1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,694 --> 00:02:37,741
Bien estiradas. Sonriendo.
Colocaos en la línea.
4
00:02:38,659 --> 00:02:40,410
Muy bien.
5
00:02:40,494 --> 00:02:45,624
Hoy quiero ver vuestras mejores piruetas,
¿de acuerdo?
6
00:02:46,375 --> 00:02:49,586
Bien recta, estiro el pie.
7
00:02:54,591 --> 00:02:56,175
Así de fácil.
8
00:02:56,259 --> 00:02:58,470
Vuestro turno.
¡Separaos!
9
00:03:00,597 --> 00:03:01,932
¡Adelante!
10
00:03:03,684 --> 00:03:06,645
¡Muy bien!
11
00:03:07,145 --> 00:03:11,441
Todavía se te da de maravilla
a pesar de llevar años sin entrenar.
12
00:03:11,525 --> 00:03:12,818
¡Bev!
13
00:03:13,402 --> 00:03:15,821
Mi momento ya pasó,
14
00:03:15,946 --> 00:03:18,323
- pero me encanta entrenar.
- De eso quería hablarte...
15
00:03:18,407 --> 00:03:20,784
Muy bien ese pino, Emma.
16
00:03:25,539 --> 00:03:30,711
¿Me sustituirías con las chicas
de nivel 6?
17
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
No.
18
00:03:37,300 --> 00:03:40,095
No podría.
¿Por qué ibas a dejarlo?
19
00:03:40,220 --> 00:03:45,308
No me encuentro muy bien
y tengo que hacerme algunas pruebas.
20
00:03:45,392 --> 00:03:47,561
Además, necesitan
a alguien más joven.
21
00:03:47,686 --> 00:03:51,606
Con más tiempo y energía que yo.
22
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Me encantaría ayudarte,
pero no va a poder ser.
23
00:03:57,154 --> 00:04:00,866
Entiendo.
Pero algún día tendrás que hacerlo.
24
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
Lo siento, Bev.
25
00:04:12,502 --> 00:04:13,962
Bueno.
26
00:04:16,173 --> 00:04:18,800
Lo siento, chicas.
No puede.
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
¿Qué te pasa?
28
00:04:26,433 --> 00:04:30,312
- ¿Es por mi culpa?
- No, Maddy.
29
00:04:30,395 --> 00:04:33,064
Nada de eso.
Es solo que...
30
00:04:34,691 --> 00:04:37,319
- ...tiene sus motivos, eso es todo.
- ¿Estás bien?
31
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Sí, estoy bien.
32
00:04:41,323 --> 00:04:42,699
Ya está bien por hoy.
33
00:04:42,824 --> 00:04:45,535
- Es hora de recoger e...
- ¡...irnos a casa!
34
00:04:49,623 --> 00:04:52,918
- Me voy, Bev. ¿Cierras tú?
- Sí, claro, Kate.
35
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Hasta mañana.
36
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
¿Bev?
37
00:05:18,193 --> 00:05:19,569
¡Bev!
38
00:05:21,154 --> 00:05:24,741
- Bev, ¿qué pasa?
- No puedo...
39
00:05:24,825 --> 00:05:28,245
- No puedo respirar.
- Tranquila. No te pongas nerviosa.
40
00:05:37,546 --> 00:05:38,547
¿Bev?
41
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Kate.
42
00:05:44,469 --> 00:05:46,263
Gracias por venir.
43
00:05:46,763 --> 00:05:47,931
¿Cómo estás?
44
00:05:48,014 --> 00:05:52,394
Mejor. Ya puedo respirar.
45
00:05:53,687 --> 00:05:58,024
Pero me operan mañana.
46
00:06:00,735 --> 00:06:03,738
Cuanto antes mejor,
así te recuperarás antes.
47
00:06:03,822 --> 00:06:06,116
Siento volver a pedírtelo...
48
00:06:06,199 --> 00:06:11,538
...pero ¿te puedes encargar
de las chicas de nivel 6?
49
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
Por supuesto.
50
00:06:13,372 --> 00:06:15,083
¿Cómo voy a negarme?
51
00:06:17,711 --> 00:06:20,463
Pero solo hasta que te mejores, ¿vale?
52
00:06:20,547 --> 00:06:21,715
Vale.
53
00:06:22,757 --> 00:06:25,427
- Bien.
- Gracias, Kate.
54
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Gracias.
55
00:06:34,269 --> 00:06:38,773
Veamos. Erin, Kayla y... ¿Maddy?
56
00:06:39,566 --> 00:06:41,651
A ver qué sabéis hacer.
57
00:07:17,520 --> 00:07:20,315
Muy bien, chicas.
58
00:07:20,941 --> 00:07:25,487
Maddy, si te centras en tus movimientos,
serás excelente.
59
00:07:25,570 --> 00:07:28,490
¿Cómo os va en las competiciones?
¿Ganáis mucho?
60
00:07:29,115 --> 00:07:32,243
¿Nosotras? ¿Maddy?
Estarás de broma.
61
00:07:32,327 --> 00:07:34,829
Chelsea y las Saints
nos dan unas palizas...
62
00:07:34,913 --> 00:07:36,289
¿Las Saints?
63
00:07:37,457 --> 00:07:39,918
En mi época, no eran nada buenas.
64
00:07:41,294 --> 00:07:43,004
Pues ya lo veremos.
65
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
Vamos, hay mucho que hacer.
66
00:07:52,806 --> 00:07:54,849
Adivina a qué clase va hoy Kayla
por primera vez.
67
00:07:55,475 --> 00:07:58,895
- Déjame pensar...
- Lo sabes perfectamente.
68
00:07:58,979 --> 00:08:01,481
A ver si lo adivino...
¿A baile?
69
00:08:01,564 --> 00:08:04,693
Odio el baile.
Me confundo con los pasos.
70
00:08:04,818 --> 00:08:06,736
Al menos es tu última clase del día.
71
00:08:06,820 --> 00:08:10,532
Sí, por suerte.
¿Os he dicho que odio el baile?
72
00:08:10,615 --> 00:08:13,118
- Sí, constantemente.
- ¡Constantemente!
73
00:08:13,201 --> 00:08:16,329
Y ¿qué pensáis de la nueva entrenadora,
Kate Jones?
74
00:08:16,746 --> 00:08:20,375
"Muy bien, chicas".
Supongo que no está mal.
75
00:08:20,500 --> 00:08:21,543
¿Y tú, Maddy ?
76
00:08:21,626 --> 00:08:24,379
Me gusta.
Se lo está tomando en serio.
77
00:08:24,504 --> 00:08:28,383
Solo lo hace por Bev.
Nos dejará tiradas cuando se recupere.
78
00:08:28,508 --> 00:08:29,676
Sí, supongo.
79
00:08:36,558 --> 00:08:39,019
Hola, ¿venís este finde
al Campeonato Estatal?
80
00:08:39,102 --> 00:08:41,896
- ¿A ti qué te importa?
- Tu irás, ¿no, Maddy ?
81
00:08:43,857 --> 00:08:45,775
- Vamos todas.
- Genial.
82
00:08:45,859 --> 00:08:48,903
Como sois tan malas
nos haréis parecer más geniales.
83
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Si cabe.
84
00:08:51,197 --> 00:08:52,949
¿Verdad, chicas?
85
00:08:54,325 --> 00:08:57,120
- Un día se va a enterar.
- ¿De qué?
86
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
Se va a enterar.
87
00:09:14,054 --> 00:09:17,265
Casi, Maddy. Inténtalo otra vez.
Puedes hacerlo.
88
00:09:33,990 --> 00:09:36,326
No sirve de nada,
no soy lo bastante buena.
89
00:09:36,409 --> 00:09:38,787
Maddy, inténtalo otra vez.
90
00:09:39,370 --> 00:09:42,624
Esta vez, cuando llegues hasta aquí,
aprovecha el impulso.
91
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
No te frenes.
92
00:09:49,881 --> 00:09:51,382
Empuja.
93
00:09:51,466 --> 00:09:52,967
¿Ves? Ya casi lo tienes.
94
00:09:55,595 --> 00:09:59,390
Bueno, vamos a terminar con suelo.
Erin, Maddy, venga.
95
00:10:27,877 --> 00:10:31,422
Muy bien, Erin.
Sigue así.
96
00:10:31,506 --> 00:10:33,383
Maddy, tu turno.
97
00:10:33,508 --> 00:10:36,970
Recuerda, no te frenes.
Concéntrate y a por todas.
98
00:11:21,264 --> 00:11:22,724
Muy bien, Maddy.
99
00:11:22,807 --> 00:11:26,144
Eso es.
Confía en ti misma.
100
00:11:26,394 --> 00:11:29,856
Mañana es la competición, chicas.
Será interesante.
101
00:11:30,523 --> 00:11:32,442
Parece que nunca se está preparado.
102
00:11:33,526 --> 00:11:35,236
¿Alguien necesita que le lleve?
103
00:11:35,820 --> 00:11:38,072
¿Las tres?
104
00:11:38,156 --> 00:11:41,534
- ¿Vuestros padres no vienen?
- No les interesa demasiado.
105
00:11:42,327 --> 00:11:45,747
Los míos vienen normalmente
y nos llevamos a Erin.
106
00:11:45,830 --> 00:11:49,083
Pero mañana van al estúpido
día del deporte de mi hermano.
107
00:11:49,167 --> 00:11:51,211
De acuerdo.
Os llevo a las dos.
108
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
- ¿Y tú, Maddy ?
- A mi padre le gusta venir,
109
00:11:54,214 --> 00:11:57,050
pero mañana, trabaja.
Se pasará más tarde.
110
00:11:57,133 --> 00:11:58,134
¿Y tu madre?
111
00:12:01,054 --> 00:12:03,139
Mi madre murió
cuando yo tenía ocho años.
112
00:12:04,057 --> 00:12:05,058
Lo siento, Maddy.
113
00:12:06,768 --> 00:12:08,770
Sí, yo también.
114
00:12:47,517 --> 00:12:50,103
Estirad bien.
Espalda recta.
115
00:12:55,858 --> 00:12:59,862
Espaldas rectas
cuando os agachéis.
116
00:13:05,702 --> 00:13:07,161
Hola a todos.
117
00:13:07,245 --> 00:13:11,040
Bienvenidos al primer concurso
femenino de gimnasia artística.
118
00:13:17,880 --> 00:13:23,052
Demos la bienvenida al jurado,
presidido por Sally Peterson.
119
00:13:35,523 --> 00:13:40,153
Señor Peterson, malas noticias.
La conmoción pasará en unos días.
120
00:13:40,278 --> 00:13:44,449
Aún quedan algunas pruebas,
pero no tiene buena pinta.
121
00:13:49,370 --> 00:13:54,250
Sally, ha venido Kate.
Pasa, Kate.
122
00:13:54,334 --> 00:13:55,877
¡Vete de aquí!
123
00:13:56,002 --> 00:13:59,172
Quiero que se vaya.
No quiero volver a verla nunca.
124
00:14:14,687 --> 00:14:16,481
No es justo.
125
00:14:38,169 --> 00:14:40,254
Kate, empezamos.
Es por ahí.
126
00:14:41,547 --> 00:14:43,508
Vale, vamos.
127
00:15:59,333 --> 00:16:00,543
La salida.
128
00:16:15,766 --> 00:16:18,728
No pasa nada,
aún queda el suelo.
129
00:16:35,703 --> 00:16:38,873
CHELSEA SMITH
PRIMER PUESTO
130
00:16:38,998 --> 00:16:41,501
- Ha estado genial.
- Impresionante.
131
00:16:42,543 --> 00:16:43,836
Perfecto, madre mía.
132
00:16:47,131 --> 00:16:50,426
Lo has hecho perfecto.
Has estado magnífica.
133
00:17:25,753 --> 00:17:27,088
Has estado formidable.
134
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
- ¿De verdad?
- Sí, te mereces la medalla de oro.
135
00:17:35,221 --> 00:17:37,557
¿12,8?
¡Qué mierda es esa!
136
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
Erin.
137
00:17:39,725 --> 00:17:42,895
¿12,8? ¿Cuarta?
¿Esto qué es?
138
00:18:06,502 --> 00:18:10,131
Enhorabuena, chicas.
Lo habéis vuelto a conseguir.
139
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
Os dije que los entrenamientos
se notarían.
140
00:18:12,633 --> 00:18:14,135
- Me alegro de verte.
- Yo también.
141
00:18:14,218 --> 00:18:15,303
Bien hecho.
142
00:18:17,221 --> 00:18:21,017
Buen trabajo.
La última no ha tenido mucha suerte.
143
00:18:21,142 --> 00:18:23,477
¿Suerte? ¡Sally es una tramposa!
144
00:18:23,561 --> 00:18:26,480
¡Oye, Sally es uno
de los jueces principales!
145
00:18:26,564 --> 00:18:28,149
¿Tú qué sabrás?
146
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Bev.
147
00:18:35,948 --> 00:18:37,783
¿Estás bien?
¿Cómo es que has venido?
148
00:18:37,867 --> 00:18:40,995
Estoy bien.
Quería salir un poco.
149
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
El padre de Maddy
me ha hecho el favor de traerme.
150
00:18:47,585 --> 00:18:50,087
¿Has visto lo que Sally
le ha hecho a Maddy?
151
00:18:50,212 --> 00:18:52,590
Después de tantos años...
152
00:18:52,673 --> 00:18:56,218
Vale que no me haya perdonado,
pero pagarla con Maddy...
153
00:18:57,345 --> 00:19:01,724
Voy a conseguir que Maddy gane,
a pesar de Sally.
154
00:19:01,849 --> 00:19:04,894
Tengo que entrenar a las chicas
más rápido y mejor que los demás.
155
00:19:04,977 --> 00:19:07,730
¿Significa eso que
seguirás entrenándolas?
156
00:19:09,565 --> 00:19:13,235
Bueno, las chicas son majas
y me gusta entrenar.
157
00:19:13,319 --> 00:19:15,112
Y ahora, con Sally...
158
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
No voy a dejar
que se salga con la suya.
159
00:19:17,698 --> 00:19:20,451
Necesitarás la ayuda
de un entrenador de primera.
160
00:19:20,910 --> 00:19:25,206
¿Qué te parece Shane Fuller?
Es especialista en técnica y resistencia.
161
00:19:25,289 --> 00:19:30,086
- Buena idea. ¿Tienes su número?
- No hace falta, está ahí.
162
00:19:33,798 --> 00:19:35,174
Oh, no.
163
00:19:36,300 --> 00:19:39,595
- ¿Qué pasa?
- Nada. ¡Qué vergüenza!
164
00:19:41,389 --> 00:19:44,558
- ¿Estás segura de que es tan bueno?
- El mejor.
165
00:19:47,395 --> 00:19:49,689
Bueno, vamos allá.
166
00:19:55,486 --> 00:19:57,279
- Nivel siete.
- Nivel siete, vale.
167
00:20:01,409 --> 00:20:02,493
Nos vemos después.
168
00:20:03,369 --> 00:20:04,912
- Hola.
- Hola.
169
00:20:05,788 --> 00:20:08,624
- Buen trabajo.
- Shane, ¿puedes venir?
170
00:20:08,708 --> 00:20:13,045
- Sí, voy en un segundo.
Nos vemos luego.
171
00:20:45,786 --> 00:20:47,621
Tuviste suerte
de conseguir plata
172
00:20:47,747 --> 00:20:50,332
por los ejercicios de suelo,
Maddy estuvo muy bien.
173
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
Sí, mejor que Chelsea.
174
00:20:54,587 --> 00:20:57,757
Hola, Maddy.
Enhorabuena por los ejercicios de suelo.
175
00:21:00,092 --> 00:21:03,721
- Gracias.
- ¿Lo das todo y solo quedas cuarta?
176
00:21:03,804 --> 00:21:06,098
Hazte un favor a ti misma
y déjalo.
177
00:21:06,182 --> 00:21:09,351
¡Y con esos hierros en los dientes!
178
00:22:07,034 --> 00:22:08,244
¿Estás bien?
179
00:22:08,828 --> 00:22:12,790
Sí. Son las chicas del cole,
se están riendo otra vez de mí.
180
00:22:13,499 --> 00:22:16,252
Me gustaría ser como las demás.
181
00:22:16,794 --> 00:22:18,921
Los niños pueden ser muy malos.
182
00:22:19,547 --> 00:22:21,841
Pero yo estoy muy orgulloso de ti.
183
00:22:24,510 --> 00:22:27,096
Te pareces mucho a tu madre.
184
00:22:28,055 --> 00:22:30,224
Si estuviera aquí,
185
00:22:31,851 --> 00:22:34,436
estaría radiante de orgullo.
186
00:22:35,479 --> 00:22:39,817
- La echo mucho de menos, papá.
- Yo también, cariño.
187
00:22:40,401 --> 00:22:42,111
Yo también.
188
00:22:47,449 --> 00:22:51,328
Vamos, chicas.
No pares, Maddy.
189
00:22:52,705 --> 00:22:56,041
Kate, ¿por qué no te replanteas
llamar a Shane?
190
00:22:56,125 --> 00:22:58,460
Os ayudará a ti y a las chicas.
191
00:22:58,544 --> 00:23:01,171
No, puedo hacerlo sola.
192
00:23:03,465 --> 00:23:07,553
¿Por qué no descansáis este fin de semana
y vais a ver el campeonato de los chicos?
193
00:23:07,636 --> 00:23:12,766
Si no vas a pedir ayuda,
te será útil ver cómo lo hacen.
194
00:23:15,477 --> 00:23:18,480
Maddy, ¿no puedes ocupar solo tu espacio?
195
00:23:21,025 --> 00:23:22,610
La verdad es que
196
00:23:23,444 --> 00:23:25,696
nos vendría bien un descanso.
197
00:23:27,156 --> 00:23:29,950
Las chicas lo están pasando mal,
especialmente Maddy.
198
00:23:30,034 --> 00:23:33,203
Me han contado que Chelsea la humilló.
199
00:23:35,289 --> 00:23:37,249
Vale, descanso.
200
00:23:38,876 --> 00:23:41,419
Vamos a tomar algo.
201
00:24:10,491 --> 00:24:12,034
¡Mira qué fuerza!
202
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
¡Y qué técnica!
203
00:24:26,048 --> 00:24:27,549
Sí, ya veo.
204
00:24:36,016 --> 00:24:39,436
Mira, Shane.
Podrías pedirle ayuda.
205
00:24:39,561 --> 00:24:40,980
- No...
- ¡Shane!
206
00:24:41,063 --> 00:24:43,315
Sonríe.
¡Shane!
207
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
- Hola, Shane.
- Hola, Bev.
208
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
Tus chicos son muy buenos.
209
00:24:48,362 --> 00:24:52,032
Sí, de momento.
Pero aún queda competición.
210
00:24:52,116 --> 00:24:53,617
- Te presento a Kate Jones.
- Hola.
211
00:24:53,701 --> 00:24:56,620
Encantado.
¿No nos conocemos ya?
212
00:24:56,704 --> 00:25:01,000
No. Bueno... nos cruzamos
en la última competición.
213
00:25:01,083 --> 00:25:02,292
Sí, me acuerdo.
214
00:25:03,043 --> 00:25:04,837
Kate quería hablar contigo.
215
00:25:05,421 --> 00:25:10,676
- Sí, me preguntaba si..
- Te ayudaré.
216
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
- ¿Sí?
- Claro. No me cuesta nada.
217
00:25:13,846 --> 00:25:16,640
No te preocupes,
acepto tus disculpas.
218
00:25:18,726 --> 00:25:20,978
¿Mis disculpas?
¿Mis...
219
00:25:21,478 --> 00:25:22,813
...disculpas?
220
00:25:22,896 --> 00:25:24,732
¿No es lo que querías decir?
221
00:25:24,815 --> 00:25:28,610
La última vez que nos vimos
insultaste a Sally, ¿no?
222
00:25:28,694 --> 00:25:31,071
No. Sally...
223
00:25:32,156 --> 00:25:34,283
Eres tú quien debería pedir disculpas.
224
00:25:35,492 --> 00:25:37,119
Ya me dirás por qué.
225
00:25:37,745 --> 00:25:41,582
Tengo que volver.
Hasta la próxima.
226
00:25:43,000 --> 00:25:44,501
Ha ido bien.
227
00:25:45,252 --> 00:25:48,380
Es un cretino pretencioso y arrogante.
228
00:25:52,801 --> 00:25:54,428
Muchas gracias.
229
00:25:55,971 --> 00:25:58,891
No es culpa mía
que no sepas hablar con un hombre.
230
00:26:18,827 --> 00:26:20,454
¡Bien hecho!
231
00:26:40,224 --> 00:26:43,060
Esto es solo el principio, chicos.
Ha estado muy bien.
232
00:26:46,396 --> 00:26:48,690
Entonces, ¿te ha gustado?
233
00:26:48,774 --> 00:26:51,360
- Me alegro de haber venido.
- Sí.
234
00:26:51,443 --> 00:26:55,447
- Es bueno ver cómo lo hacen.
- Cierto.
235
00:26:55,531 --> 00:26:59,535
- Tienes razón, como siempre.
- Oh, no. Se me ha olvidado el bolso.
236
00:26:59,660 --> 00:27:01,036
Que vaya una de las chicas.
237
00:27:01,120 --> 00:27:02,704
- ¿Chicas?
- No.
238
00:27:02,788 --> 00:27:04,039
- No pasa nada.
- ¿Seguro?
239
00:27:04,123 --> 00:27:08,085
Sí, ve a por el coche
y recogedme aquí.
240
00:27:08,168 --> 00:27:09,378
Vale.
241
00:27:15,717 --> 00:27:17,761
- Shane.
- Beverley.
242
00:27:18,679 --> 00:27:23,433
- ¿Cómo estás? Iba a preguntarte antes.
- Mejor. Poco a poco.
243
00:27:23,517 --> 00:27:27,437
- Enhorabuena por el triunfo.
- Han sido los chicos, no yo.
244
00:27:28,313 --> 00:27:31,066
- ¡Qué modesto!
- Bueno...
245
00:27:31,150 --> 00:27:35,529
¿Podrías ayudar a nuestras chicas
con un entrenamiento especial?
246
00:27:35,612 --> 00:27:40,367
- Sí, pero ¿no las está entrenando Kate?
- Sí, está haciendo un buen trabajo.
247
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
Es solo que necesitan un entrenamiento
adicional de fuerza y técnica.
248
00:27:44,121 --> 00:27:49,585
Kate quería pedírtelo,
pero tras vuestro pequeño altercado...
249
00:27:49,710 --> 00:27:51,920
¿Hoy, en el gimnasio de las chicas?
250
00:27:52,004 --> 00:27:56,008
Dile que está todo olvidado.
Os ayudaré.
251
00:27:58,302 --> 00:28:01,763
¡Estupendo!
Una vez más.
252
00:28:03,473 --> 00:28:05,142
Magnífico, Maddy.
253
00:28:05,225 --> 00:28:09,271
Esta vez quiero una vuelta completa
con medio giro en el aire.
254
00:28:13,942 --> 00:28:15,903
Eso es, Maddy, con fuerza.
255
00:28:15,986 --> 00:28:17,946
Muy buen impulso.
256
00:28:18,030 --> 00:28:23,577
Ahora, una vuelta completa
y un giro completo en el aire, ¿vale?
257
00:28:24,536 --> 00:28:28,498
¿Un salto hacia atrás
con un giro completo?
258
00:28:28,582 --> 00:28:32,878
- Nunca podré hacer eso.
- Yo creo que sí.
259
00:28:32,961 --> 00:28:37,424
Como en el trampolín.
Las manos y la cabeza así.
260
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
- Venga, Maddy.
- ¡Vamos!
261
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
- Eres la mejor.
- "APT".
262
00:28:45,974 --> 00:28:50,354
- ¿"APT"? ¿Eso qué es?
- "A por todas". APT.
263
00:28:50,437 --> 00:28:52,314
Ah, vale. Genial.
264
00:28:52,397 --> 00:28:54,441
Vamos, Maddy. APT.
265
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
- APT.
- APT.
266
00:29:01,949 --> 00:29:03,075
¿Maddy?
267
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Maddy, ¿estás bien?
268
00:29:09,665 --> 00:29:13,543
Maddy, eso era un salto hacia atrás
con un giro casi completo.
269
00:29:13,627 --> 00:29:17,214
Conmigo no habías hecho
ni medio giro.
270
00:29:17,297 --> 00:29:18,966
¿Cómo es posible?
271
00:29:24,346 --> 00:29:26,014
Ahora lo entiendo todo.
272
00:29:26,473 --> 00:29:29,726
- Te lo pidió Beverly, ¿verdad?
- Sí.
273
00:29:30,394 --> 00:29:31,853
- ¿Puede ayudarnos?
- Quiere hacerlo.
274
00:29:31,937 --> 00:29:33,188
Por favor.
275
00:29:33,272 --> 00:29:35,482
- Por favor.
- Por favor.
276
00:29:35,565 --> 00:29:37,818
Quiere ayudarnos.
Por favor.
277
00:29:38,652 --> 00:29:40,654
- De acuerdo.
- ¡Sí!
278
00:29:41,113 --> 00:29:44,950
No sabe la que le espera.
279
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
- ¡Gracias!
- Cuidado.
280
00:29:48,245 --> 00:29:51,623
Muy bien.
Pero se acabaron los giros completos.
281
00:29:52,708 --> 00:29:53,959
A entrenar.
282
00:29:54,042 --> 00:29:57,254
Y tú vas a tener que descansar
al menos una semana.
283
00:30:04,469 --> 00:30:07,639
Vamos a terminar
con ejercicios de suelo.
284
00:30:07,723 --> 00:30:09,766
Bien, con fuerza.
285
00:30:10,892 --> 00:30:12,394
Descansa, Maddy.
286
00:30:13,228 --> 00:30:16,982
Bien estiradas, con fuerza.
Perfecto.
287
00:30:18,025 --> 00:30:20,861
Nos ponemos en posición.
Rápido. Uno...
288
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
Vale.
289
00:30:22,988 --> 00:30:24,990
- Dos.
- Ya está bien por hoy, chicas.
290
00:30:26,908 --> 00:30:29,995
Son muy buenas.
Especialmente, Maddy.
291
00:30:31,246 --> 00:30:35,667
Sí, son buenas, y Maddy es excepcional,
pero le falta confianza.
292
00:30:36,418 --> 00:30:39,921
Podría venir con los chicos
para que entrenaran juntos.
293
00:30:40,005 --> 00:30:43,050
- Así pasaremos más tiempo.
- Buena idea.
294
00:30:43,467 --> 00:30:46,803
Lo que sea para que ganemos
la próxima competición.
295
00:30:53,518 --> 00:30:54,895
Aquí están.
296
00:30:59,733 --> 00:31:02,778
Chicas, os presento
a mi equipo de chicos.
297
00:31:02,903 --> 00:31:07,074
Son Matthew, Harrison y Joshua.
298
00:31:07,157 --> 00:31:09,826
Somos amigos de Facebook.
299
00:31:09,951 --> 00:31:12,329
¡Erin, un poco de modales!
300
00:31:12,412 --> 00:31:14,081
Lo siento.
301
00:31:14,164 --> 00:31:17,542
Pero somos amigos y Joshua
va a nuestro colegio. Nos conocemos.
302
00:31:17,626 --> 00:31:20,587
Por supuesto, Facebook,
¿cómo no?
303
00:31:20,670 --> 00:31:25,300
Para empezar, vamos a estirar.
En fila, frente a frente.
304
00:31:26,093 --> 00:31:27,594
Círculos con los brazos.
305
00:31:27,677 --> 00:31:31,765
Pies juntos.
Vamos, Josh, ya lo sabes.
306
00:31:31,848 --> 00:31:34,017
Cuerpo estirado.
307
00:31:35,602 --> 00:31:37,354
El brazo izquierdo. Bien.
308
00:31:57,416 --> 00:32:02,295
JUEZ PRINCIPAL DEL CONCURSO:
SALLY PETERSON
309
00:32:13,765 --> 00:32:16,977
- Hola, Shane.
- ¿Kate? Hola.
310
00:32:17,060 --> 00:32:18,562
¿Qué hora es?
311
00:32:19,354 --> 00:32:21,481
¡Ay, es un poco tarde!
312
00:32:22,274 --> 00:32:24,025
¿Qué ocurre?
313
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
Quedan dos semanas
para la próxima competición.
314
00:32:28,655 --> 00:32:32,284
¿Podemos quedar para hablar
del progreso de las chicas?
315
00:32:32,367 --> 00:32:37,038
¿Llamas para eso? Claro que sí,
pero solo si vamos a cenar.
316
00:32:38,457 --> 00:32:42,627
De acuerdo,
pero yo elijo el restaurante.
317
00:32:42,711 --> 00:32:45,714
Trato hecho.
¿Mañana a las seis?
318
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
Genial. Te mandaré un mensaje
con el sitio.
319
00:32:50,552 --> 00:32:51,887
Gracias.
320
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
Esto no es exactamente
lo que imaginaba.
321
00:33:22,501 --> 00:33:26,296
Ya sé que no es lo que imaginabas,
por eso lo elegí.
322
00:33:26,379 --> 00:33:29,591
¿Ah, sí? ¿Y qué crees
que me imaginaba?
323
00:33:30,342 --> 00:33:32,511
Toma, ya he pedido yo.
324
00:33:34,304 --> 00:33:38,683
¿Qué podemos hacer para que
las niñas avancen de verdad?
325
00:33:40,810 --> 00:33:44,022
Tienen que desarrollar su fuerza
para progresar más rápido.
326
00:33:44,773 --> 00:33:47,943
Con los aparatos de los chicos
tenemos buenos resultados.
327
00:33:48,068 --> 00:33:49,819
Ellas podrían utilizarlos.
328
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Es demasiado radical.
329
00:33:52,906 --> 00:33:56,868
- ¿Alguna vez ha funcionado?
- Ni idea. Nunca lo he hecho.
330
00:33:59,538 --> 00:34:02,332
¿Los aparatos de los chicos?
331
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
Sí, los aparatos de los chicos.
332
00:34:05,502 --> 00:34:08,880
Chicos, las chicas tienen que progresar
más rápido, con vuestra ayuda.
333
00:34:08,964 --> 00:34:11,550
Matthew, ponte con Kayla.
334
00:34:11,633 --> 00:34:14,553
Harrison, con Erin
y Joshua, con Maddy.
335
00:34:16,596 --> 00:34:18,974
Venga, empecemos.
336
00:34:19,933 --> 00:34:23,895
Formáis equipos.
Los que hagan más dominadas,
337
00:34:24,563 --> 00:34:28,817
dominadas en las anillas y flexiones
en la barra paralela tendrán un premio.
338
00:34:31,236 --> 00:34:32,654
¿Qué premio?
339
00:34:32,779 --> 00:34:34,406
¡Qué directa eres!
340
00:34:34,531 --> 00:34:38,159
Solo quiero saber cuál es el premio,
si tengo que trabajar con él.
341
00:34:38,618 --> 00:34:40,537
- No te preocupes, es bueno.
- Eso espero.
342
00:34:41,705 --> 00:34:42,789
Vamos.
343
00:34:47,711 --> 00:34:50,672
¿Un premio? ¿Cuándo se te ha ocurrido?
344
00:34:50,755 --> 00:34:53,758
Cuando ninguno de ellos se movió
al pedirles que se ayudasen.
345
00:34:53,842 --> 00:34:56,303
Pero no tengo ni idea
de cuál puede ser.
346
00:35:02,934 --> 00:35:04,769
No creo que te cueste mucho.
347
00:35:04,853 --> 00:35:07,689
Si tú puedes, no será tan difícil.
348
00:36:04,996 --> 00:36:06,247
¿Sí?
349
00:36:07,457 --> 00:36:10,877
¿Está... Maddy en casa?
350
00:36:11,711 --> 00:36:12,796
Puede ser.
351
00:36:13,296 --> 00:36:14,756
¿De parte de quién?
352
00:36:15,674 --> 00:36:17,217
Joshua.
353
00:36:19,094 --> 00:36:21,096
Ayudo a Maddy en el gimnasio.
354
00:36:23,682 --> 00:36:25,892
¿Puedo hablar con Maddy?
355
00:36:27,268 --> 00:36:30,480
Claro, entra.
Voy a buscarla.
356
00:36:31,398 --> 00:36:33,274
Josh, ¿qué haces aquí?
357
00:36:33,358 --> 00:36:36,903
Es obvio, ¿no?
Ha venido a verte, cariño.
358
00:36:37,195 --> 00:36:41,282
Arréglate un poco,
parece que vienes de la guerra.
359
00:36:45,370 --> 00:36:48,748
Bueno, tengo cosas que hacer...
360
00:36:48,832 --> 00:36:50,208
en el jardín.
361
00:37:00,885 --> 00:37:02,387
Encantado de conocerte, Joshua.
362
00:37:02,470 --> 00:37:05,265
Maddy, si me necesitas
estaré en el garaje.
363
00:37:11,688 --> 00:37:13,273
¿Has hecho ya los deberes?
364
00:37:13,356 --> 00:37:17,193
Sí, son fáciles.
Me gusta hacer los problemas mentalmente.
365
00:37:17,485 --> 00:37:19,863
- ¿De verdad?
- ¿Y a ti?
366
00:37:19,946 --> 00:37:21,322
Se me da fatal.
367
00:37:21,406 --> 00:37:24,743
- Puedo ayudarte un poco.
- Genial, voy a por los libros.
368
00:37:48,933 --> 00:37:50,310
Lo siento.
369
00:37:55,732 --> 00:37:58,818
Iba a usar la cabeza,
pero no así.
370
00:38:06,034 --> 00:38:10,288
- Hay que multiplicar por dos...
- Déjalo ya, Maddy.
371
00:38:13,124 --> 00:38:16,753
¿Qué te parece, Hunter,
les hemos dado bastante tiempo?
372
00:38:17,796 --> 00:38:19,339
Venga, vamos.
373
00:38:21,758 --> 00:38:25,345
- ¿Habrías podido sola?
- Estaba un poco confundida.
374
00:38:25,428 --> 00:38:27,555
Igual no se te da bien.
375
00:38:27,639 --> 00:38:29,390
No seas malo.
376
00:38:38,441 --> 00:38:39,609
¿Qué tal?
377
00:38:39,692 --> 00:38:40,985
- ¿Todo bien?
- Sí.
378
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
- Todo bien, papá.
- Todo bien, señor Cornell.
379
00:38:50,870 --> 00:38:54,415
- ¿Qué problema estás resolviendo, Josh?
- Es muy interesante.
380
00:39:04,843 --> 00:39:07,428
¿Habéis visto a Joshua
con la idiota de Maddy?
381
00:39:07,720 --> 00:39:08,847
No.
382
00:39:09,264 --> 00:39:11,182
¿Quién, qué?
383
00:39:11,266 --> 00:39:14,853
- Maddy y Joshua Phelps.
- ¿A quién le importa Joshua Phelps?
384
00:39:15,395 --> 00:39:17,480
A mí.
Voy a darle una lección.
385
00:39:17,939 --> 00:39:20,525
- ¿Te sientas a su lado en Informática?
- Sí.
386
00:39:20,692 --> 00:39:22,110
Cámbiame el sitio.
387
00:39:26,239 --> 00:39:27,532
¿Qué haces?
388
00:39:28,908 --> 00:39:30,368
Es el sitio de Catherine.
389
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
Nos hemos cambiado,
me gustaría que me ayudases.
390
00:39:33,246 --> 00:39:35,415
¿A ti? Ni que te hiciera falta.
391
00:39:35,498 --> 00:39:39,586
Esto de la web me resulta complicado.
A ti se te da muy bien.
392
00:39:40,503 --> 00:39:43,423
- ¿Cómo se ven aquí las fotos?
- Muy fácil.
393
00:40:03,151 --> 00:40:05,737
- Muchas gracias por tu ayuda, Joshua.
- De nada.
394
00:40:05,820 --> 00:40:08,990
Eres increíble, Joshua.
Muchas gracias.
395
00:40:14,245 --> 00:40:15,747
¿Qué haces?
396
00:40:17,498 --> 00:40:19,292
- ¿Lo ha visto?
- Ya ves.
397
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
Se ha ido corriendo.
398
00:40:22,712 --> 00:40:24,672
No me gustaría estar en su lugar.
399
00:40:39,979 --> 00:40:42,023
¿Qué te pasa hoy?
400
00:40:46,444 --> 00:40:49,656
- ¿Qué le pasa?
- Te ha visto con Chelsea.
401
00:40:49,739 --> 00:40:53,868
- ¿Y qué? La ayudé con la tarea.
- ¿Te parece poco que te bese?
402
00:40:53,993 --> 00:40:56,955
- ¡Yo no he hecho nada!
- ¿No sabes que Chelsea odia a Maddy?
403
00:40:57,038 --> 00:40:58,498
- ¿Quién lo dice?
- No lo entiendes.
404
00:40:58,581 --> 00:41:01,793
- Haría lo que fuera por molestarla.
- No, ella no es así.
405
00:41:09,217 --> 00:41:12,762
Paso de Maddy.
Creo que le gusto a Chelsea.
406
00:41:12,887 --> 00:41:15,598
Sí, está muy claro...
que no le gustas.
407
00:41:15,682 --> 00:41:18,935
- Las cosas han cambiado.
- Sí, claro.
408
00:41:21,270 --> 00:41:24,565
Bien. Harry.
Con fuerza desde los hombros.
409
00:41:25,858 --> 00:41:29,112
Parece que hoy Joshua y Maddy
no se entienden. ¿Lo has notado?
410
00:41:29,195 --> 00:41:30,655
La verdad es que no.
411
00:41:31,948 --> 00:41:36,411
Eso es, Joshua.
Sigue así.
412
00:41:46,546 --> 00:41:48,631
- ¿Tienes la invitación?
- Sí.
413
00:41:48,715 --> 00:41:51,551
Papá, mamá,
hoy vendréis conmigo, ¿no?
414
00:41:51,676 --> 00:41:54,971
Claro, cariño, pero antes
tenemos una cena de trabajo.
415
00:41:55,054 --> 00:41:58,057
- ¿Vendréis después?
- Sí, lo intentaremos.
416
00:42:06,941 --> 00:42:08,568
No van a venir, ¿verdad?
417
00:42:43,603 --> 00:42:47,023
- Vamos, Kayla. APT.
- APT.
418
00:42:47,106 --> 00:42:51,319
- APT.
- APT.
419
00:43:18,387 --> 00:43:19,889
Bravo, Kayla.
420
00:43:22,683 --> 00:43:24,519
- Vamos, Erin.
- ¡Venga!
421
00:43:24,644 --> 00:43:26,771
- APT, Erin.
- APT.
422
00:43:26,854 --> 00:43:28,940
- APT.
- APT.
423
00:43:29,941 --> 00:43:31,400
Vamos, Erin.
424
00:43:32,360 --> 00:43:34,612
Venga, Erin. Sigue así.
425
00:43:50,545 --> 00:43:52,296
Vamos.
426
00:44:09,689 --> 00:44:11,399
- Bravo.
- Genial.
427
00:44:12,233 --> 00:44:14,694
Ha estado muy bien.
428
00:44:14,777 --> 00:44:17,530
- Vamos, Maddy.
- Venga, APT.
429
00:44:17,655 --> 00:44:20,658
- Vamos, Maddy, a por todas.
- APT.
430
00:44:20,741 --> 00:44:22,535
No.
431
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Bien hecho, Maddy.
432
00:45:05,328 --> 00:45:07,246
- Bravo, Maddy.
- Bien hecho.
433
00:45:11,292 --> 00:45:14,086
Enhorabuena a todas nuestras gimnastas.
434
00:45:34,106 --> 00:45:37,693
Gracias a todos.
Hoy tenemos un invitado especial.
435
00:45:37,818 --> 00:45:43,282
Tom Johannson,
del comité de selección nacional.
436
00:45:44,867 --> 00:45:49,080
Gracias.
Ha sido una competición fantástica.
437
00:45:49,163 --> 00:45:54,252
Las gimnastas son portentosas.
Y por eso he venido.
438
00:45:54,335 --> 00:45:58,631
Las próximas ganadoras
pasarán a formar parte
439
00:45:58,755 --> 00:46:00,591
del equipo nacional.
440
00:46:01,133 --> 00:46:06,639
Además, hay una buena noticia
para el jurado, en especial para Sally.
441
00:46:06,763 --> 00:46:08,391
Acércate, Sally.
442
00:46:08,474 --> 00:46:10,810
Hay una plaza libre
en el jurado internacional
443
00:46:10,893 --> 00:46:15,439
y tengo el placer de anunciar que Sally
ha sido elegida como representante.
444
00:46:15,523 --> 00:46:19,776
Enhorabuena a Sally y gracias a todos.
Nos vemos en la tercera ronda.
445
00:46:23,072 --> 00:46:25,658
Sally, ¿podemos hablar después?
446
00:46:25,782 --> 00:46:26,951
Claro.
447
00:46:33,291 --> 00:46:35,918
Esa bruja de Maddy
ni siquiera es buena.
448
00:46:36,002 --> 00:46:39,213
Sí, esa bruja de Maddy
ni siquiera es buena.
449
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
- Dios.
- ¿Qué?
450
00:46:44,510 --> 00:46:48,264
Es indignante.
La victoria de Maddy es merecida.
451
00:46:48,347 --> 00:46:50,516
¡"Saints", cómo no!
452
00:46:50,599 --> 00:46:53,602
Sí, pero ellas tienen pinta de ganadoras.
453
00:46:59,650 --> 00:47:02,611
- Es hora de que demos un cambio radical.
- ¿Qué?
454
00:47:02,778 --> 00:47:05,281
Vamos a buscar a Beverley
antes de que se vaya.
455
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Como sabes, para contar
con la aprobación del comité,
456
00:47:09,452 --> 00:47:13,164
tres miembros del jurado acudirán
a la próxima competición y te evaluarán.
457
00:47:13,247 --> 00:47:16,208
Calificarán a cada gimnasta
y compararán sus notas con las tuyas.
458
00:47:16,292 --> 00:47:19,503
Sí, lo sé. Tiene que haber una diferencia
de menos de 0,2 puntos.
459
00:47:19,587 --> 00:47:23,507
- Exacto. Pero hay un problema.
- ¿Un problema? ¿Cuál?
460
00:47:23,632 --> 00:47:26,093
Alguien ha presentado
una queja contra ti.
461
00:47:26,177 --> 00:47:28,012
- ¿Una queja?
- Sí.
462
00:47:28,095 --> 00:47:29,930
- ¿Por qué?
- Por parcialidad.
463
00:47:30,389 --> 00:47:33,267
¿Qué?
No me lo puedo creer.
464
00:47:33,392 --> 00:47:36,020
No podemos apoyar tu nominación
mientras esté abierta.
465
00:47:36,145 --> 00:47:39,648
- ¿Quién la ha presentado?
- Es secreto hasta la vista oficial.
466
00:47:40,149 --> 00:47:43,235
¿Quién puede haberlo hecho?
¿No me lo puedes decir?
467
00:47:43,319 --> 00:47:46,781
Sabes que no, es el procedimiento.
468
00:47:46,906 --> 00:47:51,952
Pero todo debería arreglarse
antes de que acuda el comité.
469
00:47:52,912 --> 00:47:54,288
Tom, se trata de mi futuro.
470
00:48:01,629 --> 00:48:04,840
Esas son Beverley y...
¿cómo se llama la otra entrenadora?
471
00:48:05,216 --> 00:48:07,259
Kate Jones, ¿no?
472
00:48:07,802 --> 00:48:09,929
¿No erais amigas?
473
00:48:10,638 --> 00:48:12,139
Se podría decir que sí.
474
00:48:13,015 --> 00:48:14,975
Qué pena que ya no lo seáis.
475
00:48:16,977 --> 00:48:18,854
Kate Jones, quiero hablar contigo.
476
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Sally.
477
00:48:22,650 --> 00:48:27,446
¿Has presentado una queja contra mí
por la nota de tu protegida Maddy Cornell?
478
00:48:27,530 --> 00:48:30,658
Sally, no he sido yo.
Pero debería haberlo hecho.
479
00:48:31,117 --> 00:48:33,452
Kate, no me mientas.
480
00:48:34,370 --> 00:48:36,789
Mentiste esa noche, la del accidente,
en el gimnasio.
481
00:48:37,832 --> 00:48:40,751
- No vuelvas a mentirme.
- No lo hice.
482
00:48:44,130 --> 00:48:48,259
- No fue culpa mía.
- Sí, tú me empujaste.
483
00:48:53,848 --> 00:48:57,393
Han vaciado el foso,
así que no os acerquéis.
484
00:49:01,188 --> 00:49:03,357
Tenía la mano en tu hombro.
485
00:49:04,775 --> 00:49:06,402
Tú me sujetabas.
486
00:49:07,820 --> 00:49:10,072
Nos estábamos divirtiendo.
487
00:49:10,156 --> 00:49:11,615
No.
488
00:49:11,699 --> 00:49:13,617
Y te caíste.
489
00:49:14,535 --> 00:49:15,744
Resbalaste.
490
00:49:18,080 --> 00:49:20,124
No lo sé, no me acuerdo.
491
00:49:21,125 --> 00:49:25,254
Quizá no te acuerdes, pero yo sí,
porque vivo con ello todos los días.
492
00:49:28,757 --> 00:49:30,593
Si intentas destruir mi futuro,
493
00:49:31,051 --> 00:49:35,055
me aseguraré de que tu protegida
no tenga ninguno.
494
00:49:35,139 --> 00:49:36,640
¿Qué?
495
00:49:38,517 --> 00:49:41,145
No puedes hacerle eso a Maddy.
496
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
No me pongas a prueba.
497
00:49:45,733 --> 00:49:49,737
Kate, ¿qué pasa?
498
00:49:51,739 --> 00:49:56,619
Es el accidente, sigue culpándome.
499
00:49:56,702 --> 00:49:58,370
Cree que la empujé.
500
00:49:59,580 --> 00:50:02,791
Dijiste que no te acordabas
exactamente de lo que pasó.
501
00:50:02,875 --> 00:50:06,337
Ese es el problema,
Sally se acuerda.
502
00:50:07,296 --> 00:50:11,842
- Dice que la empujé.
- Oh, Kate.
503
00:50:13,719 --> 00:50:16,430
Estoy segura de que si lo hubieras hecho,
te acordarías.
504
00:50:17,181 --> 00:50:20,518
No lo sé.
505
00:50:21,435 --> 00:50:22,561
Vamos.
506
00:50:23,270 --> 00:50:26,106
Suénate. Buena chica.
507
00:50:29,485 --> 00:50:31,612
Intenta no pensar en Sally.
508
00:50:32,947 --> 00:50:36,325
Deberías estar celebrando
lo bien que lo han hecho las chicas.
509
00:50:36,408 --> 00:50:38,494
Sobre todo, Maddy.
510
00:50:38,577 --> 00:50:40,829
Dos medallas de plata,
no está nada mal.
511
00:50:40,913 --> 00:50:45,334
Y la ganadora entra directamente
en el equipo nacional.
512
00:50:45,417 --> 00:50:48,921
Creo que ese puesto
está reservado para Chelsea.
513
00:50:49,004 --> 00:50:53,133
No sé, sin el partidismo de Sally,
514
00:50:53,217 --> 00:50:55,219
podríamos conseguirlo.
515
00:50:56,428 --> 00:50:57,846
¿Tú crees?
516
00:50:58,681 --> 00:51:00,891
No tires la toalla ahora.
517
00:51:01,809 --> 00:51:06,146
- Puede pasar de todo.
- Supongo.
518
00:51:08,524 --> 00:51:11,610
Aunque Maddy está preocupada por algo.
519
00:51:11,694 --> 00:51:14,863
No logro descubrir el qué.
520
00:51:17,992 --> 00:51:19,827
Bien, Kayla.
521
00:51:23,372 --> 00:51:26,375
Bien. Eso es todo por hoy.
522
00:51:26,458 --> 00:51:29,795
Muy bien chicas.
Muy, muy bien.
523
00:51:29,878 --> 00:51:32,840
A casa a descansar.
Os lo merecéis.
524
00:51:36,594 --> 00:51:37,678
Maddy.
525
00:51:48,731 --> 00:51:51,400
Vamos a compartir con todo el colegio
el amor de Maddy por su cachorrito.
526
00:51:51,483 --> 00:51:53,902
- ¿Tiene un cachorro? ¡Me encantan!
- No, Catherine.
527
00:51:53,986 --> 00:51:55,654
Beccy, haremos como la otra vez.
528
00:51:55,738 --> 00:51:58,991
Toda la clase verá la cara de Maddy
cuando yo bese a Josh.
529
00:51:59,074 --> 00:52:01,160
Pero ¿no le hemos hecho ya bastante?
530
00:52:01,243 --> 00:52:03,495
La ganadora entrará
en el equipo nacional.
531
00:52:03,579 --> 00:52:04,997
No voy a darle la oportunidad.
532
00:52:05,080 --> 00:52:06,999
- Pero...
- Ahora.
533
00:52:08,959 --> 00:52:10,878
¿Y el cachorro?
534
00:52:15,049 --> 00:52:16,508
Maddy, espera.
535
00:52:17,468 --> 00:52:19,553
- ¿Estás bien?
- Sí.
536
00:52:19,637 --> 00:52:23,515
Has estado rara, pensaba que
con la medalla de plata se te pasaría.
537
00:52:23,599 --> 00:52:25,476
Tengo otras cosas en la cabeza.
538
00:52:26,018 --> 00:52:28,771
Bueno, si no quieres estar conmigo,
saldré con Chelsea.
539
00:52:28,854 --> 00:52:30,898
Vale, hazlo.
540
00:52:30,981 --> 00:52:33,233
- Me encantó. Es genial.
- A mí nada.
541
00:52:33,359 --> 00:52:35,486
- Pero, no.
- Tenía una espina.
542
00:52:36,820 --> 00:52:37,821
Sí, te gusta.
543
00:52:46,580 --> 00:52:48,916
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada que te incumba.
544
00:52:48,999 --> 00:52:52,127
- Aunque has hecho bien tu papel.
- Yo no he hecho nada. Pensaba que...
545
00:52:52,753 --> 00:52:56,256
- éramos amigos.
- No, no estoy tan desesperada.
546
00:52:56,382 --> 00:52:58,509
¡Me has utilizado para hacer daño a Maddy!
547
00:52:58,592 --> 00:53:00,969
- Has caído.
- Has montado todo esto
548
00:53:01,053 --> 00:53:03,555
para herir a Maddy.
¿Qué te ha hecho ella?
549
00:53:03,639 --> 00:53:05,265
Da igual.
550
00:53:07,351 --> 00:53:09,812
Te crees superior, Chelsea.
¿Quién querría estar contigo?
551
00:53:09,895 --> 00:53:11,522
Yo no, y ningún otro.
552
00:53:12,022 --> 00:53:15,859
Normal que tus padres no te quieran
y no te hagan caso.
553
00:53:37,715 --> 00:53:38,966
Mamá.
554
00:53:39,967 --> 00:53:41,301
¿Mamá?
555
00:53:41,760 --> 00:53:43,262
¿Papá?
556
00:53:43,554 --> 00:53:44,847
¿Abu?
557
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
¿Mamá?
558
00:53:50,144 --> 00:53:51,270
¿Papá?
559
00:54:09,455 --> 00:54:10,956
Lo dejo.
560
00:54:11,498 --> 00:54:13,333
No puedes hacer eso.
561
00:54:14,752 --> 00:54:17,212
Me he dejado la piel...
Quiero decir...
562
00:54:17,713 --> 00:54:20,674
Nos hemos dejado la piel
como para que lo dejes ahora.
563
00:54:20,758 --> 00:54:23,051
¿La competición final
y el equipo nacional?
564
00:54:23,135 --> 00:54:25,220
Ahora no.
565
00:54:26,722 --> 00:54:27,723
¡Maddy!
566
00:54:27,806 --> 00:54:30,225
Kate, ¿por qué no quieres que lo deje?
567
00:54:30,350 --> 00:54:35,063
¿Por ti o por ella?
¡Maddy!
568
00:54:35,981 --> 00:54:37,316
¿Maddy?
569
00:54:45,240 --> 00:54:46,366
¿Puedo entrar?
570
00:55:00,296 --> 00:55:01,965
¡Vaya!
571
00:55:02,716 --> 00:55:04,092
¿Una medalla de oro?
572
00:55:05,594 --> 00:55:06,845
Mira la inscripción.
573
00:55:09,389 --> 00:55:12,518
"Primer premio compartido.
Kate Jones.
574
00:55:12,601 --> 00:55:15,979
Campeonato nacional
de menos de 12 años".
575
00:55:16,688 --> 00:55:19,441
- ¿Compartido con quién?
- Sally Peterson.
576
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
¿La juez en silla de ruedas?
577
00:55:24,196 --> 00:55:25,656
Exacto.
578
00:55:27,032 --> 00:55:30,118
Las dos intentábamos representar
a nuestro país,
579
00:55:30,202 --> 00:55:34,081
pero Sally tuvo un accidente
y no pudo volver a competir.
580
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Por solidaridad,
581
00:55:38,460 --> 00:55:41,296
yo también decidí no volver a competir.
582
00:55:42,714 --> 00:55:45,092
Las chicas y yo siempre
nos preguntábamos...
583
00:55:45,843 --> 00:55:48,512
si era por eso
por lo que no querías entrenarnos.
584
00:55:48,595 --> 00:55:51,098
Sí, más o menos.
585
00:55:52,683 --> 00:55:55,936
Tú decides si lo dejas o no.
586
00:55:56,019 --> 00:56:02,192
Para mí ha sido una segunda oportunidad
para cumplir mi sueño.
587
00:56:03,652 --> 00:56:07,739
Pero no quiero que te pase lo mismo
y tomes una decisión equivocada.
588
00:56:07,823 --> 00:56:09,783
Déjalo por los motivos adecuados.
589
00:56:16,248 --> 00:56:17,666
Sé que cuando te miras
590
00:56:18,625 --> 00:56:22,087
te sientes diferente a los demás.
591
00:56:22,170 --> 00:56:23,797
Créeme, Maddy,
592
00:56:23,881 --> 00:56:27,175
tu talento, tu físico
y, sobre todo, tu corazón,
593
00:56:27,259 --> 00:56:32,514
hacen que seas diez veces mejor
que Chelsea y todas sus amigas juntas.
594
00:56:33,599 --> 00:56:35,350
Déjalo si quieres,
595
00:56:35,475 --> 00:56:36,810
pero no hagas como yo.
596
00:56:36,894 --> 00:56:40,689
Perder tu talento y tus oportunidades
por lo que puedan pensar los demás.
597
00:56:44,359 --> 00:56:45,861
¿Y la medalla?
598
00:56:46,570 --> 00:56:47,988
Quédatela.
599
00:56:56,246 --> 00:56:57,706
Así.
600
00:57:00,000 --> 00:57:01,752
Cambiamos.
601
00:57:04,379 --> 00:57:07,423
Bien. Tríceps.
602
00:57:16,892 --> 00:57:19,144
Las dos deberíamos tener
una segunda oportunidad.
603
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
Vamos, entonces.
604
00:57:42,542 --> 00:57:43,835
Maddy.
605
00:57:44,086 --> 00:57:46,964
Maddy.
Maddy, espera.
606
00:57:47,047 --> 00:57:50,384
Estaba equivocada,
no debería haberme reído de ti.
607
00:57:52,970 --> 00:57:55,639
¿Qué haces, Chelsea?
¿Sigues intentando reírte de ella?
608
00:57:55,722 --> 00:57:59,685
No, yo...
intentaba disculparme.
609
00:58:01,436 --> 00:58:04,523
Maddy. Siento lo de ayer.
No sabía nada.
610
00:58:04,648 --> 00:58:06,566
Ahórrate los detalles.
Vi lo que pasó.
611
00:58:06,650 --> 00:58:09,778
- No quería hacerte daño.
- Pues lo hiciste. No quiero verte más.
612
00:58:09,903 --> 00:58:13,031
Les he dicho a Kate y a Shane que tampoco
te quiero en los entrenamientos.
613
00:58:13,115 --> 00:58:16,410
Pero no fue culpa mía.
Maddy.
614
00:58:21,873 --> 00:58:22,916
Maddy.
615
00:58:23,792 --> 00:58:25,168
Maddy.
616
00:58:34,094 --> 00:58:35,554
Maddy.
617
00:58:56,074 --> 00:59:00,078
¿Qué haces ahí, campeón?
Parece que estás castigado.
618
00:59:00,162 --> 00:59:02,789
Me he enterado de lo que le dijiste
a Chelsea, bien hecho.
619
00:59:02,873 --> 00:59:05,667
Pero no cambia nada.
Maddy no me habla.
620
00:59:07,419 --> 00:59:11,089
Ven hoy después del entrenamiento.
A ver si puedo hacer algo.
621
00:59:11,173 --> 00:59:13,800
¿De verdad?
Claro, allí estaré.
622
00:59:54,466 --> 00:59:56,009
¿Maddy?
623
00:59:57,219 --> 00:59:58,595
Maddy.
624
00:59:58,678 --> 01:00:02,641
Aunque tengas razón,
tienes que perdonar y olvidar.
625
01:00:02,724 --> 01:00:04,935
- Si no, será peor para ti.
- Pero...
626
01:00:05,018 --> 01:00:07,938
¿Sabías que le dio a Chelsea
su merecido cuando te fuiste?
627
01:00:08,021 --> 01:00:12,901
No. Erin y Kayla me contaron algo
pero no las hice caso.
628
01:00:12,984 --> 01:00:14,736
Por lo que me han contado,
629
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
se merece una medalla de oro.
630
01:00:31,920 --> 01:00:34,631
- ¿Me acompañas a casa?
- Vale.
631
01:00:44,724 --> 01:00:48,687
Hay que perdonar y olvidar,
si no, es peor para uno mismo.
632
01:00:48,770 --> 01:00:51,690
A ver si lo adivino,
te refieres a Sally y a mí.
633
01:00:51,773 --> 01:00:55,277
Os vendría bien a las dos.
Si mi opinión sirve de algo.
634
01:00:55,902 --> 01:00:58,488
Vale, pase lo que pase
en la próxima competición,
635
01:00:58,572 --> 01:01:00,824
intentaré arreglar las cosas.
636
01:01:01,825 --> 01:01:05,245
Pero no solucionará
la queja que se ha presentado.
637
01:01:05,871 --> 01:01:07,330
¿A qué te refieres?
638
01:01:08,498 --> 01:01:11,209
Piensa que fui yo
quien presentó la queja.
639
01:01:11,877 --> 01:01:15,463
- Por eso estaba enfadada.
- ¿No era por el accidente?
640
01:01:15,547 --> 01:01:20,719
Sí, también.
Pero todo lo desencadenó la queja.
641
01:01:22,262 --> 01:01:25,390
- Cielos.
- No te preocupes.
642
01:01:26,183 --> 01:01:28,768
Tendremos que solucionar
las cosas con ella igualmente.
643
01:01:28,852 --> 01:01:32,147
Me vendrían bien esos consejos
a mí misma.
644
01:01:35,775 --> 01:01:37,235
¿Presentaste tú la queja?
645
01:01:38,820 --> 01:01:42,407
No era justo lo que estaba haciendo
con Maddy y contigo.
646
01:01:42,490 --> 01:01:44,910
No podía quedarme
de brazos cruzados.
647
01:01:45,744 --> 01:01:49,414
¡Beverley! Me ha estado culpando
todo este tiempo y fuiste tú.
648
01:01:49,497 --> 01:01:53,168
Lo siento, Kate,
pensaba que hacía lo correcto.
649
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
¿Sabes? Está bien.
650
01:02:01,218 --> 01:02:02,802
- ¿De verdad?
- Al final
651
01:02:02,886 --> 01:02:05,096
nos vino bien que fuese
tan dura con Maddy.
652
01:02:07,432 --> 01:02:11,478
A ver, me pareció fatal
y me enfadé mucho,
653
01:02:11,561 --> 01:02:13,772
pero nos ha motivado mucho
654
01:02:14,522 --> 01:02:18,193
a Maddy y a mí,
que nos hemos superado.
655
01:02:18,902 --> 01:02:21,196
El lado bueno de las cosas.
656
01:02:22,447 --> 01:02:24,366
Sí, tienes suerte.
657
01:02:27,619 --> 01:02:29,287
¿Qué vamos a hacer?
658
01:02:32,040 --> 01:02:34,167
Haré lo que hay que hacer.
659
01:02:50,850 --> 01:02:52,060
Claro.
660
01:03:23,300 --> 01:03:27,971
Un, dos, tres.
661
01:03:28,054 --> 01:03:30,932
Vuelta. Perfecto.
662
01:03:31,016 --> 01:03:36,438
Uno dos. Vuelta.
663
01:03:36,855 --> 01:03:38,356
Bien.
664
01:03:48,992 --> 01:03:51,077
- ¿Diga?
- Shane, soy yo.
665
01:03:51,161 --> 01:03:52,162
Kate.
666
01:03:53,079 --> 01:03:58,084
Estaba pensando en las chicas.
Solo quedan tres semanas
667
01:03:58,168 --> 01:04:01,629
y quería hablar de ello,
pero no delante de ellas.
668
01:04:01,713 --> 01:04:05,133
De acuerdo. ¿Dónde?
669
01:04:05,216 --> 01:04:06,426
Me da igual.
670
01:04:07,594 --> 01:04:11,681
Vale, pero esta vez
elegiré yo el sitio.
671
01:04:11,765 --> 01:04:12,932
Perfecto.
672
01:04:23,777 --> 01:04:26,905
- ¡Qué lugar tan agradable!
- ¿Te gusta?
673
01:04:26,988 --> 01:04:30,200
Nunca viene mal
un poco de intimidad y clase.
674
01:04:30,283 --> 01:04:34,788
- Ya veo. Estás espectacular.
- Gracias.
675
01:04:40,919 --> 01:04:44,464
¿Cómo podemos conseguir
que lo hagan mejor en la competición?
676
01:04:44,547 --> 01:04:48,802
- Para eso entrenamos, ¿no?
- Sí, claro, pero...
677
01:04:48,927 --> 01:04:50,261
creo que pueden ganar.
678
01:04:51,346 --> 01:04:53,348
Vale.
679
01:04:53,723 --> 01:04:56,893
¿Están trabajando más
en los aparatos para conseguir bonus?
680
01:04:56,976 --> 01:04:58,686
Sí, hacen todo lo posible.
681
01:04:58,770 --> 01:05:01,356
Pero Maddy sigue teniendo
dificultades con la barra fija.
682
01:05:01,481 --> 01:05:02,941
Erin con el salto del potro
683
01:05:03,024 --> 01:05:05,610
y Kayla con el juego de pies
en las barras.
684
01:05:05,693 --> 01:05:10,949
Maddy puede sumar cinco puntos más
con un giro completo en suelo.
685
01:05:11,032 --> 01:05:15,453
Sí, pero estuvo lesionada una semana
la última vez que lo intentó.
686
01:05:17,914 --> 01:05:22,544
La barra fija de Maddy, el potro de Erin
y el juego de pies de Kayla.
687
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Tengo una idea.
688
01:05:31,970 --> 01:05:35,473
Hola, soy Shane.
¡Cuánto tiempo!
689
01:05:35,557 --> 01:05:39,144
Sé que es muy precipitado,
pero me preguntaba si...
690
01:05:48,111 --> 01:05:49,863
Arreglado.
691
01:05:51,239 --> 01:05:53,783
- ¿El qué?
- No, no.
692
01:05:53,950 --> 01:05:55,410
Es una sorpresa.
693
01:05:55,535 --> 01:05:59,456
Ven con las chicas a las 7 de la mañana
al estadio de atletismo.
694
01:05:59,539 --> 01:06:00,832
Si te atreves.
695
01:06:02,292 --> 01:06:03,751
Hablemos de ti un rato.
696
01:06:30,862 --> 01:06:35,158
- ¿El potro?
- Sí, es muy difícil.
697
01:06:35,241 --> 01:06:36,743
- ¿Tú crees?
- Sí.
698
01:06:40,497 --> 01:06:43,333
- Inténtalo, seguro que te caes.
- Mira.
699
01:06:49,547 --> 01:06:51,966
¡Dios mío, qué vergüenza!
700
01:06:54,969 --> 01:07:00,600
Nos están mirando.
Estírate. ¡Muy bien!
701
01:07:01,351 --> 01:07:02,435
Y la salida.
702
01:07:04,312 --> 01:07:06,898
¡Muy bien!
Extiende los brazos.
703
01:07:08,775 --> 01:07:10,235
Bravo.
704
01:07:12,570 --> 01:07:14,113
Les ha gustado.
705
01:07:17,534 --> 01:07:19,661
Todavía te quedan seis años.
706
01:07:48,481 --> 01:07:49,732
Kate, ¿qué hacemos aquí?
707
01:07:51,442 --> 01:07:53,695
Me voy a enterar ahora mismo.
708
01:07:57,699 --> 01:08:00,660
- Kate, ¿estás ahí?
- Sí, estamos aquí.
709
01:08:01,244 --> 01:08:06,457
- ¿Qué sucede?
- ¿Ves a alguien saludándote?
710
01:08:06,541 --> 01:08:10,211
- Sí.
- Ponme en manos libres.
711
01:08:10,712 --> 01:08:12,338
Os presento a Tamsyn Lewis.
712
01:08:12,422 --> 01:08:17,260
Una atleta australiana que ha ido
a las Olimpiadas y a los Mundiales.
713
01:08:17,343 --> 01:08:22,807
- Especialmente para ti, Erin.
- Fantástico. Hablamos luego.
714
01:08:22,890 --> 01:08:24,225
- Hola, chicas.
- Hola.
715
01:08:24,309 --> 01:08:25,893
- Tú debes ser Kate.
- Sí.
716
01:08:25,977 --> 01:08:30,982
Shane me ha pedido que os ayude
con la rapidez y la aceleración.
717
01:08:31,065 --> 01:08:34,736
Así que vamos a la pista
y os enseñaré un poco de técnica.
718
01:08:35,320 --> 01:08:39,907
Los corredores de velocidad
usan los brazos
719
01:08:39,991 --> 01:08:41,743
para generar esa velocidad.
720
01:08:41,826 --> 01:08:46,122
Suben y bajan los brazos
centrándose en el impulso.
721
01:08:48,291 --> 01:08:51,461
¡A sus marcas, listos, ya!
722
01:08:53,546 --> 01:08:56,215
Repetimos.
Recordad lo que os he enseñado.
723
01:08:57,508 --> 01:08:59,427
{\an8}TRES DÍAS MÁS TARDE
724
01:09:00,219 --> 01:09:05,183
{\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE
725
01:09:09,312 --> 01:09:14,484
Muy bien, Erin, vamos a mover el cono,
estás cogiendo velocidad.
726
01:09:19,822 --> 01:09:21,032
¿Preparadas?
727
01:09:22,325 --> 01:09:28,289
Kate, lo están haciendo muy bien.
Ya solo queda la resistencia.
728
01:09:33,086 --> 01:09:34,420
Vale.
729
01:09:47,433 --> 01:09:48,601
- Shane.
- ¿Kate?
730
01:09:48,685 --> 01:09:51,104
Para la barra fija de Maddy,
731
01:09:51,229 --> 01:09:54,399
nos vemos mañana
en el almacén de mi amigo.
732
01:09:54,565 --> 01:09:56,317
¿Qué hacemos aquí?
733
01:09:57,485 --> 01:10:00,446
"Dar cera, pulir cera".
734
01:10:03,241 --> 01:10:07,495
- ¿A quién imita?
- Al señor Miyagi, creo.
735
01:10:07,578 --> 01:10:08,913
¿A quién?
736
01:10:09,914 --> 01:10:12,709
- ¿No le conocéis?.
- ¿A quién?
737
01:10:13,543 --> 01:10:16,129
Os presento a Dean Lukin.
738
01:10:16,254 --> 01:10:20,633
Es la única medalla de oro de Australia
en las Olimpiadas en halterofilia.
739
01:10:20,717 --> 01:10:22,677
Genial, ¿vamos a levantar pesas?
740
01:10:29,142 --> 01:10:32,186
Shane me ha contado que hay
que entrenar peso.
741
01:10:32,311 --> 01:10:36,107
Así que vamos a probar
con estas cajas.
742
01:10:41,946 --> 01:10:44,574
No, con los brazos extendidos.
743
01:11:02,508 --> 01:11:04,302
Va a ser duro.
744
01:11:04,385 --> 01:11:07,764
Después de una semana,
más de lo que os imagináis.
745
01:11:15,938 --> 01:11:20,443
¡Maddy! Extiende los brazos.
APT.
746
01:11:24,113 --> 01:11:30,244
{\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE
747
01:11:30,870 --> 01:11:33,164
Vale, chicas. Ya es suficiente.
748
01:11:33,247 --> 01:11:37,877
- Vamos a probar en el gimnasio.
- ¿Qué, ahora?
749
01:11:37,960 --> 01:11:39,921
Hay que aprovechar el presente.
750
01:11:41,047 --> 01:11:42,215
A ver, Maddy.
751
01:11:43,174 --> 01:11:45,092
Enséñanos qué sabes hacer.
752
01:11:45,176 --> 01:11:46,636
¿Ahora?
753
01:11:46,719 --> 01:11:50,181
- No siento los brazos.
- Sí, ahora.
754
01:11:50,264 --> 01:11:53,267
- Vale.
- Ya lo has oído. Vamos.
755
01:12:05,738 --> 01:12:09,408
Maddy, hablo en serio,
un giro y lo tienes.
756
01:12:29,136 --> 01:12:30,763
¿Habéis visto eso?
757
01:12:31,681 --> 01:12:33,516
Vale. Muy bien, Maddy.
758
01:12:33,599 --> 01:12:37,937
Quiero que lo repitas
y enlaces con el pino.
759
01:12:50,449 --> 01:12:52,785
- ¡Genial!
- Formidable. Bien hecho, Shane.
760
01:12:52,869 --> 01:12:56,831
Ahora, el próximo milagro,
el potro de Kayla.
761
01:12:56,914 --> 01:12:59,333
Nos vemos mañana
a las siete de la tarde en...
762
01:13:00,293 --> 01:13:03,004
- ¿Dónde?
- ¿Dónde? ¡Dínoslo!
763
01:13:03,087 --> 01:13:05,214
- Es un secreto.
- No voy a decir nada.
764
01:13:20,187 --> 01:13:22,773
Toma, son para ti.
765
01:13:23,858 --> 01:13:25,610
Son unas botas.
766
01:13:26,444 --> 01:13:28,321
Completamente rígidas.
767
01:13:28,446 --> 01:13:32,491
Se llaman botas reforzadas.
Créeme, vas a necesitarlas.
768
01:13:35,953 --> 01:13:40,249
Señor, ella es Kayla, la que tiene
problemas con el juego de piernas.
769
01:13:40,333 --> 01:13:43,586
Espero que se produzca el milagro,
sin muchas lesiones.
770
01:13:43,669 --> 01:13:45,463
Todo irá bien.
771
01:13:52,303 --> 01:13:55,514
- Él también lleva botas.
- Por su propia seguridad.
772
01:13:55,598 --> 01:13:57,141
Buena suerte, Chris.
773
01:14:01,270 --> 01:14:05,149
Vamos a comenzar con un vals.
De izquierda a derecha.
774
01:14:05,232 --> 01:14:06,400
Lo siento.
775
01:14:08,194 --> 01:14:10,571
- Lo siento.
- Por aquí.
776
01:14:11,864 --> 01:14:14,325
- Repetimos.
- Lo siento.
777
01:14:14,408 --> 01:14:16,577
No pasa nada. Repetimos.
778
01:14:26,128 --> 01:14:28,339
Un momento, ¿puede ir
un poco más despacio?
779
01:14:32,259 --> 01:14:37,890
{\an8}TRES DÍAS MÁS TARDE
780
01:14:55,825 --> 01:15:01,414
{\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE
781
01:15:12,466 --> 01:15:15,636
Es lo mejor que he podido hacer
en tres semanas.
782
01:15:18,764 --> 01:15:21,767
Creo que has conseguido el milagro.
783
01:15:24,603 --> 01:15:26,772
Tengo una sorpresa más.
784
01:15:27,398 --> 01:15:31,819
Creo que Maddy necesitaba
otro tipo de música para su coreografía,
785
01:15:31,902 --> 01:15:35,406
así que he hecho esto para ti.
Digo, para Maddy.
786
01:15:51,922 --> 01:15:55,217
Es fantástico.
Ponlo otra vez.
787
01:16:10,441 --> 01:16:14,528
Es perfecto para ella.
Se lo pondré por la mañana.
788
01:16:17,865 --> 01:16:19,658
Le va a encantar.
789
01:16:20,785 --> 01:16:23,871
¿He dicho que me quedaba una sorpresa?
790
01:16:24,622 --> 01:16:26,582
Esperaba dos, en realidad.
791
01:16:46,393 --> 01:16:51,440
SALA DE BAILE
792
01:17:00,157 --> 01:17:04,620
Chelsea, no pongas muchas esperanzas.
Hoy están muy ocupados.
793
01:17:33,732 --> 01:17:36,735
Chicas, ha empezado el calentamiento.
794
01:17:36,819 --> 01:17:39,572
Vamos, quitaos el chándal.
Empezamos.
795
01:17:39,697 --> 01:17:42,324
Nos los quitaremos cuando entremos,
no antes.
796
01:17:47,246 --> 01:17:52,960
De acuerdo, cuando entréis.
Pero tenemos que calentar.
797
01:17:53,043 --> 01:17:55,004
Círculos con el brazo.
El izquierdo.
798
01:17:55,379 --> 01:17:58,966
- El derecho.
- Abandonen la zona de competición
799
01:17:59,049 --> 01:18:01,510
para que entren los equipos
y hagan su presentación.
800
01:18:01,594 --> 01:18:03,637
¿Qué les pasa?
801
01:18:03,762 --> 01:18:06,974
Junto con tu música...
802
01:18:07,391 --> 01:18:10,519
va a ser un día muy interesante.
803
01:18:12,897 --> 01:18:17,484
Bienvenidos a la final
del Campeonato Estatal.
804
01:18:23,032 --> 01:18:26,160
Los equipos que compiten hoy
son Hobbe,
805
01:18:28,412 --> 01:18:29,914
Aerial,
806
01:18:31,916 --> 01:18:33,417
Dynamic,
807
01:18:35,252 --> 01:18:36,879
Seacliffe,
808
01:18:38,797 --> 01:18:40,216
Elizabeth,
809
01:18:42,676 --> 01:18:44,428
Saints
810
01:18:45,721 --> 01:18:46,722
y Coreega.
811
01:18:50,601 --> 01:18:54,063
Gimnastas, al primer aparato.
812
01:20:27,281 --> 01:20:31,076
- ¿Están libres estos dos asientos?
- Creo que sí.
813
01:20:44,548 --> 01:20:48,927
Parece que Maddy y Chelsea van a ser
las últimas en competir en suelo.
814
01:20:49,011 --> 01:20:50,220
Vale.
815
01:20:52,890 --> 01:20:56,310
Supongo que la que gane en suelo
ganará la competición.
816
01:22:02,876 --> 01:22:07,131
CHELSEA SMITH
EJERCICIOS DE SUELO
817
01:22:09,508 --> 01:22:13,846
Es la nota más alta concedida
a una gimnasta de nivel seis.
818
01:22:13,971 --> 01:22:15,639
Va a ser difícil de superar.
819
01:22:16,890 --> 01:22:19,435
- No puede ser.
- ¿Qué pasa, Shane?
820
01:22:19,518 --> 01:22:20,894
Espera un minuto.
821
01:22:21,520 --> 01:22:22,646
¡Shane!
822
01:22:24,189 --> 01:22:25,566
¡Kate, Kate!
823
01:22:25,649 --> 01:22:29,486
Con su coreografía,
Maddy no puede superar a Chelsea.
824
01:22:29,570 --> 01:22:30,779
Necesita un bonus.
825
01:22:31,613 --> 01:22:32,990
¿Cuál es la diferencia?
826
01:22:33,073 --> 01:22:36,076
Necesita al menos
un bonus de 1,5.
827
01:22:38,537 --> 01:22:40,289
No podemos hacer gran cosa ahora.
828
01:22:40,372 --> 01:22:45,043
Podría hacer el salto hacia atrás
con giro completo.
829
01:22:45,127 --> 01:22:49,131
Es muy complicado, Shane.
Chelsea tampoco sabe hacerlo.
830
01:22:49,214 --> 01:22:50,215
¿Kate?
831
01:22:50,841 --> 01:22:52,509
Quiero hacerlo.
832
01:22:53,802 --> 01:22:57,139
Creo que puedo.
Casi lo conseguí en su momento
833
01:22:57,222 --> 01:22:59,349
y ahora estoy más fuerte.
834
01:23:03,228 --> 01:23:04,313
Maddy.
835
01:23:05,189 --> 01:23:06,648
¿Estás segura?
836
01:23:08,108 --> 01:23:11,028
Puedes hacerlo, Maddy.
Vamos, chicas.
837
01:23:11,111 --> 01:23:12,571
De acuerdo.
838
01:23:14,740 --> 01:23:18,202
¡Maddy! APT.
¡APT!
839
01:23:18,827 --> 01:23:20,621
¿APT?
840
01:24:39,408 --> 01:24:42,536
¡Sí! Magnífico, Maddy.
¡Genial!
841
01:25:04,391 --> 01:25:06,727
MADDY CORNELL
EJERCICIOS DE SUELO
842
01:25:06,810 --> 01:25:09,896
- ¿Empata con Chelsea?
- Sí.
843
01:25:09,980 --> 01:25:12,482
Todo depende de la nota de Sally.
844
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Allá va.
845
01:25:31,001 --> 01:25:32,544
No es correcto.
846
01:25:33,170 --> 01:25:34,379
¿Puede borrarlo?
847
01:25:38,634 --> 01:25:41,219
¿Qué significa esa X?
No lo había visto nunca
848
01:25:41,303 --> 01:25:43,472
Es un error.
849
01:25:58,779 --> 01:25:59,905
Vale.
850
01:26:08,038 --> 01:26:11,833
Enhorabuena a todas las gimnastas.
Ha sido una gran competición.
851
01:26:11,917 --> 01:26:15,587
Tom Johannson presentará
a las ganadoras. ¿Tom?
852
01:26:16,463 --> 01:26:19,424
Gracias. Vamos al grano.
853
01:26:19,508 --> 01:26:24,137
Tenemos un tercer puesto compartido.
854
01:26:24,262 --> 01:26:29,685
Del equipo Saints, Catherine Sims.
Y de Coreega, Erin Bishop.
855
01:26:30,519 --> 01:26:31,853
Enhorabuena.
856
01:26:36,400 --> 01:26:37,984
En el segundo puesto,
857
01:26:38,068 --> 01:26:40,737
con medalla de oro
en barras y salto del potro,
858
01:26:40,821 --> 01:26:42,989
Chelsea Smith.
859
01:26:45,450 --> 01:26:46,910
Bien hecho.
860
01:26:46,993 --> 01:26:48,036
En el primer puesto,
861
01:26:48,120 --> 01:26:51,581
con la nota más alta concedida nunca
en suelo en el nivel seis,
862
01:26:51,665 --> 01:26:54,835
con dos medallas de oro
en suelo y barras,
863
01:26:54,918 --> 01:26:56,336
Maddy Cornell.
864
01:26:59,381 --> 01:27:00,507
Enhorabuena, Maddy.
865
01:27:05,137 --> 01:27:06,138
Bien hecho, chicas.
866
01:27:14,521 --> 01:27:17,733
Como prometimos,
la ganadora de hoy
867
01:27:17,816 --> 01:27:20,736
se incorpora automáticamente
al equipo nacional.
868
01:27:20,819 --> 01:27:23,864
Enhorabuena a Maddy
por conseguirlo.
869
01:27:26,158 --> 01:27:29,828
También me gustaría anunciar
que nuestra querida Sally Peterson
870
01:27:29,911 --> 01:27:35,459
ha sido aceptada
en el jurado internacional.
871
01:27:46,303 --> 01:27:47,512
Atención, por favor.
872
01:27:47,596 --> 01:27:52,350
Tom, presidente de los seleccionadores
nacionales, tiene algo que decir.
873
01:27:53,852 --> 01:27:54,936
Gracias.
874
01:27:55,020 --> 01:27:59,107
Como he dicho antes, Maddy Cornell
se ha ganado un puesto en la selección.
875
01:27:59,900 --> 01:28:04,070
Pero he decidido
incorporar a otra gimnasta.
876
01:28:05,697 --> 01:28:09,910
Os anuncio que, por su rendimiento
durante todo el año,
877
01:28:10,368 --> 01:28:13,872
Chelsea Smith queda igualmente
admitida en el equipo.
878
01:28:13,955 --> 01:28:17,459
Enhorabuena Chelsea
y gracias a todos.
879
01:28:19,795 --> 01:28:22,130
¡Chelsea, Chelsea!
880
01:28:24,925 --> 01:28:28,804
Gracias a los jueces, a las gimnastas,
a los padres y a los amigos.
881
01:28:28,887 --> 01:28:31,348
La competición ha terminado.
882
01:28:39,272 --> 01:28:43,360
Confundieron mi ocho con un tres.
Era 14,8.
883
01:28:54,204 --> 01:28:56,581
Ya está bien, chicas.
884
01:28:56,873 --> 01:29:00,544
Ahora vais a ser compañeras
y tendréis que comportaros como tales.
885
01:29:00,627 --> 01:29:05,841
O me encargaré personalmente
de que os expulsen a las dos.
886
01:29:07,676 --> 01:29:09,678
No creo que tenga autoridad
para hacer eso.
887
01:29:11,012 --> 01:29:13,515
Nosotras lo sabemos,
pero las chicas, no.
888
01:29:13,932 --> 01:29:18,186
Siento haberme portado mal contigo,
con lo de Joshua y todo eso.
889
01:29:18,645 --> 01:29:20,522
Yo también lo siento.
890
01:29:26,945 --> 01:29:30,866
¡El equipo nacional!
¡Las dos!
891
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
- Fue culpa mía.
- Fue culpa mía.
892
01:29:46,715 --> 01:29:48,466
- No, la mía.
- No, la mía.
893
01:29:50,343 --> 01:29:52,470
Kate, déjame hablar primero.
894
01:29:53,597 --> 01:29:56,308
Yo me inventé el juego.
895
01:29:56,433 --> 01:29:58,602
Nos estábamos empujando
896
01:29:58,685 --> 01:30:01,980
y no me había acordado,
hasta el otro día,
897
01:30:02,480 --> 01:30:03,523
de que me resbalé.
898
01:30:06,359 --> 01:30:11,114
Supongo que me resultaba más cómodo
culpar a otra persona que a mí.
899
01:30:11,197 --> 01:30:13,783
Y, por supuesto, tenías que ser tú.
900
01:30:14,200 --> 01:30:16,244
- Sally.
- Lo siento.
901
01:30:29,215 --> 01:30:31,468
Ya no necesito esto.
902
01:30:34,054 --> 01:30:35,847
Ahora, tengo la mía.
903
01:30:48,109 --> 01:30:50,987
Enhorabuena, chicas.
904
01:31:13,635 --> 01:31:16,346
- Bien, chicas.
- Seguid así.
905
01:31:16,429 --> 01:31:17,931
Continuamos.
906
01:31:22,519 --> 01:31:24,562
Seguid con la coreo.
907
01:31:26,564 --> 01:31:28,984
Maddy está en la tele.
908
01:31:29,609 --> 01:31:32,153
Vamos, chicas.
Maddy está en la tele.
909
01:31:32,237 --> 01:31:35,907
Y ahora la última rotación.
Maddy Cornell espera su presentación.
910
01:31:35,991 --> 01:31:38,535
Es Maddy. ¡Vamos!
911
01:31:39,285 --> 01:31:42,831
Representando a Australia,
Maddy Cornell.
912
01:31:42,914 --> 01:31:44,666
La historia de Maddy es increíble.
913
01:31:44,749 --> 01:31:49,045
Ganó su primer campeonato regional
hace muy poco
914
01:31:49,129 --> 01:31:51,923
y ya está en los campeonatos juveniles.
915
01:31:52,007 --> 01:31:56,594
Con esta actuación medalla de oro,
Maddy se presenta
916
01:31:56,678 --> 01:31:59,472
y se coloca en posición
en el suelo.
917
01:32:01,599 --> 01:32:06,146
¡Impresionante! Ha empezado
con un triple giro y lo ha conseguido.
918
01:32:06,229 --> 01:32:08,398
Nadie podrá superarla.
919
01:35:07,118 --> 01:35:13,291
PARA LEXY - 2010
NO TE OLVIDAREMOS JAMÁS