1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 Tentamos acreditar que as coisas 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,835 que não queremos encontrar na vida 5 00:00:42,835 --> 00:00:47,965 não existem, porque são coisas que acontecem com outras pessoas. 6 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 A pobreza não existe até que você fique pobre. 7 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 O racismo não existe até que você seja discriminado. 8 00:00:59,143 --> 00:01:04,356 A doença não existe até o sistema de saúde te deixar na mão. 9 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Mas o que acontece quando você se torna o outro 10 00:01:08,569 --> 00:01:13,157 e você percebe que as pessoas não querem prestar atenção em você 11 00:01:13,157 --> 00:01:16,702 porque isso perturba a vida normal delas? 12 00:01:33,052 --> 00:01:34,553 {\an8}Você está de short? 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,222 {\an8}Não. É um calção de banho. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,224 {\an8}Isso aí! 15 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 {\an8}Ele vai entrar de roupa. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,079 Brian Wallach, de apenas 30 e poucos anos, 17 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 {\an8}foi diagnosticado com ELA. 18 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 {\an8}Informado de que só tinha seis meses de vida, 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,837 {\an8}ele abriu uma ONG com o objetivo de encontrar a cura. 20 00:02:07,837 --> 00:02:10,506 {\an8}É ex-procurador e não pode contar com o governo. 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,174 {\an8}Meu corpo começou a falhar. 22 00:02:12,716 --> 00:02:15,386 {\an8}Não há cura e há poucos tratamentos. 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,514 {\an8}Só é uma doença rara porque morremos. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,516 {\an8}A pessoa quer viver. Quer a cura. 25 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Como vamos fazer isso? 26 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 Construir um ato centrado no paciente 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 que ajude a trazer as pessoas que vivem com essa doença 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,235 para longe das sombras e as coloque em destaque. 29 00:02:33,737 --> 00:02:39,493 POR AMOR E VIDA: UMA CAMPANHA ESPECIAL 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 Chegamos. É o Dia da Posse. 31 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 Dia 21 de janeiro? 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,460 - Dia 21. - De 2013. 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Mamãe e Brian ao vivo de Washington, DC. Diz oi, mãe. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Oi, mãe. 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 Minha carreira tem sido interessante. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,180 {\an8}Sou um advogado formado e já atuei 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 {\an8}como advogado privado, 38 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 {\an8}advogado da Casa Branca 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,936 durante o governo Obama, 40 00:03:05,936 --> 00:03:08,480 e como procurador-assistente dos EUA. 41 00:03:09,023 --> 00:03:11,483 Também participei de campanhas políticas. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 Brincávamos que eu não ficava mais de três anos num emprego, 43 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 mas, para mim, 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,618 estar no serviço público e fazer parte de algo maior 45 00:03:20,618 --> 00:03:22,703 é uma parte central de quem sou. 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,371 {\an8}ESPOSA DE BRIAN 47 00:03:24,371 --> 00:03:27,791 {\an8}Conheci o Brian na campanha de 2008 para Obama. 48 00:03:27,791 --> 00:03:28,709 {\an8}JUNHO, 2008 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,754 {\an8}O candidato democrata à presidência, Barack Obama. 50 00:03:32,463 --> 00:03:36,467 A maioria de vocês, nem sei se tem idade para beber... 51 00:03:37,927 --> 00:03:41,096 Vocês criaram a melhor organização política 52 00:03:42,097 --> 00:03:45,768 dos EUA nos últimos 30, 40 anos. Isso é algo muito importante. 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 Eu sempre disse que... 54 00:03:49,480 --> 00:03:50,981 44° PRESIDENTE DOS EUA 55 00:03:50,981 --> 00:03:55,110 ...eu não teria sido presidente se não fosse pelos jovens de 20 anos. 56 00:03:55,986 --> 00:03:59,198 Brian e Sandra, que estavam envolvidos nas campanhas 57 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 e atuaram na Casa Branca, 58 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 faziam parte desse grupo, 59 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 dessa onda de jovens que ajudaram a me eleger. 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 {\an8}Brian era diretor político, 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 {\an8}e eu era diretora de comunicações. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 {\an8}Ela entrou no escritório no primeiro dia 63 00:04:14,838 --> 00:04:17,716 e viu uma nota de imprensa que eu tinha escrito. 64 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 E ela veio até mim e disse: 65 00:04:20,302 --> 00:04:23,305 "Quem escreveu isso?" E eu levantei a mão, 66 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 achando que ia receber elogios por ter escrito. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 E ela disse: "Você é advogado?" 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,687 Respondi: "Sou." 69 00:04:29,687 --> 00:04:32,022 Ela disse: "Vamos ter que dar um jeito." 70 00:04:33,023 --> 00:04:35,234 Advogados não sabem escrever notas. 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,655 O engraçado dessa história é que eu não me lembro. 72 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 Entendo que tenha sido um momento traumático para Brian. 73 00:04:47,329 --> 00:04:50,499 Não começamos a namorar nessa época, mas logo depois. 74 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Sandra, o que procura em um cara? 75 00:04:57,131 --> 00:05:00,676 - Alguém com um calção de banho azul. - Confere. 76 00:05:01,552 --> 00:05:04,013 Alguém com muitas sardas. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Mas só na área dos braços. 78 00:05:06,056 --> 00:05:07,307 É o que eu procuro. 79 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Muito bom. Eu tenho... Isso é bom. 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Tem um irlandês gente boa aqui perto. 81 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Cumpre seus critérios. 82 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 Você cumpre todos. 83 00:05:18,694 --> 00:05:22,823 {\an8}Como se conheceram e suas carreiras parece um conto de fadas... 84 00:05:22,823 --> 00:05:24,491 {\an8}EX-SECRETÁRIO DA EDUCAÇÃO 85 00:05:24,491 --> 00:05:26,577 {\an8}...que virou romance e casamento. 86 00:05:35,461 --> 00:05:37,921 Não precisamos explicar que, individualmente, 87 00:05:37,921 --> 00:05:43,093 Brian e Sandra são simplesmente exuberantes. 88 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Eles trabalham e vivem ao máximo. 89 00:05:47,681 --> 00:05:51,101 Vocês são completamente perfeitos um para o outro. 90 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Meus sintomas começaram em 2017. 91 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 Inicialmente, tive fraqueza no braço esquerdo, 92 00:07:08,595 --> 00:07:11,181 e eu presumi, como muitos homens de 37 anos, 93 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 {\an8}que isso era devido ao cansaço, de cuidar de um bebê. 94 00:07:14,643 --> 00:07:15,561 {\an8}AGOSTO, 2017 95 00:07:15,561 --> 00:07:17,521 {\an8}E então, inicialmente, ignorei. 96 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 Mas a mão continuou a ter cãibras. 97 00:07:21,817 --> 00:07:22,734 Isso! 98 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Eu nem sabia que Brian 99 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 estava sentindo fraqueza na mão esquerda. 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 Ele nunca havia mencionado para mim. 101 00:07:32,452 --> 00:07:36,123 Ele foi ao médico porque estava tossindo muito, 102 00:07:36,123 --> 00:07:40,419 e eu pensei que talvez ele devesse fazer um exame nos pulmões. 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Mas quando ele foi falar sobre a tosse, 104 00:07:43,505 --> 00:07:47,134 pediram para ele dizer tudo que o estivesse incomodando, 105 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 e ele mencionou essa situação da mão dele. 106 00:07:50,429 --> 00:07:55,851 Fui a um neurologista para o que eu pensava ser uma consulta de rotina. 107 00:07:55,851 --> 00:07:59,146 Entrei, disse "oi" para o médico e pensei: 108 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 "Vai ser tranquilo. É só assinalar uma caixinha 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,400 e eu volto para casa." 110 00:08:03,775 --> 00:08:07,070 Mas, depois de 10 minutos, ele me sentou em uma cadeira 111 00:08:07,738 --> 00:08:08,614 e disse: 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,074 "Já ouviu falar de Lou Gehrig?" 113 00:08:11,074 --> 00:08:14,203 Respondi: "Sim. Todo mundo já ouviu falar." 114 00:08:14,870 --> 00:08:17,831 Ele disse: "Acho que você tem a doença dele." 115 00:08:18,498 --> 00:08:22,878 Eu disse: "Não sei muito sobre ela, mas o que isso significa?" 116 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Ele disse: "Não é nada bom. 117 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 Não existe tratamento. Não existe cura." 118 00:08:29,134 --> 00:08:32,638 Eu disse: "Tudo bem. Quanto tempo ainda me resta?" 119 00:08:32,638 --> 00:08:37,434 Ele disse: "Em média, as pessoas vivem até seis meses após o diagnóstico." 120 00:08:40,395 --> 00:08:44,399 Descobrimos no dia que voltamos do hospital 121 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 com nossa segunda filha. 122 00:08:46,777 --> 00:08:48,695 Como você processa isso? 123 00:08:49,112 --> 00:08:53,742 Você tem uma bebê recém-nascida em casa e uma de dois anos de idade, 124 00:08:53,742 --> 00:08:58,372 e esta é a pessoa por quem você está completamente apaixonada 125 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 e com quem planejou passar a vida inteira. 126 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 Lou Gehrig estabeleceu um marco incrível 127 00:09:05,212 --> 00:09:08,966 ao jogar em 2.130 partidas consecutivas na primeira base. 128 00:09:08,966 --> 00:09:12,511 Aí uma doença fatal atacou o Homem de Ferro do beisebol. 129 00:09:12,511 --> 00:09:15,180 {\an8}Esclerose lateral amiotrófica, ou ELA, 130 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 {\an8}é comumente referida como doença de Lou Gehrig. 131 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 {\an8}Hoje, 132 00:09:22,020 --> 00:09:25,440 {\an8}eu me considero o homem mais sortudo da face da Terra. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,984 {\an8}DISCURSO DE DESPEDIDA, 1939 134 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 {\an8}É uma doença de um tipo particular de neurônio no cérebro 135 00:09:35,075 --> 00:09:36,576 {\an8}chamado neurônio motor. 136 00:09:36,576 --> 00:09:39,413 Esses neurônios controlam como nos movemos, 137 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 a velocidade do movimento, a força nos braços e pernas, a fala. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Todos os músculos. 139 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 Causa enfraquecimento progressivo dos músculos ao longo do tempo. 140 00:09:48,922 --> 00:09:51,883 Ao longo de dias, semanas, 141 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 meses, anos, é diferente para cada pessoa, 142 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 seu corpo ficará cada vez mais fraco 143 00:09:57,180 --> 00:10:00,309 até não conseguir mais fazer coisas básicas da vida. 144 00:10:01,059 --> 00:10:04,396 Por fim, essa fraqueza causará o seu falecimento, 145 00:10:04,396 --> 00:10:07,607 porque fará com que você pare de respirar por conta própria. 146 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 Não temos uma cura 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,530 e não temos nenhuma terapia que podemos oferecer para ajudar 148 00:10:13,905 --> 00:10:17,659 a amenizar a progressão da doença ou detê-la em seu curso. 149 00:10:17,659 --> 00:10:21,163 É quase inaceitável como médico dizer isso para alguém. 150 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Veja o câncer de pâncreas, 151 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 um dos que têm o pior prognóstico. 152 00:10:25,292 --> 00:10:29,963 Mesmo no estágio quatro, há uma chance de sobrevivência de 1%. 153 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 Na ELA, é zero. 154 00:10:32,382 --> 00:10:33,467 Uma em 300 pessoas 155 00:10:33,467 --> 00:10:39,306 receberá o diagnóstico de ELA durante a vida. 156 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 {\an8}POR TRÁS DE TODA BOA CRIANÇA EXISTE UM ÓTIMO PAI 157 00:10:43,602 --> 00:10:44,811 Que gracinha. 158 00:10:44,811 --> 00:10:47,064 Meu pai e eu éramos um grude. 159 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 Na infância, eu era a miniatura dele. 160 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Eu queria ser igual a ele, 161 00:10:52,235 --> 00:10:54,071 {\an8}pois tudo que ele fazia era legal. 162 00:10:54,071 --> 00:10:55,822 {\an8}FILHA DE MIKE E NICOLE 163 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 {\an8}Mike tinha gosto pela vida. Ele era aventureiro. 164 00:10:58,408 --> 00:10:59,534 {\an8}ESPOSA DE MIKE 165 00:10:59,534 --> 00:11:02,371 Ele nunca dispensava uma oportunidade. 166 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Era snowboarder 167 00:11:03,747 --> 00:11:05,791 e ciclista semiprofissional... 168 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 {\an8}FILHA DE MIKE E NICOLE 169 00:11:07,501 --> 00:11:10,295 {\an8}...era superativo e muito sintonizado com o corpo. 170 00:11:11,296 --> 00:11:14,091 Um dia ele disse: "Não consigo cortar minhas unhas." 171 00:11:14,091 --> 00:11:16,259 Respondi: "Isso é estranho. Certo." 172 00:11:16,259 --> 00:11:19,471 Mal não sabíamos que a ELA estava à espreita. 173 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Marcamos uma consulta com uma médica, 174 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 e ela só olhou para o Mike, 175 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 observou sua caminhada e fez exames básicos. 176 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 E então ela disse: "Você tem ELA. 177 00:11:28,897 --> 00:11:31,525 Precisará de aparelho de respiração em seis meses. 178 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Provavelmente morrerá em dois anos. 179 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Comece a organizar seus negócios." 180 00:11:35,195 --> 00:11:38,949 Acaba de dizer que meu melhor amigo, pai dos meus três filhos, 181 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 que deveria envelhecer comigo, 182 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 vai partir. 183 00:11:42,452 --> 00:11:45,705 Mike foi oficialmente diagnosticado em janeiro de 2015. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 No começo de junho, 185 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 ele perdeu os movimentos da mão esquerda. 186 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 Ele já usava bengala para andar. 187 00:11:52,379 --> 00:11:54,631 {\an8}E, depois disso, foi tudo muito rápido... 188 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 {\an8}FILHO DE MIKE E NICOLE 189 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 {\an8}...progrediu muito rápido. 190 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 As pessoas precisam entender 191 00:11:59,302 --> 00:12:02,889 que não é só um cara que não consegue mais andar. 192 00:12:02,889 --> 00:12:05,642 Depois de três meses, dependendo do caso, 193 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 eles literalmente não conseguem mais se cuidar. 194 00:12:08,478 --> 00:12:12,399 E, nesse momento, cai tudo em cima da família. 195 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 Como essa doença pode ser tão rara? Não é. 196 00:12:15,569 --> 00:12:16,778 Precisamos acordar. 197 00:12:19,156 --> 00:12:21,491 Eu tinha 32 anos. 198 00:12:21,491 --> 00:12:25,787 Meu marido e eu estávamos recém-noivos. 199 00:12:26,288 --> 00:12:30,041 {\an8}Eu tinha começado um emprego novo, só coisas boas. 200 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 {\an8}DIAGNOSTICADA COM ELA EM 2018 201 00:12:31,751 --> 00:12:37,340 Comecei a ter sintomas de ELA. 202 00:12:37,340 --> 00:12:40,719 Em um minuto, estou me casando 203 00:12:40,719 --> 00:12:44,556 e tentando começar a nossa família. 204 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 No próximo minuto, 205 00:12:45,891 --> 00:12:50,729 estou procurando por ensaios clínicos promissores. 206 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 Eu não me pareço com Lou Gehrig. 207 00:12:54,691 --> 00:13:00,113 As pessoas precisam ver como realmente é ter ELA. 208 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Qualquer um pode ter. 209 00:13:02,699 --> 00:13:07,871 A ELA atinge todas as culturas, todas as raças, todas as faixas etárias. 210 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 Ninguém é imune a essa doença. 211 00:13:09,831 --> 00:13:12,209 DIRETOR, CENTRO DE ELA UNIVERSIDADE EMORY 212 00:13:12,209 --> 00:13:13,502 É um problema de todos. 213 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 Todos os médicos disseram a mesma coisa. 214 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 "Desculpe, mas não podemos ajudar." 215 00:13:23,428 --> 00:13:25,847 "Vá para casa. Viva a sua vida. 216 00:13:25,847 --> 00:13:29,809 Viaje. Coma o que quiser e se prepare para morrer." 217 00:13:32,395 --> 00:13:34,773 Após aquele período inicial de choque, 218 00:13:34,773 --> 00:13:36,900 a pergunta que fizemos foi: 219 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 "Certo. Ninguém se curou. Como vamos descobrir uma cura?" 220 00:13:42,822 --> 00:13:45,325 Eu acreditei, ingenuamente, 221 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 que se você recebesse esse tipo de diagnóstico, 222 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 haveria um protocolo. 223 00:13:51,456 --> 00:13:56,086 Haveria uma maneira em que as pessoas te ajudariam a entrar neste mundo 224 00:13:56,086 --> 00:13:59,631 e te ajudariam a descobrir para onde ir, como se conectar, 225 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 quais recursos buscar. 226 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Isso não existiu. 227 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Como a Sandra disse, só me restava 228 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 encontrar meu próprio caminho. 229 00:14:15,272 --> 00:14:16,731 Nade, Brian. Vou fotografar. 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 Nade até o outro lado. 231 00:14:19,317 --> 00:14:20,443 - Até a corda? - Sim. 232 00:14:23,530 --> 00:14:27,409 Brian era uma criança muito observadora. 233 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 {\an8}Ele tinha maturidade suficiente para automaticamente 234 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 {\an8}assumir a liderança. 235 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 {\an8}MÃE DE BRIAN 236 00:14:34,291 --> 00:14:36,835 Ele era determinado. 237 00:14:37,210 --> 00:14:40,005 Já no colégio ele disse que queria ser advogado. 238 00:14:41,089 --> 00:14:44,551 Ele sempre teve um impulso competitivo pelo sucesso. 239 00:14:44,551 --> 00:14:47,178 {\an8}Dormia cinco horas e afirmava que estava bem. 240 00:14:47,178 --> 00:14:48,680 {\an8}IRMÃO DO MEIO DE BRIAN 241 00:14:48,680 --> 00:14:51,474 {\an8}Ele não tem a mutação que permite dormir pouco. 242 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 Ele só dorme cinco horas. 243 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Tá. Brian pula primeiro. 244 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Pode ir, Tommy. 245 00:15:00,859 --> 00:15:02,777 Pai, quem esguichou mais água? 246 00:15:03,445 --> 00:15:07,282 Nosso pai queria um certo sucesso nosso, 247 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 e acho que, de alguma forma, 248 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 nós três acabamos mais focados no serviço público 249 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 do que meu pai esperava. 250 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 {\an8}IRMÃO MAIS NOVO DE BRIAN 251 00:15:16,833 --> 00:15:18,376 {\an8}Perdi meu pai aos 14, 252 00:15:18,960 --> 00:15:21,671 muito inesperadamente, após um infarto agudo. 253 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 Brian já estava na faculdade há três anos. 254 00:15:25,508 --> 00:15:27,052 Brian não o via há meses. 255 00:15:27,052 --> 00:15:30,180 Ele só recebeu a notícia terrível por telefone 256 00:15:30,180 --> 00:15:32,057 e não soube o que fazer. 257 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Sendo ele como é, tentou ser responsável 258 00:15:34,893 --> 00:15:38,063 e deixar tudo organizado, e acabou se enterrando no trabalho, 259 00:15:38,063 --> 00:15:42,192 que é como ele responde às situações de estresse. 260 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Essa experiência mudou radicalmente o que ele queria fazer, 261 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 o que o animava 262 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 e o que o satisfazia. 263 00:15:55,038 --> 00:15:56,122 Quando ele soube, 264 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 eu trabalhava na Bain & Company 265 00:15:58,291 --> 00:16:01,461 e não tinha interesse em outro caso de consultoria. 266 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Queria trabalhar com ELA. 267 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 Procurei todas as empresas de biotecnologia 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 em estágio inicial existentes. 269 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Oi, Pete. O que está fazendo? 270 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Só umas pesquisas noturnas. 271 00:16:12,847 --> 00:16:16,309 Mas Brian estava em uma frequência completamente diferente. 272 00:16:16,685 --> 00:16:17,977 Brian pensava: 273 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 "Como criar algo nessa categoria inteira de doença 274 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 de uma maneira que beneficie a todos?" 275 00:16:25,276 --> 00:16:27,445 Há um motivo para ter esperança, 276 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 mas só esperança não traz cura. 277 00:16:31,908 --> 00:16:34,119 Se quiser derrotar a ELA, 278 00:16:34,119 --> 00:16:37,163 precisa que todos trabalhem juntos com um propósito, 279 00:16:37,831 --> 00:16:40,500 desde o médico que dá o diagnóstico 280 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 ao paciente que vive com isso, à sua família, 281 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 ao pesquisador, à companhia farmacêutica de biotecnologia. 282 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 É isso que vai nos ajudar a vencer essa luta. 283 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 Eu virei para Sandra e disse: 284 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 "Acho que quero abrir uma ONG para a ELA." 285 00:16:55,265 --> 00:16:58,727 A resposta dela foi: "Nem fo..." 286 00:17:05,066 --> 00:17:10,196 Eu disse ao Brian que a ideia era péssima e eu não queria fazer isso. 287 00:17:11,948 --> 00:17:17,245 Eu já havia sido diretora-executiva e fundadora de duas ONGs. 288 00:17:17,662 --> 00:17:20,415 Eu sabia o quanto isso era desgastante. 289 00:17:20,415 --> 00:17:23,293 Sendo assim, quando recebemos o diagnóstico, 290 00:17:23,293 --> 00:17:27,839 tínhamos uma recém-nascida, uma bebê e estávamos estarrecidos, 291 00:17:27,839 --> 00:17:31,676 a última coisa que eu queria era todo aquele trabalho. 292 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 E ele me ignorou, como sempre. 293 00:17:39,559 --> 00:17:43,354 Passei cerca de sete meses voando pelo país inteiro, 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,816 indo a todos os médicos, todas as clínicas, todos os pacientes, 295 00:17:46,816 --> 00:17:50,320 e eu perguntava a eles: "O que falta nesta luta?" 296 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 {\an8}Lembro da primeira vez que ouvi: 297 00:17:52,781 --> 00:17:55,950 {\an8}"Precisa conhecer esse cara. Ele vai mudar o mundo da ELA." 298 00:17:55,950 --> 00:17:57,202 {\an8}E ele mudou. 299 00:17:58,119 --> 00:18:00,079 {\an8}DIRETORA DA INICIATIVA CHAN ZUCKERBERG 300 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 {\an8}Ele falou com acionistas, pacientes, 301 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 legisladores etc. 302 00:18:03,625 --> 00:18:07,879 Ele percebeu que não era uma nova organização em si 303 00:18:07,879 --> 00:18:09,756 que era necessária na ELA. 304 00:18:09,756 --> 00:18:14,677 O que era necessário era mais um esforço contínuo de construção de movimento. 305 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 No momento, a ELA não tem sobreviventes. 306 00:18:18,515 --> 00:18:21,518 E se perdermos nossa voz após o diagnóstico, 307 00:18:21,518 --> 00:18:23,102 nos tornamos impotentes. 308 00:18:23,102 --> 00:18:25,271 Não podemos permitir isso. 309 00:18:26,189 --> 00:18:29,442 Conheci Brian Wallach em 2019. 310 00:18:30,151 --> 00:18:32,695 {\an8}Era início da Rede de Desafios em Neurodegeneração. 311 00:18:32,695 --> 00:18:33,780 {\an8}COFUNDADORA 312 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 {\an8}Eu estava no fundo da sala, 313 00:18:35,657 --> 00:18:39,452 {\an8}e, de repente, fiquei simplesmente cativada por esse cara. 314 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 Era Brian Wallach. 315 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 Então, estou aqui para fazer uma pergunta 316 00:18:44,123 --> 00:18:46,626 que os pacientes nunca têm a chance de fazer: 317 00:18:46,626 --> 00:18:49,212 "Como podemos te ajudar?" 318 00:18:49,629 --> 00:18:50,713 É assim que vencemos. 319 00:18:50,713 --> 00:18:53,716 COMO AJUDAR A MELHORAR E OTIMIZAR SUA PESQUISA? 320 00:18:53,716 --> 00:18:57,345 {\an8}Com o tempo, descobri que as pessoas que lutam com um problema... 321 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 {\an8}COFUNDADOR, CZI 322 00:18:58,805 --> 00:19:03,309 ...como Brian, que são incentivadas a quebrar barreiras para resolvê-los, 323 00:19:03,852 --> 00:19:05,144 são as que o fazem. 324 00:19:05,728 --> 00:19:08,273 Um médico veio até mim e disse: 325 00:19:08,273 --> 00:19:11,442 "Na verdade, nunca conheci um paciente de ELA antes, 326 00:19:11,442 --> 00:19:15,321 e eu venho trabalhando com ELA há 10, 15, 20 anos." 327 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Nenhum médico deveria não conhecer o paciente. 328 00:19:18,783 --> 00:19:22,912 Nenhuma farmacêutica deveria criar um ensaio clínico sem falar com pacientes. 329 00:19:23,162 --> 00:19:25,874 Precisamos que os pacientes liderem. 330 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Precisamos ter vozes nesses lugares 331 00:19:28,293 --> 00:19:31,921 que possam falar autenticamente sobre como é ter a doença 332 00:19:31,921 --> 00:19:33,882 e ajudar a liderar uma revolução, 333 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 como vimos com o HIV, câncer e muito mais. 334 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 POR QUE FAZER ISSO? 335 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 Por que decidimos fazer isso? 336 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 Tenho duas filhas. Eu poderia estar em casa. 337 00:19:44,934 --> 00:19:45,768 Eis a resposta. 338 00:19:45,768 --> 00:19:48,771 EU QUERO VIVER. 339 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Muito obrigado. 340 00:19:53,818 --> 00:19:55,111 Tem uma coisa... 341 00:19:55,820 --> 00:19:59,824 Eu me vejo repetidamente maravilhada com os pacientes 342 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 porque, sim, eles se importam consigo mesmos, 343 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 mas eles querem retribuir 344 00:20:06,205 --> 00:20:09,375 e cuidar da próxima pessoa que recebe o diagnóstico. 345 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 E assim, a partir disso, nasceu o EU SOU ELA. 346 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 {\an8}Bem-vindos à EU SOU ELA. 347 00:20:15,256 --> 00:20:16,174 {\an8}JANEIRO, 2019 348 00:20:16,174 --> 00:20:20,136 {\an8}Sinto muito que esteja aqui, mas estou feliz por ter nos encontrado. 349 00:20:20,136 --> 00:20:23,723 Meu nome é Brian Wallach. Estou vivo. Estou lutando. 350 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 EU SOU ELA. 351 00:20:27,852 --> 00:20:31,731 Quando a EU SOU ELA começou, 352 00:20:32,398 --> 00:20:35,318 {\an8}eu fiquei sabendo pelas redes sociais. 353 00:20:35,318 --> 00:20:36,861 {\an8}VETERANO DA FORÇA AÉREA 354 00:20:36,861 --> 00:20:40,239 {\an8}Inicialmente, pensei: 355 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 "Aí está mais uma organização. 356 00:20:44,035 --> 00:20:46,079 Vamos ver o que eles vão fazer." 357 00:20:47,330 --> 00:20:49,791 Rapidamente percebi 358 00:20:49,791 --> 00:20:55,880 {\an8}que a ONG realmente focava na voz do paciente de ELA 359 00:20:56,130 --> 00:20:57,590 {\an8}e em sua família. 360 00:20:57,590 --> 00:20:58,591 {\an8}DIA DE LOU GEHRIG 361 00:20:58,591 --> 00:20:59,968 ...CANSEI DE CONTAR 362 00:20:59,968 --> 00:21:04,806 Essas vozes rapidamente se transformaram em um coro. 363 00:21:05,682 --> 00:21:09,352 Para a cura, será necessário ter um manual totalmente novo. 364 00:21:09,352 --> 00:21:11,854 Não queremos fazer nada que esteja sendo feito. 365 00:21:11,854 --> 00:21:14,065 Não temos tempo nem interesse nisso. 366 00:21:14,065 --> 00:21:16,985 Só estamos trazendo nossa própria habilidade, 367 00:21:16,985 --> 00:21:21,030 nossa própria experiência em construção de atos, em política. 368 00:21:21,030 --> 00:21:25,660 Queremos aproveitar tudo o que pudermos para fazer com que isso avance. 369 00:21:26,369 --> 00:21:30,415 Eles aceitaram esse desafio pessoal extraordinário e disseram: 370 00:21:31,290 --> 00:21:32,917 "Não seremos vítimas. 371 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 Não vamos ficar aqui passivamente 372 00:21:34,877 --> 00:21:37,255 esperando que as coisas aconteçam. 373 00:21:37,630 --> 00:21:39,424 Nós vamos fazer acontecer." 374 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 E acho que é isso que vemos Brian e Sandra fazerem. 375 00:21:43,678 --> 00:21:45,888 Começou com apenas uma pessoa, 376 00:21:46,305 --> 00:21:48,725 Brian Wallach, e depois éramos dois. 377 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 E, rapidamente, éramos 10. 378 00:21:51,686 --> 00:21:54,731 E então se tornaram centenas de nós. 379 00:21:54,731 --> 00:21:55,857 NÓS PODEMOS CURAR 380 00:21:55,857 --> 00:21:57,525 E a coisa explodiu. 381 00:22:00,862 --> 00:22:06,868 {\an8}"CAMINHADA DE KILT" PELA CONSCIENTIZAÇÃO SOBRE A ELA EM CHICAGO, 2019 382 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Eles fizeram um trabalho incrível 383 00:22:09,120 --> 00:22:12,373 reunindo tantas pessoas diferentes em todo o país dizendo: 384 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 "Não vamos mais aceitar isso." 385 00:22:14,917 --> 00:22:16,044 {\an8}Pensei: "Topamos." 386 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 {\an8}MARIDO DIAGNOSTICADO COM ELA EM 2015 387 00:22:18,129 --> 00:22:20,506 {\an8}Outras famílias diziam a mesma coisa. 388 00:22:22,884 --> 00:22:26,137 Eles criaram esse sentimento verdadeiro de comunidade. 389 00:22:26,137 --> 00:22:27,722 {\an8}Conheci pessoas com ELA... 390 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 {\an8}PERDEU O MARIDO PARA ELA 391 00:22:29,057 --> 00:22:32,143 {\an8}...que têm sido minha base durante tudo isso. 392 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 O poder do paciente é enorme. 393 00:22:35,354 --> 00:22:38,775 Ele coloca em prática as ações, os passos seguintes, 394 00:22:38,775 --> 00:22:41,694 {\an8}a paixão e a urgência para concluir tudo. 395 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 {\an8}DIAGNOSTICADA COM ELA EM 2018 396 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 {\an8}E está funcionando. 397 00:22:44,572 --> 00:22:47,200 Realmente, são os pacientes 398 00:22:47,200 --> 00:22:51,245 que trazem nossas ideias à tona e as concretizam. 399 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 DIAGNOSTICADA COM ELA EM 2018 400 00:22:55,917 --> 00:22:58,002 Pensando em qualquer campanha, 401 00:22:58,628 --> 00:23:02,548 nenhuma pessoa sozinha torna essa campanha bem-sucedida. 402 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 É uma combinação de pessoas dedicando muito tempo 403 00:23:05,551 --> 00:23:07,470 do pouco tempo disponível. 404 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 A ELA pode ser derrotada. 405 00:23:10,473 --> 00:23:13,684 Você precisa de pessoas que aceitem serem entrevistadas, 406 00:23:13,684 --> 00:23:16,187 e também que queiram bater às portas. 407 00:23:16,771 --> 00:23:19,148 Nessa luta, precisamos de médicos, 408 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 de especialistas no nosso time, 409 00:23:21,442 --> 00:23:23,986 e de pessoas que farão as ligações 410 00:23:23,986 --> 00:23:25,113 e enviarão e-mails. 411 00:23:25,488 --> 00:23:29,075 Trata-se de um acordo coletivo 412 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 {\an8}garantindo que as pessoas não morram mais disso. 413 00:23:38,459 --> 00:23:41,462 Certo. O que vamos fazer? 414 00:23:41,462 --> 00:23:46,801 Tenho uma hora e 15 minutos. 415 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Quando seu médico diz: 416 00:23:51,347 --> 00:23:55,726 {\an8}"Eu acho que você precisa organizar seus negócios"... 417 00:23:55,726 --> 00:23:57,895 {\an8}PACIENTE DE ELA, MEMBRO DE EU SOU ELA 418 00:23:57,895 --> 00:24:00,565 {\an8}...sua mente meio que... 419 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 explode. 420 00:24:04,318 --> 00:24:09,532 Dan Tate é o cofundador de uma firma de lobby em Washington, DC 421 00:24:09,532 --> 00:24:11,200 chamada Forbes Tate. 422 00:24:11,200 --> 00:24:14,412 E então soubemos que Dan foi diagnosticado. 423 00:24:14,996 --> 00:24:18,291 Sabíamos que ter alguém, cuja carreira inteira 424 00:24:18,291 --> 00:24:20,918 era navegar pelo cenário legislativo, 425 00:24:20,918 --> 00:24:24,797 como um defensor dos pacientes seria um superpoder incrível. 426 00:24:25,381 --> 00:24:28,092 Então, Brian começou a entrar em contato com o Dan. 427 00:24:28,676 --> 00:24:32,763 via chamadas telefônicas, mensagens de texto e e-mails. 428 00:24:33,222 --> 00:24:36,767 E Dan estava um pouco desatento no início. 429 00:24:36,767 --> 00:24:42,231 Essa doença faz com que as pessoas se voltem para dentro. 430 00:24:43,399 --> 00:24:46,569 Isso gera muita... 431 00:24:47,945 --> 00:24:49,530 incerteza. 432 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 E você passa a pensar em coisas 433 00:24:53,034 --> 00:24:56,787 que nunca havia considerado antes. 434 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Eu era atleta antes disso. 435 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 Joguei futebol 436 00:25:07,173 --> 00:25:12,053 e lacrosse durante a faculdade. 437 00:25:12,970 --> 00:25:16,933 Tive treinadores incríveis 438 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 que me ensinaram. 439 00:25:20,645 --> 00:25:23,648 "Todos fazemos parte de um time. 440 00:25:24,398 --> 00:25:29,362 Ou você segue o líder, 441 00:25:29,820 --> 00:25:31,239 ou você lidera." 442 00:25:32,365 --> 00:25:34,533 Nós continuamos insistindo, 443 00:25:34,951 --> 00:25:39,580 até que ele finalmente respondeu. 444 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 Eu decidi... 445 00:25:49,131 --> 00:25:55,137 que ia desempenhar um papel nisso 446 00:25:55,471 --> 00:25:58,349 para que a minha família 447 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 pudesse... 448 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 me ver lutando. 449 00:26:17,493 --> 00:26:22,206 Então, Dan decidiu se unir a nós 450 00:26:22,707 --> 00:26:25,751 e se tornou uma figura de destaque na luta. 451 00:26:27,420 --> 00:26:30,214 VAMOS MUDAR O MUNDO PELO NOSSO FUNDADOR DAN TATE JR. 452 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 QUE LUTA CONTRA ELA #CURAPARATODOS 453 00:26:31,966 --> 00:26:34,176 Eles estão se organizando melhor do que eu. 454 00:26:34,593 --> 00:26:39,223 Algo que eles também entenderam sobre serem bons organizadores: 455 00:26:39,223 --> 00:26:40,933 é preciso saber o que pedir. 456 00:26:41,392 --> 00:26:45,813 Eles descobriram muito rapidamente que o financiamento para a ELA 457 00:26:47,273 --> 00:26:48,482 havia estagnado. 458 00:26:50,735 --> 00:26:54,113 {\an8}A ELA estava estacionada. 459 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Até o Balde de Gelo. 460 00:26:56,949 --> 00:26:59,201 Aceito o Desafio do Balde de Gelo. 461 00:26:59,201 --> 00:27:00,870 Desafio do Balde Gelo pela ELA. 462 00:27:03,289 --> 00:27:07,376 {\an8}E de repente, dinheiro, pessoas e conscientização tornaram-se abundantes. 463 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 O momento do Balde de Gelo 464 00:27:09,628 --> 00:27:14,008 {\an8}forneceu os recursos financeiros para impulsionar a comunidade. 465 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 {\an8}Mas aquilo foi em 2014. 466 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 {\an8}Como você continua um momento viral? 467 00:27:18,596 --> 00:27:20,514 {\an8}CONSELHEIRA ESTRATÉGICA 468 00:27:20,514 --> 00:27:26,270 Eu dei meu dinheiro para o Desafio do Balde de Gelo 469 00:27:27,188 --> 00:27:31,817 e depois meio que esqueci disso 470 00:27:32,109 --> 00:27:37,948 durante três anos, até que fui diagnosticado. 471 00:27:38,366 --> 00:27:40,868 Nós realizamos uma pesquisa nacional. 472 00:27:40,868 --> 00:27:42,453 E fizemos a pergunta: 473 00:27:42,953 --> 00:27:46,374 "Você sabe o que o Desafio do Balde de Gelo ia financiar?" 474 00:27:46,749 --> 00:27:49,835 {\an8}Mais da metade não fazia ideia. 475 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 {\an8}Então, eles não sabiam o que era a ELA 476 00:27:53,297 --> 00:27:56,675 {\an8}nem por que estavam jogando gelo na cabeça. 477 00:27:58,594 --> 00:28:01,263 O Desafio do Balde de Gelo foi fundamental 478 00:28:01,263 --> 00:28:04,809 pra avançar o campo quanto à pesquisa científica básica, 479 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 compreensão da biologia e ensaios clínicos, 480 00:28:07,812 --> 00:28:11,774 mas precisamos continuar sustentando essa visibilidade. 481 00:28:11,774 --> 00:28:15,069 As doenças que tiveram grandes sucessos 482 00:28:15,069 --> 00:28:19,031 tiveram muitas oportunidades de financiamento federal. 483 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 Então, o Desafio do Balde de Gelo 484 00:28:22,201 --> 00:28:26,872 ter levantado 100 milhões de dólares 485 00:28:27,206 --> 00:28:29,417 foi impressionante. 486 00:28:29,417 --> 00:28:33,629 Mas se abordarmos o governo 487 00:28:34,171 --> 00:28:35,965 da maneira certa, 488 00:28:35,965 --> 00:28:42,054 podemos obter 100 milhões todos os anos. 489 00:28:44,140 --> 00:28:48,519 Quando você é informado de que o mundo em que acreditava que viveria 490 00:28:48,519 --> 00:28:50,479 não existe mais, 491 00:28:50,479 --> 00:28:55,067 você tem que escolher entre se encolher e agir. 492 00:28:55,067 --> 00:28:56,986 E para melhor ou para pior, 493 00:28:56,986 --> 00:28:59,113 Sandra diz que sou um Golden Retriever 494 00:28:59,113 --> 00:29:01,323 que corre atrás do objeto brilhante. 495 00:29:01,323 --> 00:29:04,076 Esse foi o objeto que tive que correr atrás. 496 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 - Bom dia. - Bom dia. 497 00:29:10,624 --> 00:29:12,084 - Muito prazer. - Bom te ver. 498 00:29:12,084 --> 00:29:13,002 {\an8}Como vai? 499 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 {\an8}Falamos com os membros da Câmara e do Senado 500 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 que tinham a capacidade 501 00:29:18,466 --> 00:29:23,053 de mudar os níveis de financiamento no Dep. de Defesa e no NIH para ELA. 502 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 São 8h17. 503 00:29:24,305 --> 00:29:27,016 Chegando perto da nossa reunião das 8h30. 504 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Em ponto é o novo cedo. 505 00:29:30,811 --> 00:29:34,398 O NIH é o maior financiador individual de pesquisa sobre ELA. 506 00:29:34,398 --> 00:29:36,233 {\an8}Se aumentarmos o investimento... 507 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 {\an8}DEP. MIKE QUIGLEY 508 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 ...daqui a 10 anos podemos dizer: 509 00:29:39,403 --> 00:29:41,280 "Lembra quando curamos aquilo?" 510 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 E meu objetivo é tentar descobrir 511 00:29:44,033 --> 00:29:46,952 como fazer com que as pessoas prestem atenção nisso. 512 00:29:47,953 --> 00:29:50,039 Tentar unificar essa conversa. 513 00:29:50,039 --> 00:29:53,918 Parkinson, Alzheimer, ELA, esclerose múltipla, todos juntos. 514 00:29:58,088 --> 00:30:03,469 Se conseguir unir pessoas suficientes que realmente se importam com um problema 515 00:30:04,261 --> 00:30:06,680 e elas se organizarem, 516 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 podem obter poder, e você pode conseguir que os outros 517 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 pensem sobre o problema de maneira diferente. 518 00:30:14,313 --> 00:30:17,274 {\an8}Se vamos fazer diferença, as pessoas no Congresso 519 00:30:17,274 --> 00:30:18,943 {\an8}precisam entender essa doença. 520 00:30:18,943 --> 00:30:21,111 O sistema está falho para esta doença. 521 00:30:21,111 --> 00:30:24,281 Não significa que as pessoas que criaram o sistema são más. 522 00:30:24,281 --> 00:30:26,784 Elas não sabiam, e é nosso trabalho informá-las. 523 00:30:26,784 --> 00:30:29,453 Mas quando souberem, precisam consertar isso. 524 00:30:30,829 --> 00:30:33,916 ABRIL, 2019 525 00:30:35,501 --> 00:30:36,544 {\an8}1,5 ANO PÓS-DIAGNOSE 526 00:30:36,544 --> 00:30:39,838 {\an8}Brian vai falar perante o Congresso sobre a ELA. 527 00:30:40,881 --> 00:30:42,508 O Congresso controla 528 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 o financiamento e precisa entender a urgência 529 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 se for financiar esta pesquisa. 530 00:31:00,859 --> 00:31:04,405 Estamos indo para uma sessão de preparação para mim, 531 00:31:04,405 --> 00:31:06,198 {\an8}pois mesmo tendo crescido aqui... 532 00:31:06,198 --> 00:31:07,700 {\an8}UM DIA ANTES DO DEPOIMENTO 533 00:31:07,700 --> 00:31:10,369 {\an8}...trabalhado em uma campanha e na Casa Branca, 534 00:31:10,369 --> 00:31:13,205 eu nunca falei perante o Congresso. 535 00:31:13,706 --> 00:31:17,084 Minha esposa achou que seria bom alguém me dizer o que fazer 536 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 e o que não fazer. 537 00:31:19,003 --> 00:31:22,548 Este é um grupo chamado Winning Strategies Washington, 538 00:31:22,923 --> 00:31:26,343 {\an8}e eles estiveram envolvidos em sete lutas contra doenças diferentes. 539 00:31:26,343 --> 00:31:29,179 {\an8}Vão nos ajudar a trazer visibilidade para nossa luta 540 00:31:29,179 --> 00:31:32,308 por mais financiamento do NIH para a ELA 541 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 e nos ajudar a navegar pelo Capitólio. 542 00:31:40,232 --> 00:31:41,817 Pode ler a frase novamente? 543 00:31:42,234 --> 00:31:44,612 Quase metade dos que foram diagnosticados 544 00:31:44,612 --> 00:31:48,616 quando eu fui estará morta no ano que vem. 545 00:31:49,742 --> 00:31:52,328 Mais de cinco minutos. Cinco minutos e 23 segundos. 546 00:31:53,495 --> 00:31:56,790 Minha voz estará cansada amanhã. Vai ser difícil. 547 00:32:02,838 --> 00:32:05,215 A vida é assim. Continua seguindo em frente. 548 00:32:05,883 --> 00:32:07,384 Tentando fazer a diferença. 549 00:32:08,385 --> 00:32:12,181 Tem momentos de beleza, refletir sobre a vida e apreciar as coisas 550 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 de uma maneira que não faria. 551 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Mas há momentos de frustração, 552 00:32:16,935 --> 00:32:21,023 pois coisas que costumava fazer, como amarrar a gravata de manhã... 553 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Meu cérebro e minhas mãos sabem exatamente o que fazer, 554 00:32:24,526 --> 00:32:27,071 mas a mecânica real para fazer acontecer 555 00:32:27,529 --> 00:32:29,031 precisa ser pensada. 556 00:32:30,199 --> 00:32:33,994 Estamos correndo mais rápido e com mais intensidade agora. 557 00:32:34,453 --> 00:32:39,291 Mas está sendo feito de uma forma que... Você acorda todas as manhãs e diz: 558 00:32:40,334 --> 00:32:42,127 "Isso é bom. Isso é certo. 559 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 Estou exausto, mas é isso que quero fazer." 560 00:32:50,052 --> 00:32:53,681 É muito trabalho, e o Brian está um pouco cansado agora, 561 00:32:53,681 --> 00:32:55,849 porque é realmente cansativo. 562 00:32:55,849 --> 00:32:57,643 Ele tem viajado pelo país, 563 00:32:58,102 --> 00:33:00,354 nós também temos nossos empregos, 564 00:33:00,354 --> 00:33:03,857 e temos nossas duas filhas, que ainda são bebês. 565 00:33:03,857 --> 00:33:06,568 Então, eu simplesmente... 566 00:33:07,653 --> 00:33:12,408 Eu fico admirada com a reação de Brian à situação. 567 00:33:12,950 --> 00:33:16,328 Não acredito que haja um teste do espírito humano 568 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 mais revelador do que alguém dizer 569 00:33:19,164 --> 00:33:23,127 que você não tem muito tempo de vida, e responder dessa maneira. 570 00:33:23,127 --> 00:33:27,631 Não é dizer: "É isso que vou fazer antes de morrer", 571 00:33:27,631 --> 00:33:30,300 e sim: "Vamos conseguir, eu vou viver, 572 00:33:30,300 --> 00:33:32,845 e vamos conseguir a cura para todos." 573 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 ESCRITÓRIO DA CÂMARA 574 00:33:51,363 --> 00:33:54,074 O comitê está de volta à sessão. 575 00:33:54,074 --> 00:33:58,162 {\an8}Peço agora a Brian Wallach, da EU SOU ELA, para se juntar a nós. 576 00:34:02,750 --> 00:34:05,586 Obrigado pela oportunidade de falar aqui hoje. 577 00:34:07,463 --> 00:34:11,175 Aos 37 anos, fui diagnosticado com ELA. 578 00:34:12,134 --> 00:34:16,930 Meu diagnóstico foi um choque, pois não tenho histórico familiar de ELA. 579 00:34:17,473 --> 00:34:21,643 Acontece que 90% dos pacientes com ELA também não têm. 580 00:34:22,644 --> 00:34:28,525 Isso porque a ELA, assim como o câncer, pode afetar qualquer pessoa. 581 00:34:28,859 --> 00:34:34,156 Após o meu diagnóstico, eu e minha esposa, Sandra, que está aqui comigo hoje, 582 00:34:34,490 --> 00:34:37,868 choramos e abraçamos nossa família. 583 00:34:38,911 --> 00:34:44,792 Fizemos isso, porque receber o diagnóstico de ELA hoje é uma sentença de morte. 584 00:34:45,959 --> 00:34:49,254 Não há cura. Não verei minhas filhas crescerem. 585 00:34:51,590 --> 00:34:54,301 Então, estou aqui hoje para pedir a este comitê 586 00:34:54,301 --> 00:34:56,512 para reescrever a história da ELA. 587 00:34:57,304 --> 00:35:01,308 Estou aqui em nome da minha família e da incrível comunidade de ELA. 588 00:35:02,142 --> 00:35:06,063 Estou aqui para pedir que nos vejam, que nos ouçam, 589 00:35:06,063 --> 00:35:08,774 e financiem integralmente nossa luta contra a ELA. 590 00:35:09,817 --> 00:35:11,985 Todos os dias lutamos pela sobrevivência, 591 00:35:11,985 --> 00:35:15,072 e é uma luta que todos nós perderemos, todos nós. 592 00:35:16,323 --> 00:35:18,617 Isso simplesmente não é aceitável. 593 00:35:19,368 --> 00:35:21,703 Nós realmente podemos curar a ELA. 594 00:35:22,663 --> 00:35:27,292 Como? Ao financiar integral e audaciosamente a luta contra a ELA, 595 00:35:27,793 --> 00:35:31,672 assim como este governo fez com a luta contra o HIV há 30 anos. 596 00:35:32,714 --> 00:35:37,177 E quando fizerem, vocês ajudarão a achar a cura não apenas para a ELA, 597 00:35:37,177 --> 00:35:40,389 mas também para o Alzheimer, Parkinson e muitas outras. 598 00:35:40,889 --> 00:35:43,725 Este comitê tem o poder de ajudar a salvar vidas. 599 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 Eu agradeço pela coragem de fazer isso. 600 00:35:47,521 --> 00:35:50,107 SRA. DELAURO PRESIDENTE 601 00:35:50,899 --> 00:35:53,443 {\an8}Muito obrigada, Brian. 602 00:35:53,443 --> 00:35:54,987 {\an8}DEP. ROSA DELAURO 603 00:35:54,987 --> 00:35:58,907 {\an8}Todos nós nesta sala temos a sorte de poder ouvir você. 604 00:35:59,491 --> 00:36:04,037 Queremos que veja suas filhas se formarem no jardim de infância e muito mais. 605 00:36:04,037 --> 00:36:07,708 E eu prometo que lutaremos pela sua sobrevivência. 606 00:36:08,166 --> 00:36:09,084 Vá com Deus. 607 00:36:47,581 --> 00:36:48,415 3 DIAS DEPOIS 608 00:36:48,415 --> 00:36:51,335 REUNIÃO DO SENADO COM O DIRETOR DO NIH 609 00:36:51,335 --> 00:36:52,502 Na manhã de terça, 610 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 {\an8}um jovem de Chicago chamado Brian Wallach 611 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 {\an8}e sua esposa, Sandra, vieram me visitar. 612 00:36:58,258 --> 00:37:02,054 {\an8}Há um ano e meio, ele foi diagnosticado com ELA. 613 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 {\an8}O que dizer a esse casal 614 00:37:04,056 --> 00:37:06,350 {\an8}e a outros que enfrentam essa doença? 615 00:37:06,350 --> 00:37:07,809 {\an8}COMITÊ DE ALOCAÇÕES 616 00:37:07,809 --> 00:37:11,521 {\an8}Esta é uma condição particularmente crítica e angustiante, 617 00:37:11,521 --> 00:37:12,981 {\an8}como vocês bem sabem. 618 00:37:12,981 --> 00:37:16,818 {\an8}É um problema difícil, mas creio que nossas chances estão melhores agora 619 00:37:16,818 --> 00:37:19,738 {\an8}para fazer um progresso real e talvez até descobertas. 620 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 {\an8}Obrigado. 621 00:37:21,114 --> 00:37:24,159 {\an8}Brian transforma esperança em ação... 622 00:37:24,159 --> 00:37:25,285 {\an8}CHEFE DE BRIAN 623 00:37:25,285 --> 00:37:26,495 {\an8}...de forma efetiva. 624 00:37:27,245 --> 00:37:30,791 {\an8}Concluí outro dia de reuniões incríveis em Washington, DC. 625 00:37:31,291 --> 00:37:32,250 Nos próximos dias, 626 00:37:32,250 --> 00:37:35,712 fiquem atentos para anúncios importantes da EU SOU ELA 627 00:37:35,712 --> 00:37:37,798 sobre as reuniões que tivemos hoje. 628 00:37:38,340 --> 00:37:40,926 Esta viagem, junto com várias outras em 2019, 629 00:37:40,926 --> 00:37:44,012 resultou em coisas que nos disseram ser impossíveis. 630 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Primeiro, os senadores Durbin e Murkowski 631 00:37:46,223 --> 00:37:49,893 lideraram a iniciativa para dobrar o financiamento à pesquisa da ELA 632 00:37:49,893 --> 00:37:54,231 de 10 milhões para 20 milhões no Departamento de Defesa, 633 00:37:54,231 --> 00:37:57,025 que então conseguimos dobrar novamente 634 00:37:57,025 --> 00:38:00,612 de 20 milhões para 40 milhões em 2020. 635 00:38:01,446 --> 00:38:05,450 Segundo, o NIH aumentou o financiamento para pesquisa sobre ELA 636 00:38:05,450 --> 00:38:07,619 para o nível mais alto na história. 637 00:38:07,619 --> 00:38:11,832 No total, esta comunidade mobilizou mais de 80 milhões 638 00:38:11,832 --> 00:38:17,212 {\an8}em novos financiamentos federais para pesquisa de ELA em apenas dois anos. 639 00:38:17,212 --> 00:38:20,841 {\an8}Este é um grupo de pessoas que acredita em seu próprio poder 640 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 e sabe que pode mudar as coisas. 641 00:38:22,884 --> 00:38:26,722 O fato de terem conseguido garantir mais 80 milhões por ano 642 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 para a pesquisa básica, 643 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 que será a chave para entender essa doença, 644 00:38:31,393 --> 00:38:34,980 significa acelerar o progresso de formas que não teriam sido possíveis 645 00:38:34,980 --> 00:38:37,607 se não fosse pelo ótimo trabalho deles. 646 00:38:38,108 --> 00:38:41,945 O governo pode ser lento ou se mover a uma velocidade relâmpago. 647 00:38:41,945 --> 00:38:47,534 Nunca, em 25 anos, vivenciei um movimento como este. 648 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 Fazer uma mudança histórica 649 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 é a real intenção. 650 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 FINANCIAMENTO PARA ELA (MILHÕES) 651 00:38:57,836 --> 00:39:03,216 {\an8}No momento, o que estamos tentando fazer é construir um movimento para curar a ELA, 652 00:39:03,675 --> 00:39:07,345 e isso significa que temos que manter cada um de nós vivo 653 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 pelo maior tempo possível. 654 00:39:09,931 --> 00:39:12,100 Quando as pessoas são diagnosticadas, 655 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 {\an8}o sistema de saúde atual existe de uma forma que resulta... 656 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 {\an8}CONSELHEIRA ESTRATÉGICA 657 00:39:18,607 --> 00:39:20,525 {\an8}...em uma série de obstáculos 658 00:39:20,525 --> 00:39:23,612 para quem já está perdendo suas habilidades físicas. 659 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 Processos ou equipamentos inovadores 660 00:39:26,239 --> 00:39:29,034 que lhes permitem ter mais independência 661 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 não são cobertos. 662 00:39:31,495 --> 00:39:34,539 Pessoas com ELA frequentemente não conseguem trabalhar. 663 00:39:34,998 --> 00:39:38,502 Como poderão pagar por algo que ajuda a fortalecer a vida 664 00:39:38,502 --> 00:39:41,213 ou serem capazes de viver e se virar? 665 00:39:41,797 --> 00:39:42,923 É horrível. 666 00:39:43,381 --> 00:39:49,304 Esta é praticamente a extensão da minha capacidade de caminhar. 667 00:39:49,638 --> 00:39:52,349 Depois de algumas quedas, 668 00:39:52,349 --> 00:39:57,854 aprendi rapidamente a não me esforçar. 669 00:39:58,313 --> 00:40:01,399 Você não pode escapar da dificuldade que é viver 670 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 e sobreviver todos os dias com esta doença. 671 00:40:04,986 --> 00:40:08,448 Através do nosso trabalho de apoio aos pacientes, 672 00:40:08,448 --> 00:40:10,951 tornou-se claro, muito rapidamente, 673 00:40:10,951 --> 00:40:16,039 que o atraso nas prestações do benefício de aposentadoria por invalidez 674 00:40:16,039 --> 00:40:18,583 era extremamente problemático para as famílias. 675 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Se você tem ELA, 676 00:40:20,836 --> 00:40:24,714 geralmente, tem de dois a cinco anos de vida. 677 00:40:25,507 --> 00:40:26,341 Sim. 678 00:40:26,341 --> 00:40:28,844 Acho que nem todos entendem isso. 679 00:40:29,427 --> 00:40:34,224 E você tem que esperar cinco meses pra ter acesso ao benefício por invalidez. 680 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 {\an8}Isso é muita coisa. 681 00:40:38,145 --> 00:40:43,441 {\an8}Você acaba perdendo um quarto ou metade da sua vida 682 00:40:43,441 --> 00:40:47,320 esperando que esse benefício chegue. 683 00:40:47,779 --> 00:40:50,949 Isso significa que as famílias vão à falência 684 00:40:50,949 --> 00:40:53,994 e não conseguirão pagar por cuidadores. 685 00:40:56,163 --> 00:40:58,540 As repercussões são reais. 686 00:41:03,044 --> 00:41:05,380 Para Steve Gleason, 687 00:41:05,964 --> 00:41:09,926 a aposentadoria por invalidez tem sido sua paixão há algum tempo. 688 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 {\an8}Cuidado! Avanço! 689 00:41:13,972 --> 00:41:15,932 {\an8}Chute bloqueado por Steve Gleason! 690 00:41:15,932 --> 00:41:19,019 {\an8}Curtis Deloatch agarra e marca! 691 00:41:19,019 --> 00:41:21,730 {\an8}Touchdown, Nova Orleans! 692 00:41:21,730 --> 00:41:25,066 {\an8}Há dez anos, o ex-jogador do Saints Steve Gleason 693 00:41:25,066 --> 00:41:27,110 {\an8}foi diagnosticado com ELA. 694 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 Apesar de ouvir que só viveria de dois a cinco anos, 695 00:41:29,821 --> 00:41:33,283 Gleason desafiou todas as expectativas 696 00:41:33,283 --> 00:41:36,912 e se tornou um campeão para pacientes e na conscientização da doença. 697 00:41:37,454 --> 00:41:39,873 Quando conheci Steve, ele disse: 698 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 "Quero mudar a vida das pessoas com ELA. 699 00:41:42,417 --> 00:41:44,502 Mas não me mande ir ao Congresso. 700 00:41:44,502 --> 00:41:47,923 E não quero ter nada a ver com legislação." 701 00:41:48,423 --> 00:41:51,343 JANEIRO, 2020 702 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 Assim que fui diagnosticado, 703 00:41:53,803 --> 00:41:58,516 soubemos que eu poderia solicitar a aposentadoria por invalidez. 704 00:41:59,100 --> 00:42:03,730 {\an8}Mas levaria pelo menos cinco meses para receber. 705 00:42:04,648 --> 00:42:08,652 Felizmente, eu tinha dinheiro para cobrir o custo de vida, 706 00:42:09,152 --> 00:42:13,198 mas a maioria das pessoas e das famílias não têm tanta sorte. 707 00:42:14,199 --> 00:42:17,452 A Lei de Acesso ao Seguro por Invalidez por ELA, 708 00:42:17,452 --> 00:42:20,872 destinada a remediar esta falha, foi apresentada em 2017. 709 00:42:20,872 --> 00:42:24,668 {\an8}Em 2020, EU SOU ELA se uniu à Equipe Gleason 710 00:42:24,668 --> 00:42:27,379 {\an8}para levar o projeto adiante. 711 00:42:27,379 --> 00:42:32,050 O período de espera de cinco meses é simples e completamente desnecessário 712 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 e quase sempre contribui para a quase falência financeira. 713 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Até com alguém como Steve 714 00:42:40,892 --> 00:42:45,730 defendendo algo que parece ser tão óbvio, 715 00:42:45,730 --> 00:42:51,236 nada vai acontecer a menos que toda a comunidade apoie 716 00:42:51,236 --> 00:42:55,407 e se una para que isso seja possível. 717 00:42:55,407 --> 00:42:57,826 Steve veio até mim e disse: 718 00:42:57,826 --> 00:43:02,205 "Não sei como você faz as coisas em Washington, DC, 719 00:43:02,205 --> 00:43:05,083 mas é melhor aprovar esse maldito projeto de lei." 720 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Brian me disse: 721 00:43:09,087 --> 00:43:13,717 "Dan, acabei de me comprometer com Steve 722 00:43:13,717 --> 00:43:16,511 para fazer isso este ano." 723 00:43:16,511 --> 00:43:20,807 Isso simplesmente não acontece em Washington, DC. 724 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Simplesmente não acontece. 725 00:43:27,355 --> 00:43:28,189 EU SOU ELA 726 00:43:28,189 --> 00:43:30,191 Congresso, é hora de #AgendarAVotação 727 00:43:30,942 --> 00:43:34,446 {\an8}O projeto de lei para eliminar o período de espera de 5 meses 728 00:43:34,446 --> 00:43:38,366 {\an8}conta com o apoio de quase 370 membros do Congresso. 729 00:43:38,533 --> 00:43:42,662 Não há nenhuma razão... 730 00:43:42,787 --> 00:43:44,122 Nenhuma razão. 731 00:43:44,289 --> 00:43:47,625 {\an8}Nenhuma razão para não agendar a votação. 732 00:43:48,460 --> 00:43:54,341 {\an8}Entramos em contato pessoalmente com todos os deputados 733 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 {\an8}e todos os senadores. 734 00:43:57,552 --> 00:44:00,138 {\an8}Cinco meses é muito tempo nesse caso. 735 00:44:00,555 --> 00:44:04,601 {\an8}Vi meu irmão passar de atleta profissional a tetraplégico... 736 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 {\an8}IRMÃO DE STEVE GLEASON 737 00:44:06,269 --> 00:44:08,688 {\an8}...preso em uma cadeira de rodas, 738 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 {\an8}em só dois anos e meio. 739 00:44:10,190 --> 00:44:11,358 {\an8}DEP. KEN CALVERT 740 00:44:12,025 --> 00:44:17,447 Dan e Brian trazem muita influência política à discussão. 741 00:44:17,447 --> 00:44:21,910 Eles podem fornecer um foco e um acesso para nós. 742 00:44:22,911 --> 00:44:25,580 Minha equipe odeia quando me comprometo 743 00:44:25,580 --> 00:44:27,165 sem consultá-los antes, 744 00:44:27,165 --> 00:44:29,376 {\an8}mas vou fazer assim mesmo. Vamos lá. 745 00:44:29,376 --> 00:44:30,460 {\an8}DEP. JASON CROW 746 00:44:34,464 --> 00:44:38,676 Vimos todos os membros da liderança se unirem, 747 00:44:39,427 --> 00:44:42,931 e cada reunião, cada conversa foi sobre a ELA. 748 00:44:43,973 --> 00:44:45,975 Se me perguntasse se isso era possível 749 00:44:45,975 --> 00:44:48,937 quando começamos há dois anos e meio, 750 00:44:48,937 --> 00:44:50,522 eu diria: "Você está louco." 751 00:44:51,898 --> 00:44:55,235 É um daqueles momentos em que você olha ao redor e pensa: 752 00:44:56,486 --> 00:44:59,531 "Caramba, realmente vai dar certo." 753 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 DEZEMBRO, 2020 754 00:45:03,743 --> 00:45:05,161 {\an8}Senador do Arkansas. 755 00:45:05,620 --> 00:45:07,789 {\an8}Estou feliz que o Senado acaba de aprovar 756 00:45:07,789 --> 00:45:11,793 a Lei de Acesso ao Seguro por Invalidez por ELA com 96 a 1. 757 00:45:12,043 --> 00:45:16,339 Esse apoio bipartidário é resultado de quatro anos de trabalho 758 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 de organizações e defensores 759 00:45:18,591 --> 00:45:23,680 {\an8}que explicaram aos legisladores por que essa medida é tão importante. 760 00:45:23,680 --> 00:45:28,059 {\an8}Pode parecer fácil quando o projeto é aprovado com 96 a 1, 761 00:45:29,018 --> 00:45:31,688 mas não significa que o caminho foi fácil. 762 00:45:31,688 --> 00:45:34,899 Foram muitos anos de esforço. 763 00:45:34,899 --> 00:45:36,943 Quem merece mesmo nossa gratidão 764 00:45:36,943 --> 00:45:39,529 são os defensores da ELA. 765 00:45:39,529 --> 00:45:42,824 A coragem que eles demonstram e a forma como persistem 766 00:45:42,824 --> 00:45:45,910 servem como um exemplo para todos nós do que é coragem, 767 00:45:46,703 --> 00:45:49,664 em circunstâncias impossíveis. 768 00:45:51,666 --> 00:45:53,126 Pode colocar o capuz? 769 00:45:53,126 --> 00:45:54,043 Sim. 770 00:45:57,255 --> 00:45:59,507 O trabalho nunca ocorre com tempo bom. 771 00:46:00,133 --> 00:46:04,262 Você sempre tem que lutar contra a chuva, a neve. 772 00:46:04,929 --> 00:46:07,140 Quem pensou que seria uma boa ideia? 773 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 "Quem pensou que seria uma boa ideia?" 774 00:46:10,310 --> 00:46:12,812 Brian Sully Wallach. 775 00:46:15,565 --> 00:46:18,526 {\an8}Somos uma equipe virtual. Tê-los aqui pessoalmente 776 00:46:18,526 --> 00:46:19,694 {\an8}e abraçar as pessoas 777 00:46:19,694 --> 00:46:22,822 {\an8}com quem falei ao telefone durante meses é incrível. 778 00:46:22,822 --> 00:46:25,825 MUDAREI O MUNDO POR BRIAN WORLEY QUE LUTOU CONTRA A ELA 779 00:46:31,289 --> 00:46:32,624 {\an8}É isso aí! 780 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 CURA PARA TODOS 781 00:46:37,170 --> 00:46:38,379 VOCÊ PODE SER A CURA 782 00:46:44,052 --> 00:46:45,053 {\an8}Minha nossa. 783 00:46:58,650 --> 00:47:00,151 {\an8}EU SOU ELA 784 00:47:02,111 --> 00:47:09,702 EU SOU ELA! 785 00:47:19,254 --> 00:47:23,383 {\an8}SE CURARMOS A ELA, CONSEGUIREMOS CURA PARA O MAL DE PARKINSON, ALZHEIMER 786 00:47:29,389 --> 00:47:33,268 Doenças raras frequentemente são janelas para a biologia. 787 00:47:33,268 --> 00:47:36,521 {\an8}Fornecem informações específicas a respeito do corpo humano. 788 00:47:36,521 --> 00:47:38,147 {\an8}COFUNDADORA, CZI 789 00:47:38,147 --> 00:47:40,400 Se conseguir compreender, na ELA, 790 00:47:40,400 --> 00:47:44,821 o que se degrada e contribui para os sintomas da ELA, 791 00:47:44,821 --> 00:47:48,366 isso dirá algo muito importante sobre o sistema nervoso 792 00:47:48,366 --> 00:47:53,705 que pode se aplicar ao mal de Alzheimer ou à doença de Parkinson. 793 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 Portanto, se conseguirmos desvendar a ELA, 794 00:47:57,750 --> 00:48:00,295 talvez seja possível ajudar as demais. 795 00:48:00,295 --> 00:48:01,713 E é isso que importa. 796 00:48:02,672 --> 00:48:05,967 {\an8}A ELA tem sido um quebra-cabeça que não conseguimos resolver, 797 00:48:05,967 --> 00:48:09,220 {\an8}mas há peças que já foram descobertas 798 00:48:09,220 --> 00:48:10,471 e que podemos unir. 799 00:48:10,471 --> 00:48:14,559 A forma ampla como categorizamos a ELA é: familiar e não familiar. 800 00:48:14,559 --> 00:48:18,062 {\an8}Cerca de 10% das pessoas têm histórico familiar de ELA. 801 00:48:18,062 --> 00:48:21,816 Há mais de 45 diferentes alterações genéticas que causam isso. 802 00:48:22,191 --> 00:48:26,112 Podemos realizar tratamentos de terapia gênica muito direcionados, 803 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 e isso abre opções pra tratamentos, 804 00:48:28,281 --> 00:48:31,576 não só para quem tem mutações genéticas na forma familiar, 805 00:48:31,576 --> 00:48:34,203 mas também quem tem a forma não familiar. 806 00:48:34,203 --> 00:48:38,499 Estou muito mais esperançosa agora do que há cinco, dez anos. 807 00:48:40,752 --> 00:48:43,963 É incrível como a definição de sorte muda. 808 00:48:43,963 --> 00:48:45,590 {\an8}Somos incrivelmente sortudos. 809 00:48:45,590 --> 00:48:47,175 {\an8}DIAGNOSTICADO COM ELA EM 2019 810 00:48:47,175 --> 00:48:48,176 {\an8}ESPOSA DE CHRIS 811 00:48:48,176 --> 00:48:50,803 {\an8}Apenas 1% a 2% tem este tipo de ELA 812 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 {\an8}e se qualifica pro medicamento. 813 00:48:52,555 --> 00:48:55,183 Estar entre esses 1% a 2% 814 00:48:55,183 --> 00:48:58,144 é algo que agradecemos todos os dias. 815 00:48:58,144 --> 00:49:01,147 Nos tornamos bons amigos de Chris e Kelsie Snow. 816 00:49:01,731 --> 00:49:05,735 {\an8}Chris tem um tipo de ELA chamado SOD-1, 817 00:49:05,735 --> 00:49:11,449 {\an8}que é pior de muitas maneiras, porque progride particularmente rápido. 818 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 {\an8}Eu desafio você, Kelsie Snow. 819 00:49:17,872 --> 00:49:18,956 {\an8}- Jamais. - E você... 820 00:49:19,457 --> 00:49:24,087 Ainda assim, Chris está há mais de dois anos na luta 821 00:49:24,504 --> 00:49:27,382 e ainda pratica esportes com seus filhos. 822 00:49:28,091 --> 00:49:31,636 A forma como ele conseguiu retardar a progressão desta doença 823 00:49:31,636 --> 00:49:35,640 como resultado da terapia que está fazendo nos permite ver 824 00:49:35,640 --> 00:49:41,104 que a ELA pode se tornar uma doença crônica no futuro. 825 00:49:42,563 --> 00:49:44,691 Durante nove meses de ensaio clínico, 826 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 não vimos progressão alguma, na verdade. 827 00:49:47,652 --> 00:49:50,363 Em abril, notamos algumas mudanças no rosto dele. 828 00:49:50,947 --> 00:49:53,991 Ele não move os lábios, sorri nem tem expressões faciais. 829 00:49:54,992 --> 00:49:58,287 Embora este medicamento possa não ser a solução para Chris, 830 00:49:58,287 --> 00:50:00,957 vai mantê-lo aqui até que exista uma solução. 831 00:50:01,749 --> 00:50:05,002 Eu me vejo melhorando 832 00:50:05,461 --> 00:50:07,714 mais do que qualquer pessoa com a doença 833 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 com a versão de rápida progressão. 834 00:50:10,508 --> 00:50:14,804 Acho que, se eu fosse Brian olhando para Chris, 835 00:50:15,346 --> 00:50:18,975 eu sentiria raiva por não estar acontecendo comigo. 836 00:50:19,392 --> 00:50:22,979 Mas Brian celebra essas vitórias como se fossem dele. 837 00:50:22,979 --> 00:50:24,564 Isso deveria ser impossível. 838 00:50:24,564 --> 00:50:26,190 É por isso que estou aqui. 839 00:50:26,190 --> 00:50:29,777 Eu estou aqui, e, sinceramente, ainda posso fazer 840 00:50:30,445 --> 00:50:32,488 tudo que eu quero. 841 00:50:33,072 --> 00:50:37,326 Essa esperança de que isso possa ser uma narrativa diferente 842 00:50:37,326 --> 00:50:38,578 é o que importa. 843 00:50:39,120 --> 00:50:44,250 Não dá para medir o peso e o poder dessa esperança. 844 00:50:44,250 --> 00:50:46,586 E é isso que os familiares desejam. 845 00:50:48,004 --> 00:50:49,589 Ela atravessou! 846 00:50:51,048 --> 00:50:52,341 Para o resto de nós, 847 00:50:52,341 --> 00:50:57,305 que não faz parte do pequeno subconjunto de pacientes com ELA 848 00:50:57,305 --> 00:51:00,767 e que não pode se qualificar para ensaios clínicos, 849 00:51:00,767 --> 00:51:03,770 nós precisamos de outras opções, e rápido. 850 00:51:05,188 --> 00:51:06,522 Estamos ficando sem tempo. 851 00:51:11,736 --> 00:51:12,737 Certo. 852 00:51:13,738 --> 00:51:15,072 Hora do Radicava. 853 00:51:18,493 --> 00:51:21,037 Aqui está seu café gelado. 854 00:51:22,246 --> 00:51:24,290 Eu aceito mais um. 855 00:51:26,751 --> 00:51:28,002 Como é exigente. 856 00:51:28,795 --> 00:51:29,754 Sempre. 857 00:51:33,049 --> 00:51:34,467 Empurra. Puxa. 858 00:51:35,843 --> 00:51:36,761 Tem sangue. 859 00:51:43,935 --> 00:51:47,563 Você precisa filmar o prêmio 860 00:51:47,563 --> 00:51:50,858 que ganhei de uma agência de Relações Públicas... 861 00:51:51,192 --> 00:51:52,026 {\an8}ISSO AÍ, PORRA! 862 00:51:52,026 --> 00:51:54,695 {\an8}...chamado "Prêmio Isso Aí, Porra!" 863 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Brian está usando Radicava desde 2017. 864 00:52:03,955 --> 00:52:06,624 É um dos dois medicamentos aprovados pela FDA 865 00:52:07,250 --> 00:52:09,460 e está retardando sua progressão. 866 00:52:11,671 --> 00:52:13,589 Com três anos nesta luta, 867 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 ele não é elegível para nenhum novo ensaio clínico. 868 00:52:17,718 --> 00:52:20,680 Lembre-se: não respire em cima dele. 869 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 Tudo bem. 870 00:52:22,932 --> 00:52:23,766 Um, 871 00:52:24,308 --> 00:52:25,142 dois. 872 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 A posição está ruim. 873 00:52:27,770 --> 00:52:28,729 Um, dois. 874 00:52:29,230 --> 00:52:31,232 Acho que não está certo. 875 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 Certo, um, 876 00:52:34,110 --> 00:52:34,944 dois. 877 00:52:34,944 --> 00:52:35,903 Ainda não. 878 00:52:36,571 --> 00:52:38,698 Um, dois, três. 879 00:52:38,698 --> 00:52:39,615 Não. 880 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Droga. Um, dois, três. 881 00:52:42,869 --> 00:52:43,995 Não estou respirando. 882 00:52:45,955 --> 00:52:49,709 Acabei de puxar uma agulha do coração do Brian, basicamente. 883 00:52:50,334 --> 00:52:51,878 Como em A Princesa Prometida. 884 00:52:51,878 --> 00:52:54,213 Não, meu coração é do outro lado. 885 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 A ELA é implacável e não perdoa. 886 00:53:10,563 --> 00:53:13,441 {\an8}Ela continua, independentemente da pandemia. 887 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 {\an8}Independentemente da sua vida. 888 00:53:16,485 --> 00:53:19,780 Sendo assim, o tempo é uma mercadoria valiosa 889 00:53:20,448 --> 00:53:23,200 pra quem vive com ELA. É algo que eles não têm. 890 00:53:30,541 --> 00:53:34,629 {\an8}3 ANOS PÓS-DIAGNOSE 891 00:53:40,885 --> 00:53:43,471 ELA: VE 892 00:54:03,074 --> 00:54:07,536 Se Brian foi um dos primeiros a usar Radicava, 893 00:54:07,536 --> 00:54:11,499 que retarda a progressão em, digamos, 20 a 30%, 894 00:54:11,499 --> 00:54:13,751 e ele conseguisse outro medicamento 895 00:54:13,751 --> 00:54:16,587 que pudesse retardar a progressão em mais 15%, 896 00:54:16,587 --> 00:54:20,174 e talvez outro que retardasse em mais 20%, 897 00:54:20,174 --> 00:54:23,344 talvez ele se torne um sobrevivente de dez anos, 898 00:54:23,344 --> 00:54:28,849 e, assim, conseguiremos tempo para mais medicamentos serem aprovados pela FDA, 899 00:54:28,849 --> 00:54:32,687 que não apenas retardem a doença, mas também possam curá-la. 900 00:54:37,650 --> 00:54:38,776 Não dá pra acompanhar. 901 00:54:41,570 --> 00:54:44,657 Achei que a moto nos ajudaria a caminharmos juntos. 902 00:54:46,117 --> 00:54:47,910 Você anda muito devagar. 903 00:54:58,254 --> 00:55:02,008 {\an8}Pela primeira vez na história, há medicamentos em desenvolvimento... 904 00:55:02,008 --> 00:55:02,925 {\an8}MANHÃ DE DOMINGO 905 00:55:02,925 --> 00:55:05,261 {\an8}...que mostram resultados promissores. 906 00:55:05,761 --> 00:55:09,390 {\an8}Uma terapia experimental é a promessa para pacientes com ELA. 907 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 {\an8}É algo chamado AMX0035. 908 00:55:12,977 --> 00:55:15,688 {\an8}Essa terapia mostrou em estudos clínicos 909 00:55:15,688 --> 00:55:18,607 {\an8}que conseguiu estender a vida em seis meses e meio, 910 00:55:18,607 --> 00:55:22,653 {\an8}o que conta muito quando você tem um prognóstico de dois a cinco anos... 911 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 No caso de Brian, seis meses... 912 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Isso é viver o dobro do tempo. 913 00:55:26,407 --> 00:55:27,825 {\an8}Ainda assim, 914 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 {\an8}não têm acesso. 915 00:55:29,410 --> 00:55:31,120 {\an8}Ainda assim, não temos acesso. 916 00:55:31,412 --> 00:55:33,831 A FDA quer mais tempo para analisar. 917 00:55:33,831 --> 00:55:37,293 {\an8}O estudo adicional vai levar quatro a cinco anos. 918 00:55:37,293 --> 00:55:38,586 {\an8}Até lá, 919 00:55:38,586 --> 00:55:41,922 {\an8}todos os pacientes com ELA vivos hoje estarão mortos. 920 00:55:42,590 --> 00:55:45,634 {\an8}Como pode olhar as pessoas nos olhos 921 00:55:46,594 --> 00:55:48,929 {\an8}e dizer a elas que isso é aceitável? 922 00:55:50,890 --> 00:55:53,976 Devido ao relógio da ELA e à progressão da doença, 923 00:55:53,976 --> 00:55:58,564 o processo pelo qual os medicamentos e tratamentos passam pelo nosso governo 924 00:55:58,564 --> 00:56:00,316 não serve para esta doença. 925 00:56:00,316 --> 00:56:02,902 Não podemos esperar dois anos. Nem um ano. 926 00:56:02,902 --> 00:56:06,197 Como sempre digo: não temos outro verão para esperar. 927 00:56:07,531 --> 00:56:11,869 {\an8}O trabalho da FDA, em parte, é garantir que as terapias sejam seguras e eficazes. 928 00:56:11,869 --> 00:56:15,206 {\an8}Mas permitir que os pacientes aceitem os riscos 929 00:56:15,206 --> 00:56:17,625 {\an8}é o tipo de regulamentação flexível 930 00:56:17,625 --> 00:56:22,630 {\an8}que Brian e Sandra estão implorando que a FDA conceda à comunidade de ELA. 931 00:56:23,047 --> 00:56:26,842 {\an8}Estamos mais do que dispostos a correr o risco... 932 00:56:26,842 --> 00:56:28,052 {\an8}VETERANO 933 00:56:28,636 --> 00:56:31,514 {\an8}...de tratamentos experimentais, 934 00:56:32,098 --> 00:56:37,728 sabendo que pode não ser bem-sucedido para nós. 935 00:56:37,728 --> 00:56:38,646 FAMÍLIA 936 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 {\an8}Se minha casa estiver pegando fogo, 937 00:56:40,523 --> 00:56:43,734 {\an8}vou me importar se o bombeiro arranhar minhas paredes? 938 00:56:43,734 --> 00:56:45,611 ELA é uma casa pegando fogo. 939 00:56:45,611 --> 00:56:47,488 Essas pessoas estão morrendo. 940 00:56:48,614 --> 00:56:51,700 Se a FDA estiver pensando: 941 00:56:51,700 --> 00:56:54,245 "Bem, não vamos aprovar medicamentos 942 00:56:54,245 --> 00:56:57,164 que não demonstrem 100% de eficácia, 943 00:56:57,164 --> 00:56:58,916 porque eles podem fazer mal", 944 00:57:00,084 --> 00:57:05,881 precisam entender que a ELA é uma doença 100% terminal. 945 00:57:05,881 --> 00:57:09,969 Para pacientes com ELA, as opções são: 946 00:57:09,969 --> 00:57:11,637 "Ou eu morro, 947 00:57:11,637 --> 00:57:16,559 ou tenho a chance de usar um medicamento com riscos limitados, 948 00:57:16,559 --> 00:57:19,603 assim como eu faria se fosse anestesiado 949 00:57:19,603 --> 00:57:22,064 ou fizesse uma cirurgia de rotina." 950 00:57:22,064 --> 00:57:23,649 A ciência está fazendo 951 00:57:23,649 --> 00:57:27,319 com que esta possa ser a 1a geração de sobreviventes da ELA. 952 00:57:27,945 --> 00:57:30,948 Mas o sistema está impedindo que isso aconteça. 953 00:57:30,948 --> 00:57:34,910 E todos nós vamos morrer, porque ninguém se importa, 954 00:57:34,910 --> 00:57:37,037 a menos que façamos algo. 955 00:57:38,581 --> 00:57:41,292 BOAS-VINDAS 956 00:57:41,292 --> 00:57:42,918 Jovens apaixonados. 957 00:57:43,836 --> 00:57:46,338 Mal sabíamos o que a vida tinha reservado para nós. 958 00:57:47,673 --> 00:57:48,507 Então... 959 00:57:52,303 --> 00:57:54,555 Esta foi nossa última foto profissional. 960 00:57:56,473 --> 00:58:00,394 Sou grata por termos tantas fotos ótimas 961 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 e lembranças incríveis. 962 00:58:01,896 --> 00:58:04,815 Eu só queria que ele ainda estivesse conosco. 963 00:58:06,066 --> 00:58:08,277 {\an8}Em 2015, não havia uma luta contra a ELA. 964 00:58:08,277 --> 00:58:09,403 {\an8}ESPOSA DE MIKE 965 00:58:09,403 --> 00:58:12,448 Estávamos acompanhando os estudos disponíveis. 966 00:58:13,240 --> 00:58:15,201 {\an8}O estudo mais promissor na época 967 00:58:15,201 --> 00:58:18,078 {\an8}era o ensaio clínico com NurOwn da BrainStorm. 968 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 Conhecemos uma enfermeira do ensaio clínico 969 00:58:20,372 --> 00:58:24,376 que disse: "Vou te oferecer um lugar provisório. 970 00:58:24,376 --> 00:58:26,045 Você será o número nove." 971 00:58:26,462 --> 00:58:28,172 Sabíamos a sorte que tínhamos. 972 00:58:30,382 --> 00:58:34,261 Depois de 24 horas que Mike começou a usar, vimos resultados. 973 00:58:34,261 --> 00:58:36,263 Conseguiu escrever com a mão esquerda. 974 00:58:36,263 --> 00:58:37,932 {\an8}EU AMO VOCÊS LEMBREM-SE SEMPRE 975 00:58:39,308 --> 00:58:42,019 {\an8}Para os filhos: "Lembrem-se: eu amo vocês." 976 00:58:42,019 --> 00:58:43,395 As primeiras coisas. 977 00:58:43,395 --> 00:58:47,608 Vimos os ganhos continuarem provavelmente pelos próximos 12 a 14 dias. 978 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 Ele se levantou sem minha ajuda, 979 00:58:49,818 --> 00:58:51,987 conseguiu ter a independência 980 00:58:51,987 --> 00:58:54,114 de lavar o cabelo novamente. 981 00:58:54,698 --> 00:58:58,160 Imediatamente entramos em contato com a empresa e a FDA dizendo: 982 00:58:58,160 --> 00:59:00,913 "Olha, isso funcionou. Estamos notando algo." 983 00:59:00,913 --> 00:59:03,332 O que aconteceu quando o ensaio terminou? 984 00:59:04,375 --> 00:59:05,626 O ensaio terminou. 985 00:59:05,626 --> 00:59:09,630 Disseram que o ensaio clínico foi elaborado para ser dessa forma. 986 00:59:10,172 --> 00:59:11,882 Você só recebe uma dose 987 00:59:11,882 --> 00:59:13,968 e não há mais nada que possam fazer. 988 00:59:16,095 --> 00:59:17,137 Loucura. 989 00:59:19,056 --> 00:59:20,266 Ele disse: "Estou bem. 990 00:59:20,266 --> 00:59:23,352 Se eu não piorar, vou continuar tomando." 991 00:59:23,352 --> 00:59:26,146 Mas não teve a oportunidade de continuar a medicação. 992 00:59:27,523 --> 00:59:32,611 Então, ele começou a piorar, e dá para imaginar a tortura que foi. 993 00:59:32,611 --> 00:59:34,196 Ele nunca reclamou. 994 00:59:34,196 --> 00:59:37,700 Foi inacreditavelmente cruel. 995 00:59:39,618 --> 00:59:41,954 Queria poder falar com ele mais uma vez. 996 00:59:41,954 --> 00:59:44,164 {\an8}É isso que eu realmente queria. 997 00:59:44,164 --> 00:59:46,333 {\an8}Mas ele ter escrito aquele bilhete 998 00:59:46,333 --> 00:59:47,668 também foi muito bom. 999 00:59:49,128 --> 00:59:51,255 {\an8}E todos nós tatuamos o bilhete. 1000 00:59:51,255 --> 00:59:53,007 {\an8}FILHA DE MIKE E NICOLE 1001 00:59:53,007 --> 00:59:54,675 {\an8}A minha é aqui na clavícula. 1002 00:59:54,675 --> 00:59:55,968 Pois é... 1003 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Sonhamos, literalmente até o dia em que ele faleceu... 1004 00:59:59,346 --> 01:00:00,514 EU AMO VOCÊS 1005 01:00:00,514 --> 01:00:04,143 ...que ele teria a oportunidade de tentar de novo, 1006 01:00:04,143 --> 01:00:07,104 de fazer o tratamento novamente. 1007 01:00:08,897 --> 01:00:11,317 Que baita falha de elaboração desse ensaio. 1008 01:00:11,317 --> 01:00:14,987 Em oncologia, HIV e aids, isso jamais acontece. 1009 01:00:14,987 --> 01:00:17,656 Se um remédio funciona, o paciente continua. 1010 01:00:21,618 --> 01:00:25,331 Nós nos sentimos excluídos 1011 01:00:25,331 --> 01:00:29,543 e ignorados pela FDA. 1012 01:00:30,586 --> 01:00:32,087 ADM. DE ALIMENTO E MEDICAÇÃO 1013 01:00:32,087 --> 01:00:33,839 Em que momento 1014 01:00:34,423 --> 01:00:38,844 você aplica humanidade 1015 01:00:39,261 --> 01:00:41,764 e empatia 1016 01:00:42,765 --> 01:00:46,477 à ciência rigorosa 1017 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 que está utilizando 1018 01:00:49,688 --> 01:00:54,360 para criar, desenvolver e aprovar tratamentos? 1019 01:00:54,860 --> 01:00:57,613 Pacientes com ELA não têm os mesmos direitos 1020 01:00:57,613 --> 01:00:59,448 que outras doenças terminais, 1021 01:00:59,448 --> 01:01:01,950 e estamos lidando por conta própria. 1022 01:01:01,950 --> 01:01:06,080 Devemos agir para que outros pacientes com ELA não comecem do zero. 1023 01:01:11,377 --> 01:01:16,673 Estamos trabalhando duro em uma legislação chamada Lei para ELA, 1024 01:01:16,673 --> 01:01:19,635 que é uma legislação projetada 1025 01:01:20,427 --> 01:01:24,181 para remover muitas das barreiras políticas para pacientes 1026 01:01:24,181 --> 01:01:26,892 terem acesso expandido a tratamentos e terapias. 1027 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 {\an8}O objetivo é encurtar o processo de aprovação de medicamentos 1028 01:01:30,771 --> 01:01:33,315 {\an8}e expandir o acesso a tratamentos promissores 1029 01:01:33,315 --> 01:01:35,359 {\an8}enquanto ainda estão sendo testados. 1030 01:01:38,445 --> 01:01:42,658 {\an8}Este projeto muda tudo. Ele trará esperança real e tangível 1031 01:01:42,866 --> 01:01:46,578 {\an8}e tratamentos para as pessoas que vivem com ELA. 1032 01:01:46,578 --> 01:01:50,165 Nunca tivemos isso com esta doença. 1033 01:01:50,499 --> 01:01:53,210 {\an8}Assumi como missão aprovar a Lei para ELA, 1034 01:01:53,210 --> 01:01:56,338 {\an8}porque as pessoas com ELA merecem uma chance de lutar. 1035 01:01:56,338 --> 01:01:57,673 {\an8}DEP. MIKE QUIGLEY 1036 01:01:58,006 --> 01:02:01,051 Estamos chegando ao ponto em que podemos ver avanços reais 1037 01:02:01,051 --> 01:02:02,928 se isso for uma prioridade. 1038 01:02:02,928 --> 01:02:08,225 E o que os atos dos pacientes fazem é tornar essas coisas uma prioridade. 1039 01:02:08,767 --> 01:02:11,395 {\an8}Para muita gente, ELA é só uma doença. 1040 01:02:11,395 --> 01:02:13,021 {\an8}Elas não sabem como é. 1041 01:02:13,147 --> 01:02:16,483 {\an8}Precisamos encarar os legisladores 1042 01:02:16,483 --> 01:02:20,863 {\an8}para que eles entendam por que somos tão aficionados por esse assunto. 1043 01:02:20,988 --> 01:02:24,032 {\an8}Se ouvirem nossas histórias, nos apoiarão. 1044 01:02:24,032 --> 01:02:30,122 {\an8}Até agora, 8.000 pessoas compartilharam minha história com seus congressistas. 1045 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 Essa peça histórica de legislação foi apresentada. 1046 01:02:34,501 --> 01:02:36,295 Mas como conseguiremos aprovação? 1047 01:02:37,171 --> 01:02:42,426 Estamos descobrindo que há oposição por parte de agências federais. 1048 01:02:42,759 --> 01:02:44,344 O que descobrimos 1049 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 quando falamos com o Congresso 1050 01:02:46,430 --> 01:02:49,475 é que existem muitos mitos sobre o projeto de lei. 1051 01:02:49,975 --> 01:02:53,645 {\an8}Que ele vai retardar ou impedir os ensaios clínicos. 1052 01:02:53,645 --> 01:02:54,771 {\an8}Sabemos que não vai. 1053 01:02:54,938 --> 01:02:57,024 {\an8}É frustrante. 1054 01:02:57,024 --> 01:02:59,401 {\an8}É com isso que lidamos. O que podemos fazer? 1055 01:02:59,401 --> 01:03:03,405 {\an8}Que obstáculos estamos enfrentando, e o que podemos fazer para contorná-los? 1056 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 {\an8}Precisamos esclarecer. 1057 01:03:05,908 --> 01:03:09,620 A burocracia, a papelada na FDA está nos matando... 1058 01:03:09,620 --> 01:03:10,537 MORTO 1059 01:03:10,537 --> 01:03:12,623 {\an8}...e precisa ser mudada e contestada. 1060 01:03:13,457 --> 01:03:16,251 {\an8}A FDA está impedindo um acesso mais amplo 1061 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 às terapias em nome da segurança do paciente, 1062 01:03:19,254 --> 01:03:23,175 mas todos esses medicamentos já são considerados seguros 1063 01:03:23,175 --> 01:03:25,886 porque passaram pela primeira fase do ensaio. 1064 01:03:25,886 --> 01:03:30,265 Só estão fazendo com que os medicamentos passem por obstáculos extraordinários 1065 01:03:30,265 --> 01:03:33,227 apesar da diretriz afirmar que vão acelerar as terapias. 1066 01:03:33,936 --> 01:03:36,897 Este é o maior número de copatrocinadores de um projeto 1067 01:03:36,897 --> 01:03:39,441 que ainda não recebeu votação neste Congresso. 1068 01:03:39,441 --> 01:03:45,489 {\an8}Para obter mais de 60 copatrocinadores no Senado dos Estados Unidos 1069 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 {\an8}para qualquer tipo de medida, 1070 01:03:47,491 --> 01:03:50,994 {\an8}foram esses defensores, foram esses cidadãos 1071 01:03:50,994 --> 01:03:53,455 que fizeram as ligações, que foram incansáveis. 1072 01:03:53,455 --> 01:03:56,917 E quando a política interveio, eles foram liberados. 1073 01:04:05,300 --> 01:04:06,343 Você está bem? 1074 01:04:07,511 --> 01:04:09,471 {\an8}Sentimos que estamos ficando sem tempo. 1075 01:04:09,471 --> 01:04:10,722 {\an8}3,5 ANOS PÓS-DIAGNOSE 1076 01:04:10,722 --> 01:04:13,141 {\an8}A ELA de Brian acelerou significativamente. 1077 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Quando falamos sobre recursos federais, 1078 01:04:19,314 --> 01:04:22,859 estamos nos referindo ao financiamento que se estende por vários anos. 1079 01:04:22,859 --> 01:04:28,740 É para ensaios que provavelmente não apresentarão terapias 1080 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 até que o tempo de Brian se esgote. 1081 01:04:37,249 --> 01:04:40,919 Estamos lutando contra a história aqui. 1082 01:04:42,879 --> 01:04:44,047 Nós vamos 1083 01:04:46,216 --> 01:04:49,303 recriar a luta contra a ELA 1084 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 ou... 1085 01:04:55,892 --> 01:04:58,020 vamos morrer tentando. 1086 01:05:34,097 --> 01:05:35,307 Após meses de campanha, 1087 01:05:35,307 --> 01:05:38,602 a comunidade conseguiu uma audiência com o Congresso e a FDA. 1088 01:05:38,602 --> 01:05:41,313 Brian e Sandra são escolhidos como representantes. 1089 01:05:42,230 --> 01:05:45,400 JULHO, 2021 1090 01:05:48,570 --> 01:05:49,738 Vamos nessa, universo. 1091 01:05:50,572 --> 01:05:52,366 Há uma maneira. 1092 01:05:54,034 --> 01:05:57,037 Ei, Bri, sempre houve uma maneira. 1093 01:05:58,497 --> 01:05:59,581 Vamos conseguir. 1094 01:06:03,960 --> 01:06:05,504 Não pare na via pública. 1095 01:06:06,088 --> 01:06:07,881 Obrigado pela cooperação. 1096 01:06:16,556 --> 01:06:20,227 Essa audiência aconteceu porque milhares de pacientes 1097 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 enviaram pedidos aos membros do Congresso. 1098 01:06:24,940 --> 01:06:27,067 {\an8}Pacientes com ELA se sentem invisíveis. 1099 01:06:27,943 --> 01:06:32,072 {\an8}Eles deixam claro o quanto precisam de acesso a terapias, 1100 01:06:32,656 --> 01:06:34,408 e sentem que ninguém está ouvindo. 1101 01:06:35,617 --> 01:06:39,079 Precisamos encontrar maneiras de sermos ouvidos e vistos. 1102 01:06:45,293 --> 01:06:48,463 Quando o sinal estiver ligado, permaneça sentado 1103 01:06:48,463 --> 01:06:50,966 e aperte bem firme o cinto de segurança. 1104 01:07:05,480 --> 01:07:07,691 "Pedimos que tratamentos novos 1105 01:07:07,691 --> 01:07:11,027 com resultados positivos tenham um caminho mais rápido." 1106 01:07:12,028 --> 01:07:14,364 A parte mais importante desta audiência 1107 01:07:14,364 --> 01:07:18,994 é o fato de que a FDA vai ouvir os médicos de ELA líderes no campo, 1108 01:07:18,994 --> 01:07:20,620 dizendo exatamente o mesmo. 1109 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 Sim. 1110 01:07:22,164 --> 01:07:24,875 "A ciência está avançando rapidamente. Mas e a FDA?" 1111 01:07:24,875 --> 01:07:28,295 - Essa última frase. - Sim. 1112 01:07:28,295 --> 01:07:31,423 Vocês prometeram ser flexíveis. 1113 01:07:31,423 --> 01:07:37,471 Na verdade, vocês apresentaram as diretrizes para ensaios clínicos 1114 01:07:37,471 --> 01:07:39,014 que indicavam que seriam... 1115 01:07:39,014 --> 01:07:41,433 Mais flexíveis, mas estão sendo menos. 1116 01:07:41,433 --> 01:07:42,350 Sim. 1117 01:07:42,934 --> 01:07:45,145 Vamos escrever um depoimento novo. 1118 01:07:45,604 --> 01:07:48,023 Não é um totalmente novo. 1119 01:07:48,565 --> 01:07:50,942 Nada disso consta no nosso depoimento atual. 1120 01:07:52,277 --> 01:07:57,032 Estou otimista de que será rápido. 1121 01:07:57,866 --> 01:08:00,827 Sempre sou rápido. Veja só. 1122 01:08:04,748 --> 01:08:06,416 Estava fazendo o running man? 1123 01:08:07,667 --> 01:08:11,880 Não consigo. Tem alguma coisa... Alguma coisa grudada no seu dente 1124 01:08:11,880 --> 01:08:14,090 e está fazendo o running man com ELA. 1125 01:08:15,091 --> 01:08:18,220 Fique sabendo que são 22h da noite anterior à audiência. 1126 01:08:18,220 --> 01:08:19,721 São 23h. 1127 01:08:20,347 --> 01:08:22,140 Verdade, são 23h. 1128 01:08:22,766 --> 01:08:25,101 Meu relógio está errado. É pior ainda. 1129 01:08:25,602 --> 01:08:26,812 Certo. 1130 01:08:26,812 --> 01:08:30,690 "Na época em que Brian foi diagnosticado, 1131 01:08:30,690 --> 01:08:32,192 ele era 1132 01:08:32,192 --> 01:08:37,364 procurador-assistente dos Estados Unidos. 1133 01:08:37,364 --> 01:08:41,076 Este é meu argumento final..." 1134 01:08:41,076 --> 01:08:43,537 Não. Não faça parecer que está morrendo. 1135 01:08:43,537 --> 01:08:44,621 Eu estou. 1136 01:08:45,288 --> 01:08:47,082 A questão é exatamente essa. 1137 01:08:54,172 --> 01:08:55,215 O que foi? 1138 01:08:56,341 --> 01:09:00,512 Preciso admitir isso na audiência, 1139 01:09:00,512 --> 01:09:04,975 apesar de acreditarmos que vamos dar um jeito. 1140 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 A realidade é que todo mundo morre disso. 1141 01:09:11,606 --> 01:09:12,649 Ponto-final. 1142 01:09:14,025 --> 01:09:15,902 Inclusive eu. 1143 01:09:18,905 --> 01:09:20,282 Certo. Vamos continuar. 1144 01:09:45,265 --> 01:09:46,641 - De primeira. É. - Sim. 1145 01:09:48,768 --> 01:09:49,728 Muito bem. 1146 01:10:21,051 --> 01:10:24,471 Convoquei a audiência de hoje para discutir o desafio... 1147 01:10:24,471 --> 01:10:25,388 {\an8}PRESIDENTE 1148 01:10:25,388 --> 01:10:29,601 {\an8}...de avançar com tratamentos e curas para doenças neurodegenerativas. 1149 01:10:29,601 --> 01:10:33,480 O nosso trabalho hoje é ajudar a criar a chance de luta 1150 01:10:33,480 --> 01:10:35,649 contra essas doenças fatais. 1151 01:10:35,649 --> 01:10:40,278 Acredito que todo membro do nosso comitê já ouviu pacientes com ELA 1152 01:10:40,862 --> 01:10:42,781 cansados da falta de opções. 1153 01:10:42,781 --> 01:10:44,532 {\an8}Meus eleitores estão aqui. 1154 01:10:44,532 --> 01:10:47,535 {\an8}Tenho recebido ligações de amigos deles 1155 01:10:47,535 --> 01:10:48,995 {\an8}de todo o país... 1156 01:10:48,995 --> 01:10:50,080 {\an8}SRA. SCHAKOWSKY 1157 01:10:50,080 --> 01:10:54,626 {\an8}...implorando por um pouco de esperança. 1158 01:10:54,876 --> 01:10:56,711 {\an8}Como chegamos a respostas 1159 01:10:58,421 --> 01:10:59,714 antes que todos morram? 1160 01:11:00,048 --> 01:11:02,175 APROVEITE A PORRA DESSE DIA 1161 01:11:02,175 --> 01:11:05,512 Deixe-me ajudá-la a se acalmar um pouco. 1162 01:11:05,512 --> 01:11:06,972 Não estou calma. 1163 01:11:06,972 --> 01:11:08,848 Eu sei, mas você precisa estar. 1164 01:11:08,848 --> 01:11:10,725 Estou surtando. 1165 01:11:10,725 --> 01:11:14,312 Não faça isso. Isso não vai ajudar. 1166 01:11:14,688 --> 01:11:16,564 Eu não disse que ia ajudar. 1167 01:11:19,109 --> 01:11:23,571 {\an8}A FDA negou a aprovação para dois medicamentos contra ELA. 1168 01:11:23,697 --> 01:11:28,785 O que podemos fazer agora para dar às pessoas que têm ELA 1169 01:11:29,285 --> 01:11:34,457 a esperança de que a vida delas será preservada ou melhorada 1170 01:11:35,458 --> 01:11:36,876 enquanto ainda estão aqui? 1171 01:11:37,460 --> 01:11:42,298 Não permitam que outra geração de pacientes morra 1172 01:11:42,298 --> 01:11:45,885 enquanto vocês buscam perfeição. 1173 01:11:45,885 --> 01:11:49,889 Em vez disso, permita que esta geração 1174 01:11:49,889 --> 01:11:52,058 seja a primeira a viver. 1175 01:11:52,642 --> 01:11:54,394 Vocês têm o poder para fazer isso. 1176 01:11:55,770 --> 01:11:56,604 Sim. 1177 01:11:58,106 --> 01:12:01,818 {\an8}Tomar decisões de aprovação sobre terapias promissoras nunca é fácil, 1178 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 {\an8}sobretudo em doenças fatais. 1179 01:12:03,319 --> 01:12:04,237 {\an8}DRA. ANDREWS 1180 01:12:04,237 --> 01:12:06,406 {\an8}Mas ano após ano, pessoas com ELA 1181 01:12:06,406 --> 01:12:09,242 compartilham com a FDA, com o Congresso 1182 01:12:09,242 --> 01:12:11,619 e com quem estiver disposto a ouvir, 1183 01:12:11,619 --> 01:12:13,997 que estão dispostas a aceitar riscos maiores. 1184 01:12:13,997 --> 01:12:17,375 {\an8}Já cuidei de milhares de famílias vivendo com ELA. 1185 01:12:17,375 --> 01:12:19,377 Houve avanços enormes, 1186 01:12:19,377 --> 01:12:21,671 mas os pacientes não têm acesso. 1187 01:12:23,631 --> 01:12:27,552 É com muito prazer que recebo nossos dois convidados. 1188 01:12:28,386 --> 01:12:32,265 Sr. Wallach, bem-vindo, mais uma vez, e obrigada. 1189 01:12:32,807 --> 01:12:35,310 É uma honra enorme poder recebê-lo 1190 01:12:35,310 --> 01:12:38,605 e aguardamos ansiosamente seu depoimento. 1191 01:12:38,605 --> 01:12:42,067 Obrigada pela oportunidade de falar perante vocês hoje. 1192 01:12:42,067 --> 01:12:45,570 Meu nome é Brian Wallach. 1193 01:12:45,987 --> 01:12:48,323 Tenho 40 anos. 1194 01:12:48,656 --> 01:12:53,328 Tenho lutado contra a ELA há quatro anos. 1195 01:12:54,621 --> 01:12:55,997 Eu sou Sandra Abrevaya. 1196 01:12:55,997 --> 01:12:58,458 Eu sou cuidadora, esposa do Brian, 1197 01:12:59,375 --> 01:13:02,087 e, como poderão ouvir hoje, serei a voz dele. 1198 01:13:03,046 --> 01:13:07,550 Quando Brian foi diagnosticado, ele tinha 37 anos 1199 01:13:07,550 --> 01:13:10,011 e era procurador-assistente dos EUA. 1200 01:13:10,678 --> 01:13:15,642 Este é o argumento final pelas nossas vidas. 1201 01:13:16,309 --> 01:13:19,771 Este é o argumento final pelas nossas vidas. 1202 01:13:22,190 --> 01:13:26,903 Como acabaram de ouvir dos especialistas em ELA, 1203 01:13:26,903 --> 01:13:29,364 estamos todos de acordo. 1204 01:13:29,864 --> 01:13:34,077 A ELA, embora atualmente uma doença 100% fatal, 1205 01:13:34,410 --> 01:13:37,247 não é mais sem esperança. 1206 01:13:37,831 --> 01:13:40,625 Hoje, existem mais terapias promissoras 1207 01:13:40,625 --> 01:13:45,421 que estão desacelerando ou interrompendo a ELA em pessoas. 1208 01:13:45,880 --> 01:13:49,509 Não em cobaias, em pessoas. 1209 01:13:50,635 --> 01:13:54,931 Então, a pergunta que todos nós precisamos responder hoje é: 1210 01:13:55,265 --> 01:14:01,271 como fazer com que milhares de pacientes com ELA vivos e morrendo hoje 1211 01:14:01,771 --> 01:14:06,151 usem as ferramentas e a ciência que existem atualmente, 1212 01:14:07,902 --> 01:14:12,657 as terapias que podem mantê-los vivos, estejam aqui para ver a cura? 1213 01:14:13,241 --> 01:14:18,621 Um: solicito que a FDA aprove o AMX 35 hoje. 1214 01:14:19,581 --> 01:14:24,002 Dois: solicito que a FDA aprove o NurOwn 1215 01:14:24,002 --> 01:14:27,046 para os mais de 35 subgrupos hoje. 1216 01:14:27,589 --> 01:14:31,259 Três: aprove a Lei para ELA, 1217 01:14:31,259 --> 01:14:34,637 que financia o acesso expandido, hoje. 1218 01:14:35,221 --> 01:14:38,808 Quatro: aprove a Lei de Caminhos Promissores 1219 01:14:38,808 --> 01:14:43,771 que fornece meio de aprovação condicional para doenças fatais de progressão rápida, 1220 01:14:43,771 --> 01:14:45,148 além da ELA. 1221 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Eu imploro. 1222 01:14:48,735 --> 01:14:52,363 Há milhares de pacientes assistindo a isso de casa, 1223 01:14:52,363 --> 01:14:55,533 em cadeira de rodas, alguns respirando por aparelhos, 1224 01:14:55,533 --> 01:14:56,993 vendo isso hoje. 1225 01:14:56,993 --> 01:14:58,870 A esperança está nesta audiência. 1226 01:14:59,370 --> 01:15:03,082 Alguns deles têm esperado e adiado a decisão de cometer suicídio 1227 01:15:03,082 --> 01:15:04,709 para ver esta audiência. 1228 01:15:04,709 --> 01:15:08,379 Acho que vocês não entendem o que esta audiência significa para nós. 1229 01:15:09,130 --> 01:15:13,176 Por favor, não permitam que outra geração de pacientes com ELA morra 1230 01:15:13,176 --> 01:15:15,136 enquanto vocês buscam perfeição. 1231 01:15:15,678 --> 01:15:18,932 Permitam que esta seja a primeira geração a sobreviver. 1232 01:15:19,891 --> 01:15:22,685 Nós queremos viver. 1233 01:15:22,685 --> 01:15:27,482 Vocês têm o poder de tornar isso possível. 1234 01:15:27,482 --> 01:15:28,608 Nós queremos viver. 1235 01:15:29,525 --> 01:15:32,320 Vocês têm o poder de tornar isso possível. 1236 01:15:34,072 --> 01:15:35,406 Obrigada, presidente. 1237 01:16:17,365 --> 01:16:18,992 Adendos sobre o projeto de lei? 1238 01:16:18,992 --> 01:16:21,077 16 DE DEZEMBRO, 2021 1239 01:16:21,077 --> 01:16:22,745 Nada a acrescentar. 1240 01:16:22,745 --> 01:16:25,248 {\an8}Sobre o projeto de lei. A favor, digam "sim". 1241 01:16:25,248 --> 01:16:26,165 {\an8}Sim. 1242 01:16:26,749 --> 01:16:27,750 {\an8}Contra, "não". 1243 01:16:28,418 --> 01:16:29,544 {\an8}A favor é maioria. 1244 01:16:29,544 --> 01:16:31,546 {\an8}A favor vence. A lei está aprovada. 1245 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Puta que pariu. 1246 01:16:34,090 --> 01:16:35,216 O que aconteceu? 1247 01:16:35,550 --> 01:16:39,137 O projeto Lei para ELA acabou de ser aprovado pelo Senado. 1248 01:16:39,512 --> 01:16:40,847 O que isso significa? 1249 01:16:40,847 --> 01:16:43,850 Significa que vai virar lei. 1250 01:16:44,976 --> 01:16:46,019 Puta merda! 1251 01:16:47,854 --> 01:16:49,605 Puta merda mesmo. 1252 01:16:49,605 --> 01:16:52,317 Nós conseguimos, porra! 1253 01:16:52,608 --> 01:16:54,527 Veja a minha camiseta. 1254 01:16:55,236 --> 01:16:57,405 Pela primeira vez, Brian está sem palavras. 1255 01:16:57,405 --> 01:16:59,490 Pois é. Estamos em choque. 1256 01:17:00,074 --> 01:17:03,578 Lei para ELA aprovada, segue para a assinatura de Biden. 1257 01:17:04,329 --> 01:17:06,289 {\an8}Estamos juntos! 1258 01:17:06,289 --> 01:17:08,624 a defesa mandou bem #AcessoExpandidoJá 1259 01:17:08,624 --> 01:17:11,044 {\an8}TONY E SUAS MENINAS: "CONSEGUIMOS!" 1260 01:17:11,044 --> 01:17:13,129 #LeiParaELA #Conseguimos 1261 01:17:13,129 --> 01:17:16,507 A esperança se tornou real graças a VOCÊS! 1262 01:17:16,507 --> 01:17:21,220 EU SOU ELA AGRADECE VOCÊS TORNAM A ESPERANÇA REAL! 1263 01:17:21,220 --> 01:17:27,268 {\an8}A história sendo feita às 14h30. O projeto vai virar lei #LeiParaELA 1264 01:17:27,268 --> 01:17:31,898 {\an8}Hoje, estamos mais perto do que nunca de novos tratamentos e, talvez, da cura, 1265 01:17:32,398 --> 01:17:36,402 e isso se deve ao movimento liderado pelos pacientes, cuidadores 1266 01:17:36,402 --> 01:17:38,780 e membros do Congresso de ambos os partidos, 1267 01:17:39,322 --> 01:17:41,783 muitos dos quais estão presentes virtualmente. 1268 01:17:42,575 --> 01:17:46,329 Pacientes como Brian Wallach e sua esposa, Sandra, 1269 01:17:46,329 --> 01:17:47,997 eu saúdo vocês dois, 1270 01:17:49,082 --> 01:17:53,086 porque eles transformaram a dor em propósito. 1271 01:17:55,505 --> 01:17:58,091 Estou honrado em assinar a Lei de Acesso Acelerado 1272 01:17:58,091 --> 01:18:01,594 a Terapias Críticas para ELA agora mesmo. 1273 01:18:02,678 --> 01:18:06,057 Se Deus quiser, faremos progressos reais. 1274 01:18:06,057 --> 01:18:07,934 Mais uma vez, obrigado a todos. 1275 01:18:08,351 --> 01:18:09,394 Grato, presidente. 1276 01:18:09,394 --> 01:18:10,853 - Obrigada! - Obrigado. 1277 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Obrigado, presidente. 1278 01:18:12,105 --> 01:18:13,189 Parabéns! 1279 01:18:16,192 --> 01:18:17,944 {\an8}JUNHO, 2022 1280 01:18:17,944 --> 01:18:21,697 {\an8}Geralmente, quando há uma nova lei... 1281 01:18:21,697 --> 01:18:23,282 {\an8}Quando há uma nova lei... 1282 01:18:23,282 --> 01:18:26,327 {\an8}...leva anos para conseguir financiamento. 1283 01:18:26,327 --> 01:18:28,287 ...leva anos para o financiamento. 1284 01:18:28,287 --> 01:18:29,372 Mas, neste caso... 1285 01:18:29,372 --> 01:18:30,289 Neste caso... 1286 01:18:30,289 --> 01:18:33,459 ...conseguimos fazer com que o Congresso 1287 01:18:33,459 --> 01:18:36,504 destinasse 25 milhões de dólares imediatamente. 1288 01:18:36,504 --> 01:18:40,174 Conseguimos que o Congresso destinasse 25 milhões de dólares. 1289 01:18:40,174 --> 01:18:41,134 Isso significa... 1290 01:18:41,134 --> 01:18:42,051 Significa... 1291 01:18:42,051 --> 01:18:43,719 ...que pacientes com ELA... 1292 01:18:43,719 --> 01:18:44,762 ...que pacientes... 1293 01:18:44,762 --> 01:18:50,101 ...terão acesso a novos tratamentos promissores... 1294 01:18:50,101 --> 01:18:52,437 ...terão acesso a novos tratamentos... 1295 01:18:52,437 --> 01:18:56,107 ...até o fim deste ano... 1296 01:18:56,107 --> 01:19:01,028 Antes, isso era impossível. 1297 01:19:01,028 --> 01:19:05,450 Mas agora é muito real. 1298 01:19:13,499 --> 01:19:16,752 {\an8}Todos nós vivemos uma vida. 1299 01:19:18,588 --> 01:19:21,841 {\an8}Todos nós deixamos para trás ondulações 1300 01:19:21,841 --> 01:19:24,760 {\an8}que mudam o mundo. 1301 01:19:25,595 --> 01:19:27,680 Só sei que temos que encarar a vida 1302 01:19:27,680 --> 01:19:29,140 {\an8}nesse momento 1303 01:19:29,140 --> 01:19:31,559 {\an8}com as cartas que nos são dadas, 1304 01:19:32,143 --> 01:19:33,060 {\an8}e, com elas, 1305 01:19:33,060 --> 01:19:38,316 {\an8}descobrir como jogar a melhor partida possível. 1306 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 {\an8}Nos últimos cinco anos, o trabalho da EU SOU ELA resultou 1307 01:19:44,906 --> 01:19:48,993 {\an8}no aumento de US$ 1 bilhão de financiamento para a ELA. 1308 01:19:48,993 --> 01:19:52,330 {\an8}A aprovação da lei abre caminho para aumentar o acesso 1309 01:19:52,330 --> 01:19:54,999 {\an8}e o apoio federal a tratamentos promissores. 1310 01:19:54,999 --> 01:20:01,088 {\an8}Em 2023, a FDA aprovou o 1o tratamento para uma forma genética de ELA. 1311 01:20:01,714 --> 01:20:05,259 {\an8}O movimento de pacientes que lutam contra a ELA 1312 01:20:05,259 --> 01:20:08,513 {\an8}mostra que a mudança é possível e a esperança é válida. 1313 01:20:21,275 --> 01:20:27,281 {\an8}ELA. VÁ EMBORA 1314 01:20:50,846 --> 01:20:51,681 Ei. 1315 01:20:51,681 --> 01:20:52,640 Oi! 1316 01:20:52,640 --> 01:20:54,308 Senhor presidente! 1317 01:20:54,308 --> 01:20:55,434 Como vai? 1318 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 Estou bem, e o senhor? 1319 01:20:57,436 --> 01:21:01,274 Estou ótimo. Eu disse coisas ótimas ao seu respeito. 1320 01:21:03,859 --> 01:21:07,738 Aliás, não culpo vocês pela minha derrota em New Hampshire. 1321 01:21:07,738 --> 01:21:10,116 Eu só queria deixar isso claro. 1322 01:21:10,866 --> 01:21:14,245 Esse romance só aconteceu porque o senhor decidiu... 1323 01:21:14,245 --> 01:21:15,621 Por isso, obrigada. 1324 01:21:15,621 --> 01:21:18,332 Assumo total responsabilidade. 1325 01:21:19,458 --> 01:21:23,004 Em algum momento, quando eu puder ver as crianças, 1326 01:21:24,213 --> 01:21:27,091 vou perguntar por que nenhuma delas se chama Barack. 1327 01:21:27,091 --> 01:21:30,136 - Mas... - É uma pergunta válida. 1328 01:21:31,762 --> 01:21:33,347 Tenho boas notícias. 1329 01:21:33,889 --> 01:21:36,392 A primeira é que estou vivo. 1330 01:21:37,143 --> 01:21:40,354 Então, já superei as expectativas. 1331 01:21:40,771 --> 01:21:43,482 A segunda, é que vou comer sushi hoje 1332 01:21:44,317 --> 01:21:46,986 pela primeira vez em seis meses. 1333 01:21:47,445 --> 01:21:50,364 Estou muito empolgado. 1334 01:22:20,186 --> 01:22:22,521 {\an8}Brian e Sandra ainda lutam pela vida de Brian 1335 01:22:22,521 --> 01:22:24,815 {\an8}e para mudar o futuro dos pacientes 1336 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 {\an8}com ELA, Parkinson, Alzheimer e outros. 1337 01:22:27,234 --> 01:22:29,362 Este filme é dedicado às almas incríveis 1338 01:22:29,362 --> 01:22:30,905 que perdemos cedo demais, 1339 01:22:30,905 --> 01:22:34,659 e às famílias e amigos cuidadores que lutam para acabar com a ELA. 1340 01:22:49,799 --> 01:22:51,801 Legendas: Renata Alves 1341 01:22:51,801 --> 01:22:53,886 Supervisão Criativa Karina Curi