила Дэниела в покое.
507
00:34:50,188 --> 00:34:51,789
Что, по-вашему, ею двигало?
508
00:34:53,291 --> 00:34:55,293
Просто ревность.
509
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Вы всё еще подозреваете его девушку.
510
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Ну, я не хочу...
511
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Я не знаю на 100%,
поэтому не хочу показывать пальцем.
512
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Если вы не уверены
и не хотите показывать пальцем,
513
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
почему вы подозреваете ее?
514
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Потому что она лично написала мне
на фейсбуке, что я дура.
515
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
И иногда, когда я пишу ему,
516
00:35:19,383 --> 00:35:22,954
она отвечает с его телефона:
говорит оставить его в покое,
517
00:35:22,954 --> 00:35:25,923
и что он сейчас
со своей девушкой Кристин.
518
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
Почему вы не упомянули это
в прошлый раз,
519
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
когда мы с вами разговаривали?
520
00:35:37,268 --> 00:35:41,606
Я... Всё только что произошло.
Тогда я об этом не думала.
521
00:35:45,109 --> 00:35:46,477
Дженнифер предполагает,
522
00:35:46,477 --> 00:35:50,014
что новая подружка Дэнни Вонга
как-то замешана в этом.
523
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
МЫ СЛЕДИМ ЗА ТОБОЙ
524
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Что, возможно,
надоедливые звонки ему и Дженнифер
525
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
поступают именно от Кристин.
526
00:36:02,093 --> 00:36:03,661
Чтобы она ей не мешала.
527
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Возможно, это любовный треугольник?
528
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
И если это так,
то как родители стали жертвами?
529
00:36:17,208 --> 00:36:20,044
- Родители узнали про вас с Дэниелом?
- По итогу.
530
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
И как всё прошло?
531
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Не очень.
532
00:36:25,550 --> 00:36:27,385
Объясните мне, что это значит.
533
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Кто был против того,
чтобы вы встречались?
534
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Мой отец.
535
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Ваш отец?
536
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Хорошо. Поподробнее.
537
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Он поставил мне ультиматум.
538
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Выбрать либо Дэниела, либо их.
539
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
И я выбрала остаться с семьей.
540
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Но... хоть он и стал двигаться дальше...
541
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
Я... Мы всё еще хотели
оставаться друзьями.
542
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Ясно. И что было потом?
543
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Сначала я продолжала
общаться с Дэниелом,
544
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
но меня поймали.
545
00:37:04,088 --> 00:37:05,089
И...
546
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
...тогда они забрали мой телефон.
547
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
И стали везде меня сопровождать.
548
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
В общем, я просыпалась,
училась игре на фортепиано,
549
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
ходила к учителю на занятия,
550
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
и на этом по сути всё.
551
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Дженнифер приходила ко мне
на еженедельные занятия,
552
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}и привозил ее к моему дому именно отец.
553
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Как молодая пианистка,
она была выдающейся.
554
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Она выигрывала
все соревнования год за годом.
555
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Она была лучшей из лучших.
556
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Усилия, которые вложили в нее родители,
557
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
тысячи долларов в год,
потраченные на все соревнования,
558
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
просто ошеломляют.
559
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Однажды на одном из уроков
560
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
она начала рыдать.
561
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
У нее случился срыв.
562
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
И я никогда ее такой не видел.
563
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Она сказала: «Фернандо,
родители мне не доверяют.
564
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Куда ни пойду — они за мной.
565
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Они не хотят,
чтобы я виделась с парнем.
566
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Его не одобряет мой отец.
567
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Он не позволит мне терять время.
568
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
Встречаться с дилером.
569
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Они просто сводят меня с ума».
570
00:38:45,222 --> 00:38:47,825
Какое суждение о нём вынес ваш отец?
571
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
Он сказал, что Дэниел мне не подходит.
572
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Что ему ничего не светит в жизни и...
573
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
...что он не сможет содержать семью.
574
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Расскажите о нём подробнее.
Скажите, что вы сейчас чувствуете.
575
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
Он помог мне пережить
трудный период в школе,
576
00:39:14,552 --> 00:39:15,820
когда я была моложе.
577
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}У меня астма,
578
00:39:19,023 --> 00:39:21,325
{\an8}и, когда мы ездили в Европу,
579
00:39:21,325 --> 00:39:24,695
{\an8}она ухудшилась, и он обо мне заботился.
580
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}У вас же остались чувства к Дэниелу?
581
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Да.
582
00:39:41,078 --> 00:39:42,646
{\an8}Как строилась ваша жизнь?
583
00:39:43,381 --> 00:39:45,683
После окончания школы
чем вы занимались?
584
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Я...
585
00:39:50,721 --> 00:39:54,091
Я хотела заниматься кинесиологией,
586
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
но мой отец настаивал
на обучении в сфере медицины,
587
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
так как это более успешная область.
588
00:40:04,368 --> 00:40:05,636
Думаю, можно сказать,
589
00:40:05,636 --> 00:40:08,672
что он знал,
что я не потяну профессию врача,
590
00:40:08,672 --> 00:40:10,775
поэтому видел меня как фармацевта.
591
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Бик Ха сказала, что их дочь
училась на фармацевта,
592
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
но после выпуска
она так и не смогла найти работу.
593
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Она переживала
и много говорила об этом.
594
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Она хотела, чтобы дочь добилась успеха.
595
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
И чтобы общество не смотрело свысока.
596
00:40:48,112 --> 00:40:52,450
Если оглянуться назад,
все в нашей школе должны были стать
597
00:40:52,450 --> 00:40:55,653
врачами, стоматологами,
юристами, инженерами.
598
00:40:55,653 --> 00:40:57,922
Другого выбора нет. Еще бухгалтерами.
599
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
У нас было много семей иммигрантов
600
00:41:01,592 --> 00:41:05,262
из Гонконга, Тайваня, Вьетнама.
601
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
На всех нас одинаково давили родители.
602
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Это и так было тяжело,
но в случае с Дженнифер...
603
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Она не была лучшей в классе.
604
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Даже близко.
605
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
А в этой школе отличники были нормой.
606
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Вы учились на фармацевта?
Поступили по специальности?
607
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Нет?
- Нет.
608
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
И... как у вас были дела с отцом? Как...
609
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Он не знал. Я солгала ему.
610
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- О чём? Что вы ему сказали?
- Что я хожу на занятия.
611
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Какие?
612
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Подготовительные медкурсы.
Нет, естественные науки.
613
00:41:52,710 --> 00:41:54,211
- Науки.
- Бакалавр наук.
614
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Ваша мама знала,
что вы не поступаете в университет?
615
00:41:59,550 --> 00:42:00,784
Нет.
616
00:42:00,784 --> 00:42:03,220
Родители думали, что вы в университете.
617
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Да.
618
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Да вы издеваетесь.
619
00:42:15,065 --> 00:42:17,301
- В каком именно?
- В Райерсоне.
620
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Ясно.
621
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Они отвозили меня в Торонто
и думали, что я иду на занятия.
622
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Так.
623
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Но я не шла.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Это серьезно.
625
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
По сути она использовала легенду,
как это делают агенты под прикрытием.
626
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
И что вы по этому поводу чувствуете?
627
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Каково было обманывать родителей?
628
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Я испытывала вину,
но каждый раз, когда я хотела сказать...
629
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
От меня было столько...
630
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Столько ожиданий.
631
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Ожидания определенно не характерны
для вьетнамской культуры.
632
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Но это определенно
жесткий стиль воспитания,
633
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
и он может сломать ребенка.
634
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Если ты растешь в среде,
где от тебя ждут каждый раз победы,
635
00:43:20,764 --> 00:43:22,933
а ты не оправдываешь ожиданий,
636
00:43:22,933 --> 00:43:25,970
это может привести
к катастрофическим последствиям.
637
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Мы выяснили, что Дженнифер
не только лгала родителям об обучении,
638
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
но и поддерживала эту легенду
более четырех лет.
639
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Она купила фальшивый диплом
университета Торонто.
640
00:43:44,588 --> 00:43:45,623
С ума сойти.
641
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}- И они не задавали вам вопросов?
- Нет.
642
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
То, что Дженнифер созналась в том,
как лгала родителям 4 года,
643
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
является основной
для вытекающих предположений.
644
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
О какой еще лжи она нам не рассказала?
645
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Давайте поговорим о звонке в 911.
646
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Ладно.
- Хорошо?
647
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911...
- Пожалуйста, помогите!
648
00:44:31,535 --> 00:44:33,270
Успокойтесь. Что происходит?
649
00:44:33,270 --> 00:44:35,873
Кто-то вломился, и я услышала выстрелы.
650
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
Не знаю, что происходит. Меня связали...
651
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Мы несколько раз прослушали звонок.
652
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Я связана наверху!
653
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Слушали посекундно,
654
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
воспроизводили, отматывали назад,
раскладывали происходящее.
655
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- Можете запереть двери?
- Нет.
656
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
У меня руки связаны за спиной!
657
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
У меня в кармане был телефон!
658
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Меня всегда не давал покоя тот факт,
659
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
что она смогла сделать звонок,
660
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
когда ее руки были за спиной,
привязанные к перилам.
661
00:45:10,541 --> 00:45:12,543
Как ваши руки оказались за спиной?
662
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Он сказал встать,
чтобы связать мне руки.
663
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
И я пыталась расслабить узел, чтобы...
664
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
Чтобы что-то сделать,
но он связал руки так крепко.
665
00:45:30,294 --> 00:45:33,430
Он затягивал узел,
пока я не вскрикнула, и лишь потом...
666
00:45:34,798 --> 00:45:36,033
...остановился.
667
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Тугой узел за спиной.
668
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
И тогда он схватил меня
и повел вниз по лестнице.
669
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Он вас обыскивал или делал что-то еще?
670
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Слава богу, нет.
671
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Если бы обыскал, то нашел бы телефон.
672
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
И вот вы привязаны к перилам.
673
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Можете показать? Встать, повернуться...
674
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Показать на камеру,
как ваши руки были связаны.
675
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
Нельзя на словах?
676
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Отвлекитесь от травматичности события
677
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
и представьте следственный эксперимент.
678
00:46:12,636 --> 00:46:14,238
Потому что я хочу увидеть,
679
00:46:14,238 --> 00:46:16,707
как вы физически достаете телефон.
680
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Встаньте и сосредоточьтесь на телефоне.
681
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Положите за пояс и покажите на примере.
682
00:46:28,819 --> 00:46:29,720
Хорошо?
683
00:46:29,720 --> 00:46:33,857
Снимите кофту и сделайте звонок.
684
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Я видела, что ей это дается тяжело.
685
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Она не хочет снова пережить состояние,
в котором тогда была.
686
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Но в то же время мы должны знать,
как ей это удалось.
687
00:46:52,943 --> 00:46:54,545
Встаньте и повернитесь.
688
00:46:55,979 --> 00:46:58,115
Положите его туда, где он был.
689
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Отлично. Повернитесь, чтобы...
Только нужно отвернуться от меня.
690
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Как было тогда...
691
00:47:05,489 --> 00:47:09,259
Здесь проходят перила.
Отведите руки за спину.
692
00:47:10,294 --> 00:47:13,697
Так. Ваши движения скованы?
693
00:47:13,697 --> 00:47:16,033
Насколько вы можете двигать руками?
694
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Меня привязали тут.
- Да?
695
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- К перилам.
- Так.
696
00:47:22,039 --> 00:47:23,674
Но кисти были связаны.
697
00:47:23,674 --> 00:47:27,411
Кисти связаны,
а эта рука привязана к перилам?
698
00:47:27,978 --> 00:47:30,447
Так, и как вы дотянулись до телефона?
699
00:47:33,951 --> 00:47:35,385
И как позвонили?
700
00:47:39,189 --> 00:47:40,190
911.
701
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
И вы говорили с расстояния?
702
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Да, я кричала с этого расстояния.
703
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
А как вы слышали?
704
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Выкрутила громкость.
705
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Так.
706
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Так вы говорили с оператором,
привязанные к перилам.
707
00:47:56,673 --> 00:47:58,408
Хорошо, достаточно. Садитесь.
708
00:47:58,408 --> 00:47:59,743
Надевайте кофту.
709
00:48:03,046 --> 00:48:05,249
Вот так, надевайте.
710
00:48:09,553 --> 00:48:13,724
Тот факт, что она может
достать телефон и позвонить,
711
00:48:14,224 --> 00:48:15,792
нас заинтересовал.
712
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Но недостаточно,
чтобы отвлечь нас от другой теории.
713
00:48:23,700 --> 00:48:25,402
Почему вас оставили одну?
714
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Напрашивается вопрос:
зачем оставлять свидетеля?
715
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
В этом нет никакого смысла.
716
00:48:33,210 --> 00:48:35,646
Застрелить людей, но лишь двух из трех?
717
00:48:37,180 --> 00:48:38,749
Почему они вас оставили?
718
00:48:41,818 --> 00:48:44,121
Он сказал, что я сотрудничала.
719
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Ваша история с обманом, Дженнифер,
наводит на очевидные вопросы.
720
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Вы соврали родителям насчет обучения.
721
00:48:58,201 --> 00:49:01,271
Поэтому теперь я спрашиваю вас,
722
00:49:01,271 --> 00:49:04,341
не было ли ситуаций
во время дачи показаний сегодня,
723
00:49:05,142 --> 00:49:06,410
когда вы мне солгали?
724
00:49:11,481 --> 00:49:13,317
По поводу отношений с Дэниелом,
725
00:49:14,584 --> 00:49:20,490
по поводу непричастности к наркотикам
и неимения больших сумм денег?
726
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
А как же страховка?
727
00:49:22,826 --> 00:49:25,028
У родителей есть полисы страхования?
728
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Наверное. Я не знаю.
729
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Вы не...
- Я знаю, что у них был...
730
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- У меня есть.
- Да.
731
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
И моя мама...
732
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
У меня был полис, когда я была моложе.
733
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Ясно.
- Но половина ушла на образование.
734
00:49:47,851 --> 00:49:52,522
Половина — на страхование жизни.
735
00:49:52,522 --> 00:49:54,758
А когда они узнали, что я...
736
00:49:56,059 --> 00:49:58,228
Что я не пошла в университет, они...
737
00:49:58,962 --> 00:50:01,698
- Они попросили деньги назад.
- Погодите.
738
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Вы сказали, что они ничего не знали.
739
00:50:05,869 --> 00:50:08,071
Когда они узнали, что вы не учились?
740
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Я сказала, что ходила,
но так и не выпустилась.
741
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Что я училась два года,
но так и не закончила.
742
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Так.
743
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
И они захотели вернуть деньги?
744
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Да.
745
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Вернемся к другому сложному вопросу.
746
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Вашей возможной обиде
на родителей за то,
747
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
что они вмешивались
в ваши отношения и жизнь
748
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
и, по сути, заперли вас дома.
749
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
По итогу я люблю своих родителей
и решила жить с ними.
750
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Если бы хотела, я бы просто ушла,
но я этого не сделала.
751
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Я хотела остаться и заботиться о них.
752
00:51:00,290 --> 00:51:04,461
То есть вы ничего не планировали.
Вы никак в этом не замешаны?
753
00:51:04,461 --> 00:51:06,897
- В незаконной деятельности?
- Нет.
754
00:51:09,699 --> 00:51:11,835
Так. В дверь постучались. Подождите.
755
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Это я.
756
00:51:42,999 --> 00:51:44,134
Ты в порядке?
757
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Всё идет хорошо.
758
00:51:49,673 --> 00:51:50,807
Нужно в туалет?
759
00:51:51,308 --> 00:51:52,442
- Да.
- Хорошо.
760
00:51:55,178 --> 00:51:57,080
Просто я немного напугана.
761
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Хорошо. Да. Ты молодец.
762
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Я стараюсь изо всех сил.
Мой выбор был не самым лучшим.
763
00:52:05,689 --> 00:52:07,057
Но не волнуйся об этом.
764
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Мы учимся, и ты сделала то,
что должна была, да?
765
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
И ты чувствовала,
что должна это сделать.
766
00:52:15,232 --> 00:52:17,567
Просто кусочек тут и кусочек там...
767
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
Я не хочу сказать... чего-то лишнего.
768
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Да, но, знаешь, все кусочки
в итоге сложатся в одну общую картину,
769
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
и всё станет понятно.
770
00:52:32,249 --> 00:52:34,184
Потому что ты говоришь правду,
771
00:52:34,951 --> 00:52:35,785
ведь так?
772
00:52:45,195 --> 00:52:47,731
Очевидно, что она недоговаривает.
773
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Расчесывание волос.
774
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Нервозность.
775
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Прикосновения к животу?
776
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Я уверен, что она что-то знает.
777
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Но есть только один свидетель,
и это ее отец, Ханн Пэн.
778
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Очевидно, мы не можем его допросить,
потому что он в коме.
779
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
И пока он в таком состоянии,
780
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
нельзя исключать никаких вариантов.
781
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Я освобожу коридор,
а потом сопровожу тебя. Хорошо?
782
00:53:40,584 --> 00:53:43,420
Дженнифер была очень тихой
по дороге домой.
783
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Она врала. Она не ходила в университет.
784
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Это была паутина лжи,
которую она плела последние 4 года.
785
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Но я понимаю эти требования
и принуждение к успеху.
786
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Мои родители родом с Карибов,
приехали в эту страну,
787
00:54:05,575 --> 00:54:12,616
и ожидания от тебя всегда такие,
чтобы быть лучше остальных.
788
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Для меня это не просто черное и белое.
789
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Первое, что приходит на ум — это то,
как бы я разозлился, будь ее родителем.
790
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
Шокирует видеть подобное поведение.
791
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
И что она делала все эти четыре года?
792
00:54:34,137 --> 00:54:36,406
Это вопрос, требующий ответа.
793
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
794
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
Полиция Йорка создала
командный пункт в районе,
795
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
чтобы успокоить жителей
и получать наводки.
796
00:54:47,884 --> 00:54:50,086
Джек Хит — заместитель мэра Маркема.
797
00:54:50,086 --> 00:54:52,789
Важно понимать, что это случайность
798
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
и такое происходит нечасто.
799
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Маркем — безопасная коммуна.
800
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
Тут очень хороший полицейский участок,
801
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
и они делают свою работу.
802
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Поначалу дело об убийстве —
это чистый адреналин.
803
00:55:15,245 --> 00:55:17,480
Потом это проходит, когда люди устают.
804
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Но важно сохранять эту энергию
не только у себя,
805
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
но и у своей команды.
806
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Мы связались с больницей.
807
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
И узнали,
что Ханна Пэна выводят из комы.
808
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Это момент в расследовании,
когда всё меняется.
809
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Это шанс понять,
что произошло в том доме.
810
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Понять с помощью человека,
811
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
который посмотрел смерти
в лицо и выжил.
812
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Слышно одно сплошное жужжание
аппаратов жизнеобеспечения м-ра Пэна.
813
00:56:25,248 --> 00:56:27,050
Первое, что я заметил —
814
00:56:27,050 --> 00:56:31,254
синяк под его правым глазом
815
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
и очень маленькую... точку
816
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
прямо рядом с носом.
817
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Входное отверстие
огнестрельного ранения.
818
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Мистер Пэн рассказывает,
что произошло той ночью.
819
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Он рано лег спать.
820
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Его жена занималась танцами.
821
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
А Дженнифер была дома.
822
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Затем мистера Пэна разбудил
человек с пистолетом,
823
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
который сказал ему встать
и спуститься вниз.
824
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Он видит жену в гостиной.
825
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Она в истерике.
826
00:57:24,407 --> 00:57:29,979
Она всё продолжает повторять:
«У нас нет денег. Отпустите нас».
827
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Один из мужчин сказал ей заткнуться.
828
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Звонит детектив Макдональд
и спрашивает меня: «Ты сидишь?»
829
00:57:47,897 --> 00:57:49,332
Мистер Пэн сказал,
830
00:57:49,332 --> 00:57:52,469
что лежал на диване,
избитый пистолетом.
831
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Миссис Пэн сидела на отдельном диване.
832
00:57:58,541 --> 00:57:59,776
Умоляла о пощаде.
833
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
И пока это происходит,
834
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
Дженнифер спускается по лестнице
в компании одного из подозреваемых.
835
00:58:12,922 --> 00:58:15,658
У нее не связаны руки,
836
00:58:15,658 --> 00:58:18,027
и они ведут дружескую беседу.
837
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Пожалуйста, помогите!
- Успокойтесь. Что происходит?
838
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
Кто-то вломился, и я услышала выстрелы.
839
00:58:25,068 --> 00:58:27,637
Не знаю, что происходит.
Я связана наверху.
840
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
Да вы, блин, издеваетесь.
841
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Он сказал встать,
чтобы связать мне руки.
842
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
И тогда он схватил меня
и повел вниз по лестнице.
843
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
Я услышала два выстрела.
844
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Мама закричала.
845
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Сплошное вранье.
846
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Не торопитесь.
847
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
Не торопитесь.
848
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Теперь я абсолютно уверен,
849
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
что она причастна к убийству матери
и покушению на отца.
850
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Я немедленно отправляю
полицейских в больницу.
851
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Ни в коем случае
852
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
Дженнифер нельзя пускать
в палату к отцу без наблюдения.
853
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ
854
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Я снова еду к мистеру Пэну,
чтобы убедиться,
855
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
что ему больше нечего нам рассказать.
856
00:59:38,541 --> 00:59:40,977
В этот раз он наклоняется ко мне
857
00:59:40,977 --> 00:59:42,312
и говорит:
858
00:59:42,946 --> 00:59:44,914
«Используйте полицейские приемы».
859
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
«Используйте полицейские приемы,
чтобы узнать, что сделала Дженнифер».
860
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}ДЕНЬ 14
ТРЕТЬЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ
861
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Итак. Проходите.
862
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14.40
863
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Садитесь.
864
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Да.
865
01:00:20,483 --> 01:00:22,051
Присаживайтесь.
866
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Итак.
867
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Третий допрос Дженнифер
имеет первостепенное значение.
868
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Для вашей информации...
869
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Мы больше не наблюдаем с экрана.
870
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...видео- и аудиозапись. Хорошо?
871
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Это для нашей безопасности.
Если кто-то спросит...
872
01:00:45,341 --> 01:00:49,646
Теперь мы в комнате наблюдений,
прижались к окну в ожидании,
873
01:00:49,646 --> 01:00:52,048
чем закончится этот допрос.
874
01:00:52,915 --> 01:00:56,119
Вы не обязаны давать показания
против собственной воли.
875
01:00:56,119 --> 01:00:57,520
Вы это понимаете?
876
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Я хочу.
877
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Хорошо. Секунду.
878
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Мы видели способности Дженнифер
изощренно лгать, чтобы замести следы,
879
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
обманывать семью и друзей годами.
880
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
У нас технические неполадки.
881
01:01:20,710 --> 01:01:21,811
Поступим так:
882
01:01:21,811 --> 01:01:24,447
я перенесу оборудование
в другую комнату.
883
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Хорошо? И мы пересядем туда. Ладно?
884
01:01:28,651 --> 01:01:30,920
Теперь ее допросит Билл Гетц,
885
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
детектив, обученный распознавать ложь.
886
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Это достойный соперник для Дженнифер.
887
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Давайте переместимся, хорошо?
888
01:01:54,911 --> 01:01:57,647
Расскажите,
когда начали заниматься фортепиано.
889
01:02:00,283 --> 01:02:02,051
- В четыре года.
- Ничего себе.
890
01:02:02,719 --> 01:02:06,889
Да, я тоже занимался в школе.
До сих пор помню «Лебедей на озере».
891
01:02:06,889 --> 01:02:08,458
Только это и умел играть.
892
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Итак, по поводу ваших родителей.
893
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Вам не казалось, что это сложно —
соответствовать их ожиданиям?
894
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Да.
- Понимаю это чувство.
895
01:02:21,204 --> 01:02:25,208
Возможно, вы были не так умны,
как они считали.
896
01:02:25,208 --> 01:02:26,109
Да.
897
01:02:26,109 --> 01:02:28,945
Как еще вы притворялись,
что проходите обучение?
898
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Когда они что-то просили,
я делала для них документы.
899
01:02:33,149 --> 01:02:35,551
Какого рода документы вы...
900
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- По студенческим выплатам и оценкам.
- Ясно.
901
01:02:40,022 --> 01:02:41,657
И как вы их делали?
902
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
С помощью фотошопа.
903
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Фотошоп, ясно.
У них не возникали сомнения?
904
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Не особо.
- Нет?
905
01:02:52,702 --> 01:02:57,206
Наверняка бывали дни,
когда вы планировали им рассказать,
906
01:02:57,206 --> 01:03:00,243
но по итогу не осмеливались.
907
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Ладно.
908
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Итак...
909
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Если бы родители разрешили,
вы бы так и встречались с Дэниелом?
910
01:03:18,928 --> 01:03:21,197
Что бы было, не вмешивайся они?
911
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Может, мы были бы вместе. Не знаю.
912
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Но он стал жить дальше.
913
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Ясно.
914
01:03:30,940 --> 01:03:32,375
И что вы чувствовали?
915
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Он был человеком,
который заполнял пустоту внутри меня.
916
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Так что я чувствовала,
что мне этого не хватает.
917
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Я была недовольна всем в своей жизни.
918
01:03:49,025 --> 01:03:50,960
У друзей была своя жизнь,
919
01:03:50,960 --> 01:03:53,563
а мне казалось, что я стою на месте.
920
01:03:53,563 --> 01:03:55,298
Оставленная позади.
921
01:03:56,499 --> 01:03:57,333
Ясно.
922
01:03:57,834 --> 01:04:00,303
И что было хуже всего?
923
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Я наносила себе порезы.
924
01:04:10,780 --> 01:04:13,816
Будем разбираться со всем постепенно.
925
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16.23
926
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Итак, причина, по которой я здесь —
927
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}этом моя экспертиза в такой области,
как выявление лжи.
928
01:04:29,632 --> 01:04:31,267
Я не детектив по убийствам.
929
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Дженнифер не знает, что в Канаде
930
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
полиции позволено лгать.
931
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Если мы не вредим правосудию,
то такое допустимо.
932
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Моя задача в рамках любого дела —
изучить всю имеющуюся криминалистику.
933
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Хорошо?
934
01:04:58,094 --> 01:05:01,864
Дом, где совершено преступление,
проходит тщательную проверку.
935
01:05:01,864 --> 01:05:03,900
Знаете, на что способны спутники?
936
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Нет.
937
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Смотрели военные передачи
по телевизору,
938
01:05:08,070 --> 01:05:09,305
где видно,
939
01:05:09,305 --> 01:05:11,374
как спутник наводится на здания?
940
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
И все перемещения людей внутри дома...
941
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
...это как рентген.
942
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Находятся ли люди в тех позициях,
о которых говорят свидетели?
943
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Или они другие?
944
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Билл Гетц представляет ей тему
с использованием спутниковых данных.
945
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Это, очевидно, уловка,
946
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
чтобы Дженнифер поняла,
что, возможно, она где-то плохо соврала
947
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
и ей нужно доработать
свои ложные показания.
948
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Вы знаете, кто был в том доме тогда?
949
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Нет.
950
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Знаете, Джен,
в этом нет никаких сомнений.
951
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Проблема вот в чём. Посмотрите на меня.
952
01:06:05,428 --> 01:06:07,730
Ваш отец не должен был быть свидетелем.
953
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Вот тут всё и пошло не так.
954
01:06:11,634 --> 01:06:14,003
Ясно? Ваш отец не должен был выжить.
955
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Вы описали чернокожего парня с дредами.
956
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Не было никакого чернокожего с дредами.
957
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Он хорошо описал человека,
с которым вы были,
958
01:06:23,512 --> 01:06:24,780
и он даже не черный.
959
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
- Но...
- Зачем вы так сказали?
960
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Так я запомнила.
- Нет.
961
01:06:35,091 --> 01:06:36,525
Вы в этом замешаны.
962
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Ведь так?
963
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
Что случилось?
964
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
Что случилось?
965
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Джен?
966
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Вы не думали так далеко наперед?
967
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
И эти люди пришли не за деньгами.
968
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Они пришли застрелить ваших родителей.
969
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
И они попали к вам не случайно.
970
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Это всё был план.
971
01:07:26,942 --> 01:07:30,479
Но как только они вошли,
вы уже ничего не могли сделать, так?
972
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Ведь так?
973
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Джен?
974
01:07:40,389 --> 01:07:41,590
Я хотела прекратить.
975
01:07:41,590 --> 01:07:42,491
Знаю.
976
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Почему они не остановились?
977
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Я не знаю, кто они.
978
01:07:50,833 --> 01:07:53,002
Но вы были соучастником, ведь так?
979
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Так?
980
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Джен?
981
01:08:04,113 --> 01:08:05,481
Ты ведь сожалеешь?
982
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Прости?
983
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Ничего.
984
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Мне приходится вслушиваться.
985
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Я тебя не слышу.
986
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Они должны были убрать только меня.
987
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Они должны были убрать тебя?
988
01:08:34,643 --> 01:08:36,245
Они должны были убить меня.
989
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
В этот момент
я почти не верю в то, что слышу.
990
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Зачем?
991
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Я больше не хотела жить.
992
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Говорит ли она правду теперь?
993
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Они должны были убрать всю семью?
994
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Нет, только меня.
995
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Что пошло не так?
996
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Не знаю.
997
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
А что ты знаешь?
998
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Почему это должна была быть ты?
999
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Потому что я не хотела больше жить.
1000
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Почему?
1001
01:09:11,413 --> 01:09:13,849
Потому что я была таким разочарованием.
1002
01:09:13,849 --> 01:09:16,085
И как же тогда всё закончилось?
1003
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Всё должно было быть не так.
1004
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Хорошо, я понимаю. Как всё было?
1005
01:09:28,597 --> 01:09:30,032
Какая была твоя просьба?
1006
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Зайти.
1007
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
И убить меня.
1008
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
И сколько он собирался взять?
1009
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Две тысячи.
1010
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Ясно.
1011
01:09:43,546 --> 01:09:45,447
И как его зовут? Какая кличка?
1012
01:09:45,981 --> 01:09:47,183
Хоуми. Хоумбой.
1013
01:09:50,786 --> 01:09:55,057
Он не мог зайти к вам в любой момент,
вы должны были обговорить время.
1014
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Как это было?
1015
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Он написал мне.
1016
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
- Что?
- Он написал мне.
1017
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Какой был договор?
1018
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Я уже сказала.
2 000$, чтобы убить меня.
1019
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Они ждали моего сигнала,
что путь открыт.
1020
01:10:09,104 --> 01:10:11,040
Так. И как это было?
1021
01:10:11,907 --> 01:10:13,509
Это был вопрос по телефону?
1022
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
Сообщение или звонок?
1023
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
Сообщение. «ВИП-доступ».
1024
01:10:18,080 --> 01:10:19,048
Что это значит?
1025
01:10:19,048 --> 01:10:20,549
Что вход свободен.
1026
01:10:26,722 --> 01:10:29,191
Что ты сделала по возвращении мамы?
1027
01:10:30,693 --> 01:10:32,228
Спустилась, поздоровалась.
1028
01:10:33,762 --> 01:10:35,197
Якобы проверила дверь.
1029
01:10:36,966 --> 01:10:38,968
Сядь, потому что я тебя не слышу.
1030
01:10:42,171 --> 01:10:45,541
Как ты первоначально
вышла на связь с Хоумбоем?
1031
01:10:48,477 --> 01:10:49,511
Спросила друга.
1032
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Которого?
1033
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Которого уже не найти.
1034
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Как его зовут?
1035
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
Становится ясно, что нам нужен ордер
на доступ к телефону Дженнифер.
1036
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Чтобы найти ее подельников
1037
01:11:11,834 --> 01:11:13,969
и понять, как всё было организовано.
1038
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Джен?
1039
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Мы быстро определяем
содержание ее сообщений.
1040
01:11:41,864 --> 01:11:45,334
{\an8}Сразу же видно,
что были смс от Хоумбоя.
1041
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
МНЕ НУЖНО ВРЕМЯ ЗАВЕРШЕНИЯ.
1042
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
ПОДУМАЕШЬ?
1043
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}ДЖЕННИФЕР: СЕГОДНЯ НЕЛЬЗЯ. УЖИН.
1044
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Это показательно.
1045
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Но это только начало.
1046
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Наибольший интерес
представляет переписка
1047
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
между Дэниелом Вонгом и Дженнифер.
1048
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}ДЖЕННИФЕР: ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ
И ХОЧЕШЬ БЫТЬ СО МНОЙ?
1049
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
ДЭНИЕЛ: Я СЕЙЧАС НЕ СОСТОЯНИИ, ДЖЕН
1050
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
ПРОСТИ
1051
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
Дженнифер: «В смысле?
За что ты извиняешься?
1052
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Можешь ответить?»
1053
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Дэниел: «Не знаю, как это сказать.
1054
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Я чувствую то же, что и ты,
1055
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
но к ней».
1056
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Дженнифер: «Ты чувствуешь к Кристин то,
что я чувствую к тебе?»
1057
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
«Тогда отмени дело с Хоумбоем».
1058
01:12:50,332 --> 01:12:52,334
Дэниел: «Отменить дело с Хоумбоем?
1059
01:12:52,334 --> 01:12:55,037
Ты хотела это
вне зависимости от нас с тобой.
1060
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Ты хотела этого для себя».
1061
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
А потом Дэнни срывается на нее.
1062
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
ДЭНИЕЛ: Я ВСЕГДА БЫЛ С ТОБОЙ ПАИНЬКОЙ
1063
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
Я ВСЁ СДЕЛАЛ И ПОДГОТОВИЛ ДЛЯ ТЕБЯ
1064
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
СВЯЖИСЬ С ХОУМБОЕМ
1065
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Это гвоздь в крышку гроба для Вонга.
1066
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
ВЫЗОВ ХОУМБОЯ
1067
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Он явно помог Дженнифер
связаться с Хоумбоем.
1068
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ХОУМБОЙ: ВРЕМЯ ПРИШЛО
1069
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Мы добыли ценную информацию.
1070
01:13:37,479 --> 01:13:39,448
У нас есть один из заговорщиков.
1071
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Нужно найти этого парня.
1072
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Мы назначаем группу слежения
за Дэнни Вонгом
1073
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
и пробиваем один номер за другим.
1074
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Проверяем все номера,
которые попадаются на глаза.
1075
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Систематически мы смогли установить,
кто наши подозреваемые.
1076
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Мы опознали Эрика Карти
как одного из подозреваемых,
1077
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}Дэвида Милваганама — как второго,
1078
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}и Хоумбоя, Ленфорда Кроуфорда,
как третьего подозреваемого.
1079
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
ДЭНИЕЛ: ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
1080
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
ДЖЕННИФЕР: ЖДУ ЗВОНКА ХОУМБОЯ
1081
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
ДЭНИЕЛ: ОК
1082
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
БЕРЕГИ СЕБЯ
1083
01:14:18,420 --> 01:14:23,158
Ленфорд был приспешником Дэнни,
который тоже торгует наркотиками.
1084
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Их арестуют.
1085
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Чёрт. Ладно. Так ты его знаешь?
1086
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Да.
1087
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- За ним на работу пришла полиция.
- И забрала его?
1088
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Да.
1089
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Его подозревают в заговоре.
1090
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Да ну на фиг. Надо же.
1091
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Чёрт. Я не знаю, что происходит.
1092
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Нереально.
1093
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Всё вылезет наружу.
1094
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Нам нужна резолюция,
потому что целью были не вы.
1095
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Ясно? Запрос был на родителей
и только на них.
1096
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Этого вы от меня ждете?
1097
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Но всё было...
- Расскажите, как было.
1098
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Я хочу, чтобы вы сказали,
что целью были родители.
1099
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Но это...
1100
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
Мы всё равно доберемся до остального.
1101
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
Ясно? Мы уже...
1102
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Допрос длился три с лишним часа.
1103
01:15:20,749 --> 01:15:22,184
Дженнифер описывала,
1104
01:15:22,851 --> 01:15:25,754
как заказ на ее убийство
пошел не по плану.
1105
01:15:25,754 --> 01:15:29,157
Да, иногда преступники не очень умны,
но я не думаю,
1106
01:15:29,157 --> 01:15:32,194
что они могли всё перепутать
и убить не тех людей.
1107
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Полная чушь. Она всё подстроила.
1108
01:15:35,664 --> 01:15:38,066
Неприятно иметь секреты, не так ли?
1109
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Теперь всё вскроется.
1110
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Джен?
1111
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Секунду.
1112
01:15:58,987 --> 01:16:01,423
Это момент, когда,
основываясь на уликах,
1113
01:16:01,423 --> 01:16:02,457
мы можем понять,
1114
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
что именно произошло той ночью.
1115
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Дженнифер получила сообщение
от Хоумбоя «Время пришло».
1116
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Потом она подождала,
пока ее мама не вернется с танцев...
1117
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
...и спустилась,
чтобы пожелать спокойной ночи.
1118
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Потом она подошла к двери
1119
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
и отперла ее.
1120
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
По сути, оставив родителей как добычу.
1121
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
А потом вернулась наверх,
1122
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
где продолжала
переписываться с подозреваемыми.
1123
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Мы полагаем,
она включала и выключала свет,
1124
01:17:04,252 --> 01:17:06,154
сигнализируя им войти в дом,
1125
01:17:06,688 --> 01:17:10,459
а потом вернулась к себе
в ожидании, когда всё произойдет.
1126
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Представьте себе шок и ужас,
который испытали Бик и Ханн,
1127
01:17:20,369 --> 01:17:22,838
когда незнакомцы вошли в дом.
1128
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Папа?
1129
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
Я звоню в 911!
1130
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
Мэм.
1131
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Алло?
1132
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Я в порядке!
1133
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
Это зло.
1134
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Самое настоящее зло.
1135
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18.59
1136
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Итак.
1137
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Послушайте меня внимательно, Джен.
1138
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
На этом этапе расследования
1139
01:18:00,208 --> 01:18:02,210
я арестую вас за убийство.
1140
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
А также за покушение на убийство
и сговор с целью убийства.
1141
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Вы это понимаете?
1142
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Скажите, понимаете ли вы обвинения.
1143
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Да или нет.
- Да.
1144
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Да, хорошо.
1145
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Я обязан сообщить вам,
что вы имеете право сохранять...
1146
01:18:23,699 --> 01:18:27,002
{\an8}Полиция совершила арест
по делу об убийстве в Маркеме.
1147
01:18:27,002 --> 01:18:30,572
{\an8}По ошеломляющему повороту событий
обвинена дочь жертвы:
1148
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}именно она организовала
убийство своей матери.
1149
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Полиция утверждает,
что дочь жертвы, Дженнифер Пэн,
1150
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}стоит за убийством ее матери Бик Ха Пэн
1151
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}и покушением на ее отца
Хуэй Ханна Пэна.
1152
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
ДВОЙНАЯ ЖИЗНЬ ДЖЕННИФЕР ПЭН
1153
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Мы с женой переглянулись.
Мы просто не могли это принять.
1154
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Я что-то пропустил? Что-то не заметил?
1155
01:18:54,429 --> 01:18:57,132
Людей приводит в ужас сама мысль о том,
1156
01:18:57,132 --> 01:18:59,034
что человек способен убить тех,
1157
01:18:59,034 --> 01:19:00,802
кто подарил ему жизнь.
1158
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Я тут же вспомнил момент,
1159
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
как обнимал Дженнифер
на похоронах ее матери.
1160
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Тогда я так сопереживал ей
и был на эмоциях.
1161
01:19:14,349 --> 01:19:16,785
Теперь мои слова ей обесценились,
1162
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
и я почувствовал,
что меня словно предали.
1163
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
ОТ ЖЕРТВЫ ДО ОБВИНЯЕМОЙ
1164
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Я вернулась на следующее утро
и выпала в осадок.
1165
01:19:29,097 --> 01:19:32,901
Что... Как это произошло?
Когда? Что? Что происходит?
1166
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Я ведь искренне сочувствовала ей.
1167
01:19:39,407 --> 01:19:40,342
Всё хорошо.
1168
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Как она могла такое сделать?
1169
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
После ареста мы нашли ее дневник.
1170
01:19:51,753 --> 01:19:55,457
Мы получили интересные данные
о ее представлениях.
1171
01:19:56,224 --> 01:20:00,896
Дженнифер жаловалась на ограничения,
хотя родители просто не хотели,
1172
01:20:00,896 --> 01:20:03,398
чтобы она встречалась с наркоторговцем.
1173
01:20:04,766 --> 01:20:08,603
По словам самой Дженнифер,
они боялись, что он разрушит ее жизнь.
1174
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Всё остальное — о Дэниеле
и их отношениях.
1175
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Она рисовала бабочек и щенков.
1176
01:20:17,379 --> 01:20:20,015
Она хотела радужных отношений с Дэнни.
1177
01:20:20,982 --> 01:20:22,350
Это была конечная цель.
1178
01:20:23,685 --> 01:20:26,655
И она приложит все усилия,
чтобы это произошло.
1179
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Теперь мы считаем,
что сотни смс-сообщений,
1180
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
сотни угроз Дэниелу Вонгу...
1181
01:20:37,232 --> 01:20:38,366
Это всё Дженнифер.
1182
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Это она постоянно с ним связывалась,
1183
01:20:41,670 --> 01:20:44,406
пыталась вернуться в его жизнь
1184
01:20:44,406 --> 01:20:45,740
и выдавить Кристин.
1185
01:20:53,048 --> 01:20:54,549
Это чрезмерное поведение.
1186
01:20:56,218 --> 01:20:58,720
Одержимость на тему того,
чтобы быть с ним.
1187
01:21:02,958 --> 01:21:03,925
По моему мнению,
1188
01:21:03,925 --> 01:21:07,362
Дженнифер просто искала
любви и признания.
1189
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Она, наверное, думала,
что только Дэниел ее понимает.
1190
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Если она его потеряет, что останется?
1191
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Понимаете?
1192
01:21:20,141 --> 01:21:22,611
Но зачем Дэниелу в это ввязываться?
1193
01:21:22,611 --> 01:21:25,113
Он уже встречался с другой девушкой
1194
01:21:25,113 --> 01:21:26,848
и порвал с Дженнифер.
1195
01:21:29,918 --> 01:21:31,553
Была финансовая выгода.
1196
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
Страховка, дом,
часть этого должна была стать ее.
1197
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Дженнифер должна была
получить полмиллиона долларов.
1198
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Вот здесь.
1199
01:21:42,864 --> 01:21:45,600
{\an8}И Дэниел, наверное,
рассчитывал повлиять на нее
1200
01:21:45,600 --> 01:21:47,435
{\an8}и получить доступ к деньгам.
1201
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Хорошо.
1202
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Возможно, чтобы продолжить
торговать наркотиками.
1203
01:21:54,843 --> 01:21:57,412
Когда Ханн Пэн узнал —
выдвинул ультиматум.
1204
01:21:57,913 --> 01:22:02,117
«Я сказал Дженнифер, что она должна
прекратить отношения с Дэнни Вонгом.
1205
01:22:02,117 --> 01:22:05,120
Иначе им придется ждать, когда я умру».
1206
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}К нашему удивлению, мы обнаружили,
что это не первая попытка убийства.
1207
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}И что около 10 месяцев назад
она поднимала эту тему с другом
1208
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}и просила его убить ее отца.
1209
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Она даже пошла на то,
чтобы заплатить этому человеку.
1210
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Этот план явно не осуществился.
1211
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Но это показывает ее намерения.
1212
01:22:40,722 --> 01:22:44,392
Холодный и расчетливый план,
который она разработала.
1213
01:22:44,392 --> 01:22:45,860
Не единожды, а дважды.
1214
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Было ли это?
1215
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Не думаю.
1216
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Она уже планировала подобное?
1217
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Она должна заплатить.
1218
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Самое душераздирающее то,
что в ночь убийства,
1219
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
когда на Бик наставили пистолет,
1220
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
она стояла на коленях,
1221
01:23:13,188 --> 01:23:16,257
и ее последние слова были:
«Не троньте мою дочь».
1222
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Присяжные Торонто
признали женщину виновной
1223
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
в заговоре с целью убийства
ее родителей.
1224
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Дженнифер Пэн обвиняют
в убийстве матери
1225
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
и покушении на отца.
1226
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Сначала она не отреагировала,
но когда всё осознала,
1227
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}то не выдержала и начала рыдать.
1228
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
По итогу она выбрала Дэниела.
1229
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
И намеревалась быть с Дэниелом.
1230
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Любой ценой.
1231
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
В ее любовной истории
что-то пошло не так.
1232
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Это было важно.
1233
01:24:14,482 --> 01:24:15,917
У нас важная работа.
1234
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
И...
1235
01:24:25,727 --> 01:24:27,796
Нужно было что-то хорошее по итогу.
1236
01:24:28,630 --> 01:24:29,764
И это...
1237
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Это не поможет
никого вернуть к жизни, но...
1238
01:24:37,639 --> 01:24:41,876
Думаю, мы добились справедливости
для миссис Пэн и мистера Пэна.
1239
01:24:49,217 --> 01:24:51,519
Дженнифер Пэн, Дэниел Вонг
и соучастники
1240
01:24:51,519 --> 01:24:54,022
были приговорены
к пожизненному заключению
1241
01:24:54,022 --> 01:24:56,858
без права на досрочное освобождение
в течение 25 лет.
1242
01:24:57,659 --> 01:25:04,666
Ханн Пэн получил пожизненный запрет
на контакты со своей дочерью.
1243
01:25:05,667 --> 01:25:08,069
После успешной апелляции
против приговора
1244
01:25:08,069 --> 01:25:10,338
за убийство первой степени Бик Ха Пэн
1245
01:25:10,338 --> 01:25:12,474
всем обвиняемым назначен новый суд.
1246
01:25:12,474 --> 01:25:17,545
Дженнифер настаивает
на своей невиновности.
1247
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов