1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Oké, Kevin. Laten we beginnen. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Dit zijn echte vriendschappen. 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Ik heb veel geluk met de vrienden die ik heb. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 Geweldige foto. 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 Dat ze vanavond hier zijn is monumentaal. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 nooit geweten hoeveel ze van je hielden 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 nooit geweten hoeveel ze om je gaven 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 als je ze raakt met je talent 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 krijgen ze een koorts die moeilijk te verdragen is 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 je geeft ze koorts 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 als je grappen maakt 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 koorts als je de micro hebt 15 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 koorts in de Garden 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 het vuurt brandt de hele nacht 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 je geeft ze koorts 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 als ze lachen 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 koorts als je leeft en leert 20 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 koorts als je sist 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 wat een heerlijke manier om te branden 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 wat een heerlijke manier om te branden 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 wat een heerlijke manier 24 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 om te branden 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Goed gedaan, Robin. 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Het is tijd voor wat hitte. 27 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Zijn jullie klaar voor een feestje? 28 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Met mijn vriend Nelly. 29 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 En nu verwelkomen we de ontvanger... 30 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 ...van de 25e Mark Twain Prize for American Humor... 31 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 ...mijn vriend Kevin Hart. - Kevin Hart. 32 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Bedankt. 33 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Hoe gaat het, meisje. 34 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Hij heeft een film over Pop-Tarts gemaakt. 35 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Een warm applaus voor Jerry Seinfeld. 36 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Bedankt. 37 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 Eén van de belangrijkste dingen in showbusiness is gunsten verlenen. 38 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Wat jullie nu zien... 39 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 ...is een gunst voor Kevin Hart. 40 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Niet zo'n grote gunst... 41 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 ...maar het is ook niet niks. 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Ik zou niet toch al langskomen. 43 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Ik zat comfortabel thuis... 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 ...en nu ben ik hier. 45 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 In een pak. 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Denk je dat ik dit doe omdat Kevin Hart een gunst tegoed had? 47 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Of omdat ik het idee leuk vind dat Kevin Hart bij mij in het krijt staat? 48 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Dat hou ik geheim. 49 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Ik kan niet zoveel bedenken dat hij voor me kan doen. Jullie wel? 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Ik wil niet in Jumanji spelen. 51 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Als je naar zijn carrière kijkt... 52 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 ...lijkt het niet zo moeilijk om te doen. 53 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Je hoeft alleen maar Kevin Hart te zijn... 54 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 ...en alles valt daarna op zijn plek. 55 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Hoe komt hij aan die perfecte naam? Is dat zijn echte naam? 56 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 Ongelooflijk. Hoe de man bij die naam past, gestoord. 57 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Voornaam Kevin. Elke Kevin is een goede vent. En dan Hart. 58 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Hij is de sympathiekste man ter wereld... 59 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 ...en zijn achternaam is Hart? 60 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Kom op. Dat is gestoord. 61 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Als hij een artiestennaam zou willen... 62 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ...moet het 'Kevin Onweerstaanbaar' worden. 63 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Ikzelf hou van hem. 64 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Van alles wat hij doet. Hij is grappig... 65 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Ja. 66 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Of er is actie of hij sport. 67 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Maakt niet uit. Wat het ook is, hij speelt erin. 68 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 Dat is het beste eraan. 69 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Je ziet de naam Kevin Hart en daar is hij... 70 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 ...in dat ding en dan zeg je: 'Ja, dat wil ik zien.' 71 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 'Waar kijk je naar?' 72 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 'Geen idee, maar Kevin Hart speelt erin.' 73 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 En dan zegt de ander: 'Oké, dat wil ik ook zien.' 74 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 Een paar maanden geleden zag ik Kevin spreken tegen een zaal vol... 75 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 ...met gestoorde, stinkend rijke zakenmannen... 76 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 ...op de JP Morganconferentie in Miami. 77 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Ze wilden hem horen praten over zijn zaken... 78 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 ...en ze zijn al miljardairs... 79 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 ...en ze wilden het nog steeds weten: 'Hoe doe je dit verdomme?' 80 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Ik was erbij. Ik wilde het weten. 81 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Hoe doet hij dit verdomme? 82 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Ik herinner me niks van wat hij zei. 83 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Hij is Kevin Hart. Zo doet hij het. 84 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Maar Kevin droeg dit perfecte, prachtige, donkere pak... 85 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 ...maar zonder sokken. 86 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 Dit is de Chuck Yeager-hoogte en snelheid die hij heeft bereikt. 87 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Zijn sokken zijn verdwenen. 88 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Geen idee waar ze waren. 89 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Misschien had hij ze 's ochtends aangedaan... 90 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 ...maar door zijn drukke agenda konden ze niet blijven zitten. 91 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Het was te veel. Ze vlogen uit. 92 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Geen idee, maar mijn god. 93 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Wie heeft er geen sokken nodig? 94 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Ik vertel je wie. Kevin Hart. 95 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Misschien omdat hij alles al heeft wat men wil of nodig heeft... 96 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 ...gooit hij dingen weg die iedereen nodig heeft... 97 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 ...om zijn superioriteit te laten zien. 98 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Ik weet het niet. 99 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Wat ik wel weet is dat ik het leuk vind om... 100 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 ...deze geweldige man een gunst te verlenen. 101 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 Wat kan ik anders voor hem doen? 102 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 Wat zou hij willen doen, wat hij nog niet heeft gedaan? 103 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 De triomf van vanavond... 104 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 ...is dat we iets hebben gevonden dat hij nog niet heeft. 105 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 De Mark Twain Prize. - Ja. 106 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 Dat is het leuke aan wat er vanavond gaat gebeuren. 107 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Het voelt alsof we... 108 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 ...een enorme Kevin Hartpuzzel van 1000 stukjes afmaken. 109 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 Hij heeft 999 stukjes gelegd... 110 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 ...en vanavond leggen we samen het laatste... 111 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 ...en zeggen dan dat we Kevin Hart hebben afgemaakt. 112 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Duizend stukjes in een doos, vanavond, een prachtig portret. 113 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 Gefeliciteerd, Kevin. - Bedankt. Ik hou van je, Jerry. 114 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Ik hou van je. Bedankt. 115 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Wauw. 116 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Wat een uitslover. 117 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Het feit dat jij en Jerry hier zijn, is uitsloven. 118 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 119 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 Het feit dat ik hier ben, is verdomme een wonder. 120 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Weet je wat het is? We steunen elkaar allemaal onderling. 121 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 JB is net de manager die ons besteelt. 122 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 En komieken zijn een uniek soort entertainers. 123 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 We zijn artiesten, maar we zijn ook heel gewoon. 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 We komen vanwege onze onderlinge vriendschappen. 125 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 Dat is het leven van een komiek. 126 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Als mensen je komen steunen, doen ze dat met een reden. 127 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Dat is een groot moment. Van de Comic Strip... 128 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 Kom op. Kijk jou eens. - ...naar het winnen van... 129 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Geef me een dollar. 130 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 De laatste keer zagen we elkaar op een begrafenis... 131 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 ...dus ik ben blij dat iedereen nog leeft. 132 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Ik hou niet van begrafenissen. Niet mijn ding. 133 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Hoewel het de perfecte plek is om... 134 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 ...congalingus te krijgen. 135 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 Zij is de reden waarom mijn vrouw niet mee mag met meidenuitjes. 136 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Tiffany Haddish. 137 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 Wat kan ik over Kevin zeggen wat nog niet op internet is gezegd? 138 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Hij is een geweldige vader, heeft komisch talent, hij is knap. 139 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Allemaal waar, maar saai. 140 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Jullie denken dat jullie Kevin kennen omdat je hem volgt op IG... 141 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 ...of vanwege zijn films. 142 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Maar niemand kent hem zoals ik. 143 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Ik ben zijn komediezus. 144 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Ik krijg de tweedehandsjes van zijn specials. 145 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Dit jasje hier. 146 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Dit is van Kevin. Dit is een tweedehandsje. 147 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Ik heb schoudervullingen ingenaaid om het vrouwelijker te maken. 148 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Maar ik heb de echte roddels, oké? 149 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 Ik ben er 99,9% zeker van... 150 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 ...dat Kevin een kabouter is. 151 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Oké? Dat is een kabouter. Jullie hebben me gehoord. 152 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 Hij is een grillige, mysterieuze bedrieger. 153 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 Daarom is hij een kabouter... 154 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 ...niet vanwege zijn lengte, laaghangende fruithufters. 155 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 Kevin is magisch. Hij weet dingen die hij niet zou moeten weten. 156 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Hij vertelt me van alles, zoals privédingen over mijn relaties. 157 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Privédingen. 158 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Deze ene keer. Ik begon net een vent te daten. 159 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Ik had niemand iets verteld. 160 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 Kevin springt vanuit het niets uit de bosjes... 161 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 ...en zegt: 'Deze gast is niks. Je kan beter.' 162 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Dan klikt hij zijn hielen en rent weg op zijn Nikes... 163 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 ...en ik zweer dat ze gespen hadden. Geen idee hoe hij Jordan... 164 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 ...gespen op zijn Nikes heeft laten zetten. 165 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 Toen opende hij een veganistisch restaurant. 166 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 En ik weet niet hoe. 167 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Ik weet niet hoe... 168 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 ...maar hij laat gras naar kip smaken. 169 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Heb je het geprobeerd? Magisch lekker. 170 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Je gaat dit doen. 171 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Zo lekker is het. 172 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 Kevin is ook ondeugend. 173 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Hij plaagde me altijd toen ik een jonge komiek was. 174 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Hij weet hoe moeilijk het is om het te maken als stand-up. 175 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Dus toen hij eindelijk geld begon te verdienen... 176 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 ...hield hij het letterlijk voor onze neus. 177 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Hij hield het geld zo... Voor onze neuzen. 178 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Weet je nog dat je me dit aandeed, Kevin? Dat je dat deed? 179 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 'Als je het pakt, is het voor jou.' 180 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 'Als je het pakt, is het voor jou.' 181 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Het begon met één dollar. Daarna 20, daarna 50. 182 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 Eén keer pakte hij een 1000 dollarbiljet... 183 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 ...en liet het zo vallen en ik... 184 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Weet je hoe kwaad ik was dat hij een 1000-dollarbiljet had... 185 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 ...terwijl ik in mijn auto sliep? 186 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Ik ben nog steeds boos. Sorry. 187 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Ik moet het laten gaan. 188 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 Hij had dat geld in zijn zak alsof het Werther's Originals waren. 189 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Jullie snappen hem, omdat jullie wit zijn. 190 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Ik wilde kerkpepermuntjes zeggen, maar dat zouden ze niet begrijpen. 191 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 De grootste reden waarom ik denk dat hij een kabouter is... 192 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 ...is omdat als je een kabouter vangt, hij je geluk brengt. 193 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 En Kevin... 194 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 ...sinds je in mijn leven bent, heb ik niks dan geluk. 195 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Behalve de laatste drie jaar. Waar was je? 196 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Oké. 197 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 Waar was je verdomme? - Oké. 198 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Ik heb hulp nodig. 199 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Toen Kevin begon met produceren, zei ik dat ik in een film wilde spelen... 200 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 ...en Kevin regelde het met Night School. 201 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 Hij heeft me altijd gepusht. - Ja. 202 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Hij heeft me altijd gepusht om beter te worden en niet op te geven. 203 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 En vanwege Kevin vertrouwde ik mezelf... 204 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 ...om mijn regenboog te volgen. 205 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Aan het einde stond een pot met goud... 206 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 ...en 40 uur taakstraf. 207 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 En dit telt als twee uur daarvan. 208 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Ik hou van je, Kevin. Je verdient al je succes. 209 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Echt waar. En vooral deze prijs vanavond. 210 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 Je bent een legendarische kabouter en ik hou van je. 211 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Ik hou meer van jou, Tiff. 212 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Ik ook van jou, Tiffany. 213 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 KEVIN DE VERHALENVERTELLER 214 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 Paar maanden terug... 215 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 ...belandde je in een rolstoel. 216 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 Ja. - Ja. 217 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Wat voor ongeluk had je gehad? 218 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Ik had mijn lul gebroken. 219 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Ik heb nog nooit iemand zo open en transparant horen zijn als jij. 220 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 De wereld van dialoog, communicatie... 221 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 ...en openheid, daar ben ik beter in geworden. 222 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Ik vertel geen grappen, maar verhalen. 223 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 Ik ben een open boek. Ik vertel verhalen... 224 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ...over mezelf, wie ik ben en wat ik meemaak. 225 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 Dat is dapper. - Het gaat me maken of breken. 226 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Dit is echt gebeurd. 227 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Dit is niet verzonnen. Ik ben 1000% eerlijk. 228 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Dit is er gebeurd. 229 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 We gingen naar Mexico. Met het vliegtuig. 230 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Mijn vrienden nemen graag wiet mee in het vliegtuig. 231 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Prima. Breng zoveel wiet mee als je wilt. 232 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Het is grappig tot het niet zo is. 233 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 Die Mexicaanse hondjes gaan aan de slag en snuffelen aan je tas. 234 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 Kijk maar niet omhoog alsof je van niets weet. 235 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Want wat denk je dat ik doe? 236 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Ik ga deze zaak oplossen. Dat ga ik doen. 237 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Keith Robinson zei tegen me: 'Wees eerlijk.' 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Ga dat podium op en vertel over je leven. 239 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 Ik mocht een keer schelden van m'n ma. 240 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Ik was stout op school en de lerares werd boos. 241 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Ze niette een briefje op mijn borst. 'Laat je moeder dit lezen.' 242 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Ik kwam thuis, ze las het. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Er stond: 'Misschien als je je zoon... 244 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 ...wat meer aandacht gaf, zou hij geen clown zijn op school.' 245 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Mijn moeder las het en zei: 'Luister. 246 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 Zeg haar dat ze zich met haar eigen zaken moet bemoeien... 247 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ...anders kom ik haar in elkaar meppen.' 248 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 Ik dacht: oké, wil je dat ik dat zo zeg... 249 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 ...of moet ik wat dingen weglaten? 250 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Ik wil je feliciteren... 251 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 ...omdat je de Mark Twain Prize in Comedy gaat ontvangen. 252 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 Ja. - Dat is een enorme eer. 253 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Ik kan niet wachten. 254 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Je bent uitgenodigd, Jimmy. Je hebt een stoel. 255 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Ik heb je daar nodig. 256 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Ik zal er zijn. 257 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 Ik zou het leuk vinden. Het is een eer. 258 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Echt komen. - Ik heb verhalen. 259 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 Ik ken je al heel lang. - Nee, je mag niets zeggen. 260 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Ik wil dat je komt. 261 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 Hij is hier om niets te zeggen, Jimmy Fallon. 262 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 we houden van deze kleine man 263 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 die in de palm van je hand past 264 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 klein maar fijn 265 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 dat begrijp je vast 266 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 we houden allemaal van deze beroemde Kevin 267 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 ook al is hij maar 90 centimeter 268 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 hij is de baas in elke zaal 269 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 maar van achter lijkt hij zeven jaar 270 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 je kan dit grappige mannetje niet stoppen 271 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 elke film is een bestseller 272 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 hij kan elke storm doorstaan 273 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 hij pakt gewoon een cocktailparaplu 274 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 we moeten het hem nageven 275 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 hij verdient goed zijn brood 276 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 na een lange dag werken 277 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 neemt hij het hondentrapje naar bed 278 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Nee. Kom op, Jimmy. 279 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 hij heeft een zekere flair 280 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 koopt zijn kleren bij Build-a-Bear... 281 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Wat is dat verdomme? 282 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 hij is zo bescheiden en nuchter 283 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 maar zijn voeten raken de grond niet als hij op een stoel zit 284 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 we zijn blij dat hij geboren is 285 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 hij heeft genoeg aan babymaïs 286 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 hij is vanavond gekomen met The Rock 287 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 die hem droeg in een Baby Björn 288 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Godverdomme. 289 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Kom op. 290 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 zoveel talent hoe is dat legaal? 291 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 entertaint miljoenen mensen 292 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 onze harten zouden breken 293 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 als hij werd ontvoerd door een adelaar 294 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Oké. 295 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Dat is genoeg. 296 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Laat me dit afmaken. 297 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevin, je bent hilarisch en slim 298 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 we houden van je vanaf het begin 299 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 je bent misschien klein maar iedereen weet 300 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 dat jij de grootste penis hebt 301 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Nee, Jimmy. 302 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Gefeliciteerd. Je verdient het. 303 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 Te zien hoe ver hij gekomen is... 304 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 De awards, prijzen en erkenningen volgen elkaar op... 305 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 ...omdat hij dingen bereikt die geen komiek ooit heeft bereikt. 306 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Vroeger praatten we weleens over wat we wilden bereiken... 307 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 ...en hij heeft al zijn dromen overtroffen. 308 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 Help me nu de volgende spreker te verwelkomen. 309 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Hij heeft miljarden verdiend met films... 310 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 ...was te zien in al jullie favorieten... 311 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 ...SNL, Trading Places... 312 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 ...Beverly Hills Cop, Nutty Professor... 313 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 ...Coming to America... 314 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 ...hij was genomineerd voor een Oscar voor Dreamgirls. 315 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 Dit is een totale verrassing voor Kevin. 316 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Kom uit jullie stoelen... 317 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 ...voor de beste aller tijden: 318 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Eddie Murphy. 319 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Nee. 320 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Nee, koppen dicht. Stop. 321 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Eddie Murphy komt niet om jou te zien. 322 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Ga zitten, allemaal. 323 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Het spijt me. 324 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Hebbes, bitch. 325 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Sorry. Dit is persoonlijk. Ik wilde de show niet onderbreken. 326 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Kevin was afgelopen week bij The Masked Singer... 327 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 ...en verpestte mijn show, nu verpest ik de jouwe. 328 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Wraak. Als jullie het niet weten, dit is mijn beste frenemy. 329 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 Deze grappenoorlog duurt al jaren. 330 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Ik heb hem een lama gestuurd voor zijn verjaardag. 331 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 En toen zette hij mijn telefoonnummer... 332 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 ...op elk billboard in Amerika met: 333 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 'Voor vaderlijk advies, bel mijn beste vriend Nick Cannon.' 334 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 Ik word nog steeds gebeld. - Het is een goede grap. 335 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Dit is schaakmat, Kevin. 336 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Ik ben goed. Dit was hilarisch, toch? Shit. 337 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 Ze zouden mij deze prijs moeten geven, niet jou. 338 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Maar Eddie Murphy komt niet. 339 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Hij is aan het filmen in Atlanta en doet je de groeten. 340 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Hij houdt van je, net als wij. 341 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 Omdat Eddie niet kon komen... 342 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 ...hebben we iemand gevraagd die net zo bijzonder is... 343 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 ...dus verwelkom, van Black Panther... 344 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 ...Black Panther 2: Wakanda Forever... 345 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 ...What's Love Got to Do with It? en Waiting to Exhale... 346 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 ...Angela Bassett. 347 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Vielen jullie daar ook voor? Je kent haar niet eens. 348 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Krijg de klere. 349 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 Ik heb een film met haar gedaan. - Krijg de klere. 350 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 Ze gaat nooit komen. 351 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Sorry, ik beloof dat dat de laatste keer was. 352 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Ik beloof het, nu serieus. 353 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 Dit is iemand van wie ik echt hou. 354 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 We zijn samen aan onze carrière begonnen... 355 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 ...in comedyclubs, we maakten elkaar belachelijk. 356 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Freestyle rappen, moppen tappen. 357 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 En toen ben ik een show begonnen... 358 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 ...Wild 'N Out, om hem te helpen zijn huurt te betalen. 359 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 Dat is... - Dat is zo. 360 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Maar we rocken nog steeds. 361 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Ik hou zoveel van jou en je hele gezin. 362 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Gefeliciteerd. Je bent een echte komedie-krachtpatser. 363 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Geen zorgen. Je hoeft niet... Ga zitten. 364 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Ik heb een echte verrassing voor je. 365 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Geloof me niet op mijn woord hoe fantastisch dit mannetje is. 366 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Verwelkom samen met mij op dit podium... 367 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 ...een komedie-legende die geen introductie behoeft. 368 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Deze broeder is een waar icoon... 369 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 ...recordbrekende komedie-specials... 370 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 ...speelt overal ter wereld in films. 371 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 We houden van hem. 372 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Dames en heren, verwelkom Chris Rock. 373 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Nee, echt waar. Hij is hier. 374 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Ik lieg niet. Dames en heren, verwelkom de legendarische Chris Rock. 375 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Wauw. Bedankt. 376 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Nick Cannon is nog nooit zo grappig geweest. 377 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Wauw. 378 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 We zijn hier voor Kevin Hart. 379 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 Hier, de Mark Twain Award, Kevin... 380 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 Een man met exceptionele talenten. Kijk naar hem. Die lach. 381 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 Hij heeft dat tweedevrouwgeluk. 382 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Er gaat niets boven tweedevrouwgeluk. 383 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 'Wij hebben het nooit moeilijk gehad.' 384 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 Ja, Kevin heeft geweldige films gemaakt. 385 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 Mijn favoriete film van Kevin is The Upside. 386 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Hebben jullie die gezien? 387 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Met Kevin en Bryan Cranston. 388 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Kevin is zijn hulpje. 389 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 Je moet hem zien. Kevins beste acteerwerk ooit. 390 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 Want in de film moest hij doen alsof hij minder geld had dan Bryan Cranston. 391 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 Ongelooflijk. Hij zegt dingen als: 'Wat een mooi huis, meneer.' 392 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 'Ik heb nog nooit een Ferrari gezien.' 393 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Een hele normale Denzel. 394 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 Nu... 395 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Serieus. Ik ontmoette Kevin op de set van Death at a Funeral. 396 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 Klopt. - Death at a Funeral, was het. 397 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Ik had hem gezien... 398 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Je had een special op Showtime. 399 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Het waren een hoop jonge komieken en Kevin. 400 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Ik denk dat we lunchpauze of zo hadden... 401 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 ...en Kevin kwam me om advies vragen. 402 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 Ik had hem gezien en... Ik weet het niet. ik gaf hem advies en het is raar. 403 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Hij is de enige... 404 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 Kevin en Aziz Ansari zijn de enigen die geluisterd hebben. 405 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 Hij heeft letterlijk gedaan wat ik hem had gezegd. 406 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Ik keek naar hem en zei: 'Je bent erg grappig... 407 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 ...maar je probleem is dat je concurreert met die andere komieken. 408 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 Ze zijn niet je gelijken. Jij bent beter dan zij... 409 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 ...maar je moet uit hun groep stappen en je eigen stem vinden.' 410 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Dat heb ik hem verteld. 411 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Waargebeurd. 412 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Ik zweer op God, binnen 800 dagen... 413 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 ...was Kevin Hart een grotere ster dan ik. 414 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Binnen 800 dagen stal hij rollen van me. 415 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Hij speelt in een film met The Rock. 416 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 Mijn achternaam is Rock. 417 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Hoe kreeg hij verdomme die rol? 418 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 Vanaf nu, als jonge komieken me om advies vragen... 419 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 ...zeg ik: 'Hou verdomme je kop.' 420 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Ik hou van Kevin Hart. 421 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Ik ben blij hier te zijn vanavond. 422 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Geniet van je nieuwe vrouw en kinderen, hufter. 423 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Hou jullie taai. Bedankt. 424 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 KEVIN DE KOMIEK 425 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Ik zal hier nog wel even staan. 426 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Ik ga hier veel onzin uitkramen. 427 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Sommige onzin zal gemeen zijn. 428 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Laat het gebeuren, ontspan je anus. 429 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Heb plezier, daarom ben je hier. 430 00:28:26,371 --> 00:28:28,248 Mijn vader droeg nooit ondergoed. 431 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Als hij zijn stoel zocht, zag ik alleen dit. 'Pardon.' 432 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 Je leert vandaag wat een grote lul is. 433 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Zeg het met je borst. 434 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Echt? 435 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 Ik heb geweldige vrienden. 436 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Ik zou hier vandaag niet geweest zijn... 437 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 ...zonder hun steun. 438 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Mijn vrienden zijn belangrijk voor mijn succes. 439 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 In de zomer nam ik ze mee naar Japan. 440 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Het was ongelooflijk. De reden waarom ik zo onder de indruk was... 441 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 ...was omdat ik de langste in het park was. 442 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 Ze noemden me Godzilla. Ze zeiden: 'Godzilla.' 443 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Ik gaf ze advies dat ik nooit geef. Drink je melk... 444 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 ...eet groenten, dat zeg ik nooit. 445 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Dit is een momentje. Snap je? 446 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 Dit is een momentje. 447 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Wat ik het leukste vind, is dat als je hier rondkijkt... 448 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 ...je mensen van elke kleur, etniciteit en nationaliteit ziet. 449 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Als je samen kunt lachen, kun je samen leven. 450 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 En dan kun je elkaar liefhebben. 451 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 In mijn stad heb ik geschiedenis geschreven, godverdomme. 452 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Ik sta in de recordboeken. Snap je? 453 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 We kennen haar en houden van haar. 454 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 Eerlijk gezegd schijt ik in mijn broek voor haar. 455 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 Chelsea Handler. 456 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Het is zo'n eer om hier te zijn vanavond... 457 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 ...om eer te betonen aan Amerika's favoriete komediedynamo. 458 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Ik ben zo blij dat ik Kevin heb leren kennen... 459 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 ...niet alleen omdat hij zeer getalenteerd en gul is... 460 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 ...maar ook omdat ik altijd al wilde weten hoe het eruit zou zien... 461 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 ...als 50 Cent en ik een baby kregen. 462 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Oké, Chelsea. 463 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 Kom op. 464 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Begin niet met je onzin. 465 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Ik ontmoette Kevin bij mijn eerste talkshow. 466 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 Het heette Chelsea Lately en het was me meteen duidelijk... 467 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 ...dat hij een superster zou gaan worden. 468 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Vooral toen hij me vertelde dat hij een superster zou gaan worden. 469 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 Ik bewonderde zijn lef... 470 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 ...en bewonder nog steeds Kevins lef... 471 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 ...motivatie en vastberadenheid... 472 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 ...en zijn harde werk, waarmee hij hier vanavond is gekomen. 473 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 Op een plek waar de talkshowhost die hij vertelde over zijn plannen... 474 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 ...hem nu een oeuvreprijs komt overhandigen. 475 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Omdat iedereen hier in DC praat over de grenscrisis... 476 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 ...wil ik over mijn grenscrisis praten. Kevin speelt daarin een rol. 477 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Tijdens corona wilde ik wanhopig graag naar Canada... 478 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 ...om een belangrijke reden. 479 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 Ik moest skiën. - Chelsea... 480 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 En Canada... Kop dicht. 481 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 Canada had strenge regels en het was bijna onmogelijk om binnen te komen. 482 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Toen ik op Instagram keek... 483 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 ...zag ik dat Kevin in Canada een film maakte. 484 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 Hij reisde heen en weer tussen Canada en Amerika. 485 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Hij was in Amerika voor Thanksgiving... 486 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 ...en de dag erna was hij weer in Canada. 487 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Toen had je daar nog twee weken quarantaineplicht. 488 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 Dat is genoeg. 489 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Ik belde Kevin en zei: 'Ik ken je geheim niet... 490 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 ...maar je moet me helpen binnen te komen.' 491 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 Dit is hoe geweldig hij is. 492 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Hij zei: 'Geen probleem. Ik regel het. 493 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Je krijgt een klus in de film.' 494 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 'Geweldig. Achter of voor de camera. 495 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 Maakt niet uit. Ik doe de regie wel.' 496 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Hij zou zelfs helpen met het papierwerk. 497 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Ik was zo verheugd. 498 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Hij zei: 'Ik regel het, Chelsea.' 499 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 Toen heb ik geleerd dat als je hem om een gunst vraagt... 500 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 ...je die drie woorden zult horen. 501 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 'Ik regel het.' 502 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 En dat je daarna nooit meer van hem hoort. 503 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 Dat is belachelijk. 504 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Dat is het soort man die we eren vanavond. 505 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 Het soort man die een rijke, witte dame niet helpt... 506 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 ...met haar skivakantie tijdens een wereldwijde pandemie. 507 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 We zijn hier om Kevin te eren, dus ik moet ook een aardig verhaal vertellen. 508 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Ik filmde een documentaire voor Netflix en wilde Kevin erin. 509 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 Ik vroeg het zijn team. Wat zeiden ze? 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Niets. Niemand reageerde. 511 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 De dag voor het filmen... 512 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 ...sms'te ik Kevin direct en legde het uit... 513 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 ...en dat zijn team niet reageerde. 514 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 En hij zei: 'Chelsea, ik regel het.' 515 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 Maar raad eens. Deze keer regelde hij het. 516 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Hij kwam de volgende dag om 9.00 uur op zijn scootertje... 517 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 ...en hij reed zelf, zonder entourage. 518 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 En zoals altijd was hij geweldig. 519 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 Dat klopt. 520 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Ik vind het leuk hem te plagen, wij allemaal... 521 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 ...maar hij is er voor je als het ertoe doet. 522 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 Daarom zijn al deze geweldige en getalenteerde mensen hier vanavond. 523 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 En ook omdat hij een groothartige, hilarische... 524 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 ...levenslustige, hardwerkende klootzak is. 525 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 Ik ben er voor je, Kevin. 526 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 Gefeliciteerd. - Ik hou van je, Chelsea. 527 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Leuk je te zien. 528 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Goed gedaan. 529 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 De volgende man heeft twee beroertes overleefd om er vanavond bij te zijn. 530 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 De hilarische Keith Robinson. 531 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Oké, verdomme. 532 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Shit. Ze zeiden dat ik vier minuten had. 533 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 Het kostte me drieënhalf om hier te komen. 534 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Kev, ik hou van je. Slaap lekker. 535 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 Verdomde Chris Rock. 536 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Hij noemt me Beroerte Robinson. 537 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Hij is een klootzak. 538 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Ik ontmoette Kev... 539 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Ik ontmoette hem rond '98, '99, in het Laff House. 540 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Ik ontmoette er twee gasten. 541 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 Big Jay Oakerson en het kleintje, de klootzak. 542 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Kevin Hart. Snap je? 543 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 Ik besloot ze mee te nemen naar New York in mijn '85 Buick. 544 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Maar die eikels probeerden moderne muziek te draaien in mijn oude roestbak. 545 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 Ze luisterden naar Jadakiss, Jay-Z, Fat Joe. 546 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Ik trok de CD eruit en gooide hem meteen het raam uit. 547 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Ik liet ze luisteren naar Mahalia Jackson. 548 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Ik keek in mijn spiegel en ze walgden ervan. 549 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 'Wat is dat nu?' 550 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Maar later maakte Kev, het kleintje... 551 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 ...een tape. Ik zei: 'Maak een tape.' Hij stuurde hem in. 552 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 Er waren een paar managers geïnteresseerd. 553 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Hij had er al twee. 554 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 Ik zei: 'Luister, kies geen van hen. 555 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 Doe het niet. Ik laat je weten wie je moet kiezen.' 556 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 Eindelijk kwam hij met Dave Becky. 557 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 Ik zei tegen Kev: 'Dat is hem. Kies hem... 558 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 ...maar eerst moet je de andere twee managers laten gaan.' 559 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Kev belde een van de managers en zei: 'Hoi...' 560 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Kev kan goed ouwehoeren, toch? 561 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 Hij zei: 'Bedankt voor alles wat je hebt gedaan. 562 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Alles was goed... 563 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 ...maar ik kies voor Dave Becky.' 564 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 De eerste zei: 'Oké. God zegene je. Veel plezier.' 565 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 Oké. Hij belt de tweede. 566 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Zelfde onzin. 'Je was erg goed.' 567 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 En de vrouw zegt: 'Waar heb je het verdomme over?' 568 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 En Kev zegt: 'Nee, ik kies voor Dave Becky.' 569 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 Ik zweer dat ze zei: 'Kleine, zwarte dwergklootzak. 570 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Dwergklootzak. 571 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Ik geef je een schop onder je reet. 572 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Ik wil je nooit meer zien.' Ik denk: o, shit. 573 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 Ik zweer dat Kev me twee weken later belde... 574 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 ...en zei dat hij naar LA ging verhuizen. 575 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 Ik zei: 'Wat is dat nu? Heeft ze je zo bang gemaakt?' 576 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Met Kev omgaan... Ik hou zielsveel van hem. Hij is familie. 577 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Ik herinner me de beroerte. 578 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 Ik lag in het ziekenhuis tijdens corona. 579 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 Opeens namen ze me mee naar het corona-quarantainecentrum. 580 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Ze stopten me daarin... 581 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 ...en zeiden: 'We leggen je op de corona-afdeling.' 582 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 En ik dacht: o, shit. 583 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 Ik zei tegen de moeder van mijn kind: 'Bel Kevin.' 584 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 Ze zei: 'Wat?' Ik zei: 'Bel Kevin.' 585 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 Ik zei: 'Kev, ze willen me op de corona-afdeling leggen.' 586 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 En Kev riep: 'Wat? Dat is onzin.' 587 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 En ik: 'Ja, ze gaan me daar leggen.' 588 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 Hij zei: 'Ik ga even bellen.' 589 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 En ik zeg: 'Eindelijk gaan ze actie zien.' 590 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Hij zei: 'Ik bel je over tien minuten terug.' 591 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 En ik: 'Goed zo.' 592 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 En toen hij de telefoon ophing dacht ik: wacht. 593 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 Wie gaat hij verdomme bellen? 594 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Dr. Fauci? Wel verdomme. 595 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 Toen ik eindelijk ontslagen werd, dacht ik: 596 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 zwarte dwergklootzak. 597 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Ja. 598 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Mijn god. 599 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Ik ben nog steeds boos, trouwens. 600 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 O, shit. 601 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Mijn wandelstok is gevallen. 602 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Ik heb hulp nodig. 603 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Ik heb hulp nodig, godverdomme. 604 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Goede man. 605 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 606 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Adam Blackstone. Wat denk je daarvan? 607 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam. 608 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adam, geef hem zijn wandelstok. 609 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Sorry, dat was verkeerd. 610 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevin, ik hou van je. Dit is iets goeds voor jou. 611 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Ik hou zielsveel van je. Dit is erg bijzonder. 612 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 Echt. Je gezin. Zie ze allemaal daar zitten. 613 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 Je zoon, je dochter, je zoon, je dochter... 614 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 ...genoeg. Geen kinderen meer. 615 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Oké, ik hou van je. Tot ziens. Hou je taai. 616 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Ik kan niet geloven dat we twee mensen van de cast van Pootie Tang hebben. 617 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Een applaus voor de hilarische JB Smoove. 618 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Oké. 619 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart. Kijk jou eens. 620 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 Hoe gaat het? - Geweldig. 621 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Niet zo geweldig als met jou. Je bent geweldig. 622 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 Kevin en ik kennen elkaar al lang. Ik ben iets ouder dan Kevin. 623 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Maar ik kan me herinneren dat hij altijd in het Laff House in Philadelphia was. 624 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Ik zag een jongen in de club met van die kleine kraaloogjes. 625 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 En ik dacht: als er niemand komt... 626 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 ...om dat kind op te halen uit de club... Ze verkopen hier alcohol. 627 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Wie neemt er een tiener mee naar een comedyclub?' 628 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Maar het was geen tiener. 629 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Het was Kevin. 630 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Toen woonde hij zo'n beetje in die club. Hij zat achterin... 631 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 ...maakte notities, nam alles in zich op... 632 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 ...viel iedereen lastig die bereid was met hem te praten. 633 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Ik weet nog dat we over komedie praatten... 634 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 ...voordat ik mijn set ging doen en ik herinner me ook... 635 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 ...dat ik op de terugweg naar New York City... 636 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 ...niet eens de Ben Franklinbrug haalde... 637 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 ...voordat mijn pieper ging en ik moest stoppen... 638 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 ...een telefooncel vinden, mijn berichtendienst bellen... 639 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 ...zodat ze het bericht door konden geven... 640 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 ...dat Kevin mijn grappen weer had gejat. 641 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 Oké. Dat is... - Ik lieg niet. 642 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Ik zei: 'Bedankt, telefoniste Jenny, voor de info.' 643 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Het is zolang geleden... 644 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 ...ik weet niet meer wat Kevin van me heeft geleend. 645 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 Het punt is dat hij grappen leende. 646 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 Maar grappen zijn nog geen act. 647 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Ik zie komieken als chef-koks. 648 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Sommige maken gastronomische maaltijden en andere fastfood. 649 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 Maar wat ze ook maken, het is hun recept. 650 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 De juiste ingrediënten vinden neemt tijd. 651 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 Kevin moest de juiste ingrediënten vinden. 652 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 Door de jaren heen is Kevin van een kleine fastfoodkok... 653 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 ...die krulfrieten verbrandde... 654 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 ...uitgegroeid tot een nog kleinere Michelinchef. 655 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Hij ging van achterin zitten in kleine clubs in Philly... 656 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 ...naar optreden in arena's over de hele wereld. 657 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 Hoe heeft hij dat gedaan? Simpel. 658 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Door zichzelf te zijn. 659 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 En misschien een beetje van mij. 660 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Een beetje van mij, maar vooral door zichzelf te zijn. 661 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 Bij zijn laatste tournee nodigde Kevin mijn vrouw uit... 662 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 ...voor zijn optreden in het Barclays Center in Brooklyn, New York. 663 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Natuurlijk blies hij het dak eraf. 664 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Ik dacht: dit is mijn stad. Je komt hier en doet dit? 665 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 Ik zei: 'Die gast is fantastisch.' 666 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Na de voorstelling was ik backstage. 667 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 Kevin kwam me bedanken dat ik was gekomen. 668 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 Dat betekende zo veel voor me, hem in mijn eigen stad te zien optreden. 669 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 Hij begon te huilen. Ik kon het niet geloven. 670 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 Zo kennen mensen Kevin niet. Hij is emotioneel. 671 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Hij begon te huilen. Je had zijn tranen moeten zien. 672 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 Hij huilde chocolademelk. Het was donker. 673 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Ik heb nooit zulke donkere tranen gezien. 674 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Het had de consistentie van een smoothie. 675 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Dikke tranen, alsof hij Ovaltine huilde. 676 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Ik weet niet wat er met die gast was. 677 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Ik weet dat mensen grappen maken over zijn lengte, en terecht. 678 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Maar eigenlijk is Kevin een reus. Een reus in miniatuur. 679 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Ik ga je bedanken dat je me... 680 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 ...dit alles laat uiten. 681 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 Je weet hoe het vroeger was. We wilden allemaal slagen. 682 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 Zo gaat het in de komedie. 683 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Ik wil dat je weet dat dit allemaal uit liefde is. 684 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 Allemaal liefde. Je weet waarom ik hier ben. 685 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Allemaal liefde. Ik hou van je. 686 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Gefeliciteerd. Je verdient dit. 687 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Ik hou zoveel van je. 688 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Ik ben zo trots op je ontwikkeling, want ik heb hem meegemaakt. 689 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Ik hou van je. Geef me een knuffel. Kom. 690 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Kom op. 691 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 Ik hou van je. - Hoe gaat het? Gefeliciteerd. 692 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 KEVIN DE FILMSTER 693 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 Ben je klaar om verrast te worden? - Ik ben er klaar voor. 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Alles is mogelijk. 695 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 God, hij doet dat stemding weer. 696 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Luister je weleens naar de onzin die uit je mond komt? 697 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 Gebruik je normale stem. - Dit is mijn normale stem. 698 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 Mike, hoe oud is je moeder? - Wat? 699 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Nee, zo bedoel ik het niet. Nee, eigenlijk wel. 700 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Hoe oud is ze? Ze zei: 'Wil je eten?' 'Wat eten?' 701 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 Mijn actiesterrengroepchat. Tom Cruise, Harrison Ford, Jet Li en ik. 702 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 We praten. - Je hebt The Rock's nummer amper. 703 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Je hebt The Rock's nummer amper. 704 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 Ten eerste, en ik zeg dit met respect, The Rock mag de klere krijgen. 705 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Achteruit. 706 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Ik heb een slecht gevoel. 707 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Heb je een konijn in zijn bed laten schijten... 708 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 ...omdat een deel van... - Ho even. 709 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 Dat was geen konijn. Dat was mijn stront. - Ben je trots? 710 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Je staat onder arrest. 711 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Ik hou wel van je. 712 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 Wat doe je? - Ik ga je kussen. 713 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 Niemand zei iets over kussen. 714 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Ik ga de omgeving controleren. 715 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Ben ik nog zwart? 716 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 Ja. - Oké. 717 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Oké. We zijn in orde. Alles is oké. 718 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 Ja, alles is in orde. 719 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 Uit About Last Night met Kevin Hart... 720 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 ...maar belangrijker, ze speelde in Shaft met mij... 721 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 ...hier is Regina Hall. 722 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Bedankt. 723 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Ik ben erg teleurgesteld... 724 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 ...want dit is een eerbetoon aan Kevins leven en carrière. 725 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 ...en ik hoor veel negatieve dingen. 726 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Ik heb gehoord over zijn inconsistente communicatie... 727 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 ...en zijn grote penis. Dat zijn leugens. 728 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Nee. 729 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevin, nee. 730 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Ik sta dit niet toe. Ik accepteer geen leugens. 731 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Kijk naar me. Ik ben je werkvrouw. Ik kom je redden. 732 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 Bedankt. - Luister, ik hou van je. 733 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Ik bescherm ons. Daar is mijn zustervrouw, Eniko. Prachtig. 734 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 Iedereen, wij zijn de Harts, dit gezin hier. 735 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Dit hier is Scary Movie 3. 736 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Dit is waar het allemaal begon. Ik was 21. 737 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Wie had kunnen weten dat ik bij de scriptlezing... 738 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 ...mijn toekomstige werkman zou ontmoeten? 739 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Sindsdien is Kevins carrière ontploft. 740 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 Iedereen... Niemand zag dat aankomen, behalve één persoon. 741 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Ik was het niet. Nee, ik zag het niet aankomen. 742 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 Eerlijk gezegd, na Soul Plane... 743 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 ...een film die niemand hier gezien heeft... 744 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Ja, toch? Waarschijnlijk. 745 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Ook nooit van gehoord? Geeft niet. 746 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Veel mensen hebben hem uit hun geheugen gewist. Ik ook. 747 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 En Kevins nummer uit mijn telefoon. 748 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Maar het is oké, want door de jaren heen heeft Kevin bewezen... 749 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 ...dat hij een echte filmster is met meer dan 60 films. 750 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 In acht hebben we samen gespeeld. 751 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Leuk. 752 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 En onze seksscènes... Wij hebben er veel gemaakt, soms op Kevins verzoek... 753 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ...maar vaker op verzoek van Niko. 754 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Oké. 755 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Ja. Ze zei dat ze het zat was. 756 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Ik kan beamen dat Kevin gedurende onze hele vriendschap... 757 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 ...altijd even aardig is gebleven. 758 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Het is waar. 759 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 Wat ook waar is, is dat hij een geweldige vader is. 760 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 Hij is een fantastische familieman. 761 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 Hoor je dat? - Het lukt hem om... 762 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 Ja. Je doet alles. 763 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 Jouw opofferingen, doorzettingsvermogen, werkethos. 764 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Het is uniek, want Kevin vindt het echt belangrijk. 765 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 Kevin geeft echt om de kwaliteit... Van de cheque, niet het project. 766 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 Daar geeft hij geen reet om. Er zit veel troep tussen. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Maar weet je wat? 768 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Deze man verdient veel geld. 769 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 We kennen elkaar al meer dan 20 jaar... 770 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 ...en in Californië zijn we nu volgens het gewoonterecht getrouwd. 771 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Dat betekent dat ik nu recht heb op... 772 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Kijk eens. Mijn god. Het is de wet. 773 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Ik heb recht op de helft van het Hart-imperium. 774 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Oké. 775 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Als Kevin het bezit, als hij ervoor betaald krijgt, dan ik ook. 776 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Werkvrouw zijn is een grote verantwoordelijkheid. 777 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 En achter elke succesvolle Kevin Hart... 778 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 ...staat een golddiggende Regina Hall-Hart. 779 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 En dat meen ik. 780 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Gefeliciteerd met deze enorme eer. 781 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 En ik hou zoveel van je. - Ik hou van je, G. 782 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Als je naar de mensen hier kijkt... 783 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 ...om in het gezelschap van idolen te zijn... 784 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 ...die mijn hele leven mijn grootste invloeden waren... 785 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 Ik hou je. - Ik hou ook van jou. 786 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 Uitgenodigd te worden om daar deel van te zijn... 787 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Ik heb hem altijd de grappigste man ter wereld gevonden. 788 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 Fantastisch dat ik hem hier zijn verdiende bloemen mag geven. 789 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Oké. 790 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Hier komt Lil Dicky. 791 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Ik wil een waargebeurd verhaal vertellen over onze eerste ontmoeting... 792 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 ...want het zegt veel over zijn persoonlijkheid. 793 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Ik ben een rapper en was geboekt in Las Vegas... 794 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 ...op zo'n enorm ordinair Las Vegas-zwembadfeest overdag. 795 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 Daar besloot Kevin Hart zijn vrijgezellenfeest te houden. 796 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Hij vindt het fijn om om te gaan met het soort idioten... 797 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 ...dat van zijn films houdt. 798 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 Hij vindt die sfeer fijn. 799 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Geen idee wat hij daar deed. Ik kende hem nog niet. 800 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Ik was aan het optreden. 801 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Volledig geconcentreerd. Plotseling gaat het publiek brullen. 802 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Ik dacht dat ik iets cools had gedaan... 803 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 ...maar ik draaide naar rechts en nee... 804 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 ...Kevin Hart was op het podium gesprongen met een microfoon... 805 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 ...en deed toen het hele optreden met mij samen. 806 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Als kind in Philadelphia was hij mijn idool... 807 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 ...dus het was een droom die uitkwam... 808 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 ...toen hij uit het niets het podium opkwam bij mij. 809 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 Erg cool moment in mijn leven. 810 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Jaren later nam ik een stap terug... 811 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 ...en analyseerde wat er echt was gebeurd. 812 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 Het lef van een man... 813 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 ...die de artiest nooit heeft ontmoet... 814 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 ...om ervan uit te gaan dat iedereen hem op dat podium wil hebben. 815 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 Het is compleet bizar gedrag. 816 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Geen idee hoe hij ermee wegkomt, maar dat doet hij. Het is fantastisch. 817 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Hij had gelijk. Hij sprong erop... 818 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 ...iedereen werd gek en de rest is geschiedenis. 819 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Hij werd uitvoerend producent van mijn tv-show. 820 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Nu verdient hij nog meer... 821 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 ...en jat hij ook van mij. 822 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 Maar even serieus, Kevin, ik kom echt uit Philadelphia... 823 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 ...en er zijn niet veel komieken en artiesten... 824 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 ...van wie je nog weet wanneer je ze voor het eerst zag... 825 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 ...maar ik weet nog dat ik bij mijn maat Chris in de kelder zat. 826 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 Je kwam op het scherm en was dynamisch en geweldig. 827 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 Je bent een ware komiek... 828 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 ...die het pad vrijmaakt voor iedereen na hem. 829 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Ik heb dat zelf ervaren. 830 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 Je opende deuren en dat had je niet hoeven doen. 831 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 Dus ja. - Wauw, ik hou van je. 832 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Het leek me passend om het nummer te doen waarbij je het podium opkwam. 833 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Het heet '$ave Dat Money'. 834 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 Eén keer. - Dit is voor Kevin Hart. 835 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Sta op, iedereen. 836 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 Sta op. - Handen in de lucht. 837 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 Dit is geen metafoor. - Handen in de lucht. 838 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 Handen in de lucht. 839 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 Ik hou van je. - Ik meer van jou. 840 00:55:34,998 --> 00:55:39,252 Je verdient dit. - Ik hou meer van jou. 841 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 842 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Fantastisch, Adam. 843 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Hier zijn Kevin Hart en de Plastic Cup Boyz. 844 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 De Plastic Cup Boyz. Dat is onze groep. 845 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Als we een club waren, zou dat de naam van het clubhuis zijn. 846 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Ik doe de show niet alleen. 847 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Ik werk altijd samen met mijn broeders. 848 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 Je vriendengroep is een afspiegeling van wie je bent. 849 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 Ik pak hem wel. - Laat hem met rust. 850 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 We zien elkaar meer dan we onze gezinnen zien. 851 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Je kunt het niet alleen. Je hebt een team nodig. 852 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Applaus voor de Plastic Cup Boyz. 853 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Hoe gaat het vanavond? Hoe gaat het met iedereen? 854 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 We touren en jullie zullen het niet geloven. 855 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 We touren al 17 jaar met Kevin. 856 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Al 17 jaar hetzelfde. 857 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Misschien ken je ons niet. We zijn zwart beroemd. 858 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Als dit de BET was, zouden jullie gek worden. 859 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 Bij de BET zou het dak eraf gaan. 860 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Even serieus, er is niks dat Kevin leuker vindt dan vader zijn. 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Zeker. 862 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 Zeker als we touren. Je hoeft alleen te FaceTimen. 863 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 Ja. 864 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 Wat is dat? - Nee. 865 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 Zoals jullie zien, zijn we een groep. 866 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 Kevin is de baas. Hij is de Michael Jackson van deze groep. 867 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Zoals elke groep hebben we ook een zeurpiet. 868 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Dames en heren, Jermaine Jackson Jr. 869 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 Daar is hij. 870 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 Daar is hij. 871 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Ze noemen me de Bobby Brown... 872 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 ...de David Ruffin, degene die solo wil gaan. 873 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 Maar dat komt door jouw leiderschap. 874 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Als je leider je niet hongerig maakt... 875 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 ...naar meer, is hij dan een echte leider? 876 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Of bevordert hij middelmatigheid? Neem bijvoorbeeld Joey en Spank. 877 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Ik zie het talent in mij, omdat ik het talent in jou zie. 878 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 879 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 We hebben vanavond veel grappen gehad over Kevin. 880 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 We hebben ze allemaal gehoord. Over zijn lengte... 881 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 ...en niemand waardeert een grap meer dan Kevin. 882 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Namens de Plastic Cup Boyz... 883 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 ...hef jullie bekers. 884 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Ja, goed gedaan. 885 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 Op de man die de beste tequila ter wereld maakt... 886 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 ...George Clooney. 887 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Vanuit onze harten... 888 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 ...naar Kevin Hart. 889 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 We houden echt van je en dit is verdiend. 890 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 Gefeliciteerd, vriend. Iedereen. - Gefeliciteerd. 891 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Proost. 892 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Bedankt. 893 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 Bedankt. 894 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 KEVIN DE MAN 895 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 Humor was de sleutel voor elke deur waar ik doorheen ging. 896 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Je hoeft niet maar één ding te doen. 897 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Je kunt goed zijn in veel verschillende dingen. 898 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 Weer een dag, weer een shoot. 899 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 Klaar. En actie. 900 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 Je gaat maar door. - Ja. 901 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 Hoe gaat het, wereld? 902 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Je weet niet dat je verschillende dingen kunt... 903 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 ...tot je al die verschillende dingen probeert. 904 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 Echt, Hooggerechtshof? 905 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 Ik denk niet dat je dat zo... Ik denk niet dat je dat niet... 906 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Verdomme. Ik kan het. 907 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 Het mooie van het leven is dat je leert. 908 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Ik leef en ik leer nog steeds. 909 00:59:28,273 --> 00:59:30,024 Gefeliciteerd met je nominatie. 910 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 Dat was goed. - Bedankt. 911 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Je krijgt één leven. 912 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 Je hebt de kans om voor jezelf te zorgen... 913 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 ...en ten volste te leven. 914 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Droom. 915 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Onderwijs. 916 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Je moet niet bang zijn voor wie je bent. 917 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 Dit wordt fantastisch. 918 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Als ik anderen kan helpen vertrouwen te krijgen... 919 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 ...heb ik geholpen. 920 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Jij bent de man. 921 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Zelfvertrouwen en geloof. 922 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Zo komen dromen uit. 923 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Als de speech van deze presentator lang genoeg duurt... 924 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 ...telt hij als een Netflix special. 925 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Hier is Dave Chappelle. 926 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Bedankt. 927 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevin, dit is een vreemde situatie. 928 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Dat je zo'n prijs krijgt terwijl je nog werkt. 929 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Maar ik moet je iets vertellen. 930 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Iedereen zegt dat je het verdient. Maar wat betekent dat? 931 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Mijn god, natuurlijk verdien je het. 932 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 Kevin Hart groeide op in armoede in Philadelphia. 933 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Als overleven een mascotte had, zou hij het zijn. 934 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 Hij ziet eruit als overleven. 935 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 Een klein mannetje in Noord-Philadelphia. 936 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 Sterk, maar kan niet vechten. 937 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 En overleeft met humor. 938 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 En vrolijkheid. 939 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Wat hij voor onze gemeenschap betekent... 940 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 ...zie je aan iedereen die vanavond hier aanwezig is. 941 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Bij hem voelt het alsof de wereld in orde is. 942 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Hij is altijd optimistisch. 943 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 Komedie is hard en komieken zijn verschrikkelijke mensen. 944 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Maar jij niet. 945 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Jij komt overal naartoe... 946 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 ...en laat ons licht voelen en je herinnert me eraan... 947 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 ...waarom ik zo van komedie hou, elke keer dat ik je zie. 948 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Niemand geeft je de waardering die je verdient... 949 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 ...voor hoe geweldig je bent als komiek. 950 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 Wat jij in je carrière hebt bereikt... 951 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 ...is nog niets vergeleken met wie je bent. 952 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Je verdient deze prijs niet alleen... 953 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 ...maar mensen snappen niet wat je hebt gedaan voor de industrie. 954 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Weet je hoeveel kaartjes je hebt verkocht sinds je met concerten begon? 955 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Ik heb het nagevraagd. 956 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 Een half miljard. 957 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 Een half miljard mensen... 958 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 ...hebben deze man voor ze zien staan... 959 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 ...en om zijn grappen gelachen. 960 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 Kevin is één van de beste komieken die ik ooit heb gezien. 961 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 En één van de beste mensen die ik ooit heb gekend. 962 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Hallo, Jerry. 963 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Je maakt onze wereld plezierig. 964 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Mensen weten niet wat komieken moeten doorstaan... 965 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 ...en hoe lastig en zwaar die kroon is om te dragen. 966 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Maar jij doet het met zoveel gratie, zoveel vriendelijkheid. 967 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Ik ken elk verhaal van alle komieken die je helpt. 968 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Ik weet dat je teruggaat naar Philadelphia en je buurt ondersteunt. 969 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 Ik weet dat je je van binnen soms verschrikkelijk voelt... 970 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 ...maar ik heb het nooit in je gezicht gezien of in je buurt gevoeld. 971 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 Ik ben vereerd dat ik iemand zoals jou ken. 972 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Ik wou dat je was gekomen toen ik deze prijs won. 973 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Nee, hij had het druk. 974 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Ik zei het over mezelf, maar het klopt... 975 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 ...voor veel van mijn collega's, alle collega's hier vanavond. 976 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 Op elk gegeven moment in je leven... 977 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 ...wint de sterkste droom in dat moment. 978 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 Mijn god, Kevin Hart... 979 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 ...je bent een krachtige dromer. 980 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Ik hou zoveel van je... 981 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 ...en vergeet dat nooit, want we praten alleen in podcasts. 982 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Ik dol met je. 983 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Als je me belt, kom ik meteen. 984 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 Dat verdien je. Je hebt het zelf verdiend. 985 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 En je hebt dit verdiend. 986 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 Wat je hebt gedaan voor dit genre is onmiskenbaar. 987 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 Voor het eerst in mijn leven trad ik op in arena's met Chris Rock. 988 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 Dat zou ik nooit hebben gedaan als jij het niet had gedaan. 989 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Jij liet me groter dromen en je bent jonger dan ik. Dat is vernederend. 990 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Maar het is inspirerend. 991 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Ik hoop dat dit moment belangrijk voor je is. 992 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 Ik moet je één verhaal vertellen. 993 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Toen ik stopte met de Chappelle's Show was het lastigste... 994 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Niet het lastigste, maar het was lastig... 995 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 ...om te zien dat de wereld zonder mij verder ging. 996 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 Na een tijdje raakte ik eraan gewend. 997 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 Op een dag... 998 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 ...kwam mijn zoon thuis en keek naar me alsof ik gek was. 999 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 En ik zei: 'Waarom kijk je zo?' 1000 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 En hij zei: 'Kevin Hart zei in een interview... 1001 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 ...dat jij één van de beste komieken ooit bent.' 1002 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 En ik zei: 'Ja.' Maar ik dacht: zei hij dat? 1003 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 Ik dacht: als ik ooit de kans krijg je eer te betonen... 1004 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 ...in het bijzijn van je gezin, dan kom ik meteen. 1005 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Ik wou dat het niet vandaag was, want ik zou naar Jamaica gaan. 1006 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevin, je laat me groter dromen. 1007 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Je inspireert me en herinnert me eraan waarom ik van mijn grootste liefde hou. 1008 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 Dit genre. Jouw benadering is meesterlijk. 1009 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 Je bent een van de groten van deze industrie. 1010 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Vanuit het diepste van mijn hart, bedankt. 1011 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Een groot applaus voor de nieuwste ontvanger... 1012 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 ...van de Mark Twain Prize. 1013 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 Kevin Hart. 1014 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Kom op. 1015 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Hier is de directeur van het Kennedy Center, David Rubenstein. 1016 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Wie wil er optreden na Dave Chappelle? 1017 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Niet makkelijk. 1018 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Als Mark Twain hier vandaag was, zou hij wellicht niet begrijpen... 1019 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 ...hoeveel deze avond betekent. 1020 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 Dat is omdat hij 214 jaar oud zou zijn. 1021 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 Een mooie leeftijd om president te willen worden. 1022 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Op de avond van de eerste ceremonie... 1023 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 ...was Kevin Hart 19 jaar. 1024 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Misschien heeft hij gezien hoe Richard Pryor hem ontving. 1025 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Misschien zat hij in een comedyclub... 1026 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 ...aan het begin van zijn carrière die hiertoe heeft geleid. 1027 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Ik vermoed dat hij toen niet kon bedenken dat hij hier zou belanden. 1028 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Maar hij verdient dit zo... 1029 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 ...vanwege zijn onmetelijke impact op onze gemeenschap. 1030 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 Met alles wat Kevin doet... 1031 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 ...van televisie tot films, van comedyclubs tot enorme arena's... 1032 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 ...maakt hij ons aan het lachen. 1033 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 Het is mijn grote eer om de 2024 Mark Twain Prize... 1034 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 ...for American Humor aan Kevin Hart uit te reiken. 1035 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 Wauw. 1036 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 Ten eerste, voordat ik iets zeg, wil ik langs... 1037 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 ...mijn vrienden gaan. 1038 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Ik wil Nelly, Robin Thicke... 1039 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 ...Tiffany Haddish... 1040 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 ...Chelsea Handler, Chris Rock, Jerry Seinfeld, Dave Chappelle... 1041 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 ...Keith Robinson en de Plastic Cup Boyz bedanken. 1042 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 Ze hebben het opgeluisterd. 1043 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 De reden waarom ik hiermee begin... 1044 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 ...voordat ik aan mijn echte toespraak begin is... 1045 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 ...omdat succes niets is zonder mensen die je echt kennen... 1046 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 ...en begrijpen wat je hebt meegemaakt. 1047 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Straks meer daarover. 1048 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Maar voor de mensen die er zijn vanavond. Dat is waardevol. 1049 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 Ik waardeer het. - Je bent mij vergeten, klootzak. 1050 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 En mij ook. - Trouwens... 1051 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 Oké. - Kevin. 1052 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 Trouwens, dit is het belangrijkste. 1053 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 Mij. - Je denkt dat dat per ongeluk was... 1054 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Rot op, Nick. 1055 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Oké? 1056 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Ik dacht echt dat Eddy Murphy er was. Krijg de klere, Nick. 1057 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Als je maar niet denkt dat ik mijn reactie eruit knip... 1058 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 En dat jij zo deed... Krijg de klere, Nick. 1059 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 En JB, jij hebt iedereen verteld dat ik jouw stijl heb gestolen. 1060 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Krijg de klere, JB. 1061 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 Vanavond vieren we feest. Ik heb niets gezegd. 1062 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 Weet je wat? Jullie reageerden net zoals ik. 1063 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Jullie kijken precies zoals ik keek. 1064 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Krijg allebei de klere. Je hoort het goed. 1065 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Nu terug naar het echte werk. 1066 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 Het is een avond van liefde. 1067 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Dus al het andere wordt niet getolereerd. 1068 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Daar gaan we het niet over hebben. 1069 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Serieus, alle grappen terzijde... 1070 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Je kunt geen steun kopen. Je kunt niet doen alsof. 1071 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Vanavond is bijzonder, niet vanwege de prijs... 1072 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 ...maar vanwege de steun. 1073 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Dus ik wil bovenal zeggen... 1074 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, fuck. Het betekent... 1075 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 ...zoveel voor me om te zien dat de mensen die ik zou steunen mij hier ook steunen. 1076 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 Dat is waardevol. 1077 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 En ik wil dat jullie dat allemaal voelen... 1078 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 ...en begrijpen. Alle grappen terzijde... 1079 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 ...bedankt dat jullie zijn gekomen voor deze fantastische avond... 1080 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 ...die niet zo had kunnen zijn... 1081 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 ...zonder echte vriendschappen en energie. 1082 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Maar ik heb echte vrienden aan die kant... 1083 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 ...en aan deze kant. 1084 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Dat gezegd hebbende... 1085 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 Bedankt dat je bent gekomen, Keith... 1086 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 Godverdomme, mensen weten niet hoeveel je voor me betekent. 1087 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 Dat weten ze niet. 1088 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Dat weten ze niet. 1089 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 We gaan een geweldige montage doen, zodat je sneller opkomt. 1090 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Hij wordt sneller. Hij zal er goed uitzien. 1091 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 En ik zal verdomme... Dat is Keith. 1092 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Ik regel het, Chelsea. 1093 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Ik ga het regelen, Keith. 1094 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Ik help je er sneller te komen. 1095 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Godzijdank. 1096 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 God doet me beseffen hoe belangrijk mijn moeder was... 1097 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 ...want zij deed me beseffen hoe belangrijk God was. 1098 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 Mijn moeder wist dat ze zou gaan... 1099 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 ...en dat ik op God zou moeten steunen. 1100 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Bedankt, God, dat U mijn moeder hebt gemaakt zoals ze was... 1101 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 ...en voor wat ze mij geleerd heeft. 1102 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 Ik wil mijn vader bedanken. 1103 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Ik wil ook hem bedanken. 1104 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Ik toon mijn vader niet vaak liefde. 1105 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Mijn moeder en vader zijn er niet. 1106 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 Mijn moeder gaf me eigenwaarde. 1107 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 Ze toonde me dat ik een goed mens ben. 1108 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 Ik ben een goed mens. Ik kan doen wat ik wil... 1109 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 ...en zijn wie ik wil. Dat geloofde ik. 1110 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Sommige kinderen niet, maar ik wel. 1111 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 Ik hield daaraan vast en het hielp me... 1112 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 ...te worden wie ik nu ben en mijn mensen te ontmoeten. 1113 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Ik ben geen komiek geworden om prijzen te winnen. 1114 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Ik werd verliefd op komedie... 1115 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 ...op het idee van komedie, en ik zei: 'Mijn god. 1116 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 Ik hou van iets dat ik mijn leven lang kan doen.' Dat is winst. 1117 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Ik werd verliefd op iets dat ik kon leren... 1118 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 ...dat ik kon grijpen en vasthouden. 1119 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Ik werd er goed in. 1120 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 Toen ik er goed in werd... 1121 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 ...vond ik meer manieren om steeds beter te worden. 1122 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Mensen die dit vanavond zien, het gaat niet om de prijs. 1123 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 Het gaat om gelukkig zijn met jezelf. 1124 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Om gelukkig te zijn met wat je begrijpt... 1125 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 ...en waar je toegewijd aan bent. 1126 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Ik ben toegewijd aan komedie. 1127 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Het is of dit of niets. 1128 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Ik heb alles op één paard gewed. 1129 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Of het nu werkt of niet. Ik ben blij met mijn keuze. 1130 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 Mijn god. Mijn keuze is zoveel meer geworden dan ik had verwacht. 1131 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Maar dat komt omdat het alles of niks was. 1132 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Met die gok kon ik leven. 1133 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 Mijn les voor iedereen die kijkt of zal kijken... 1134 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Mensen kijken neer op gokken. 1135 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 Leven zonder een gok is een raar iets. 1136 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Dat is doen alsof je alles weet. 1137 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Je weet niet wat zal werken. 1138 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Je weet niet wat je toekomst zal zijn. 1139 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Je hebt de antwoorden niet. 1140 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Soms is een gok de beste manier om te definiëren wie je zal zijn... 1141 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 ...of wat de beste versie van jezelf zal worden. 1142 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Ik heb goede en slechte gokken gewaagd. 1143 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Ik heb gewonnen en verloren. 1144 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Maar er is niks beters... 1145 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 ...dan keuzes kunnen maken. 1146 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Ik heb de juiste gemaakt... 1147 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 ...en die heeft geleid naar het juiste huishouden. 1148 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 Mijn vrouw, kinderen, fundering. 1149 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Ik kan dit niet doen zonder de juiste fundering. 1150 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Aan mijn vrouw, ik hou ervan dat je geduld hebt 1151 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 ...met mijn inconsistentie en keuzes... 1152 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 ...en dat je gelooft dat ik het juiste zal doen. 1153 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Aan mijn kinderen, jullie vader is jullie vader. 1154 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 Ik ben jullie vader. 1155 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Er is geen ik zonder jullie. 1156 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Er zit geen leven in mij... 1157 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 ...zonder jullie. 1158 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Ik adem voor jullie. Ik leef voor jullie. 1159 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Aan mijn broer... 1160 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 ...ik heb geen woorden voor mijn broer. 1161 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Ik heb geen woorden voor een beter persoon. 1162 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 Een betere steun. 1163 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 Een betere oom. 1164 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 Een betere steunpilaar. 1165 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Ouders vielen, jij stond op. 1166 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 Ouders werden ziek, jij stond op. 1167 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 Met al mijn keuzes... 1168 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 ...maakte jij de juiste keuze door er te zijn... 1169 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 ...en mij te steunen, omdat ik jou steunde. 1170 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 De achternaam Hart zal zoveel betekenen... 1171 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 ...vanwege jouw toewijding. 1172 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 Ik haat het om dit woord te gebruiken bij deze witte Congresmensen... 1173 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 ...maar, nigga, je bent de beste. 1174 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 Je bent de beste. 1175 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 Je bent de beste. 1176 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 Mijn kinderen zijn beter dankzij jou. 1177 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Dave, Chris en Jerry. 1178 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Ik heb komedie bestudeerd. 1179 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 Wanneer de groten komen en je in welke vorm dan ook steunen... 1180 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 ...dan voelt het alsof je iets goeds doet. 1181 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Ik heb plannen afgezegd. 1182 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Het voelt alsof je iets goed doet. 1183 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 Ook al betekent deze prijs veel en neem ik hem niet voor lief... 1184 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 ...hij betekent niet meer dan daarheen kijken en zeggen: 1185 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 'Wauw, Jerry Seinfeld, Chris Rock en Dave Chappelle... 1186 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 ...zijn vanavond gekomen voor mij.' 1187 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Er is niets... 1188 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Er is niets dat meer betekent dan dat. 1189 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 Ik wil niet te emotioneel worden... 1190 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 ...maar mijn emoties komen simpelweg van: 1191 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 'Ik hoor hier niet te staan.' 1192 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Dus als je hier staat... 1193 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 ...en je bent een voorbeeld dat het kan... 1194 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 ...dan ben je waar de droom over gaat. 1195 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 Mijn droom is echt en hij stopt niet vandaag. 1196 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 Mijn droom wordt meer versterkt. 1197 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 De tranen rollen, omdat mijn kinderen het kunnen zien. 1198 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 Vanavond is geweldig en ik waardeer de steun. 1199 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Ik kan niet beschrijven hoe ik me voel. 1200 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 En vanavond hebben jullie me dat gevoel gegeven. 1201 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 Het is de eerste keer in mijn carrière... 1202 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 ...dat ik kon zien dat de mensen die ik bewonder voor me kwamen opdagen... 1203 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 ...toen ze de kans kregen. 1204 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 Ik weet niet of die mogelijk weer zal komen. 1205 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Dit kan de laatste keer zijn. 1206 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 Maar als dat zo is... 1207 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 ...dan betekende het veel, door jullie. 1208 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 Voor mij en mijn geliefden. 1209 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 Ik ben jullie eeuwig dankbaar. 1210 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Dus ik accepteer deze prijs... 1211 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 ...en nog belangrijker, ik hou van jullie. 1212 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Bedankt voor de geweldige avond. 1213 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Ik hou van jullie. Bedankt. 1214 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Vertaling: Ronald van der Linden