1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Mes parents étaient mes premiers héros. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,208 Puis la vie s'est compliquée. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,583 Voici un kaiju. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 Ce n'est pas un héros. 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,750 Mais pas un méchant non plus. 8 00:00:21,708 --> 00:00:23,250 Le voilà. 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,666 C'est lui, notre héros. 10 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Pendant 30 ans, il nous a protégés. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,125 Avec ses incroyables pouvoirs, il veillait sur nous tous. 13 00:00:38,875 --> 00:00:41,083 Pour lui, c'était maintenir l'équilibre. 14 00:00:41,083 --> 00:00:42,708 Pour moi, c'était cool. 15 00:00:43,375 --> 00:00:48,208 Mais être un héros, une idole, une légende, ce n'est pas ce qu'on croit. 16 00:00:48,750 --> 00:00:50,833 Il faut faire des choix pas faciles, 17 00:00:51,500 --> 00:00:54,000 décider qui sauver en premier. 18 00:00:55,041 --> 00:00:57,166 Mais ce n'est pas ça, le plus dur. 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Le plus dur... 20 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 je ne l'ai découvert que quand mon tour est venu. 21 00:01:15,583 --> 00:01:19,416 {\an8}ODAIBA, JAPON 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,583 Je suis Ultraman ! 23 00:01:28,583 --> 00:01:31,500 Ultraman, nous devons goûter le curry ! 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, au rapport. 25 00:01:36,166 --> 00:01:39,916 La température est stable, mais il faudrait bien remuer, 26 00:01:39,916 --> 00:01:41,583 professeur Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:44,041 Verdict ? 28 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Encore dix minutes. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,458 Oui, encore dix minutes. 30 00:01:52,041 --> 00:01:53,708 Qu'est-ce que tu regardes ? 31 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Rien. 32 00:01:55,250 --> 00:01:58,541 Ultraman ! Quand tu auras sauvé le curry de ton père, 33 00:01:58,541 --> 00:02:02,000 tu ferais bien de voler jusqu'ici pour sauver ton équipe ! 34 00:02:03,875 --> 00:02:06,208 Et voilà Matsui. 35 00:02:06,208 --> 00:02:08,041 Les Tigers perdent. 36 00:02:08,041 --> 00:02:10,375 Mieux vaut laisser ta mère tranquille. 37 00:02:11,875 --> 00:02:13,375 Pas aujourd'hui, Gomora ! 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,750 Ultraman, sers-toi de ton bouclier. 39 00:02:17,291 --> 00:02:19,000 Trop forte... 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,208 Je tiendrai plus très longtemps. 41 00:02:21,208 --> 00:02:23,541 Détourne son attention avec l'Ultra Slash. 42 00:02:23,541 --> 00:02:25,000 Arrière, monstre ! 43 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman ! 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,541 Ton régulateur. 45 00:02:29,541 --> 00:02:32,791 Reste concentré ou tu reprendras ta forme humaine. 46 00:02:35,666 --> 00:02:36,541 Kenji. 47 00:02:37,125 --> 00:02:42,208 La mission première d'Ultraman, c'est de trouver l'équilibre. 48 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Tu comprends ? 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,125 Viens faire un check de têtes. 50 00:02:49,125 --> 00:02:50,375 Il va lancer. 51 00:02:51,500 --> 00:02:53,875 La balle s'envole très loin... 52 00:02:54,625 --> 00:02:55,958 Matsui ! 53 00:02:55,958 --> 00:02:58,291 Il est pas mauvais. 54 00:02:58,291 --> 00:03:01,416 - Dommage, il joue pour les Giants. - Maman, arrête. 55 00:03:01,416 --> 00:03:03,541 C'est le meilleur joueur de la ligue. 56 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Attaque sonique ! 57 00:03:09,166 --> 00:03:10,958 Faites-la taire ! 58 00:03:12,500 --> 00:03:15,916 Kenji, si tu pouvais être qui tu voulais, 59 00:03:15,916 --> 00:03:17,416 tu choisirais qui ? 60 00:03:18,208 --> 00:03:20,833 Matsui ou Ultraman ? 61 00:03:23,875 --> 00:03:26,958 C'est une grande question pour un si petit garçon. 62 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 {\an8}ALERTE KAIJU 63 00:03:31,291 --> 00:03:32,833 Appel du Dr Onda. 64 00:03:33,333 --> 00:03:34,916 Emiko, Hayao. 65 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ... pulvérisé nos défenses. 66 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Nos familles sont en danger. 67 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Gigantron arrive. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron va s'en prendre à vous ! 69 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 J'y vais. Reste ici avec Kenji. 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 N'y va pas, papa. 71 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 S'il te plaît, reste ici. 72 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Regarde le match avec nous. 73 00:03:53,791 --> 00:03:56,458 Je serai rentré avant la septième manche. 74 00:03:58,166 --> 00:03:59,500 C'est promis ? 75 00:04:27,250 --> 00:04:28,583 Papa. 76 00:04:40,083 --> 00:04:43,041 Salut, Kenji. C'est papa. 77 00:04:43,791 --> 00:04:45,458 Tu m'en veux, je comprends. 78 00:04:45,458 --> 00:04:46,666 20 ANS PLUS TARD 79 00:04:46,666 --> 00:04:51,250 Je sais que ça n'a pas été facile de changer de vie. 80 00:04:52,041 --> 00:04:55,208 Los Angeles, les Dodgers, des millions de fans. 81 00:04:56,541 --> 00:04:59,541 Mais ce que je te demande dépasse de loin le baseball. 82 00:05:01,250 --> 00:05:04,750 Le monde a besoin que tu deviennes quelque chose... 83 00:05:04,750 --> 00:05:06,041 {\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE 84 00:05:06,041 --> 00:05:07,416 {\an8}... de plus. 85 00:05:09,083 --> 00:05:12,083 Je suis désolé, ta mère savait mieux y faire. 86 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 En tout cas, je suis là. 87 00:05:15,833 --> 00:05:18,208 {\an8}Depuis quelque temps, il y a un nom 88 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 qui s'impose dans les médias 89 00:05:21,083 --> 00:05:24,958 et qui marquera l'histoire du baseball. Dans trois jours, 90 00:05:24,958 --> 00:05:27,583 les fans des Giants accueilleront une légende 91 00:05:27,583 --> 00:05:29,666 dans le nouveau Tokyo Dome. 92 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 Car Ken Sato revient sur sa terre natale. 93 00:05:34,125 --> 00:05:35,708 Merci de vous joindre à moi 94 00:05:35,708 --> 00:05:37,875 pour célébrer le retour au Japon 95 00:05:37,875 --> 00:05:41,083 du nouveau membre de la famille des Giants, 96 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Ken Sato ! 97 00:05:44,375 --> 00:05:45,916 Merci pour votre patience. 98 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Bon. On commence par qui ? 99 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Je le fais pour les fans. 100 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Il faut revenir aux fondamentaux. 101 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Non. J'ai dit que j'étais le plus grand joueur "vivant". 102 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani peut dire ce qu'il veut. 103 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 C'est très gentil. Merci. 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 J'adore le baseball. C'est toute ma vie. 105 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Bouillon et jus d'herbe, mec ! 106 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Mec. Mec ? Mec ! 107 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 "Petit nouveau" ? J'ai plus cinq ans, mec. 108 00:06:12,375 --> 00:06:14,791 Les joueurs américains sont très différents. 109 00:06:14,791 --> 00:06:18,333 Comment vous adaptez-vous au jeu japonais ? 110 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, c'est ça ? 111 00:06:20,125 --> 00:06:22,083 Le baseball, c'est le baseball. 112 00:06:22,083 --> 00:06:25,916 Le show Ken Sato reste le même. Ici, aux States, n'importe où. 113 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 M. Sato, pourquoi être revenu au Japon ? 114 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Excusez-moi. Vous êtes ? 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami. Wakita. 116 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Attendez. C'est vous, la fan des Tigers ? 117 00:06:37,708 --> 00:06:40,416 Peu importe qui je soutiens. 118 00:06:40,416 --> 00:06:43,416 Pourquoi, avant votre premier titre de champion, 119 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 êtes-vous parti pour recommencer à zéro ? 120 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Certains évoquent un stress émotionnel. Votre famille... 121 00:06:49,291 --> 00:06:51,000 C'est pas l'heure des potins. 122 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Allons ! Soyez sympas, d'accord ? 123 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 Je répondrai avec plaisir. 124 00:06:57,208 --> 00:06:59,291 Mlle Wakita. Je vous en prie, continuez. 125 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Merci. 126 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Votre départ serait lié à la disparition de votre mère. 127 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 Vous auriez certaines choses à régler. 128 00:07:08,541 --> 00:07:09,583 Kenji. 129 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Excusez-moi, Mlle Wakita. 130 00:07:13,875 --> 00:07:16,416 Malheureusement, j'ai un groupe de fans 131 00:07:16,416 --> 00:07:19,541 qui m'attend. Mais on se voit dans deux jours, 132 00:07:19,541 --> 00:07:23,833 et je vous garantis que le show Ken Sato ne vous décevra pas. 133 00:07:24,416 --> 00:07:25,291 Bisous ! 134 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - Neronga attaque Akihabara. - Merde. 135 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Sato ! 136 00:07:33,625 --> 00:07:34,791 Coach Shimura. 137 00:07:34,791 --> 00:07:36,708 Remballe ton numéro de charme. 138 00:07:36,708 --> 00:07:39,916 Le show Ken Sato a pas sa place dans mon équipe. 139 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Écoutez, je comprends. 140 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Vous avez eu deux années difficiles, 141 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 mais je suis là pour vous aider. 142 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Passez-moi le volant. On gagnera des matchs 143 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 et on hissera l'équipe au sommet, où est sa place. 144 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 C'est ça, ton problème. 145 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Aucune humilité. 146 00:07:56,500 --> 00:07:59,625 L'attitude ne suffira pas pour faire de toi un Giant. 147 00:08:01,000 --> 00:08:04,541 J'ai arrêté de croire aux géants depuis un bout de temps. 148 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Tu dois chasser Neronga d'ici 149 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 avec le moins de dégâts possible. 150 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Lâche-moi, Mina ! 151 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Je fais vraiment mon maximum ! 152 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 Je vois. 153 00:08:36,916 --> 00:08:38,750 Arrête ! Pourquoi tu t'acharnes ? 154 00:08:38,750 --> 00:08:40,625 T'as qu'à faire demi-tour... 155 00:08:43,958 --> 00:08:46,208 Bon. J'aurai tenté la méthode douce. 156 00:08:56,166 --> 00:08:57,541 C'est pas la classe ? 157 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 On m'aime plus ? 158 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman ! 159 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Arrête de frimer et fais ton boulot ! 160 00:09:06,291 --> 00:09:07,625 Je viens de le faire. 161 00:09:17,375 --> 00:09:18,625 Tout va bien ? 162 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 Tu entends quoi par "bien" ? 163 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, attention ! 164 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 Ici la Kaiju Defense Force. Quittez la zone immédiatement. 165 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 C'est bon, tout va bien. 166 00:09:37,250 --> 00:09:38,916 Je terminais. 167 00:09:38,916 --> 00:09:40,333 Vous aviez été prévenu. 168 00:09:40,333 --> 00:09:43,041 Vous n'êtes pas un agent du gouvernement. 169 00:09:43,041 --> 00:09:45,916 Quittez la zone, ou vous serez arrêté. 170 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 La vache ! 171 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 C'est ce qui arrive aux agents du gouvernement ? 172 00:09:52,708 --> 00:09:55,333 Ken, tu dois maîtriser la situation. 173 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 C'est le tatou qui a commencé. 174 00:09:57,083 --> 00:09:58,875 Ton rythme cardiaque s'emballe. 175 00:09:58,875 --> 00:10:01,250 Tu sais comment Ultraman réagit au stress. 176 00:10:01,250 --> 00:10:02,625 Non. Redis-le-moi. 177 00:10:02,625 --> 00:10:05,291 Ton régulateur clignote et tu perds tes pouvoirs. 178 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Génial. 179 00:10:19,708 --> 00:10:20,958 Des images en direct 180 00:10:20,958 --> 00:10:24,833 de la nouvelle attaque de kaiju dans le centre de Tokyo. 181 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Réagis. 182 00:10:34,875 --> 00:10:36,541 Il a appelé ? Il va le faire. 183 00:10:36,541 --> 00:10:37,875 Oui, il a appelé. 184 00:10:39,875 --> 00:10:41,000 Formidable. 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,208 Purée ! 186 00:10:43,250 --> 00:10:46,958 "Viens au Japon aider ton père à sauver le monde, 187 00:10:46,958 --> 00:10:48,291 "ce sera super." 188 00:10:51,125 --> 00:10:54,250 Ken, la KDF fait usage de moyens disproportionnés. 189 00:10:57,916 --> 00:11:00,291 Un itinéraire pour retourner au combat ? 190 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 En fait, je vais m'arrêter là, ce soir. 191 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 La KDF va gérer. 192 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 PAPA 193 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Pile à l'heure. Séquence culpabilisation. 194 00:11:12,333 --> 00:11:14,375 Il a déjà laissé dix messages. 195 00:11:14,375 --> 00:11:17,416 Kenji, sois responsable. Tu dois retourner là-bas. 196 00:11:18,000 --> 00:11:21,208 Non, merci. Je me suis assez fait taper dessus. 197 00:11:21,208 --> 00:11:24,375 Mets tout sur silencieux. J'ai besoin de temps pour moi. 198 00:11:24,375 --> 00:11:26,791 Après ton entretien avec Mlle Wakita. 199 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 La dame de la conférence de presse ? 200 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Oui, Ken. La dame de la conférence de presse. 201 00:11:32,833 --> 00:11:34,583 Tu as une heure de retard. 202 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 Vous savez esquiver les questions difficiles. 203 00:11:48,041 --> 00:11:50,583 Une tuerie, ces nouilles. Vous en voulez ? 204 00:11:51,458 --> 00:11:53,291 Ça va, merci. 205 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Je peux enregistrer ? 206 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Comme vous voulez. 207 00:11:57,250 --> 00:11:59,333 Votre carrière est impressionnante. 208 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Gold Glove, Silver Slugger. Du thé ? 209 00:12:03,916 --> 00:12:06,083 Sans avoir remporté de championnat. 210 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 Direct à la jugulaire. 211 00:12:10,125 --> 00:12:11,333 Simple remarque. 212 00:12:12,041 --> 00:12:14,791 "Simple remarque." Bien sûr. 213 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Plein de grands joueurs n'ont jamais rien remporté. 214 00:12:19,625 --> 00:12:22,583 Certains disent que vous êtes meilleur qu'eux. 215 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 "Certains" ? 216 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Vous m'avez vu jouer, non ? 217 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Moyenne à la batte, 420. 624 bases volées. 218 00:12:31,041 --> 00:12:31,958 Mais... 219 00:12:31,958 --> 00:12:35,750 Mais les stats personnelles ne font pas gagner de championnat. 220 00:12:36,250 --> 00:12:38,291 Donc c'est la faute de mon ego. 221 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 Je n'ai pas dit ça. 222 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Et je ne suis pas venue parler statistiques. 223 00:12:42,958 --> 00:12:45,000 Alors pourquoi on en parle ? 224 00:12:45,500 --> 00:12:48,875 Les joueurs préfèrent parler de stats que d'eux-mêmes. 225 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Je veux bien parler de moi. 226 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Parfait ! 227 00:12:51,958 --> 00:12:55,458 Je veux savoir pourquoi vous déclinez les interviews, 228 00:12:55,458 --> 00:12:57,750 pourquoi vous évitez vos coéquipiers, 229 00:12:57,750 --> 00:13:01,375 et pourquoi vous avez quitté une ville qui vous adule pour... 230 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Vous savez qu'on est censé tremper les nouilles dans la sauce ? 231 00:13:10,000 --> 00:13:11,916 J'aime faire à ma façon. 232 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Très bien. 233 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Revenons en arrière. 234 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 J'ai évoqué votre mère. 235 00:13:18,791 --> 00:13:19,958 C'est parti. 236 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Elle vous a emmené à L.A. quand vous étiez jeune, sans votre père. 237 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Ça n'a pas dû être facile. 238 00:13:26,250 --> 00:13:29,166 Mon père n'avait pas trop remarqué que... 239 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 On s'est déjà moqué de votre façon de parler ? De votre apparence ? 240 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Vous découvrez vite que vous ne pouvez rien y faire. 241 00:13:46,625 --> 00:13:50,416 Alors, vous donnez aux gens d'autres sujets de conversation. 242 00:13:53,541 --> 00:13:55,083 Je peux vous citer ? 243 00:13:56,583 --> 00:13:57,666 - Chiho ! - Maman ! 244 00:13:57,666 --> 00:13:58,583 Ça va pas ? 245 00:14:02,708 --> 00:14:05,041 Non. Pas d'enfants sur la table. 246 00:14:05,041 --> 00:14:06,041 Toutes mes excuses. 247 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 C'est ma mère qui la garde. 248 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Ça te va bien. 249 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 - Ultraman, c'est le meilleur. - Descends tout de suite. 250 00:14:15,583 --> 00:14:18,791 {\an8}DR ONDA COMMANDANT DE LA KDF 251 00:14:22,083 --> 00:14:25,666 {\an8}QG DE LA KAIJU DEFENSE FORCE 252 00:14:34,583 --> 00:14:39,500 Vous savez tous ce que veut dire perdre un collègue, un ami 253 00:14:39,500 --> 00:14:44,583 ou un membre de sa famille à cause des ravages causés par les kaijus. 254 00:14:45,791 --> 00:14:48,625 Je connais cette douleur, cette absence. 255 00:14:49,250 --> 00:14:51,875 Chaque matin au réveil, je me demande 256 00:14:51,875 --> 00:14:55,250 comment faire pour que cela ne se reproduise pas. 257 00:14:56,125 --> 00:15:00,541 Mais nos sacrifices n'auront pas été vains. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Cette journée est à marquer d'une pierre blanche. 259 00:15:04,375 --> 00:15:06,750 C'est grâce à votre courage 260 00:15:06,750 --> 00:15:08,708 que très bientôt, nos familles 261 00:15:08,708 --> 00:15:12,583 et toutes les familles de ce pays pourront vivre 262 00:15:12,583 --> 00:15:15,958 dans un monde meilleur, un monde plus sûr. 263 00:15:15,958 --> 00:15:19,458 Un monde qui ne connaîtra plus la peur. 264 00:15:31,958 --> 00:15:34,041 Vulture's Nest, ici Black Jack 73. 265 00:15:34,041 --> 00:15:36,541 Le colis est en voie d'acheminement. 266 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Reçu, Black Jack 73. Arrivée prévue quand ? 267 00:15:41,291 --> 00:15:43,125 Dans 8 heures 30, à vous. 268 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Reçu. Attendons votre arrivée avec impatience. Terminé. 269 00:16:25,708 --> 00:16:27,041 Et voilà le travail ! 270 00:16:30,333 --> 00:16:33,958 Ta coiffe des rotateurs semble avoir souffert lors du combat. 271 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Je sauve des vies et voilà comment je suis remercié. 272 00:16:38,791 --> 00:16:41,000 Ton devoir est de sauver des vies. 273 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Je préférerais sauver mon bras et laisser les kaijus à la KDF. 274 00:16:45,000 --> 00:16:48,625 Tu sais ce qui se passe quand tu laisses faire la KDF. 275 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Je m'offre un double cheeseburger, un milk-shake 276 00:16:52,833 --> 00:16:54,708 et une bonne nuit de sommeil. 277 00:16:54,708 --> 00:16:56,416 Te prends pas pour ma mère. 278 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Je suis telle qu'on m'a programmée. 279 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 De l'eau de coco ? 280 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, tu as jeté mes sodas trop stylés ? 281 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Régime sain, corps sain. 282 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Ça a le goût de pet. 283 00:17:20,250 --> 00:17:21,208 Ken, 284 00:17:21,208 --> 00:17:24,375 pourrais-tu envisager de faire une pause ? 285 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Ne plus boire de pets ? 286 00:17:26,291 --> 00:17:27,875 Arrêter le baseball. 287 00:17:28,458 --> 00:17:30,833 La seule chose qui me rend heureux ? 288 00:17:31,375 --> 00:17:33,208 Désolé, mais non. 289 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 Télé, s'il te plaît. 290 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Encore de gros dégâts suite au combat entre Ultraman, la KDF et Neronga. 291 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Écoutons un témoin. 292 00:17:40,750 --> 00:17:43,666 J'aime Ultraman. Depuis toujours. 293 00:17:43,666 --> 00:17:46,375 Il a fait énormément de bonnes choses. 294 00:17:46,375 --> 00:17:48,041 Merci, citoyenne. 295 00:17:48,041 --> 00:17:49,750 Puis il a disparu. 296 00:17:50,500 --> 00:17:52,625 Et depuis son retour, 297 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 c'est comme s'il se fichait de tout. 298 00:17:55,166 --> 00:17:57,083 Regardez ça. 299 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 Je voulais pas de ce boulot. 300 00:18:01,208 --> 00:18:05,583 Tout le monde s'en prend à moi. Shimura, la KDF, des mamies. 301 00:18:08,000 --> 00:18:09,541 On pourrait pas 302 00:18:10,250 --> 00:18:12,250 laisser Ultraman faire une pause ? 303 00:18:12,250 --> 00:18:14,000 Si, bien sûr. 304 00:18:14,833 --> 00:18:18,958 J'ai hâte de te voir jouer ce soir. Je suis très fière de toi ! 305 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Qui est numéro 1 ? 306 00:18:23,958 --> 00:18:26,875 Kenji. J'espère que tu te fais bien à Tokyo. 307 00:18:27,541 --> 00:18:31,791 Ce n'est pas ce que tu voulais, mais tu fais une très bonne action. 308 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 À cause de sa blessure, ton père a besoin de toi, mon grand. 309 00:18:37,208 --> 00:18:39,833 J'espère seulement que vous trouverez ensemble 310 00:18:40,333 --> 00:18:41,250 un équilibre. 311 00:18:42,333 --> 00:18:44,375 Je serai toujours de ton côté. 312 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Même si tu joues pour les Giants. 313 00:18:51,375 --> 00:18:53,250 Toujours aucune trace ? 314 00:18:53,958 --> 00:18:56,333 Aucun signal de son GPS ? 315 00:18:57,208 --> 00:18:59,291 Non, Ken. Je suis navrée. 316 00:18:59,291 --> 00:19:01,916 Malheureusement, elle reste présumée... 317 00:19:04,500 --> 00:19:06,833 Tu as fait tout ce que tu as pu. 318 00:19:10,000 --> 00:19:12,916 Mina, tu pourrais me passer un ancien match ? 319 00:19:13,458 --> 00:19:15,000 Bien sûr, Ken. 320 00:19:16,458 --> 00:19:18,416 Allez, Kenji ! 321 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Bravo ! 322 00:19:26,458 --> 00:19:29,375 - Maman, j'ai réussi ! - C'était incroyable ! 323 00:19:29,916 --> 00:19:32,583 C'est fou comme tu l'as envoyée loin ! 324 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 Bienvenue à ce premier jour de championnat, 325 00:19:41,416 --> 00:19:45,958 pour un match entre nos Giants et l'équipe des Swallows. 326 00:19:49,166 --> 00:19:52,875 Wakita, il paraît que tu as vu Sato en tête-à-tête. 327 00:19:52,875 --> 00:19:55,416 Les esprits curieux veulent en savoir plus. 328 00:19:55,416 --> 00:19:58,208 Tu sais, Kubo, c'est du baseball, 329 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 pas l'heure des potins. 330 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 J'ai entendu ton commentaire à la conférence de presse. 331 00:20:05,916 --> 00:20:08,458 L'atmosphère est électrique ! 332 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 42 000 fans sont là ce soir. 333 00:20:11,125 --> 00:20:12,791 Le stade est bondé, 334 00:20:12,791 --> 00:20:15,958 la foule est venue pour voir enfin Ken Sato, 335 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 impatiente de voir ce qu'il peut apporter aux Giants. 336 00:20:26,958 --> 00:20:29,500 J'en reviens pas, premier match avec Ken Sa... 337 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Ça vaut un paquet de fric sur eBay. 338 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 Allez, souriez. 339 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Vous allez briller grâce à moi. 340 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 ... le champ droit Ken Sato ! 341 00:20:46,250 --> 00:20:48,375 Sato ! 342 00:20:59,708 --> 00:21:02,458 Kenny. C'est vraiment pas de bol, 343 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 cette épaule. 344 00:21:04,666 --> 00:21:06,458 Ça me fait trop de peine ! 345 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Première prise ! - Quoi, sérieux ? 346 00:21:13,375 --> 00:21:16,916 Faut croire que les légendes sont humaines, finalement. 347 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 Allez, Sato ! 348 00:21:26,000 --> 00:21:27,250 Deuxième prise ! 349 00:21:28,833 --> 00:21:31,458 Si seulement il avait une version japonaise. 350 00:21:31,458 --> 00:21:34,500 La version japonaise va te faire bouffer sa batte ! 351 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Tu veux essayer ? 352 00:21:35,666 --> 00:21:38,333 On se calme, séparez-vous. 353 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Vulture's Nest, ici Black Jack 73. 354 00:21:42,125 --> 00:21:43,791 Arrivée dans dix minutes. 355 00:21:47,666 --> 00:21:49,000 Première reprise, 356 00:21:49,000 --> 00:21:52,500 deux prises contre Sato, qui n'a pas l'air content. 357 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 On dirait que Ken Sato va tenter quelque chose de nouveau. 358 00:21:57,791 --> 00:21:59,750 Il prend sa batte de la main droite. 359 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Je n'ai jamais vu faire ça en plein tour de batte. 360 00:22:31,125 --> 00:22:33,041 Et c'est un grand chelem ! 361 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Oui ! 362 00:22:35,583 --> 00:22:37,625 Oui ! Kenji ! 363 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 ALERTE KAIJU 364 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Mon Dieu. 365 00:23:05,083 --> 00:23:07,708 Black Jack 73, cabrez, à gauche. 366 00:23:12,541 --> 00:23:13,625 Regardez ! 367 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 C'est pas vrai. 368 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Gigantron. 369 00:23:55,625 --> 00:23:59,916 Votre attention. Dirigez-vous vers la sortie de secours la plus proche. 370 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Je répète, dirigez-vous vers la sortie la plus proche. 371 00:24:03,500 --> 00:24:05,166 Ce n'est pas un exercice. 372 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Ça, c'est pour avoir bousillé mon match. 373 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Merde. 374 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Envoyez tous les chasseurs. Tuez Gigantron. 375 00:24:59,375 --> 00:25:01,083 Et récupérez le colis. 376 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Quoi ? 377 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, tu as vu ce que la KDF a fait à Neronga. 378 00:25:16,458 --> 00:25:19,666 Ils vont tuer Gigantron si tu n'interviens pas. 379 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KDF Blue 14, acquisition de la cible. 380 00:25:45,791 --> 00:25:47,625 Vulture's Nest, approchons... 381 00:25:47,625 --> 00:25:49,000 Vous voyez ça ? 382 00:25:49,000 --> 00:25:52,875 Dites ! Gigantron s'en va. 383 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 Alors, une idée comme ça, 384 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 vous pourriez faire demi-tour et rentrer. 385 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Si Ultraman s'interpose, 386 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 je vous autorise à recourir aux armes létales. 387 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 Tu vois, quand j'essaie d'être gentil ? 388 00:26:14,541 --> 00:26:16,791 Tu es censé être le gentil. 389 00:26:17,458 --> 00:26:18,916 Salut, M. Gigantron. 390 00:26:20,875 --> 00:26:24,541 Si tu me donnais ce machin que tu transportes, 391 00:26:24,541 --> 00:26:29,333 les avions, là-bas, ils pourraient te laisser tranquille. 392 00:26:43,916 --> 00:26:46,500 Vulture's Nest, Gigantron est à portée. 393 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 En visée. 394 00:26:48,708 --> 00:26:50,375 Halte au feu. Ultraman revient. 395 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 S'il te plaît ! Ils vont te tuer ! 396 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 La cible est acquise. 397 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ultraman risque d'être touché si on tire maintenant. 398 00:26:59,958 --> 00:27:02,291 Je me fiche d'Ultraman. 399 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Le colis supportera-t-il le choc ? 400 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Oui. 401 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Alors, tirez ! 402 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Reçu. Feu ! 403 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Danger, manœuvre d'évite... 404 00:27:47,375 --> 00:27:50,291 Ken ? Ça va ? 405 00:30:12,666 --> 00:30:14,583 Mina ! Analyse en urgence. 406 00:30:14,583 --> 00:30:16,125 Recherche de blessures. 407 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 C'est très étrange. 408 00:30:26,541 --> 00:30:29,916 D'après les relevés, tu as un... second rythme cardiaque ? 409 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 Ce n'est pas le mien. 410 00:30:34,083 --> 00:30:36,166 Ça alors ! Est-ce... 411 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Oui. C'est la fin du monde. 412 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Il va bien ? 413 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 "Elle", Ken. 414 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 C'est un nourrisson femelle. 415 00:30:49,416 --> 00:30:51,583 La respiration semble normale. 416 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 Réflexes corrects. 417 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Rythme cardiaque légèrement élevé, mais... 418 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Envoie la mauvaise nouvelle. 419 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 Je n'ai aucune donnée sur la physiologie des nourrissons kaijus. 420 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Attends. Excuse-moi. 421 00:31:04,625 --> 00:31:07,958 Papa et maman n'ont pas mis tout leur savoir sur ces trucs 422 00:31:07,958 --> 00:31:09,750 dans ton cerveau électronique ? 423 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Elle n'est pas un truc, Ken. 424 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Et on n'avait jamais vu de nourrisson kaiju. 425 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Personne n'en avait vu. 426 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Génial. Ça m'aide beaucoup. 427 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Je ferais mieux de demander à Siri. 428 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ce n'est pas moi qui ai ramené un bébé kaiju ici. 429 00:31:25,291 --> 00:31:27,416 Il faut faire quelque chose. 430 00:31:29,125 --> 00:31:30,375 Génial. 431 00:31:32,500 --> 00:31:36,125 - Pourquoi elle change de couleur ? - Demande donc à Siri. 432 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Ne commence pas, Mina. 433 00:31:38,416 --> 00:31:41,291 Si je devais conjecturer, je dirais qu'elle est 434 00:31:41,291 --> 00:31:43,250 imprégnée par toi. 435 00:31:45,666 --> 00:31:47,375 - Tu veux dire... - Oui, Ken. 436 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Elle te prend pour sa mère. 437 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Je suis pas fait pour ça. 438 00:31:53,166 --> 00:31:55,750 J'ai une vie. Un titre à remporter ! 439 00:31:56,291 --> 00:31:57,250 Une bonne action 440 00:31:57,250 --> 00:31:59,125 et on se retrouve à baby-sitter 441 00:31:59,125 --> 00:32:01,166 une espèce de lézard géant rose ! 442 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Il doit pas rester ici. 443 00:32:03,916 --> 00:32:06,666 Où proposes-tu de l'amener ? 444 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 On va l'emmener à Kaiju Island. 445 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Hélas, personne ne sait où elle se trouve. 446 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Sérieux ! 447 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Ni tes parents ni la KDF n'ont réussi à localiser cette île. 448 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Il ne faut surtout pas que tu te transformes maintenant. 449 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Salut. 450 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 C'était quoi, ce truc ? 451 00:32:48,166 --> 00:32:49,416 Elle a peur de toi. 452 00:32:49,416 --> 00:32:52,250 De moi ? Elle fait six mètres de haut ! 453 00:32:52,250 --> 00:32:56,208 Elle ne te connaît pas. Elle ne connaît qu'Ultraman ! 454 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina ! L'unité de confinement ! 455 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Laquelle ? 456 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 La plus grande ! 457 00:33:17,083 --> 00:33:19,416 Une seule personne peut t'aider. 458 00:33:21,875 --> 00:33:22,833 Tu proposes pas... 459 00:33:22,833 --> 00:33:25,041 Désolée. Je l'ai déjà appelé. 460 00:33:26,625 --> 00:33:29,541 Kenji, c'est ton père. Tu es là ? 461 00:33:53,458 --> 00:33:54,958 Mon Dieu. 462 00:33:55,458 --> 00:33:56,958 Il a éclos. 463 00:33:57,666 --> 00:33:59,000 Sillonnez la zone. 464 00:33:59,000 --> 00:34:01,666 Trouvez le nourrisson et ramenez-le vivant. 465 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 466 00:34:07,958 --> 00:34:11,083 Papa, salut ! Quoi de neuf ? 467 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Alors, le match ? 468 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Dieu merci ! Tu n'as rien ? 469 00:34:15,666 --> 00:34:18,000 Oui, tu sais... Ça va. 470 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Le combat a été rude. 471 00:34:20,666 --> 00:34:23,458 J'ai mal partout, je me remets doucement. 472 00:34:25,000 --> 00:34:26,291 C'était quoi ? 473 00:34:27,500 --> 00:34:28,666 En fait... 474 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 C'est la fête, en bas. 475 00:34:34,500 --> 00:34:37,583 La plus magnifique des créatures est morte, 476 00:34:37,583 --> 00:34:39,541 la dernière de son espèce. 477 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 Et tu fais la fête ? 478 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Cette magnifique créature a failli m'arracher la tête, papa. 479 00:34:50,541 --> 00:34:53,000 Je t'ai quasiment pas vu pendant 20 ans. 480 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Tu as choisi la ville et les monstres plutôt que nous. 481 00:34:58,708 --> 00:35:00,916 Puis tu te blesses, tu t'en sors plus, 482 00:35:00,916 --> 00:35:04,333 et je dois venir réparer tes bêtises faites en tant que... 483 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 Ultraman. 484 00:35:07,125 --> 00:35:09,750 J'ai accepté parce que maman m'a supplié. 485 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 Mais c'est le monstre qui te préoccupe. 486 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Typique. 487 00:35:18,583 --> 00:35:21,541 Je voulais seulement te protéger. 488 00:35:21,541 --> 00:35:23,250 Tu l'as pas fait. 489 00:35:23,791 --> 00:35:25,916 Tu faisais même pas attention à moi. 490 00:35:29,250 --> 00:35:30,541 Sois honnête. 491 00:35:31,125 --> 00:35:32,666 Quand maman a disparu, 492 00:35:33,333 --> 00:35:35,000 tu l'as cherchée, au moins ? 493 00:35:43,500 --> 00:35:46,166 On souffre de sa disparition tous les deux. 494 00:35:48,458 --> 00:35:50,000 Je te laisse tranquille. 495 00:36:12,875 --> 00:36:14,291 T'exagères, Ken. 496 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Elle s'est calmée un instant, puis elle a recommencé. 497 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Oui, je l'entends ! 498 00:36:42,791 --> 00:36:44,375 Elle a encore peur de toi. 499 00:36:44,375 --> 00:36:45,500 Tu crois ? 500 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Salut ! 501 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 On va essayer ça. 502 00:36:55,583 --> 00:36:56,666 Avant... 503 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Après ! 504 00:37:05,666 --> 00:37:06,916 Avant. 505 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Après ! 506 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Avant. 507 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 Après ! 508 00:37:20,875 --> 00:37:21,958 Avant. 509 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Tu vois ? 510 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 C'est moi. 511 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Quoi, encore ? 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,333 C'est sûrement son estomac. 513 00:37:36,333 --> 00:37:38,166 Elle doit être affamée. 514 00:37:39,000 --> 00:37:43,333 J'ai l'air de savoir comment nourrir un bébé lézard géant ? 515 00:37:48,833 --> 00:37:52,125 Mina, donne-lui à manger avant qu'elle écrase une voiture ! 516 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 Tout de suite. 517 00:37:57,875 --> 00:37:59,000 Pas mal ! 518 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Flocons d'avoine au sirop d'érable. 519 00:38:02,416 --> 00:38:03,500 Filet de bœuf ! 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Vas-y, goûte. 521 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 Ça se fait pas. 522 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Arrête tout de suite ! 523 00:38:18,916 --> 00:38:21,375 Tu vas avoir des ennuis, jeune fille. 524 00:38:23,583 --> 00:38:24,458 Quoi ? 525 00:38:25,083 --> 00:38:26,125 Quoi, encore ? 526 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Qu'est-ce que t'as fait ? 527 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 On dirait que le nourrisson peut écholocaliser ses proies. 528 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 D'accord ! 529 00:38:45,833 --> 00:38:48,750 Tu veux du poisson ? Je vais t'en chercher. 530 00:38:49,375 --> 00:38:50,500 J'y vais. 531 00:38:59,666 --> 00:39:01,416 Et voilà. 532 00:39:01,416 --> 00:39:02,958 Le petit-déjeuner. 533 00:39:15,583 --> 00:39:19,625 Tout de suite, reportage sur la KDF qui continue de rechercher Ultraman. 534 00:39:19,625 --> 00:39:22,750 Et comment faire un tonkatsu super croustillant. 535 00:39:24,541 --> 00:39:25,625 Qu'est-ce que... 536 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 C'est pas vrai. 537 00:39:37,625 --> 00:39:38,833 C'est répugnant. 538 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Cette odeur ! 539 00:39:48,708 --> 00:39:49,916 C'est atroce. 540 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 J'ai mangé trop de donuts. 541 00:39:56,166 --> 00:39:58,541 Tu es épuisé, mais tu as un match aujourd'hui. 542 00:39:59,041 --> 00:40:01,708 Après hier soir ? On risque pas de jouer. 543 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 On considère que malgré le combat, 544 00:40:04,833 --> 00:40:08,416 le stade ne présente pas de danger. Le match aura lieu. 545 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Évidemment ! 546 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Évidemment, on joue quand même. 547 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Que va-t-on faire pour le bébé, Ken ? 548 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 "On" ne va rien faire du tout. 549 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Toi, tu vas devoir trouver quelque chose. 550 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Sois créative, Mina. 551 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 Tu es un super-ordinateur dernier cri. 552 00:40:24,833 --> 00:40:27,958 Selon des études, c'est mauvais pour les enfants. 553 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 La télé, la baby-sitter ultime. 554 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Mais pas toute la journée. 555 00:40:37,708 --> 00:40:40,708 Qu'elle devienne pas accro à cette chanson idiote. 556 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Et encore une autre prise. 557 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato a l'air tout simplement épuisé. 558 00:40:51,458 --> 00:40:54,875 On dirait qu'il y a une prise de bec 559 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 entre Sato et le receveur des Swallows. 560 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 {\an8}On n'avait pas vu ce genre de bagarre depuis longtemps. 561 00:41:04,916 --> 00:41:08,625 Les deux bancs sont vides, ça balance des coups de poing... 562 00:41:09,208 --> 00:41:12,791 Ken. On a quelque chose à te montrer. 563 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 J'ai besoin d'une bonne nouvelle. 564 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Dis-moi que tu as trouvé Kaiju Island. 565 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Non, Ken. 566 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 Mais le bébé a une surprise pour toi. 567 00:41:56,291 --> 00:41:58,083 Quelle horreur ! 568 00:41:58,083 --> 00:41:59,666 C'est quoi, cette odeur ? 569 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Tu ne peux pas donner à un bébé géant une demi-tonne de poisson 570 00:42:03,583 --> 00:42:06,583 et t'attendre à autre chose qu'un énorme tas de... 571 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Ce qui m'amène à un sujet qu'il faut aborder. 572 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 En attendant que je trouve Kaiju Island, il va falloir l'élever. 573 00:42:18,041 --> 00:42:20,750 J'ai une saison entière de baseball. 574 00:42:20,750 --> 00:42:22,916 Je ne peux pas m'occuper d'elle. 575 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Tu l'as ramenée, tu es responsable d'elle. 576 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Elle mourra si tu ne le fais pas. 577 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Ce ne sera pas facile, mais je t'aiderai de mon mieux. 578 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Il faudra continuer de la nourrir, de la laver. 579 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 Faire en sorte qu'elle devienne propre. 580 00:42:37,875 --> 00:42:39,708 Apprendre les cinq piliers : 581 00:42:39,708 --> 00:42:42,583 langer, tourner, calmer, bercer, faire téter. 582 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 PREMIER JOUR 583 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BÉBÉ RÉVEILLÉ 584 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Prise ! 585 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Éliminé ! 586 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Sato, t'es nul ! 587 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 {\an8}JE DÉTESTE LE MATIN 588 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 35e JOUR 589 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 BÉBÉ RÉVEILLÉ 590 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Éliminé ! 591 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Retourne aux États-Unis ! 592 00:43:40,375 --> 00:43:42,000 {\an8}Dix défaites de suite. 593 00:43:42,000 --> 00:43:44,875 Sato traverse la saison en somnambule. 594 00:43:48,916 --> 00:43:51,708 Sato n'est pas fait pour le baseball japonais. 595 00:43:56,458 --> 00:43:59,166 En milieu de saison, les Giants ne brillent pas, 596 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 malgré l'arrivée de Ken Sato, 597 00:44:01,000 --> 00:44:04,291 dont le jeu fade n'impressionne personne. 598 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Sato ! 599 00:44:10,833 --> 00:44:12,833 Dans mon bureau, tout de suite. 600 00:44:21,916 --> 00:44:25,958 Menacer de me transférer, moi, Ken Sato, chez les Tigers ? 601 00:44:26,083 --> 00:44:27,500 Chez les Tigers ! 602 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 On n'échange pas Ken Sato ! 603 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Je fais de mon mieux, d'accord ? 604 00:44:38,000 --> 00:44:39,208 Punaise ! 605 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Je te nourris. Je nettoie tes cacas gigantesques. 606 00:44:53,041 --> 00:44:53,916 Ken. 607 00:44:53,916 --> 00:44:56,208 Est-ce que tu pleures ? 608 00:44:58,875 --> 00:45:00,250 Je pleure pas. 609 00:45:03,583 --> 00:45:07,416 Tu veux frapper des balles ? Ça te réconforte toujours. 610 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 Bonne idée. 611 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Reprends-toi, Ken. 612 00:45:19,583 --> 00:45:21,958 Ouais, allez ! 613 00:45:21,958 --> 00:45:24,083 Tu es Ken Sato. 614 00:45:32,583 --> 00:45:35,791 Allez, frappe cette balle ! Tu es Ken Sato, bon sang. 615 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Une simulation de séance de thérapie ? J'en ai plusieurs. 616 00:45:51,458 --> 00:45:52,791 Sérieusement ? 617 00:45:53,375 --> 00:45:56,083 Veux-tu appeler quelqu'un ? Un ami ? 618 00:45:57,000 --> 00:45:58,708 Si seulement j'en avais un. 619 00:46:31,833 --> 00:46:34,333 Un peu de calme. Allô ? 620 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, c'est Ken. Ken Sato. 621 00:46:38,833 --> 00:46:41,250 M. Sato. Bonsoir. 622 00:46:42,041 --> 00:46:46,000 S'il s'agit de mes commentaires, je ne juge que sur ce que je vois. 623 00:46:46,000 --> 00:46:47,541 Vous pouvez contester... 624 00:46:47,541 --> 00:46:51,416 On pourrait juste discuter ? Officieusement ? 625 00:46:54,208 --> 00:46:55,416 Prends ça, Gazoto ! 626 00:46:55,416 --> 00:46:56,333 Je suis débordée. 627 00:46:56,875 --> 00:46:58,208 Pose ça. 628 00:46:59,333 --> 00:47:00,916 En miettes, les drones ! 629 00:47:01,208 --> 00:47:02,916 En fait... 630 00:47:03,458 --> 00:47:05,291 vous êtes la seule à me parler. 631 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 J'ai une proposition. Vous avez cinq minutes. 632 00:47:11,750 --> 00:47:14,166 Mais je veux un droit de suite. 633 00:47:14,166 --> 00:47:15,833 Une vraie interview. 634 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 Vendu. Quand vous voulez. 635 00:47:18,125 --> 00:47:21,416 Très bien. Cette conversation sera confidentielle. 636 00:47:24,166 --> 00:47:26,083 S'il te plaît, Mina, occupe-la. 637 00:47:26,083 --> 00:47:29,166 Ken ? Vous êtes encore là ? 638 00:47:30,000 --> 00:47:31,083 Je suis là. 639 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Alors. C'est quoi, le secret ? 640 00:47:34,958 --> 00:47:36,916 Comment vous faites ? 641 00:47:36,916 --> 00:47:40,500 Pour jongler avec tout ça. Votre travail, votre fille. 642 00:47:41,125 --> 00:47:42,083 Vous n'avez jamais 643 00:47:42,083 --> 00:47:44,750 envie de sauter par la fenêtre ? 644 00:47:45,875 --> 00:47:48,708 Ken, vous avez un enfant caché ? 645 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Parce que ce serait un beau scoop. 646 00:47:53,833 --> 00:47:56,166 Non. Simple curiosité. 647 00:47:57,000 --> 00:47:59,416 Honnêtement, c'est pas facile. 648 00:47:59,416 --> 00:48:02,000 Ce sont de vrais petits monstres, parfois. 649 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Maman. 650 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Mais ils peuvent aussi vous surprendre. 651 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Ils ont déjà leur personnalité. 652 00:48:14,708 --> 00:48:18,000 Ils s'efforcent de découvrir qui ils sont 653 00:48:18,625 --> 00:48:20,125 et ce qu'ils veulent. 654 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Et leur unique soutien, c'est nous. 655 00:48:26,083 --> 00:48:29,250 Aussi imparfaits et paumés qu'on soit, 656 00:48:29,250 --> 00:48:31,125 à gérer nos propres problèmes. 657 00:48:31,666 --> 00:48:34,708 À tenter de comprendre qui on est vraiment. 658 00:48:35,250 --> 00:48:38,500 Mais vous savez quoi ? C'est ça qui est chouette. 659 00:48:39,208 --> 00:48:43,875 Parfois, en regardant ma fille, je me dis que j'apprends autant d'elle 660 00:48:44,666 --> 00:48:46,125 qu'elle apprend de moi. 661 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Incroyable. 662 00:48:50,166 --> 00:48:51,791 Oui. 663 00:48:52,500 --> 00:48:53,750 Ils sont incroyables. 664 00:48:54,458 --> 00:48:56,458 Baisse le champ de confinement. 665 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Et très vite, 666 00:49:02,166 --> 00:49:06,375 elle ne s'intéressera plus aux jouets, et ça vous brisera le cœur. 667 00:49:08,583 --> 00:49:11,958 Je parie que vous n'avez aucune idée de ce que je raconte. 668 00:49:13,500 --> 00:49:14,875 Ken ? 669 00:49:17,250 --> 00:49:19,666 Vos cinq minutes sont écoulées. 670 00:49:19,666 --> 00:49:21,750 Vous respectez votre part du marché ? 671 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Demain soir ? 672 00:49:25,541 --> 00:49:26,708 D'accord. 673 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Parfait. Au Tonkatsu Tonki. 674 00:49:28,458 --> 00:49:30,083 À 19 h ? Salut. 675 00:49:39,583 --> 00:49:41,291 Mina ? Mets-nous un stade. 676 00:49:41,291 --> 00:49:44,000 Commençons par une des anciennes simulations. 677 00:49:44,000 --> 00:49:45,041 Un truc facile. 678 00:49:45,041 --> 00:49:47,125 J'ai exactement ce qu'il faut. 679 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Allez, Kenji ! 680 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte ! 681 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Bien vu, Mina. 682 00:50:08,541 --> 00:50:09,916 Tu fais comme ça. 683 00:50:12,000 --> 00:50:13,041 Coudes levés. 684 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 Tiens-toi prête. 685 00:50:18,458 --> 00:50:19,625 Je lance. 686 00:50:26,875 --> 00:50:28,791 C'est pas grave. 687 00:50:29,708 --> 00:50:31,125 Ça arrive. 688 00:50:31,666 --> 00:50:33,041 Il faut s'exercer. 689 00:50:36,291 --> 00:50:37,750 Tiens-toi prête, 690 00:50:37,750 --> 00:50:39,750 ne lâche pas la balle des yeux. 691 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Ichi, 692 00:50:41,416 --> 00:50:44,291 ni, san, balle ! 693 00:50:53,041 --> 00:50:55,958 Viens, ma grande. Il faut passer sur les bases ! 694 00:50:57,125 --> 00:50:58,500 Comme ça, viens ! 695 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 DÉPLOIEMENT 696 00:51:32,291 --> 00:51:35,250 Mina, on a assez de poissons et de donuts mochis ? 697 00:51:35,250 --> 00:51:37,416 Oui, Ken. Le plein est fait. 698 00:51:38,416 --> 00:51:43,375 Si elle se réveille, mets son émission. Laisse-la danser sur sa chanson débile, 699 00:51:43,375 --> 00:51:46,583 et s'il y a le moindre problème, tu me sonnes, compris ? 700 00:51:47,083 --> 00:51:49,250 Elle est en sécurité. 701 00:51:49,250 --> 00:51:50,916 Amuse-toi bien. 702 00:51:58,416 --> 00:51:59,791 Itadakimasu. 703 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Alors ? - Incroyable. 704 00:52:09,500 --> 00:52:11,208 Vous connaissiez ce resto ? 705 00:52:11,708 --> 00:52:14,166 On y venait en famille. Avec ma mère, 706 00:52:14,750 --> 00:52:16,166 quand mon père devait... 707 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 travailler tard. 708 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Vous lui avez parlé, depuis votre retour ? 709 00:52:23,000 --> 00:52:24,458 Pas vraiment. 710 00:52:24,458 --> 00:52:27,166 Lui et moi, on ne... 711 00:52:32,000 --> 00:52:35,333 Ichiro m'a prévenu que vous pouviez pousser le diable 712 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 à confesser ses péchés. 713 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 C'est mon travail, de faire parler les gens. 714 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 Vous avez accepté, durant notre conversation privée. 715 00:52:46,541 --> 00:52:48,666 Vous allez rester, cette fois ? 716 00:52:48,666 --> 00:52:50,333 Je vais tout faire pour. 717 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Bien. 718 00:52:52,208 --> 00:52:56,041 Alors dites-moi pourquoi vous ne parlez pas à votre père. 719 00:53:11,416 --> 00:53:13,083 Qui vient de se réveiller ? 720 00:53:13,708 --> 00:53:15,250 Tu veux voir papa ? 721 00:53:16,583 --> 00:53:17,750 Le voilà. 722 00:53:23,000 --> 00:53:25,791 Un petit en-cas pendant que tu regardes ? 723 00:53:36,375 --> 00:53:41,000 Oh là là ! C'est ce qu'on appelle des remontées acides. 724 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Les symptômes : brûlures d'estomac, nausées... 725 00:53:53,083 --> 00:53:55,583 Pourquoi vous focaliser sur moi comme ça ? 726 00:53:56,125 --> 00:53:58,083 Parce que vous êtes différent. 727 00:53:58,708 --> 00:54:00,208 Je ne sais pas en quoi. 728 00:54:00,708 --> 00:54:03,458 Ce que vous dites. Ce que vous ne dites pas. 729 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Mais je le sais d'expérience. 730 00:54:05,750 --> 00:54:09,250 Et quand je sais une chose, je deviens un vrai pitbull. 731 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Je ne lâche plus. 732 00:54:11,958 --> 00:54:13,291 On dirait ma mère. 733 00:54:14,708 --> 00:54:18,416 Alors, dites-moi. En quoi je suis différent ? 734 00:54:21,208 --> 00:54:25,416 L'autre jour, vous disiez que des enfants s'étaient moqués de vous, 735 00:54:26,000 --> 00:54:28,750 que vous leur aviez jeté autre chose en pâture. 736 00:54:29,250 --> 00:54:33,666 Même si vous n'aimiez pas leurs propos, ça vous allait qu'ils parlent de vous. 737 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Continuez. 738 00:54:35,875 --> 00:54:39,291 Votre mère vous soutenait. Elle venait à tous vos matchs. 739 00:54:39,791 --> 00:54:43,083 Mais vous avez dû souffrir de l'absence de votre père. 740 00:54:43,666 --> 00:54:48,416 Vous auriez aimé l'avoir à vos côtés. Pour vous sauver, pour vous protéger. 741 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 La gloire, l'argent... Vous vous en fichez un peu. 742 00:54:54,041 --> 00:54:55,500 Vous, c'est l'attention. 743 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Plus que tout au monde, vous voulez qu'il vous remarque. 744 00:55:05,916 --> 00:55:07,166 Regarde par ici. 745 00:55:07,166 --> 00:55:10,291 Regarde papa ! Il est là. 746 00:55:16,375 --> 00:55:18,083 Voilà ! 747 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 C'est bien, ma grande. 748 00:55:21,583 --> 00:55:22,583 Attention. 749 00:55:26,375 --> 00:55:27,750 Ça va mal finir. 750 00:55:38,625 --> 00:55:40,666 Tu dois rester dans cette zone. 751 00:55:49,041 --> 00:55:50,750 Obéissance demandée. 752 00:55:50,750 --> 00:55:53,375 Merci de regagner la zone qui t'est assignée. 753 00:55:53,916 --> 00:55:55,125 Non. Ne fais pas ça. 754 00:55:56,916 --> 00:55:59,416 Papa n'appréciera pas tous ces dégâts. 755 00:56:02,791 --> 00:56:06,041 Rupture entrée principale. 756 00:56:06,625 --> 00:56:10,333 La Terre n'explosera pas si vous montrez un peu de vulnérabilité. 757 00:56:10,833 --> 00:56:13,333 Les fans ne vous demandent pas d'être 758 00:56:13,333 --> 00:56:14,625 Ultraman. 759 00:56:17,666 --> 00:56:20,125 Vous ne regardez pas ce que c'est ? 760 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 PORTE D'ENTRÉE 761 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 C'est pas vrai ! 762 00:56:24,333 --> 00:56:26,958 Ami, je suis vraiment désolé. 763 00:56:26,958 --> 00:56:28,125 Urgence familiale. 764 00:56:35,458 --> 00:56:36,958 Prenez soin de vous. 765 00:56:37,500 --> 00:56:39,750 Coco7. Premier choix. 766 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Régime sain, corps sain. 767 00:57:00,000 --> 00:57:02,458 Régime sain, corps sain. 768 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 {\an8}J'AIME FAIRE À MA FAÇON 769 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, problème signalé à Daikanyama. 770 00:57:26,000 --> 00:57:27,458 Apparemment, 771 00:57:27,458 --> 00:57:30,625 une créature rose géante terrifie les habitants. 772 00:57:30,625 --> 00:57:32,500 Non, pas ça ! 773 00:57:32,500 --> 00:57:35,250 Navrée. Je suis une mauvaise baby-sitter. 774 00:57:35,250 --> 00:57:37,208 Oui ! Très mauvaise. 775 00:57:55,583 --> 00:57:58,875 Envoyez l'escadrille d'attaque et préparez mon vaisseau. 776 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 À vos ordres. 777 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Aéronef 5, vous pouvez décoller. 778 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, je l'ai localisée. Elle n'est pas loin de toi. 779 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Si j'arrive avant... 780 00:58:41,541 --> 00:58:43,333 - Domo. - Arigato gozaimashita. 781 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Mais c'est Ultragirl ! 782 00:58:46,125 --> 00:58:47,208 Maman ! 783 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 Impossible de lui faire enlever le masque ? 784 00:58:51,708 --> 00:58:53,833 Non. Elle est aussi têtue que toi. 785 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Alors, ton planning a changé ? 786 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Oui. On peut se faire une soirée entre filles. 787 00:59:00,458 --> 00:59:02,500 Tu veux manger une glace ? 788 00:59:03,250 --> 00:59:06,500 Sauf si notre super-héroïne doit s'assurer de l'absence de... 789 00:59:07,041 --> 00:59:08,958 Un kaiju ! 790 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 T'en fais pas, maman. Je te protège. 791 00:59:13,458 --> 00:59:14,583 Courez ! 792 00:59:36,375 --> 00:59:38,250 Viens ici. 793 00:59:39,458 --> 00:59:40,791 Viens voir... 794 00:59:41,333 --> 00:59:42,291 papa. 795 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Enfin... 796 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Pas un pas de plus, abomination ! 797 00:59:59,666 --> 01:00:00,583 Mina. 798 01:00:00,583 --> 01:00:03,625 On a un problème. Le bébé vient de casser Pac-Man. 799 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Elle a des remontées acides. 800 01:00:07,166 --> 01:00:09,583 Les bébés ont des remontées acides ? 801 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Où est mon bébé ? 802 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Ça a le même goût qu'un home run. 803 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Faites gaffe ! - Pardon. 804 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 On est mal. 805 01:01:30,916 --> 01:01:32,750 Où est mon bébé ? 806 01:01:33,458 --> 01:01:35,416 La voilà ! 807 01:01:35,416 --> 01:01:37,416 Descends, tout de suite. 808 01:01:37,958 --> 01:01:39,166 Fais attention ! 809 01:01:39,166 --> 01:01:40,875 Elle ne semble pas t'écouter. 810 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Merci pour cette observation. 811 01:01:44,958 --> 01:01:48,791 C'est pas le moment de jouer. Descends de là, jeune fille. 812 01:01:50,041 --> 01:01:51,208 Les voilà. 813 01:01:51,208 --> 01:01:54,250 N'oubliez pas, uniquement des sédatifs, cette fois. 814 01:02:15,083 --> 01:02:16,791 Accroche-toi ! J'arrive. 815 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Non ! 816 01:02:19,708 --> 01:02:20,625 Bébé ! 817 01:02:28,291 --> 01:02:31,250 T'en fais pas. Ça va aller. 818 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 Papa est là. 819 01:02:33,625 --> 01:02:36,375 Ultraman, remettez le petit 820 01:02:36,375 --> 01:02:37,750 à la KDF, 821 01:02:37,750 --> 01:02:40,750 et nous ne prendrons pas de mesures contre vous. 822 01:02:52,416 --> 01:02:54,166 Mina ! Elle est blessée. 823 01:02:55,125 --> 01:02:57,541 Prépare la base ! Il faut l'appeler. 824 01:02:58,458 --> 01:02:59,583 Appelle mon père. 825 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Papa, j'appelle pas pour t'écouter te plaindre ou me critiquer. 826 01:03:15,250 --> 01:03:16,666 Pas maintenant. J'ai... 827 01:03:17,375 --> 01:03:18,666 besoin de ton aide. 828 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Incroyable. 829 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Elle est blessée. 830 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 On a été attaqués. 831 01:03:44,875 --> 01:03:46,333 Je sais pas quoi faire. 832 01:03:46,875 --> 01:03:48,041 Elle s'est sauvée. 833 01:03:48,666 --> 01:03:50,458 J'aurais pas dû la laisser. 834 01:03:53,083 --> 01:03:55,291 Papa, doucement ! Fais attention. 835 01:03:56,416 --> 01:04:00,208 Ne t'en fais pas. Il va pas te faire de mal. 836 01:04:03,000 --> 01:04:03,916 Ça va aller. 837 01:04:04,458 --> 01:04:06,458 Heureuse de vous revoir, professeur. 838 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Bonsoir, Mina. 839 01:04:08,291 --> 01:04:09,833 Cela faisait longtemps. 840 01:04:10,416 --> 01:04:11,833 En effet. 841 01:04:13,291 --> 01:04:17,166 Pourrais-tu me faire l'analyse chimique de ceci ? 842 01:04:17,166 --> 01:04:18,833 Oui, bien sûr. 843 01:04:26,125 --> 01:04:28,083 Je suis là. 844 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Papa, fais quelque chose. 845 01:04:32,250 --> 01:04:33,375 Aide-la. 846 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, elle a sans doute le bras cassé. 847 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Tu confirmes ? 848 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Oui, c'est exact. 849 01:04:42,208 --> 01:04:45,416 Elle a une fracture de l'humérus avec hématome associé. 850 01:04:45,416 --> 01:04:47,500 Ce n'est rien, ne t'en fais pas. 851 01:04:47,500 --> 01:04:50,250 L'analyse chimique est terminée. 852 01:04:50,250 --> 01:04:53,833 Il s'agit d'un sédatif puissant, mais sans danger. 853 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Peux-tu en synthétiser 100 ml ? 854 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Oui, professeur. 855 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Bien. Il nous en faudra encore. 856 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Encore ? Pour quoi ? 857 01:05:01,833 --> 01:05:05,208 Kenji, tu n'es jamais d'accord avec moi, 858 01:05:05,208 --> 01:05:08,666 mais là, je suis sa meilleure chance. 859 01:05:09,458 --> 01:05:12,291 Alors s'il te plaît, laisse-moi l'aider. 860 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 D'accord. 861 01:05:23,125 --> 01:05:25,041 Papa ? Lapinou ? 862 01:05:25,041 --> 01:05:27,541 Ça marchait toujours avec toi. 863 01:05:33,375 --> 01:05:36,416 B-A-N-J-O... 864 01:05:39,083 --> 01:05:42,041 Bien. Empêche-la de bouger. 865 01:05:46,375 --> 01:05:49,791 Banjo il se nomme... 866 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 Puisse la lumière qui m'éclaire 867 01:05:59,666 --> 01:06:03,208 Illuminer celle que j'aime 868 01:06:03,208 --> 01:06:05,500 Akiko, fais coucou à papa. 869 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Coucou, papa. 870 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Je te vois, papa. Je te vois. 871 01:06:10,625 --> 01:06:12,750 - C'est quoi, maman ? - Baisse-toi ! 872 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Pardon de vous déranger. 873 01:06:24,208 --> 01:06:28,250 Mes plus plates excuses, je n'ai pas pu capturer le petit. 874 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Ne vous en faites pas. 875 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 Nous avons appris une chose capitale. 876 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Regardez. 877 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Comme je le soupçonnais, 878 01:06:42,083 --> 01:06:46,875 le petit utilise l'écholocalisation pour trouver son chemin. 879 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 Donc elle finira par vouloir rentrer chez elle. 880 01:06:50,916 --> 01:06:55,000 Et là, nous la suivrons jusqu'à Kaiju Island 881 01:06:55,000 --> 01:06:56,791 pour tous les détruire. 882 01:07:02,125 --> 01:07:03,916 Mes méthodes vous déplaisent ? 883 01:07:04,500 --> 01:07:08,208 Veuillez m'excuser. Je crois à l'importance de notre mission, 884 01:07:09,000 --> 01:07:10,875 mais est-ce le seul moyen ? 885 01:07:13,500 --> 01:07:16,291 Votre compassion est admirable, capitaine. 886 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Vous avez des enfants. Un garçon et une fille, n'est-ce pas ? 887 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Ils sont tout pour moi. 888 01:07:25,875 --> 01:07:28,208 La famille compte plus que tout. 889 01:07:31,500 --> 01:07:36,083 Je ferais n'importe quoi pour avoir un jour de plus avec ma femme et ma fille. 890 01:07:36,583 --> 01:07:38,000 N'importe quoi. 891 01:07:39,541 --> 01:07:41,875 Je n'apprécie pas cette tâche. 892 01:07:41,875 --> 01:07:44,458 Je suis un scientifique, après tout. 893 01:07:44,458 --> 01:07:46,125 Pas un chasseur. 894 01:07:46,666 --> 01:07:51,000 Mais les décisions difficiles permettent de protéger ceux qu'on aime. 895 01:07:53,000 --> 01:07:54,333 Vous comprenez ? 896 01:07:56,500 --> 01:07:57,750 Oui, commandant. 897 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 Capitaine, vous avez l'air épuisé. 898 01:08:01,708 --> 01:08:04,333 Allez vous reposer auprès de votre famille. 899 01:08:04,333 --> 01:08:07,041 Les recherches reprendront demain matin. 900 01:08:07,041 --> 01:08:09,333 Merci, commandant. Bonne nuit. 901 01:08:58,083 --> 01:08:59,500 Une mauvaise habitude. 902 01:09:05,791 --> 01:09:09,083 On ne s'en sort pas si mal, vu les circonstances. 903 01:09:09,916 --> 01:09:10,875 Papa, 904 01:09:10,875 --> 01:09:14,125 je suis content que tu sois venu, sincèrement, mais... 905 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 ça ne fait pas de toi Ultrapapa. 906 01:09:18,041 --> 01:09:21,541 On va pas devenir les meilleurs potes du monde. 907 01:09:28,500 --> 01:09:31,666 Kenji, je dois te montrer quelque chose. 908 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, les infos. 909 01:09:34,875 --> 01:09:38,333 {\an8}Par chance, la KDF a réussi à limiter les dégâts, 910 01:09:38,333 --> 01:09:40,291 il n'y a pas eu de blessés. 911 01:09:40,291 --> 01:09:42,000 Mais le kaiju s'est échappé, 912 01:09:42,000 --> 01:09:44,541 et il semblerait qu'Ultraman 913 01:09:44,541 --> 01:09:46,583 {\an8}ait défendu ce monstre. 914 01:09:47,166 --> 01:09:49,375 {\an8}Une opération d'envergure est lancée 915 01:09:49,375 --> 01:09:52,458 {\an8}pour retrouver cette créature et Ultraman. 916 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}Nous allons protéger vos familles, 917 01:09:54,916 --> 01:09:56,708 {\an8}tirer tout cela au clair 918 01:09:56,708 --> 01:09:59,416 {\an8}et éliminer cette menace. 919 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, j'ai bien observé Onda. 920 01:10:03,125 --> 01:10:07,625 Jusqu'ici, il se contentait de tuer les kaijus qui attaquent la ville. 921 01:10:08,375 --> 01:10:10,125 Mais quelque chose a changé. 922 01:10:10,750 --> 01:10:15,333 Il ne voulait pas tuer le bébé, il voulait la capturer vivante. 923 01:10:18,208 --> 01:10:21,041 Je connais Onda depuis longtemps. 924 01:10:21,541 --> 01:10:24,583 Il est très intelligent. Il est rusé. 925 01:10:24,583 --> 01:10:26,500 Et il ne renoncera jamais. 926 01:10:27,041 --> 01:10:29,750 Pas tant qu'elle n'aura pas été capturée 927 01:10:29,750 --> 01:10:31,208 et toi, tué. 928 01:10:42,708 --> 01:10:47,041 On n'a pas à devenir les meilleurs potes du monde, 929 01:10:47,041 --> 01:10:51,125 mais peut-on s'accorder sur le fait qu'elle passe avant tout ? 930 01:10:51,708 --> 01:10:54,000 Oui, c'est le cas. 931 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Bon, très bien. 932 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Tu as un plan ? 933 01:11:00,458 --> 01:11:05,333 Nous pensions ramener le bébé dans son milieu naturel, Pr Sato. 934 01:11:05,333 --> 01:11:08,583 Mais l'emplacement de Kaiju Island reste un mystère. 935 01:11:09,083 --> 01:11:12,958 Même si on trouvait cette île, sans sa mère pour la défendre, 936 01:11:12,958 --> 01:11:16,625 le bébé pourrait mourir de faim, se noyer, mourir de froid. 937 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Un kaiju pourrait la manger... 938 01:11:19,333 --> 01:11:20,708 Compris. 939 01:11:23,166 --> 01:11:27,291 Il faut l'élever comme l'aurait fait sa mère. 940 01:11:29,875 --> 01:11:33,416 Tu veux dire que toi et moi, Ultraman... 941 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Nous, les Ultraman, censés combattre ces créatures, 942 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 on devrait entraîner ce bébé à nous coller des raclées ? 943 01:11:43,583 --> 01:11:46,500 Kenji, elle a besoin de nous. 944 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Allez, debout. On doit te mesurer. 945 01:11:55,333 --> 01:11:56,375 Et analyser 946 01:11:56,375 --> 01:11:59,041 ton génome tout entier. 947 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Qu'est-ce que tu fais ? 948 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 On doit l'examiner pour mettre au point le programme d'entraînement 949 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 qui protégera Emi des prédateurs. 950 01:12:10,500 --> 01:12:12,583 Emi ? Attends. 951 01:12:13,125 --> 01:12:15,083 Tu lui as donné le nom de maman ? 952 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Elle ne l'aurait pas reniée. 953 01:12:18,541 --> 01:12:20,708 Emi. Lève-toi 954 01:12:20,708 --> 01:12:22,333 et tiens-toi bien droite. 955 01:12:25,583 --> 01:12:28,791 J'y crois pas. Mon père murmure à l'oreille des kaijus. 956 01:12:28,791 --> 01:12:30,000 Mina, 957 01:12:30,000 --> 01:12:32,791 prépare-toi à implanter le dispositif de pistage. 958 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, tu peux faire comme Lapinou ? 959 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 C'est bien ! 960 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, la récompense. 961 01:12:48,250 --> 01:12:51,083 Et avant de manger, on dit toujours... 962 01:12:55,916 --> 01:12:57,000 Professeur Sato, 963 01:12:57,000 --> 01:13:01,458 je pense qu'Emi souffre de nausées à cause des médicaments. 964 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Papa, écarte-toi. Sérieux. 965 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Elle va bien. 966 01:13:14,958 --> 01:13:17,625 Reviens ici tout de suite, vilaine ! 967 01:13:19,833 --> 01:13:22,916 Une nouvelle défaite des Giants, la sixième de suite. 968 01:13:22,916 --> 01:13:25,333 SATO DANS LE CACA 969 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 NAGER - ATTRAPER - MANGER ! 970 01:14:15,500 --> 01:14:17,333 {\an8}De retour dans la course, 971 01:14:17,333 --> 01:14:20,625 {\an8}les Giants se hissent à la deuxième place du championnat. 972 01:14:22,083 --> 01:14:25,291 Les Giants se sont ressaisis, grâce à un Ken Sato 973 01:14:25,291 --> 01:14:26,541 qui a mûri. 974 01:14:26,541 --> 01:14:27,583 Safe ! 975 01:14:35,000 --> 01:14:36,666 On va en play-offs ! 976 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Le home run de Sato assure aux Giants une place aux play-offs. 977 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 C'est un retournement de situation inédit ! 978 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Je ne sais pas ce qui arrive à Sato, 979 01:14:46,000 --> 01:14:48,250 mais ce changement est positif. 980 01:14:48,250 --> 01:14:49,708 Il brille sur le terrain 981 01:14:49,708 --> 01:14:52,791 et il est parvenu à souder son équipe. 982 01:15:12,500 --> 01:15:15,958 Je crois que ça nous fera du bien de sortir de la maison. 983 01:15:18,375 --> 01:15:20,333 Ça n'a pas du tout changé. 984 01:15:26,708 --> 01:15:29,166 Ça fait des semaines que je ne suis pas venu. 985 01:15:34,000 --> 01:15:36,541 J'ai tellement de bons souvenirs, ici. 986 01:15:37,625 --> 01:15:41,041 J'ai un peu transformé la maison en labo après ton départ. 987 01:15:51,166 --> 01:15:55,083 {\an8}Tu connais ta mère. Elle était incapable de rester en place. 988 01:15:56,958 --> 01:15:58,500 Tu l'as cherchée. 989 01:15:59,875 --> 01:16:00,916 Oui. 990 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 Elle me manque terriblement. 991 01:16:04,000 --> 01:16:07,291 Son grand cœur, son appétit de vivre. 992 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Elle m'a montré ce qu'être humain signifiait. 993 01:16:12,541 --> 01:16:14,458 Je suis vraiment désolé, papa. 994 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Elle me les a envoyés. 995 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Et les vidéos de tous tes matchs. 996 01:16:36,875 --> 01:16:38,916 Tu te rappelles la finale 2002 ? 997 01:16:39,458 --> 01:16:42,166 Une nuit étoilée. Des places en champ extérieur. 998 01:16:42,166 --> 01:16:44,666 Matsui a été incroyable. 999 01:16:49,625 --> 01:16:52,125 Quoi ? Je pensais l'avoir perdue. 1000 01:16:53,125 --> 01:16:56,083 Je n'oublierai jamais ta tête quand je l'ai attrapée. 1001 01:16:56,583 --> 01:17:00,125 Tu hurlais quand Matsui envoyait la balle dans les tribunes. 1002 01:17:00,125 --> 01:17:04,833 Je me disais que si quelqu'un réussissait, avec une batte et une balle, 1003 01:17:05,583 --> 01:17:08,375 à avoir ton attention, à te faire sourire, 1004 01:17:08,375 --> 01:17:11,416 alors c'était ce que je devais faire. 1005 01:17:13,291 --> 01:17:15,791 Ça a été le plus beau jour de ma vie. 1006 01:17:16,833 --> 01:17:20,750 Oui. Mais c'était seulement un jour. 1007 01:17:29,541 --> 01:17:30,750 On joue ? 1008 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Et c'est un grand chelem ! 1009 01:17:37,625 --> 01:17:39,458 La foule est en délire. 1010 01:17:39,458 --> 01:17:41,041 Bravo, Emi ! 1011 01:17:41,041 --> 01:17:42,750 Et la voilà safe. 1012 01:17:44,708 --> 01:17:46,916 Bien joué, Emi ! 1013 01:17:47,750 --> 01:17:50,666 Allez-y, continuez à jouer sans moi. 1014 01:17:57,083 --> 01:18:00,750 Emi, je n'en reviens pas que tu l'aies frappée aussi loin. 1015 01:18:01,583 --> 01:18:03,916 C'est très bien, ce que tu as fait. 1016 01:18:04,750 --> 01:18:07,000 Ce qu'on a fait ensemble, papa. 1017 01:18:07,625 --> 01:18:09,541 J'y serais pas arrivé sans toi. 1018 01:18:09,541 --> 01:18:11,500 Attends-moi ! 1019 01:18:13,083 --> 01:18:14,333 C'est mignon. 1020 01:18:17,708 --> 01:18:18,750 Papa ? 1021 01:18:20,083 --> 01:18:23,541 Tu t'es jamais dit que t'étais pas assez puissant ? 1022 01:18:24,791 --> 01:18:27,958 Que tu ne pourrais pas nous protéger ? 1023 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Absolument tous les jours. 1024 01:18:34,750 --> 01:18:38,375 Je partais au combat sans savoir comment ça allait se passer, 1025 01:18:38,375 --> 01:18:40,083 si j'allais survivre. 1026 01:18:40,083 --> 01:18:42,750 Si je pouvais vous protéger, ta mère et toi. 1027 01:18:46,833 --> 01:18:50,333 Je sais que ça n'a pas été facile pour toi de partir à l'étranger, 1028 01:18:51,583 --> 01:18:53,458 de construire une nouvelle vie. 1029 01:18:54,500 --> 01:18:55,875 Et maintenant, ça. 1030 01:18:57,208 --> 01:18:58,625 Je suis vraiment désolé. 1031 01:19:00,333 --> 01:19:03,583 C'est quand même cool de se changer en super-héros géant. 1032 01:19:05,000 --> 01:19:06,291 Seulement... 1033 01:19:07,291 --> 01:19:09,541 Je suis pas très doué. 1034 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Tu te rappelles Gomora ? 1035 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Oui. Grosses cornes, pas commode ? 1036 01:19:17,750 --> 01:19:18,833 Oui ! 1037 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Un soir, peu après ta naissance, avec ta mère, on cuisinait un curry. 1038 01:19:25,916 --> 01:19:28,000 On allait manger quand on a entendu : 1039 01:19:28,000 --> 01:19:32,041 "Gomora attaque Shirokanedai !" 1040 01:19:32,583 --> 01:19:35,166 J'ai regardé ta mère et j'ai dit : 1041 01:19:35,708 --> 01:19:39,958 "Ce ne serait pas dommage que je meure sans avoir pu apprécier ce curry ?" 1042 01:19:40,458 --> 01:19:42,375 Elle m'a répondu en souriant : 1043 01:19:42,875 --> 01:19:48,041 "Si tu meurs, j'aurai le cœur brisé. Je te pleurerai pendant des semaines. 1044 01:19:48,625 --> 01:19:52,750 "Mais je te promets que ce curry ne sera pas perdu." 1045 01:19:57,250 --> 01:19:59,083 Ça ne m'étonne pas d'elle. 1046 01:20:02,250 --> 01:20:03,625 Avant cette nuit-là, 1047 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 j'étais maladroit, impulsif. 1048 01:20:07,208 --> 01:20:10,125 Mon régulateur s'allumait en quelques minutes. 1049 01:20:10,958 --> 01:20:13,041 Mais pendant ce combat, 1050 01:20:13,791 --> 01:20:16,250 je n'ai pu penser à rien d'autre 1051 01:20:16,250 --> 01:20:18,125 qu'au rire de ta mère. 1052 01:20:19,041 --> 01:20:20,791 Et à ton visage. 1053 01:20:21,958 --> 01:20:26,583 Et pour la première fois, mon régulateur ne s'est pas allumé. 1054 01:20:30,958 --> 01:20:32,708 Je ne comprends pas. 1055 01:20:33,625 --> 01:20:36,375 Ta mère et moi avons passé notre vie à jongler, 1056 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 à tenter de jeter un pont entre les kaijus et nous. 1057 01:20:39,875 --> 01:20:41,833 à tenter de t'élever. 1058 01:20:42,625 --> 01:20:45,708 La raison d'être d'Ultraman n'est pas le combat. 1059 01:20:46,500 --> 01:20:47,958 C'est le cœur. 1060 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Se servir de son pouvoir pour rétablir l'équilibre. 1061 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Ce que tu fais en ce moment avec Emi... 1062 01:20:59,333 --> 01:21:01,916 Tu as réussi là où on a échoué. 1063 01:21:09,291 --> 01:21:10,875 Qu'est-ce qui va pas ? 1064 01:21:11,416 --> 01:21:12,833 Tu regardes quoi ? 1065 01:21:13,333 --> 01:21:16,791 Pourquoi est-ce que les étoiles se déplacent ? 1066 01:21:17,458 --> 01:21:19,958 Mina, recherche d'aéronefs en approche. 1067 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Mes systèmes radar ont été brouillés. 1068 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 C'est pas vrai ! La KDF. 1069 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, viens ! Ce sont les méchants. Allez. 1070 01:21:49,750 --> 01:21:51,416 CIBLE IDENTIFIÉE 1071 01:21:51,416 --> 01:21:55,958 Les drones ont localisé la cible. 1072 01:21:55,958 --> 01:21:57,708 Emi ! 1073 01:21:58,958 --> 01:22:00,500 Derrière toi, attention ! 1074 01:22:09,208 --> 01:22:10,666 SIGNAL PERDU 1075 01:22:10,666 --> 01:22:12,708 D'autres drones dans ce secteur ? 1076 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 A-t-on d'autres drones dans ce secteur ? 1077 01:22:16,458 --> 01:22:19,000 Oui ! Ils sont relativement proches. 1078 01:22:19,000 --> 01:22:21,250 Envoyez-les. Immédiatement ! 1079 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Ces drones transmettent directement les images à la KDF. 1080 01:22:27,166 --> 01:22:28,916 Il ne faut pas rester ici. 1081 01:22:29,875 --> 01:22:32,083 Allez, ma puce. Il faut partir ! 1082 01:22:35,500 --> 01:22:38,833 Papa, qu'est-ce qui lui arrive ? Qu'est-ce qui se passe ? 1083 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 Elle passe au stade de chrysalide. 1084 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Elle change. 1085 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Elle se change en quoi ? 1086 01:22:46,083 --> 01:22:48,708 Je n'en sais rien, mais elle est vulnérable. 1087 01:22:48,708 --> 01:22:50,625 Il faut la mettre à l'abri. 1088 01:22:50,625 --> 01:22:52,500 Je vous envoie le jet. 1089 01:22:57,833 --> 01:22:59,666 Papa, dès l'arrivée du jet... 1090 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Papa ! 1091 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji ! 1092 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 La balise a-t-elle bien été implantée ? 1093 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Oui, Dr Onda. 1094 01:23:50,875 --> 01:23:55,291 Mais un brouilleur a été activé. On a perdu le signal. 1095 01:23:55,291 --> 01:23:59,333 Par triangulation, on pourra localiser Ultraman dans un rayon de 8 km. 1096 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Bien. Et où en est le projet "Mère porteuse" ? 1097 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Bonne nouvelle. 1098 01:24:04,500 --> 01:24:07,250 Il sera opérationnel dans cinq heures. 1099 01:24:07,250 --> 01:24:09,125 Le Destroyer est prêt. 1100 01:24:09,125 --> 01:24:11,250 Merci, capitaine Aoshima. 1101 01:24:11,875 --> 01:24:13,541 Ce sera tout pour l'instant. 1102 01:24:14,083 --> 01:24:15,250 À vos ordres. 1103 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Premier match de série, et apparemment, Sato ne viendra pas. 1104 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Il a raté l'entraînement d'hier, 1105 01:24:24,500 --> 01:24:27,666 et la direction de l'équipe n'a pas commenté. 1106 01:24:28,208 --> 01:24:30,458 Pourvu qu'il ne lui soit rien arrivé. 1107 01:24:32,083 --> 01:24:34,125 Mina, une évolution ? 1108 01:24:34,875 --> 01:24:35,833 Non, Ken. 1109 01:24:36,375 --> 01:24:40,583 Son état est stable, mais il a de graves blessures internes. 1110 01:24:40,583 --> 01:24:42,458 Je suis navrée. 1111 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 Et Emi ? 1112 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 Difficile à dire. 1113 01:24:48,291 --> 01:24:51,750 Mes capteurs ne peuvent pas pénétrer dans le cocon. 1114 01:25:03,791 --> 01:25:05,000 C'est impossible. 1115 01:25:05,791 --> 01:25:07,958 Mina, d'où venait ce son ? 1116 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Il venait de l'est, à 1,6 km. 1117 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 J'hallucine ! 1118 01:25:45,291 --> 01:25:46,416 Emi. 1119 01:25:54,083 --> 01:25:55,541 Non, ma grande ! 1120 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 Emi, regarde-moi. Regarde papa. 1121 01:25:59,000 --> 01:26:01,208 Il me faut une analyse. Tu vois quoi ? 1122 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Je scanne. 1123 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Quelque chose approche, entre dans la baie. 1124 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 C'est pas possible. 1125 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, prends soin de papa. 1126 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Danger, manœuvres d'évitement. 1127 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina, le bouclier ! 1128 01:26:39,958 --> 01:26:41,208 Kenji. 1129 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken... 1130 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Est-ce que... 1131 01:26:56,875 --> 01:26:58,625 Ken, est-ce que ça va ? 1132 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 La vache ! Mina. 1133 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Mes systèmes sont endommagés. 1134 01:27:04,625 --> 01:27:06,416 Je serai bientôt hors service. 1135 01:27:09,000 --> 01:27:10,166 Papa. 1136 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina. Il est mort ? 1137 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Je suis navrée, 1138 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 mais mes scanners ne détectent pas de forme de vie. 1139 01:27:48,250 --> 01:27:49,375 Ken. 1140 01:27:53,375 --> 01:27:57,083 Je t'observe depuis tout petit. 1141 01:27:57,083 --> 01:28:01,500 Tu n'es pas sûr de vouloir suivre les traces de ton père. 1142 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 Mais je le reconnais en toi. 1143 01:28:04,750 --> 01:28:06,375 Je vois tes deux parents. 1144 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Le sens de l'humour de ta mère. 1145 01:28:10,333 --> 01:28:11,875 Son franc-parler. 1146 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 Et la force tranquille de ton père. 1147 01:28:17,916 --> 01:28:20,416 C'est très beau. 1148 01:28:22,083 --> 01:28:25,166 Tu es un incroyable joueur de baseball, Kenji. 1149 01:28:26,125 --> 01:28:30,291 Mais tu étais destiné à devenir Ultraman. 1150 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Une dernière chose, Ken. 1151 01:28:40,791 --> 01:28:43,500 Le dispositif implanté dans Emi 1152 01:28:44,958 --> 01:28:47,250 est encore actif. 1153 01:28:49,166 --> 01:28:51,416 Tu peux la sauver. 1154 01:28:54,291 --> 01:28:57,333 Mina, je te le dis pas assez souvent... 1155 01:28:58,875 --> 01:29:00,208 Merci. 1156 01:29:00,750 --> 01:29:02,500 Je t'en prie. 1157 01:29:04,625 --> 01:29:07,125 Va chercher notre grande petite. 1158 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-A-N-J... 1159 01:30:28,166 --> 01:30:32,125 Direction sud-est. Le petit maintient sa vitesse. 1160 01:30:32,125 --> 01:30:33,375 Bien. 1161 01:30:33,916 --> 01:30:36,666 Nous allons les suivre jusqu'à Kaiju Island, 1162 01:30:36,666 --> 01:30:40,958 et une fois là-bas, nous ferons le nécessaire. 1163 01:30:42,583 --> 01:30:46,666 Dr Onda, comment avez-vous su qu'on parviendrait à attirer le petit ? 1164 01:30:47,208 --> 01:30:51,000 Comme je vous le disais, la famille compte plus que tout. 1165 01:30:51,625 --> 01:30:53,500 Même pour ces créatures. 1166 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Ma grande fille ! 1167 01:31:10,666 --> 01:31:14,041 Emi, il faut partir. C'est pas ta vraie maman. 1168 01:31:14,041 --> 01:31:15,458 Elle est bidon ! 1169 01:31:15,958 --> 01:31:18,250 Le méchant l'a créée pour te piéger. 1170 01:31:20,791 --> 01:31:22,458 Je sais que vous êtes là. 1171 01:31:22,458 --> 01:31:24,166 Lâche ! 1172 01:31:24,166 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, attaque ! 1173 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Attaque des missiles ! 1174 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Allez. 1175 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Réveille-toi ! 1176 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Mince. 1177 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Tuez-le. 1178 01:33:45,166 --> 01:33:46,041 Emi ! 1179 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Kenji. 1180 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Ton père veut être avec nous plus que tout au monde. 1181 01:34:05,041 --> 01:34:08,875 Mais de temps en temps, il doit s'en aller 1182 01:34:08,875 --> 01:34:10,375 pour nous protéger. 1183 01:34:42,750 --> 01:34:43,833 Papa. 1184 01:34:43,833 --> 01:34:45,333 Tu es vivant ? 1185 01:34:45,333 --> 01:34:48,375 J'ai promis de toujours être à tes côtés. 1186 01:34:51,333 --> 01:34:52,625 Un autre Ultra ? 1187 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Tuez les deux ! 1188 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 Qu'est-ce qu'elle a ? 1189 01:35:06,875 --> 01:35:07,958 Que se passe-t-il ? 1190 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Commandant, les systèmes n'acceptent plus nos ordres. 1191 01:35:11,750 --> 01:35:13,416 Réessayez. 1192 01:35:35,833 --> 01:35:39,458 Commandant, Gigantron a désactivé nos protocoles. 1193 01:35:39,458 --> 01:35:42,541 On ne contrôle plus la créature. 1194 01:35:45,208 --> 01:35:47,916 Amenez l'équipage aux nacelles de sauvetage. 1195 01:35:47,916 --> 01:35:50,333 Tout le monde doit en sortir sain et sauf. 1196 01:35:50,333 --> 01:35:53,041 - Mais... - La KDF doit survivre. 1197 01:35:53,875 --> 01:35:55,541 Même sans moi. 1198 01:35:58,666 --> 01:35:59,833 Allez-y. 1199 01:36:05,041 --> 01:36:06,375 Abandonnez le vaisseau ! 1200 01:36:06,375 --> 01:36:08,333 Tous aux nacelles de sauvetage. 1201 01:36:08,916 --> 01:36:10,083 Abandonnez le navire ! 1202 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Allez, on traîne pas ! 1203 01:36:21,375 --> 01:36:24,583 C'est là que le méchant envoie ses troupes secrètes ? 1204 01:36:24,583 --> 01:36:26,875 Ce sont des nacelles de sauvetage. 1205 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Papa ! Ça va ? 1206 01:37:12,083 --> 01:37:13,833 Ça va aller, Kenji. 1207 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 On le fait ensemble ? 1208 01:37:21,666 --> 01:37:23,333 Je ne le ferai pas seul. 1209 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Attention ! 1210 01:39:00,791 --> 01:39:03,583 Ne touchez pas à mon fils ! 1211 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 C'est notre héros 1212 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Pourquoi ? 1213 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 C'est notre héros, Ultraman ! 1214 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, fais attention. 1215 01:39:15,416 --> 01:39:17,916 Je veux pas de Cheerios et de vomi partout. 1216 01:39:17,916 --> 01:39:19,166 Elle s'amuse. 1217 01:39:21,791 --> 01:39:23,000 Vous avez rien ? 1218 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 Salut, Ultraman ! 1219 01:39:26,125 --> 01:39:27,125 Salut. 1220 01:39:27,708 --> 01:39:29,458 C'est dingue, regardez ! 1221 01:39:30,000 --> 01:39:32,958 Bonjour ! Je te connais. 1222 01:39:32,958 --> 01:39:34,833 Emi, viens. 1223 01:39:34,833 --> 01:39:36,416 Laisse l'humaine tranquille. 1224 01:39:37,000 --> 01:39:38,375 Trop mignonne ! 1225 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Chiho ! 1226 01:40:01,916 --> 01:40:03,208 Ultraman ! 1227 01:40:03,791 --> 01:40:05,583 Je comptais sur toi. 1228 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Je comptais sur toi pour nous protéger. 1229 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Pour les protéger, elles ! 1230 01:40:17,333 --> 01:40:19,333 Ultraman, 1231 01:40:19,333 --> 01:40:22,083 tu les as laissées mourir ! 1232 01:40:52,000 --> 01:40:53,333 Frappeur suivant ! 1233 01:41:13,250 --> 01:41:14,500 Kenji. 1234 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Crève ! 1235 01:42:35,083 --> 01:42:37,708 AUTODESTRUCTION 1236 01:42:40,875 --> 01:42:44,625 COMPTE À REBOURS 1237 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, fais coucou à papa. 1238 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Coucou, papa. 1239 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Je te vois, papa. Je te vois. 1240 01:42:55,041 --> 01:42:56,250 Bientôt. 1241 01:43:16,750 --> 01:43:18,083 C'est pas vrai. 1242 01:43:19,041 --> 01:43:20,833 Il va tous nous détruire. 1243 01:43:25,166 --> 01:43:26,375 Non, Kenji ! 1244 01:43:26,375 --> 01:43:29,125 Tu t'es jamais dit que t'étais pas assez puissant ? 1245 01:43:30,000 --> 01:43:32,041 Que tu pourrais pas nous sauver ? 1246 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Absolument tous les jours. 1247 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Un jour, quand tu auras des enfants, 1248 01:43:47,833 --> 01:43:48,875 tu comprendras. 1249 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Peut-être que si je suis assez fort, je pourrai protéger papa. 1250 01:44:18,000 --> 01:44:20,458 - Une attaque monstre... - On ignore encore... 1251 01:44:20,458 --> 01:44:24,000 Des témoins ont vu Ultraman se jeter sur une bombe. 1252 01:44:24,000 --> 01:44:26,958 - Il nous a sauvés. - Ultraman nous a sauvés. 1253 01:44:27,541 --> 01:44:29,791 Après une saison difficile, 1254 01:44:29,791 --> 01:44:33,583 vous avez fait mentir les sceptiques. Vous avez soudé l'équipe 1255 01:44:33,583 --> 01:44:38,083 et donné aux Giants leur premier titre de championnat depuis des années. 1256 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Ça doit faire plaisir. 1257 01:44:41,000 --> 01:44:42,750 Ce n'est pas grâce à moi. 1258 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 C'est cette équipe, ces gars-là. 1259 01:44:46,625 --> 01:44:48,041 Content d'en faire partie. 1260 01:44:57,375 --> 01:45:00,166 J'ai parlé à Shimura, qui a dit : 1261 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato est sans doute le meilleur joueur que j'aie entraîné. 1262 01:45:05,041 --> 01:45:08,166 "Il est l'illustration parfaite du Giant." 1263 01:45:10,083 --> 01:45:13,041 De nombreux critiques, dont moi, 1264 01:45:13,041 --> 01:45:15,375 ont remarqué un changement. 1265 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 À quoi l'attribuez-vous ? 1266 01:45:19,583 --> 01:45:22,875 Je ne serais pas là sans ma famille. C'est aussi simple que ça. 1267 01:45:22,875 --> 01:45:25,208 Mon père, ma mère. 1268 01:45:25,958 --> 01:45:27,625 Tout ça, c'est grâce à eux. 1269 01:45:28,333 --> 01:45:31,416 J'aurais aimé qu'elle puisse le voir. 1270 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Je parie qu'elle serait très fière. 1271 01:45:38,083 --> 01:45:39,666 Elle laissait des messages. 1272 01:45:40,416 --> 01:45:43,000 Des petits mots pour m'aider quand c'était dur. 1273 01:45:43,541 --> 01:45:44,833 Je peux ? 1274 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, tu es sans doute encore au lit. 1275 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Je pensais à toi et j'ai eu envie de te faire part de ma liste d'espoirs. 1276 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 J'espère que tu laisseras une chance à ton père. 1277 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Crois-le ou pas, mais il t'aime de tout son cœur. 1278 01:46:04,791 --> 01:46:07,250 J'espère que tu nous comprendras mieux. 1279 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Que tu comprendras qu'on voulait te préparer 1280 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 à tous les défis que tu allais rencontrer. 1281 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Avec le temps, on se transformera en souvenirs, 1282 01:46:18,916 --> 01:46:22,750 et j'espère que tu transmettras certains de ces souvenirs, 1283 01:46:22,750 --> 01:46:24,958 certaines de ces leçons, 1284 01:46:24,958 --> 01:46:28,416 car au bout du compte, on a fait tout ça avec amour. 1285 01:46:30,791 --> 01:46:32,416 Tu me manques. 1286 01:46:34,583 --> 01:46:36,166 À bientôt. 1287 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 D'APRÈS LA FRANCHISE "ULTRAMAN" DE TSUBURAYA 1288 01:49:39,958 --> 01:49:43,625 MESSAGE ENTRANT 1289 01:49:52,958 --> 01:49:54,458 Kenji, tu m'entends ? 1290 01:49:54,458 --> 01:49:55,875 ORIGINE : NEBULA M78 1291 01:49:55,875 --> 01:49:58,208 C'est maman. Je suis vivante. 1292 01:49:58,750 --> 01:50:00,541 Aide-moi à rentrer. 1293 01:56:49,500 --> 01:56:50,833 Sous-titres : Caroline Mégret