1 00:00:00,400 --> 00:00:03,640 - (BAGPIPE MUSIC PLAYS) - (SHEEP BLEATING) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,200 NARRATOR: This is the true story of a dog 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,440 who lived almost a century ago. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,800 --> 00:00:12,760 His monument stands in Scotland's capital city of Edinburgh to this day 7 00:00:13,280 --> 00:00:16,520 commemorating his devotion to an old man whom he loved in life 8 00:00:16,600 --> 00:00:20,280 and guarded for 14 years after death had parted them. 9 00:00:20,960 --> 00:00:25,120 He made happier the lives of a whole generation of children who knew him. 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,720 This is his story. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,480 (MAN WHISTLING) 12 00:01:39,440 --> 00:01:40,680 (BOBBY BARKING) 13 00:02:20,680 --> 00:02:22,560 (SHEEP BLEATING) 14 00:02:35,080 --> 00:02:36,960 (SHEEP BLEATING) 15 00:02:45,760 --> 00:02:47,240 (COUGHING) 16 00:02:52,400 --> 00:02:53,920 (DOG BARKING) 17 00:02:56,840 --> 00:03:00,280 Jock, where's Bobby? Will you listen to his barking? 18 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 - Good morning to you, master. - Morning, Jock. 19 00:03:03,840 --> 00:03:06,280 Bobby's in the barn hunting rats, Elsie. 20 00:03:09,920 --> 00:03:11,816 Go and get him, Elsie, and take him into the house. 21 00:03:11,840 --> 00:03:14,280 He'll not come for anybody but Old Jock, father. 22 00:03:14,480 --> 00:03:16,280 Aye, he'll come for me. 23 00:03:17,080 --> 00:03:18,720 JOCK: Bobby! (WHISTLING) 24 00:03:24,360 --> 00:03:25,520 Down, Bobby. 25 00:03:28,800 --> 00:03:31,960 Aye, ye come to me as if ye belong to me. 26 00:03:32,800 --> 00:03:34,880 But you know well he's yours, Elsie, 27 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 if you take a wee bit of trouble with him. 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,560 Ah, Bobby boy. Shall I give you some breakfast, eh? 29 00:03:40,720 --> 00:03:42,000 Aye, do that, lassie. 30 00:03:45,640 --> 00:03:47,800 Well, Jock, are you ready to go now? 31 00:03:48,080 --> 00:03:50,240 Aye. I have my things. 32 00:03:51,840 --> 00:03:54,160 It wasn't a bad year for the lambing, master. 33 00:03:54,480 --> 00:03:56,040 - I can see that. - No. 34 00:03:56,560 --> 00:03:59,440 And young master Wattie has learned the way of it now. 35 00:04:00,320 --> 00:04:01,760 Aye. You taught him well enough. 36 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 (BOBBY BARKING) 37 00:04:03,200 --> 00:04:04,840 Elsie, take Bobby into the house, will ye? 38 00:04:05,080 --> 00:04:06,400 Jock and me are away to Edinburgh. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 - To the market. - (BOBBY WHINING) 40 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 Whist, laddie! You're not coming this time. 41 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 Go with your mistress and hold your noise. 42 00:04:28,840 --> 00:04:31,760 Giyup there. Wattie! Open up the gate, will ye? 43 00:04:31,840 --> 00:04:33,040 Come on, boy. Ho. 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,440 Come on, boy. Come on. 45 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 (BOBBY WHINING) 46 00:04:56,880 --> 00:04:59,360 Elsie, put him in Jock's old seat in the corner. 47 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 Maybe he'll keep quiet there and stop his grieving. 48 00:05:04,520 --> 00:05:06,400 (BOBBY WHINING) 49 00:05:06,640 --> 00:05:07,720 Mother? 50 00:05:08,600 --> 00:05:11,440 Why did Old Jock not take Bobby to the market with him? 51 00:05:14,640 --> 00:05:16,960 Give him a bowl of broth. Keep him quiet. 52 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 Is Bobby really my own dog now, 53 00:05:24,160 --> 00:05:26,000 - to do what I like with? - Aye. 54 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 - He's yours. - And Old Jock will not mind it? 55 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 Bobby! Come back! 56 00:05:34,600 --> 00:05:37,560 Bobby, where you going? Bobby, come back! 57 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 Bobby! Bobby! Come back! 58 00:05:40,680 --> 00:05:43,640 Bobby! Bobby! Wattie, stop him! 59 00:05:44,680 --> 00:05:45,840 Stop him, Wattie! 60 00:05:48,000 --> 00:05:52,400 Bobby, come back. Bobby! You naughty dog! Come back! 61 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 (COUGHING) 62 00:06:08,960 --> 00:06:12,240 Jock, I'm no' happy about you goin' from Cauldbrae. 63 00:06:12,360 --> 00:06:13,640 You know that. 64 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 Aye. I'm not happy myself, master. 65 00:06:17,600 --> 00:06:21,640 Well, times are very hard, Jock. I just cannot afford ye, that's all. 66 00:06:21,840 --> 00:06:23,480 I'm no' blamin' ye, master. 67 00:06:24,160 --> 00:06:26,400 I been a shepherd now for 60 years. 68 00:06:27,440 --> 00:06:29,800 It will no' be so hard to find another place. 69 00:06:30,160 --> 00:06:32,560 I did no' tell the bairns you wouldn't be coming home with me. 70 00:06:33,720 --> 00:06:36,120 - I could no' tell them. - No. 71 00:06:38,320 --> 00:06:40,000 It would serve no purpose. 72 00:06:41,160 --> 00:06:42,320 Giyup, boy. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,080 (CHURCH BELLS TOLLING) 74 00:07:08,160 --> 00:07:09,360 MAN: Hello there! 75 00:07:15,640 --> 00:07:17,880 - (CLOCK CHIMES) - (CANNON FIRES) 76 00:07:19,040 --> 00:07:20,120 Steady, boy. 77 00:07:21,480 --> 00:07:23,280 I'm a minute slow by gun time. 78 00:07:23,480 --> 00:07:25,760 How do you folk here ever get used to the crack of it? 79 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 My head nearly jumped off my neck. 80 00:07:27,920 --> 00:07:29,600 I'd like to pay you for two weeks, Jock. 81 00:07:30,120 --> 00:07:32,200 I'll not take a shilling I haven't earned. 82 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Well, if you want. 83 00:07:38,400 --> 00:07:41,560 There's no more to be said. Thank you. 84 00:07:41,800 --> 00:07:44,080 - I'll be goin' on my way. - Aye. 85 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 Good-bye then, Jock. 86 00:07:48,040 --> 00:07:49,200 Good luck to you. 87 00:07:57,600 --> 00:07:58,880 (CHILDREN GIGGLING) 88 00:08:11,080 --> 00:08:12,200 Giyup. 89 00:08:15,320 --> 00:08:17,320 GIRL: Come on, you silly boy. Let's go. 90 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 (CHILDREN LAUGHING) 91 00:08:53,120 --> 00:08:56,760 You little imp! Go on. Get down there. Get down! 92 00:08:57,440 --> 00:08:59,280 - Get out of here! - (HOWLING) 93 00:09:12,680 --> 00:09:14,960 You did no' have to glare at me, Mr. Traill. 94 00:09:15,440 --> 00:09:16,640 Glare at the dog, 95 00:09:16,760 --> 00:09:19,440 jumpin' on my lap and howling like a banshee. 96 00:09:19,640 --> 00:09:22,440 You're in his master's usual place for dinner on market day. 97 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 What's wrong, Bobby? 98 00:09:25,160 --> 00:09:27,920 You're usually here bang on time with the one o'clock gun. 99 00:09:28,880 --> 00:09:30,800 And you're all muddy and panting, laddie. 100 00:09:31,080 --> 00:09:32,480 Where's Old Jock? 101 00:09:32,800 --> 00:09:33,960 - (WHINING) - No. 102 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 Old Jock's not here, Bobby. Go find him. 103 00:09:38,480 --> 00:09:41,600 I'd take my hand to the wee dog for dirtying me like that. 104 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 If I put my hand to everyone that dirties up the place, 105 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 I'd have my work cut out, I'm thinkin'. 106 00:09:53,680 --> 00:09:55,960 Have you seen, any of you, the old shepherd body 107 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 from Cauldbrae, Old Jock, in the market today? 108 00:09:59,120 --> 00:10:03,400 Aye, just after time gun, but I have no' seen him since. 109 00:10:04,240 --> 00:10:07,040 It's the first time in years he has no' come to me for his dinner. 110 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 Yet his wee dog was here. 111 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 - BOY: Give it back! No? - (CHILDREN CHATTERING) 112 00:10:15,520 --> 00:10:16,880 Get away! 113 00:10:17,520 --> 00:10:20,120 - (GRUNTS) Get away! - (WOMAN SCOLDING) 114 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 (CHILDREN CHATTERING) 115 00:10:29,760 --> 00:10:31,880 (THUNDERCLAP) 116 00:10:53,320 --> 00:10:54,440 Bobby! 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 How did you get here? 118 00:10:58,240 --> 00:10:59,960 You should no' be with me. 119 00:11:00,920 --> 00:11:02,200 You should be home. 120 00:11:03,960 --> 00:11:06,800 You should be home at Cauldbrae, laddie. 121 00:11:07,920 --> 00:11:10,760 You'll have the wee Elsie grievin' for you. 122 00:11:11,600 --> 00:11:14,280 (MEN GRUMBLING) 123 00:11:15,720 --> 00:11:18,240 (SINGING DRUNKENLY) 124 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 Have a wee drink. Come on. 125 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 - At least have a drink. - (BOBBY SNARLING) 126 00:11:25,880 --> 00:11:27,680 (INDISTINCT HOLLERING) 127 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 (BOBBY BARKING) 128 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 - (BARKING CONTINUES) - That sounds like Bobby. 129 00:11:48,280 --> 00:11:50,040 JOCK: Aye, I'm coming. 130 00:11:50,760 --> 00:11:53,280 I'm not staying in the kirkyard yet. 131 00:11:54,160 --> 00:11:56,760 Just give me a chance to get my breath. 132 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 You're as great a scold 133 00:12:01,280 --> 00:12:03,960 - as the wife I never had. - (BOBBY BARKING) 134 00:12:04,360 --> 00:12:06,320 - Is that you, Bobby? - (BOBBY BARKING) 135 00:12:07,800 --> 00:12:10,600 Here. What is it, Bobby? Did you find... 136 00:12:12,760 --> 00:12:15,360 So you found him. All right, laddie, I'm coming. 137 00:12:21,240 --> 00:12:24,000 Jock! Jock, man, what ails ye? 138 00:12:24,280 --> 00:12:27,520 Man, you're sick. And you're wet too. Here. 139 00:12:27,840 --> 00:12:30,240 Come on. Come over to my place. Give me your arm. 140 00:12:33,160 --> 00:12:34,320 Come on, Jock. 141 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Take off your coat and plaid and set down here by the fire. 142 00:12:38,400 --> 00:12:39,840 Here. Give me the bag. 143 00:12:40,360 --> 00:12:43,360 - Here. - Aye, I'm wet. 144 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 - It's a misty night. - Misty? 145 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 It's raining like a torrent. And ye call it misty! 146 00:12:50,360 --> 00:12:53,160 I'm tellin' ye, if Noah himself had been a lowland Scot, 147 00:12:53,240 --> 00:12:55,720 he'd have said the deluge flooding the world was just... 148 00:12:57,040 --> 00:12:58,520 Just fair wet. 149 00:12:59,040 --> 00:13:02,280 And was not the deluge fair wet, Mr. Traill? 150 00:13:03,680 --> 00:13:06,480 - Have you had your supper yet, man? - No, no' yet. 151 00:13:06,760 --> 00:13:08,960 But don't bother yourself, Mr. Traill. 152 00:13:09,040 --> 00:13:10,200 I'm bothered as it is 153 00:13:10,480 --> 00:13:12,400 so do not make it worse by arguing. 154 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 And you, Bobby, stop that. 155 00:13:14,720 --> 00:13:16,720 I'm no' in need of a shower in the house, thank ye, 156 00:13:17,000 --> 00:13:18,840 nor yet a pattern of dirty feet. 157 00:13:19,160 --> 00:13:22,680 -(WHINING) Aye, he's talking to you. 158 00:13:23,000 --> 00:13:24,880 Here now. Eat! 159 00:13:31,000 --> 00:13:34,400 You were always a hospitable man, Mr. Traill. 160 00:13:34,960 --> 00:13:36,720 And pray, how many market days 161 00:13:36,880 --> 00:13:38,720 have you spent your sixpence eating here? 162 00:13:38,880 --> 00:13:40,000 I'm thinking of nothing more 163 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 than to warm you up so you'll be coming here again. 164 00:13:42,080 --> 00:13:43,560 Now, do no' thank me for that! 165 00:13:45,080 --> 00:13:48,120 You're fortunate that that's a very intelligent wee dog you have. 166 00:13:48,320 --> 00:13:50,120 He was here at the time gun searching for you. 167 00:13:50,360 --> 00:13:52,160 (COUGHING) 168 00:13:52,920 --> 00:13:54,400 Man, you're ill. 169 00:13:57,600 --> 00:13:58,840 You're very ill. 170 00:13:59,600 --> 00:14:01,080 Now, you stay here and eat your food. 171 00:14:01,240 --> 00:14:05,280 - I'll go and get a doctor for ye. - No! I'll not see a doctor. 172 00:14:06,720 --> 00:14:09,216 Man, you're in need of a dose of physic and a bed in the infirmary 173 00:14:09,240 --> 00:14:10,896 for a day or two, until you're right again. 174 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 No! 175 00:14:12,760 --> 00:14:15,560 The infirmary's for poor people that are dying. 176 00:14:16,600 --> 00:14:18,760 No man leaves the infirmary alive. 177 00:14:18,960 --> 00:14:21,120 Jock, that's no' true. 178 00:14:21,680 --> 00:14:24,200 I go there myself if I so much as cut my finger. 179 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 I let any student laddie bind it up for me. 180 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 That only proves you're soft. But not me! 181 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 All right. All right. Now, calm yourself. 182 00:14:34,160 --> 00:14:36,640 Nobody's gonna make you do what you don't wish. 183 00:14:38,120 --> 00:14:39,520 Now, eat your broth. 184 00:14:40,960 --> 00:14:43,840 Bobby. Bobby, come here. 185 00:14:44,320 --> 00:14:45,840 Bobby! Where are ye? 186 00:14:46,560 --> 00:14:49,400 Ah! He's over at my library in the corner there. 187 00:14:49,760 --> 00:14:51,120 He's so smart he likes to read. 188 00:14:51,440 --> 00:14:53,800 JOCK: No, he can't read, Mr. Traill. 189 00:14:54,760 --> 00:14:56,080 I can't read myself. 190 00:14:56,760 --> 00:15:00,000 That's a lot of books you've got there, Mr. Traill. 191 00:15:00,320 --> 00:15:02,240 You must be a very serious man. 192 00:15:02,760 --> 00:15:04,480 Aye. I am that. 193 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 And books are wife and bairns to me, 194 00:15:06,520 --> 00:15:09,680 and as good company as that wee beast is to yourself. 195 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 Here, Bobby. 196 00:15:11,400 --> 00:15:14,320 I'm thinkin' you've not had very much to eat today yourself, laddie. 197 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 Here. There. 198 00:15:18,000 --> 00:15:20,080 He's a good wee beast, this Bobby of yours. 199 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 You must be very proud of him. 200 00:15:22,200 --> 00:15:24,520 Aye, but he's not my own dog. 201 00:15:24,960 --> 00:15:27,840 - He's not mine at all. - Man, he's fair fond of you. 202 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 A dog chooses his own master. 203 00:15:30,160 --> 00:15:33,520 Aye, but he can't choose. He's got to go home. 204 00:15:34,520 --> 00:15:38,000 I can't say it won't be sad parting, but he's got to go. 205 00:15:38,800 --> 00:15:41,680 I must get word to Cauldbrae 206 00:15:42,880 --> 00:15:46,280 so they can come and take him home. 207 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Bobby, 208 00:15:50,200 --> 00:15:52,640 now you lie still there and mind Old Jock. 209 00:15:53,240 --> 00:15:54,880 I have to fetch the doctor to him. 210 00:15:55,360 --> 00:15:57,960 I'm all right. I'm quite well. 211 00:15:59,240 --> 00:16:00,960 Don't let a doctor see me. 212 00:16:02,720 --> 00:16:05,720 You're very sick, Jock. It's the only thing! 213 00:16:06,400 --> 00:16:07,720 Now, you stay here. 214 00:16:18,280 --> 00:16:21,160 They'll not take me to the infirmary. 215 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 Come on, Bobby. 216 00:16:41,400 --> 00:16:42,720 (BOBBY WHIMPERING) 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,600 (BOBBY BARKING) 218 00:17:07,800 --> 00:17:11,480 - What am I to do with you, laddie? - (BOBBY BARKING) 219 00:17:12,480 --> 00:17:14,520 I can get a lodging in here, 220 00:17:15,600 --> 00:17:18,960 But the old woman that runs it will not take a dog. 221 00:17:20,360 --> 00:17:22,120 JOCK: What's that you're saying? 222 00:17:22,480 --> 00:17:25,800 Aye, you're a canny wee dog. You're right. 223 00:17:26,640 --> 00:17:29,240 I've carried newborn lambs in the pocket of my Plaidie, 224 00:17:29,360 --> 00:17:30,800 so why not you, eh? 225 00:17:31,120 --> 00:17:34,240 (CHUCKLING) Very well. In you go, laddie. 226 00:17:45,640 --> 00:17:47,320 (COUGHING) 227 00:17:54,080 --> 00:17:56,720 I want a bed for the night if you have one free. 228 00:17:56,880 --> 00:18:00,360 - Free, is it? - No. No, I didn't mean it that way. 229 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 - Ah. - I've been here before, you know. 230 00:18:03,520 --> 00:18:05,840 So you have, so you have. 231 00:18:06,560 --> 00:18:10,840 I mind you. You're the one they call Old Jock. 232 00:18:11,880 --> 00:18:13,840 Here's the money for my bed. 233 00:18:15,800 --> 00:18:17,560 And a farthing for the light. 234 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 All right. (COUGHS) 235 00:18:21,480 --> 00:18:22,520 (CLEARS THROAT) 236 00:18:23,440 --> 00:18:26,520 Is the front room at the very top of the stairs got anybody in it? 237 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 No, no. Nobody there. 238 00:18:29,160 --> 00:18:32,360 - (COUGHING) - That cough you have. 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,736 If you wake your neighbors with it, you'll need to fight it out for yourself. 240 00:18:35,760 --> 00:18:38,200 (COUGHING) I know all about that. 241 00:18:56,400 --> 00:18:58,320 (SNORING) 242 00:19:16,720 --> 00:19:18,320 (GROANING) 243 00:19:37,680 --> 00:19:42,320 Whist now, laddie. Ye may well smell rats in here, but... 244 00:19:42,640 --> 00:19:43,920 Shhh! 245 00:19:47,600 --> 00:19:51,080 We're above the old city smell up here. 246 00:19:51,800 --> 00:19:54,120 It was worth the climb, eh, Bobby? 247 00:19:54,640 --> 00:19:58,040 I left a wee something here a few months back. 248 00:19:59,440 --> 00:20:02,520 Aye! It's here yet. 249 00:20:03,840 --> 00:20:06,360 A posy of heather, laddie. 250 00:20:07,240 --> 00:20:08,760 And not dead. 251 00:20:10,640 --> 00:20:13,240 You can almost smell the moors in it. 252 00:20:14,080 --> 00:20:15,520 Can you not? 253 00:20:18,640 --> 00:20:21,920 What do you say, Bobby? Will we pretend we're out there now? 254 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 Come on then. Beg for your supper. 255 00:20:28,280 --> 00:20:30,120 That's it. A good laddie. 256 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 Ho. Down now, down. 257 00:20:34,720 --> 00:20:37,720 Up, boy. (LAUGHING) Good, good. 258 00:20:38,200 --> 00:20:41,360 Die for your country. Die for your country now. 259 00:20:42,840 --> 00:20:44,800 Ya, that's a good laddie. 260 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 (JOCK LAUGHING) 261 00:20:49,000 --> 00:20:50,120 Ho! Jump! 262 00:20:51,840 --> 00:20:53,680 (BOBBY BARKING) 263 00:20:55,040 --> 00:20:57,120 Loup! Loup! (CHUCKLING) 264 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 - Who's that dog in there? - (BOBBY BARKING) 265 00:21:02,160 --> 00:21:03,696 MAN: What's makin' all that noise up here? 266 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 (CLAMORING) 267 00:21:07,000 --> 00:21:10,240 Shh! Laddie. What's all the noise about? 268 00:21:10,560 --> 00:21:13,840 Shh. I thought I heard a dog myself! 269 00:21:14,520 --> 00:21:16,680 - (LOW GROWL) - Quiet, or they'll throw you out. 270 00:21:17,680 --> 00:21:20,800 (CLAMORING CONTINUES) 271 00:21:21,840 --> 00:21:23,520 In the devil's name, hold your row, 272 00:21:23,800 --> 00:21:25,480 or I'll fetch the constable to you! 273 00:21:25,840 --> 00:21:28,280 I'll not hear you fightin' in my house. Hold your row! 274 00:21:31,880 --> 00:21:34,720 (COUGHING) 275 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 You see what an old fool Old Jock is? 276 00:21:42,720 --> 00:21:46,240 I have a bible for my comfort, and I cannot read. 277 00:21:48,040 --> 00:21:51,480 My father gave it to me when he lay dyin' in his croft. 278 00:21:53,560 --> 00:21:55,480 It's the only thing I've got. 279 00:21:56,320 --> 00:21:57,920 A book I cannot read. 280 00:21:58,440 --> 00:22:01,760 - And... a fool dog that's not my own. - (WHINES) 281 00:22:03,680 --> 00:22:06,040 I must get to sleep now. 282 00:22:08,240 --> 00:22:10,120 And you, too, laddie. 283 00:22:10,840 --> 00:22:13,040 Lie quiet now. 284 00:22:23,760 --> 00:22:26,760 (CHURCH BELLS TOLLING) 285 00:22:35,520 --> 00:22:37,320 - Good day, Mr. Traill. - Good day to you. 286 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 Did any of you find anything out about that old shepherd yet? 287 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 He has no' been found and taken to the infirmary, 288 00:22:43,000 --> 00:22:44,880 or to the lockup. I know for certain. 289 00:22:45,160 --> 00:22:47,560 Well, I did no' understand it. He can no' have gone far. 290 00:22:48,440 --> 00:22:50,880 And I'm fair worried about him. But I tell ye, 291 00:22:51,360 --> 00:22:53,880 if ye see a wee bit of a Skye terrier running loose, 292 00:22:54,000 --> 00:22:56,216 the old man will no' be far away, so keep your eyes open. 293 00:22:56,240 --> 00:22:58,880 - Ach, I've got better things to do. - And so have I! 294 00:22:58,960 --> 00:23:01,720 And I pay my taxes where your wages come from, 295 00:23:01,880 --> 00:23:03,760 - so mind your manners! - Ach, yes, si... 296 00:23:04,960 --> 00:23:06,936 - BOTH: Good morning, Mr. Traill. - Good morning, laddie. 297 00:23:06,960 --> 00:23:08,520 Here. Just a minute. 298 00:23:08,760 --> 00:23:12,280 If you see a wee Skye terrier, a wee gray dog anywhere near Cowgate 299 00:23:12,400 --> 00:23:14,880 or the market, come and tell me, and I'll give ye both a penny. 300 00:23:15,320 --> 00:23:18,400 - A penny? A whole penny? - Each? 301 00:23:18,880 --> 00:23:22,040 Aye. But off you go, away with you. See what you can find. 302 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 Here, how many more is there up there? 303 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 Is there more of you still skulking up there? 304 00:23:48,040 --> 00:23:50,280 Well, do no' forget I can charge ye the whole day 305 00:23:50,440 --> 00:23:52,160 If you're still there at the time gun! 306 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 Do you no' hear me? 307 00:24:00,520 --> 00:24:01,840 (WHINING) 308 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Are ye in there? 309 00:24:10,360 --> 00:24:12,720 - Old Jock? - (BANGING ON DOOR) 310 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 - Old Jock? - (BANGING ON DOOR) 311 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 Can you no' hear me? 312 00:24:19,360 --> 00:24:20,960 Were ye that sick? 313 00:24:37,240 --> 00:24:40,560 Hey, some of ye down there! Any of ye! Go and get the police. 314 00:24:40,960 --> 00:24:44,560 Go on with ye! Run! Go on! Run! 315 00:25:00,880 --> 00:25:02,200 He died of pneumonia, 316 00:25:02,920 --> 00:25:05,080 and of being old and just plain worn out. 317 00:25:05,240 --> 00:25:08,080 You see? The old man dies a natural death. 318 00:25:08,240 --> 00:25:10,560 Nobody's harmed him. He's not even been robbed. 319 00:25:10,760 --> 00:25:12,560 - Hold your noise, woman. - Ah. 320 00:25:13,920 --> 00:25:16,360 It's something strange to find a decent old country body 321 00:25:16,560 --> 00:25:18,080 in a foul place like this. 322 00:25:18,520 --> 00:25:20,280 This is a clean, respectable house. 323 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 DOCTOR: Who was he? 324 00:25:22,440 --> 00:25:25,280 Old Jock. He'd no name but that. 325 00:25:25,680 --> 00:25:27,760 His name was John Grey. 326 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 Well, there's enough here to give him a decent burial. 327 00:25:31,000 --> 00:25:32,680 He'll no' have a pauper's grave. 328 00:25:33,280 --> 00:25:34,720 Right. I'll see to it. 329 00:25:34,960 --> 00:25:37,160 There's no' enough to hire a carriage, or even a cart, 330 00:25:37,240 --> 00:25:39,360 so he'll have to rest in the kirkyard that is nearest. 331 00:25:39,440 --> 00:25:40,920 Now clear out this room, all of you. 332 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 Uh, not you, Campbell. 333 00:25:43,960 --> 00:25:45,680 What's that dog doin' here? 334 00:25:47,720 --> 00:25:50,480 Whose dog is it? The old man's? 335 00:25:50,880 --> 00:25:53,920 - No. No, he didn't have any dog. - Aye, he did so. 336 00:25:54,400 --> 00:25:56,520 - Ach... - I heard the dog barkin' in the night. 337 00:25:56,600 --> 00:25:59,040 Aye, that's true. There was a dog barking. 338 00:25:59,760 --> 00:26:01,800 Then it's my duty to take him to the police station. 339 00:26:02,480 --> 00:26:04,720 He's got no collar, and for all I know, 340 00:26:05,160 --> 00:26:06,400 no license. 341 00:26:07,320 --> 00:26:08,880 Come here now, my laddie. 342 00:26:32,160 --> 00:26:34,960 (SOMBER MUSIC PLAYS) 343 00:27:50,200 --> 00:27:52,640 PRIEST: "'I am the resurrection and the life, ' said the Lord. 344 00:27:53,680 --> 00:27:55,800 "'he that believeth in Me, though he were dead, 345 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 "'yet shall he live. 346 00:27:57,920 --> 00:28:00,800 "'whosoever liveth and believeth in Me shall never die.' 347 00:28:02,160 --> 00:28:04,640 "We therefore commit his body to the ground. 348 00:28:05,120 --> 00:28:09,480 "earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 349 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 "which thy well-beloved son shall then pronounce 350 00:28:13,240 --> 00:28:15,240 "on all that love and fear Thee, saying: 351 00:28:15,760 --> 00:28:18,160 "'Come ye, blessed of my father, inherit the kingdom 352 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 "'prepared for you from the foundation of the world.' 353 00:28:21,280 --> 00:28:23,600 "Grant this, we beseech Thee, o merciful Fa... 354 00:28:26,320 --> 00:28:29,800 "through Jesus Christ, our mediator and redeemer. Amen." 355 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 Amen. 356 00:28:38,640 --> 00:28:40,120 - Good night to ye both. - Good night. 357 00:28:41,040 --> 00:28:42,680 BROWN: It's past time for lockin' up. 358 00:28:42,960 --> 00:28:44,400 (WHINING) 359 00:28:51,640 --> 00:28:52,880 What are you doin' there? 360 00:28:53,800 --> 00:28:56,480 Be off with you! Go home. Go on! 361 00:28:57,720 --> 00:28:59,680 A kirkyard's no place for a dog. 362 00:29:07,200 --> 00:29:09,960 There now. Go on with you. Go on home. Out of here! 363 00:29:10,800 --> 00:29:12,680 Dogs in a Kirkyard. Go on! Away with you! 364 00:29:14,560 --> 00:29:15,760 (GROWLS) 365 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 (GATE CLOSES) 366 00:29:41,200 --> 00:29:42,880 (HISSING) 367 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 - (CAT SCREECHING) - (BOBBY BARKING) 368 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 - (CAT SCREECHING) - (BOBBY BARKING) 369 00:30:03,360 --> 00:30:04,960 Ailie! Ailie! 370 00:30:06,040 --> 00:30:08,920 - What is it? - There's the dog Mr. Traill's lookin' for. 371 00:30:09,120 --> 00:30:10,280 - Where? - There! 372 00:30:12,480 --> 00:30:14,440 Come on and catch him, and we'll get a penny. 373 00:30:16,520 --> 00:30:17,720 (LOW GROWL) 374 00:30:18,000 --> 00:30:19,400 (BOBBY BARKING) 375 00:30:21,120 --> 00:30:22,720 - (CLOCK CHIMES) - (CANNON FIRES) 376 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 (CHILDREN CHATTERING) 377 00:30:31,280 --> 00:30:35,400 BOY: There he is, Ailie. Run! Do no' lose him now, Ailie. Run! 378 00:30:38,880 --> 00:30:40,480 - Thank you. - Hope you enjoyed it. 379 00:30:40,600 --> 00:30:42,240 - Aye. - Aye. Thank you. 380 00:30:45,520 --> 00:30:48,000 - What do you think you're doing? - Oh, out of my way. 381 00:30:48,800 --> 00:30:52,080 Mr. Traill. Mr. Traill? We found the wee dog. 382 00:30:52,440 --> 00:30:53,760 Where have ye been, Bobby? 383 00:30:54,560 --> 00:30:56,520 Did the time gun bring you for your dinner? 384 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 Where's Old Jock, laddie? 385 00:30:59,520 --> 00:31:01,120 - (WHINING) - What have ye done with him? 386 00:31:02,760 --> 00:31:05,600 (WHINING) 387 00:31:06,840 --> 00:31:08,960 Whisht, Bobby, Whisht. 388 00:31:09,800 --> 00:31:12,120 What is it then? Is it Old Jock? 389 00:31:12,720 --> 00:31:15,600 - Well, where is he? - Mr. Traill, do we no' get the penny? 390 00:31:15,720 --> 00:31:17,520 Later, child, later. Do no' bother me now. 391 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 What's a dog doin' in here, anyway? 392 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 Throw him out. He's shakin' with sickness. 393 00:31:22,480 --> 00:31:25,400 No, man, he's hungry. And an old customer. 394 00:31:26,360 --> 00:31:27,960 Which is more than ye are yourself. 395 00:31:28,320 --> 00:31:30,080 Out ye go. Come on, now. Get out. 396 00:31:30,960 --> 00:31:34,280 Here, Bobby. Come on, now. What about eating, eh? 397 00:31:36,760 --> 00:31:40,000 - Did you get the penny, Ailie? - No. No penny. 398 00:31:41,920 --> 00:31:45,640 I wish I knew where ye came from, Bobby, and where ye left your master. 399 00:31:46,800 --> 00:31:51,200 (CHURCH BELLS TOLLING) 400 00:31:57,680 --> 00:31:59,040 - (CLOCK CHIMES) - Now then, Bobby, 401 00:31:59,080 --> 00:32:01,880 be a good dog, and let's go and find Old Jock, eh, laddie? 402 00:32:04,320 --> 00:32:06,520 Here, Bobby! Wait! Here! 403 00:32:13,520 --> 00:32:15,960 You want to lead me through the old Kirkyard, laddie? 404 00:32:17,880 --> 00:32:21,920 Wait. The gate's no' locked yet. It's only latched. 405 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 Who's that at the gate? 406 00:32:33,520 --> 00:32:34,560 Mr. Traill. 407 00:32:35,240 --> 00:32:37,720 What in the world are you doing prowling about the Kirkyard? 408 00:32:38,400 --> 00:32:39,880 It's time for lockin' up. 409 00:32:40,000 --> 00:32:42,880 - I followed a wee dog here, Mr. Brown. - Dog? 410 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 There's no dog here. It is no' permitted. 411 00:32:47,200 --> 00:32:48,840 I just let him in myself. 412 00:32:49,280 --> 00:32:51,360 - You let a dog in the Kirkyard? - Aye. 413 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 Eh, then I'll have the law on ye! 414 00:32:54,320 --> 00:32:56,200 You're supposed to be such a learned man. 415 00:32:56,560 --> 00:32:58,520 Can you no' read the regulations? 416 00:32:59,240 --> 00:33:02,320 Those regulations are no' the law of the land, James Brown, 417 00:33:02,600 --> 00:33:05,400 and well ye know it. You made up those rules yourself. 418 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 I'll have no dog in Greyfriars Kirkyard. 419 00:33:08,920 --> 00:33:11,320 You know that! Yours or anybody else's! 420 00:33:11,760 --> 00:33:13,320 The dog is no' mine. 421 00:33:14,080 --> 00:33:15,920 But I'll make a bargain with ye. 422 00:33:16,440 --> 00:33:18,400 I'll take him home with me, 423 00:33:19,000 --> 00:33:22,040 and you can keep your regulations. 424 00:33:22,320 --> 00:33:24,200 Uh-huh. And I will, too. 425 00:33:24,920 --> 00:33:28,000 I caught and put out one dog last night, and he's no' been back. 426 00:33:28,440 --> 00:33:30,160 And I'll catch this one, too, mind ye. 427 00:33:31,040 --> 00:33:32,080 Come on. 428 00:33:32,880 --> 00:33:35,960 Now then, you go that way, and I'll go here. 429 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 BROWN: Here, dog. 430 00:33:37,920 --> 00:33:40,160 Here. Where are ye? Dog! 431 00:33:41,120 --> 00:33:42,760 Here, dog. Here. 432 00:33:43,040 --> 00:33:44,960 (CLICKING TONGUE) Here now. 433 00:33:45,280 --> 00:33:46,760 - Bobby. - BROWN: Dog! 434 00:33:48,920 --> 00:33:51,920 - Ailie! - Who's there? 435 00:33:52,080 --> 00:33:54,640 - Whisht! - Mr. Traill, it's you. 436 00:33:55,000 --> 00:33:57,920 - The wee dog that was at my place. - ALLIE: Aye. 437 00:33:58,080 --> 00:34:00,960 And Tammy and me chased him there. And you didn't give us our penny. 438 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 Whisht, Ailie! Now, listen to me a minute. 439 00:34:04,480 --> 00:34:07,880 - For a penny I'll listen. - TRAILL: For a silver shilling, listen. 440 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 A shilling? 441 00:34:09,720 --> 00:34:11,600 If you see the wee dog again... 442 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 And he's not far away, I'm thinkin'... 443 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 Call him "Bobby" and fetch him to me. 444 00:34:16,920 --> 00:34:18,800 - You or any of you bairns. - Aye. 445 00:34:19,280 --> 00:34:21,640 And the one that brings him will get a silver shilling. 446 00:34:22,640 --> 00:34:24,640 Have ye taken leave of your senses? 447 00:34:25,560 --> 00:34:27,360 Now I'll have every bairn in the neighborhood 448 00:34:27,440 --> 00:34:29,080 climbing all over my kirkyard. 449 00:34:29,160 --> 00:34:31,240 And half of them are like wild beasties as it is. 450 00:34:31,320 --> 00:34:34,360 - No' with me, they're not. - No, because you're soft with 'em. 451 00:34:34,720 --> 00:34:37,480 I'm no' soft with any living thing. 452 00:34:38,640 --> 00:34:40,040 A bairn's like a dog in many ways. 453 00:34:40,120 --> 00:34:42,720 You take a stick to one or the other and he'll misbehave the worse. 454 00:34:43,160 --> 00:34:45,320 The bairns around here are poor and neglected. 455 00:34:45,920 --> 00:34:47,000 But they're no' vicious. 456 00:34:47,760 --> 00:34:51,000 You get on the right side of them, man, and you'll live easier. 457 00:34:54,160 --> 00:34:57,040 Wait a minute. You say there was a dog here yesterday? 458 00:34:57,360 --> 00:35:00,680 Aye, with a funeral. And creeping about here afterwards. 459 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 - Whose funeral? - An old man named John Grey. 460 00:35:05,160 --> 00:35:07,760 Dead of pneumonia in a lodging house at Cowgate. 461 00:35:08,120 --> 00:35:11,640 Pneumonia? Aye, that'd be it. 462 00:35:11,960 --> 00:35:14,480 Aye, and carried here by such a bunch of gaolbirds 463 00:35:14,640 --> 00:35:17,120 as you never did see. And no mourners. 464 00:35:17,680 --> 00:35:19,560 John Grey you say his name was. 465 00:35:21,000 --> 00:35:22,440 I knew him as Old Jock. 466 00:35:23,240 --> 00:35:27,280 And if the wee dog was with him, he had a mourner, all right. 467 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Poor old man. I drove him to his death. 468 00:35:31,720 --> 00:35:34,480 - What are ye saying, man? - He came to me sick. 469 00:35:34,560 --> 00:35:36,240 I told him he should be in the infirmary 470 00:35:36,320 --> 00:35:38,480 and went for a doctor to make him go. But he went away, 471 00:35:39,600 --> 00:35:41,520 an old sick man in the rain. 472 00:35:42,400 --> 00:35:44,400 - Where's he buried? - Over here. 473 00:35:50,400 --> 00:35:52,080 That's where they laid him down. 474 00:35:55,760 --> 00:35:58,560 - (WHINING) - What's that? 475 00:35:59,760 --> 00:36:02,080 - BROWN: Here now. Come! Come! - Bobby. 476 00:36:02,240 --> 00:36:04,120 - Here, laddie. Come here. - BROWN: you hiding. 477 00:36:04,720 --> 00:36:06,320 Ah. There. 478 00:36:07,040 --> 00:36:09,400 Come out now. I'll fi... 479 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 Ah, you have him, huh? 480 00:36:16,920 --> 00:36:18,640 That's the dog I put out before. 481 00:36:18,960 --> 00:36:21,800 Aye. The old man was his master. 482 00:36:22,400 --> 00:36:25,720 Be that as it may, the dog is no' staying in my kirkyard. 483 00:36:26,560 --> 00:36:28,760 And might I remind you it's past time for lockin' up. 484 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 Can he no' bide here till he's claimed? 485 00:36:31,160 --> 00:36:33,960 No, he cannot. It's against the regulations. 486 00:36:34,440 --> 00:36:38,080 Then you put him out. You and your regulations. 487 00:36:39,120 --> 00:36:40,440 For I can no'. 488 00:36:42,120 --> 00:36:43,600 Good night to ye, Mr. Brown. 489 00:36:51,640 --> 00:36:53,960 (BOBBY YELPING, BARKING) 490 00:36:58,640 --> 00:37:00,520 There. Now he's out. 491 00:37:05,840 --> 00:37:08,520 And good night and good riddance to the pair of ye. 492 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 (WHINING) 493 00:37:17,320 --> 00:37:20,360 Jamie, what on earth were ye doin' out there in the dark, man? 494 00:37:20,440 --> 00:37:22,480 - Administering the law. - Oh. 495 00:37:22,640 --> 00:37:26,160 And what James brown says in Greyfriars Kirkyard is the law. 496 00:37:27,000 --> 00:37:28,320 Now what are we gonna do, laddie? 497 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 Ye can no' get in there now. It's locked. 498 00:37:30,480 --> 00:37:32,761 You might as well face up to the fact: You can no' get in. 499 00:37:33,640 --> 00:37:36,520 Why don't you come home with me, laddie? I'm not a bad man to live with. 500 00:37:37,520 --> 00:37:38,840 Will you no' come? 501 00:37:45,480 --> 00:37:46,600 (BOBBY BARKING) 502 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 What's all the disturbance about? 503 00:37:50,360 --> 00:37:52,680 - Quiet! Quiet! - Whisht, Bobby, Whisht! 504 00:37:52,840 --> 00:37:56,160 Mr. Traill, have ye taken to a dog at your time of life? 505 00:37:56,320 --> 00:37:58,960 - I would, if he'd only take to me. - Then keep him in order. 506 00:38:01,160 --> 00:38:03,000 How do ye expect my, uh, 507 00:38:03,360 --> 00:38:06,720 customers to read enough to satisfy their examiners, 508 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 if they're disturbed by all this barking? 509 00:38:09,040 --> 00:38:11,320 - Whisht. - You'll stop that dog's noise 510 00:38:11,440 --> 00:38:13,040 or I'll send for the police. 511 00:38:13,320 --> 00:38:16,000 - (BARKING CONTINUES) - Geordie Ross! 512 00:38:16,520 --> 00:38:17,680 Yes, Mr. Traill? 513 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Geordie, I have a problem. 514 00:38:21,080 --> 00:38:22,720 Would you like to earn a sixpence? 515 00:38:23,160 --> 00:38:26,440 - A sixpence? Aye, I would. - Then it's yours... 516 00:38:27,040 --> 00:38:29,960 If ye know a way to smuggle this wee dog into the kirkyard yonder. 517 00:38:30,400 --> 00:38:34,080 - And never mind why. - Well, there might be a way. 518 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 - And you're the man who knows how. - Aye. 519 00:38:38,640 --> 00:38:39,840 Give me the sixpence. 520 00:38:44,240 --> 00:38:45,560 - (WHINING) - Aye, 521 00:38:45,680 --> 00:38:47,920 ye like me now you're gettin' your way, don't ye? 522 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 Here. And, Geordie, 523 00:38:51,160 --> 00:38:53,160 If ye say a word about this to anyone, 524 00:38:53,800 --> 00:38:55,360 I'll gi' you a good lickin'. 525 00:38:55,920 --> 00:38:59,680 Ach, I will no' tell, Mr. Traill. I'll be very discreet. 526 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 - And that's the whole story. - Dear. 527 00:39:30,960 --> 00:39:33,720 Nay dog will be permitted in Greyfriars Kirkyard 528 00:39:33,840 --> 00:39:35,440 as long as I'm caretaker here. 529 00:39:42,800 --> 00:39:44,600 (INDISTINCT CHATTER) 530 00:39:58,000 --> 00:40:01,120 Well, good afternoon, mister. There's not much left to eat, I'm afraid. 531 00:40:01,280 --> 00:40:03,360 - It's after 2:30. - I've had my dinner. 532 00:40:03,640 --> 00:40:06,800 I'm, uh... I'm lookin' for a dog, and I was directed here. 533 00:40:07,040 --> 00:40:08,240 - A dog? - Aye. 534 00:40:08,400 --> 00:40:10,440 I'm from Cauldbrae, and the dog belongs to my bairn. 535 00:40:10,720 --> 00:40:13,520 He ran away to follow an old shepherd body that used to work for me. 536 00:40:14,400 --> 00:40:16,560 - Old Jock? - Aye. You knew him? 537 00:40:17,440 --> 00:40:20,560 Where is he? It was no' right of him to win that dog away from my bairn. 538 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 Old Jock's dead, mister. 539 00:40:23,480 --> 00:40:25,840 - Dead? - Aye, of pneumonia. 540 00:40:26,160 --> 00:40:29,360 And buried these four days since in old Greyfriars Kirkyard. 541 00:40:30,120 --> 00:40:31,360 Greyfriars? 542 00:40:32,040 --> 00:40:34,480 Well, that's o'er grand for a shepherd body, isn't it? 543 00:40:34,840 --> 00:40:38,080 Aye, but no' so grand as heavenly. 544 00:40:38,920 --> 00:40:40,400 Oh, poor Old Jock. 545 00:40:41,520 --> 00:40:43,840 I shouldn't have let him go, but I had no choice. 546 00:40:44,040 --> 00:40:46,000 I-I didn't realize he was that sick, mister. 547 00:40:46,200 --> 00:40:48,040 - If I had known... - Well, he's dead. 548 00:40:49,640 --> 00:40:51,040 Maybe there's others to blame. 549 00:40:51,880 --> 00:40:53,440 The wee dog's been here every day since. 550 00:40:53,600 --> 00:40:55,880 He's over in the corner there sleeping off his dinner. 551 00:41:01,040 --> 00:41:03,120 Oh, aye, that's Bobby, all right. 552 00:41:03,440 --> 00:41:05,360 And here, that's Jock's Plaidie he's sleepin' on. 553 00:41:05,960 --> 00:41:08,320 I bought it from the keeper of the lodging house he died in. 554 00:41:08,920 --> 00:41:10,480 He looks well-fed too. 555 00:41:11,720 --> 00:41:13,160 You've been very good to him, mister. 556 00:41:13,600 --> 00:41:15,856 - If you think I was aimin' to keep... - Oh, you could, mister, 557 00:41:15,880 --> 00:41:18,480 if it was up to me, but my bairn is grievin' her heart out for him. 558 00:41:19,800 --> 00:41:22,760 Oh. Well, it's best he should go, in any case. 559 00:41:22,840 --> 00:41:25,240 He'll have none of me. Ach, he eats here, 560 00:41:25,800 --> 00:41:28,040 but he lives in the old kirkyard where he's no' permitted 561 00:41:28,080 --> 00:41:30,280 But that hard to catch. 562 00:41:34,280 --> 00:41:36,760 - Ah, take him away. - Aye, I'll take him. 563 00:41:37,160 --> 00:41:38,200 He'll have a home. 564 00:41:38,640 --> 00:41:40,560 Better hold him close. He'll no' like goin'. 565 00:41:40,640 --> 00:41:42,920 -Come on, Bobby. It's me, it's me. -(GROWLING) 566 00:41:43,440 --> 00:41:45,320 - (WHINING) - Thank you, mister. 567 00:41:46,120 --> 00:41:48,880 (BOBBY GROWLING, BARKING) 568 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 Here. 569 00:41:52,600 --> 00:41:55,600 Wrap him in the Plaidie. It'll hold him firm and keep him quiet. 570 00:41:55,840 --> 00:41:57,680 (BARKING STOPS) 571 00:41:58,160 --> 00:41:59,960 And take him now. I'm busy. 572 00:42:07,400 --> 00:42:09,440 - Hi, Wattie. - Hi. 573 00:42:09,680 --> 00:42:11,640 - Giyup. Go on. - Did you find Bobby, father? 574 00:42:11,760 --> 00:42:13,840 Aye, I've got him here in the cart. 575 00:42:16,800 --> 00:42:18,280 Whoa, boy. Whoa. 576 00:42:25,320 --> 00:42:27,120 - Take him away, Wattie. - Right, father. 577 00:42:31,720 --> 00:42:35,320 Just you settle down in here, laddie. That's right. 578 00:42:35,840 --> 00:42:38,440 Now make him a bed out of that straw, Elsie. That's right. 579 00:42:39,120 --> 00:42:41,000 - Underneath there. - Poor Bobby. 580 00:42:41,320 --> 00:42:43,360 But bide here, and I'll come for you in the morning. 581 00:42:43,600 --> 00:42:44,760 Aye. You'll have to feed him. 582 00:42:44,960 --> 00:42:46,520 And lead him on a rope for a wee while. 583 00:42:46,600 --> 00:42:48,680 But just leave him in here until he's used to it, eh? 584 00:42:49,680 --> 00:42:51,160 Now come on, lassie. 585 00:42:51,480 --> 00:42:53,120 Bye-bye, Bobby. 586 00:43:06,560 --> 00:43:08,880 Now you've got Bobby back. Away to bed. 587 00:43:10,800 --> 00:43:13,560 Here, lassie. Take Jessie with you. 588 00:43:13,680 --> 00:43:15,640 - Off you go now. Go on. - Good night, Father. 589 00:43:15,800 --> 00:43:16,960 Good night, Mother. 590 00:43:18,280 --> 00:43:19,560 Did you find him with Old Jock? 591 00:43:20,200 --> 00:43:22,840 No. Old Jock is dead. 592 00:43:24,640 --> 00:43:26,160 - Dead? - Aye. 593 00:43:26,880 --> 00:43:28,560 Dead of pneumonia, poor old soul. 594 00:43:29,920 --> 00:43:32,680 But you know what? He's buried in Greyfriars itself. 595 00:43:33,320 --> 00:43:35,680 Old Jock among the lairds and ladies? 596 00:43:36,840 --> 00:43:38,320 That's over-grand for him. 597 00:43:38,520 --> 00:43:40,880 Well, his grave's nigh to the martyrs' monument. 598 00:43:41,440 --> 00:43:44,000 And you know, wee Bobby there slept on it every night. 599 00:43:44,280 --> 00:43:47,120 And hid from the caretaker, too, for it's strictly forbidden. 600 00:43:47,360 --> 00:43:49,320 (CHUCKLES) Oh, he's got no respect for the law. 601 00:43:52,520 --> 00:43:53,760 (BOBBY SNIFFING) 602 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 (NEIGHING) 603 00:44:33,480 --> 00:44:35,400 (NICKERING) 604 00:44:39,440 --> 00:44:41,280 (NEIGHING) 605 00:46:13,040 --> 00:46:15,200 (CLOCK CHIMES) 606 00:46:25,880 --> 00:46:26,960 (LOCK CLICKS) 607 00:46:36,880 --> 00:46:38,400 (BIRDS CHIRPING) 608 00:46:46,240 --> 00:46:47,320 (SQUEAKING) 609 00:46:57,760 --> 00:47:00,040 (GROWLING, SNIFFING) 610 00:47:10,920 --> 00:47:12,400 (BOBBY BARKING) 611 00:47:17,040 --> 00:47:19,960 It's that dog. And how did he get back? 612 00:47:21,600 --> 00:47:24,880 I'll put a stop to this. John Traill told me a wicked lie. 613 00:47:24,960 --> 00:47:26,360 - Mr. Traill? - Aye, he did. 614 00:47:26,520 --> 00:47:28,360 He said the dog had been took away. 615 00:47:28,600 --> 00:47:29,840 (BOBBY BARKING) 616 00:47:38,600 --> 00:47:39,680 So there you are. 617 00:47:39,920 --> 00:47:42,640 So you're back. And how did you get back? 618 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 And don't be lookin' so pleased with yourself. 619 00:47:45,360 --> 00:47:47,240 You're breakin' the law of trespass. 620 00:47:47,960 --> 00:47:49,040 You hear him? 621 00:47:49,120 --> 00:47:51,520 And look at him. All mud and tangled hair. 622 00:47:51,600 --> 00:47:53,520 Like an old fishwife from Cowgate itself. 623 00:47:53,960 --> 00:47:55,240 And just as useless. 624 00:47:55,440 --> 00:47:58,280 No' useless, Jamie. See what he's done? 625 00:47:59,960 --> 00:48:01,800 Four great rats he's killed. 626 00:48:02,600 --> 00:48:04,960 You're a brave wee dog. 627 00:48:05,480 --> 00:48:07,680 - Oh, laddie! Look at that. - He's going out. 628 00:48:07,960 --> 00:48:11,120 And staying out, if I have to take him to the police myself. 629 00:48:11,760 --> 00:48:13,640 He's killed his own weight in vermin. 630 00:48:13,760 --> 00:48:15,440 Look here, and over there too. 631 00:48:15,640 --> 00:48:17,720 And you know well how they pester the kirk. 632 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 Aye. I'm no' saying he's no' a bonny fighter. 633 00:48:20,520 --> 00:48:22,000 But he's still breakin' the law. 634 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 And there's only one thing to do with him. 635 00:48:24,400 --> 00:48:26,640 Aye. There is only one thing to do. 636 00:48:27,160 --> 00:48:30,400 And we'll do it right now. We'll give him a good wash. 637 00:48:30,840 --> 00:48:31,960 A good wash? 638 00:48:32,400 --> 00:48:34,240 Have you taken leave of your senses, woman? 639 00:48:34,360 --> 00:48:35,680 I'll do no such thing. 640 00:48:49,200 --> 00:48:52,240 And when he's dry, Jamie Brown, he'll be needing his breakfast. 641 00:48:52,520 --> 00:48:54,280 He looks fair thin. 642 00:48:54,680 --> 00:48:58,080 Breakfast now, is it? A bit of liver and suchlike, no doubt. 643 00:48:58,280 --> 00:48:59,920 And a serving maid to wait on him. 644 00:49:00,080 --> 00:49:02,600 Oh, hold your grumbling, man. I'll get him some scraps. 645 00:49:09,000 --> 00:49:11,360 There now. Stop your strugglin'. 646 00:49:12,640 --> 00:49:14,280 A trespasser. That's what you are. 647 00:49:14,360 --> 00:49:17,160 No dogs permitted. That's the rule. Mind ya that. 648 00:49:17,880 --> 00:49:19,880 Huh! You'll no' beguile me, 649 00:49:20,560 --> 00:49:22,720 because, doggie, you're going out. Out! 650 00:49:22,920 --> 00:49:24,000 That's where you're goin'. 651 00:49:24,480 --> 00:49:27,200 He's a bonny wee thing. Ya cannot deny that, Jamie. 652 00:49:29,040 --> 00:49:31,200 I was wishing you did no' have to send him away. 653 00:49:31,480 --> 00:49:34,360 I have my duty to the minister and the kirk authorities. 654 00:49:34,440 --> 00:49:36,040 And I will no' discuss the matter. 655 00:49:36,160 --> 00:49:38,720 Ach! There's no rule against his living here with us. 656 00:49:39,040 --> 00:49:40,240 With us? 657 00:49:42,240 --> 00:49:44,320 Woman, I'll have no dog in my house. 658 00:49:44,400 --> 00:49:48,120 He'd be company for me. For us, Jamie. 659 00:49:48,880 --> 00:49:52,240 Ach, man. You used to say yourself years ago 660 00:49:52,320 --> 00:49:54,840 that a dog could be as much company as a bairn. 661 00:49:54,920 --> 00:49:57,600 Aye. And make just as much noise. 662 00:50:03,240 --> 00:50:06,320 (GRUMBLES) Bobby, come here. I have work to do. 663 00:50:08,320 --> 00:50:09,440 There you go. 664 00:50:11,520 --> 00:50:12,560 Ach. 665 00:50:14,040 --> 00:50:17,320 Ach. You're no' beguiling me. No. 666 00:50:25,760 --> 00:50:29,400 Now then. There you are. Rat killin' and all. 667 00:50:29,840 --> 00:50:33,160 Look now. "No dogs permitted" is the rule. 668 00:50:33,360 --> 00:50:35,320 So out you go. Away with ya. 669 00:50:39,800 --> 00:50:42,560 Run along. Go on with ya! Aye. 670 00:50:49,360 --> 00:50:50,440 Come along, girls. 671 00:50:51,200 --> 00:50:54,360 And this, girls, is Greyfriars Kirkyard, 672 00:50:54,560 --> 00:50:57,520 the last resting place of many distinguished people 673 00:50:57,680 --> 00:51:00,560 who have helped to shape the history of Scotland. 674 00:51:01,480 --> 00:51:03,680 - Open the gates, caretaker. - Aye. 675 00:51:03,800 --> 00:51:06,560 And mind, girls, no' to tread on the grass. 676 00:51:06,640 --> 00:51:08,640 Aye. Back a wee bit then. 677 00:51:20,000 --> 00:51:22,240 Ah. And good riddance. 678 00:51:22,320 --> 00:51:25,160 - (CHILDREN CHATTERING) - AILIE: Jessie, Hamish, where ya going? 679 00:51:28,200 --> 00:51:30,040 - TAMMY: Ailie, come quickly. - What is it? 680 00:51:30,320 --> 00:51:31,960 It's the wee dog. 681 00:51:32,320 --> 00:51:34,080 (OVERLAPPING CONVERSATION) 682 00:51:34,960 --> 00:51:36,600 Ah! It's him, I think. 683 00:51:37,520 --> 00:51:40,200 - TAMMY: he looks clean and brushed. - AILIE: but it's him all right. 684 00:51:40,320 --> 00:51:43,280 He won't be very easy to catch when Mr. Brown's around. 685 00:51:43,680 --> 00:51:45,440 No, we'll never catch him. 686 00:51:46,200 --> 00:51:47,600 Whisht! All of ya! 687 00:51:48,000 --> 00:51:49,760 Mr. Traill will give us a shilling if we do. 688 00:51:50,080 --> 00:51:53,120 Now remember, he told Ailie. So listen here to me. 689 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 I'll go to the front gate and keep Mr. Brown talking 690 00:51:55,920 --> 00:51:58,120 while you all climb the wall and catch the wee dog. 691 00:52:00,320 --> 00:52:02,320 - Thank you, caretaker. - You're welcome, ma'am. 692 00:52:06,200 --> 00:52:07,800 - Good day. - Good day, ma'am. 693 00:52:13,920 --> 00:52:15,400 Good mornin', Mr. Brown. 694 00:52:17,040 --> 00:52:18,080 What do you want? 695 00:52:18,160 --> 00:52:20,000 I was wonderin' why the gates are closed today. 696 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 No lock, but closed. 697 00:52:21,640 --> 00:52:24,080 To keep out bairns and dogs that make a disturbance. 698 00:52:46,560 --> 00:52:47,840 I don't know what you're up to, 699 00:52:48,560 --> 00:52:50,200 but do no' hang around my gates. 700 00:52:50,520 --> 00:52:52,760 I want no bairns from the tenements in my Kirkyard. 701 00:52:53,360 --> 00:52:55,920 - I will no' have them. - Aye, I can see that. 702 00:53:04,920 --> 00:53:05,920 Catch him, Ailie! 703 00:53:07,280 --> 00:53:09,920 - (INDISTINCT SHOUTING) - (BOBBY BARKING) 704 00:53:11,840 --> 00:53:13,280 Here. Out of here! 705 00:53:13,640 --> 00:53:14,960 (BOBBY BARKING) 706 00:53:15,560 --> 00:53:17,120 Out of there, all of ya! 707 00:53:17,440 --> 00:53:19,840 How did that dog get in here? Come on. 708 00:53:20,600 --> 00:53:22,720 Oh, my goodness! Out! 709 00:53:25,600 --> 00:53:28,640 I never... Aye, you're a lot of blackguards. 710 00:53:33,080 --> 00:53:34,960 TRAILL: Come away in. It is no' locked. 711 00:53:39,000 --> 00:53:41,960 - We brought you the wee dog, Mr. Traill. - Aye, we caught him. 712 00:53:42,520 --> 00:53:44,920 - But where did ya find it? - He was sittin' in the kirkyard. 713 00:53:45,200 --> 00:53:47,760 He wasn't hiding. He was sittin' there on a stool. 714 00:53:47,960 --> 00:53:50,800 - Like he was livin' there. - You told Ailie to bring him here. 715 00:53:51,360 --> 00:53:53,800 How did ya get back, Bobby? And when? 716 00:53:54,280 --> 00:53:56,440 And, man, you're all clean and brushed. 717 00:53:57,120 --> 00:53:59,760 Can it be you're no' hungry? Shall we see? 718 00:54:00,440 --> 00:54:02,160 Do we get the shilling, Mr. Traill? 719 00:54:02,440 --> 00:54:04,320 - ALL CHILDREN: Yes! The shilling! - In a minute. 720 00:54:16,560 --> 00:54:19,240 Mr. Traill must be very, very rich, Tammy. 721 00:54:19,360 --> 00:54:20,520 - Here. Bobby. - Aye. 722 00:54:20,600 --> 00:54:23,120 Now, Bobby, come on. Here. 723 00:54:24,480 --> 00:54:25,480 There. 724 00:54:26,280 --> 00:54:27,800 I said a shilling for finding him, 725 00:54:29,200 --> 00:54:32,480 And a shilling it is. Amongst six of ya, 726 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 it's a tuppence each. 727 00:54:36,200 --> 00:54:38,320 He's givin' the wee dog chicken to eat. 728 00:54:39,680 --> 00:54:40,680 Real chicken? 729 00:54:41,960 --> 00:54:43,680 To a wee dog. 730 00:54:45,760 --> 00:54:48,080 Ailie, go and lock the street doors. 731 00:54:48,560 --> 00:54:51,360 Aye, lock them. I'm no' open for customers yet. 732 00:54:51,960 --> 00:54:53,720 I was gonna have my own dinner first. 733 00:54:54,360 --> 00:54:56,600 And as I can't eat alone, we'll have a picnic. 734 00:54:56,720 --> 00:54:59,360 What's a picnic? Isn't that some kind of a cake? 735 00:54:59,600 --> 00:55:01,360 No, laddie. It's... 736 00:55:01,680 --> 00:55:04,240 Well, when you have a whole lot to eat and ya share it. 737 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 Picnics are for summer 738 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 - when ya eat outdoors. - TRAILL: No, Tammy! 739 00:55:07,760 --> 00:55:08,880 It's like I said. 740 00:55:09,440 --> 00:55:11,280 You can have a picnic at any time at all. 741 00:55:11,520 --> 00:55:13,040 Here. I'll show you. 742 00:55:14,120 --> 00:55:15,560 Oh, I've forgotten yours. 743 00:55:16,240 --> 00:55:19,040 Here. There you are. Go on! Into the kitchen. 744 00:55:19,120 --> 00:55:21,600 (CHILDREN CHATTERING) 745 00:55:34,240 --> 00:55:35,920 Do no' stand there with your mouths open. 746 00:55:36,080 --> 00:55:37,600 Serve six dishes of the chicken stew 747 00:55:37,800 --> 00:55:39,600 on the corner table there. Aye. 748 00:55:40,440 --> 00:55:43,600 Mr. Traill's got so much dinner he can't eat it all himself. 749 00:55:44,200 --> 00:55:45,880 Come on now. Set yourselves down. 750 00:55:46,680 --> 00:55:49,120 And mind your manners. Come on, Tammy. 751 00:55:56,480 --> 00:55:58,600 Ailie, pass the bread. 752 00:56:00,960 --> 00:56:03,160 Chicken! Jings! I've never eaten it. 753 00:56:04,160 --> 00:56:07,800 Ah, Bobby! You've finished. You're just in time to join the picnic. 754 00:56:15,280 --> 00:56:16,800 (SLURPING) 755 00:56:16,920 --> 00:56:17,960 Malcolm! 756 00:56:18,200 --> 00:56:19,840 I said mind your manners. 757 00:56:21,120 --> 00:56:23,000 Tammy, say grace. 758 00:56:25,640 --> 00:56:27,800 For what we are about to receive... (MUMBLES) Amen. 759 00:56:27,960 --> 00:56:30,320 - I didn't hear you. - I was no' speakin' to you. 760 00:56:33,640 --> 00:56:35,280 Eat. 761 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 Tammy, it's just like the tales ya make up in your head. 762 00:56:43,640 --> 00:56:45,840 - Aye, it is. - Does he make up tales? 763 00:56:46,000 --> 00:56:48,920 - Aye. And he can read too. - Can he now? 764 00:56:50,000 --> 00:56:52,040 Aye. And he makes up tales all the time. 765 00:56:52,360 --> 00:56:54,080 Like how he saves the queen from drowning, 766 00:56:54,160 --> 00:56:57,000 and we all get invited to a great banquet at her castle in Balmoral 767 00:56:57,200 --> 00:56:58,600 - and... - Oh, stop it, will you? 768 00:56:59,280 --> 00:57:02,280 - It's just foolishness, Mr. Traill. - Aye. 769 00:57:02,480 --> 00:57:04,800 And about him having grown two new legs to run about on. 770 00:57:05,000 --> 00:57:07,160 Foolishness like that. 771 00:57:08,040 --> 00:57:11,200 Tammy, we shall have to take you to the infirmary. 772 00:57:11,680 --> 00:57:14,360 I've many good friends there, doctors that eat here. 773 00:57:14,720 --> 00:57:16,000 If they canno' give ya new legs, 774 00:57:16,400 --> 00:57:18,816 they can give ya a pair of crutches that are the next best thing 775 00:57:18,840 --> 00:57:21,440 and no' like these. Eh, Bobby? 776 00:57:29,200 --> 00:57:31,960 Come on, Bobby. We're no' wanted here. 777 00:57:36,800 --> 00:57:38,040 Get on with your work. 778 00:57:42,520 --> 00:57:45,360 Have ya ever had bread that's soft like this and not hard? 779 00:57:49,600 --> 00:57:51,360 Well, I'm glad you came back, Bobby. 780 00:57:52,000 --> 00:57:53,480 Though I don't know how you did it. 781 00:57:53,760 --> 00:57:55,600 And I wish you'd stay with me. 782 00:57:56,080 --> 00:57:57,720 I'm not a bad man to live with. 783 00:57:59,160 --> 00:58:01,400 And I'm sick and tired of livin' alone. 784 00:58:02,360 --> 00:58:04,640 - I even envy Old Jock... - (WHINES) 785 00:58:04,880 --> 00:58:07,200 for having someone to grieve over his going. 786 00:58:08,160 --> 00:58:11,320 You think I'm a fool, don't ya? Well, everybody knows that. 787 00:58:11,480 --> 00:58:13,400 (CHURCH BELLS TOLLING) 788 00:58:25,640 --> 00:58:27,720 - (CLOCK CHIMES) - (CANNON FIRES) 789 00:58:33,760 --> 00:58:35,920 Ah. That's no' so bad. 790 00:58:43,560 --> 00:58:45,560 You're somethin' foolish yourself, laddie. 791 00:58:46,160 --> 00:58:48,480 He's no' coming. He's no' comin' anymore. 792 00:58:52,040 --> 00:58:54,800 (CLOCK CHIMES) 793 00:58:58,200 --> 00:59:00,000 (BOBBY BARKING) 794 00:59:04,200 --> 00:59:05,520 I'm no' heedin' ye. 795 00:59:06,880 --> 00:59:08,080 You're a fool dog. 796 00:59:10,160 --> 00:59:11,800 You've good fire and good company. 797 00:59:12,440 --> 00:59:14,320 And it's bitter cold out there. 798 00:59:20,600 --> 00:59:22,640 MAN: Stop that noise down there! 799 00:59:24,000 --> 00:59:25,920 TRAILL: All right. All right. 800 00:59:26,480 --> 00:59:28,160 But you're a pest of a dog. 801 00:59:30,320 --> 00:59:32,360 Now I'll have to go with ya to the kirkyard. 802 00:59:34,600 --> 00:59:37,520 You'll no' get in there now. It's locked. 803 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 (GATE CLOSES) 804 00:59:45,520 --> 00:59:48,600 (GRUNTS) So you've come back. 805 00:59:49,240 --> 00:59:51,360 Eh, you can wag your fool tail. 806 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Keeping me waiting here in the cold. 807 00:59:55,720 --> 00:59:58,920 Ach, well... come in, ya wee fool. 808 01:00:04,400 --> 01:00:05,680 Eh. 809 01:00:09,400 --> 01:00:11,000 Good evening, Mr. Brown. 810 01:00:11,480 --> 01:00:13,320 I thought there was a strict regulation 811 01:00:13,400 --> 01:00:15,200 against dogs in the kirkyard. 812 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Aye, there is. 813 01:00:17,080 --> 01:00:18,880 And the dog will sleep in my house the night, 814 01:00:19,480 --> 01:00:20,720 if that concerns you. 815 01:00:21,040 --> 01:00:23,120 He'll no' sleep in anybody's house. 816 01:00:23,200 --> 01:00:24,720 No' in yours maybe. 817 01:00:25,200 --> 01:00:27,560 But my wife, Jeanie, has taken a fancy to the dog. 818 01:00:27,880 --> 01:00:30,200 - And he to us. - Ha! 819 01:00:30,760 --> 01:00:34,720 Aye. We found him this morning all covered with mud and tired out. 820 01:00:35,200 --> 01:00:37,200 We washed him, and he's grateful. 821 01:00:37,320 --> 01:00:38,840 And I feed him. 822 01:00:39,200 --> 01:00:42,400 Ah, and ya bring him back into the kirkyard at night in the cold. 823 01:00:42,680 --> 01:00:44,080 And against the law. 824 01:00:45,560 --> 01:00:48,400 The wee dog is sleeping in my house the night and every night. 825 01:00:49,080 --> 01:00:51,840 And you've no need to bother feeding him anymore, Mr. Traill. 826 01:00:52,400 --> 01:00:54,080 The wee dog has turned to us. 827 01:00:54,920 --> 01:00:56,080 So good night to ya. 828 01:01:01,000 --> 01:01:02,320 (GROWLS) 829 01:01:04,160 --> 01:01:08,480 Bobby! Here! Where're ya off to? Come here, boy! 830 01:01:10,400 --> 01:01:12,600 - Ah, so there ye are. - (BOBBY BARKS) 831 01:01:15,080 --> 01:01:17,440 Now, you come to my house, or out you go. 832 01:01:18,480 --> 01:01:20,320 Ya canno' be living there. 833 01:01:21,080 --> 01:01:22,440 I told you that. 834 01:01:25,480 --> 01:01:28,520 If ya come into the house, you can sleep before the fire. 835 01:01:28,600 --> 01:01:30,680 But you canno' sleep here, laddie. 836 01:01:31,480 --> 01:01:33,640 You see, I'll lose my job. 837 01:01:33,960 --> 01:01:36,360 Ah, thank ya, Bobby. That's a good boy. 838 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 Because I want ya to come to the house. 839 01:01:39,360 --> 01:01:42,120 -(GROWLS) -Whisht! Whisht! Hold your tongue! 840 01:01:46,280 --> 01:01:49,600 (GRUNTS) Ya never know who your friends are. 841 01:01:50,760 --> 01:01:52,120 Man or dog. 842 01:01:54,520 --> 01:01:56,080 Jamie, are ya there? 843 01:01:58,320 --> 01:01:59,880 Has the wee dog come back? 844 01:02:00,800 --> 01:02:02,480 Aye, he's come back. 845 01:02:03,360 --> 01:02:04,920 But no' to us. 846 01:02:08,000 --> 01:02:10,160 (WHISTLING) 847 01:02:49,440 --> 01:02:50,680 (WHISTLES) 848 01:02:52,640 --> 01:02:54,440 (BOBBY BARKING) 849 01:02:55,160 --> 01:02:57,840 Come on, Bobby. That's a good boy. 850 01:02:58,200 --> 01:02:59,360 (BOBBY BARKING) 851 01:03:01,360 --> 01:03:03,920 Is there no' one of you bairns can leave my dog alone? 852 01:03:04,160 --> 01:03:05,480 He's not your dog, Mr. Brown. 853 01:03:05,960 --> 01:03:06,960 He lives here! 854 01:03:07,200 --> 01:03:08,760 He's at Mr. Traill's as much as here, 855 01:03:08,920 --> 01:03:11,040 and out playin' with us even more than that. 856 01:03:11,520 --> 01:03:13,360 Bobby's a very independent dog. 857 01:03:13,560 --> 01:03:15,440 Ah! More big words, is it? 858 01:03:15,920 --> 01:03:18,720 They tell me that you're now at Heriot's Grand School. 859 01:03:18,840 --> 01:03:20,640 (SCOFFS) A boy like you from the tenements. 860 01:03:20,720 --> 01:03:23,280 Aye. Mr. Traill persuaded the master there to take me. 861 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 Mr. Traill does a mighty lot of interfering 862 01:03:25,720 --> 01:03:27,880 into other people's affairs, if you ask me. 863 01:03:28,240 --> 01:03:31,200 And why would he want to get a bairn like you into such a fine school? 864 01:03:31,280 --> 01:03:33,040 Well, he said my legs will never be any good 865 01:03:33,120 --> 01:03:35,560 so I have to learn to make a living with my head. 866 01:03:36,160 --> 01:03:37,480 Ah, well... 867 01:03:38,600 --> 01:03:40,960 Well, then, don't waste your time playin' with dogs. 868 01:03:41,160 --> 01:03:42,480 Be off with ya! 869 01:03:42,560 --> 01:03:45,200 - (CHILDREN CHATTERING) - (WHISTLING) 870 01:03:45,600 --> 01:03:47,400 Tammy, bring Bobby out to play! 871 01:03:47,760 --> 01:03:50,000 - Aye, I'll bring him. - Whisht! Whisht! 872 01:03:50,320 --> 01:03:52,880 This is a Kirkyard. Have ya no respect, 873 01:03:53,000 --> 01:03:55,160 - ya young heathen? - Just goin', Mr. Brown. 874 01:03:55,560 --> 01:03:56,640 (WHISTLES) 875 01:03:58,640 --> 01:04:01,040 And remember I don't want you bringin' that dog back 876 01:04:01,160 --> 01:04:02,760 covered with mud to foul my kitchen. 877 01:04:03,440 --> 01:04:04,800 BROWN: Did ya hear me? 878 01:04:06,440 --> 01:04:08,360 (FOOTSTEPS APPROACHING) 879 01:04:08,520 --> 01:04:09,800 There's Bobby. 880 01:04:10,760 --> 01:04:13,120 - Are ya comin' today with us? - (OVERLAPPING CONVERSATION) 881 01:04:15,040 --> 01:04:17,080 ALL: Come on! Come on, Bobby! 882 01:04:17,320 --> 01:04:19,760 (BOBBY BARKING) 883 01:04:20,800 --> 01:04:24,240 Eh, what with Traill and the bairns, the dog belongs to nobody. 884 01:04:24,360 --> 01:04:26,520 - Hmm? - Good riddance to him. 885 01:04:29,000 --> 01:04:32,120 - Are ya talkin' to me, Mr. Brown? - No, I was not. 886 01:04:32,480 --> 01:04:35,080 - I was talkin' about yon wee dog. - Aye! 887 01:04:35,520 --> 01:04:38,040 I've been watchin' that dog runnin' about the streets 888 01:04:38,280 --> 01:04:40,840 here for a long time. But he's too quick. 889 01:04:40,920 --> 01:04:42,640 I've never been able to catch him. 890 01:04:43,200 --> 01:04:46,080 - Catch him? For what? - Why? Is he your dog? 891 01:04:46,240 --> 01:04:48,520 Are you keepin' a dog in the kirkyard, Mr. Brown? 892 01:04:49,360 --> 01:04:51,480 He's no' my dog. But why would you 893 01:04:51,640 --> 01:04:53,800 - want to catch him? - He's got no collar. 894 01:04:54,480 --> 01:04:57,560 Maybe he's got no license. And that's against the law. 895 01:04:58,200 --> 01:05:01,320 Aye. And we all know that the law of Scotland 896 01:05:01,480 --> 01:05:03,960 couldn't last another day without you, Mr. Maclean. 897 01:05:05,360 --> 01:05:07,760 If he's no' your dog, whose is he? 898 01:05:10,200 --> 01:05:11,760 I would no' know. 899 01:05:16,120 --> 01:05:17,320 But, uh... 900 01:05:17,880 --> 01:05:19,600 why don't you ask Mr. Traill? 901 01:05:20,280 --> 01:05:21,280 Hmm. 902 01:05:21,360 --> 01:05:25,000 He seems to know everything about everybody here in Greyfriars. 903 01:05:25,560 --> 01:05:27,680 Aye. Ask him. 904 01:05:32,800 --> 01:05:33,920 Mr. Traill. 905 01:05:35,960 --> 01:05:38,160 Good afternoon to ya, Davie. 906 01:05:40,400 --> 01:05:41,760 And how are you? 907 01:05:43,520 --> 01:05:45,680 Finish with your tables, lassie. He's no' come for you. 908 01:05:46,520 --> 01:05:49,640 So you've got a wee dog here now, John, eh? 909 01:05:49,760 --> 01:05:50,760 I did no' know. 910 01:05:50,880 --> 01:05:53,720 Well, maybe there's still a few things you don't know, Davie. 911 01:05:54,480 --> 01:05:55,840 The wee dog is a customer of mine. 912 01:05:56,240 --> 01:05:57,720 I'm not here for jokes. 913 01:05:57,880 --> 01:05:59,360 Ach, away, man. Do no' be so pompous. 914 01:06:00,040 --> 01:06:01,800 I'm here in the line of duty. 915 01:06:02,360 --> 01:06:04,560 Are you Mr. John Traill? 916 01:06:06,160 --> 01:06:07,440 What ails ya, man? 917 01:06:07,640 --> 01:06:09,440 You know my name as well as you know your own. 918 01:06:09,600 --> 01:06:12,880 It's a formality of the law to make you admit your identity. 919 01:06:13,400 --> 01:06:15,120 Here's a bit paper for ye. 920 01:06:17,560 --> 01:06:20,320 You're summoned to appear before the magistrate 921 01:06:20,400 --> 01:06:22,200 in the burgh court tomorrow, 922 01:06:22,720 --> 01:06:26,320 to answer a charge of owning and harboring one dog, 923 01:06:27,160 --> 01:06:30,560 upon which you have not paid the license tax of seven shillings. 924 01:06:31,920 --> 01:06:35,200 Mind you, if the seven shillings were to be paid in before tomorrow, 925 01:06:36,040 --> 01:06:37,880 the charge would not be pursued. 926 01:06:38,400 --> 01:06:40,080 Who says I own or harbor a dog? 927 01:06:40,200 --> 01:06:43,240 - I can use my eyes, can't I? - Can ya use your head? 928 01:06:43,680 --> 01:06:46,600 Yes, I can! I've been watching that dog 929 01:06:46,840 --> 01:06:48,720 for a long, long time. 930 01:06:49,160 --> 01:06:53,480 And now, just this week, there's new rules about dogs in the city. 931 01:06:53,560 --> 01:06:56,880 And you think you'll force me to pay the license for him, don't ya? 932 01:06:57,120 --> 01:06:59,280 And I think I know who's behind all this: 933 01:07:00,000 --> 01:07:02,760 That old fool in the Kirkyard, James Brown. 934 01:07:04,960 --> 01:07:07,760 I'll see to this right away. So you can take yourself off! 935 01:07:09,920 --> 01:07:12,080 - You mean you'll pay? - No! 936 01:07:13,120 --> 01:07:16,160 Then you'll present yourself to the court tomorrow. 937 01:07:18,280 --> 01:07:21,640 Mr. Traill, what does it mean? Is it no' a joke? 938 01:07:21,720 --> 01:07:23,360 No, it's no joke at all, lassie. 939 01:07:23,440 --> 01:07:26,040 The municipal court of Edinburgh is very important. 940 01:07:26,240 --> 01:07:28,120 The Lord Provost himself sits on the bench there 941 01:07:28,280 --> 01:07:29,720 when it's His turn to do so. 942 01:07:29,800 --> 01:07:32,920 It's a serious matter. And I have calls to make. 943 01:07:33,040 --> 01:07:35,120 You and the laddie do your work while I'm away. 944 01:07:37,720 --> 01:07:39,840 Bobby! You come with me. 945 01:07:52,720 --> 01:07:54,000 Mrs. Brown, I... 946 01:07:54,920 --> 01:07:57,040 I wish to have a word with your husband. 947 01:07:58,760 --> 01:08:00,280 On a matter of business! 948 01:08:00,400 --> 01:08:02,760 I'm afraid he is no' very well today, Mr. Traill. 949 01:08:02,840 --> 01:08:06,200 He's sleeping in his bed. Can I give him a message? 950 01:08:06,960 --> 01:08:08,120 No. 951 01:08:08,400 --> 01:08:10,160 It's a very particular matter. 952 01:08:11,000 --> 01:08:12,840 I'll attend to it myself! 953 01:08:16,840 --> 01:08:18,960 Hadn't you better take your dog inside? 954 01:08:26,400 --> 01:08:30,440 Bobby! Bobby, my wee! My wee bairn. 955 01:08:30,520 --> 01:08:31,840 (GAVEL POUNDING) 956 01:08:33,440 --> 01:08:34,880 Case against John Traill. 957 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Is Mr. Traill in court? 958 01:08:37,920 --> 01:08:39,120 I'm here. 959 01:08:50,040 --> 01:08:51,080 John Traill, 960 01:08:51,520 --> 01:08:55,160 you are the landlord of Traill's dining rooms in Greyfriars place. 961 01:08:55,520 --> 01:08:57,920 I certainly am. And everybody here knows I am. 962 01:08:58,000 --> 01:09:01,840 You are required merely to admit your identity. Read the charge. 963 01:09:04,720 --> 01:09:07,080 You have been summoned here to answer the charge 964 01:09:07,440 --> 01:09:09,840 that you, John Traill, are harboring a dog, 965 01:09:10,560 --> 01:09:12,120 unlicensed and stray, 966 01:09:12,360 --> 01:09:14,560 in contravention of the new orders and powers 967 01:09:14,640 --> 01:09:18,080 invested in the burgh police, to apprehend such animals. 968 01:09:18,200 --> 01:09:20,440 Do you plead guilty or not guilty? 969 01:09:20,640 --> 01:09:22,360 - Not guilty. - JUDGE: Very well. 970 01:09:23,240 --> 01:09:24,800 Call sergeant Maclean. 971 01:09:31,840 --> 01:09:34,176 I swear by our mighty God to tell the truth, the whole truth, 972 01:09:34,200 --> 01:09:36,160 nothing but the truth, so help me God. 973 01:09:36,400 --> 01:09:37,640 Sergeant Maclean, 974 01:09:38,600 --> 01:09:41,680 the deposition you made to this court is correct in every 975 01:09:41,760 --> 01:09:43,280 - particular. - Yes, sir. 976 01:09:44,240 --> 01:09:47,120 I followed the said dog into Mr. Traill's place 977 01:09:47,320 --> 01:09:49,520 and saw the said dog eating there... 978 01:09:49,920 --> 01:09:51,920 And being sheltered by the accused, 979 01:09:52,160 --> 01:09:54,640 who did not deny the presence of the said dog. 980 01:09:54,880 --> 01:09:57,920 There's an awful lot of "said" about this wee dog. 981 01:09:58,280 --> 01:10:00,000 Did he no' say anything to you? 982 01:10:00,280 --> 01:10:01,400 (LAUGHTER) 983 01:10:01,560 --> 01:10:02,880 - (GAVEL POUNDING) - JUDGE: Order! 984 01:10:03,120 --> 01:10:04,120 (LAUGHTER STOPS) 985 01:10:04,240 --> 01:10:06,960 You will confine your observations to the bench. 986 01:10:08,160 --> 01:10:10,160 Now then, are you denying the sergeant's statement? 987 01:10:10,320 --> 01:10:13,440 I'm no' denying the fact that he saw that wee dog on my premises, Your Honor. 988 01:10:13,600 --> 01:10:14,680 Aye, that's what I said. 989 01:10:15,200 --> 01:10:17,840 The dog is not my dog. I'm no' his master. 990 01:10:18,160 --> 01:10:19,640 He does no' sleep under my roof. 991 01:10:19,880 --> 01:10:21,800 Then who is his master and where does he sleep? 992 01:10:21,960 --> 01:10:24,960 His master's in his grave in old Greyfriars Kirkyard these many months, 993 01:10:25,120 --> 01:10:26,400 and the dog sleeps on the mound. 994 01:10:26,800 --> 01:10:28,640 Jim, wake up. This might be a story. 995 01:10:28,800 --> 01:10:30,120 Do you mean to tell this court 996 01:10:30,520 --> 01:10:33,240 that a dog could sleep out in the open, all through the winter, 997 01:10:33,480 --> 01:10:35,640 - in a graveyard? - This one has, Your Honor. 998 01:10:36,160 --> 01:10:37,240 He's a Skye terrier 999 01:10:37,320 --> 01:10:39,480 with a coat on him as thick as the thatch on the roof. 1000 01:10:39,680 --> 01:10:42,320 Have you any witnesses to prove such a ridiculous story? 1001 01:10:42,720 --> 01:10:45,000 The caretaker of the kirkyard, like myself, 1002 01:10:45,520 --> 01:10:47,960 has been a sort of friend of the wee dog. 1003 01:10:48,160 --> 01:10:50,680 And no doubt would be pleased to tell Your Honor so. 1004 01:10:51,000 --> 01:10:53,440 But for the misfortune he's so sick, 1005 01:10:54,280 --> 01:10:55,520 he can no' leave his house. 1006 01:10:56,880 --> 01:11:00,360 But no doubt, if necessary, his deposition could be taken. 1007 01:11:00,600 --> 01:11:02,880 Do the Greyfriars kirk authorities know about this? 1008 01:11:03,000 --> 01:11:05,680 TRAILL: I've been to inform the minister, Dr. Lee, Your Honor. 1009 01:11:05,840 --> 01:11:07,360 But he's no' in Edinburgh. 1010 01:11:07,760 --> 01:11:10,480 He's away in France. For his health. 1011 01:11:10,680 --> 01:11:13,416 (SNICKERS) There would seem to be no witnesses who are not in poor health. 1012 01:11:13,440 --> 01:11:14,520 Aye, Your Honor. 1013 01:11:14,800 --> 01:11:16,576 Half a hundred children in the tenements there 1014 01:11:16,600 --> 01:11:19,360 see him every day and have made a great pet of the wee dog. 1015 01:11:19,680 --> 01:11:22,040 If you regard them as competent witnesses. 1016 01:11:22,800 --> 01:11:24,640 Though most of them are over young. 1017 01:11:25,080 --> 01:11:26,080 Mr. Traill, 1018 01:11:26,520 --> 01:11:28,680 - are you being impertinent? - Certainly not! 1019 01:11:29,080 --> 01:11:31,520 You asked me for witnesses that Bobby sleeps in the kirkyard. 1020 01:11:31,760 --> 01:11:34,640 Mr. Traill, I don't know if you've consulted a lawyer 1021 01:11:34,720 --> 01:11:36,400 about this charge of harboring the dog. 1022 01:11:36,960 --> 01:11:40,040 I think I've a good enough tongue in my head to be my own lawyer. 1023 01:11:40,200 --> 01:11:41,856 - (LAUGHTER, MURMURING) - JUDGE: Your tongue is certainly 1024 01:11:41,880 --> 01:11:43,280 long enough, Mr. Traill. 1025 01:11:44,560 --> 01:11:45,880 If this dog is ownerless 1026 01:11:46,240 --> 01:11:48,040 and unlicensed, it will have to be taken up 1027 01:11:48,240 --> 01:11:49,816 -by the police -That does no' seem fair to me. 1028 01:11:49,840 --> 01:11:51,560 Fair, sir? Fair? That is the law! 1029 01:11:52,880 --> 01:11:55,440 Masterless dogs have become a perfect nuisance in this town. 1030 01:11:55,720 --> 01:11:58,640 Unless this dog's license is paid, it will have to be put away, 1031 01:11:58,720 --> 01:12:00,160 and that'll be the end of the matter. 1032 01:12:00,520 --> 01:12:03,080 Now, sir, are you prepared to pay? 1033 01:12:03,240 --> 01:12:05,880 Or am I to make out an order for this dog to be taken? 1034 01:12:05,960 --> 01:12:09,160 It's not a matter of seven shillings for a dog's license, Your Honor. 1035 01:12:09,760 --> 01:12:11,440 This is a matter of principle. 1036 01:12:11,760 --> 01:12:13,080 Principle? What principle? 1037 01:12:13,240 --> 01:12:15,400 I canno' be responsible for what is not my own! 1038 01:12:15,640 --> 01:12:18,760 The dog is no' with me for more than two hours out of the 24. 1039 01:12:18,840 --> 01:12:21,320 The rest of the time he's in the kirkyard, sleeping and working. 1040 01:12:21,560 --> 01:12:23,760 - Working? - Aye, working! 1041 01:12:23,960 --> 01:12:26,840 He's employed in the kirkyard killing vermin and the like 1042 01:12:26,960 --> 01:12:29,240 that the hardworking caretaker, Mr. Brown, 1043 01:12:29,560 --> 01:12:31,000 is no' able to do for himself. 1044 01:12:31,120 --> 01:12:32,240 (LAUGHTER) 1045 01:12:33,760 --> 01:12:35,400 - Order! - (GAVEL BANGING) 1046 01:12:35,720 --> 01:12:36,880 Mr. Traill, 1047 01:12:37,320 --> 01:12:39,560 - you refuse to pay this license. - On a matter of... 1048 01:12:39,640 --> 01:12:41,160 Kindly don't interrupt! 1049 01:12:42,280 --> 01:12:44,960 Quite apart from the question of the license, there's something else. 1050 01:12:45,360 --> 01:12:47,920 According to the law, you are guilty of harboring a stray 1051 01:12:48,040 --> 01:12:49,800 without reporting the fact to the police. 1052 01:12:50,360 --> 01:12:52,880 For that, the minimum fine of five shillings will be imposed. 1053 01:12:53,000 --> 01:12:55,320 And if I pay the license against my principles, 1054 01:12:55,520 --> 01:12:57,880 - the fine will no' be imposed? - That is so. 1055 01:12:58,120 --> 01:12:59,440 In that case, Your Honor, 1056 01:12:59,920 --> 01:13:02,080 I shall appeal against your decision to the Lord Provost 1057 01:13:02,120 --> 01:13:05,520 and all the other magistrates, and then to the court of sessions! 1058 01:13:05,640 --> 01:13:08,960 Mr. Traill, the high judiciary have more important business 1059 01:13:09,080 --> 01:13:10,320 than reviewing small matters 1060 01:13:10,520 --> 01:13:12,600 - of this kind. - It's no' a small matter for me 1061 01:13:12,680 --> 01:13:15,480 to be entered into the burgh court's records as a lawbreaker! 1062 01:13:16,240 --> 01:13:18,880 If I refuse to pay the license, 1063 01:13:19,080 --> 01:13:21,320 but continue to feed the wee dog as I always have, 1064 01:13:21,480 --> 01:13:23,320 you'll hold me in contempt of court? 1065 01:13:23,400 --> 01:13:24,616 If you're asking for information... 1066 01:13:24,640 --> 01:13:26,120 I'm no' asking for anything! 1067 01:13:26,280 --> 01:13:28,120 I'm making plain my own line of conduct. 1068 01:13:28,320 --> 01:13:31,000 But you're asking me to let a wee dog starve 1069 01:13:31,320 --> 01:13:32,760 for a little technicality. 1070 01:13:34,480 --> 01:13:36,720 - JUDGE: Order! Silence! - (GAVEL BANGING) 1071 01:13:37,800 --> 01:13:40,880 Mr. Traill, are you defying this court? 1072 01:13:41,640 --> 01:13:43,200 Certainly not, Your Honor. 1073 01:13:44,480 --> 01:13:46,480 You deny ownership of this wretched dog. 1074 01:13:46,560 --> 01:13:48,560 Yet you bring no witnesses to support your story? 1075 01:13:48,680 --> 01:13:50,520 No witnesses, Your Honor. 1076 01:13:50,880 --> 01:13:53,520 But by your leave, I'd like to say this: Davie, 1077 01:13:53,760 --> 01:13:57,560 The next time you're near my dining rooms, come in... 1078 01:13:58,200 --> 01:14:01,720 and let the wee dog you're persecuting gi' you a lesson in manners and morals. 1079 01:14:02,160 --> 01:14:04,720 Bobby at least has never bit the hand that feeds him. 1080 01:14:05,680 --> 01:14:07,560 - But you have, Davie. - (INAUDIBLE) 1081 01:14:07,680 --> 01:14:10,120 And you've had many a free meal from me. 1082 01:14:10,360 --> 01:14:11,600 (LAUGHTER) 1083 01:14:11,680 --> 01:14:13,320 - JUDGE: Silence! - (GAVEL BANGING) 1084 01:14:14,800 --> 01:14:15,840 Mr. Traill, 1085 01:14:16,240 --> 01:14:17,840 on your own admission, you are guilty 1086 01:14:17,920 --> 01:14:20,400 of harboring a stray without reporting it as such. 1087 01:14:20,720 --> 01:14:22,560 You will, therefore, present yourself here... 1088 01:14:23,200 --> 01:14:24,760 And bring the dog with you... 1089 01:14:24,920 --> 01:14:27,640 At half past eight of the clock 1090 01:14:27,880 --> 01:14:29,256 before this court goes into session. 1091 01:14:29,280 --> 01:14:30,920 Have I no' a chance to appeal, Your Honor? 1092 01:14:31,400 --> 01:14:33,880 Half past eight of the clock here tomorrow morning. 1093 01:14:33,960 --> 01:14:36,160 Now step down if you please, Mr. Traill. 1094 01:14:53,760 --> 01:14:54,960 Hey there, lassie. 1095 01:14:58,760 --> 01:15:01,280 Did ya ever give a wee dog a good wash? 1096 01:15:01,520 --> 01:15:03,600 You mean Bobby, Mr. Traill? No. 1097 01:15:03,760 --> 01:15:06,000 But Tammy sometimes washed him for Mr. Brown 1098 01:15:06,240 --> 01:15:07,760 and says it's no difficult matter. 1099 01:15:08,240 --> 01:15:09,240 Hmm. 1100 01:15:09,440 --> 01:15:11,920 Mr. Brown's in poor health, I'm told. 1101 01:15:12,760 --> 01:15:14,920 So there's no chance of Bobby getting washed again 1102 01:15:15,200 --> 01:15:16,920 until the sickness is all gone. 1103 01:15:17,720 --> 01:15:19,600 But I want him washed, Ailie. 1104 01:15:20,200 --> 01:15:22,680 - He's serious business ahead of him. - He has? 1105 01:15:23,200 --> 01:15:24,640 Aye. Very serious. 1106 01:15:24,760 --> 01:15:26,440 So you bring him here clean and brushed 1107 01:15:27,040 --> 01:15:27,960 at eight o'clock in the morning. 1108 01:15:28,040 --> 01:15:31,360 Are ya takin' him somewhere, Mr. Traill? Is it a picnic? 1109 01:15:31,760 --> 01:15:34,080 Aye, I'm takin' him somewhere, lassie, 1110 01:15:34,320 --> 01:15:35,960 but it's no' a picnic. 1111 01:15:37,800 --> 01:15:39,480 It's a serious matter... 1112 01:15:40,280 --> 01:15:41,760 of principle. 1113 01:15:47,840 --> 01:15:49,800 But you've done your work. Off you go. 1114 01:15:50,320 --> 01:15:51,800 Now go away home. 1115 01:15:53,920 --> 01:15:56,480 (BOBBY WHIMPERING) 1116 01:16:01,640 --> 01:16:05,320 (CHURCH BELL TOLLING) 1117 01:16:07,920 --> 01:16:09,480 (CLOCK CHIMES) 1118 01:16:16,480 --> 01:16:18,480 We're right on time, Mr. Traill. 1119 01:16:18,640 --> 01:16:21,320 We washed him clean and combed him with my granny's comb. 1120 01:16:21,440 --> 01:16:23,960 Aye. He looks a picture. Here. 1121 01:16:24,720 --> 01:16:26,480 Here's a penny for each of you. 1122 01:16:27,120 --> 01:16:30,600 Ailie, you can give Tammy some of the porridge cookin' on the fire. 1123 01:16:30,680 --> 01:16:32,800 But where ya takin' Bobby, Mr. Traill? 1124 01:16:32,920 --> 01:16:34,800 To see someone of importance, laddie. 1125 01:16:35,840 --> 01:16:37,400 But I will no' take ya tied, Bobby. 1126 01:16:37,880 --> 01:16:40,000 Here. There's me boy. 1127 01:16:40,080 --> 01:16:41,880 (GRUNTS) Come on. 1128 01:16:42,360 --> 01:16:44,280 Come on now. There's a boy. 1129 01:16:44,720 --> 01:16:46,120 BOY: Hello, Ailie. 1130 01:16:46,200 --> 01:16:48,840 You're, uh, workin' for Mr. Traill now, are ya? 1131 01:16:48,960 --> 01:16:50,880 Aye. For a whole week now. 1132 01:16:51,120 --> 01:16:54,160 Did, uh, Mr. Traill tell you about the burgh court yesterday, 1133 01:16:54,360 --> 01:16:56,520 bout him and the wee dog? 1134 01:16:56,720 --> 01:17:00,040 No. Why? He's just takin' Bobby with him now. 1135 01:17:00,480 --> 01:17:02,360 Aye. To see someone of importance. 1136 01:17:02,480 --> 01:17:04,720 Oh, that's just his way of putting it. 1137 01:17:04,800 --> 01:17:07,040 He's taking Bobby to stand before the burgh court 1138 01:17:07,280 --> 01:17:08,680 as he was ordered to. 1139 01:17:08,760 --> 01:17:10,880 Take Bobby? Why? 1140 01:17:11,480 --> 01:17:13,960 Well, if a dog has no master to pay his license, 1141 01:17:14,040 --> 01:17:16,240 the police pick him up and put him out of the way. 1142 01:17:16,680 --> 01:17:17,960 - What? - Aye. 1143 01:17:18,120 --> 01:17:20,880 And Mr. Traill will no' pay the license because Bobby's not his dog. 1144 01:17:21,400 --> 01:17:23,480 How much are they wantin' for the license then? 1145 01:17:23,560 --> 01:17:24,720 Seven shillings! 1146 01:17:25,720 --> 01:17:27,320 BOTH: Seven shillings! 1147 01:17:27,640 --> 01:17:29,240 But that's a fortune. 1148 01:17:29,400 --> 01:17:30,400 Aye. 1149 01:17:31,160 --> 01:17:33,640 But I canno' stop here talking. I'm over late for work. 1150 01:17:34,720 --> 01:17:37,880 Seven shillings to allow one wee dog to live. 1151 01:17:38,080 --> 01:17:42,080 Not anybody, not even Mr. Traill ever had seven shillings all at once. 1152 01:17:43,880 --> 01:17:45,920 I have the penny Mr. Traill just gave me. 1153 01:17:46,080 --> 01:17:47,640 How much have you, Tammy? 1154 01:17:48,120 --> 01:17:50,760 Seven shillings is 84 pennies, 1155 01:17:51,320 --> 01:17:54,080 one hundred and sixty-eight ha'pennies 1156 01:17:54,600 --> 01:17:57,000 and 336 farthings. 1157 01:17:57,760 --> 01:17:59,760 But there's more folk around the old kirkyard 1158 01:17:59,920 --> 01:18:01,800 than farthings and seven shillings. 1159 01:18:01,880 --> 01:18:03,800 Yes, Ailie, but they're over poor. 1160 01:18:03,880 --> 01:18:07,040 But, Tammy, we have to get it. Mr. Traill has gone to give him up. 1161 01:18:07,120 --> 01:18:10,680 He was wearing all his good clothes and a long face to go to Bobby's burial. 1162 01:18:10,760 --> 01:18:12,760 Not if we can get the money first. 1163 01:18:13,000 --> 01:18:15,720 Tell everybody, Ailie, everybody you can find. 1164 01:18:15,840 --> 01:18:16,960 And I will too. 1165 01:18:17,080 --> 01:18:19,240 Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run! 1166 01:18:21,280 --> 01:18:23,600 Have you any money to save the wee dog's life? 1167 01:18:23,920 --> 01:18:26,280 I'm looking for the man Traill, the case with the dog. 1168 01:18:26,440 --> 01:18:28,440 - Have you seen him? - You canno' go in there 1169 01:18:28,640 --> 01:18:30,800 until the court is in session, at nine o'clock. 1170 01:18:30,960 --> 01:18:33,176 - But I'm a member of the press... - That's my orders, sir, 1171 01:18:33,200 --> 01:18:34,920 From the Lord Provost himself. 1172 01:18:35,360 --> 01:18:38,400 Oh? The Lord Provost isn't listed to be here today. 1173 01:18:39,200 --> 01:18:40,640 I think I'd better wait. 1174 01:18:40,840 --> 01:18:43,560 And as many would say, this is no' much of a case 1175 01:18:43,680 --> 01:18:45,480 for the Lord Provost to bother his head about, 1176 01:18:45,720 --> 01:18:48,480 - Your Worship. - I must be the judge of that, Mr. Traill. 1177 01:18:50,880 --> 01:18:53,400 Sergeant Maclean has the prisoner in custody, I see. 1178 01:18:55,640 --> 01:18:57,840 Now, Mr. Traill, the points at issue are very simple. 1179 01:18:58,200 --> 01:19:00,120 Do you give food and shelter to this dog? 1180 01:19:00,320 --> 01:19:01,640 And do you own him? 1181 01:19:01,840 --> 01:19:03,320 Let's take the first point first. 1182 01:19:03,520 --> 01:19:04,760 Aye, I lodge him. 1183 01:19:04,840 --> 01:19:07,120 Uh, I've always fed the wee dog. Ever since... 1184 01:19:07,600 --> 01:19:09,760 Well, I've always fed him, and I'm no' denyin' it. 1185 01:19:09,840 --> 01:19:12,120 Why did you? If he is not your own? 1186 01:19:12,840 --> 01:19:16,320 Well, at first, to ease my conscience because I blame myself 1187 01:19:16,520 --> 01:19:18,800 in part for the death of the wee dog's master. 1188 01:19:19,240 --> 01:19:21,720 You said "at first." What then? 1189 01:19:23,200 --> 01:19:26,960 Oh, uh... I've courted the wee terrier for a long, long time since then 1190 01:19:27,040 --> 01:19:28,840 because I have nobody of my own. 1191 01:19:29,760 --> 01:19:31,040 But he'll have none of me. 1192 01:19:31,400 --> 01:19:33,680 Except he's friendly and polite. 1193 01:19:34,760 --> 01:19:36,800 He just grieves for the old man that's dead. 1194 01:19:37,200 --> 01:19:39,280 The law says the dog must have an owner. 1195 01:19:39,840 --> 01:19:43,560 And I canno' claim to be that, Your Lordship, because it's no' true! 1196 01:19:46,200 --> 01:19:48,040 But I canno' believe the law would make a man 1197 01:19:48,160 --> 01:19:50,000 abandon his principles and lie or... 1198 01:19:51,040 --> 01:19:53,880 take the life of a wee dog for a matter 1199 01:19:54,120 --> 01:19:55,680 of a few shillings and a piece of paper. 1200 01:19:56,680 --> 01:20:00,080 The law deals with facts, not with emotions, Mr. Traill. 1201 01:20:01,120 --> 01:20:02,560 The dog is ownerless... 1202 01:20:03,560 --> 01:20:05,320 - and unlicensed. - (BOBBY SNIFFING) 1203 01:20:13,800 --> 01:20:16,120 Is there a case about a wee dog in there? 1204 01:20:16,240 --> 01:20:17,480 You canno' go in there. 1205 01:20:17,920 --> 01:20:19,480 You see, Jeanie? I told you that. 1206 01:20:19,560 --> 01:20:20,960 Whisht, man. My husband and I 1207 01:20:21,080 --> 01:20:23,760 are important witnesses in the case. Is it in there? 1208 01:20:25,960 --> 01:20:28,080 Here! You canno' go in there! 1209 01:20:33,120 --> 01:20:35,320 We are the dog's owners, sir. 1210 01:20:36,760 --> 01:20:38,280 Begging your pardon, Your Lordship, 1211 01:20:38,480 --> 01:20:40,280 but that's right. That's right. 1212 01:20:40,880 --> 01:20:43,280 James Brown! You're telling a lie! 1213 01:20:43,560 --> 01:20:46,000 He's the caretaker of the kirkyard, Your Lordship, 1214 01:20:46,080 --> 01:20:47,920 that's so sick at home in bed. 1215 01:20:48,320 --> 01:20:51,800 LORD PROVOST: Constable, let these two witnesses in. 1216 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 But no one else. You stay outside. 1217 01:21:05,880 --> 01:21:07,160 Your name? 1218 01:21:07,600 --> 01:21:09,280 James Brown, Your Lordship. 1219 01:21:09,760 --> 01:21:12,440 - You claim ownership of the dog? - BROWN: Aye, we do. 1220 01:21:12,800 --> 01:21:14,616 JEANIE: And we've come to pay the license for him. 1221 01:21:14,640 --> 01:21:16,680 Eh, my wife has the money here in her purse. 1222 01:21:17,000 --> 01:21:19,360 We just heard about the dog bein' taken up and I thought... 1223 01:21:19,640 --> 01:21:21,600 Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming ownership. 1224 01:21:21,800 --> 01:21:22,960 In that case... 1225 01:21:23,120 --> 01:21:25,400 That's no' the case at all, Your Lordship! 1226 01:21:25,480 --> 01:21:27,520 James Brown is not the owner of the dog! 1227 01:21:27,680 --> 01:21:28,960 If I pay for him, I am. 1228 01:21:31,080 --> 01:21:33,120 You have no legal right to Bobby any more than I. 1229 01:21:33,760 --> 01:21:34,760 Mr. Brown. 1230 01:21:36,160 --> 01:21:38,440 Does the dog sleep under your roof? 1231 01:21:39,520 --> 01:21:40,520 Well... 1232 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 no, Your Lordship. No' at night. 1233 01:21:44,360 --> 01:21:47,320 No, I canno' say that. He sleeps in the kirkyard. 1234 01:21:47,480 --> 01:21:49,680 With the minister's permission, of course? 1235 01:21:51,240 --> 01:21:52,280 Well... 1236 01:21:53,040 --> 01:21:55,680 no, Your Lordship, I canno' say that. 1237 01:21:55,800 --> 01:21:58,080 Ach! This is but a wee dog that holds its gab, 1238 01:21:58,160 --> 01:21:59,800 and it's very respectful. 1239 01:22:00,320 --> 01:22:03,360 BROWN: Aye, and he's only been there such a short time, Your Lordship, 1240 01:22:03,760 --> 01:22:05,680 For some months, Mr. Brown. 1241 01:22:06,120 --> 01:22:08,480 - (GROWLING) - The minister told me that himself. 1242 01:22:09,320 --> 01:22:11,200 The minister knows? He told Your Lordship? 1243 01:22:11,840 --> 01:22:14,080 He was told by the Bible reader at the funeral. 1244 01:22:14,560 --> 01:22:17,800 Then by the minister at Cauldbrae where the dog once lived. 1245 01:22:18,000 --> 01:22:19,520 And might live now. 1246 01:22:20,400 --> 01:22:23,160 If you had not fed him every day to keep him here. 1247 01:22:23,400 --> 01:22:25,840 The folks at Cauldbrae did not license him, Your Lordship, 1248 01:22:25,920 --> 01:22:27,880 or there'd be no charge for the lack of it. 1249 01:22:28,800 --> 01:22:31,040 I'm paying for Bobby's license myself, John Traill. 1250 01:22:31,680 --> 01:22:34,640 Ye'll do no such thing, James Brown. 1251 01:22:37,600 --> 01:22:38,880 In all my life, I've... 1252 01:22:39,800 --> 01:22:42,560 never surrendered a principle before, Your Lordship. 1253 01:22:43,880 --> 01:22:46,960 But the charge is on me, and I'll... I'll pay it. 1254 01:22:47,600 --> 01:22:49,160 I feel I must point out to you both 1255 01:22:49,280 --> 01:22:51,280 that the dog sleeps under neither of your roofs. 1256 01:22:51,960 --> 01:22:54,040 So belongs no more to one than to the other. 1257 01:22:54,720 --> 01:22:57,200 I was summoned to license him and be his owner. 1258 01:22:57,880 --> 01:23:00,120 - And I will. - But I asked first! 1259 01:23:00,520 --> 01:23:02,816 Perhaps both of you are thinking more of winning an argument 1260 01:23:02,840 --> 01:23:04,200 than winning the dog. 1261 01:23:05,040 --> 01:23:06,240 A dog needs a home. 1262 01:23:07,640 --> 01:23:09,280 But it needs love too. 1263 01:23:10,200 --> 01:23:11,560 That more than anything. 1264 01:23:11,920 --> 01:23:14,320 Your Lordship, do ya think he does no' get that? 1265 01:23:14,760 --> 01:23:16,720 Because he most certainly does. 1266 01:23:16,920 --> 01:23:18,400 No' only from me and my wife, 1267 01:23:18,920 --> 01:23:21,120 but from every child in Greyfriars. 1268 01:23:21,520 --> 01:23:23,160 They feel he's one of them. 1269 01:23:23,360 --> 01:23:26,640 Your Lordship, do no' send him away from the kirkyard. 1270 01:23:26,880 --> 01:23:28,920 For many of the bairns in Greyfriars, 1271 01:23:29,560 --> 01:23:31,720 Bobby is the only love they know. 1272 01:23:38,440 --> 01:23:40,440 Eh, what are you bairns doin' in here? 1273 01:23:40,840 --> 01:23:44,160 Come on. Out you get. Go on! Go with ye. Out! 1274 01:23:44,720 --> 01:23:47,680 Mister, mister, we're looking for Greyfriars Bobby. 1275 01:23:48,000 --> 01:23:49,960 Aye. And Mr. Traill that brought him here. 1276 01:23:50,080 --> 01:23:52,920 Now you get out here now. Young savages in the burgh court! 1277 01:23:53,000 --> 01:23:54,600 Have ya taken leave of your senses? 1278 01:23:54,800 --> 01:23:56,480 Look for yourselves! Look! 1279 01:24:02,640 --> 01:24:04,040 (STAMMERING) Your Lordship! 1280 01:24:04,480 --> 01:24:06,520 Silence. Close the door. 1281 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 (WHISPERS) Go on, children. 1282 01:24:23,040 --> 01:24:25,240 - Look! He's not dead. - (BOBBY BARKING) 1283 01:24:31,200 --> 01:24:32,880 Will it be all right now, Mr. Traill? 1284 01:24:33,240 --> 01:24:35,640 I've got the money for a license in my bonnet, Mr. Traill. 1285 01:24:37,320 --> 01:24:38,840 Is it you I pay, mister? 1286 01:24:41,000 --> 01:24:42,960 TAMMY: It's seven shillings, if you wish to count. 1287 01:24:43,000 --> 01:24:46,200 But where did you bairns get all this money from? And how? 1288 01:24:46,800 --> 01:24:48,320 Everybody around the kirkyard gave it, 1289 01:24:48,520 --> 01:24:50,200 to pay the police not to make Bobby dead. 1290 01:24:50,320 --> 01:24:52,040 I gave a farthing, Mr. Traill. 1291 01:24:52,600 --> 01:24:54,840 Aye, near every bairn we asked. I gave a penny. 1292 01:24:55,400 --> 01:24:57,736 - AILIE: Everybody gave something. - (OVERLAPPING CONVERSATION) 1293 01:24:57,760 --> 01:24:59,680 Whisht! Whisht! 1294 01:25:00,000 --> 01:25:03,360 Have ya no respect for where ya are? In the great burgh court. 1295 01:25:04,000 --> 01:25:06,440 - Whisht! - Mr. Traill, hand the dog up here. 1296 01:25:13,240 --> 01:25:15,840 Answer me this, any of you: 1297 01:25:16,880 --> 01:25:19,280 Do you know what it means to be given the freedom of the city? 1298 01:25:20,160 --> 01:25:23,760 Tammy would know, sir. He's a scholar at Heriot's school... now. 1299 01:25:24,200 --> 01:25:26,040 It's when the queen comes, mister, 1300 01:25:26,360 --> 01:25:29,520 and you give her the keys to the burgh gates that are not here anymore. 1301 01:25:29,880 --> 01:25:31,040 Right, laddie. 1302 01:25:31,360 --> 01:25:33,200 The gates and walls are down. 1303 01:25:34,120 --> 01:25:37,840 But we still give the keys to visitors who are grand or wise... 1304 01:25:38,400 --> 01:25:40,240 or just useful out of the ordinary. 1305 01:25:40,880 --> 01:25:43,560 Like the Duke of Wellington and Miss Florence Nightingale. 1306 01:25:43,800 --> 01:25:45,880 Yes. The brave and faithful. 1307 01:25:46,480 --> 01:25:47,880 Now, here's a wee dog 1308 01:25:48,200 --> 01:25:50,080 that's been faithful out of the ordinary. 1309 01:25:51,560 --> 01:25:53,040 For a dead man he loved, 1310 01:25:53,760 --> 01:25:55,080 he's gone hungry and been cold. 1311 01:25:55,720 --> 01:25:57,440 He has never forgotten him... 1312 01:25:58,400 --> 01:26:00,080 or left his side by night. 1313 01:26:00,760 --> 01:26:02,800 And do the police now have to take him? 1314 01:26:03,400 --> 01:26:06,240 If he is made free of the city, he can wander where he likes. 1315 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 - What would Bobby do with keys? - Shh! 1316 01:26:26,480 --> 01:26:31,280 "Greyfriars Bobby, from the Lord Provost! Licensed." 1317 01:26:34,560 --> 01:26:38,840 Ailie, that's the Lord Provost himself! And I called him "mister." 1318 01:26:41,320 --> 01:26:43,320 If dozens of children who know him... 1319 01:26:44,120 --> 01:26:47,400 will bring seven shillings in farthings and pennies for him... 1320 01:26:48,840 --> 01:26:51,080 they buy the right for the dog to live... 1321 01:26:52,040 --> 01:26:53,360 in care of them all... 1322 01:26:54,120 --> 01:26:56,560 in the Kirkyard of Greyfriars. 1323 01:26:59,440 --> 01:27:01,360 But he must have a collar... 1324 01:27:02,280 --> 01:27:04,680 so that all the police will know him... 1325 01:27:05,640 --> 01:27:09,160 and never take him up for a masterless dog. 1326 01:27:10,640 --> 01:27:12,320 He belongs to all of you. 1327 01:27:13,640 --> 01:27:17,600 And all of you are responsible for him now. 1328 01:27:20,880 --> 01:27:22,520 You're free, wee man. 1329 01:27:24,480 --> 01:27:25,800 Off you go. 1330 01:27:28,160 --> 01:27:29,280 (BOBBY BARKING) 1331 01:27:34,800 --> 01:27:36,400 AILIE: Bobby's free! Bobby's free! 1332 01:27:39,400 --> 01:27:41,280 TAMMY: Hey, wait! Wait for me! 1333 01:27:51,520 --> 01:27:54,520 (BAGPIPES PLAYING) 1334 01:28:11,520 --> 01:28:13,200 Get away, Bobby. Get away. 1335 01:28:15,960 --> 01:28:18,960 Is the wee dog the regimental mascot there, corporal? 1336 01:28:19,040 --> 01:28:21,760 Oh, that's Greyfriars Bobby, sir. He belongs to the city. 1337 01:28:21,880 --> 01:28:23,120 Have you not heard of him? 1338 01:28:23,200 --> 01:28:24,440 - Oh, why, of course. - Oh, yes. 1339 01:28:24,720 --> 01:28:26,040 So that's him, eh? 1340 01:28:43,400 --> 01:28:46,240 - Hello, Bobby. How ya doin'? - Hello, Bobby. How are ya? 1341 01:28:48,560 --> 01:28:51,320 I'm sorry the door wasn't open, but I had my hands full. 1342 01:28:53,120 --> 01:28:54,600 Here. Come on. 1343 01:28:55,240 --> 01:28:57,120 Come here. Yeah, that's good. 1344 01:29:02,720 --> 01:29:03,920 Good night to ya, Bobby. 1345 01:29:05,840 --> 01:29:08,920 (CHUCKLES) Bobby. Almost shut ya out. 1346 01:29:10,520 --> 01:29:12,240 I must never do that again. 1347 01:29:25,120 --> 01:29:26,520 Will ya no' come in? 1348 01:29:28,000 --> 01:29:29,200 What for? 1349 01:29:29,760 --> 01:29:32,720 Oh, to have a wee dram with Jeanie and myself. 1350 01:29:34,720 --> 01:29:35,840 Come. 1351 01:29:48,320 --> 01:29:49,640 Good night to ya, Bobby. 1352 01:29:50,520 --> 01:29:51,520 Good night, Bobby. 1353 01:30:00,880 --> 01:30:02,200 AILIE: Good night, Bobby. 1354 01:30:02,480 --> 01:30:04,960 TAMMY: Good night to ya, Bobby. I'll see ya in the mornin'. 1355 01:30:05,200 --> 01:30:07,840 BOY 1: Good night, Bobby. BOY 2: Good night. Sleep well. 1356 01:30:08,000 --> 01:30:09,920 BOY 3: Yep. See ya in the mornin'. 1357 01:30:10,000 --> 01:30:11,440 CHILDREN: Good night, Bobby. 1358 01:30:12,200 --> 01:30:13,840 MAN 1: Good night to ya, laddie. 1359 01:30:17,520 --> 01:30:19,296 - MAN 2: Good night. - BOY 4: Good night, Bobby. 1360 01:30:19,320 --> 01:30:21,440 - GIRL: Good night. - MAN 3: Good night, dog. 1361 01:30:21,680 --> 01:30:22,960 MAN 4: Good night, Bobby.