1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,694 --> 00:02:37,741 Bien estiradas. Sonriendo. Colocaos en la línea. 4 00:02:38,659 --> 00:02:40,410 Muy bien. 5 00:02:40,494 --> 00:02:45,624 Hoy quiero ver vuestras mejores piruetas, ¿de acuerdo? 6 00:02:46,375 --> 00:02:49,586 Bien recta, estiro el pie. 7 00:02:54,591 --> 00:02:56,175 Así de fácil. 8 00:02:56,259 --> 00:02:58,470 Vuestro turno. ¡Separaos! 9 00:03:00,597 --> 00:03:01,932 ¡Adelante! 10 00:03:03,684 --> 00:03:06,645 ¡Muy bien! 11 00:03:07,145 --> 00:03:11,441 Todavía se te da de maravilla a pesar de llevar años sin entrenar. 12 00:03:11,525 --> 00:03:12,818 ¡Bev! 13 00:03:13,402 --> 00:03:15,821 Mi momento ya pasó, 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,323 - pero me encanta entrenar. - De eso quería hablarte... 15 00:03:18,407 --> 00:03:20,784 Muy bien ese pino, Emma. 16 00:03:25,539 --> 00:03:30,711 ¿Me sustituirías con las chicas de nivel 6? 17 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 No. 18 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 No podría. ¿Por qué ibas a dejarlo? 19 00:03:40,220 --> 00:03:45,308 No me encuentro muy bien y tengo que hacerme algunas pruebas. 20 00:03:45,392 --> 00:03:47,561 Además, necesitan a alguien más joven. 21 00:03:47,686 --> 00:03:51,606 Con más tiempo y energía que yo. 22 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Me encantaría ayudarte, pero no va a poder ser. 23 00:03:57,154 --> 00:04:00,866 Entiendo. Pero algún día tendrás que hacerlo. 24 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Lo siento, Bev. 25 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 Bueno. 26 00:04:16,173 --> 00:04:18,800 Lo siento, chicas. No puede. 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 ¿Qué te pasa? 28 00:04:26,433 --> 00:04:30,312 - ¿Es por mi culpa? - No, Maddy. 29 00:04:30,395 --> 00:04:33,064 Nada de eso. Es solo que... 30 00:04:34,691 --> 00:04:37,319 - ...tiene sus motivos, eso es todo. - ¿Estás bien? 31 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Sí, estoy bien. 32 00:04:41,323 --> 00:04:42,699 Ya está bien por hoy. 33 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 - Es hora de recoger e... - ¡...irnos a casa! 34 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 - Me voy, Bev. ¿Cierras tú? - Sí, claro, Kate. 35 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Hasta mañana. 36 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 ¿Bev? 37 00:05:18,193 --> 00:05:19,569 ¡Bev! 38 00:05:21,154 --> 00:05:24,741 - Bev, ¿qué pasa? - No puedo... 39 00:05:24,825 --> 00:05:28,245 - No puedo respirar. - Tranquila. No te pongas nerviosa. 40 00:05:37,546 --> 00:05:38,547 ¿Bev? 41 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Kate. 42 00:05:44,469 --> 00:05:46,263 Gracias por venir. 43 00:05:46,763 --> 00:05:47,931 ¿Cómo estás? 44 00:05:48,014 --> 00:05:52,394 Mejor. Ya puedo respirar. 45 00:05:53,687 --> 00:05:58,024 Pero me operan mañana. 46 00:06:00,735 --> 00:06:03,738 Cuanto antes mejor, así te recuperarás antes. 47 00:06:03,822 --> 00:06:06,116 Siento volver a pedírtelo... 48 00:06:06,199 --> 00:06:11,538 ...pero ¿te puedes encargar de las chicas de nivel 6? 49 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Por supuesto. 50 00:06:13,372 --> 00:06:15,083 ¿Cómo voy a negarme? 51 00:06:17,711 --> 00:06:20,463 Pero solo hasta que te mejores, ¿vale? 52 00:06:20,547 --> 00:06:21,715 Vale. 53 00:06:22,757 --> 00:06:25,427 - Bien. - Gracias, Kate. 54 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Gracias. 55 00:06:34,269 --> 00:06:38,773 Veamos. Erin, Kayla y... ¿Maddy? 56 00:06:39,566 --> 00:06:41,651 A ver qué sabéis hacer. 57 00:07:17,520 --> 00:07:20,315 Muy bien, chicas. 58 00:07:20,941 --> 00:07:25,487 Maddy, si te centras en tus movimientos, serás excelente. 59 00:07:25,570 --> 00:07:28,490 ¿Cómo os va en las competiciones? ¿Ganáis mucho? 60 00:07:29,115 --> 00:07:32,243 ¿Nosotras? ¿Maddy? Estarás de broma. 61 00:07:32,327 --> 00:07:34,829 Chelsea y las Saints nos dan unas palizas... 62 00:07:34,913 --> 00:07:36,289 ¿Las Saints? 63 00:07:37,457 --> 00:07:39,918 En mi época, no eran nada buenas. 64 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Pues ya lo veremos. 65 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 Vamos, hay mucho que hacer. 66 00:07:52,806 --> 00:07:54,849 Adivina a qué clase va hoy Kayla por primera vez. 67 00:07:55,475 --> 00:07:58,895 - Déjame pensar... - Lo sabes perfectamente. 68 00:07:58,979 --> 00:08:01,481 A ver si lo adivino... ¿A baile? 69 00:08:01,564 --> 00:08:04,693 Odio el baile. Me confundo con los pasos. 70 00:08:04,818 --> 00:08:06,736 Al menos es tu última clase del día. 71 00:08:06,820 --> 00:08:10,532 Sí, por suerte. ¿Os he dicho que odio el baile? 72 00:08:10,615 --> 00:08:13,118 - Sí, constantemente. - ¡Constantemente! 73 00:08:13,201 --> 00:08:16,329 Y ¿qué pensáis de la nueva entrenadora, Kate Jones? 74 00:08:16,746 --> 00:08:20,375 "Muy bien, chicas". Supongo que no está mal. 75 00:08:20,500 --> 00:08:21,543 ¿Y tú, Maddy ? 76 00:08:21,626 --> 00:08:24,379 Me gusta. Se lo está tomando en serio. 77 00:08:24,504 --> 00:08:28,383 Solo lo hace por Bev. Nos dejará tiradas cuando se recupere. 78 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 Sí, supongo. 79 00:08:36,558 --> 00:08:39,019 Hola, ¿venís este finde al Campeonato Estatal? 80 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 - ¿A ti qué te importa? - Tu irás, ¿no, Maddy ? 81 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 - Vamos todas. - Genial. 82 00:08:45,859 --> 00:08:48,903 Como sois tan malas nos haréis parecer más geniales. 83 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Si cabe. 84 00:08:51,197 --> 00:08:52,949 ¿Verdad, chicas? 85 00:08:54,325 --> 00:08:57,120 - Un día se va a enterar. - ¿De qué? 86 00:08:58,580 --> 00:08:59,998 Se va a enterar. 87 00:09:14,054 --> 00:09:17,265 Casi, Maddy. Inténtalo otra vez. Puedes hacerlo. 88 00:09:33,990 --> 00:09:36,326 No sirve de nada, no soy lo bastante buena. 89 00:09:36,409 --> 00:09:38,787 Maddy, inténtalo otra vez. 90 00:09:39,370 --> 00:09:42,624 Esta vez, cuando llegues hasta aquí, aprovecha el impulso. 91 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 No te frenes. 92 00:09:49,881 --> 00:09:51,382 Empuja. 93 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 ¿Ves? Ya casi lo tienes. 94 00:09:55,595 --> 00:09:59,390 Bueno, vamos a terminar con suelo. Erin, Maddy, venga. 95 00:10:27,877 --> 00:10:31,422 Muy bien, Erin. Sigue así. 96 00:10:31,506 --> 00:10:33,383 Maddy, tu turno. 97 00:10:33,508 --> 00:10:36,970 Recuerda, no te frenes. Concéntrate y a por todas. 98 00:11:21,264 --> 00:11:22,724 Muy bien, Maddy. 99 00:11:22,807 --> 00:11:26,144 Eso es. Confía en ti misma. 100 00:11:26,394 --> 00:11:29,856 Mañana es la competición, chicas. Será interesante. 101 00:11:30,523 --> 00:11:32,442 Parece que nunca se está preparado. 102 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 ¿Alguien necesita que le lleve? 103 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 ¿Las tres? 104 00:11:38,156 --> 00:11:41,534 - ¿Vuestros padres no vienen? - No les interesa demasiado. 105 00:11:42,327 --> 00:11:45,747 Los míos vienen normalmente y nos llevamos a Erin. 106 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 Pero mañana van al estúpido día del deporte de mi hermano. 107 00:11:49,167 --> 00:11:51,211 De acuerdo. Os llevo a las dos. 108 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 - ¿Y tú, Maddy ? - A mi padre le gusta venir, 109 00:11:54,214 --> 00:11:57,050 pero mañana, trabaja. Se pasará más tarde. 110 00:11:57,133 --> 00:11:58,134 ¿Y tu madre? 111 00:12:01,054 --> 00:12:03,139 Mi madre murió cuando yo tenía ocho años. 112 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Lo siento, Maddy. 113 00:12:06,768 --> 00:12:08,770 Sí, yo también. 114 00:12:47,517 --> 00:12:50,103 Estirad bien. Espalda recta. 115 00:12:55,858 --> 00:12:59,862 Espaldas rectas cuando os agachéis. 116 00:13:05,702 --> 00:13:07,161 Hola a todos. 117 00:13:07,245 --> 00:13:11,040 Bienvenidos al primer concurso femenino de gimnasia artística. 118 00:13:17,880 --> 00:13:23,052 Demos la bienvenida al jurado, presidido por Sally Peterson. 119 00:13:35,523 --> 00:13:40,153 Señor Peterson, malas noticias. La conmoción pasará en unos días. 120 00:13:40,278 --> 00:13:44,449 Aún quedan algunas pruebas, pero no tiene buena pinta. 121 00:13:49,370 --> 00:13:54,250 Sally, ha venido Kate. Pasa, Kate. 122 00:13:54,334 --> 00:13:55,877 ¡Vete de aquí! 123 00:13:56,002 --> 00:13:59,172 Quiero que se vaya. No quiero volver a verla nunca. 124 00:14:14,687 --> 00:14:16,481 No es justo. 125 00:14:38,169 --> 00:14:40,254 Kate, empezamos. Es por ahí. 126 00:14:41,547 --> 00:14:43,508 Vale, vamos. 127 00:15:59,333 --> 00:16:00,543 La salida. 128 00:16:15,766 --> 00:16:18,728 No pasa nada, aún queda el suelo. 129 00:16:35,703 --> 00:16:38,873 CHELSEA SMITH PRIMER PUESTO 130 00:16:38,998 --> 00:16:41,501 - Ha estado genial. - Impresionante. 131 00:16:42,543 --> 00:16:43,836 Perfecto, madre mía. 132 00:16:47,131 --> 00:16:50,426 Lo has hecho perfecto. Has estado magnífica. 133 00:17:25,753 --> 00:17:27,088 Has estado formidable. 134 00:17:27,171 --> 00:17:30,633 - ¿De verdad? - Sí, te mereces la medalla de oro. 135 00:17:35,221 --> 00:17:37,557 ¿12,8? ¡Qué mierda es esa! 136 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 Erin. 137 00:17:39,725 --> 00:17:42,895 ¿12,8? ¿Cuarta? ¿Esto qué es? 138 00:18:06,502 --> 00:18:10,131 Enhorabuena, chicas. Lo habéis vuelto a conseguir. 139 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Os dije que los entrenamientos se notarían. 140 00:18:12,633 --> 00:18:14,135 - Me alegro de verte. - Yo también. 141 00:18:14,218 --> 00:18:15,303 Bien hecho. 142 00:18:17,221 --> 00:18:21,017 Buen trabajo. La última no ha tenido mucha suerte. 143 00:18:21,142 --> 00:18:23,477 ¿Suerte? ¡Sally es una tramposa! 144 00:18:23,561 --> 00:18:26,480 ¡Oye, Sally es uno de los jueces principales! 145 00:18:26,564 --> 00:18:28,149 ¿Tú qué sabrás? 146 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Bev. 147 00:18:35,948 --> 00:18:37,783 ¿Estás bien? ¿Cómo es que has venido? 148 00:18:37,867 --> 00:18:40,995 Estoy bien. Quería salir un poco. 149 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 El padre de Maddy me ha hecho el favor de traerme. 150 00:18:47,585 --> 00:18:50,087 ¿Has visto lo que Sally le ha hecho a Maddy? 151 00:18:50,212 --> 00:18:52,590 Después de tantos años... 152 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Vale que no me haya perdonado, pero pagarla con Maddy... 153 00:18:57,345 --> 00:19:01,724 Voy a conseguir que Maddy gane, a pesar de Sally. 154 00:19:01,849 --> 00:19:04,894 Tengo que entrenar a las chicas más rápido y mejor que los demás. 155 00:19:04,977 --> 00:19:07,730 ¿Significa eso que seguirás entrenándolas? 156 00:19:09,565 --> 00:19:13,235 Bueno, las chicas son majas y me gusta entrenar. 157 00:19:13,319 --> 00:19:15,112 Y ahora, con Sally... 158 00:19:15,738 --> 00:19:17,615 No voy a dejar que se salga con la suya. 159 00:19:17,698 --> 00:19:20,451 Necesitarás la ayuda de un entrenador de primera. 160 00:19:20,910 --> 00:19:25,206 ¿Qué te parece Shane Fuller? Es especialista en técnica y resistencia. 161 00:19:25,289 --> 00:19:30,086 - Buena idea. ¿Tienes su número? - No hace falta, está ahí. 162 00:19:33,798 --> 00:19:35,174 Oh, no. 163 00:19:36,300 --> 00:19:39,595 - ¿Qué pasa? - Nada. ¡Qué vergüenza! 164 00:19:41,389 --> 00:19:44,558 - ¿Estás segura de que es tan bueno? - El mejor. 165 00:19:47,395 --> 00:19:49,689 Bueno, vamos allá. 166 00:19:55,486 --> 00:19:57,279 - Nivel siete. - Nivel siete, vale. 167 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Nos vemos después. 168 00:20:03,369 --> 00:20:04,912 - Hola. - Hola. 169 00:20:05,788 --> 00:20:08,624 - Buen trabajo. - Shane, ¿puedes venir? 170 00:20:08,708 --> 00:20:13,045 - Sí, voy en un segundo. Nos vemos luego. 171 00:20:45,786 --> 00:20:47,621 Tuviste suerte de conseguir plata 172 00:20:47,747 --> 00:20:50,332 por los ejercicios de suelo, Maddy estuvo muy bien. 173 00:20:50,416 --> 00:20:53,419 Sí, mejor que Chelsea. 174 00:20:54,587 --> 00:20:57,757 Hola, Maddy. Enhorabuena por los ejercicios de suelo. 175 00:21:00,092 --> 00:21:03,721 - Gracias. - ¿Lo das todo y solo quedas cuarta? 176 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 Hazte un favor a ti misma y déjalo. 177 00:21:06,182 --> 00:21:09,351 ¡Y con esos hierros en los dientes! 178 00:22:07,034 --> 00:22:08,244 ¿Estás bien? 179 00:22:08,828 --> 00:22:12,790 Sí. Son las chicas del cole, se están riendo otra vez de mí. 180 00:22:13,499 --> 00:22:16,252 Me gustaría ser como las demás. 181 00:22:16,794 --> 00:22:18,921 Los niños pueden ser muy malos. 182 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 Pero yo estoy muy orgulloso de ti. 183 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Te pareces mucho a tu madre. 184 00:22:28,055 --> 00:22:30,224 Si estuviera aquí, 185 00:22:31,851 --> 00:22:34,436 estaría radiante de orgullo. 186 00:22:35,479 --> 00:22:39,817 - La echo mucho de menos, papá. - Yo también, cariño. 187 00:22:40,401 --> 00:22:42,111 Yo también. 188 00:22:47,449 --> 00:22:51,328 Vamos, chicas. No pares, Maddy. 189 00:22:52,705 --> 00:22:56,041 Kate, ¿por qué no te replanteas llamar a Shane? 190 00:22:56,125 --> 00:22:58,460 Os ayudará a ti y a las chicas. 191 00:22:58,544 --> 00:23:01,171 No, puedo hacerlo sola. 192 00:23:03,465 --> 00:23:07,553 ¿Por qué no descansáis este fin de semana y vais a ver el campeonato de los chicos? 193 00:23:07,636 --> 00:23:12,766 Si no vas a pedir ayuda, te será útil ver cómo lo hacen. 194 00:23:15,477 --> 00:23:18,480 Maddy, ¿no puedes ocupar solo tu espacio? 195 00:23:21,025 --> 00:23:22,610 La verdad es que 196 00:23:23,444 --> 00:23:25,696 nos vendría bien un descanso. 197 00:23:27,156 --> 00:23:29,950 Las chicas lo están pasando mal, especialmente Maddy. 198 00:23:30,034 --> 00:23:33,203 Me han contado que Chelsea la humilló. 199 00:23:35,289 --> 00:23:37,249 Vale, descanso. 200 00:23:38,876 --> 00:23:41,419 Vamos a tomar algo. 201 00:24:10,491 --> 00:24:12,034 ¡Mira qué fuerza! 202 00:24:18,916 --> 00:24:20,417 ¡Y qué técnica! 203 00:24:26,048 --> 00:24:27,549 Sí, ya veo. 204 00:24:36,016 --> 00:24:39,436 Mira, Shane. Podrías pedirle ayuda. 205 00:24:39,561 --> 00:24:40,980 - No... - ¡Shane! 206 00:24:41,063 --> 00:24:43,315 Sonríe. ¡Shane! 207 00:24:44,149 --> 00:24:46,193 - Hola, Shane. - Hola, Bev. 208 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 Tus chicos son muy buenos. 209 00:24:48,362 --> 00:24:52,032 Sí, de momento. Pero aún queda competición. 210 00:24:52,116 --> 00:24:53,617 - Te presento a Kate Jones. - Hola. 211 00:24:53,701 --> 00:24:56,620 Encantado. ¿No nos conocemos ya? 212 00:24:56,704 --> 00:25:01,000 No. Bueno... nos cruzamos en la última competición. 213 00:25:01,083 --> 00:25:02,292 Sí, me acuerdo. 214 00:25:03,043 --> 00:25:04,837 Kate quería hablar contigo. 215 00:25:05,421 --> 00:25:10,676 - Sí, me preguntaba si.. - Te ayudaré. 216 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 - ¿Sí? - Claro. No me cuesta nada. 217 00:25:13,846 --> 00:25:16,640 No te preocupes, acepto tus disculpas. 218 00:25:18,726 --> 00:25:20,978 ¿Mis disculpas? ¿Mis... 219 00:25:21,478 --> 00:25:22,813 ...disculpas? 220 00:25:22,896 --> 00:25:24,732 ¿No es lo que querías decir? 221 00:25:24,815 --> 00:25:28,610 La última vez que nos vimos insultaste a Sally, ¿no? 222 00:25:28,694 --> 00:25:31,071 No. Sally... 223 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Eres tú quien debería pedir disculpas. 224 00:25:35,492 --> 00:25:37,119 Ya me dirás por qué. 225 00:25:37,745 --> 00:25:41,582 Tengo que volver. Hasta la próxima. 226 00:25:43,000 --> 00:25:44,501 Ha ido bien. 227 00:25:45,252 --> 00:25:48,380 Es un cretino pretencioso y arrogante. 228 00:25:52,801 --> 00:25:54,428 Muchas gracias. 229 00:25:55,971 --> 00:25:58,891 No es culpa mía que no sepas hablar con un hombre. 230 00:26:18,827 --> 00:26:20,454 ¡Bien hecho! 231 00:26:40,224 --> 00:26:43,060 Esto es solo el principio, chicos. Ha estado muy bien. 232 00:26:46,396 --> 00:26:48,690 Entonces, ¿te ha gustado? 233 00:26:48,774 --> 00:26:51,360 - Me alegro de haber venido. - Sí. 234 00:26:51,443 --> 00:26:55,447 - Es bueno ver cómo lo hacen. - Cierto. 235 00:26:55,531 --> 00:26:59,535 - Tienes razón, como siempre. - Oh, no. Se me ha olvidado el bolso. 236 00:26:59,660 --> 00:27:01,036 Que vaya una de las chicas. 237 00:27:01,120 --> 00:27:02,704 - ¿Chicas? - No. 238 00:27:02,788 --> 00:27:04,039 - No pasa nada. - ¿Seguro? 239 00:27:04,123 --> 00:27:08,085 Sí, ve a por el coche y recogedme aquí. 240 00:27:08,168 --> 00:27:09,378 Vale. 241 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 - Shane. - Beverley. 242 00:27:18,679 --> 00:27:23,433 - ¿Cómo estás? Iba a preguntarte antes. - Mejor. Poco a poco. 243 00:27:23,517 --> 00:27:27,437 - Enhorabuena por el triunfo. - Han sido los chicos, no yo. 244 00:27:28,313 --> 00:27:31,066 - ¡Qué modesto! - Bueno... 245 00:27:31,150 --> 00:27:35,529 ¿Podrías ayudar a nuestras chicas con un entrenamiento especial? 246 00:27:35,612 --> 00:27:40,367 - Sí, pero ¿no las está entrenando Kate? - Sí, está haciendo un buen trabajo. 247 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Es solo que necesitan un entrenamiento adicional de fuerza y técnica. 248 00:27:44,121 --> 00:27:49,585 Kate quería pedírtelo, pero tras vuestro pequeño altercado... 249 00:27:49,710 --> 00:27:51,920 ¿Hoy, en el gimnasio de las chicas? 250 00:27:52,004 --> 00:27:56,008 Dile que está todo olvidado. Os ayudaré. 251 00:27:58,302 --> 00:28:01,763 ¡Estupendo! Una vez más. 252 00:28:03,473 --> 00:28:05,142 Magnífico, Maddy. 253 00:28:05,225 --> 00:28:09,271 Esta vez quiero una vuelta completa con medio giro en el aire. 254 00:28:13,942 --> 00:28:15,903 Eso es, Maddy, con fuerza. 255 00:28:15,986 --> 00:28:17,946 Muy buen impulso. 256 00:28:18,030 --> 00:28:23,577 Ahora, una vuelta completa y un giro completo en el aire, ¿vale? 257 00:28:24,536 --> 00:28:28,498 ¿Un salto hacia atrás con un giro completo? 258 00:28:28,582 --> 00:28:32,878 - Nunca podré hacer eso. - Yo creo que sí. 259 00:28:32,961 --> 00:28:37,424 Como en el trampolín. Las manos y la cabeza así. 260 00:28:40,761 --> 00:28:42,471 - Venga, Maddy. - ¡Vamos! 261 00:28:42,554 --> 00:28:44,806 - Eres la mejor. - "APT". 262 00:28:45,974 --> 00:28:50,354 - ¿"APT"? ¿Eso qué es? - "A por todas". APT. 263 00:28:50,437 --> 00:28:52,314 Ah, vale. Genial. 264 00:28:52,397 --> 00:28:54,441 Vamos, Maddy. APT. 265 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 - APT. - APT. 266 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 ¿Maddy? 267 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Maddy, ¿estás bien? 268 00:29:09,665 --> 00:29:13,543 Maddy, eso era un salto hacia atrás con un giro casi completo. 269 00:29:13,627 --> 00:29:17,214 Conmigo no habías hecho ni medio giro. 270 00:29:17,297 --> 00:29:18,966 ¿Cómo es posible? 271 00:29:24,346 --> 00:29:26,014 Ahora lo entiendo todo. 272 00:29:26,473 --> 00:29:29,726 - Te lo pidió Beverly, ¿verdad? - Sí. 273 00:29:30,394 --> 00:29:31,853 - ¿Puede ayudarnos? - Quiere hacerlo. 274 00:29:31,937 --> 00:29:33,188 Por favor. 275 00:29:33,272 --> 00:29:35,482 - Por favor. - Por favor. 276 00:29:35,565 --> 00:29:37,818 Quiere ayudarnos. Por favor. 277 00:29:38,652 --> 00:29:40,654 - De acuerdo. - ¡Sí! 278 00:29:41,113 --> 00:29:44,950 No sabe la que le espera. 279 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 - ¡Gracias! - Cuidado. 280 00:29:48,245 --> 00:29:51,623 Muy bien. Pero se acabaron los giros completos. 281 00:29:52,708 --> 00:29:53,959 A entrenar. 282 00:29:54,042 --> 00:29:57,254 Y tú vas a tener que descansar al menos una semana. 283 00:30:04,469 --> 00:30:07,639 Vamos a terminar con ejercicios de suelo. 284 00:30:07,723 --> 00:30:09,766 Bien, con fuerza. 285 00:30:10,892 --> 00:30:12,394 Descansa, Maddy. 286 00:30:13,228 --> 00:30:16,982 Bien estiradas, con fuerza. Perfecto. 287 00:30:18,025 --> 00:30:20,861 Nos ponemos en posición. Rápido. Uno... 288 00:30:21,903 --> 00:30:22,904 Vale. 289 00:30:22,988 --> 00:30:24,990 - Dos. - Ya está bien por hoy, chicas. 290 00:30:26,908 --> 00:30:29,995 Son muy buenas. Especialmente, Maddy. 291 00:30:31,246 --> 00:30:35,667 Sí, son buenas, y Maddy es excepcional, pero le falta confianza. 292 00:30:36,418 --> 00:30:39,921 Podría venir con los chicos para que entrenaran juntos. 293 00:30:40,005 --> 00:30:43,050 - Así pasaremos más tiempo. - Buena idea. 294 00:30:43,467 --> 00:30:46,803 Lo que sea para que ganemos la próxima competición. 295 00:30:53,518 --> 00:30:54,895 Aquí están. 296 00:30:59,733 --> 00:31:02,778 Chicas, os presento a mi equipo de chicos. 297 00:31:02,903 --> 00:31:07,074 Son Matthew, Harrison y Joshua. 298 00:31:07,157 --> 00:31:09,826 Somos amigos de Facebook. 299 00:31:09,951 --> 00:31:12,329 ¡Erin, un poco de modales! 300 00:31:12,412 --> 00:31:14,081 Lo siento. 301 00:31:14,164 --> 00:31:17,542 Pero somos amigos y Joshua va a nuestro colegio. Nos conocemos. 302 00:31:17,626 --> 00:31:20,587 Por supuesto, Facebook, ¿cómo no? 303 00:31:20,670 --> 00:31:25,300 Para empezar, vamos a estirar. En fila, frente a frente. 304 00:31:26,093 --> 00:31:27,594 Círculos con los brazos. 305 00:31:27,677 --> 00:31:31,765 Pies juntos. Vamos, Josh, ya lo sabes. 306 00:31:31,848 --> 00:31:34,017 Cuerpo estirado. 307 00:31:35,602 --> 00:31:37,354 El brazo izquierdo. Bien. 308 00:31:57,416 --> 00:32:02,295 JUEZ PRINCIPAL DEL CONCURSO: SALLY PETERSON 309 00:32:13,765 --> 00:32:16,977 - Hola, Shane. - ¿Kate? Hola. 310 00:32:17,060 --> 00:32:18,562 ¿Qué hora es? 311 00:32:19,354 --> 00:32:21,481 ¡Ay, es un poco tarde! 312 00:32:22,274 --> 00:32:24,025 ¿Qué ocurre? 313 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 Quedan dos semanas para la próxima competición. 314 00:32:28,655 --> 00:32:32,284 ¿Podemos quedar para hablar del progreso de las chicas? 315 00:32:32,367 --> 00:32:37,038 ¿Llamas para eso? Claro que sí, pero solo si vamos a cenar. 316 00:32:38,457 --> 00:32:42,627 De acuerdo, pero yo elijo el restaurante. 317 00:32:42,711 --> 00:32:45,714 Trato hecho. ¿Mañana a las seis? 318 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 Genial. Te mandaré un mensaje con el sitio. 319 00:32:50,552 --> 00:32:51,887 Gracias. 320 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 Esto no es exactamente lo que imaginaba. 321 00:33:22,501 --> 00:33:26,296 Ya sé que no es lo que imaginabas, por eso lo elegí. 322 00:33:26,379 --> 00:33:29,591 ¿Ah, sí? ¿Y qué crees que me imaginaba? 323 00:33:30,342 --> 00:33:32,511 Toma, ya he pedido yo. 324 00:33:34,304 --> 00:33:38,683 ¿Qué podemos hacer para que las niñas avancen de verdad? 325 00:33:40,810 --> 00:33:44,022 Tienen que desarrollar su fuerza para progresar más rápido. 326 00:33:44,773 --> 00:33:47,943 Con los aparatos de los chicos tenemos buenos resultados. 327 00:33:48,068 --> 00:33:49,819 Ellas podrían utilizarlos. 328 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Es demasiado radical. 329 00:33:52,906 --> 00:33:56,868 - ¿Alguna vez ha funcionado? - Ni idea. Nunca lo he hecho. 330 00:33:59,538 --> 00:34:02,332 ¿Los aparatos de los chicos? 331 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 Sí, los aparatos de los chicos. 332 00:34:05,502 --> 00:34:08,880 Chicos, las chicas tienen que progresar más rápido, con vuestra ayuda. 333 00:34:08,964 --> 00:34:11,550 Matthew, ponte con Kayla. 334 00:34:11,633 --> 00:34:14,553 Harrison, con Erin y Joshua, con Maddy. 335 00:34:16,596 --> 00:34:18,974 Venga, empecemos. 336 00:34:19,933 --> 00:34:23,895 Formáis equipos. Los que hagan más dominadas, 337 00:34:24,563 --> 00:34:28,817 dominadas en las anillas y flexiones en la barra paralela tendrán un premio. 338 00:34:31,236 --> 00:34:32,654 ¿Qué premio? 339 00:34:32,779 --> 00:34:34,406 ¡Qué directa eres! 340 00:34:34,531 --> 00:34:38,159 Solo quiero saber cuál es el premio, si tengo que trabajar con él. 341 00:34:38,618 --> 00:34:40,537 - No te preocupes, es bueno. - Eso espero. 342 00:34:41,705 --> 00:34:42,789 Vamos. 343 00:34:47,711 --> 00:34:50,672 ¿Un premio? ¿Cuándo se te ha ocurrido? 344 00:34:50,755 --> 00:34:53,758 Cuando ninguno de ellos se movió al pedirles que se ayudasen. 345 00:34:53,842 --> 00:34:56,303 Pero no tengo ni idea de cuál puede ser. 346 00:35:02,934 --> 00:35:04,769 No creo que te cueste mucho. 347 00:35:04,853 --> 00:35:07,689 Si tú puedes, no será tan difícil. 348 00:36:04,996 --> 00:36:06,247 ¿Sí? 349 00:36:07,457 --> 00:36:10,877 ¿Está... Maddy en casa? 350 00:36:11,711 --> 00:36:12,796 Puede ser. 351 00:36:13,296 --> 00:36:14,756 ¿De parte de quién? 352 00:36:15,674 --> 00:36:17,217 Joshua. 353 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 Ayudo a Maddy en el gimnasio. 354 00:36:23,682 --> 00:36:25,892 ¿Puedo hablar con Maddy? 355 00:36:27,268 --> 00:36:30,480 Claro, entra. Voy a buscarla. 356 00:36:31,398 --> 00:36:33,274 Josh, ¿qué haces aquí? 357 00:36:33,358 --> 00:36:36,903 Es obvio, ¿no? Ha venido a verte, cariño. 358 00:36:37,195 --> 00:36:41,282 Arréglate un poco, parece que vienes de la guerra. 359 00:36:45,370 --> 00:36:48,748 Bueno, tengo cosas que hacer... 360 00:36:48,832 --> 00:36:50,208 en el jardín. 361 00:37:00,885 --> 00:37:02,387 Encantado de conocerte, Joshua. 362 00:37:02,470 --> 00:37:05,265 Maddy, si me necesitas estaré en el garaje. 363 00:37:11,688 --> 00:37:13,273 ¿Has hecho ya los deberes? 364 00:37:13,356 --> 00:37:17,193 Sí, son fáciles. Me gusta hacer los problemas mentalmente. 365 00:37:17,485 --> 00:37:19,863 - ¿De verdad? - ¿Y a ti? 366 00:37:19,946 --> 00:37:21,322 Se me da fatal. 367 00:37:21,406 --> 00:37:24,743 - Puedo ayudarte un poco. - Genial, voy a por los libros. 368 00:37:48,933 --> 00:37:50,310 Lo siento. 369 00:37:55,732 --> 00:37:58,818 Iba a usar la cabeza, pero no así. 370 00:38:06,034 --> 00:38:10,288 - Hay que multiplicar por dos... - Déjalo ya, Maddy. 371 00:38:13,124 --> 00:38:16,753 ¿Qué te parece, Hunter, les hemos dado bastante tiempo? 372 00:38:17,796 --> 00:38:19,339 Venga, vamos. 373 00:38:21,758 --> 00:38:25,345 - ¿Habrías podido sola? - Estaba un poco confundida. 374 00:38:25,428 --> 00:38:27,555 Igual no se te da bien. 375 00:38:27,639 --> 00:38:29,390 No seas malo. 376 00:38:38,441 --> 00:38:39,609 ¿Qué tal? 377 00:38:39,692 --> 00:38:40,985 - ¿Todo bien? - Sí. 378 00:38:41,069 --> 00:38:43,530 - Todo bien, papá. - Todo bien, señor Cornell. 379 00:38:50,870 --> 00:38:54,415 - ¿Qué problema estás resolviendo, Josh? - Es muy interesante. 380 00:39:04,843 --> 00:39:07,428 ¿Habéis visto a Joshua con la idiota de Maddy? 381 00:39:07,720 --> 00:39:08,847 No. 382 00:39:09,264 --> 00:39:11,182 ¿Quién, qué? 383 00:39:11,266 --> 00:39:14,853 - Maddy y Joshua Phelps. - ¿A quién le importa Joshua Phelps? 384 00:39:15,395 --> 00:39:17,480 A mí. Voy a darle una lección. 385 00:39:17,939 --> 00:39:20,525 - ¿Te sientas a su lado en Informática? - Sí. 386 00:39:20,692 --> 00:39:22,110 Cámbiame el sitio. 387 00:39:26,239 --> 00:39:27,532 ¿Qué haces? 388 00:39:28,908 --> 00:39:30,368 Es el sitio de Catherine. 389 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 Nos hemos cambiado, me gustaría que me ayudases. 390 00:39:33,246 --> 00:39:35,415 ¿A ti? Ni que te hiciera falta. 391 00:39:35,498 --> 00:39:39,586 Esto de la web me resulta complicado. A ti se te da muy bien. 392 00:39:40,503 --> 00:39:43,423 - ¿Cómo se ven aquí las fotos? - Muy fácil. 393 00:40:03,151 --> 00:40:05,737 - Muchas gracias por tu ayuda, Joshua. - De nada. 394 00:40:05,820 --> 00:40:08,990 Eres increíble, Joshua. Muchas gracias. 395 00:40:14,245 --> 00:40:15,747 ¿Qué haces? 396 00:40:17,498 --> 00:40:19,292 - ¿Lo ha visto? - Ya ves. 397 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Se ha ido corriendo. 398 00:40:22,712 --> 00:40:24,672 No me gustaría estar en su lugar. 399 00:40:39,979 --> 00:40:42,023 ¿Qué te pasa hoy? 400 00:40:46,444 --> 00:40:49,656 - ¿Qué le pasa? - Te ha visto con Chelsea. 401 00:40:49,739 --> 00:40:53,868 - ¿Y qué? La ayudé con la tarea. - ¿Te parece poco que te bese? 402 00:40:53,993 --> 00:40:56,955 - ¡Yo no he hecho nada! - ¿No sabes que Chelsea odia a Maddy? 403 00:40:57,038 --> 00:40:58,498 - ¿Quién lo dice? - No lo entiendes. 404 00:40:58,581 --> 00:41:01,793 - Haría lo que fuera por molestarla. - No, ella no es así. 405 00:41:09,217 --> 00:41:12,762 Paso de Maddy. Creo que le gusto a Chelsea. 406 00:41:12,887 --> 00:41:15,598 Sí, está muy claro... que no le gustas. 407 00:41:15,682 --> 00:41:18,935 - Las cosas han cambiado. - Sí, claro. 408 00:41:21,270 --> 00:41:24,565 Bien. Harry. Con fuerza desde los hombros. 409 00:41:25,858 --> 00:41:29,112 Parece que hoy Joshua y Maddy no se entienden. ¿Lo has notado? 410 00:41:29,195 --> 00:41:30,655 La verdad es que no. 411 00:41:31,948 --> 00:41:36,411 Eso es, Joshua. Sigue así. 412 00:41:46,546 --> 00:41:48,631 - ¿Tienes la invitación? - Sí. 413 00:41:48,715 --> 00:41:51,551 Papá, mamá, hoy vendréis conmigo, ¿no? 414 00:41:51,676 --> 00:41:54,971 Claro, cariño, pero antes tenemos una cena de trabajo. 415 00:41:55,054 --> 00:41:58,057 - ¿Vendréis después? - Sí, lo intentaremos. 416 00:42:06,941 --> 00:42:08,568 No van a venir, ¿verdad? 417 00:42:43,603 --> 00:42:47,023 - Vamos, Kayla. APT. - APT. 418 00:42:47,106 --> 00:42:51,319 - APT. - APT. 419 00:43:18,387 --> 00:43:19,889 Bravo, Kayla. 420 00:43:22,683 --> 00:43:24,519 - Vamos, Erin. - ¡Venga! 421 00:43:24,644 --> 00:43:26,771 - APT, Erin. - APT. 422 00:43:26,854 --> 00:43:28,940 - APT. - APT. 423 00:43:29,941 --> 00:43:31,400 Vamos, Erin. 424 00:43:32,360 --> 00:43:34,612 Venga, Erin. Sigue así. 425 00:43:50,545 --> 00:43:52,296 Vamos. 426 00:44:09,689 --> 00:44:11,399 - Bravo. - Genial. 427 00:44:12,233 --> 00:44:14,694 Ha estado muy bien. 428 00:44:14,777 --> 00:44:17,530 - Vamos, Maddy. - Venga, APT. 429 00:44:17,655 --> 00:44:20,658 - Vamos, Maddy, a por todas. - APT. 430 00:44:20,741 --> 00:44:22,535 No. 431 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Bien hecho, Maddy. 432 00:45:05,328 --> 00:45:07,246 - Bravo, Maddy. - Bien hecho. 433 00:45:11,292 --> 00:45:14,086 Enhorabuena a todas nuestras gimnastas. 434 00:45:34,106 --> 00:45:37,693 Gracias a todos. Hoy tenemos un invitado especial. 435 00:45:37,818 --> 00:45:43,282 Tom Johannson, del comité de selección nacional. 436 00:45:44,867 --> 00:45:49,080 Gracias. Ha sido una competición fantástica. 437 00:45:49,163 --> 00:45:54,252 Las gimnastas son portentosas. Y por eso he venido. 438 00:45:54,335 --> 00:45:58,631 Las próximas ganadoras pasarán a formar parte 439 00:45:58,755 --> 00:46:00,591 del equipo nacional. 440 00:46:01,133 --> 00:46:06,639 Además, hay una buena noticia para el jurado, en especial para Sally. 441 00:46:06,763 --> 00:46:08,391 Acércate, Sally. 442 00:46:08,474 --> 00:46:10,810 Hay una plaza libre en el jurado internacional 443 00:46:10,893 --> 00:46:15,439 y tengo el placer de anunciar que Sally ha sido elegida como representante. 444 00:46:15,523 --> 00:46:19,776 Enhorabuena a Sally y gracias a todos. Nos vemos en la tercera ronda. 445 00:46:23,072 --> 00:46:25,658 Sally, ¿podemos hablar después? 446 00:46:25,782 --> 00:46:26,951 Claro. 447 00:46:33,291 --> 00:46:35,918 Esa bruja de Maddy ni siquiera es buena. 448 00:46:36,002 --> 00:46:39,213 Sí, esa bruja de Maddy ni siquiera es buena. 449 00:46:39,880 --> 00:46:42,049 - Dios. - ¿Qué? 450 00:46:44,510 --> 00:46:48,264 Es indignante. La victoria de Maddy es merecida. 451 00:46:48,347 --> 00:46:50,516 ¡"Saints", cómo no! 452 00:46:50,599 --> 00:46:53,602 Sí, pero ellas tienen pinta de ganadoras. 453 00:46:59,650 --> 00:47:02,611 - Es hora de que demos un cambio radical. - ¿Qué? 454 00:47:02,778 --> 00:47:05,281 Vamos a buscar a Beverley antes de que se vaya. 455 00:47:06,949 --> 00:47:09,368 Como sabes, para contar con la aprobación del comité, 456 00:47:09,452 --> 00:47:13,164 tres miembros del jurado acudirán a la próxima competición y te evaluarán. 457 00:47:13,247 --> 00:47:16,208 Calificarán a cada gimnasta y compararán sus notas con las tuyas. 458 00:47:16,292 --> 00:47:19,503 Sí, lo sé. Tiene que haber una diferencia de menos de 0,2 puntos. 459 00:47:19,587 --> 00:47:23,507 - Exacto. Pero hay un problema. - ¿Un problema? ¿Cuál? 460 00:47:23,632 --> 00:47:26,093 Alguien ha presentado una queja contra ti. 461 00:47:26,177 --> 00:47:28,012 - ¿Una queja? - Sí. 462 00:47:28,095 --> 00:47:29,930 - ¿Por qué? - Por parcialidad. 463 00:47:30,389 --> 00:47:33,267 ¿Qué? No me lo puedo creer. 464 00:47:33,392 --> 00:47:36,020 No podemos apoyar tu nominación mientras esté abierta. 465 00:47:36,145 --> 00:47:39,648 - ¿Quién la ha presentado? - Es secreto hasta la vista oficial. 466 00:47:40,149 --> 00:47:43,235 ¿Quién puede haberlo hecho? ¿No me lo puedes decir? 467 00:47:43,319 --> 00:47:46,781 Sabes que no, es el procedimiento. 468 00:47:46,906 --> 00:47:51,952 Pero todo debería arreglarse antes de que acuda el comité. 469 00:47:52,912 --> 00:47:54,288 Tom, se trata de mi futuro. 470 00:48:01,629 --> 00:48:04,840 Esas son Beverley y... ¿cómo se llama la otra entrenadora? 471 00:48:05,216 --> 00:48:07,259 Kate Jones, ¿no? 472 00:48:07,802 --> 00:48:09,929 ¿No erais amigas? 473 00:48:10,638 --> 00:48:12,139 Se podría decir que sí. 474 00:48:13,015 --> 00:48:14,975 Qué pena que ya no lo seáis. 475 00:48:16,977 --> 00:48:18,854 Kate Jones, quiero hablar contigo. 476 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Sally. 477 00:48:22,650 --> 00:48:27,446 ¿Has presentado una queja contra mí por la nota de tu protegida Maddy Cornell? 478 00:48:27,530 --> 00:48:30,658 Sally, no he sido yo. Pero debería haberlo hecho. 479 00:48:31,117 --> 00:48:33,452 Kate, no me mientas. 480 00:48:34,370 --> 00:48:36,789 Mentiste esa noche, la del accidente, en el gimnasio. 481 00:48:37,832 --> 00:48:40,751 - No vuelvas a mentirme. - No lo hice. 482 00:48:44,130 --> 00:48:48,259 - No fue culpa mía. - Sí, tú me empujaste. 483 00:48:53,848 --> 00:48:57,393 Han vaciado el foso, así que no os acerquéis. 484 00:49:01,188 --> 00:49:03,357 Tenía la mano en tu hombro. 485 00:49:04,775 --> 00:49:06,402 Tú me sujetabas. 486 00:49:07,820 --> 00:49:10,072 Nos estábamos divirtiendo. 487 00:49:10,156 --> 00:49:11,615 No. 488 00:49:11,699 --> 00:49:13,617 Y te caíste. 489 00:49:14,535 --> 00:49:15,744 Resbalaste. 490 00:49:18,080 --> 00:49:20,124 No lo sé, no me acuerdo. 491 00:49:21,125 --> 00:49:25,254 Quizá no te acuerdes, pero yo sí, porque vivo con ello todos los días. 492 00:49:28,757 --> 00:49:30,593 Si intentas destruir mi futuro, 493 00:49:31,051 --> 00:49:35,055 me aseguraré de que tu protegida no tenga ninguno. 494 00:49:35,139 --> 00:49:36,640 ¿Qué? 495 00:49:38,517 --> 00:49:41,145 No puedes hacerle eso a Maddy. 496 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 No me pongas a prueba. 497 00:49:45,733 --> 00:49:49,737 Kate, ¿qué pasa? 498 00:49:51,739 --> 00:49:56,619 Es el accidente, sigue culpándome. 499 00:49:56,702 --> 00:49:58,370 Cree que la empujé. 500 00:49:59,580 --> 00:50:02,791 Dijiste que no te acordabas exactamente de lo que pasó. 501 00:50:02,875 --> 00:50:06,337 Ese es el problema, Sally se acuerda. 502 00:50:07,296 --> 00:50:11,842 - Dice que la empujé. - Oh, Kate. 503 00:50:13,719 --> 00:50:16,430 Estoy segura de que si lo hubieras hecho, te acordarías. 504 00:50:17,181 --> 00:50:20,518 No lo sé. 505 00:50:21,435 --> 00:50:22,561 Vamos. 506 00:50:23,270 --> 00:50:26,106 Suénate. Buena chica. 507 00:50:29,485 --> 00:50:31,612 Intenta no pensar en Sally. 508 00:50:32,947 --> 00:50:36,325 Deberías estar celebrando lo bien que lo han hecho las chicas. 509 00:50:36,408 --> 00:50:38,494 Sobre todo, Maddy. 510 00:50:38,577 --> 00:50:40,829 Dos medallas de plata, no está nada mal. 511 00:50:40,913 --> 00:50:45,334 Y la ganadora entra directamente en el equipo nacional. 512 00:50:45,417 --> 00:50:48,921 Creo que ese puesto está reservado para Chelsea. 513 00:50:49,004 --> 00:50:53,133 No sé, sin el partidismo de Sally, 514 00:50:53,217 --> 00:50:55,219 podríamos conseguirlo. 515 00:50:56,428 --> 00:50:57,846 ¿Tú crees? 516 00:50:58,681 --> 00:51:00,891 No tires la toalla ahora. 517 00:51:01,809 --> 00:51:06,146 - Puede pasar de todo. - Supongo. 518 00:51:08,524 --> 00:51:11,610 Aunque Maddy está preocupada por algo. 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,863 No logro descubrir el qué. 520 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 Bien, Kayla. 521 00:51:23,372 --> 00:51:26,375 Bien. Eso es todo por hoy. 522 00:51:26,458 --> 00:51:29,795 Muy bien chicas. Muy, muy bien. 523 00:51:29,878 --> 00:51:32,840 A casa a descansar. Os lo merecéis. 524 00:51:36,594 --> 00:51:37,678 Maddy. 525 00:51:48,731 --> 00:51:51,400 Vamos a compartir con todo el colegio el amor de Maddy por su cachorrito. 526 00:51:51,483 --> 00:51:53,902 - ¿Tiene un cachorro? ¡Me encantan! - No, Catherine. 527 00:51:53,986 --> 00:51:55,654 Beccy, haremos como la otra vez. 528 00:51:55,738 --> 00:51:58,991 Toda la clase verá la cara de Maddy cuando yo bese a Josh. 529 00:51:59,074 --> 00:52:01,160 Pero ¿no le hemos hecho ya bastante? 530 00:52:01,243 --> 00:52:03,495 La ganadora entrará en el equipo nacional. 531 00:52:03,579 --> 00:52:04,997 No voy a darle la oportunidad. 532 00:52:05,080 --> 00:52:06,999 - Pero... - Ahora. 533 00:52:08,959 --> 00:52:10,878 ¿Y el cachorro? 534 00:52:15,049 --> 00:52:16,508 Maddy, espera. 535 00:52:17,468 --> 00:52:19,553 - ¿Estás bien? - Sí. 536 00:52:19,637 --> 00:52:23,515 Has estado rara, pensaba que con la medalla de plata se te pasaría. 537 00:52:23,599 --> 00:52:25,476 Tengo otras cosas en la cabeza. 538 00:52:26,018 --> 00:52:28,771 Bueno, si no quieres estar conmigo, saldré con Chelsea. 539 00:52:28,854 --> 00:52:30,898 Vale, hazlo. 540 00:52:30,981 --> 00:52:33,233 - Me encantó. Es genial. - A mí nada. 541 00:52:33,359 --> 00:52:35,486 - Pero, no. - Tenía una espina. 542 00:52:36,820 --> 00:52:37,821 Sí, te gusta. 543 00:52:46,580 --> 00:52:48,916 - ¿Qué estás haciendo? - Nada que te incumba. 544 00:52:48,999 --> 00:52:52,127 - Aunque has hecho bien tu papel. - Yo no he hecho nada. Pensaba que... 545 00:52:52,753 --> 00:52:56,256 - éramos amigos. - No, no estoy tan desesperada. 546 00:52:56,382 --> 00:52:58,509 ¡Me has utilizado para hacer daño a Maddy! 547 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 - Has caído. - Has montado todo esto 548 00:53:01,053 --> 00:53:03,555 para herir a Maddy. ¿Qué te ha hecho ella? 549 00:53:03,639 --> 00:53:05,265 Da igual. 550 00:53:07,351 --> 00:53:09,812 Te crees superior, Chelsea. ¿Quién querría estar contigo? 551 00:53:09,895 --> 00:53:11,522 Yo no, y ningún otro. 552 00:53:12,022 --> 00:53:15,859 Normal que tus padres no te quieran y no te hagan caso. 553 00:53:37,715 --> 00:53:38,966 Mamá. 554 00:53:39,967 --> 00:53:41,301 ¿Mamá? 555 00:53:41,760 --> 00:53:43,262 ¿Papá? 556 00:53:43,554 --> 00:53:44,847 ¿Abu? 557 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 ¿Mamá? 558 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 ¿Papá? 559 00:54:09,455 --> 00:54:10,956 Lo dejo. 560 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 No puedes hacer eso. 561 00:54:14,752 --> 00:54:17,212 Me he dejado la piel... Quiero decir... 562 00:54:17,713 --> 00:54:20,674 Nos hemos dejado la piel como para que lo dejes ahora. 563 00:54:20,758 --> 00:54:23,051 ¿La competición final y el equipo nacional? 564 00:54:23,135 --> 00:54:25,220 Ahora no. 565 00:54:26,722 --> 00:54:27,723 ¡Maddy! 566 00:54:27,806 --> 00:54:30,225 Kate, ¿por qué no quieres que lo deje? 567 00:54:30,350 --> 00:54:35,063 ¿Por ti o por ella? ¡Maddy! 568 00:54:35,981 --> 00:54:37,316 ¿Maddy? 569 00:54:45,240 --> 00:54:46,366 ¿Puedo entrar? 570 00:55:00,296 --> 00:55:01,965 ¡Vaya! 571 00:55:02,716 --> 00:55:04,092 ¿Una medalla de oro? 572 00:55:05,594 --> 00:55:06,845 Mira la inscripción. 573 00:55:09,389 --> 00:55:12,518 "Primer premio compartido. Kate Jones. 574 00:55:12,601 --> 00:55:15,979 Campeonato nacional de menos de 12 años". 575 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 - ¿Compartido con quién? - Sally Peterson. 576 00:55:20,567 --> 00:55:24,112 ¿La juez en silla de ruedas? 577 00:55:24,196 --> 00:55:25,656 Exacto. 578 00:55:27,032 --> 00:55:30,118 Las dos intentábamos representar a nuestro país, 579 00:55:30,202 --> 00:55:34,081 pero Sally tuvo un accidente y no pudo volver a competir. 580 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Por solidaridad, 581 00:55:38,460 --> 00:55:41,296 yo también decidí no volver a competir. 582 00:55:42,714 --> 00:55:45,092 Las chicas y yo siempre nos preguntábamos... 583 00:55:45,843 --> 00:55:48,512 si era por eso por lo que no querías entrenarnos. 584 00:55:48,595 --> 00:55:51,098 Sí, más o menos. 585 00:55:52,683 --> 00:55:55,936 Tú decides si lo dejas o no. 586 00:55:56,019 --> 00:56:02,192 Para mí ha sido una segunda oportunidad para cumplir mi sueño. 587 00:56:03,652 --> 00:56:07,739 Pero no quiero que te pase lo mismo y tomes una decisión equivocada. 588 00:56:07,823 --> 00:56:09,783 Déjalo por los motivos adecuados. 589 00:56:16,248 --> 00:56:17,666 Sé que cuando te miras 590 00:56:18,625 --> 00:56:22,087 te sientes diferente a los demás. 591 00:56:22,170 --> 00:56:23,797 Créeme, Maddy, 592 00:56:23,881 --> 00:56:27,175 tu talento, tu físico y, sobre todo, tu corazón, 593 00:56:27,259 --> 00:56:32,514 hacen que seas diez veces mejor que Chelsea y todas sus amigas juntas. 594 00:56:33,599 --> 00:56:35,350 Déjalo si quieres, 595 00:56:35,475 --> 00:56:36,810 pero no hagas como yo. 596 00:56:36,894 --> 00:56:40,689 Perder tu talento y tus oportunidades por lo que puedan pensar los demás. 597 00:56:44,359 --> 00:56:45,861 ¿Y la medalla? 598 00:56:46,570 --> 00:56:47,988 Quédatela. 599 00:56:56,246 --> 00:56:57,706 Así. 600 00:57:00,000 --> 00:57:01,752 Cambiamos. 601 00:57:04,379 --> 00:57:07,423 Bien. Tríceps. 602 00:57:16,892 --> 00:57:19,144 Las dos deberíamos tener una segunda oportunidad. 603 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 Vamos, entonces. 604 00:57:42,542 --> 00:57:43,835 Maddy. 605 00:57:44,086 --> 00:57:46,964 Maddy. Maddy, espera. 606 00:57:47,047 --> 00:57:50,384 Estaba equivocada, no debería haberme reído de ti. 607 00:57:52,970 --> 00:57:55,639 ¿Qué haces, Chelsea? ¿Sigues intentando reírte de ella? 608 00:57:55,722 --> 00:57:59,685 No, yo... intentaba disculparme. 609 00:58:01,436 --> 00:58:04,523 Maddy. Siento lo de ayer. No sabía nada. 610 00:58:04,648 --> 00:58:06,566 Ahórrate los detalles. Vi lo que pasó. 611 00:58:06,650 --> 00:58:09,778 - No quería hacerte daño. - Pues lo hiciste. No quiero verte más. 612 00:58:09,903 --> 00:58:13,031 Les he dicho a Kate y a Shane que tampoco te quiero en los entrenamientos. 613 00:58:13,115 --> 00:58:16,410 Pero no fue culpa mía. Maddy. 614 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 Maddy. 615 00:58:23,792 --> 00:58:25,168 Maddy. 616 00:58:34,094 --> 00:58:35,554 Maddy. 617 00:58:56,074 --> 00:59:00,078 ¿Qué haces ahí, campeón? Parece que estás castigado. 618 00:59:00,162 --> 00:59:02,789 Me he enterado de lo que le dijiste a Chelsea, bien hecho. 619 00:59:02,873 --> 00:59:05,667 Pero no cambia nada. Maddy no me habla. 620 00:59:07,419 --> 00:59:11,089 Ven hoy después del entrenamiento. A ver si puedo hacer algo. 621 00:59:11,173 --> 00:59:13,800 ¿De verdad? Claro, allí estaré. 622 00:59:54,466 --> 00:59:56,009 ¿Maddy? 623 00:59:57,219 --> 00:59:58,595 Maddy. 624 00:59:58,678 --> 01:00:02,641 Aunque tengas razón, tienes que perdonar y olvidar. 625 01:00:02,724 --> 01:00:04,935 - Si no, será peor para ti. - Pero... 626 01:00:05,018 --> 01:00:07,938 ¿Sabías que le dio a Chelsea su merecido cuando te fuiste? 627 01:00:08,021 --> 01:00:12,901 No. Erin y Kayla me contaron algo pero no las hice caso. 628 01:00:12,984 --> 01:00:14,736 Por lo que me han contado, 629 01:00:15,654 --> 01:00:18,115 se merece una medalla de oro. 630 01:00:31,920 --> 01:00:34,631 - ¿Me acompañas a casa? - Vale. 631 01:00:44,724 --> 01:00:48,687 Hay que perdonar y olvidar, si no, es peor para uno mismo. 632 01:00:48,770 --> 01:00:51,690 A ver si lo adivino, te refieres a Sally y a mí. 633 01:00:51,773 --> 01:00:55,277 Os vendría bien a las dos. Si mi opinión sirve de algo. 634 01:00:55,902 --> 01:00:58,488 Vale, pase lo que pase en la próxima competición, 635 01:00:58,572 --> 01:01:00,824 intentaré arreglar las cosas. 636 01:01:01,825 --> 01:01:05,245 Pero no solucionará la queja que se ha presentado. 637 01:01:05,871 --> 01:01:07,330 ¿A qué te refieres? 638 01:01:08,498 --> 01:01:11,209 Piensa que fui yo quien presentó la queja. 639 01:01:11,877 --> 01:01:15,463 - Por eso estaba enfadada. - ¿No era por el accidente? 640 01:01:15,547 --> 01:01:20,719 Sí, también. Pero todo lo desencadenó la queja. 641 01:01:22,262 --> 01:01:25,390 - Cielos. - No te preocupes. 642 01:01:26,183 --> 01:01:28,768 Tendremos que solucionar las cosas con ella igualmente. 643 01:01:28,852 --> 01:01:32,147 Me vendrían bien esos consejos a mí misma. 644 01:01:35,775 --> 01:01:37,235 ¿Presentaste tú la queja? 645 01:01:38,820 --> 01:01:42,407 No era justo lo que estaba haciendo con Maddy y contigo. 646 01:01:42,490 --> 01:01:44,910 No podía quedarme de brazos cruzados. 647 01:01:45,744 --> 01:01:49,414 ¡Beverley! Me ha estado culpando todo este tiempo y fuiste tú. 648 01:01:49,497 --> 01:01:53,168 Lo siento, Kate, pensaba que hacía lo correcto. 649 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 ¿Sabes? Está bien. 650 01:02:01,218 --> 01:02:02,802 - ¿De verdad? - Al final 651 01:02:02,886 --> 01:02:05,096 nos vino bien que fuese tan dura con Maddy. 652 01:02:07,432 --> 01:02:11,478 A ver, me pareció fatal y me enfadé mucho, 653 01:02:11,561 --> 01:02:13,772 pero nos ha motivado mucho 654 01:02:14,522 --> 01:02:18,193 a Maddy y a mí, que nos hemos superado. 655 01:02:18,902 --> 01:02:21,196 El lado bueno de las cosas. 656 01:02:22,447 --> 01:02:24,366 Sí, tienes suerte. 657 01:02:27,619 --> 01:02:29,287 ¿Qué vamos a hacer? 658 01:02:32,040 --> 01:02:34,167 Haré lo que hay que hacer. 659 01:02:50,850 --> 01:02:52,060 Claro. 660 01:03:23,300 --> 01:03:27,971 Un, dos, tres. 661 01:03:28,054 --> 01:03:30,932 Vuelta. Perfecto. 662 01:03:31,016 --> 01:03:36,438 Uno dos. Vuelta. 663 01:03:36,855 --> 01:03:38,356 Bien. 664 01:03:48,992 --> 01:03:51,077 - ¿Diga? - Shane, soy yo. 665 01:03:51,161 --> 01:03:52,162 Kate. 666 01:03:53,079 --> 01:03:58,084 Estaba pensando en las chicas. Solo quedan tres semanas 667 01:03:58,168 --> 01:04:01,629 y quería hablar de ello, pero no delante de ellas. 668 01:04:01,713 --> 01:04:05,133 De acuerdo. ¿Dónde? 669 01:04:05,216 --> 01:04:06,426 Me da igual. 670 01:04:07,594 --> 01:04:11,681 Vale, pero esta vez elegiré yo el sitio. 671 01:04:11,765 --> 01:04:12,932 Perfecto. 672 01:04:23,777 --> 01:04:26,905 - ¡Qué lugar tan agradable! - ¿Te gusta? 673 01:04:26,988 --> 01:04:30,200 Nunca viene mal un poco de intimidad y clase. 674 01:04:30,283 --> 01:04:34,788 - Ya veo. Estás espectacular. - Gracias. 675 01:04:40,919 --> 01:04:44,464 ¿Cómo podemos conseguir que lo hagan mejor en la competición? 676 01:04:44,547 --> 01:04:48,802 - Para eso entrenamos, ¿no? - Sí, claro, pero... 677 01:04:48,927 --> 01:04:50,261 creo que pueden ganar. 678 01:04:51,346 --> 01:04:53,348 Vale. 679 01:04:53,723 --> 01:04:56,893 ¿Están trabajando más en los aparatos para conseguir bonus? 680 01:04:56,976 --> 01:04:58,686 Sí, hacen todo lo posible. 681 01:04:58,770 --> 01:05:01,356 Pero Maddy sigue teniendo dificultades con la barra fija. 682 01:05:01,481 --> 01:05:02,941 Erin con el salto del potro 683 01:05:03,024 --> 01:05:05,610 y Kayla con el juego de pies en las barras. 684 01:05:05,693 --> 01:05:10,949 Maddy puede sumar cinco puntos más con un giro completo en suelo. 685 01:05:11,032 --> 01:05:15,453 Sí, pero estuvo lesionada una semana la última vez que lo intentó. 686 01:05:17,914 --> 01:05:22,544 La barra fija de Maddy, el potro de Erin y el juego de pies de Kayla. 687 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Tengo una idea. 688 01:05:31,970 --> 01:05:35,473 Hola, soy Shane. ¡Cuánto tiempo! 689 01:05:35,557 --> 01:05:39,144 Sé que es muy precipitado, pero me preguntaba si... 690 01:05:48,111 --> 01:05:49,863 Arreglado. 691 01:05:51,239 --> 01:05:53,783 - ¿El qué? - No, no. 692 01:05:53,950 --> 01:05:55,410 Es una sorpresa. 693 01:05:55,535 --> 01:05:59,456 Ven con las chicas a las 7 de la mañana al estadio de atletismo. 694 01:05:59,539 --> 01:06:00,832 Si te atreves. 695 01:06:02,292 --> 01:06:03,751 Hablemos de ti un rato. 696 01:06:30,862 --> 01:06:35,158 - ¿El potro? - Sí, es muy difícil. 697 01:06:35,241 --> 01:06:36,743 - ¿Tú crees? - Sí. 698 01:06:40,497 --> 01:06:43,333 - Inténtalo, seguro que te caes. - Mira. 699 01:06:49,547 --> 01:06:51,966 ¡Dios mío, qué vergüenza! 700 01:06:54,969 --> 01:07:00,600 Nos están mirando. Estírate. ¡Muy bien! 701 01:07:01,351 --> 01:07:02,435 Y la salida. 702 01:07:04,312 --> 01:07:06,898 ¡Muy bien! Extiende los brazos. 703 01:07:08,775 --> 01:07:10,235 Bravo. 704 01:07:12,570 --> 01:07:14,113 Les ha gustado. 705 01:07:17,534 --> 01:07:19,661 Todavía te quedan seis años. 706 01:07:48,481 --> 01:07:49,732 Kate, ¿qué hacemos aquí? 707 01:07:51,442 --> 01:07:53,695 Me voy a enterar ahora mismo. 708 01:07:57,699 --> 01:08:00,660 - Kate, ¿estás ahí? - Sí, estamos aquí. 709 01:08:01,244 --> 01:08:06,457 - ¿Qué sucede? - ¿Ves a alguien saludándote? 710 01:08:06,541 --> 01:08:10,211 - Sí. - Ponme en manos libres. 711 01:08:10,712 --> 01:08:12,338 Os presento a Tamsyn Lewis. 712 01:08:12,422 --> 01:08:17,260 Una atleta australiana que ha ido a las Olimpiadas y a los Mundiales. 713 01:08:17,343 --> 01:08:22,807 - Especialmente para ti, Erin. - Fantástico. Hablamos luego. 714 01:08:22,890 --> 01:08:24,225 - Hola, chicas. - Hola. 715 01:08:24,309 --> 01:08:25,893 - Tú debes ser Kate. - Sí. 716 01:08:25,977 --> 01:08:30,982 Shane me ha pedido que os ayude con la rapidez y la aceleración. 717 01:08:31,065 --> 01:08:34,736 Así que vamos a la pista y os enseñaré un poco de técnica. 718 01:08:35,320 --> 01:08:39,907 Los corredores de velocidad usan los brazos 719 01:08:39,991 --> 01:08:41,743 para generar esa velocidad. 720 01:08:41,826 --> 01:08:46,122 Suben y bajan los brazos centrándose en el impulso. 721 01:08:48,291 --> 01:08:51,461 ¡A sus marcas, listos, ya! 722 01:08:53,546 --> 01:08:56,215 Repetimos. Recordad lo que os he enseñado. 723 01:08:57,508 --> 01:08:59,427 {\an8}TRES DÍAS MÁS TARDE 724 01:09:00,219 --> 01:09:05,183 {\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE 725 01:09:09,312 --> 01:09:14,484 Muy bien, Erin, vamos a mover el cono, estás cogiendo velocidad. 726 01:09:19,822 --> 01:09:21,032 ¿Preparadas? 727 01:09:22,325 --> 01:09:28,289 Kate, lo están haciendo muy bien. Ya solo queda la resistencia. 728 01:09:33,086 --> 01:09:34,420 Vale. 729 01:09:47,433 --> 01:09:48,601 - Shane. - ¿Kate? 730 01:09:48,685 --> 01:09:51,104 Para la barra fija de Maddy, 731 01:09:51,229 --> 01:09:54,399 nos vemos mañana en el almacén de mi amigo. 732 01:09:54,565 --> 01:09:56,317 ¿Qué hacemos aquí? 733 01:09:57,485 --> 01:10:00,446 "Dar cera, pulir cera". 734 01:10:03,241 --> 01:10:07,495 - ¿A quién imita? - Al señor Miyagi, creo. 735 01:10:07,578 --> 01:10:08,913 ¿A quién? 736 01:10:09,914 --> 01:10:12,709 - ¿No le conocéis?. - ¿A quién? 737 01:10:13,543 --> 01:10:16,129 Os presento a Dean Lukin. 738 01:10:16,254 --> 01:10:20,633 Es la única medalla de oro de Australia en las Olimpiadas en halterofilia. 739 01:10:20,717 --> 01:10:22,677 Genial, ¿vamos a levantar pesas? 740 01:10:29,142 --> 01:10:32,186 Shane me ha contado que hay que entrenar peso. 741 01:10:32,311 --> 01:10:36,107 Así que vamos a probar con estas cajas. 742 01:10:41,946 --> 01:10:44,574 No, con los brazos extendidos. 743 01:11:02,508 --> 01:11:04,302 Va a ser duro. 744 01:11:04,385 --> 01:11:07,764 Después de una semana, más de lo que os imagináis. 745 01:11:15,938 --> 01:11:20,443 ¡Maddy! Extiende los brazos. APT. 746 01:11:24,113 --> 01:11:30,244 {\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE 747 01:11:30,870 --> 01:11:33,164 Vale, chicas. Ya es suficiente. 748 01:11:33,247 --> 01:11:37,877 - Vamos a probar en el gimnasio. - ¿Qué, ahora? 749 01:11:37,960 --> 01:11:39,921 Hay que aprovechar el presente. 750 01:11:41,047 --> 01:11:42,215 A ver, Maddy. 751 01:11:43,174 --> 01:11:45,092 Enséñanos qué sabes hacer. 752 01:11:45,176 --> 01:11:46,636 ¿Ahora? 753 01:11:46,719 --> 01:11:50,181 - No siento los brazos. - Sí, ahora. 754 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 - Vale. - Ya lo has oído. Vamos. 755 01:12:05,738 --> 01:12:09,408 Maddy, hablo en serio, un giro y lo tienes. 756 01:12:29,136 --> 01:12:30,763 ¿Habéis visto eso? 757 01:12:31,681 --> 01:12:33,516 Vale. Muy bien, Maddy. 758 01:12:33,599 --> 01:12:37,937 Quiero que lo repitas y enlaces con el pino. 759 01:12:50,449 --> 01:12:52,785 - ¡Genial! - Formidable. Bien hecho, Shane. 760 01:12:52,869 --> 01:12:56,831 Ahora, el próximo milagro, el potro de Kayla. 761 01:12:56,914 --> 01:12:59,333 Nos vemos mañana a las siete de la tarde en... 762 01:13:00,293 --> 01:13:03,004 - ¿Dónde? - ¿Dónde? ¡Dínoslo! 763 01:13:03,087 --> 01:13:05,214 - Es un secreto. - No voy a decir nada. 764 01:13:20,187 --> 01:13:22,773 Toma, son para ti. 765 01:13:23,858 --> 01:13:25,610 Son unas botas. 766 01:13:26,444 --> 01:13:28,321 Completamente rígidas. 767 01:13:28,446 --> 01:13:32,491 Se llaman botas reforzadas. Créeme, vas a necesitarlas. 768 01:13:35,953 --> 01:13:40,249 Señor, ella es Kayla, la que tiene problemas con el juego de piernas. 769 01:13:40,333 --> 01:13:43,586 Espero que se produzca el milagro, sin muchas lesiones. 770 01:13:43,669 --> 01:13:45,463 Todo irá bien. 771 01:13:52,303 --> 01:13:55,514 - Él también lleva botas. - Por su propia seguridad. 772 01:13:55,598 --> 01:13:57,141 Buena suerte, Chris. 773 01:14:01,270 --> 01:14:05,149 Vamos a comenzar con un vals. De izquierda a derecha. 774 01:14:05,232 --> 01:14:06,400 Lo siento. 775 01:14:08,194 --> 01:14:10,571 - Lo siento. - Por aquí. 776 01:14:11,864 --> 01:14:14,325 - Repetimos. - Lo siento. 777 01:14:14,408 --> 01:14:16,577 No pasa nada. Repetimos. 778 01:14:26,128 --> 01:14:28,339 Un momento, ¿puede ir un poco más despacio? 779 01:14:32,259 --> 01:14:37,890 {\an8}TRES DÍAS MÁS TARDE 780 01:14:55,825 --> 01:15:01,414 {\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE 781 01:15:12,466 --> 01:15:15,636 Es lo mejor que he podido hacer en tres semanas. 782 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 Creo que has conseguido el milagro. 783 01:15:24,603 --> 01:15:26,772 Tengo una sorpresa más. 784 01:15:27,398 --> 01:15:31,819 Creo que Maddy necesitaba otro tipo de música para su coreografía, 785 01:15:31,902 --> 01:15:35,406 así que he hecho esto para ti. Digo, para Maddy. 786 01:15:51,922 --> 01:15:55,217 Es fantástico. Ponlo otra vez. 787 01:16:10,441 --> 01:16:14,528 Es perfecto para ella. Se lo pondré por la mañana. 788 01:16:17,865 --> 01:16:19,658 Le va a encantar. 789 01:16:20,785 --> 01:16:23,871 ¿He dicho que me quedaba una sorpresa? 790 01:16:24,622 --> 01:16:26,582 Esperaba dos, en realidad. 791 01:16:46,393 --> 01:16:51,440 SALA DE BAILE 792 01:17:00,157 --> 01:17:04,620 Chelsea, no pongas muchas esperanzas. Hoy están muy ocupados. 793 01:17:33,732 --> 01:17:36,735 Chicas, ha empezado el calentamiento. 794 01:17:36,819 --> 01:17:39,572 Vamos, quitaos el chándal. Empezamos. 795 01:17:39,697 --> 01:17:42,324 Nos los quitaremos cuando entremos, no antes. 796 01:17:47,246 --> 01:17:52,960 De acuerdo, cuando entréis. Pero tenemos que calentar. 797 01:17:53,043 --> 01:17:55,004 Círculos con el brazo. El izquierdo. 798 01:17:55,379 --> 01:17:58,966 - El derecho. - Abandonen la zona de competición 799 01:17:59,049 --> 01:18:01,510 para que entren los equipos y hagan su presentación. 800 01:18:01,594 --> 01:18:03,637 ¿Qué les pasa? 801 01:18:03,762 --> 01:18:06,974 Junto con tu música... 802 01:18:07,391 --> 01:18:10,519 va a ser un día muy interesante. 803 01:18:12,897 --> 01:18:17,484 Bienvenidos a la final del Campeonato Estatal. 804 01:18:23,032 --> 01:18:26,160 Los equipos que compiten hoy son Hobbe, 805 01:18:28,412 --> 01:18:29,914 Aerial, 806 01:18:31,916 --> 01:18:33,417 Dynamic, 807 01:18:35,252 --> 01:18:36,879 Seacliffe, 808 01:18:38,797 --> 01:18:40,216 Elizabeth, 809 01:18:42,676 --> 01:18:44,428 Saints 810 01:18:45,721 --> 01:18:46,722 y Coreega. 811 01:18:50,601 --> 01:18:54,063 Gimnastas, al primer aparato. 812 01:20:27,281 --> 01:20:31,076 - ¿Están libres estos dos asientos? - Creo que sí. 813 01:20:44,548 --> 01:20:48,927 Parece que Maddy y Chelsea van a ser las últimas en competir en suelo. 814 01:20:49,011 --> 01:20:50,220 Vale. 815 01:20:52,890 --> 01:20:56,310 Supongo que la que gane en suelo ganará la competición. 816 01:22:02,876 --> 01:22:07,131 CHELSEA SMITH EJERCICIOS DE SUELO 817 01:22:09,508 --> 01:22:13,846 Es la nota más alta concedida a una gimnasta de nivel seis. 818 01:22:13,971 --> 01:22:15,639 Va a ser difícil de superar. 819 01:22:16,890 --> 01:22:19,435 - No puede ser. - ¿Qué pasa, Shane? 820 01:22:19,518 --> 01:22:20,894 Espera un minuto. 821 01:22:21,520 --> 01:22:22,646 ¡Shane! 822 01:22:24,189 --> 01:22:25,566 ¡Kate, Kate! 823 01:22:25,649 --> 01:22:29,486 Con su coreografía, Maddy no puede superar a Chelsea. 824 01:22:29,570 --> 01:22:30,779 Necesita un bonus. 825 01:22:31,613 --> 01:22:32,990 ¿Cuál es la diferencia? 826 01:22:33,073 --> 01:22:36,076 Necesita al menos un bonus de 1,5. 827 01:22:38,537 --> 01:22:40,289 No podemos hacer gran cosa ahora. 828 01:22:40,372 --> 01:22:45,043 Podría hacer el salto hacia atrás con giro completo. 829 01:22:45,127 --> 01:22:49,131 Es muy complicado, Shane. Chelsea tampoco sabe hacerlo. 830 01:22:49,214 --> 01:22:50,215 ¿Kate? 831 01:22:50,841 --> 01:22:52,509 Quiero hacerlo. 832 01:22:53,802 --> 01:22:57,139 Creo que puedo. Casi lo conseguí en su momento 833 01:22:57,222 --> 01:22:59,349 y ahora estoy más fuerte. 834 01:23:03,228 --> 01:23:04,313 Maddy. 835 01:23:05,189 --> 01:23:06,648 ¿Estás segura? 836 01:23:08,108 --> 01:23:11,028 Puedes hacerlo, Maddy. Vamos, chicas. 837 01:23:11,111 --> 01:23:12,571 De acuerdo. 838 01:23:14,740 --> 01:23:18,202 ¡Maddy! APT. ¡APT! 839 01:23:18,827 --> 01:23:20,621 ¿APT? 840 01:24:39,408 --> 01:24:42,536 ¡Sí! Magnífico, Maddy. ¡Genial! 841 01:25:04,391 --> 01:25:06,727 MADDY CORNELL EJERCICIOS DE SUELO 842 01:25:06,810 --> 01:25:09,896 - ¿Empata con Chelsea? - Sí. 843 01:25:09,980 --> 01:25:12,482 Todo depende de la nota de Sally. 844 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Allá va. 845 01:25:31,001 --> 01:25:32,544 No es correcto. 846 01:25:33,170 --> 01:25:34,379 ¿Puede borrarlo? 847 01:25:38,634 --> 01:25:41,219 ¿Qué significa esa X? No lo había visto nunca 848 01:25:41,303 --> 01:25:43,472 Es un error. 849 01:25:58,779 --> 01:25:59,905 Vale. 850 01:26:08,038 --> 01:26:11,833 Enhorabuena a todas las gimnastas. Ha sido una gran competición. 851 01:26:11,917 --> 01:26:15,587 Tom Johannson presentará a las ganadoras. ¿Tom? 852 01:26:16,463 --> 01:26:19,424 Gracias. Vamos al grano. 853 01:26:19,508 --> 01:26:24,137 Tenemos un tercer puesto compartido. 854 01:26:24,262 --> 01:26:29,685 Del equipo Saints, Catherine Sims. Y de Coreega, Erin Bishop. 855 01:26:30,519 --> 01:26:31,853 Enhorabuena. 856 01:26:36,400 --> 01:26:37,984 En el segundo puesto, 857 01:26:38,068 --> 01:26:40,737 con medalla de oro en barras y salto del potro, 858 01:26:40,821 --> 01:26:42,989 Chelsea Smith. 859 01:26:45,450 --> 01:26:46,910 Bien hecho. 860 01:26:46,993 --> 01:26:48,036 En el primer puesto, 861 01:26:48,120 --> 01:26:51,581 con la nota más alta concedida nunca en suelo en el nivel seis, 862 01:26:51,665 --> 01:26:54,835 con dos medallas de oro en suelo y barras, 863 01:26:54,918 --> 01:26:56,336 Maddy Cornell. 864 01:26:59,381 --> 01:27:00,507 Enhorabuena, Maddy. 865 01:27:05,137 --> 01:27:06,138 Bien hecho, chicas. 866 01:27:14,521 --> 01:27:17,733 Como prometimos, la ganadora de hoy 867 01:27:17,816 --> 01:27:20,736 se incorpora automáticamente al equipo nacional. 868 01:27:20,819 --> 01:27:23,864 Enhorabuena a Maddy por conseguirlo. 869 01:27:26,158 --> 01:27:29,828 También me gustaría anunciar que nuestra querida Sally Peterson 870 01:27:29,911 --> 01:27:35,459 ha sido aceptada en el jurado internacional. 871 01:27:46,303 --> 01:27:47,512 Atención, por favor. 872 01:27:47,596 --> 01:27:52,350 Tom, presidente de los seleccionadores nacionales, tiene algo que decir. 873 01:27:53,852 --> 01:27:54,936 Gracias. 874 01:27:55,020 --> 01:27:59,107 Como he dicho antes, Maddy Cornell se ha ganado un puesto en la selección. 875 01:27:59,900 --> 01:28:04,070 Pero he decidido incorporar a otra gimnasta. 876 01:28:05,697 --> 01:28:09,910 Os anuncio que, por su rendimiento durante todo el año, 877 01:28:10,368 --> 01:28:13,872 Chelsea Smith queda igualmente admitida en el equipo. 878 01:28:13,955 --> 01:28:17,459 Enhorabuena Chelsea y gracias a todos. 879 01:28:19,795 --> 01:28:22,130 ¡Chelsea, Chelsea! 880 01:28:24,925 --> 01:28:28,804 Gracias a los jueces, a las gimnastas, a los padres y a los amigos. 881 01:28:28,887 --> 01:28:31,348 La competición ha terminado. 882 01:28:39,272 --> 01:28:43,360 Confundieron mi ocho con un tres. Era 14,8. 883 01:28:54,204 --> 01:28:56,581 Ya está bien, chicas. 884 01:28:56,873 --> 01:29:00,544 Ahora vais a ser compañeras y tendréis que comportaros como tales. 885 01:29:00,627 --> 01:29:05,841 O me encargaré personalmente de que os expulsen a las dos. 886 01:29:07,676 --> 01:29:09,678 No creo que tenga autoridad para hacer eso. 887 01:29:11,012 --> 01:29:13,515 Nosotras lo sabemos, pero las chicas, no. 888 01:29:13,932 --> 01:29:18,186 Siento haberme portado mal contigo, con lo de Joshua y todo eso. 889 01:29:18,645 --> 01:29:20,522 Yo también lo siento. 890 01:29:26,945 --> 01:29:30,866 ¡El equipo nacional! ¡Las dos! 891 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 - Fue culpa mía. - Fue culpa mía. 892 01:29:46,715 --> 01:29:48,466 - No, la mía. - No, la mía. 893 01:29:50,343 --> 01:29:52,470 Kate, déjame hablar primero. 894 01:29:53,597 --> 01:29:56,308 Yo me inventé el juego. 895 01:29:56,433 --> 01:29:58,602 Nos estábamos empujando 896 01:29:58,685 --> 01:30:01,980 y no me había acordado, hasta el otro día, 897 01:30:02,480 --> 01:30:03,523 de que me resbalé. 898 01:30:06,359 --> 01:30:11,114 Supongo que me resultaba más cómodo culpar a otra persona que a mí. 899 01:30:11,197 --> 01:30:13,783 Y, por supuesto, tenías que ser tú. 900 01:30:14,200 --> 01:30:16,244 - Sally. - Lo siento. 901 01:30:29,215 --> 01:30:31,468 Ya no necesito esto. 902 01:30:34,054 --> 01:30:35,847 Ahora, tengo la mía. 903 01:30:48,109 --> 01:30:50,987 Enhorabuena, chicas. 904 01:31:13,635 --> 01:31:16,346 - Bien, chicas. - Seguid así. 905 01:31:16,429 --> 01:31:17,931 Continuamos. 906 01:31:22,519 --> 01:31:24,562 Seguid con la coreo. 907 01:31:26,564 --> 01:31:28,984 Maddy está en la tele. 908 01:31:29,609 --> 01:31:32,153 Vamos, chicas. Maddy está en la tele. 909 01:31:32,237 --> 01:31:35,907 Y ahora la última rotación. Maddy Cornell espera su presentación. 910 01:31:35,991 --> 01:31:38,535 Es Maddy. ¡Vamos! 911 01:31:39,285 --> 01:31:42,831 Representando a Australia, Maddy Cornell. 912 01:31:42,914 --> 01:31:44,666 La historia de Maddy es increíble. 913 01:31:44,749 --> 01:31:49,045 Ganó su primer campeonato regional hace muy poco 914 01:31:49,129 --> 01:31:51,923 y ya está en los campeonatos juveniles. 915 01:31:52,007 --> 01:31:56,594 Con esta actuación medalla de oro, Maddy se presenta 916 01:31:56,678 --> 01:31:59,472 y se coloca en posición en el suelo. 917 01:32:01,599 --> 01:32:06,146 ¡Impresionante! Ha empezado con un triple giro y lo ha conseguido. 918 01:32:06,229 --> 01:32:08,398 Nadie podrá superarla. 919 01:35:07,118 --> 01:35:13,291 PARA LEXY - 2010 NO TE OLVIDAREMOS JAMÁS