1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,959 --> 00:01:23,167 What do we have here? 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,708 What's a pretty little filly like you doing 5 00:01:26,709 --> 00:01:27,750 traveling all alone? 6 00:01:27,751 --> 00:01:29,876 So long, little lady. 7 00:01:43,751 --> 00:01:45,501 Giddy-up, now! 8 00:01:51,209 --> 00:01:52,625 Come on, hup! 9 00:01:52,626 --> 00:01:53,459 Come on, Johnny! 10 00:01:53,460 --> 00:01:54,541 Come on, Rosie! 11 00:01:54,542 --> 00:01:55,501 Hup, hup. 12 00:01:55,502 --> 00:01:56,875 Come on! 13 00:01:56,876 --> 00:01:57,876 Giddy-up! 14 00:01:59,876 --> 00:02:00,709 Giddy-up, now! 15 00:02:00,709 --> 00:02:01,542 Come on, come on! 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,333 Giddy-up, giddy-up! 17 00:02:03,334 --> 00:02:04,501 Giddy-up, now! 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,251 Hello, there. 19 00:02:10,876 --> 00:02:11,876 Hello. 20 00:02:13,876 --> 00:02:14,876 Where you headed? 21 00:02:15,876 --> 00:02:17,000 This way. 22 00:02:17,001 --> 00:02:19,751 A female vagrant. 23 00:02:21,751 --> 00:02:23,625 I'm not a vagrant, sir. 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,875 Well, that's what they'd call you in any town I know, 25 00:02:25,876 --> 00:02:27,958 if they was being nice. 26 00:02:27,959 --> 00:02:29,208 I'm traveling. 27 00:02:29,209 --> 00:02:31,126 Well, where are you headed? 28 00:02:32,751 --> 00:02:33,916 I haven't decided. 29 00:02:33,917 --> 00:02:38,416 Huh, vagrant, like I said. 30 00:02:38,417 --> 00:02:39,751 Which way are you headed? 31 00:02:40,834 --> 00:02:43,459 That way. 32 00:02:44,501 --> 00:02:48,083 You want a ride? 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,416 Come on. 34 00:02:49,417 --> 00:02:50,875 That's it. 35 00:02:50,876 --> 00:02:52,083 Come on. 36 00:02:52,084 --> 00:02:53,751 Here we go. 37 00:02:54,584 --> 00:02:56,541 Oh, you been lugging this? 38 00:02:56,542 --> 00:02:57,542 Come on, now. 39 00:02:58,751 --> 00:03:00,166 Up we get. 40 00:03:00,167 --> 00:03:01,251 There we go. 41 00:03:07,334 --> 00:03:09,376 The name's Streight Hollander. 42 00:03:10,292 --> 00:03:12,291 Josephine Monaghan. 43 00:03:12,292 --> 00:03:13,916 Very nice. 44 00:03:13,917 --> 00:03:16,583 Come on, come on, hyah! 45 00:03:16,584 --> 00:03:18,459 Come on, hey! 46 00:03:50,501 --> 00:03:52,375 Come on, now, make yourself useful. 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,583 Arrange them plates, huh? 48 00:03:54,584 --> 00:03:56,084 Give it the lady's touch, huh? 49 00:04:03,917 --> 00:04:05,834 How much do you want for this chair? 50 00:04:06,792 --> 00:04:08,458 How much it worth to you? 51 00:04:08,459 --> 00:04:10,375 Nearly nothing, it's broke. 52 00:04:10,376 --> 00:04:12,208 Nevertheless, it's a superb chair, 53 00:04:12,209 --> 00:04:14,709 and I'll accept no less than $3.75. 54 00:04:27,501 --> 00:04:30,916 What can I sell you today, soldier? 55 00:04:30,917 --> 00:04:32,876 Can we see you, mister? 56 00:04:34,417 --> 00:04:37,291 Looks like you're doing the selling today, huh? 57 00:04:37,292 --> 00:04:39,251 Mind the store, daughter. 58 00:04:50,209 --> 00:04:51,209 Morning. 59 00:04:52,751 --> 00:04:54,125 Can I have it, Papa? 60 00:04:54,126 --> 00:04:56,959 Please, can I have it? 61 00:05:04,792 --> 00:05:06,626 $3.75 isn't so much. 62 00:05:08,334 --> 00:05:09,584 It's a beautiful chair. 63 00:05:14,542 --> 00:05:15,542 Oh, all right. 64 00:05:27,751 --> 00:05:28,751 Thank you. 65 00:05:41,542 --> 00:05:42,916 How's it going over here? 66 00:05:42,917 --> 00:05:44,626 I sold the chair. 67 00:05:45,792 --> 00:05:47,000 To that sourpuss? 68 00:05:47,001 --> 00:05:47,834 Yes. 69 00:05:47,835 --> 00:05:49,584 Well. 70 00:05:50,834 --> 00:05:53,709 It looks like you earned yourself a day's pay. 71 00:05:53,751 --> 00:05:55,166 All right, sir. 72 00:05:55,167 --> 00:05:56,959 Two bits okay? 73 00:05:57,001 --> 00:05:58,333 Yes. 74 00:05:58,334 --> 00:05:59,500 I believe that's fair. 75 00:05:59,501 --> 00:06:02,125 - All right, here you go. - Thank you. 76 00:06:02,126 --> 00:06:03,958 Good. 77 00:06:03,959 --> 00:06:05,041 All right. 78 00:06:05,042 --> 00:06:06,584 First money I've ever earned. 79 00:06:07,459 --> 00:06:09,626 Is that right? 80 00:06:18,251 --> 00:06:20,417 Oh, come on, Josephine. 81 00:06:22,626 --> 00:06:24,126 Read to me. 82 00:06:25,959 --> 00:06:28,626 You look like the kind of girl who knows how to read. 83 00:06:29,834 --> 00:06:30,834 Hawthorne? 84 00:06:31,542 --> 00:06:33,291 Excellent choice, Mr. Hollander. 85 00:06:33,292 --> 00:06:34,292 Yeah. 86 00:06:42,959 --> 00:06:45,708 "The evening before my departure for Blythedale, 87 00:06:45,709 --> 00:06:47,833 I was returning to my bachelor apartments 88 00:06:47,834 --> 00:06:49,875 after attending a wonderful exhibition 89 00:06:49,876 --> 00:06:51,250 of 'The Veiled Lady' 90 00:06:51,251 --> 00:06:54,250 when a elderly man of rather shabby appearance 91 00:06:54,251 --> 00:06:56,833 met me in an obscure part of the street. 92 00:06:56,834 --> 00:06:59,041 'Mr. Coverdale, ' said he softly, 93 00:06:59,042 --> 00:07:01,500 'Can I speak with you a moment? "" 94 00:07:01,501 --> 00:07:03,250 Beautiful reader. 95 00:07:03,251 --> 00:07:04,251 Beautiful. 96 00:07:05,209 --> 00:07:08,083 "As I have casually alluded to 'The Veiled Lady, ' 97 00:07:08,084 --> 00:07:09,916 it may not be amiss to mention 98 00:07:09,917 --> 00:07:11,791 for the benefit of such of my readers 99 00:07:11,792 --> 00:07:14,916 as are unacquainted with her now-forgotten celebrity 100 00:07:14,917 --> 00:07:16,626 that she was a phenomenon-" 101 00:07:20,834 --> 00:07:21,667 Here she is, boys! 102 00:07:21,667 --> 00:07:22,667 Come and get her! 103 00:07:23,667 --> 00:07:24,501 Come here! 104 00:07:24,502 --> 00:07:25,834 Boys, come and get her! 105 00:07:27,584 --> 00:07:29,959 You're mine now, pretty lady! 106 00:07:34,959 --> 00:07:36,541 Give me my money! 107 00:07:36,542 --> 00:07:38,958 I sold her to you fair and square! 108 00:07:38,959 --> 00:07:40,792 Quiet, old man! 109 00:08:15,501 --> 00:08:17,000 No! 110 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 No! 111 00:08:42,626 --> 00:08:43,626 Whoa, easy, boy! 112 00:08:51,501 --> 00:08:52,667 We'll find ya! 113 00:09:40,001 --> 00:09:41,459 What happened to you, girl? 114 00:09:42,876 --> 00:09:44,666 Have you seen two soldiers? 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,417 They came by about an hour ago. 116 00:09:47,876 --> 00:09:50,209 Looking for a lost sister, they said. 117 00:09:55,751 --> 00:09:57,126 I need to buy some things. 118 00:09:59,042 --> 00:10:00,042 You do? 119 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 You got any money? 120 00:10:04,417 --> 00:10:05,417 Yes. 121 00:10:10,417 --> 00:10:11,417 All right. 122 00:10:24,042 --> 00:10:25,501 Don't you have any dresses? 123 00:10:26,959 --> 00:10:28,084 Not ready-made. 124 00:10:29,501 --> 00:10:30,542 This is what we got. 125 00:10:32,834 --> 00:10:34,376 And needles and thread. 126 00:11:18,126 --> 00:11:22,417 It's against the law to dress improper to your sex. 127 00:11:24,834 --> 00:11:25,834 Yes, ma'am. 128 00:12:04,376 --> 00:12:06,708 Mr. Monaghan, the portraits should be ready Tuesday, 129 00:12:06,709 --> 00:12:08,166 if you'd like to come by for them. 130 00:12:08,167 --> 00:12:11,209 Or perhaps Miss Monaghan could come by for them? 131 00:12:24,876 --> 00:12:26,666 Good afternoon, Mr. Hill. 132 00:12:26,667 --> 00:12:28,001 Good afternoon, Miss Monaghan. 133 00:12:28,876 --> 00:12:30,334 I've come for the portraits. 134 00:12:43,209 --> 00:12:45,875 You've never seen a picture of yourself? 135 00:12:45,876 --> 00:12:47,791 No. 136 00:12:47,792 --> 00:12:49,541 You look beautiful. 137 00:12:49,542 --> 00:12:50,751 I think I look funny. 138 00:12:51,792 --> 00:12:52,876 May I see the others? 139 00:13:12,876 --> 00:13:16,500 I want that whore out of my house! 140 00:13:16,501 --> 00:13:17,542 Out of my sight! 141 00:13:18,876 --> 00:13:22,584 She and her bastard can die in the street. 142 00:13:25,084 --> 00:13:27,376 Helen, will you keep my baby? 143 00:13:28,334 --> 00:13:29,583 I don't care about myself 144 00:13:29,584 --> 00:13:31,917 as long as I know my child is taken care of. 145 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Is this Ruby City? 146 00:15:02,959 --> 00:15:03,959 Yeah. 147 00:15:10,584 --> 00:15:12,001 That's quite a scar. 148 00:15:18,709 --> 00:15:21,376 I guess you must have come a long way, huh? 149 00:15:28,709 --> 00:15:29,834 What's your name, kid? 150 00:15:34,001 --> 00:15:35,251 Jo Monaghan, sir. 151 00:15:38,417 --> 00:15:41,959 Well, I'm Lyle Hogg, and this here is Sam. 152 00:15:44,959 --> 00:15:46,227 Are there really rubies in these hills? 153 00:15:46,251 --> 00:15:49,041 Look, kid, that's what the first man thought, 154 00:15:49,042 --> 00:15:51,833 but they just turned out to be garnets. 155 00:15:51,834 --> 00:15:53,041 The hills are full of 'em. 156 00:15:53,042 --> 00:15:54,792 And they ain't worth much at all. 157 00:15:56,292 --> 00:15:58,667 Most men around here are digging for gold. 158 00:16:00,167 --> 00:16:02,167 I don't mind striking gold. 159 00:16:05,626 --> 00:16:06,916 Where can I get outfitted? 160 00:16:06,917 --> 00:16:09,501 Livery stable up ahead, on the right. 161 00:16:10,751 --> 00:16:11,751 You can't miss it. 162 00:16:14,626 --> 00:16:17,209 Thank you, Mr. Hogg, Sam. 163 00:16:27,042 --> 00:16:28,042 Thanks, Mary. 164 00:16:31,667 --> 00:16:33,542 You need anything else? 165 00:16:35,042 --> 00:16:37,458 Good stew, Miss Addie. 166 00:16:37,459 --> 00:16:38,500 Here you go. 167 00:16:38,501 --> 00:16:39,501 Thank you, ma'am. 168 00:16:42,501 --> 00:16:44,626 How's the stew, Jack? 169 00:17:14,209 --> 00:17:16,791 Looks like a back-Easter to me. 170 00:17:16,792 --> 00:17:18,416 Well, he could be. 171 00:17:18,417 --> 00:17:20,126 But he don't got no money. 172 00:17:22,959 --> 00:17:24,251 What makes you so sure? 173 00:17:25,126 --> 00:17:26,709 Well, his hands are clean, 174 00:17:26,751 --> 00:17:28,917 but his clothes stink like everybody else's. 175 00:18:02,126 --> 00:18:04,209 Lyle: It's a nickel to you. 176 00:18:04,251 --> 00:18:06,709 Looks like a dude to me. 177 00:18:06,751 --> 00:18:07,626 I don't think so. 178 00:18:07,627 --> 00:18:09,333 Could be trouble. 179 00:18:09,334 --> 00:18:12,875 Yeah. 180 00:18:12,876 --> 00:18:14,584 The bet's Howie's. 181 00:18:17,834 --> 00:18:19,542 I need two beers and a whiskey. 182 00:18:21,667 --> 00:18:24,291 We don't like dudes around here. 183 00:18:24,292 --> 00:18:26,458 We had a dude dropped in here the other day. 184 00:18:26,459 --> 00:18:28,791 He had on black and yellow stockings. 185 00:18:28,792 --> 00:18:30,458 Striped. 186 00:18:30,459 --> 00:18:32,334 We run him out of town, barefoot. 187 00:18:44,626 --> 00:18:46,667 I guess you better take off your boot. 188 00:18:49,042 --> 00:18:50,501 Take off your boots, son. 189 00:18:51,792 --> 00:18:54,083 Not so fast. 190 00:18:54,084 --> 00:18:56,334 Maybe you got a knife in your boot. 191 00:19:11,709 --> 00:19:14,209 See, Frank, I told you he weren't no dude. 192 00:19:15,251 --> 00:19:16,334 That's what I said. 193 00:19:18,584 --> 00:19:21,917 No offense, but there's nothing I hate more than a dude. 194 00:19:27,667 --> 00:19:30,501 They've got as much right to be here as you do, mister. 195 00:19:33,167 --> 00:19:34,251 Do they, now? 196 00:19:35,167 --> 00:19:37,667 Why don't you leave the boy alone, Frank Badger? 197 00:19:40,292 --> 00:19:42,375 He just wants to go his own way. 198 00:19:42,376 --> 00:19:44,626 Percy, we were just being friendly. 199 00:19:48,417 --> 00:19:49,459 Fair enough, Percy. 200 00:19:51,751 --> 00:19:52,751 Fair enough. 201 00:19:58,167 --> 00:19:59,542 Good night, gentlemen. 202 00:21:53,459 --> 00:21:56,209 This ground turns to ice in winter. 203 00:21:59,792 --> 00:22:02,417 Is that what you rode out to tell me, Mr. Corcoran? 204 00:22:16,959 --> 00:22:19,292 Not a nugget in sight, huh? 205 00:22:21,376 --> 00:22:22,791 No, sir. 206 00:22:22,792 --> 00:22:23,792 Not yet. 207 00:22:25,292 --> 00:22:26,501 But any day now, I'm sure. 208 00:22:34,751 --> 00:22:36,751 Many different sorts of men come here, 209 00:22:37,876 --> 00:22:39,791 and most of them leave the same, 210 00:22:39,792 --> 00:22:42,709 tired, broke, and hungry. 211 00:22:48,334 --> 00:22:50,916 Working in the assay office is enough for me. 212 00:22:50,917 --> 00:22:53,626 It's steady pay and a warm bed. 213 00:22:59,959 --> 00:23:01,541 They're looking for a hand, you know, 214 00:23:01,542 --> 00:23:03,334 over at the livery stable. 215 00:23:06,042 --> 00:23:07,042 Are they? 216 00:23:07,043 --> 00:23:08,833 Pretty heavy work for a slight fellow. 217 00:23:08,834 --> 00:23:10,584 You've got to shovel a lot of muck. 218 00:23:12,376 --> 00:23:13,958 I think I've gotten the hang of that. 219 00:23:13,959 --> 00:23:16,459 I've noticed your horse is always well-tended. 220 00:23:18,042 --> 00:23:19,042 Thank you, sir. 221 00:23:22,792 --> 00:23:24,334 Think they'd let me bunk there? 222 00:23:25,792 --> 00:23:26,792 The hotel is. 223 00:23:27,959 --> 00:23:29,458 Well. 224 00:23:29,459 --> 00:23:31,208 Not much room for decency? 225 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 Exactly, sir. 226 00:23:34,459 --> 00:23:36,834 I could rent you a bed for a small fee. 227 00:23:42,251 --> 00:23:44,500 I wouldn't wanna impose. 228 00:23:44,501 --> 00:23:45,959 I've got room to spare, Jo. 229 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 All right, then. 230 00:23:57,167 --> 00:23:58,584 Thank you, Mr. Corcoran. 231 00:24:27,126 --> 00:24:28,126 Do you know how to cook? 232 00:24:30,959 --> 00:24:31,959 Not really, sir. 233 00:24:33,251 --> 00:24:34,334 Good to know. 234 00:24:35,667 --> 00:24:38,042 Saved me quite a lot of money over the years. 235 00:24:39,917 --> 00:24:40,917 Peel that. 236 00:24:45,709 --> 00:24:49,376 And you won't have to put up with a woman your whole life. 237 00:24:52,292 --> 00:24:55,041 What's wrong with having a woman around? 238 00:24:55,042 --> 00:24:56,126 I had a wife. 239 00:24:59,251 --> 00:25:00,251 For a while. 240 00:25:05,292 --> 00:25:07,917 I found women to be more trouble than they're worth. 241 00:25:09,709 --> 00:25:11,167 What happened to your wife? 242 00:25:12,959 --> 00:25:16,792 Don't ask me about the past, and I won't ask you. 243 00:25:21,667 --> 00:25:22,667 All right. 244 00:25:26,334 --> 00:25:29,334 Once a month, I visit the girls in their tents. 245 00:25:31,209 --> 00:25:32,209 That's sufficient. 246 00:25:33,917 --> 00:25:37,084 Cheaper in the long run and less trouble. 247 00:25:43,334 --> 00:25:45,251 I see Mary's eyes follow you. 248 00:25:49,584 --> 00:25:50,834 Will you be courting her? 249 00:25:52,667 --> 00:25:53,667 No. 250 00:25:57,376 --> 00:26:00,792 You're more like me, I think. 251 00:26:04,167 --> 00:26:07,916 Better off alone, mostly. 252 00:26:07,917 --> 00:26:10,042 Maybe. 253 00:26:10,876 --> 00:26:12,459 Well, dump that in the pot. 254 00:26:17,334 --> 00:26:20,083 Now, don't tell me you've never smoked. 255 00:26:20,084 --> 00:26:21,084 No, sir. 256 00:26:25,334 --> 00:26:26,834 If I cared to know. 257 00:26:30,042 --> 00:26:31,667 I'd wonder where you come from. 258 00:26:33,542 --> 00:26:35,001 My father smoked cigars. 259 00:26:36,459 --> 00:26:37,667 Son of a rich man, eh? 260 00:26:51,209 --> 00:26:53,459 Now, don't draw too hard. 261 00:26:57,876 --> 00:26:59,626 Just a little and taste it. 262 00:27:04,251 --> 00:27:08,791 That's it. 263 00:27:08,792 --> 00:27:10,416 Now, 264 00:27:10,417 --> 00:27:11,417 as you smoke. 265 00:27:13,084 --> 00:27:14,417 Close your eyes. 266 00:27:15,834 --> 00:27:17,751 Go on, close your eyes. 267 00:27:19,084 --> 00:27:20,459 Think about your future. 268 00:27:27,834 --> 00:27:30,041 All right, you hard-rock miners, 269 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 drop those picks and axes. 270 00:27:32,501 --> 00:27:35,125 Come on out, you hard-time miners! 271 00:27:35,126 --> 00:27:36,126 We got something better for you. 272 00:27:36,127 --> 00:27:38,208 Old Duke Billy's coming to town. 273 00:27:38,209 --> 00:27:40,958 That's right, gents, come on out. 274 00:27:40,959 --> 00:27:43,125 Drop those pans and drop those pants. 275 00:27:43,126 --> 00:27:44,875 Come on out, gents. 276 00:27:44,876 --> 00:27:47,916 That's right, drop those pans, drop those pants. 277 00:27:47,917 --> 00:27:49,125 Come on out, boys. 278 00:27:49,126 --> 00:27:50,250 Come down from the hills. 279 00:27:50,251 --> 00:27:51,084 That's right. 280 00:27:51,085 --> 00:27:53,833 Hey, drop those axes, get off your asses. 281 00:27:53,834 --> 00:27:54,958 Get out of those tents. 282 00:27:54,959 --> 00:27:58,041 Come take a look at what Duke Billy has to offer. 283 00:27:58,042 --> 00:27:59,416 Come on out and meet Elvira. 284 00:27:59,417 --> 00:28:01,333 She can't hear, and she can't talk. 285 00:28:01,334 --> 00:28:03,209 Come and see her, it's worth the walk. 286 00:28:06,709 --> 00:28:07,542 That's right. 287 00:28:07,543 --> 00:28:08,583 Come on in, gents. 288 00:28:08,584 --> 00:28:10,291 Bring your boots and britches. 289 00:28:10,292 --> 00:28:11,875 Here you go, my pretty. 290 00:28:11,876 --> 00:28:14,042 That's a llama, from Peru. 291 00:28:20,834 --> 00:28:22,459 Oh, boy! 292 00:28:38,501 --> 00:28:39,417 Mary, go get me a couple of rabbits 293 00:28:39,418 --> 00:28:41,251 and a sack of beans, okay? 294 00:28:43,042 --> 00:28:44,791 Okay, everybody, now, that's enough. 295 00:28:44,792 --> 00:28:47,041 Now get that horse out of my saloon. 296 00:28:47,042 --> 00:28:48,459 Get him out of here! 297 00:28:55,876 --> 00:28:56,876 Hey, Jo. 298 00:28:57,792 --> 00:28:59,500 How about a drink on me? 299 00:28:59,501 --> 00:29:02,084 No, thanks, Mr. Badger. 300 00:29:03,417 --> 00:29:06,166 Tonight's the night you've been waiting for. 301 00:29:06,167 --> 00:29:07,708 I don't think so. 302 00:29:07,709 --> 00:29:09,834 This is a rare opportunity, young man. 303 00:29:10,876 --> 00:29:13,125 I'm sure you're right, sir. 304 00:29:13,126 --> 00:29:15,250 Little Jo, I think you should reconsider. 305 00:29:15,251 --> 00:29:18,251 A man can get diseases he don't do it regular. 306 00:29:19,542 --> 00:29:22,083 Jack Wilkins, what the hell are you doing here? 307 00:29:22,084 --> 00:29:23,375 Same thing as you, Frank. 308 00:29:23,376 --> 00:29:25,291 By God, if you left my sheep. 309 00:29:25,292 --> 00:29:26,292 I left the dog. 310 00:29:27,209 --> 00:29:29,500 They'll be fine for a couple of days. 311 00:29:29,501 --> 00:29:31,500 You're a son of a bitch! 312 00:29:31,501 --> 00:29:33,291 I had enough. 313 00:29:33,292 --> 00:29:36,291 Drive a man crazy out there all alone. 314 00:29:36,292 --> 00:29:37,626 Shit! 315 00:29:38,459 --> 00:29:39,833 Mr. Billy, look at this. 316 00:29:39,834 --> 00:29:41,583 The whole thing, 317 00:29:41,584 --> 00:29:43,666 The whole thing, but I get number one. 318 00:29:43,667 --> 00:29:44,667 All right, what's the name, there? 319 00:29:44,668 --> 00:29:46,500 What's the name? 320 00:29:46,501 --> 00:29:48,292 Big night tonight, eh, Jo? 321 00:29:50,042 --> 00:29:50,959 Hey, over here, Badger! 322 00:29:50,960 --> 00:29:52,375 Badger, Badger! 323 00:29:52,376 --> 00:29:53,958 B-A-D-G-E-R! 324 00:29:53,959 --> 00:29:55,167 God damn it! 325 00:30:03,167 --> 00:30:06,958 All right, who's next here? 326 00:30:06,959 --> 00:30:08,000 Hey, Little Jo, 327 00:30:08,001 --> 00:30:10,292 I got something I wanna show you. 328 00:30:31,876 --> 00:30:33,209 Jo, you going? 329 00:30:37,292 --> 00:30:38,126 All right, boys! 330 00:30:38,126 --> 00:30:39,084 All right, boys! 331 00:30:39,085 --> 00:30:41,416 Everybody settle down, now! 332 00:30:41,417 --> 00:30:42,251 All right! 333 00:30:42,252 --> 00:30:45,084 Number one is Big Al, the gold nugget man! 334 00:31:20,209 --> 00:31:22,084 Frank Badger! 335 00:31:32,417 --> 00:31:33,916 Dear Helen, 336 00:31:33,917 --> 00:31:36,376 are you holding my laddie close in your arms? 337 00:31:37,251 --> 00:31:41,416 I think of him constantly and miss you both fiercely. 338 00:31:41,417 --> 00:31:44,041 I've made it out west and decided to settle for a while 339 00:31:44,042 --> 00:31:45,791 in Ruby City. 340 00:31:45,792 --> 00:31:48,250 It is really far from being a city. 341 00:31:48,251 --> 00:31:51,334 Truly, it is a mining camp which may someday become a town. 342 00:32:07,876 --> 00:32:08,876 Bad Chad! 343 00:32:21,042 --> 00:32:22,292 Chester Albert! 344 00:32:33,501 --> 00:32:34,501 Corcoran! 345 00:32:50,667 --> 00:32:52,041 Jo, Jo? 346 00:32:52,042 --> 00:32:52,959 You better come quick! 347 00:32:52,960 --> 00:32:54,750 Percy's gone crazy! 348 00:32:54,751 --> 00:32:56,166 Percy? 349 00:32:56,167 --> 00:32:57,167 Hurry! 350 00:33:14,501 --> 00:33:15,667 He's in there. 351 00:33:25,709 --> 00:33:27,083 God, you're a whore! 352 00:33:27,084 --> 00:33:28,584 Get out! 353 00:33:34,542 --> 00:33:35,542 Percy! 354 00:33:38,251 --> 00:33:39,667 Jo. 355 00:33:46,792 --> 00:33:49,209 Aw, to hell with this chola! 356 00:33:50,709 --> 00:33:52,792 Give me the gun, Percy. 357 00:33:54,334 --> 00:33:56,792 She wouldn't put it in her mouth. 358 00:33:59,459 --> 00:34:00,792 Let's go home. 359 00:34:01,709 --> 00:34:03,959 I didn't get my turn yet. 360 00:34:05,126 --> 00:34:07,376 Another time, Percy. 361 00:34:11,709 --> 00:34:15,251 Yeah, you, you need a good shagging, too, Jo. 362 00:34:19,542 --> 00:34:23,209 Everybody thinks something's wrong with you. 363 00:34:27,834 --> 00:34:30,167 You rotten son of a bitch! 364 00:34:33,876 --> 00:34:34,958 Get him out of here! 365 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 Get that bloody Saxon out of here now! 366 00:36:43,709 --> 00:36:44,833 Mr. Badger? 367 00:36:44,834 --> 00:36:45,834 What? 368 00:36:47,417 --> 00:36:49,667 Have you hired another sheepherder yet? 369 00:36:52,751 --> 00:36:54,417 Now, when would I have done that? 370 00:36:56,209 --> 00:36:57,541 Jobs seem to be pretty scarce. 371 00:36:57,542 --> 00:36:59,542 I figured someone would've jumped at it. 372 00:37:01,459 --> 00:37:04,126 No one jumps at spending a winter in a line camp. 373 00:37:06,084 --> 00:37:07,292 What's that, sir? 374 00:37:08,709 --> 00:37:11,833 Oh, that's where there's no one but you, a dog, 375 00:37:11,834 --> 00:37:14,666 and some sheep for four months of the worst alone 376 00:37:14,667 --> 00:37:16,626 at the furthest edge of any sheep land. 377 00:37:18,751 --> 00:37:19,959 I'd like the job, sir. 378 00:37:27,584 --> 00:37:29,126 What do you know about sheep? 379 00:37:31,084 --> 00:37:33,708 What do you know about surviving 380 00:37:33,709 --> 00:37:36,084 through the winter in these, in these mountains? 381 00:37:41,959 --> 00:37:42,959 Nothing. 382 00:37:44,501 --> 00:37:45,501 Well, you can. 383 00:37:46,751 --> 00:37:48,084 You can learn about sheep. 384 00:37:49,334 --> 00:37:50,501 I believe so, sir. 385 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Do you have any idea what, 386 00:37:55,251 --> 00:37:57,917 that kind of aloneness will do to a man? 387 00:37:58,751 --> 00:37:59,917 Drive most of 'em crazy. 388 00:38:00,792 --> 00:38:02,376 I believe it'll suit me, sir. 389 00:38:07,709 --> 00:38:08,709 Maybe it will. 390 00:38:11,292 --> 00:38:13,876 I been trying to figure you out since you got here. 391 00:38:14,834 --> 00:38:16,458 Maybe you're one of those strange ones 392 00:38:16,459 --> 00:38:17,875 that can't stand company. 393 00:38:17,876 --> 00:38:19,166 That would be hard for you to understand 394 00:38:19,167 --> 00:38:22,542 since you can't seem to get enough company, sir. 395 00:38:32,626 --> 00:38:33,834 All right. 396 00:38:34,876 --> 00:38:37,750 You got one month till full winter sets in. 397 00:38:37,751 --> 00:38:38,916 Just do me a favor 398 00:38:38,917 --> 00:38:41,417 if you can't handle it, you come and tell me. 399 00:38:43,167 --> 00:38:44,917 Don't jeopardize my flock. 400 00:38:51,501 --> 00:38:53,021 I pay double wages through the winter. 401 00:38:53,876 --> 00:38:55,583 Here's two months in advance. 402 00:38:55,584 --> 00:38:57,126 You get the rest in the spring. 403 00:39:03,209 --> 00:39:05,167 Well, my wife's waiting. 404 00:39:07,084 --> 00:39:08,876 I didn't know you had a wife. 405 00:39:10,334 --> 00:39:11,750 Of course I do. 406 00:39:11,751 --> 00:39:13,084 I got eight kids, too. 407 00:39:14,167 --> 00:39:15,376 No shortage of company. 408 00:39:35,876 --> 00:39:37,167 Here's some milk. 409 00:39:38,459 --> 00:39:39,584 For you. 410 00:39:41,584 --> 00:39:43,584 You're welcome. 411 00:39:44,417 --> 00:39:45,417 No? 412 00:39:48,751 --> 00:39:49,751 Here you go. 413 00:39:51,334 --> 00:39:52,334 Jo! 414 00:39:58,459 --> 00:39:59,708 They rode in this morning. 415 00:39:59,709 --> 00:40:01,666 Their homestead's south of Badger's sheep land. 416 00:40:01,667 --> 00:40:03,292 I told them you'd guide them out. 417 00:40:04,209 --> 00:40:05,709 Okay. 418 00:40:11,584 --> 00:40:12,459 This is Jo. 419 00:40:12,460 --> 00:40:13,751 He'll guide you out there. 420 00:40:17,084 --> 00:40:18,084 Homestead? 421 00:40:20,459 --> 00:40:21,708 Homestead? 422 00:40:21,709 --> 00:40:23,291 Guide? 423 00:40:23,292 --> 00:40:24,667 I'll try to get you there. 424 00:40:25,542 --> 00:40:27,208 Homestead. 425 00:40:27,209 --> 00:40:28,042 Homestead. 426 00:40:28,043 --> 00:40:29,417 Yes, sir, homestead. 427 00:40:39,959 --> 00:40:40,959 Goodbye, Jo. 428 00:40:41,626 --> 00:40:42,959 Hope I see you next spring. 429 00:40:44,417 --> 00:40:45,417 Bye, Mary. 430 00:40:46,709 --> 00:40:47,751 Bye, bye. 431 00:42:36,209 --> 00:42:37,084 This is it. 432 00:42:37,084 --> 00:42:38,084 Homestead? 433 00:42:38,084 --> 00:42:38,959 Yes. 434 00:42:39,001 --> 00:42:40,001 Your homestead. 435 00:42:46,251 --> 00:42:47,792 Hello, sweet lass. 436 00:42:50,792 --> 00:42:51,792 For me? 437 00:42:53,626 --> 00:42:54,626 Thank you. 438 00:42:55,626 --> 00:42:56,833 I'll take her with me for the winter, 439 00:42:56,834 --> 00:42:58,751 and I'll bring her back in the spring. 440 00:44:27,042 --> 00:44:28,042 Come on. 441 00:44:29,584 --> 00:44:30,584 Come on. 442 00:44:32,542 --> 00:44:33,626 That's right. 443 00:44:35,501 --> 00:44:36,501 Yes. 444 00:44:37,792 --> 00:44:38,792 Yes. 445 00:49:38,667 --> 00:49:39,667 Come on! 446 00:51:35,959 --> 00:51:37,334 What a fine house. 447 00:51:46,209 --> 00:51:48,708 My mother says thank you. 448 00:51:48,709 --> 00:51:49,709 You're welcome. 449 00:51:51,792 --> 00:51:53,709 Hey, Little Jo! 450 00:51:53,751 --> 00:51:55,708 Little Jo Monaghan, you're back. 451 00:51:55,709 --> 00:51:57,458 Lyle, you got a clean shirt. 452 00:51:57,459 --> 00:51:58,292 Yeah. 453 00:51:58,293 --> 00:52:00,041 We got a laundry now. 454 00:52:00,042 --> 00:52:01,833 I charge a dollar a shirt. 455 00:52:01,834 --> 00:52:03,791 $8.00 for a dozen. 456 00:52:03,792 --> 00:52:06,416 Seems like a lot, but that's the goin' price. 457 00:52:06,417 --> 00:52:09,583 For those who wanna be clean, they don't mind payin'. 458 00:52:09,584 --> 00:52:11,541 Try gettin' a new shirt in these parts. 459 00:52:11,542 --> 00:52:13,666 Thank you, Mrs. Dupre. 460 00:52:13,667 --> 00:52:15,041 Today is Mary's wedding. 461 00:52:15,042 --> 00:52:16,250 Come on. 462 00:52:16,251 --> 00:52:17,750 Mary? 463 00:52:17,751 --> 00:52:18,667 Oh, you didn't know. 464 00:52:18,668 --> 00:52:20,541 I'm sorry, Jo. 465 00:52:20,542 --> 00:52:21,708 Who's she marrying? 466 00:52:21,709 --> 00:52:23,708 Well, this fella, uh, Mr. Brown, 467 00:52:23,709 --> 00:52:25,000 he was passing through town, 468 00:52:25,001 --> 00:52:28,041 and he's got a spread down in Texas, 469 00:52:28,042 --> 00:52:30,584 and they're leaving right after the wedding. 470 00:52:31,626 --> 00:52:33,001 We are gathered here today 471 00:52:33,917 --> 00:52:36,166 in the sight of God to join together 472 00:52:36,167 --> 00:52:38,542 Lucas and Mary in holy matrimony. 473 00:52:39,626 --> 00:52:41,791 If anyone here knows of any reason 474 00:52:41,792 --> 00:52:44,958 why these two should not be married, 475 00:52:44,959 --> 00:52:47,959 let them speak now or forever hold his peace. 476 00:52:50,167 --> 00:52:54,708 Lucas, do you take Mary, here present, for your lawful wife? 477 00:52:54,709 --> 00:52:57,791 Will you love her and honor her and cherish her 478 00:52:57,792 --> 00:52:59,791 as long as you both shall live? 479 00:52:59,792 --> 00:53:00,792 I will. 480 00:53:02,501 --> 00:53:05,083 Mary, do you take Lucas, here present, 481 00:53:05,084 --> 00:53:06,750 to be your lawful husband? 482 00:53:06,751 --> 00:53:09,208 Will you love him and honor him and obey him 483 00:53:09,209 --> 00:53:11,416 as long as you both shall live? 484 00:53:11,417 --> 00:53:13,083 I will. 485 00:53:13,084 --> 00:53:15,126 Lucas, please give Mary the ring. 486 00:53:16,167 --> 00:53:20,125 By the power vested in me by the United States, 487 00:53:20,126 --> 00:53:22,792 I pronounce you man and wife. 488 00:53:38,292 --> 00:53:41,125 Congratulations, Mary. 489 00:53:41,126 --> 00:53:42,326 We're going to miss you, Mary. 490 00:53:47,751 --> 00:53:50,916 You'll have to give me my haircuts now. 491 00:53:50,917 --> 00:53:53,083 You got quite a catch there, fella. 492 00:53:53,084 --> 00:53:53,959 A lucky man! 493 00:53:53,960 --> 00:53:55,666 Hello, Percy. 494 00:53:55,667 --> 00:53:57,916 Yeah, you are one lucky man. 495 00:53:57,917 --> 00:54:01,833 I didn't think you'd survive through winter. 496 00:54:01,834 --> 00:54:03,251 I love it out there alone. 497 00:54:10,584 --> 00:54:12,001 Oh, a letter came for you. 498 00:54:13,709 --> 00:54:14,751 About two months ago. 499 00:54:21,751 --> 00:54:24,916 Boys, a toast to the most beautiful lass 500 00:54:24,917 --> 00:54:26,208 in these mountains, 501 00:54:26,209 --> 00:54:29,333 my Mary and her husband, Lucas. 502 00:54:29,334 --> 00:54:30,917 Hear, hear! 503 00:54:50,959 --> 00:54:53,459 Congratulations, Mary. 504 00:55:02,334 --> 00:55:03,417 We'll miss you, Mary. 505 00:55:04,667 --> 00:55:06,208 So long, Mary. 506 00:55:06,209 --> 00:55:08,751 Oh, poor Little Jo. 507 00:55:11,584 --> 00:55:12,791 Lookee here, boys. 508 00:55:12,792 --> 00:55:14,584 Little Jo's got a gun! 509 00:55:17,584 --> 00:55:18,917 Let me see that. 510 00:55:56,126 --> 00:55:59,250 "Dear sister, I have lain awake nights 511 00:55:59,251 --> 00:56:01,000 picturing you in your wild wanderings 512 00:56:01,001 --> 00:56:03,958 with your boy pressed tightly in my arms. 513 00:56:03,959 --> 00:56:05,541 I have prayed to a merciful God 514 00:56:05,542 --> 00:56:07,959 to keep you safe and unharmed." 515 00:56:11,001 --> 00:56:12,001 You read it? 516 00:56:13,001 --> 00:56:14,001 Yes. 517 00:56:15,876 --> 00:56:18,292 You made a fool out of me, Josephine. 518 00:56:21,792 --> 00:56:23,626 I didn't intend to do that, Percy. 519 00:56:24,876 --> 00:56:28,292 I took you in thinking you were such a pathetic boy. 520 00:56:29,751 --> 00:56:32,250 I was gonna make a man out of you. 521 00:56:32,251 --> 00:56:33,917 You taught me a lot, Percy. 522 00:56:35,209 --> 00:56:36,625 You gave me guidance. 523 00:56:36,626 --> 00:56:38,167 You helped me learn to survive. 524 00:56:42,834 --> 00:56:43,959 But you're a female. 525 00:56:46,626 --> 00:56:49,751 And a whore at that, if I understood that letter correctly. 526 00:57:30,417 --> 00:57:32,417 Did you ever kill a man? 527 00:57:34,084 --> 00:57:37,417 I'll never forget that woman's face as long as I live. 528 00:57:41,876 --> 00:57:44,792 Oh, is that what happened to you? 529 00:57:47,042 --> 00:57:48,042 No. 530 00:58:27,084 --> 00:58:29,751 I've been thinking of leaving, 531 00:58:33,917 --> 00:58:34,917 Josephine. 532 00:58:37,959 --> 00:58:39,042 Ever since that night. 533 00:58:41,542 --> 00:58:42,791 No one says anything, 534 00:58:42,792 --> 00:58:44,834 but I've seen the look, 535 00:58:46,126 --> 00:58:47,126 so I'll go. 536 00:58:50,209 --> 00:58:51,375 But I haven't got a penny, 537 00:58:51,376 --> 00:58:53,792 so you're going to have to finance my move. 538 00:58:55,542 --> 00:58:56,791 Or else I'll tell them the truth 539 00:58:56,792 --> 00:58:58,584 about mysterious Little Jo. 540 00:58:59,751 --> 00:59:00,876 They wonder about you. 541 00:59:04,126 --> 00:59:05,459 They'll never forgive you. 542 00:59:08,292 --> 00:59:11,208 And that kind of story spreads like wildfire. 543 00:59:11,209 --> 00:59:13,084 It'll be all over the west by summer. 544 00:59:15,042 --> 00:59:17,459 You won't have nowhere to go. 545 00:59:24,251 --> 00:59:26,334 I'll keep my promise, Josephine. 546 00:59:29,626 --> 00:59:30,709 If you don't, Percy, 547 00:59:31,959 --> 00:59:34,626 I'll find you and I will kill you. 548 00:59:45,084 --> 00:59:47,833 "Dear sister, I have lain awake nights 549 00:59:47,834 --> 00:59:49,666 picturing you in your wild wanderings 550 00:59:49,667 --> 00:59:52,416 with your boy pressed tightly in my arms. 551 00:59:52,417 --> 00:59:54,041 I have prayed to a merciful God 552 00:59:54,042 --> 00:59:56,458 to keep you safe and unharmed. 553 00:59:56,459 --> 00:59:59,458 When I think of all my comforts and luxuries, 554 00:59:59,459 --> 01:00:03,166 and then of my Josephine sleeping by night on a blanket 555 01:00:03,167 --> 01:00:05,583 and traveling by day with that crowd of rough men 556 01:00:05,584 --> 01:00:08,083 and uncouth women you described in your letter, 557 01:00:08,084 --> 01:00:10,125 I feel I cannot bear it. 558 01:00:10,126 --> 01:00:12,791 I'm glad you decided to stay in one place, 559 01:00:12,792 --> 01:00:14,583 although the camp sounds so awful. 560 01:00:14,584 --> 01:00:17,083 Still, I know where to find you. 561 01:00:17,084 --> 01:00:19,833 Your boy is sitting on the floor beside me. 562 01:00:19,834 --> 01:00:22,541 He had a slight cold but is quite well now. 563 01:00:22,542 --> 01:00:24,916 I hardly know how to live without him. 564 01:00:24,917 --> 01:00:28,208 I also am well and still longing for your return. 565 01:00:28,209 --> 01:00:30,375 It takes so long for a letter to reach me 566 01:00:30,376 --> 01:00:33,291 that I hope you will not delay in answering this one. 567 01:00:33,292 --> 01:00:35,958 Your last letter was such a comfort. 568 01:00:35,959 --> 01:00:39,126 Goodbye for now with lots of love from Helen." 569 01:00:46,876 --> 01:00:47,709 Orange. 570 01:00:47,709 --> 01:00:48,542 Say it in English. 571 01:00:48,542 --> 01:00:49,542 Orange. 572 01:01:29,792 --> 01:01:31,792 Mother asks if you'll stay for supper. 573 01:01:32,626 --> 01:01:34,209 Thank you. 574 01:01:36,959 --> 01:01:37,834 It'll be good to have company, 575 01:01:37,835 --> 01:01:40,126 especially with father gone trading all week. 576 01:01:57,126 --> 01:01:58,834 Here you are. 577 01:02:02,459 --> 01:02:03,459 I quit, Frank. 578 01:02:04,501 --> 01:02:06,500 What are you talking about? 579 01:02:06,501 --> 01:02:07,750 I quit. 580 01:02:07,751 --> 01:02:10,126 Got a homestead, and this'll pay for the flock. 581 01:02:11,542 --> 01:02:13,251 You dirty little son of a bitch. 582 01:02:14,209 --> 01:02:15,209 Frank. 583 01:02:16,376 --> 01:02:17,750 You know Nick. 584 01:02:17,751 --> 01:02:18,709 Sure. 585 01:02:18,710 --> 01:02:20,125 He'll know everything about sheep herding 586 01:02:20,126 --> 01:02:22,041 when I'm finished with him. 587 01:02:22,042 --> 01:02:24,083 Do I have any say-so in this? 588 01:02:24,084 --> 01:02:25,709 He's a good, hard worker. 589 01:02:27,792 --> 01:02:29,251 No, I guess I don't. 590 01:02:30,959 --> 01:02:31,959 Mr. Badger. 591 01:02:35,209 --> 01:02:37,791 So I bought the land just past yours on the west. 592 01:02:37,792 --> 01:02:38,626 Near the river. 593 01:02:38,627 --> 01:02:39,875 That's right. 594 01:02:39,876 --> 01:02:42,417 By God, I had my eye on that land. 595 01:02:43,876 --> 01:02:44,958 But I'm glad you bought it 596 01:02:44,959 --> 01:02:47,542 instead of that goddamn Western Cattle Company. 597 01:02:48,792 --> 01:02:49,792 Who are they? 598 01:02:51,167 --> 01:02:53,500 Couple of eastern speculators. 599 01:02:53,501 --> 01:02:56,459 They bought 50,000 acres for raising cattle. 600 01:02:57,792 --> 01:02:59,501 There are no cattle around here. 601 01:03:01,751 --> 01:03:02,751 There will be. 602 01:03:04,459 --> 01:03:06,376 Sheep and cattle don't mix. 603 01:03:07,417 --> 01:03:08,417 No, they don't. 604 01:03:09,334 --> 01:03:10,167 No. 605 01:03:10,167 --> 01:03:11,167 They don't. 606 01:03:13,959 --> 01:03:15,375 Well, hell. 607 01:03:15,376 --> 01:03:18,041 I'm gonna miss you, Jo, but we'll be neighbors. 608 01:03:18,042 --> 01:03:19,251 Don't crowd me, Frank. 609 01:03:21,709 --> 01:03:26,251 Little Jo, you are the unfriendliest fella I ever met. 610 01:03:27,251 --> 01:03:30,126 And frankly, quite peculiar. 611 01:05:07,251 --> 01:05:08,916 When you finish moving all of those, 612 01:05:08,917 --> 01:05:13,583 I want you to do some things in here, so check with me. 613 01:05:13,584 --> 01:05:14,791 Well, it's coming along, 614 01:05:14,792 --> 01:05:16,708 but it's taking a long time, isn't it? 615 01:05:16,709 --> 01:05:18,292 It's shining up real nice, sir. 616 01:05:45,126 --> 01:05:49,166 Gonna hang you, you thieving Chinese! 617 01:05:49,167 --> 01:05:51,207 Coming around here, trying to take our work from us! 618 01:05:52,959 --> 01:05:54,251 You're gonna go to hell! 619 01:05:58,626 --> 01:05:59,876 Let him go, Frank. 620 01:06:01,501 --> 01:06:03,459 Now, Jo. 621 01:06:03,501 --> 01:06:05,250 The fella had the nerve to walk 622 01:06:05,251 --> 01:06:08,708 into Ruby City looking for work like a free white man. 623 01:06:08,709 --> 01:06:11,416 We're sick of these slant-eyed son of a bitches 624 01:06:11,417 --> 01:06:13,125 stealing our jobs. 625 01:06:13,126 --> 01:06:15,208 He's just trying to eat. 626 01:06:15,209 --> 01:06:18,125 Jo, you're a righteous son of a bitch. 627 01:06:18,126 --> 01:06:19,916 You're always opposing me. 628 01:06:19,917 --> 01:06:21,375 I'm not out to oppose you, Frank. 629 01:06:21,376 --> 01:06:23,000 We just don't agree. 630 01:06:23,001 --> 01:06:24,875 Don't you ever have any fun? 631 01:06:24,876 --> 01:06:26,959 We don't agree on what's fun, either. 632 01:06:27,001 --> 01:06:28,584 By God, that's for sure! 633 01:06:30,334 --> 01:06:31,959 Let him go, you fool. 634 01:06:32,001 --> 01:06:32,959 He ain't a man. 635 01:06:32,960 --> 01:06:35,291 He's a celestial heathen. 636 01:06:35,292 --> 01:06:37,292 They're all ravishers and opium smokers. 637 01:06:38,334 --> 01:06:40,084 Cut him down, Frank. 638 01:06:41,501 --> 01:06:42,501 Don't shoot. 639 01:06:45,084 --> 01:06:46,667 All right, Jo, all right. 640 01:06:48,751 --> 01:06:50,501 We was just having a little fun. 641 01:06:59,334 --> 01:07:01,125 Who's gonna feed him, Jo? 642 01:07:01,126 --> 01:07:03,250 What are you talking about? 643 01:07:03,251 --> 01:07:05,625 I'm saying you should hire him, Little Jo. 644 01:07:05,626 --> 01:07:06,626 What? 645 01:07:07,584 --> 01:07:08,501 If I let him go, 646 01:07:08,502 --> 01:07:09,916 he's probably gonna starve to death 647 01:07:09,917 --> 01:07:12,291 'cause there ain't no work around here for no Chinaman. 648 01:07:12,292 --> 01:07:14,625 Or he'll move on and take some job away 649 01:07:14,626 --> 01:07:15,666 from some white man. 650 01:07:15,667 --> 01:07:19,750 Unless, of course, you hire him to cook and keep house. 651 01:07:19,751 --> 01:07:22,291 You are a drunken pain in the ass. 652 01:07:22,292 --> 01:07:24,166 His death's on your hands, Jo. 653 01:07:24,167 --> 01:07:25,375 I don't need a cook! 654 01:07:25,376 --> 01:07:27,958 It's nice havin' a hot meal ready when you get home. 655 01:07:27,959 --> 01:07:29,208 My cooking's fine. 656 01:07:29,209 --> 01:07:30,167 Too lonely out there. 657 01:07:30,167 --> 01:07:31,001 You need company! 658 01:07:31,002 --> 01:07:32,458 I don't want company! 659 01:07:32,459 --> 01:07:33,666 You'll go crazy without it! 660 01:07:33,667 --> 01:07:35,583 I've seen it happen to men, 661 01:07:35,584 --> 01:07:36,750 and it worries me! 662 01:07:36,751 --> 01:07:38,459 Who asked you to worry about me? 663 01:07:39,417 --> 01:07:40,750 I can't help it. 664 01:07:40,751 --> 01:07:41,875 I can't afford a cook. 665 01:07:41,876 --> 01:07:43,958 You can afford him! 666 01:07:43,959 --> 01:07:45,541 What's your name? 667 01:07:45,542 --> 01:07:46,459 Tinman Wong. 668 01:07:46,460 --> 01:07:48,708 You can afford Tinman Wong. 669 01:07:48,709 --> 01:07:49,542 Can't he? 670 01:07:49,543 --> 01:07:50,958 - Yeah! - Damn right! 671 01:07:50,959 --> 01:07:51,959 Can't he? 672 01:08:10,751 --> 01:08:11,709 I thought the meal was supposed to be ready 673 01:08:11,751 --> 01:08:13,208 when I got home. 674 01:08:13,209 --> 01:08:15,041 I did not know what time. 675 01:08:15,042 --> 01:08:16,334 Tomorrow it will be ready. 676 01:08:43,292 --> 01:08:44,709 Needs pepper. 677 01:08:44,751 --> 01:08:45,792 Yes, Mr. Jo. 678 01:08:48,334 --> 01:08:49,959 You move things around in here? 679 01:08:51,792 --> 01:08:53,208 Perhaps. 680 01:08:53,209 --> 01:08:55,375 By mistake while cleaning. 681 01:08:55,376 --> 01:08:57,583 Put 'em back where they were. 682 01:08:57,584 --> 01:08:58,584 Yes, Mr. Jo. 683 01:09:01,626 --> 01:09:03,292 Retire outside after supper. 684 01:09:04,251 --> 01:09:05,501 I like my privacy. 685 01:10:16,667 --> 01:10:17,876 I left you some mending. 686 01:10:19,751 --> 01:10:20,751 Yes, Mr. Jo. 687 01:11:23,917 --> 01:11:25,751 I told you to get out after supper! 688 01:11:58,834 --> 01:12:02,084 You can build a shelter tomorrow if you want. 689 01:12:37,751 --> 01:12:40,042 Thought you worked on the railroad for a long time. 690 01:12:40,959 --> 01:12:42,709 15 years, Mr. Jo. 691 01:12:44,459 --> 01:12:46,251 But I was very sick last winter. 692 01:12:48,042 --> 01:12:50,042 And I'm not very strong anymore. 693 01:13:32,167 --> 01:13:33,167 I got it. 694 01:14:00,167 --> 01:14:01,501 You're not Mr. Jo. 695 01:14:02,501 --> 01:14:03,501 What? 696 01:14:42,626 --> 01:14:43,959 Is your name really Tinman? 697 01:14:53,251 --> 01:14:54,251 No. 698 01:14:55,251 --> 01:14:57,292 The correct pronunciation is Tien Ma. 699 01:15:00,501 --> 01:15:02,251 I can see how it ended up Tinman. 700 01:15:05,292 --> 01:15:06,626 Is your name really Jo? 701 01:15:12,709 --> 01:15:13,709 Yes. 702 01:15:16,709 --> 01:15:18,167 It's short for Josephine. 703 01:15:20,209 --> 01:15:21,209 Not Joseph. 704 01:17:33,001 --> 01:17:35,084 Who are you, Tinman Wong? 705 01:17:37,084 --> 01:17:39,834 You are the mystery one, Mr. Jo. 706 01:17:54,251 --> 01:17:56,208 Who did this to you? 707 01:17:56,209 --> 01:17:58,042 Hoodlums in San Francisco. 708 01:18:00,584 --> 01:18:02,042 White men in mining town. 709 01:18:04,959 --> 01:18:06,084 Railroad boss. 710 01:18:17,251 --> 01:18:18,251 And this? 711 01:18:48,959 --> 01:18:51,042 Who is this society girl? 712 01:18:52,834 --> 01:18:53,834 Me. 713 01:18:54,792 --> 01:18:55,792 Can you imagine? 714 01:18:58,167 --> 01:19:00,167 I like you much better as you are. 715 01:19:03,501 --> 01:19:04,501 Why? 716 01:19:05,959 --> 01:19:08,334 This white girl would never do this with me. 717 01:19:20,417 --> 01:19:21,584 You ever smoke opium? 718 01:19:23,876 --> 01:19:24,876 No. 719 01:20:19,959 --> 01:20:21,376 Frank Badger was right. 720 01:20:23,501 --> 01:20:25,959 You're just a ravisher and an opium smoker. 721 01:21:53,459 --> 01:21:55,042 It's not that cold. 722 01:21:56,042 --> 01:21:57,417 You just love that coat. 723 01:22:01,542 --> 01:22:05,458 15 years on the railroad, rain or shine. 724 01:22:05,459 --> 01:22:06,834 I am always cold. 725 01:22:37,209 --> 01:22:38,209 It's Badger. 726 01:22:47,209 --> 01:22:48,376 It stinks in here! 727 01:22:57,751 --> 01:22:59,501 Hey, Jo! 728 01:23:05,042 --> 01:23:06,042 Jo! 729 01:23:07,626 --> 01:23:08,958 Hey, Jo! 730 01:23:08,959 --> 01:23:09,959 Little Jo. 731 01:23:10,792 --> 01:23:12,459 Frank. 732 01:23:13,959 --> 01:23:16,501 Well, it's a long way from home. 733 01:23:17,501 --> 01:23:19,291 Awful cold. 734 01:23:19,292 --> 01:23:20,959 Your place looks mighty inviting. 735 01:23:22,959 --> 01:23:24,917 Well, come on in. 736 01:23:27,042 --> 01:23:29,584 I'll put the horse in the corral. 737 01:23:42,667 --> 01:23:44,041 Hello, Tinman. 738 01:23:44,042 --> 01:23:45,791 How ya doin'? 739 01:23:45,792 --> 01:23:48,083 Fine, Mr. Frank, fine. 740 01:23:48,084 --> 01:23:49,208 What you got cooking in there? 741 01:23:49,209 --> 01:23:51,041 It smells awful good. 742 01:23:51,042 --> 01:23:52,250 Coyote stew. 743 01:23:52,251 --> 01:23:54,126 Coyote stew? 744 01:23:57,376 --> 01:23:58,376 Excuse me. 745 01:24:04,376 --> 01:24:07,458 Cattle Company's bought up a lot of small homesteads. 746 01:24:07,459 --> 01:24:09,583 They're trying to squeeze me, 747 01:24:09,584 --> 01:24:13,166 buying up all the land around mine, sons of bitches. 748 01:24:13,167 --> 01:24:14,208 There's plenty of cattle land 749 01:24:14,209 --> 01:24:16,751 for those eastern speculators in other territories. 750 01:24:17,959 --> 01:24:20,625 I don't think they see it that way. 751 01:24:20,626 --> 01:24:21,833 Have they made you an offer yet? 752 01:24:21,834 --> 01:24:23,416 I'm not selling. 753 01:24:23,417 --> 01:24:25,292 I worked too hard to build this place. 754 01:24:27,084 --> 01:24:29,708 They bought 50,000 acres, Jo. 755 01:24:29,709 --> 01:24:32,834 Well, then they don't need my 800 or your 5,000. 756 01:24:35,001 --> 01:24:37,376 There's talk of having elections next spring. 757 01:24:38,834 --> 01:24:40,126 In Ruby City? 758 01:24:41,751 --> 01:24:43,625 That's just a mining camp. 759 01:24:43,626 --> 01:24:47,126 Well, maybe having a mayor will make it a town. 760 01:24:50,209 --> 01:24:52,376 I keep expecting that place to disappear. 761 01:24:54,959 --> 01:24:56,167 Not if I can help it. 762 01:25:03,751 --> 01:25:04,834 You know, Jo. 763 01:25:06,251 --> 01:25:08,251 Folks sure wish you'd get involved. 764 01:25:11,376 --> 01:25:12,334 I appreciate that, 765 01:25:12,335 --> 01:25:14,833 but you know I'm not much for getting involved. 766 01:25:14,834 --> 01:25:17,666 But we need educated men like yourself, by God, 767 01:25:17,667 --> 01:25:20,126 to make something out of this place. 768 01:25:23,126 --> 01:25:24,834 You can count on my vote, Frank. 769 01:25:26,001 --> 01:25:27,584 I'll be there on election day. 770 01:25:30,126 --> 01:25:31,126 Good. 771 01:25:37,542 --> 01:25:40,501 Well, you two seem to be gettin' along just fine. 772 01:25:42,167 --> 01:25:44,542 Seems to be working out better than I thought. 773 01:25:45,376 --> 01:25:47,833 Sorry about tying you up like that. 774 01:25:47,834 --> 01:25:48,959 Nothing personal. 775 01:25:49,917 --> 01:25:52,166 Oh, no, Mr. Frank. 776 01:25:52,167 --> 01:25:54,000 You're a damn good cook. 777 01:25:54,001 --> 01:25:55,416 Oh, thank you. 778 01:25:55,417 --> 01:25:56,625 You know, Tinman, 779 01:25:56,626 --> 01:25:59,459 I always did like a smoke of opium now and then. 780 01:26:01,626 --> 01:26:02,750 What are you talking about? 781 01:26:02,751 --> 01:26:05,417 Well, I'm sure I smelled some when I first came in. 782 01:26:08,709 --> 01:26:09,791 You must be mistaken. 783 01:26:09,792 --> 01:26:12,292 The sweetness is pretty unmistakable. 784 01:26:13,126 --> 01:26:15,209 I don't allow any of that in my house. 785 01:26:15,251 --> 01:26:17,834 If you want a smoke of tobacco, you're welcome. 786 01:26:26,876 --> 01:26:31,208 Well. 787 01:26:31,209 --> 01:26:33,291 I guess I better get goin'. 788 01:26:33,292 --> 01:26:34,292 Yeah, I guess so. 789 01:26:40,334 --> 01:26:43,500 That goddamn nosy son of a bitch! 790 01:26:43,501 --> 01:26:44,958 He wants to be your friend. 791 01:26:44,959 --> 01:26:46,916 I don't need any friends. 792 01:26:46,917 --> 01:26:48,250 We all smoke opium together, 793 01:26:48,251 --> 01:26:52,041 and he'd be coming over to dinner every Sunday from now on! 794 01:26:52,042 --> 01:26:53,959 That's true, Mr. Jo. 795 01:26:55,542 --> 01:26:56,958 How long do you think it would take him 796 01:26:56,959 --> 01:26:58,500 to figure out about me? 797 01:26:58,501 --> 01:27:00,459 It took you three days. 798 01:27:00,501 --> 01:27:01,583 But that is me. 799 01:27:01,584 --> 01:27:03,416 Well, then, what about us? 800 01:27:03,417 --> 01:27:06,291 What do you think would happen if they found out about me? 801 01:27:06,292 --> 01:27:08,083 Little Jo Monaghan turns out to be a woman 802 01:27:08,084 --> 01:27:10,876 and she's lovers with an ailing Chinaman. 803 01:27:19,667 --> 01:27:23,041 They'd kill us. 804 01:27:23,042 --> 01:27:24,084 Unquestionably. 805 01:27:25,084 --> 01:27:26,084 Brutally. 806 01:27:42,959 --> 01:27:45,876 Why can't we just live as we are? 807 01:27:49,667 --> 01:27:51,834 I was not defending Mr. Frank. 808 01:27:53,417 --> 01:27:54,542 He is a thick-head, 809 01:27:55,542 --> 01:27:57,376 too stupid to see what is. 810 01:28:00,459 --> 01:28:03,167 I want peace for the last years of my life. 811 01:28:06,501 --> 01:28:08,167 You found it living as a man. 812 01:28:09,584 --> 01:28:11,376 I found it living with you. 813 01:28:18,542 --> 01:28:19,876 I miss my son. 814 01:28:24,917 --> 01:28:25,917 Yes. 815 01:28:28,751 --> 01:28:30,709 But you are a free white man now. 816 01:28:32,501 --> 01:28:35,167 And someday soon, you will even vote. 817 01:30:10,459 --> 01:30:12,626 Let's go! 818 01:30:34,834 --> 01:30:35,876 What are you doing? 819 01:30:39,834 --> 01:30:40,834 Jo. 820 01:30:42,542 --> 01:30:44,417 You can't sleep in here tonight. 821 01:30:46,001 --> 01:30:46,834 Why? 822 01:30:46,835 --> 01:30:48,459 Because I don't want you here! 823 01:30:52,334 --> 01:30:53,334 Get out! 824 01:31:00,334 --> 01:31:01,334 Get out! 825 01:31:40,917 --> 01:31:42,084 When will you go out? 826 01:31:43,292 --> 01:31:44,542 You have a flock to tend. 827 01:31:49,751 --> 01:31:50,751 Tinman. 828 01:31:55,209 --> 01:31:56,458 What are you doing? 829 01:31:56,459 --> 01:31:57,958 I'm making a pie. 830 01:31:57,959 --> 01:31:58,959 Why? 831 01:32:00,042 --> 01:32:01,416 For you. 832 01:32:01,417 --> 01:32:02,792 I wanna make a pie for you. 833 01:32:03,709 --> 01:32:04,542 I don't need a pie. 834 01:32:04,543 --> 01:32:05,626 I make very good pies! 835 01:32:08,709 --> 01:32:10,876 What is this? 836 01:32:15,959 --> 01:32:17,334 I've decided to sell. 837 01:32:23,584 --> 01:32:24,917 When did you decide that? 838 01:32:27,542 --> 01:32:29,584 I can't live like this anymore. 839 01:32:31,376 --> 01:32:33,791 It's a chance for us to start over somewhere else. 840 01:32:33,792 --> 01:32:36,708 What kind of girl could you be somewhere else? 841 01:32:36,709 --> 01:32:37,917 What man would want you? 842 01:32:39,001 --> 01:32:40,250 You have no hair! 843 01:32:40,251 --> 01:32:43,250 Half your face is destroyed with that ugly scar. 844 01:32:43,251 --> 01:32:45,417 You can't even make a pie! 845 01:32:53,917 --> 01:32:55,667 Then you fight 'em! 846 01:34:58,792 --> 01:35:00,208 Thank you for coming, Mrs. Badger. 847 01:35:00,209 --> 01:35:02,666 Well, I haven't done anything yet. 848 01:35:02,667 --> 01:35:03,667 He's in there. 849 01:35:20,709 --> 01:35:23,750 I got the onions and the tar. 850 01:35:23,751 --> 01:35:25,584 You go get me a pine branch. 851 01:35:49,167 --> 01:35:50,583 Okay. 852 01:35:50,584 --> 01:35:51,708 Take it all. 853 01:35:51,709 --> 01:35:53,166 All of it! 854 01:35:53,167 --> 01:35:54,334 All of it. 855 01:37:17,459 --> 01:37:19,709 Come on back, little fella. 856 01:37:21,292 --> 01:37:22,376 Come on back. 857 01:37:24,376 --> 01:37:26,251 What do we need a pine branch for? 858 01:37:27,251 --> 01:37:28,334 Damned if I know. 859 01:37:30,417 --> 01:37:33,750 Well, I guess you two got to be almost like friends. 860 01:37:33,751 --> 01:37:35,876 Out here all alone. 861 01:37:37,667 --> 01:37:38,834 Yes, he's my friend. 862 01:37:41,501 --> 01:37:45,958 Well, if he don't make it, we'll get you another Chinaman. 863 01:37:45,959 --> 01:37:48,208 By God, they're damn good cooks and housekeepers, 864 01:37:48,209 --> 01:37:49,209 ain't they? 865 01:37:57,042 --> 01:37:59,542 Yeah, that'll do just fine. 866 01:38:04,876 --> 01:38:06,626 You think he gonna make it? 867 01:38:07,792 --> 01:38:08,792 Well. 868 01:38:09,959 --> 01:38:11,792 He's got one foot on the other side. 869 01:38:14,501 --> 01:38:17,291 Why don't you two fellas go on outside? 870 01:38:17,292 --> 01:38:20,251 Being in a sick house, there's no place for hanging around. 871 01:38:46,584 --> 01:38:48,251 Oh, I almost forgot. 872 01:38:49,626 --> 01:38:50,626 Your letter. 873 01:38:55,126 --> 01:38:57,459 I've been thinking about going back east, Frank. 874 01:38:58,792 --> 01:38:59,959 Who's the letter from? 875 01:39:00,959 --> 01:39:02,583 My sister. 876 01:39:02,584 --> 01:39:05,250 I didn't know you had a sister. 877 01:39:05,251 --> 01:39:09,250 "Dear Jo, it's been so long since we heard from you. 878 01:39:09,251 --> 01:39:11,250 Laddie gets bigger every day. 879 01:39:11,251 --> 01:39:13,625 He's already such a handsome little man. 880 01:39:13,626 --> 01:39:15,126 You'd be so proud of him. 881 01:39:16,042 --> 01:39:19,833 Jo, he asked for you so much and longed for you so terribly 882 01:39:19,834 --> 01:39:22,126 that I finally told him you had died." 883 01:39:25,501 --> 01:39:28,875 You know, Jo, there's an election Saturday. 884 01:39:28,876 --> 01:39:30,626 We can ride in together, you and I. 885 01:39:37,709 --> 01:39:38,709 Get up! 886 01:39:40,459 --> 01:39:42,500 What the hell does he want? 887 01:39:42,501 --> 01:39:43,917 Get up, get up! 888 01:39:46,959 --> 01:39:48,250 Get up! 889 01:39:48,251 --> 01:39:51,166 You dirty, lying bastard! 890 01:39:51,167 --> 01:39:53,042 You sold out! 891 01:40:01,209 --> 01:40:02,709 Monaghan's not selling, Grey! 892 01:40:02,751 --> 01:40:04,916 Please control yourself, Mr. Badger. 893 01:40:04,917 --> 01:40:06,126 Yes, I am, Frank. 894 01:40:07,959 --> 01:40:10,584 You shoot me, you'll hang within the week. 895 01:40:12,376 --> 01:40:15,958 You're the one I ought to kill, you puny little bastard, 896 01:40:15,959 --> 01:40:17,625 helping them squeeze me. 897 01:40:17,626 --> 01:40:19,709 Badger, we don't want your land. 898 01:40:24,376 --> 01:40:25,667 By God, boy, 899 01:40:26,792 --> 01:40:28,584 I thought you'd amount to something. 900 01:40:35,084 --> 01:40:36,125 Ruth! 901 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Yeah. 902 01:40:48,667 --> 01:40:50,584 When you come to my house, Mr. Grey, 903 01:40:52,667 --> 01:40:56,209 you either give your wife and kid guns or leave them home. 904 01:41:12,251 --> 01:41:13,459 Seems a shame. 905 01:41:33,167 --> 01:41:34,001 Okay. 906 01:41:34,001 --> 01:41:35,001 It's all right, darling. 907 01:41:36,042 --> 01:41:37,376 I wasn't afraid, father. 908 01:41:39,251 --> 01:41:41,875 Well, Mr. Monaghan, this is my wife, Mrs. Grey, 909 01:41:41,876 --> 01:41:42,917 and my son, Henry. 910 01:41:46,042 --> 01:41:47,916 This is Mr. Monaghan, darling. 911 01:41:47,917 --> 01:41:51,125 He's selling his ranch to us to the Western Cattle Company. 912 01:41:51,126 --> 01:41:52,959 He's decided to go back east. 913 01:41:54,001 --> 01:41:55,167 How do you do, ma'am? 914 01:41:56,209 --> 01:41:57,709 How do you do, Mr. Monaghan? 915 01:41:58,626 --> 01:42:01,208 You made a wise decision, I'm sure. 916 01:42:01,209 --> 01:42:03,916 Mr. Monaghan, how did you get that scar? 917 01:42:03,917 --> 01:42:05,208 Henry, 918 01:42:05,209 --> 01:42:06,583 apologize to Mr. Monaghan. 919 01:42:06,584 --> 01:42:09,666 Beatrice, he didn't mean any harm. 920 01:42:09,667 --> 01:42:12,250 There is no excuse for bad manners. 921 01:42:12,251 --> 01:42:13,876 I'm sorry, Mr. Monaghan. 922 01:42:15,417 --> 01:42:18,041 My wife and son just arrived from Boston. 923 01:42:18,042 --> 01:42:19,125 I brought them out this afternoon 924 01:42:19,126 --> 01:42:20,916 to show them some of the countryside. 925 01:42:20,917 --> 01:42:23,250 What do you think of it, Mrs. Grey? 926 01:42:23,251 --> 01:42:25,750 It would be a fine adventure for a short while. 927 01:42:25,751 --> 01:42:27,708 Yeah, actually, we've been searching 928 01:42:27,709 --> 01:42:31,000 for the perfect spot to build our new ranch house. 929 01:42:31,001 --> 01:42:32,208 Really? 930 01:42:32,209 --> 01:42:34,126 We've seen many beautiful vistas, 931 01:42:34,959 --> 01:42:37,417 but not an ounce of culture for a thousand miles. 932 01:42:38,792 --> 01:42:40,250 Did you bring the papers? 933 01:42:40,251 --> 01:42:41,958 And a check, Mr. Monaghan. 934 01:42:41,959 --> 01:42:42,792 Excuse us, darling. 935 01:42:42,793 --> 01:42:44,167 We'll just be a few minutes. 936 01:42:48,376 --> 01:42:49,666 Henry, can't you sit still? 937 01:42:49,667 --> 01:42:50,792 Goodness, no, mother. 938 01:43:00,542 --> 01:43:03,291 Those of us raised and educated in the east, Mr. Monaghan, 939 01:43:03,292 --> 01:43:05,751 can never truly call this wild country home. 940 01:43:22,292 --> 01:43:23,792 Henry, don't touch that sheep! 941 01:43:25,376 --> 01:43:26,417 Come wipe your hands. 942 01:43:58,292 --> 01:44:00,126 Come here immediately. 943 01:44:04,376 --> 01:44:07,626 Sit quietly until your father gets back. 944 01:44:08,834 --> 01:44:11,292 If you'll just sign here, you can be on your way. 945 01:44:18,917 --> 01:44:20,584 I've changed my mind, Mr. Grey. 946 01:44:23,126 --> 01:44:24,584 Is that wise, Mr. Monaghan? 947 01:44:26,376 --> 01:44:29,167 Does your wife know how many people you've had killed? 948 01:44:30,167 --> 01:44:31,501 How dare you, Monaghan? 949 01:44:33,917 --> 01:44:35,292 I suggest you sign. 950 01:45:36,251 --> 01:45:37,584 Tomorrow's election day. 951 01:45:40,459 --> 01:45:42,751 I guess I'll ride into town with Frank Badger. 952 01:45:48,709 --> 01:45:50,959 They will come after you. 953 01:45:52,417 --> 01:45:53,417 Yes. 954 01:45:58,334 --> 01:46:01,251 I will try to travel if you want. 955 01:46:03,667 --> 01:46:06,251 There's no place I wanna go. 956 01:46:57,584 --> 01:46:58,959 Sons of bitches. 957 01:49:35,126 --> 01:49:37,292 Jo! 958 01:49:51,584 --> 01:49:53,625 Oh, God damn it, Little Jo, 959 01:49:53,626 --> 01:49:56,167 I told you you'd get in trouble out here all alone. 960 01:49:58,292 --> 01:49:59,292 Hold on. 961 01:50:00,084 --> 01:50:01,458 I'm gonna take you to town. 962 01:50:01,459 --> 01:50:03,625 I'm gonna go hitch up the buckboard. 963 01:50:03,626 --> 01:50:05,584 Now, God damn you, don't you die on me. 964 01:51:04,501 --> 01:51:07,667 Oh, my God! 965 01:51:38,667 --> 01:51:40,084 I want Little Jo Monaghan 966 01:51:41,584 --> 01:51:43,791 to have the best funeral ever in Ruby City. 967 01:51:43,792 --> 01:51:45,667 Yes, sir, Mr. Badger. 968 01:52:06,001 --> 01:52:07,876 Little Jo Monaghan is dead. 969 01:52:08,751 --> 01:52:09,916 No. 970 01:52:09,917 --> 01:52:11,292 How did it happen? 971 01:52:12,584 --> 01:52:14,083 Come on, Nick. 972 01:52:14,084 --> 01:52:15,459 Drinks on me, everybody. 973 01:52:35,667 --> 01:52:39,292 He kinda changed after Percy left. 974 01:52:40,334 --> 01:52:41,917 Well, I plum forgot about him. 975 01:52:44,209 --> 01:52:45,959 I never did like that Percy. 976 01:52:47,126 --> 01:52:50,001 I was surprised Little Jo took to him the way he did. 977 01:52:56,542 --> 01:52:57,376 I thought for sure 978 01:52:57,377 --> 01:52:59,584 that he'd settle down with Mary. 979 01:53:01,584 --> 01:53:03,751 He'd have been a good husband to my girl. 980 01:53:06,042 --> 01:53:07,334 They'd have stayed nearby. 981 01:53:08,667 --> 01:53:09,876 We'd a-seed her again. 982 01:53:11,542 --> 01:53:13,166 Yep. 983 01:53:13,167 --> 01:53:14,209 Sweet Mary. 984 01:53:40,376 --> 01:53:44,084 By God, they would've made fine kids. 985 01:53:56,084 --> 01:53:57,958 Here's to Little Jo Monaghan. 986 01:53:57,959 --> 01:53:59,251 Little Jo. 987 01:54:00,459 --> 01:54:01,916 Mr. Badger. 988 01:54:01,917 --> 01:54:02,751 Yeah, what? 989 01:54:02,752 --> 01:54:04,041 What's the matter? 990 01:54:04,042 --> 01:54:05,791 It's about Little Jo. 991 01:54:05,792 --> 01:54:06,709 Well, speak up, man. 992 01:54:06,709 --> 01:54:07,709 What about him? 993 01:54:08,667 --> 01:54:10,291 He was a woman. 994 01:54:10,292 --> 01:54:11,667 What? 995 01:55:02,792 --> 01:55:05,375 Hoist that feller up there, Jim. 996 01:55:05,376 --> 01:55:07,916 Bill, give us a hand, will you, please? 997 01:55:07,917 --> 01:55:08,751 Thank you. 998 01:55:08,752 --> 01:55:11,376 Hurry up over on the other side, there, Zeb. 999 01:55:12,334 --> 01:55:13,334 Thataboy. 1000 01:55:16,959 --> 01:55:17,959 Perfect. 1001 01:55:18,001 --> 01:55:18,917 What are you doin'? 1002 01:55:18,918 --> 01:55:21,126 How am I supposed to take a picture of that? 1003 01:55:23,084 --> 01:55:24,541 Well, maybe. 1004 01:55:24,542 --> 01:55:26,833 Maybe somebody ought to get us a rope. 1005 01:55:26,834 --> 01:55:29,458 Does somebody got a rope here? 1006 01:55:29,459 --> 01:55:30,459 Give it here, son. 1007 01:55:44,834 --> 01:55:45,834 How is that? 1008 01:55:45,835 --> 01:55:46,916 You old fool. 1009 01:55:46,917 --> 01:55:47,958 Open his eyes. 1010 01:55:47,959 --> 01:55:51,459 How can I take a decent photograph with his eyes closed? 1011 01:55:51,501 --> 01:55:52,834 His eyes, Sam. 1012 01:56:03,626 --> 01:56:05,167 Her eyes, Lyle. 1013 01:56:11,501 --> 01:56:13,376 Dirty son of a bitch! 1014 01:56:14,626 --> 01:56:15,709 God damn you! 1015 01:56:17,917 --> 01:56:19,459 You were just fooling and lying. 1016 01:56:22,501 --> 01:56:24,208 Son of a bitch! 1017 01:56:24,209 --> 01:56:25,542 God damn you! 1018 01:56:32,417 --> 01:56:34,542 God damn! 1019 01:57:08,251 --> 01:57:09,751 My God, Little Jo. 1020 01:57:39,584 --> 01:57:42,208 ♪ My sweet son ♪ 1021 01:57:42,209 --> 01:57:45,666 ♪ The blue of night has fallen ♪ 1022 01:57:45,667 --> 01:57:50,667 ♪ I can't be by your side ♪ 1023 01:57:52,126 --> 01:57:55,375 ♪ Only son ♪ 1024 01:57:55,376 --> 01:57:58,791 ♪ It's hard to take the leaving ♪ 1025 01:57:58,792 --> 01:58:03,792 ♪ But for your sake, I'll lie ♪ 1026 01:58:05,542 --> 01:58:10,542 ♪ In my hand is a silver dagger ♪ 1027 01:58:11,959 --> 01:58:16,959 ♪ If you need my knife ♪ 1028 01:58:18,542 --> 01:58:21,291 ♪ In my heart ♪ 1029 01:58:21,292 --> 01:58:25,125 ♪ Like a thorn of hope ♪ 1030 01:58:25,126 --> 01:58:30,126 ♪ Ever you abide ♪ 1031 01:58:31,876 --> 01:58:34,500 ♪ And it's true ♪ 1032 01:58:34,501 --> 01:58:38,125 ♪ The life that I am leading ♪ 1033 01:58:38,126 --> 01:58:43,126 ♪ The law will not uphold ♪ 1034 01:58:44,792 --> 01:58:47,958 ♪ And it's true ♪ 1035 01:58:47,959 --> 01:58:51,375 ♪ That even though it could change ♪ 1036 01:58:51,376 --> 01:58:55,042 ♪ I would not change it now ♪ 1037 01:59:25,084 --> 01:59:30,084 ♪ In this wild place where the roads end ♪ 1038 01:59:30,709 --> 01:59:35,709 ♪ I've been both lost and free ♪ 1039 01:59:38,167 --> 01:59:43,167 ♪ My hands are hard but so strong ♪ 1040 01:59:43,834 --> 01:59:48,834 ♪ They touch more tenderly ♪ 1041 01:59:50,792 --> 01:59:55,792 ♪ Laddie, baby, the boy I leave behind me ♪ 1042 01:59:58,334 --> 02:00:03,334 ♪ The man I'll never see ♪ 1043 02:00:03,834 --> 02:00:06,791 ♪ In my dreams ♪ 1044 02:00:06,792 --> 02:00:11,792 ♪ I dream that you are with me ♪ 1045 02:00:12,167 --> 02:00:14,584 ♪ Constantly ♪