1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Проверю, что запись включена. Секунду. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Готовы? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Так. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Начинайте с любого момента. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Где вам будет удобно, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 а затем двинемся дальше. Хорошо? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 Глубокий вдох, Дженнифер. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Расскажите, что сегодня произошло. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911... - Пожалуйста, помогите! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - Мэм. - Я не знаю, где родители! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Успокойтесь. Что происходит? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Люди вломились к нам в дом и украли деньги. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Так, мэм... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Родители кричат внизу. Пришлите помощь! 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Я услышала два выстрела. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Мама закричала. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Я позвала ее. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Потом еще пара выстрелов. 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 Не торопитесь. 22 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 Не торопитесь. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Где вы? - Авеню. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Авеню-Роуд? Можете сказать название улицы? 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Папа? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Я звоню в 911! - Мэм. Алло? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Я в порядке! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Такого дела мы еще не видели. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Такую ситуацию я и представить не мог. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Я только слышала, как папа кричал на улице. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Я звала его, но он не появлялся. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Не знаю, слышал ли он. Но не приходил. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Это быстро переросло в то, чего никто не ожидал. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Оставайтесь на месте. Хорошо? 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Дженнифер? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Дженнифер? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Постарайтесь изо всех сил, учитывая, с чем вы столкнулись. 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Наша задача — помочь вам. 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Как вы? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,203 Не нужно переживаться. 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Мы учимся. 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Вы сделали то, что должны были. 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 Это главное. 44 00:03:27,774 --> 00:03:30,243 {\an8}МАРКЕМ, ОНТАРИО 45 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Уже поздно. Я в постели. 46 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Я только заснул. Звонит телефон. 47 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}«Да вы издеваетесь». 48 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Маркем — очень семейный район. Уровень преступности крайне низкий. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Меньше, чем в остальной части Канады. 50 00:03:55,935 --> 00:03:59,239 Но сейчас мне заявляют о стрельбе по двум людям. 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,974 «Это жестокое преступление». 52 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 «Ты будешь главным по этому делу». 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}Звонок поступил сегодня ночью в 22.30. 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}Позвонила жительница дома. 55 00:04:12,685 --> 00:04:16,389 Это подтвержденное убийство. Есть один погибший. 56 00:04:16,389 --> 00:04:19,025 Также есть один раненый, 57 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 его госпитализировали. 58 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Другой информации пока нет. 59 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 Наша первая задача — определить, что на самом деле произошло в доме. 60 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Произошло жестокое преступление. 61 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}У нас есть погибшая женщина, Бик Пэн, 62 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 и мужчина по имени Ханн Пэн, 63 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 получивший травму головы. 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Семья Пэн эмигрировала из Вьетнама много лет назад 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,397 и имела репутацию трудолюбивой ячейки общества 66 00:04:57,397 --> 00:04:59,132 без каких-либо явных причин, 67 00:04:59,132 --> 00:05:02,935 чтобы стать мишенью для столь ужасного нападения. 68 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Мы начали получать отчеты из больницы. 69 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Ханна доставили туда на скорой помощи. 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 Он получил огнестрельное ранение в глаз: 71 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 пуля прошла через череп, челюсть и шею. 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Его ввели в искусственную кому. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,565 Мы опасались, что Ханн Пэн не переживет травмы 74 00:05:32,565 --> 00:05:36,002 и останется лишь один свидетель, которого можно допросить. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 И это его дочь — Дженнифер Пэн. 76 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ ПЕРВОЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ 77 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Спасибо. 78 00:06:16,809 --> 00:06:17,944 Ничего не говорите. 79 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Закройте дверь. 80 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}2.44 УТРА 81 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}Итак, Дженнифер. Меня зовут Рэнди Слэйд. 82 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Я представился вам еще в больнице. 83 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Я из убойного отдела полиции Йорка. 84 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Как главный следователь, я беру на себя ответственность. 85 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Расследование нельзя провести спустя рукава. 86 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Требуется полный анализ жизни Пэнов. 87 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 С чем могло быть связано нападение? 88 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 У них были враги? Кто знает? 89 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Я хочу, чтобы вы вспомнили, что предшествовало случившемуся. 90 00:06:59,085 --> 00:07:00,620 Расскажите с того момента. 91 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Мама приготовила ужин, потому что собиралась пойти на танцы. 92 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Линейные танцы. 93 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Каждый понедельник. 94 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Мы с ней сели заранее поужинать, 95 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 а потом я поднялась к себе в комнату 96 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 готовиться ко сну. 97 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Я включила телевизор и разговаривала с подругой. 98 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 А вскоре после этого 99 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 мама вернулась домой, где-то в 21.30. 100 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 Внезапно я услышала, как мама зовет отца. 101 00:07:33,653 --> 00:07:35,922 И тогда я выглянула из двери спальни. 102 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 Там был парень, он подошел ко мне, 103 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 связал мне руки и сказал: «Я наставил на тебя пистолет. 104 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Делай, что я говорю. Тогда никто не пострадает. 105 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 «Где деньги? Покажи деньги». 106 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Потом трое мужчин потащили меня вниз по лестнице 107 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 и спросили у мамы, где ее сумочка. 108 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Мама всё пыталась встать, а ей продолжали говорить «Сядь». 109 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 Я не хотела, чтобы она пострадала. Я сказала есть сесть. 110 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Они пытались найти ее бумажник, 111 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 но у нее плохой английский, и она всё говорила «Сумка». 112 00:08:14,727 --> 00:08:16,762 Они всё толкали ее на стул. 113 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Ладно. 114 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 Не торопитесь. 115 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Не торопитесь. 116 00:08:23,536 --> 00:08:26,105 Это очень важно, так что не торопитесь. 117 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 Тогда они схватили меня и привязали к верху перил. 118 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Я могла двигаться, но боялась, потому что у одного парня был пистолет. 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Потом я услышала, как родители спустились по лестнице, 120 00:08:49,195 --> 00:08:51,931 и мама просила его пойти с ними. 121 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 И он не позволил мне пойти с ними. 122 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 И после того, как они сказали... Последнее, что я слышала, было... 123 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 «Вы солгали. Вы солгали нам». 124 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 И потом я услышала два выстрела. 125 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Мама закричала. 126 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Я позвала ее. 127 00:09:19,125 --> 00:09:20,626 Потом еще пара выстрелов. 128 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 Не торопитесь. 129 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 Не торопитесь. 130 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Заставить кого-то говорить о травмирующем событии очень сложно. 131 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Она может захотеть подавить воспоминания. 132 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 В первую очередь важно убедиться, что она в порядке. 133 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Но также важно, чтобы она продолжала говорить со следователями. 134 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Просто... не спешите. 135 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Я являюсь контактным лицом для жертв. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Если им будет трудно, в любой момент, 137 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}ты всегда на связи. 138 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Если у них проблемы, 139 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 они обращаются к тебе. 140 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Но в то же время это такая травма. 141 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Я не могу представить, что переживает Дженнифер. 142 00:10:32,965 --> 00:10:35,101 В моей голове пролетают мысли: 143 00:10:35,101 --> 00:10:37,336 «Потихоньку наблюдаем и слушаем. 144 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 Просто следим за показаниями. 145 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Пусть продолжает говорить о том, что случилось». 146 00:10:48,280 --> 00:10:50,383 {\an8}Так, давайте кое-что уточним. 147 00:10:50,950 --> 00:10:54,186 {\an8}Кроме родителей, вы слышали другие голоса внизу? 148 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Кажется, я слышала, как мама что-то говорила или стонала, 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 и был еще один выстрел перед их уходом. 150 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 А потом один из парней сказал: 151 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 «Нужно уходить. Прошло много времени». 152 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 А потом они выбежали. И я думаю... 153 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Я слежу за Дженнифер и сочувствую ей. 154 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Ее связали и разлучили с родителями. 155 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 Помогите, пожалуйста! 156 00:11:22,081 --> 00:11:24,116 Мэм, успокойтесь. Что происходит? 157 00:11:24,116 --> 00:11:27,086 У них было оружие, они держали родителей на мушке. 158 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Можете запереть дверь? 159 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 Не могу. Я связана. Руки связаны. 160 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Она не может пойти и помочь им, оказать какую-либо помощь. 161 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Знаю, это тяжело, но вы понимаете всю важность этих показаний. 162 00:11:44,370 --> 00:11:46,472 Опишите человека, связавшего вас. 163 00:11:48,841 --> 00:11:50,543 Можете назвать его расу? 164 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Да, чернокожий, с дредами. 165 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Хорошо, а второй? 166 00:11:56,682 --> 00:12:01,253 Он был в толстовке, но я видела, что он темнее первого. 167 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Значит, тоже чернокожий мужчина? 168 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Но стройнее. - Но стройнее. 169 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 И еще один с ямайским акцентом. 170 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Ясно. 171 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Вы слышали, как они попали в дом? 172 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Нет. - Звонок в дверь? 173 00:12:17,670 --> 00:12:20,439 - Нет. - Выбили дверь? Ничего подобного? 174 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Я не помню, как они зашли. Я ничего не видела. 175 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Ладно. 176 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 А ваши родители? 177 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Что, по-вашему, заставило людей напасть на них? 178 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Они хранят большие суммы наличными дома? 179 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 У них много денег в банке? 180 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Я бы не сказала, что настолько много, чтобы что-то предпринимать. 181 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Достаточно для оплаты счетов. 182 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Ясно. 183 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Моя мама очень старается, чтобы их просто хватало. 184 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Просто хватало. 185 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Хорошо. А ваш отец? 186 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Какую машину он водит? 187 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 «Мерседес». Он любит эту малышку. 188 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Вот как? 189 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Ваша мама ездит на «Лексусе», а папа на «Мерседесе». 190 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 Это довольно дорогие машины. 191 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Явно не дешевые. 192 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Семья приехала из Вьетнама в Канаду. 193 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Они много работали, вели скромный образ жизни. 194 00:13:38,450 --> 00:13:43,722 Бик была менеджером, а Ханн —механиком в компании по торговле автозапчастями. 195 00:13:45,591 --> 00:13:49,795 Их дом был хоть и красивым, но не роскошным. 196 00:13:49,795 --> 00:13:51,463 Хотя с закрытой ипотекой. 197 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 Ханн Пэн, какой у него образ жизни? 198 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 Замешан ли он в каких-то мутных делах? 199 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Было ли это убийство в связи с долгами за азартные игры, 200 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 оружием или наркотиками? 201 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Или ссорой с соседом? 202 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 С чем-то, что сделало его жертвой. 203 00:14:15,087 --> 00:14:19,458 Они сказали отцу: «Ты солгал нам». 204 00:14:19,458 --> 00:14:21,293 «Нужно было сотрудничать». 205 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 А потом выстрелили. 206 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Я смотрю на комнату, которую обыскали. 207 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Обычно так всё и выглядит. 208 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Окровавленная одежда. 209 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Пижамы. 210 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Место, где Бик отмачивала ноги после танцев. 211 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Но есть вещи, которые должны были забрать, 212 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 ценности, которые не тронули. 213 00:14:56,028 --> 00:14:59,531 В шкафу есть сейф и очень дорогая камера. 214 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 Бумажник с 20-долларовыми купюрами, 215 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 которые наверняка бы забрали, если дело в деньгах. 216 00:15:07,506 --> 00:15:08,841 То есть... 217 00:15:08,841 --> 00:15:12,578 Судя по всему, семья Пэнов была самой что ни на есть обычной. 218 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Но внешний вид — это одно, 219 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 а то, что происходит внутри дома — 220 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 совершенно другое, ведь так? 221 00:15:25,124 --> 00:15:29,662 {\an8}Можете вспомнить еще что-то, что помогло бы нам в расследовании? 222 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Не припоминаю. 223 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Хорошо. Запись отключена. 224 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Сейчас 4.30 утра. Мы закончили. 225 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Можно в туалет? - Конечно. 226 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 После дачи показаний я вывожу Дженнифер в коридор, 227 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 и мы тихо уходим. 228 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 Мы практически не разговариваем. 229 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 И я думаю: 230 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 «Боже, твою маму убили, 231 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 а отец в больнице лежит в коме». 232 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Как после такого прийти в себя? 233 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}Женщина погибла, ее муж ранен после вторжения в дом в Маркеме. 234 00:16:27,853 --> 00:16:31,323 {\an8}Полиция сообщает, что в дверь дома этой пары постучали 235 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 {\an8}и ворвались внутрь трое вооруженных людей. 236 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Почему семья Пэнов? 237 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 Почему так жестоко? 238 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Вопросы, на которые у детективов пока нет ответов. 239 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 ДЕНЬ ВТОРОЙ 240 00:16:48,874 --> 00:16:50,175 Восемь часов утра, 241 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 я провожу полный брифинг для следователей отдела. 242 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 На повестке жестокое преступление, так что нет времени ждать. 243 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 В убийстве нет ничего нормального. 244 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Но конкретно это убийство выбивает из колеи. 245 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Я сразу начинаю думать о своей семье 246 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}и о том, как всё может измениться в одно мгновение. 247 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 И измениться навсегда. 248 00:17:33,052 --> 00:17:35,320 Первое задание, которое мне поручили — 249 00:17:35,320 --> 00:17:37,623 провести крупномасштабное обследование 250 00:17:37,623 --> 00:17:40,259 района, где живут Пэны. 251 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Мы ищем информацию от свидетелей 252 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 или любые другие улики, которые могут оказаться важными. 253 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Если у вас есть какая-либо информация, 254 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 позвоните в региональную полицию Йорка 255 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 или местный отдел по борьбе с преступностью. 256 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Малейшая подсказка или деталь может помочь нам 257 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 найти и арестовать трех очень опасных преступников. 258 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 У нас в Маркеме не так много убийств. 259 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Это очень безопасная коммуна. 260 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 Разнообразное культурное происхождение. 261 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Люди с Карибов, из Азии, из Юго-Восточной Азии. 262 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Это просто очень тихий район. 263 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 И когда случается что-то подобное — 264 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 это как разорвавшаяся бомба. 265 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Я не могла понять, почему убили Бик. 266 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}ГОНГ НГО ДРУГ СЕМЬИ ПЭН 267 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Я была в полном смятении. Не могла поверить в случившееся. 268 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Иногда я приходила к ней в гости 269 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 и часто ужинала вместе с ними. 270 00:19:22,127 --> 00:19:23,896 Они были очень гостеприимными. 271 00:19:25,864 --> 00:19:30,435 Очень щедрыми людьми... которые любили своих друзей. 272 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 Ханн работает по графику 5/2, иногда сверхурочно. 273 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Он точно не связан с мафией, не играет в азартные игры и не пьет. 274 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Он скромный, простой человек. 275 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Они были очень тихими людьми, никому не мешали. 276 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 Это так грустно. 277 00:19:56,295 --> 00:19:58,964 Что меня пугает, так это степень случайности. 278 00:19:58,964 --> 00:20:01,266 Если бы были мотив или причина, 279 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 тогда бы можно было сказать: «Это произошло с ними неспроста». 280 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}СЛУЧАЙНЫЙ НАЛЕТ ПОТРЯС ГОРОД 281 00:20:07,839 --> 00:20:10,242 {\an8}Обещаю, мы приложим все усилия, 282 00:20:10,242 --> 00:20:13,345 {\an8}чтобы опознать и привлечь к ответственности 283 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}подозреваемых, зверски убивших Бик Ха Пэн 284 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}и мучивших ее мужа и дочь прошлой ночью. 285 00:20:20,419 --> 00:20:23,555 Мистер Пэн в тяжелом состоянии. 286 00:20:23,555 --> 00:20:27,092 К счастью, дочь не пострадала физически. 287 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Мы просим всех, у кого есть информация, 288 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 кто может знать подозреваемых, выйти с нами на связь. 289 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Опрос продолжается уже около шести часов. 290 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Поначалу мы не получаем ничего полезного. 291 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Но наконец мы кое-что узнаём. 292 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 Это информация о человеке, связанном с домом Пэнов. 293 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Его зовут Дэнни Вонг. 294 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Он торговец наркотиками. 295 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 И у него были отношения с Дженнифер Пэн. 296 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Бывший парень с темными делишками — важная деталь. 297 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Она должна была сообщить об этом. 298 00:21:40,899 --> 00:21:43,135 Теперь мы думаем, что этот Дэнни Вонг... 299 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 Возможно, именно из-за него напали на эту семью. 300 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 Связано ли это с торговлей наркотиками? 301 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 302 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Всё хорошо? Сразу перейдем к делу. 303 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Хорошо. 304 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Так, я прочту заявление. Запись включена. 305 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Это заявление на дачу показаний под присягой на видео. 306 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 Вы понимаете уголовные последствия дачи ложных показаний? 307 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Да. - Назовитесь и скажите... 308 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Меня зовут Дэниел Вонг... - Погромче. 309 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Меня зовут Дэниел Вонг, и я даю согласие на запись. 310 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Хорошо. 311 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}16.19 312 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Что вы делали в ночь происшествия? 313 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- Я должен спросить... - Я спал дома. 314 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Дома. Когда вы вернулись домой? 315 00:22:39,925 --> 00:22:45,097 Это был понедельник. В понедельник я вернулся домой часов в девять. 316 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Где-то в девять — пол-одиннадцатого. 317 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 У вас были проблемы с законом из-за наркотиков? 318 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 У меня были проблемы из-за хранения и распространения, 319 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 но я завязал. 320 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Как только начались проблемы, я перестал этим заниматься. 321 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Ясно. Расскажите о ваших отношениях с Джен... 322 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Я ее бывший парень. - Ясно. 323 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Да, мы начали встречаться под конец школы. 324 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Ясно. 325 00:23:13,658 --> 00:23:14,893 И это продолжалось, 326 00:23:14,893 --> 00:23:18,130 пока мы не расстались примерно два года назад. 327 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Ясно. - Потом мы просто не могли... 328 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Мы не... 329 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Мы планировали остаться вместе, 330 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 но возникли серьезные проблемы с ее родителями. 331 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Какие? - Они были очень строгими. 332 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Они загнали ее в положение, когда нет времени на отношения. 333 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Были другие причины? 334 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Наверное, потому что я мало зарабатывал. 335 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Я работал в «Бостон-Пицце». 336 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 И они это не одобряли. 337 00:23:47,492 --> 00:23:53,331 Мы были вместе уже семь лет, и я даже ни разу не был у них на ужине. 338 00:23:53,331 --> 00:23:54,399 Ничего вообще. 339 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Ясно. Итак... 340 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 А потом она захотела продолжить отношения, 341 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 и я сказал ей: 342 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 «Понимаешь, 343 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 твои родители не хотят, чтобы мы были вместе. 344 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 И мы ничего не сможем поделать». 345 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 И я просто стал жить дальше. 346 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Ясно. У вас есть девушка? 347 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - Простите? - Новая. 348 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - Сейчас? С одной встречаюсь. - Как ее зовут? 349 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Кристин. Да. - Кристин. Ясно. 350 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Но вы с Джен постоянно общаетесь. - Она звонит мне. 351 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Иногда я звоню ей, просто чтобы проведать, 352 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 потому что нас обоих беспокоили назойливые личные звонки. 353 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - Вас с Джен? - Да, нас с Джен. 354 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Так. И в последний раз вам звонили... 355 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Получается, как раз два дня назад. 356 00:24:41,746 --> 00:24:42,981 Два-три дня назад. 357 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Мне звонят, я отвечаю, 358 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 потом десять секунд тишина — и на том конце кладут трубку. 359 00:24:52,591 --> 00:24:56,094 И так было постоянно. Доходило до какого-то абсурда. 360 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Мне звонили раз сто. Минимум сто. 361 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Бросали трубку и что еще? 362 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Сообщения. - Какие? 363 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 «Мы следим за тобой». 364 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 И Джен тоже получала странные звонки? 365 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Да. 366 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Она приходила ко мне на работу, приносила обед, мы сидели общались. 367 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Мы были друзьями. 368 00:25:22,921 --> 00:25:25,490 И ей всё время писали: 369 00:25:25,490 --> 00:25:27,926 «Что ты делаешь? Не вмешивайся». 370 00:25:27,926 --> 00:25:28,827 Так. 371 00:25:28,827 --> 00:25:31,730 Последнее, что получил я, было: «Бах-бах-бах». 372 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - Это важно, ведь так? - Да. 373 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Это было послание? - Да, сообщение. 374 00:25:40,972 --> 00:25:42,874 - Сообщение... - «Ха-ха, бах-бах». 375 00:25:42,874 --> 00:25:45,243 «Ха-ха-ха». Какая-то клиника... 376 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Да, это ненормально. - Да. 377 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Ладно. 378 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Похоже, Дэнни Вонгу сотни раз звонили с угрозами 379 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 за последние месяцы, как и Дженнифер. 380 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Неизвестный отправил сообщение «Бах-бах-бах». 381 00:26:10,902 --> 00:26:12,804 А через неделю 382 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 в доме застрелили родителей Дженнифер. 383 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}18.23 384 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}По-вашему, то, что случилось той ночью, 385 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}как-то связано с вами? 386 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 Потому что... 387 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Я на 95-99% уверен, что это не связано с моими наркотиками. 388 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Смелое заявление. 389 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Да, я уверен. - Откуда уверенность? 390 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Потому что никто не убьет тебя за грамм марихуаны. 391 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 Или даже несколько. 392 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 Типа, это... 393 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Давайте... я отойду ненадолго. - Хорошо. 394 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Попробуйте вспомнить что-нибудь еще. 395 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Лучше с датами и временем. - Да. 396 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - И я спрошу снова. - Хорошо. 397 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Я тоже выйду на минутку, чтобы всё обдумать. 398 00:27:16,434 --> 00:27:18,503 Что-то не так с этим допросом. 399 00:27:20,005 --> 00:27:23,041 Вопросов больше, чем ответов. 400 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Дэнни Вонг — мишень? 401 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 Или Дженнифер? 402 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Теперь нам нужно узнать о Дженнифер Пэн всё, что можно. 403 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 С кем она общается, чем занимается ее круг друзей. 404 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Есть ли что-то в ее биографии, 405 00:27:43,495 --> 00:27:46,097 что прольет свет на причину произошедшего. 406 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Я познакомился с Дженнифер, когда мне было 13 лет. 407 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Мы вместе ездили в школьные походы, 408 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}иногда катались на коньках или смотрели кино с друзьями. 409 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 С ней было приятно общаться. 410 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Дженнифер была веселой, счастливой, уверенной в себе и очень искренней. 411 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Время от времени она говорила о Дэниеле. 412 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Сначала они казались счастливыми, 413 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 но в их отношениях было много драмы. 414 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Слишком турбулентная связь. 415 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 То кому-то разобьют сердце, то расстанутся, то воссоединятся. 416 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Если честно, я не думаю, что Дэниел был лучшим парнем. 417 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Помню, как Дженнифер работала всё лето, 418 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 чтобы заработать немного денег. 419 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 И на них она купила ему пейнтбольное оружие. 420 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Мне сложно представить, 421 00:29:02,407 --> 00:29:05,977 как можно потратить пару тысяч долларов на какой-то предмет. 422 00:29:06,745 --> 00:29:09,914 Но она сказала, что лучше потратить деньги на него, 423 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 чем даже на себя. 424 00:29:16,254 --> 00:29:18,857 Региональная полиция Йорка всё еще ищет улики 425 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 по делу о вторжении в дом, унесшем жизнь женщины Маркема. 426 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 Пока что следователи не исключают никаких версий, 427 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 в том числе ошибку грабителей 428 00:29:28,867 --> 00:29:30,568 при выборе дома. 429 00:29:31,136 --> 00:29:34,706 Джон Веннавалли-Рао, новости СТВ. Маркем, Онтарио. 430 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 На данный момент мы получаем звонки от соседей и местных жителей, 431 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 и они пребывают в некоей панике. 432 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Они боятся, что могут стать жертвами. 433 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Один вопрос на человека. 434 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 Им нужны ответы. 435 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Мы ломаем голову над тем, почему они убили невинную женщину. 436 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}И пытались убить ее мужа, украсть небольшую сумму денег. 437 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}В этом нет смысла. 438 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Полиция Йорка опрашивает свидетелей. 439 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Пока есть только одна подсказка. 440 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Подсказка в виде зернистых изображений с камер. 441 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}Полиция получила снимки из системы безопасности соседей. 442 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}Есть также кадры, 443 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}которые могут помочь полиции опознать трех преступников, 444 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}которые буквально терроризировали здесь семью. 445 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 Это важный момент в деле. 446 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Видео снято через дорогу и указывает прямо на дом Пэнов. 447 00:30:50,849 --> 00:30:55,753 К счастью, мы смогли увидеть, как трое подозреваемых заходят в дом. 448 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 А через 30 минут выходят. 449 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Сначала быстро вышел один, 450 00:31:04,963 --> 00:31:08,233 а затем выбежали и двое других. 451 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Все трое вошли через парадную дверь. 452 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Но что для меня критично... 453 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 ...нет следов взлома. 454 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Кто-то вторгся в ваш дом, мэм? 455 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Кто-то вломился, и я услышала выстрелы. 456 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Не знаю, что происходит. Я связана наверху. 457 00:31:39,230 --> 00:31:41,099 Они вломились и связали вас? 458 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Да. 459 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Вы слышали, как они попали в дом? 460 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Звонок в дверь? - Нет. 461 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Выбили дверь? Ничего такого? - Нет. 462 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Ясно. 463 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Есть что-то еще, что может нам помочь? 464 00:32:03,554 --> 00:32:06,391 Мне теперь требуется снова пригласить Дженнифер 465 00:32:07,091 --> 00:32:09,160 и задать ей самые сложные вопросы. 466 00:32:11,195 --> 00:32:14,933 Я хочу знать, с кем она связана, что за ситуация с Дэнни Вонгом. 467 00:32:15,700 --> 00:32:17,568 Не припоминаю. 468 00:32:18,870 --> 00:32:20,538 Я хочу знать всё о ней. 469 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Готовы? 470 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ ВТОРОЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ 471 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Так, Дженнифер. Запись включена. 472 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Ничего нового, мы уже это проходили. 473 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 В комнате находимся только мы с вами. 474 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 А за дачей показаний снова наблюдает Дебра Гладдинг. 475 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 Я вижу, что Дженнифер сложно 476 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 вернуться на повторную дачу показаний. 477 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Но мы надеемся, что здесь она сможет поговорить с нами наедине и откровенно. 478 00:33:11,489 --> 00:33:14,025 И это... 479 00:33:14,559 --> 00:33:18,563 ...даст ей возможность рассказать нам, что на самом деле происходит. 480 00:33:22,467 --> 00:33:23,668 Я немного нервничаю. 481 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Не нужно нервничать, хорошо? 482 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Знаю, тяжело говорить. 483 00:33:30,108 --> 00:33:33,978 Правда — это всегда лучший способ 484 00:33:33,978 --> 00:33:36,014 снять тревогу, понимаете? 485 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Расскажите о ваших отношениях с Дэниелом. 486 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Это были тяжелые отношения. 487 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Мы вместе учились в школе. - Да. 488 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Они длились около шести лет, но мне нельзя было видеться с парнями. 489 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Получается, вы встречались с ним без ведома и согласия родителей. 490 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Да. 491 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Вы не думали, что если Дэниел завяжет с продажей наркотиков, 492 00:34:05,410 --> 00:34:10,381 то это привлечет плохих людей к вашему дому в поисках больших сумм? 493 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Я... - Это очевидный вопрос. 494 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Я не... 495 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 Я спрашивала его о делах, и он сказал, что толкает. 496 00:34:19,390 --> 00:34:21,459 Но я не узнавала детали. 497 00:34:21,459 --> 00:34:24,228 Я просто закрыла глаза, потому что не с ним. 498 00:34:26,064 --> 00:34:27,999 В последнее время 499 00:34:28,566 --> 00:34:30,468 испытывали ли вы что-то, 500 00:34:30,468 --> 00:34:32,937 что можно назвать угрожающим поведением? 501 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Да. - Расскажите об этом. 502 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Его... Я не... 503 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Он говорит, что это просто друг, 504 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 но все говорят, что это его девушка. 505 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Она написала мне, 506 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 чтобы я отстала и оставила Дэниела в покое. 507 00:34:50,188 --> 00:34:51,789 Что, по-вашему, ею двигало? 508 00:34:53,291 --> 00:34:55,293 Просто ревность. 509 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Вы всё еще подозреваете его девушку. 510 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Ну, я не хочу... 511 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Я не знаю на 100%, поэтому не хочу показывать пальцем. 512 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Если вы не уверены и не хотите показывать пальцем, 513 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 почему вы подозреваете ее? 514 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Потому что она лично написала мне на фейсбуке, что я дура. 515 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 И иногда, когда я пишу ему, 516 00:35:19,383 --> 00:35:22,954 она отвечает с его телефона: говорит оставить его в покое, 517 00:35:22,954 --> 00:35:25,923 и что он сейчас со своей девушкой Кристин. 518 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 Почему вы не упомянули это в прошлый раз, 519 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 когда мы с вами разговаривали? 520 00:35:37,268 --> 00:35:41,606 Я... Всё только что произошло. Тогда я об этом не думала. 521 00:35:45,109 --> 00:35:46,477 Дженнифер предполагает, 522 00:35:46,477 --> 00:35:50,014 что новая подружка Дэнни Вонга как-то замешана в этом. 523 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 МЫ СЛЕДИМ ЗА ТОБОЙ 524 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Что, возможно, надоедливые звонки ему и Дженнифер 525 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 поступают именно от Кристин. 526 00:36:02,093 --> 00:36:03,661 Чтобы она ей не мешала. 527 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Возможно, это любовный треугольник? 528 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 И если это так, то как родители стали жертвами? 529 00:36:17,208 --> 00:36:20,044 - Родители узнали про вас с Дэниелом? - По итогу. 530 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 И как всё прошло? 531 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Не очень. 532 00:36:25,550 --> 00:36:27,385 Объясните мне, что это значит. 533 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Кто был против того, чтобы вы встречались? 534 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Мой отец. 535 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Ваш отец? 536 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Хорошо. Поподробнее. 537 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Он поставил мне ультиматум. 538 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Выбрать либо Дэниела, либо их. 539 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 И я выбрала остаться с семьей. 540 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Но... хоть он и стал двигаться дальше... 541 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 Я... Мы всё еще хотели оставаться друзьями. 542 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Ясно. И что было потом? 543 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Сначала я продолжала общаться с Дэниелом, 544 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 но меня поймали. 545 00:37:04,088 --> 00:37:05,089 И... 546 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 ...тогда они забрали мой телефон. 547 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 И стали везде меня сопровождать. 548 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 В общем, я просыпалась, училась игре на фортепиано, 549 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 ходила к учителю на занятия, 550 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 и на этом по сути всё. 551 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Дженнифер приходила ко мне на еженедельные занятия, 552 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}и привозил ее к моему дому именно отец. 553 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Как молодая пианистка, она была выдающейся. 554 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Она выигрывала все соревнования год за годом. 555 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Она была лучшей из лучших. 556 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Усилия, которые вложили в нее родители, 557 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 тысячи долларов в год, потраченные на все соревнования, 558 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 просто ошеломляют. 559 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Однажды на одном из уроков 560 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 она начала рыдать. 561 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 У нее случился срыв. 562 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 И я никогда ее такой не видел. 563 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Она сказала: «Фернандо, родители мне не доверяют. 564 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Куда ни пойду — они за мной. 565 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Они не хотят, чтобы я виделась с парнем. 566 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Его не одобряет мой отец. 567 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Он не позволит мне терять время. 568 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 Встречаться с дилером. 569 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Они просто сводят меня с ума». 570 00:38:45,222 --> 00:38:47,825 Какое суждение о нём вынес ваш отец? 571 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Он сказал, что Дэниел мне не подходит. 572 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Что ему ничего не светит в жизни и... 573 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 ...что он не сможет содержать семью. 574 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Расскажите о нём подробнее. Скажите, что вы сейчас чувствуете. 575 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 Он помог мне пережить трудный период в школе, 576 00:39:14,552 --> 00:39:15,820 когда я была моложе. 577 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}У меня астма, 578 00:39:19,023 --> 00:39:21,325 {\an8}и, когда мы ездили в Европу, 579 00:39:21,325 --> 00:39:24,695 {\an8}она ухудшилась, и он обо мне заботился. 580 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}У вас же остались чувства к Дэниелу? 581 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Да. 582 00:39:41,078 --> 00:39:42,646 {\an8}Как строилась ваша жизнь? 583 00:39:43,381 --> 00:39:45,683 После окончания школы чем вы занимались? 584 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Я... 585 00:39:50,721 --> 00:39:54,091 Я хотела заниматься кинесиологией, 586 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 но мой отец настаивал на обучении в сфере медицины, 587 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 так как это более успешная область. 588 00:40:04,368 --> 00:40:05,636 Думаю, можно сказать, 589 00:40:05,636 --> 00:40:08,672 что он знал, что я не потяну профессию врача, 590 00:40:08,672 --> 00:40:10,775 поэтому видел меня как фармацевта. 591 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Бик Ха сказала, что их дочь училась на фармацевта, 592 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 но после выпуска она так и не смогла найти работу. 593 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Она переживала и много говорила об этом. 594 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Она хотела, чтобы дочь добилась успеха. 595 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 И чтобы общество не смотрело свысока. 596 00:40:48,112 --> 00:40:52,450 Если оглянуться назад, все в нашей школе должны были стать 597 00:40:52,450 --> 00:40:55,653 врачами, стоматологами, юристами, инженерами. 598 00:40:55,653 --> 00:40:57,922 Другого выбора нет. Еще бухгалтерами. 599 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 У нас было много семей иммигрантов 600 00:41:01,592 --> 00:41:05,262 из Гонконга, Тайваня, Вьетнама. 601 00:41:05,830 --> 00:41:09,333 На всех нас одинаково давили родители. 602 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Это и так было тяжело, но в случае с Дженнифер... 603 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Она не была лучшей в классе. 604 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Даже близко. 605 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 А в этой школе отличники были нормой. 606 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Вы учились на фармацевта? Поступили по специальности? 607 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - Нет? - Нет. 608 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 И... как у вас были дела с отцом? Как... 609 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Он не знал. Я солгала ему. 610 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - О чём? Что вы ему сказали? - Что я хожу на занятия. 611 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Какие? 612 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Подготовительные медкурсы. Нет, естественные науки. 613 00:41:52,710 --> 00:41:54,211 - Науки. - Бакалавр наук. 614 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Ваша мама знала, что вы не поступаете в университет? 615 00:41:59,550 --> 00:42:00,784 Нет. 616 00:42:00,784 --> 00:42:03,220 Родители думали, что вы в университете. 617 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Да. 618 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Да вы издеваетесь. 619 00:42:15,065 --> 00:42:17,301 - В каком именно? - В Райерсоне. 620 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Ясно. 621 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Они отвозили меня в Торонто и думали, что я иду на занятия. 622 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Так. 623 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Но я не шла. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Это серьезно. 625 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 По сути она использовала легенду, как это делают агенты под прикрытием. 626 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 И что вы по этому поводу чувствуете? 627 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Каково было обманывать родителей? 628 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Я испытывала вину, но каждый раз, когда я хотела сказать... 629 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 От меня было столько... 630 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 Столько ожиданий. 631 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Ожидания определенно не характерны для вьетнамской культуры. 632 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Но это определенно жесткий стиль воспитания, 633 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 и он может сломать ребенка. 634 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Если ты растешь в среде, где от тебя ждут каждый раз победы, 635 00:43:20,764 --> 00:43:22,933 а ты не оправдываешь ожиданий, 636 00:43:22,933 --> 00:43:25,970 это может привести к катастрофическим последствиям. 637 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Мы выяснили, что Дженнифер не только лгала родителям об обучении, 638 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 но и поддерживала эту легенду более четырех лет. 639 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Она купила фальшивый диплом университета Торонто. 640 00:43:44,588 --> 00:43:45,623 С ума сойти. 641 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- И они не задавали вам вопросов? - Нет. 642 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 То, что Дженнифер созналась в том, как лгала родителям 4 года, 643 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 является основной для вытекающих предположений. 644 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 О какой еще лжи она нам не рассказала? 645 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Давайте поговорим о звонке в 911. 646 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Ладно. - Хорошо? 647 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911... - Пожалуйста, помогите! 648 00:44:31,535 --> 00:44:33,270 Успокойтесь. Что происходит? 649 00:44:33,270 --> 00:44:35,873 Кто-то вломился, и я услышала выстрелы. 650 00:44:35,873 --> 00:44:37,941 Не знаю, что происходит. Меня связали... 651 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Мы несколько раз прослушали звонок. 652 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Я связана наверху! 653 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Слушали посекундно, 654 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 воспроизводили, отматывали назад, раскладывали происходящее. 655 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - Можете запереть двери? - Нет. 656 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 У меня руки связаны за спиной! 657 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 У меня в кармане был телефон! 658 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Меня всегда не давал покоя тот факт, 659 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 что она смогла сделать звонок, 660 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 когда ее руки были за спиной, привязанные к перилам. 661 00:45:10,541 --> 00:45:12,543 Как ваши руки оказались за спиной? 662 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 Он сказал встать, чтобы связать мне руки. 663 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 И я пыталась расслабить узел, чтобы... 664 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 Чтобы что-то сделать, но он связал руки так крепко. 665 00:45:30,294 --> 00:45:33,430 Он затягивал узел, пока я не вскрикнула, и лишь потом... 666 00:45:34,798 --> 00:45:36,033 ...остановился. 667 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Тугой узел за спиной. 668 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 И тогда он схватил меня и повел вниз по лестнице. 669 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Он вас обыскивал или делал что-то еще? 670 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Слава богу, нет. 671 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Если бы обыскал, то нашел бы телефон. 672 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 И вот вы привязаны к перилам. 673 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Можете показать? Встать, повернуться... 674 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Показать на камеру, как ваши руки были связаны. 675 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 Нельзя на словах? 676 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Отвлекитесь от травматичности события 677 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 и представьте следственный эксперимент. 678 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 Потому что я хочу увидеть, 679 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 как вы физически достаете телефон. 680 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Встаньте и сосредоточьтесь на телефоне. 681 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Положите за пояс и покажите на примере. 682 00:46:28,819 --> 00:46:29,720 Хорошо? 683 00:46:29,720 --> 00:46:33,857 Снимите кофту и сделайте звонок. 684 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Я видела, что ей это дается тяжело. 685 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Она не хочет снова пережить состояние, в котором тогда была. 686 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 Но в то же время мы должны знать, как ей это удалось. 687 00:46:52,943 --> 00:46:54,545 Встаньте и повернитесь. 688 00:46:55,979 --> 00:46:58,115 Положите его туда, где он был. 689 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Отлично. Повернитесь, чтобы... Только нужно отвернуться от меня. 690 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Как было тогда... 691 00:47:05,489 --> 00:47:09,259 Здесь проходят перила. Отведите руки за спину. 692 00:47:10,294 --> 00:47:13,697 Так. Ваши движения скованы? 693 00:47:13,697 --> 00:47:16,033 Насколько вы можете двигать руками? 694 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Меня привязали тут. - Да? 695 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - К перилам. - Так. 696 00:47:22,039 --> 00:47:23,674 Но кисти были связаны. 697 00:47:23,674 --> 00:47:27,411 Кисти связаны, а эта рука привязана к перилам? 698 00:47:27,978 --> 00:47:30,447 Так, и как вы дотянулись до телефона? 699 00:47:33,951 --> 00:47:35,385 И как позвонили? 700 00:47:39,189 --> 00:47:40,190 911. 701 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 И вы говорили с расстояния? 702 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Да, я кричала с этого расстояния. 703 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 А как вы слышали? 704 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Выкрутила громкость. 705 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Так. 706 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Так вы говорили с оператором, привязанные к перилам. 707 00:47:56,673 --> 00:47:58,408 Хорошо, достаточно. Садитесь. 708 00:47:58,408 --> 00:47:59,743 Надевайте кофту. 709 00:48:03,046 --> 00:48:05,249 Вот так, надевайте. 710 00:48:09,553 --> 00:48:13,724 Тот факт, что она может достать телефон и позвонить, 711 00:48:14,224 --> 00:48:15,792 нас заинтересовал. 712 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Но недостаточно, чтобы отвлечь нас от другой теории. 713 00:48:23,700 --> 00:48:25,402 Почему вас оставили одну? 714 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Напрашивается вопрос: зачем оставлять свидетеля? 715 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 В этом нет никакого смысла. 716 00:48:33,210 --> 00:48:35,646 Застрелить людей, но лишь двух из трех? 717 00:48:37,180 --> 00:48:38,749 Почему они вас оставили? 718 00:48:41,818 --> 00:48:44,121 Он сказал, что я сотрудничала. 719 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Ваша история с обманом, Дженнифер, наводит на очевидные вопросы. 720 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Вы соврали родителям насчет обучения. 721 00:48:58,201 --> 00:49:01,271 Поэтому теперь я спрашиваю вас, 722 00:49:01,271 --> 00:49:04,341 не было ли ситуаций во время дачи показаний сегодня, 723 00:49:05,142 --> 00:49:06,410 когда вы мне солгали? 724 00:49:11,481 --> 00:49:13,317 По поводу отношений с Дэниелом, 725 00:49:14,584 --> 00:49:20,490 по поводу непричастности к наркотикам и неимения больших сумм денег? 726 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 А как же страховка? 727 00:49:22,826 --> 00:49:25,028 У родителей есть полисы страхования? 728 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Наверное. Я не знаю. 729 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Вы не... - Я знаю, что у них был... 730 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - У меня есть. - Да. 731 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 И моя мама... 732 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 У меня был полис, когда я была моложе. 733 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Ясно. - Но половина ушла на образование. 734 00:49:47,851 --> 00:49:52,522 Половина — на страхование жизни. 735 00:49:52,522 --> 00:49:54,758 А когда они узнали, что я... 736 00:49:56,059 --> 00:49:58,228 Что я не пошла в университет, они... 737 00:49:58,962 --> 00:50:01,698 - Они попросили деньги назад. - Погодите. 738 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Вы сказали, что они ничего не знали. 739 00:50:05,869 --> 00:50:08,071 Когда они узнали, что вы не учились? 740 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Я сказала, что ходила, но так и не выпустилась. 741 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Что я училась два года, но так и не закончила. 742 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Так. 743 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 И они захотели вернуть деньги? 744 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Да. 745 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Вернемся к другому сложному вопросу. 746 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Вашей возможной обиде на родителей за то, 747 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 что они вмешивались в ваши отношения и жизнь 748 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 и, по сути, заперли вас дома. 749 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 По итогу я люблю своих родителей и решила жить с ними. 750 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Если бы хотела, я бы просто ушла, но я этого не сделала. 751 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Я хотела остаться и заботиться о них. 752 00:51:00,290 --> 00:51:04,461 То есть вы ничего не планировали. Вы никак в этом не замешаны? 753 00:51:04,461 --> 00:51:06,897 - В незаконной деятельности? - Нет. 754 00:51:09,699 --> 00:51:11,835 Так. В дверь постучались. Подождите. 755 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Это я. 756 00:51:42,999 --> 00:51:44,134 Ты в порядке? 757 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Всё идет хорошо. 758 00:51:49,673 --> 00:51:50,807 Нужно в туалет? 759 00:51:51,308 --> 00:51:52,442 - Да. - Хорошо. 760 00:51:55,178 --> 00:51:57,080 Просто я немного напугана. 761 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Хорошо. Да. Ты молодец. 762 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Я стараюсь изо всех сил. Мой выбор был не самым лучшим. 763 00:52:05,689 --> 00:52:07,057 Но не волнуйся об этом. 764 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Мы учимся, и ты сделала то, что должна была, да? 765 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 И ты чувствовала, что должна это сделать. 766 00:52:15,232 --> 00:52:17,567 Просто кусочек тут и кусочек там... 767 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 Я не хочу сказать... чего-то лишнего. 768 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Да, но, знаешь, все кусочки в итоге сложатся в одну общую картину, 769 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 и всё станет понятно. 770 00:52:32,249 --> 00:52:34,184 Потому что ты говоришь правду, 771 00:52:34,951 --> 00:52:35,785 ведь так? 772 00:52:45,195 --> 00:52:47,731 Очевидно, что она недоговаривает. 773 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Расчесывание волос. 774 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Нервозность. 775 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Прикосновения к животу? 776 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Я уверен, что она что-то знает. 777 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Но есть только один свидетель, и это ее отец, Ханн Пэн. 778 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Очевидно, мы не можем его допросить, потому что он в коме. 779 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 И пока он в таком состоянии, 780 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 нельзя исключать никаких вариантов. 781 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Я освобожу коридор, а потом сопровожу тебя. Хорошо? 782 00:53:40,584 --> 00:53:43,420 Дженнифер была очень тихой по дороге домой. 783 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Она врала. Она не ходила в университет. 784 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Это была паутина лжи, которую она плела последние 4 года. 785 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Но я понимаю эти требования и принуждение к успеху. 786 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Мои родители родом с Карибов, приехали в эту страну, 787 00:54:05,575 --> 00:54:12,616 и ожидания от тебя всегда такие, чтобы быть лучше остальных. 788 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Для меня это не просто черное и белое. 789 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 Первое, что приходит на ум — это то, как бы я разозлился, будь ее родителем. 790 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 Шокирует видеть подобное поведение. 791 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 И что она делала все эти четыре года? 792 00:54:34,137 --> 00:54:36,406 Это вопрос, требующий ответа. 793 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 794 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 Полиция Йорка создала командный пункт в районе, 795 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 чтобы успокоить жителей и получать наводки. 796 00:54:47,884 --> 00:54:50,086 Джек Хит — заместитель мэра Маркема. 797 00:54:50,086 --> 00:54:52,789 Важно понимать, что это случайность 798 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 и такое происходит нечасто. 799 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Маркем — безопасная коммуна. 800 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 Тут очень хороший полицейский участок, 801 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 и они делают свою работу. 802 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 Поначалу дело об убийстве — это чистый адреналин. 803 00:55:15,245 --> 00:55:17,480 Потом это проходит, когда люди устают. 804 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Но важно сохранять эту энергию не только у себя, 805 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 но и у своей команды. 806 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Мы связались с больницей. 807 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 И узнали, что Ханна Пэна выводят из комы. 808 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Это момент в расследовании, когда всё меняется. 809 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Это шанс понять, что произошло в том доме. 810 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Понять с помощью человека, 811 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 который посмотрел смерти в лицо и выжил. 812 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Слышно одно сплошное жужжание аппаратов жизнеобеспечения м-ра Пэна. 813 00:56:25,248 --> 00:56:27,050 Первое, что я заметил — 814 00:56:27,050 --> 00:56:31,254 синяк под его правым глазом 815 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 и очень маленькую... точку 816 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 прямо рядом с носом. 817 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Входное отверстие огнестрельного ранения. 818 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Мистер Пэн рассказывает, что произошло той ночью. 819 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Он рано лег спать. 820 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Его жена занималась танцами. 821 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 А Дженнифер была дома. 822 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Затем мистера Пэна разбудил человек с пистолетом, 823 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 который сказал ему встать и спуститься вниз. 824 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Он видит жену в гостиной. 825 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Она в истерике. 826 00:57:24,407 --> 00:57:29,979 Она всё продолжает повторять: «У нас нет денег. Отпустите нас». 827 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Один из мужчин сказал ей заткнуться. 828 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Звонит детектив Макдональд и спрашивает меня: «Ты сидишь?» 829 00:57:47,897 --> 00:57:49,332 Мистер Пэн сказал, 830 00:57:49,332 --> 00:57:52,469 что лежал на диване, избитый пистолетом. 831 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Миссис Пэн сидела на отдельном диване. 832 00:57:58,541 --> 00:57:59,776 Умоляла о пощаде. 833 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 И пока это происходит, 834 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 Дженнифер спускается по лестнице в компании одного из подозреваемых. 835 00:58:12,922 --> 00:58:15,658 У нее не связаны руки, 836 00:58:15,658 --> 00:58:18,027 и они ведут дружескую беседу. 837 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Пожалуйста, помогите! - Успокойтесь. Что происходит? 838 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 Кто-то вломился, и я услышала выстрелы. 839 00:58:25,068 --> 00:58:27,637 Не знаю, что происходит. Я связана наверху. 840 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 Да вы, блин, издеваетесь. 841 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Он сказал встать, чтобы связать мне руки. 842 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 И тогда он схватил меня и повел вниз по лестнице. 843 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 Я услышала два выстрела. 844 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Мама закричала. 845 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Сплошное вранье. 846 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 Не торопитесь. 847 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 Не торопитесь. 848 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 Теперь я абсолютно уверен, 849 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 что она причастна к убийству матери и покушению на отца. 850 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Я немедленно отправляю полицейских в больницу. 851 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Ни в коем случае 852 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 Дженнифер нельзя пускать в палату к отцу без наблюдения. 853 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ 854 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Я снова еду к мистеру Пэну, чтобы убедиться, 855 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 что ему больше нечего нам рассказать. 856 00:59:38,541 --> 00:59:40,977 В этот раз он наклоняется ко мне 857 00:59:40,977 --> 00:59:42,312 и говорит: 858 00:59:42,946 --> 00:59:44,914 «Используйте полицейские приемы». 859 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 «Используйте полицейские приемы, чтобы узнать, что сделала Дженнифер». 860 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}ДЕНЬ 14 ТРЕТЬЕ ВЗЯТИЕ ПОКАЗАНИЙ 861 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Итак. Проходите. 862 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14.40 863 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Садитесь. 864 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Да. 865 01:00:20,483 --> 01:00:22,051 Присаживайтесь. 866 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Итак. 867 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Третий допрос Дженнифер имеет первостепенное значение. 868 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Для вашей информации... 869 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Мы больше не наблюдаем с экрана. 870 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...видео- и аудиозапись. Хорошо? 871 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Это для нашей безопасности. Если кто-то спросит... 872 01:00:45,341 --> 01:00:49,646 Теперь мы в комнате наблюдений, прижались к окну в ожидании, 873 01:00:49,646 --> 01:00:52,048 чем закончится этот допрос. 874 01:00:52,915 --> 01:00:56,119 Вы не обязаны давать показания против собственной воли. 875 01:00:56,119 --> 01:00:57,520 Вы это понимаете? 876 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Я хочу. 877 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Хорошо. Секунду. 878 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Мы видели способности Дженнифер изощренно лгать, чтобы замести следы, 879 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 обманывать семью и друзей годами. 880 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 У нас технические неполадки. 881 01:01:20,710 --> 01:01:21,811 Поступим так: 882 01:01:21,811 --> 01:01:24,447 я перенесу оборудование в другую комнату. 883 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Хорошо? И мы пересядем туда. Ладно? 884 01:01:28,651 --> 01:01:30,920 Теперь ее допросит Билл Гетц, 885 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 детектив, обученный распознавать ложь. 886 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 Это достойный соперник для Дженнифер. 887 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Давайте переместимся, хорошо? 888 01:01:54,911 --> 01:01:57,647 Расскажите, когда начали заниматься фортепиано. 889 01:02:00,283 --> 01:02:02,051 - В четыре года. - Ничего себе. 890 01:02:02,719 --> 01:02:06,889 Да, я тоже занимался в школе. До сих пор помню «Лебедей на озере». 891 01:02:06,889 --> 01:02:08,458 Только это и умел играть. 892 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Итак, по поводу ваших родителей. 893 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Вам не казалось, что это сложно — соответствовать их ожиданиям? 894 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Да. - Понимаю это чувство. 895 01:02:21,204 --> 01:02:25,208 Возможно, вы были не так умны, как они считали. 896 01:02:25,208 --> 01:02:26,109 Да. 897 01:02:26,109 --> 01:02:28,945 Как еще вы притворялись, что проходите обучение? 898 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Когда они что-то просили, я делала для них документы. 899 01:02:33,149 --> 01:02:35,551 Какого рода документы вы... 900 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - По студенческим выплатам и оценкам. - Ясно. 901 01:02:40,022 --> 01:02:41,657 И как вы их делали? 902 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 С помощью фотошопа. 903 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Фотошоп, ясно. У них не возникали сомнения? 904 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - Не особо. - Нет? 905 01:02:52,702 --> 01:02:57,206 Наверняка бывали дни, когда вы планировали им рассказать, 906 01:02:57,206 --> 01:03:00,243 но по итогу не осмеливались. 907 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Ладно. 908 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Итак... 909 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Если бы родители разрешили, вы бы так и встречались с Дэниелом? 910 01:03:18,928 --> 01:03:21,197 Что бы было, не вмешивайся они? 911 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Может, мы были бы вместе. Не знаю. 912 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Но он стал жить дальше. 913 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Ясно. 914 01:03:30,940 --> 01:03:32,375 И что вы чувствовали? 915 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Он был человеком, который заполнял пустоту внутри меня. 916 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Так что я чувствовала, что мне этого не хватает. 917 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Я была недовольна всем в своей жизни. 918 01:03:49,025 --> 01:03:50,960 У друзей была своя жизнь, 919 01:03:50,960 --> 01:03:53,563 а мне казалось, что я стою на месте. 920 01:03:53,563 --> 01:03:55,298 Оставленная позади. 921 01:03:56,499 --> 01:03:57,333 Ясно. 922 01:03:57,834 --> 01:04:00,303 И что было хуже всего? 923 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Я наносила себе порезы. 924 01:04:10,780 --> 01:04:13,816 Будем разбираться со всем постепенно. 925 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16.23 926 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Итак, причина, по которой я здесь — 927 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}этом моя экспертиза в такой области, как выявление лжи. 928 01:04:29,632 --> 01:04:31,267 Я не детектив по убийствам. 929 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Дженнифер не знает, что в Канаде 930 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 полиции позволено лгать. 931 01:04:41,844 --> 01:04:45,915 Если мы не вредим правосудию, то такое допустимо. 932 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Моя задача в рамках любого дела — изучить всю имеющуюся криминалистику. 933 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Хорошо? 934 01:04:58,094 --> 01:05:01,864 Дом, где совершено преступление, проходит тщательную проверку. 935 01:05:01,864 --> 01:05:03,900 Знаете, на что способны спутники? 936 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 Нет. 937 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Смотрели военные передачи по телевизору, 938 01:05:08,070 --> 01:05:09,305 где видно, 939 01:05:09,305 --> 01:05:11,374 как спутник наводится на здания? 940 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 И все перемещения людей внутри дома... 941 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 ...это как рентген. 942 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Находятся ли люди в тех позициях, о которых говорят свидетели? 943 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Или они другие? 944 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Билл Гетц представляет ей тему с использованием спутниковых данных. 945 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Это, очевидно, уловка, 946 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 чтобы Дженнифер поняла, что, возможно, она где-то плохо соврала 947 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 и ей нужно доработать свои ложные показания. 948 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Вы знаете, кто был в том доме тогда? 949 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Нет. 950 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Знаете, Джен, в этом нет никаких сомнений. 951 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Проблема вот в чём. Посмотрите на меня. 952 01:06:05,428 --> 01:06:07,730 Ваш отец не должен был быть свидетелем. 953 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 Вот тут всё и пошло не так. 954 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 Ясно? Ваш отец не должен был выжить. 955 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Вы описали чернокожего парня с дредами. 956 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Не было никакого чернокожего с дредами. 957 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 Он хорошо описал человека, с которым вы были, 958 01:06:23,512 --> 01:06:24,780 и он даже не черный. 959 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - Но... - Зачем вы так сказали? 960 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Так я запомнила. - Нет. 961 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 Вы в этом замешаны. 962 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Ведь так? 963 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 Что случилось? 964 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 Что случилось? 965 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Джен? 966 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 Вы не думали так далеко наперед? 967 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 И эти люди пришли не за деньгами. 968 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Они пришли застрелить ваших родителей. 969 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 И они попали к вам не случайно. 970 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Это всё был план. 971 01:07:26,942 --> 01:07:30,479 Но как только они вошли, вы уже ничего не могли сделать, так? 972 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Ведь так? 973 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Джен? 974 01:07:40,389 --> 01:07:41,590 Я хотела прекратить. 975 01:07:41,590 --> 01:07:42,491 Знаю. 976 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Почему они не остановились? 977 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Я не знаю, кто они. 978 01:07:50,833 --> 01:07:53,002 Но вы были соучастником, ведь так? 979 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Так? 980 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Джен? 981 01:08:04,113 --> 01:08:05,481 Ты ведь сожалеешь? 982 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Прости? 983 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Ничего. 984 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Мне приходится вслушиваться. 985 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Я тебя не слышу. 986 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Они должны были убрать только меня. 987 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Они должны были убрать тебя? 988 01:08:34,643 --> 01:08:36,245 Они должны были убить меня. 989 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 В этот момент я почти не верю в то, что слышу. 990 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Зачем? 991 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Я больше не хотела жить. 992 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Говорит ли она правду теперь? 993 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Они должны были убрать всю семью? 994 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Нет, только меня. 995 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Что пошло не так? 996 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Не знаю. 997 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 А что ты знаешь? 998 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Почему это должна была быть ты? 999 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Потому что я не хотела больше жить. 1000 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Почему? 1001 01:09:11,413 --> 01:09:13,849 Потому что я была таким разочарованием. 1002 01:09:13,849 --> 01:09:16,085 И как же тогда всё закончилось? 1003 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Всё должно было быть не так. 1004 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Хорошо, я понимаю. Как всё было? 1005 01:09:28,597 --> 01:09:30,032 Какая была твоя просьба? 1006 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Зайти. 1007 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 И убить меня. 1008 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 И сколько он собирался взять? 1009 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Две тысячи. 1010 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Ясно. 1011 01:09:43,546 --> 01:09:45,447 И как его зовут? Какая кличка? 1012 01:09:45,981 --> 01:09:47,183 Хоуми. Хоумбой. 1013 01:09:50,786 --> 01:09:55,057 Он не мог зайти к вам в любой момент, вы должны были обговорить время. 1014 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Как это было? 1015 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Он написал мне. 1016 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - Что? - Он написал мне. 1017 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Какой был договор? 1018 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Я уже сказала. 2 000$, чтобы убить меня. 1019 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Они ждали моего сигнала, что путь открыт. 1020 01:10:09,104 --> 01:10:11,040 Так. И как это было? 1021 01:10:11,907 --> 01:10:13,509 Это был вопрос по телефону? 1022 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 Сообщение или звонок? 1023 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 Сообщение. «ВИП-доступ». 1024 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 Что это значит? 1025 01:10:19,048 --> 01:10:20,549 Что вход свободен. 1026 01:10:26,722 --> 01:10:29,191 Что ты сделала по возвращении мамы? 1027 01:10:30,693 --> 01:10:32,228 Спустилась, поздоровалась. 1028 01:10:33,762 --> 01:10:35,197 Якобы проверила дверь. 1029 01:10:36,966 --> 01:10:38,968 Сядь, потому что я тебя не слышу. 1030 01:10:42,171 --> 01:10:45,541 Как ты первоначально вышла на связь с Хоумбоем? 1031 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 Спросила друга. 1032 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Которого? 1033 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Которого уже не найти. 1034 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Как его зовут? 1035 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 Становится ясно, что нам нужен ордер на доступ к телефону Дженнифер. 1036 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Чтобы найти ее подельников 1037 01:11:11,834 --> 01:11:13,969 и понять, как всё было организовано. 1038 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Джен? 1039 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Мы быстро определяем содержание ее сообщений. 1040 01:11:41,864 --> 01:11:45,334 {\an8}Сразу же видно, что были смс от Хоумбоя. 1041 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 МНЕ НУЖНО ВРЕМЯ ЗАВЕРШЕНИЯ. 1042 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 ПОДУМАЕШЬ? 1043 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}ДЖЕННИФЕР: СЕГОДНЯ НЕЛЬЗЯ. УЖИН. 1044 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Это показательно. 1045 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Но это только начало. 1046 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Наибольший интерес представляет переписка 1047 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 между Дэниелом Вонгом и Дженнифер. 1048 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}ДЖЕННИФЕР: ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ И ХОЧЕШЬ БЫТЬ СО МНОЙ? 1049 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 ДЭНИЕЛ: Я СЕЙЧАС НЕ СОСТОЯНИИ, ДЖЕН 1050 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 ПРОСТИ 1051 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 Дженнифер: «В смысле? За что ты извиняешься? 1052 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Можешь ответить?» 1053 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Дэниел: «Не знаю, как это сказать. 1054 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Я чувствую то же, что и ты, 1055 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 но к ней». 1056 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 Дженнифер: «Ты чувствуешь к Кристин то, что я чувствую к тебе?» 1057 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 «Тогда отмени дело с Хоумбоем». 1058 01:12:50,332 --> 01:12:52,334 Дэниел: «Отменить дело с Хоумбоем? 1059 01:12:52,334 --> 01:12:55,037 Ты хотела это вне зависимости от нас с тобой. 1060 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Ты хотела этого для себя». 1061 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 А потом Дэнни срывается на нее. 1062 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 ДЭНИЕЛ: Я ВСЕГДА БЫЛ С ТОБОЙ ПАИНЬКОЙ 1063 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 Я ВСЁ СДЕЛАЛ И ПОДГОТОВИЛ ДЛЯ ТЕБЯ 1064 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 СВЯЖИСЬ С ХОУМБОЕМ 1065 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Это гвоздь в крышку гроба для Вонга. 1066 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 ВЫЗОВ ХОУМБОЯ 1067 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Он явно помог Дженнифер связаться с Хоумбоем. 1068 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 ХОУМБОЙ: ВРЕМЯ ПРИШЛО 1069 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 Мы добыли ценную информацию. 1070 01:13:37,479 --> 01:13:39,448 У нас есть один из заговорщиков. 1071 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Нужно найти этого парня. 1072 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Мы назначаем группу слежения за Дэнни Вонгом 1073 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 и пробиваем один номер за другим. 1074 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Проверяем все номера, которые попадаются на глаза. 1075 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Систематически мы смогли установить, кто наши подозреваемые. 1076 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Мы опознали Эрика Карти как одного из подозреваемых, 1077 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}Дэвида Милваганама — как второго, 1078 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}и Хоумбоя, Ленфорда Кроуфорда, как третьего подозреваемого. 1079 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 ДЭНИЕЛ: ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? 1080 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 ДЖЕННИФЕР: ЖДУ ЗВОНКА ХОУМБОЯ 1081 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 ДЭНИЕЛ: ОК 1082 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 БЕРЕГИ СЕБЯ 1083 01:14:18,420 --> 01:14:23,158 Ленфорд был приспешником Дэнни, который тоже торгует наркотиками. 1084 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 Их арестуют. 1085 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Чёрт. Ладно. Так ты его знаешь? 1086 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Да. 1087 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- За ним на работу пришла полиция. - И забрала его? 1088 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Да. 1089 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Его подозревают в заговоре. 1090 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Да ну на фиг. Надо же. 1091 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Чёрт. Я не знаю, что происходит. 1092 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Нереально. 1093 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Всё вылезет наружу. 1094 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Нам нужна резолюция, потому что целью были не вы. 1095 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Ясно? Запрос был на родителей и только на них. 1096 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 Этого вы от меня ждете? 1097 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Но всё было... - Расскажите, как было. 1098 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Я хочу, чтобы вы сказали, что целью были родители. 1099 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Но это... 1100 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 Мы всё равно доберемся до остального. 1101 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 Ясно? Мы уже... 1102 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 Допрос длился три с лишним часа. 1103 01:15:20,749 --> 01:15:22,184 Дженнифер описывала, 1104 01:15:22,851 --> 01:15:25,754 как заказ на ее убийство пошел не по плану. 1105 01:15:25,754 --> 01:15:29,157 Да, иногда преступники не очень умны, но я не думаю, 1106 01:15:29,157 --> 01:15:32,194 что они могли всё перепутать и убить не тех людей. 1107 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Полная чушь. Она всё подстроила. 1108 01:15:35,664 --> 01:15:38,066 Неприятно иметь секреты, не так ли? 1109 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Теперь всё вскроется. 1110 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Джен? 1111 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Секунду. 1112 01:15:58,987 --> 01:16:01,423 Это момент, когда, основываясь на уликах, 1113 01:16:01,423 --> 01:16:02,457 мы можем понять, 1114 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 что именно произошло той ночью. 1115 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 Дженнифер получила сообщение от Хоумбоя «Время пришло». 1116 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Потом она подождала, пока ее мама не вернется с танцев... 1117 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 ...и спустилась, чтобы пожелать спокойной ночи. 1118 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Потом она подошла к двери 1119 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 и отперла ее. 1120 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 По сути, оставив родителей как добычу. 1121 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 А потом вернулась наверх, 1122 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 где продолжала переписываться с подозреваемыми. 1123 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Мы полагаем, она включала и выключала свет, 1124 01:17:04,252 --> 01:17:06,154 сигнализируя им войти в дом, 1125 01:17:06,688 --> 01:17:10,459 а потом вернулась к себе в ожидании, когда всё произойдет. 1126 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Представьте себе шок и ужас, который испытали Бик и Ханн, 1127 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 когда незнакомцы вошли в дом. 1128 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Папа? 1129 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 Я звоню в 911! 1130 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 Мэм. 1131 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Алло? 1132 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Я в порядке! 1133 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Это зло. 1134 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Самое настоящее зло. 1135 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 18.59 1136 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Итак. 1137 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Послушайте меня внимательно, Джен. 1138 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 На этом этапе расследования 1139 01:18:00,208 --> 01:18:02,210 я арестую вас за убийство. 1140 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 А также за покушение на убийство и сговор с целью убийства. 1141 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Вы это понимаете? 1142 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 Скажите, понимаете ли вы обвинения. 1143 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Да или нет. - Да. 1144 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Да, хорошо. 1145 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Я обязан сообщить вам, что вы имеете право сохранять... 1146 01:18:23,699 --> 01:18:27,002 {\an8}Полиция совершила арест по делу об убийстве в Маркеме. 1147 01:18:27,002 --> 01:18:30,572 {\an8}По ошеломляющему повороту событий обвинена дочь жертвы: 1148 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}именно она организовала убийство своей матери. 1149 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Полиция утверждает, что дочь жертвы, Дженнифер Пэн, 1150 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}стоит за убийством ее матери Бик Ха Пэн 1151 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}и покушением на ее отца Хуэй Ханна Пэна. 1152 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 ДВОЙНАЯ ЖИЗНЬ ДЖЕННИФЕР ПЭН 1153 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Мы с женой переглянулись. Мы просто не могли это принять. 1154 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Я что-то пропустил? Что-то не заметил? 1155 01:18:54,429 --> 01:18:57,132 Людей приводит в ужас сама мысль о том, 1156 01:18:57,132 --> 01:18:59,034 что человек способен убить тех, 1157 01:18:59,034 --> 01:19:00,802 кто подарил ему жизнь. 1158 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Я тут же вспомнил момент, 1159 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 как обнимал Дженнифер на похоронах ее матери. 1160 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Тогда я так сопереживал ей и был на эмоциях. 1161 01:19:14,349 --> 01:19:16,785 Теперь мои слова ей обесценились, 1162 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 и я почувствовал, что меня словно предали. 1163 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 ОТ ЖЕРТВЫ ДО ОБВИНЯЕМОЙ 1164 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Я вернулась на следующее утро и выпала в осадок. 1165 01:19:29,097 --> 01:19:32,901 Что... Как это произошло? Когда? Что? Что происходит? 1166 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Я ведь искренне сочувствовала ей. 1167 01:19:39,407 --> 01:19:40,342 Всё хорошо. 1168 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Как она могла такое сделать? 1169 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 После ареста мы нашли ее дневник. 1170 01:19:51,753 --> 01:19:55,457 Мы получили интересные данные о ее представлениях. 1171 01:19:56,224 --> 01:20:00,896 Дженнифер жаловалась на ограничения, хотя родители просто не хотели, 1172 01:20:00,896 --> 01:20:03,398 чтобы она встречалась с наркоторговцем. 1173 01:20:04,766 --> 01:20:08,603 По словам самой Дженнифер, они боялись, что он разрушит ее жизнь. 1174 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Всё остальное — о Дэниеле и их отношениях. 1175 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Она рисовала бабочек и щенков. 1176 01:20:17,379 --> 01:20:20,015 Она хотела радужных отношений с Дэнни. 1177 01:20:20,982 --> 01:20:22,350 Это была конечная цель. 1178 01:20:23,685 --> 01:20:26,655 И она приложит все усилия, чтобы это произошло. 1179 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Теперь мы считаем, что сотни смс-сообщений, 1180 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 сотни угроз Дэниелу Вонгу... 1181 01:20:37,232 --> 01:20:38,366 Это всё Дженнифер. 1182 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Это она постоянно с ним связывалась, 1183 01:20:41,670 --> 01:20:44,406 пыталась вернуться в его жизнь 1184 01:20:44,406 --> 01:20:45,740 и выдавить Кристин. 1185 01:20:53,048 --> 01:20:54,549 Это чрезмерное поведение. 1186 01:20:56,218 --> 01:20:58,720 Одержимость на тему того, чтобы быть с ним. 1187 01:21:02,958 --> 01:21:03,925 По моему мнению, 1188 01:21:03,925 --> 01:21:07,362 Дженнифер просто искала любви и признания. 1189 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Она, наверное, думала, что только Дэниел ее понимает. 1190 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Если она его потеряет, что останется? 1191 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Понимаете? 1192 01:21:20,141 --> 01:21:22,611 Но зачем Дэниелу в это ввязываться? 1193 01:21:22,611 --> 01:21:25,113 Он уже встречался с другой девушкой 1194 01:21:25,113 --> 01:21:26,848 и порвал с Дженнифер. 1195 01:21:29,918 --> 01:21:31,553 Была финансовая выгода. 1196 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 Страховка, дом, часть этого должна была стать ее. 1197 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Дженнифер должна была получить полмиллиона долларов. 1198 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Вот здесь. 1199 01:21:42,864 --> 01:21:45,600 {\an8}И Дэниел, наверное, рассчитывал повлиять на нее 1200 01:21:45,600 --> 01:21:47,435 {\an8}и получить доступ к деньгам. 1201 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Хорошо. 1202 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Возможно, чтобы продолжить торговать наркотиками. 1203 01:21:54,843 --> 01:21:57,412 Когда Ханн Пэн узнал — выдвинул ультиматум. 1204 01:21:57,913 --> 01:22:02,117 «Я сказал Дженнифер, что она должна прекратить отношения с Дэнни Вонгом. 1205 01:22:02,117 --> 01:22:05,120 Иначе им придется ждать, когда я умру». 1206 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}К нашему удивлению, мы обнаружили, что это не первая попытка убийства. 1207 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}И что около 10 месяцев назад она поднимала эту тему с другом 1208 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}и просила его убить ее отца. 1209 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Она даже пошла на то, чтобы заплатить этому человеку. 1210 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Этот план явно не осуществился. 1211 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Но это показывает ее намерения. 1212 01:22:40,722 --> 01:22:44,392 Холодный и расчетливый план, который она разработала. 1213 01:22:44,392 --> 01:22:45,860 Не единожды, а дважды. 1214 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Было ли это? 1215 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Не думаю. 1216 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Она уже планировала подобное? 1217 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Она должна заплатить. 1218 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Самое душераздирающее то, что в ночь убийства, 1219 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 когда на Бик наставили пистолет, 1220 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 она стояла на коленях, 1221 01:23:13,188 --> 01:23:16,257 и ее последние слова были: «Не троньте мою дочь». 1222 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Присяжные Торонто признали женщину виновной 1223 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 в заговоре с целью убийства ее родителей. 1224 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Дженнифер Пэн обвиняют в убийстве матери 1225 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 и покушении на отца. 1226 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Сначала она не отреагировала, но когда всё осознала, 1227 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}то не выдержала и начала рыдать. 1228 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 По итогу она выбрала Дэниела. 1229 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 И намеревалась быть с Дэниелом. 1230 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Любой ценой. 1231 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 В ее любовной истории что-то пошло не так. 1232 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Это было важно. 1233 01:24:14,482 --> 01:24:15,917 У нас важная работа. 1234 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 И... 1235 01:24:25,727 --> 01:24:27,796 Нужно было что-то хорошее по итогу. 1236 01:24:28,630 --> 01:24:29,764 И это... 1237 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Это не поможет никого вернуть к жизни, но... 1238 01:24:37,639 --> 01:24:41,876 Думаю, мы добились справедливости для миссис Пэн и мистера Пэна. 1239 01:24:49,217 --> 01:24:51,519 Дженнифер Пэн, Дэниел Вонг и соучастники 1240 01:24:51,519 --> 01:24:54,022 были приговорены к пожизненному заключению 1241 01:24:54,022 --> 01:24:56,858 без права на досрочное освобождение в течение 25 лет. 1242 01:24:57,659 --> 01:25:04,666 Ханн Пэн получил пожизненный запрет на контакты со своей дочерью. 1243 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 После успешной апелляции против приговора 1244 01:25:08,069 --> 01:25:10,338 за убийство первой степени Бик Ха Пэн 1245 01:25:10,338 --> 01:25:12,474 всем обвиняемым назначен новый суд. 1246 01:25:12,474 --> 01:25:17,545 Дженнифер настаивает на своей невиновности. 1247 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов