1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Sprawdzę, czy nagrywanie jest włączone. Daj mi chwilę. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Gotowi? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Dobra. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,431 Zacznij w dowolnym momencie. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Od tego, co ci pasuje. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 A potem pójdziemy dalej. Dobrze? 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,845 Weź głęboki oddech, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:50,116 I opowiedz o tym, co się dziś stało. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911. - Pomóżcie. Potrzebuję pomocy! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 Nie wiem, gdzie są moi rodzice! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Spokojnie. Co się dzieje? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Włamali się do naszego domu i ukradli pieniądze. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Proszę pani... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Moi rodzice krzyczą na dole. Przyślijcie pomoc! 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Usłyszałam dwa strzały. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Mama krzyczała. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Zawołałam do niej. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Potem były kolejne strzały. 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,362 Nie spiesz się. 22 00:01:36,896 --> 00:01:37,931 Nie spiesz się. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Gdzie pani jest? - Avenue. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Avenue Road? Może pani przeliterować nazwę ulicy? 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Tato? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Dzwonię pod 911! - Proszę pani! Halo? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Nic mi nie jest! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Takiej sprawy wcześniej nie mieliśmy. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 To sytuacja, której nie umiałbym sobie wyobrazić. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Słyszałam tylko krzyki taty na ulicy. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Wołałam go, ale nie chciał wejść. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Nie wiem, czy mnie słyszał. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 To szybko przerodziło się w coś, czego nikt się nie spodziewał. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Proszę tam zostać. 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Postaraj się, mimo tego, przez co przechodzisz. 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Jesteśmy tu, żeby ci pomóc. 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 W porządku? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Nie przejmuj się tym. 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Wszyscy się uczymy. 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Zrobiłaś to, co musiałaś. 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 To najważniejsze. 44 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 CO ZROBIŁA JENNIFER 45 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Późna pora. Jestem w łóżku. 46 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Właśnie zasnąłem. Dzwoni telefon. 47 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Myślę sobie: „Chyba żart”. 48 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Markham to miasto rodzinne o bardzo niskim wskaźniku przestępczości. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Niższym niż w innych częściach Kanady. 50 00:03:55,935 --> 00:03:58,671 Ale teraz usłyszałem: „Doszło do zabójstwa. 51 00:03:59,305 --> 00:04:00,873 Bardzo brutalnego. 52 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 Będziesz głównym śledczym”. 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}Około 22.30 wpłynęło zgłoszenie 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}od osoby mieszkającej w tym domu. 55 00:04:12,685 --> 00:04:16,389 Doszło do zabójstwa. Jedna osoba nie żyje. 56 00:04:16,389 --> 00:04:19,125 Druga ofiara została postrzelona 57 00:04:19,626 --> 00:04:21,127 i trafiła do szpitala. 58 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Na razie nic więcej nie wiemy. 59 00:04:28,534 --> 00:04:32,338 Najpierw musieliśmy ustalić, co się wydarzyło w domu. 60 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Doszło do brutalnego przestępstwa. 61 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}Zastrzelono jedną kobietę, Bich Pan, 62 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 a mężczyzna, Hann Pan, 63 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 doznał obrażeń głowy. 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Rodzina Panów sprowadziła się tu z Wietnamu wiele lat temu. 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 Z relacji wynika, że byli pracowitymi ludźmi 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 i nic nie wskazywało, 67 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 że mogliby sprowokować tak potworną napaść. 68 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Spływały raporty ze szpitala. 69 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Hanna przetransportowano tam karetką powietrzną. 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 Został postrzelony w oko. 71 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 Kula przeszła przez czaszkę, szczękę i szyję. 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,558 Wprowadzono go w śpiączkę farmakologiczną. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Obawialiśmy się, że Hann Pan nie przeżyje 74 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 i że będziemy mogli przesłuchać tylko jednego świadka. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 Czyli jego córkę, Jennifer Pan. 76 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 DZIEŃ 01 PRZESŁUCHANIE 01 77 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Dziękuję. 78 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Proszę o ciszę. 79 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Zamkniesz drzwi? 80 00:06:25,418 --> 00:06:27,754 {\an8}Jennifer, nazywam się Randy Slade. 81 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Przedstawiałem się już w szpitalu. 82 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Pracuję w wydziale zabójstw. 83 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Na głównym śledczym ciąży odpowiedzialność. 84 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 To nie mogła być pobieżna ocena sytuacji. 85 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Trzeba było przeprowadzić pełną analizę życia rodziny. 86 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Co mogło do tego doprowadzić? 87 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 Czy mieli jakichś wrogów? Kto wie? 88 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Chcę, żebyś wróciła do wcześniejszych wydarzeń dzisiejszego dnia. 89 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 Opisz, co się działo. 90 00:07:01,921 --> 00:07:06,926 Mama wcześniej przygotowała kolację, bo tego wieczoru szła potańczyć. 91 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Jak co poniedziałek. 92 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 We dwie zjadłyśmy kolację, 93 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 a potem poszłam do swojego pokoju. 94 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 I już tam zostałam. 95 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Włączyłam telewizor, rozmawiałam przez telefon. 96 00:07:22,341 --> 00:07:26,446 Niedługo potem mama wróciła do domu. 97 00:07:26,446 --> 00:07:29,182 To było około 21.30. 98 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 Nagle usłyszałam, jak mama woła, żeby tata zszedł. 99 00:07:33,653 --> 00:07:35,988 Wyjrzałam przez drzwi sypialni. 100 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 Zobaczyłam mężczyznę. Podszedł do mnie. 101 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 Związał mi ręce i powiedział: „Mam broń. 102 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Rób, co mówię, to nikomu nie stanie się krzywda. 103 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 Pokaż, gdzie są pieniądze”. 104 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Trzej mężczyźni zaciągnęli mnie na dół. 105 00:07:55,308 --> 00:07:57,510 Pytali mamę, gdzie jest jej torebka. 106 00:08:00,446 --> 00:08:04,450 Mama próbowała wstawać, a oni jej powtarzali: „Siadaj”. 107 00:08:04,450 --> 00:08:08,120 Nie chciałam, żeby coś jej się stało. Mówiłam: „Mamo, siedź”. 108 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Szukali jej portfela. 109 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 Ona słabo mówi po angielsku, powtarzała: „Torebka”. 110 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 Ciągle popychali ją na krzesło. 111 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Dobrze. 112 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 Nie spiesz się. 113 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Nie spiesz się. 114 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 Wszystko to jest ważne, więc nie spiesz się. 115 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 Zabrali mnie i przywiązali do balustrady. 116 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Mogłam się ruszać, ale się bałam, bo tamten facet miał broń. 117 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Potem usłyszałam, że rodzice schodzą na dół. 118 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 Mama prosiła, żebym ja mogła iść z nimi. 119 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 Ale oni mi nie pozwolili. 120 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Ostatnie słowa, jakie słyszałam, to: 121 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 „Kłamiesz. Okłamałeś nas”. 122 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Potem usłyszałam dwa strzały. 123 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Mama krzyczała. 124 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Wołałam do niej. 125 00:09:19,125 --> 00:09:20,626 Potem kolejne strzały. 126 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 Nie spiesz się. 127 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 Nie spiesz się. 128 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Trudno jest nakłonić kogoś do rozmowy o traumatycznym wydarzeniu. 129 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Taka osoba może tłumić wspomnienia. 130 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Najważniejsze oczywiście było to, żeby nie cierpiała. 131 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Ale jednocześnie chciałem, żeby rozmawiała ze śledczymi. 132 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Odetchnij chwilę. 133 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Jestem osobą kontaktową dla ofiar. 134 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Jeżeli przeżywają trudne chwile, 135 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}zawsze mogą do mnie zadzwonić. 136 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Jeśli nie mogą sobie z czymś poradzić, 137 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 zwracają się do mnie. 138 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Ale jednocześnie jest to traumatyczne. 139 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Nie mogłam sobie wyobrazić, przez co przechodzi Jennifer. 140 00:10:32,965 --> 00:10:37,903 Mówiłam więc sobie: „Rób to powoli i spokojnie. 141 00:10:37,903 --> 00:10:40,940 Tylko obserwuj jej zeznania. 142 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Pozwól jej mówić o tym, co się wydarzyło”. 143 00:10:48,214 --> 00:10:50,383 {\an8}Cofnijmy się jeszcze raz. 144 00:10:50,950 --> 00:10:54,186 {\an8}Czy oprócz rodziców słyszałaś inne głosy? 145 00:10:55,721 --> 00:10:59,325 Słyszałam, jak mama coś mówi lub jęczy. 146 00:10:59,325 --> 00:11:02,261 Potem padł jeszcze jeden strzał, zanim wyszli. 147 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Jeden z mężczyzn powiedział: 148 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 „Musimy iść. Za długo tu jesteśmy”. 149 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 A później wybiegli na zewnątrz. 150 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Gdy patrzyłam na Jennifer, współczułam jej. 151 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Została związana i oddzielona od rodziców. 152 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 Potrzebuję pomocy! 153 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 Spokojnie. Co się dzieje? 154 00:11:24,083 --> 00:11:27,053 Mieli broń. Mierzyli do moich rodziców. 155 00:11:27,053 --> 00:11:28,554 Może pani zamknąć drzwi? 156 00:11:28,554 --> 00:11:30,790 Nie. Mam związane ręce. 157 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Nie była w stanie w żaden sposób im pomóc. 158 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Rozumiem, że to trudne, ale wiesz, jak ważne jest to zeznanie. 159 00:11:44,336 --> 00:11:46,706 Opowiedz o człowieku, który cię związał. 160 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 Jakiej był rasy? 161 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Był czarny, miał dredy. 162 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 A ten drugi? 163 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Miał bluzę z kapturem, ale widziałam, że był ciemniejszy 164 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 od pierwszego. 165 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 To też był czarny mężczyzna? 166 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Ale szczuplejszy. - Szczuplejszy. 167 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Był jeszcze jeden z jamajskim akcentem. 168 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Rozumiem. 169 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Słyszałaś, jak dostali się do domu? 170 00:12:15,434 --> 00:12:16,268 Nie. 171 00:12:16,268 --> 00:12:17,937 - Dzwonek do drzwi? - Nie. 172 00:12:17,937 --> 00:12:19,271 Wyważanie drzwi? 173 00:12:19,271 --> 00:12:20,506 Nic takiego? 174 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Nie pamiętam, jak weszli. Nic nie widziałam. 175 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Dobrze. 176 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 A twoi rodzice? 177 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Dlaczego mogli stać się ofiarami napaści? 178 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Czy wiadomo było, że mają w domu dużo gotówki? 179 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Czy trzymają dużo gotówki w banku? 180 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Nie tyle, żeby wzbudzać zainteresowanie. 181 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Wystarczało na rachunki. 182 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Dobrze. 183 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Mama bardzo się stara, żebyśmy mieli tyle, żeby wystarczało. 184 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Żeby wystarczało. 185 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 A tata? 186 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Jakim samochodem jeździ? 187 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 Jeździ mercedesem. Uwielbia go. 188 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Tak? 189 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Mama jeździ lexusem, a tata mercedesem. 190 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 To dosyć drogie samochody. 191 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Nie są tanie. 192 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 To rodzina, która przyjechała do Kanady z Wietnamu. 193 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Ciężko pracowali, żyli skromnie. 194 00:13:38,450 --> 00:13:41,086 Bich była kierowniczką w firmie samochodowej, 195 00:13:41,086 --> 00:13:43,722 a Hann był operatorem maszyn. 196 00:13:45,591 --> 00:13:49,161 Dom mieli ładny, ale nie luksusowy. 197 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Spłacili hipotekę. 198 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 Jakie życie prowadził Hann Pan? 199 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 Czy był zamieszany w jakieś ciemne interesy? 200 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Czy napad miał związek z długami hazardowymi, 201 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 bronią, narkotykami? 202 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 A może była to kłótnia z sąsiadem? 203 00:14:10,482 --> 00:14:13,018 Jak stał się ofiarą? 204 00:14:15,087 --> 00:14:18,958 Mówili do mojego ojca: „Okłamałeś nas. 205 00:14:19,525 --> 00:14:21,293 Miałeś współpracować”. 206 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 A potem go zastrzelili. 207 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Oglądałem splądrowany pokój. 208 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Wyglądał typowo. 209 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Zakrwawione ubranie. 210 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Piżama. 211 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Miejsce, gdzie Bich moczyła stopy po tańcach. 212 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Ale były też rzeczy, które powinni zabrać, 213 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 cenne rzeczy, które zostawiono. 214 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 W szafie był sejf i bardzo droga kamera. 215 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 Był portfel z banknotami 20-dolarowymi, 216 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 które na pewno by zabrali, gdyby chodziło o gotówkę. 217 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 Wyglądało na to, 218 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 że rodzina Panów była zwyczajną rodziną. 219 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Ale pozory to jedno, 220 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 a to, co dzieje się w domu, 221 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 to zupełnie coś innego. 222 00:15:25,190 --> 00:15:29,662 {\an8}Czy przychodzi ci do głowy coś, co mogłoby nam pomóc w śledztwie? 223 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Nic takiego nie pamiętam. 224 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Wyłączam nagrywanie. 225 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Jest 4.30 w nocy. Kończymy. 226 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Mogę skorzystać z toalety? - Oczywiście. 227 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Po przesłuchaniu zabrałam Jennifer na zewnątrz. 228 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 Wyszłyśmy w milczeniu. 229 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 Niewiele do siebie mówiłyśmy. 230 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 Myślałam o tym, 231 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 że jej mama została zamordowana, 232 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 a tata jest w śpiączce. 233 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Jak się pozbierać po czymś takim? 234 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}Sprawcy włamania zabili kobietę i ranili jej męża. 235 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Zdaniem policji uzbrojeni napastnicy zapukali do drzwi, 236 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}a potem wdarli się do środka. 237 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Dlaczego akurat ten dom? 238 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 Skąd taka brutalność? 239 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Na te pytania śledczy jeszcze nie znają odpowiedzi. 240 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 DZIEŃ 02 241 00:16:48,874 --> 00:16:50,909 O 8.00 rano 242 00:16:50,909 --> 00:16:56,582 przedstawiłem sytuację śledczym z wydziału zabójstw. 243 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 Doszło do brutalnej zbrodni, więc nie było czasu do stracenia. 244 00:17:08,927 --> 00:17:11,563 Morderstwo to nigdy nie jest coś zwyczajnego. 245 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Ale ten przypadek był szczególnie niepokojący. 246 00:17:17,770 --> 00:17:20,272 Z miejsca zacząłem myśleć o swojej rodzinie 247 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}i o tym, jak w jednej chwili wszystko może się zmienić. 248 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 Zmienić się na zawsze. 249 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 Moim pierwszym zadaniem było przeprowadzenie 250 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 wywiadu wśród mieszkańców dzielnicy, w której mieszkała rodzina Panów. 251 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Szukaliśmy naocznych świadków 252 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 i innych dowodów, które mogły się okazać istotne. 253 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Jeśli macie jakiekolwiek informacje, 254 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 powiadomcie policję regionalną w Yorku, 255 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 zgłoście się na komisariat lub do Crimestoppers. 256 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Być może dzięki waszej informacji 257 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 pozbędziemy się z ulicy trzech groźnych przestępców. 258 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 W Markham dochodzi do niewielu zabójstw. 259 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 To bardzo bezpieczna okolica. 260 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 Bardzo zróżnicowana kulturowo. 261 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Są tam ludzie z Karaibów, z Azji, Azji Południowo-Wschodniej. 262 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 To bardzo spokojna dzielnica. 263 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Kiedy więc dochodzi do czegoś takiego... 264 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 przypomina to wybuch granatu. 265 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Nie mogłam zrozumieć, dlaczego Bich została zabita. 266 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}PRZYJACIÓŁKA RODZINY PANÓW 267 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Byłam rozbita. Nie mogłam uwierzyć, że do tego doszło. 268 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Czasem przychodziłam do jej domu w odwiedziny, 269 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 często jadłam z nimi kolację. 270 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Byli bardzo gościnni. 271 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Bezinteresowni. 272 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 Uwielbiali przyjaciół. 273 00:19:33,906 --> 00:19:37,342 Hann pracował pięć dni w tygodniu, czasem brał nadgodziny. 274 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Na pewno nie miał nic wspólnego z mafią, hazardem czy alkoholem. 275 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Był skromnym, zwykłym człowiekiem. 276 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Spokojni ludzie. Nikomu nie przeszkadzali. 277 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 To smutne. 278 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Ta przypadkowość mnie przeraża. 279 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Gdyby był jakiś motyw lub powód, 280 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 moglibyśmy dostrzec w tym jakiś sens. 281 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}NAPAD, KTÓRY WSTRZĄSNĄŁ MIASTEM 282 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Obiecuję, że dołożymy wszelkich starań, 283 00:20:10,909 --> 00:20:13,278 {\an8}by znaleźć i postawić przed sądem 284 00:20:13,278 --> 00:20:16,548 {\an8}podejrzanych, którzy brutalnie zamordowali Bich Ha Pan, 285 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}i terroryzowali jej męża i córkę. 286 00:20:20,419 --> 00:20:23,555 Hann Pan pozostaje w ciężkim stanie. 287 00:20:23,555 --> 00:20:27,092 Na szczęście córka nie odniosła obrażeń. 288 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Apelujemy do wszystkich, którzy mają jakieś informacje, 289 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 wiedzą, kim są podejrzani, o zgłoszenie się. 290 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Wywiad wśród mieszkańców trwał sześć godzin. 291 00:20:51,883 --> 00:20:54,620 Początkowo nie ustaliliśmy niczego przydatnego. 292 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Jednak w końcu zdobyliśmy informacje. 293 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 Dowiedzieliśmy się o człowieku powiązanym z domem ofiar. 294 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Nazywał się Danny Wong. 295 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Był dilerem narkotyków. 296 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 I był w związku z Jennifer Pan. 297 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Były chłopak robiący podejrzane interesy to ważny szczegół. 298 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Powinna była nam o tym powiedzieć. 299 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Pomyśleliśmy, że ów Danny Wong 300 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 może mieć związek z motywem napaści na tę rodzinę. 301 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 Czy chodziło o handel narkotykami? 302 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 DZIEŃ 03 303 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Najpierw formalności. 304 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Dobrze. 305 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Odczytam oświadczenie. Włączyliśmy nagrywanie. 306 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Przeczytam oświadczenie dotyczące zeznania pod przysięgą. 307 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 „Znasz konsekwencje karne składania fałszywych zeznań?” 308 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Tak. - Proszę podać nazwisko. 309 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Nazywam się Daniel Wong... - Nieco głośniej. 310 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Nazywam się Daniel Wong i wyrażam zgodę na nagrywanie. 311 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Dobrze. 312 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}16.19 313 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Co robiłeś tamtej nocy? 314 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}Byłem w domu, spałem. 315 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 O której wróciłeś do domu? 316 00:22:39,858 --> 00:22:40,892 Był poniedziałek. 317 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 W poniedziałek wróciłem do domu około 21.00. 318 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Między 21 a 22.30. 319 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 Miałeś kłopoty z prawem z powodu narkotyków. 320 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Jestem notowany za posiadanie i handel, 321 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 ale już tego nie robię. 322 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Jak tylko wpadłem w kłopoty, przestałem się tym zajmować. 323 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Co cię łączyło z Jen? 324 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 Jestem jej byłym chłopakiem. 325 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Zaczęło się pod koniec liceum. 326 00:23:13,458 --> 00:23:18,130 Przestaliśmy być parą jakieś dwa lata temu. 327 00:23:18,130 --> 00:23:23,402 Nie do końca potrafiliśmy... 328 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Chcieliśmy być razem, 329 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 ale pojawił się problem z jej rodzicami. 330 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Jakiego typu? - Byli bardzo surowi. 331 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Narzucali jej styl życia, w którym nie ma czasu na związki. 332 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Były inne powody? 333 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Pewnie to, że mało zarabiałem. 334 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Pracowałem w Boston Pizza. 335 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 Nie podobało im się to. 336 00:23:47,492 --> 00:23:54,399 Byliśmy razem przez siedem lat, a nigdy nie zjadłem z nimi kolacji. 337 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Więc... 338 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 Ona chciała kontynuować związek. 339 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 Powiedziałem jej: 340 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 „Wiesz, 341 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 twoi rodzice nie chcą, żebyśmy byli razem. 342 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 Nic na to nie poradzimy”. 343 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Więc odszedłem. 344 00:24:11,249 --> 00:24:14,052 - Masz dziewczynę? - Słucham? 345 00:24:14,052 --> 00:24:16,655 - Masz dziewczynę? - Spotykam się z kimś. 346 00:24:16,655 --> 00:24:19,858 - Jak jej na imię? - Christine. 347 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Ale kontaktujesz się z Jen. - Czasem dzwoni. 348 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Czasem ja dzwonię do niej, żeby spytać, co u niej. 349 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 Oboje byliśmy nękani głuchymi telefonami. 350 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - Ty i Jen? - Tak. 351 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Kiedy to się zdarzało? 352 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Skończyło się dwa dni temu. 353 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Dwa, trzy dni temu. 354 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Ktoś dzwonił, odbierałem, 355 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 ten ktoś milczał przez dziesięć sekund, a potem się rozłączał. 356 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 I tak w kółko. 357 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 To był absurd. 358 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Zrobili tak ze 100 razy. 359 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 A po telefonach były... 360 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - SMS-y. - Jakiej treści? 361 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 „Obserwujemy cię”. 362 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Do Jen też dzwoniono? 363 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Tak. 364 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Odwiedzała mnie w pracy, przynosiła lunch, rozmawialiśmy. 365 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Byliśmy przyjaciółmi. 366 00:25:22,921 --> 00:25:26,291 Często pisali: „Co ona tu robi? 367 00:25:26,291 --> 00:25:28,593 Kazaliśmy jej trzymać się z daleka”. 368 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 Na koniec napisali: „Pif-paf”. 369 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 To ważne. Prawda? 370 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - To była wiadomość? - Tak, SMS. 371 00:25:40,972 --> 00:25:43,675 „Ha, ha. Pif-paf”. 372 00:25:43,675 --> 00:25:45,243 To jakieś chore... 373 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 Tak, chore pomysły. 374 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Dobrze. 375 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Wyglądało na to, że Danny Wong odebrał setki głuchych telefonów 376 00:25:56,454 --> 00:25:58,023 w ciągu paru miesięcy. 377 00:25:58,023 --> 00:25:59,591 Podobnie jak Jennifer. 378 00:25:59,591 --> 00:26:05,297 NIEZNANY NUMER 379 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Otrzymał też SMS o treści: „Pif-paf”. 380 00:26:10,902 --> 00:26:12,871 A tydzień później 381 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 rodzice Jennifer zostali zastrzeleni w domu. 382 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}18.23 383 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}Czy sądzisz, że to, co się wydarzyło, 384 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}ma związek z tobą? 385 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 Ze względu na... 386 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Jestem prawie na sto procent pewny, że to nie ma nic wspólnego z narkotykami. 387 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Odważne stwierdzenie. 388 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Jestem pewny. - Czemu tak uważasz? 389 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Bo nikt nikogo nie zabija za gram marihuany. 390 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 Czy nawet za więcej. 391 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 Po prostu. 392 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 Teraz na chwilę wyjdę. 393 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Pomyśl jeszcze raz o całej historii. 394 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 Przypomnij sobie daty i godziny. 395 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 Potem znów porozmawiamy. 396 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Wyjdę na chwilę, żeby też to sobie poukładać. 397 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 W tym przesłuchaniu coś nie grało. 398 00:27:20,005 --> 00:27:22,874 Było więcej pytań niż odpowiedzi. 399 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Czy to Danny Wong był celem? 400 00:27:29,180 --> 00:27:30,348 A może Jennifer? 401 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Musieliśmy się dowiedzieć wszystkiego o Jennifer Pan. 402 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 Z kim się spotyka, czym zajmują się jej znajomi. 403 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Czy w jej życiu jest coś, 404 00:27:43,495 --> 00:27:46,097 co wyjaśnia, czemu doszło do tego incydentu? 405 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Poznałem Jennifer, gdy miałem jakieś 13 lat. 406 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Jeździliśmy razem na wycieczki szkolne, 407 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}czasem chodziliśmy na łyżwy albo do kina z grupą znajomych. 408 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Dobrze się z nią gadało. 409 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Jennifer była pełna życia, radosna, pewna siebie i bardzo szczera. 410 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Czasami opowiadała o Danielu. 411 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Początkowo wydawali się szczęśliwą parą, 412 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 ale w ich związku było też wiele burzliwych okresów. 413 00:28:32,043 --> 00:28:33,945 Taka ciągła huśtawka. 414 00:28:33,945 --> 00:28:37,682 Ktoś zawsze miał złamane serce. Zrywali, wracali do siebie. 415 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Szczerze mówiąc, uważam, że Daniel nie był najlepszym chłopakiem. 416 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Pamiętam, jak Jennifer pracowała 417 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 przez całe lato, żeby trochę zarobić. 418 00:28:54,632 --> 00:28:58,169 Potem podobno wszystko wydała na jego pistolet do paintballa. 419 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Nie potrafiłem pojąć, 420 00:29:02,407 --> 00:29:06,211 jak można wydać parę tysięcy dolarów na jedną rzecz. 421 00:29:06,745 --> 00:29:10,281 Mówiła, że nie miała nikogo innego, na kogo mogłaby je wydać. 422 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 Na siebie też nie. 423 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Policja w Yorku wciąż bada sprawę 424 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 poniedziałkowego włamania, w którym zginęła mieszkanka Markham. 425 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 Śledczy nie wykluczają żadnego scenariusza, 426 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 nawet tego, że napastnicy się pomylili 427 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 i wtargnęli do niewłaściwego domu. 428 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontario. 429 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Zaczęliśmy dostawać telefony od sąsiadów i innych mieszkańców, 430 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 którzy wpadli w panikę. 431 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Bali się, że też zostaną napadnięci. 432 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Proszę pytać pojedynczo. 433 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 Żądali wyjaśnień. 434 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Zachodzimy w głowę, dlaczego zastrzelili tę niewinną kobietę 435 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}i próbowali zabić jej męża po to, żeby ukraść niewielką ilość gotówki. 436 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}To nie ma sensu. 437 00:30:09,741 --> 00:30:11,810 POSZUKIWANIA PODEJRZANYCH 438 00:30:11,810 --> 00:30:14,712 {\an8}Policjanci z Yorku szukają świadków. 439 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Dotąd dysponują tylko jedną poszlaką. 440 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Jest to kiepskiej jakości nagranie wideo, 441 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}które zarejestrował monitoring jednego z sąsiadów. 442 00:30:24,589 --> 00:30:29,093 {\an8}Policja ma nadzieję, że nagranie pomoże zidentyfikować trzech sprawców, 443 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}którzy sterroryzowali rodzinę. 444 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 To ważny moment w tej sprawie. 445 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Kamera po drugiej strony ulicy była skierowana na dom Panów. 446 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Traf chciał, 447 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 że na nagraniu widać trzech podejrzanych wchodzących do domu. 448 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Zobaczyliśmy też, że pół godziny później wyszli. 449 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Jeden wyszedł bardzo szybko, 450 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 a niedługo potem wybiegli dwaj pozostali. 451 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Wszyscy trzej podejrzani weszli głównymi drzwiami. 452 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Dla mnie najważniejsze było to... 453 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 że nie weszli siłą. 454 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Ktoś wtargnął do pani domu? 455 00:31:33,458 --> 00:31:35,827 Ktoś się włamał, słyszałam strzały. 456 00:31:35,827 --> 00:31:38,663 Nie wiem, co się dzieje. Związali mnie na górze. 457 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Włamali się i panią związali? 458 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Tak. 459 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Słyszałaś, jak dostali się do domu? 460 00:31:54,846 --> 00:31:56,514 - Dzwonek do drzwi? - Nie. 461 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Wyważanie drzwi? - Nie. 462 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Dobrze. 463 00:32:00,385 --> 00:32:03,621 Czy przychodzi ci do głowy coś, co może nam pomóc? 464 00:32:03,621 --> 00:32:06,591 Musiałem jeszcze raz przesłuchać Jennifer 465 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 i zadać jej trudniejsze pytania. 466 00:32:11,195 --> 00:32:13,531 Musiałem wiedzieć, z kim jest związana. 467 00:32:13,531 --> 00:32:15,633 O co chodzi z Dannym Wongiem? 468 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Nic takiego nie pamiętam. 469 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 Musiałem ją poznać na wylot. 470 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Gotowi? 471 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}DZIEŃ 04 PRZESŁUCHANIE 02 472 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Dobrze, Jennifer. Jesteśmy nagrywani. 473 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}To dla ciebie nic nowego. Już to robiliśmy. 474 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 W pokoju jesteśmy tylko ja i ty, 475 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 a przesłuchanie obserwuje Deborah Gladding. 476 00:32:59,344 --> 00:33:01,346 Jennifer ciężko było 477 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 przyjść na drugie przesłuchanie. 478 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Ale mieliśmy nadzieję, że zapewniamy bezpieczną przestrzeń do szczerej rozmowy. 479 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 Stwarzaliśmy jej możliwość opowiedzenia, o co naprawdę chodzi. 480 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Trochę się stresuję. 481 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Nie stresuj się. 482 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Wiem, że to trudne. 483 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 Ale prawda to zawsze najlepszy sposób, aby poczuć ulgę i spokój. 484 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Opowiedz mi o swoim związku z Danielem. 485 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Był bardzo trudny. 486 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Chodziliśmy razem do liceum. - Tak. 487 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 To trwało sześć lat, choć nie wolno mi było mieć chłopaka. 488 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 Spotykałaś się z nim 489 00:33:59,170 --> 00:34:01,239 bez wiedzy i zgody rodziców. 490 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Tak. 491 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Nie myślałaś o tym, że Daniel był dilerem? 492 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 Że to mogło ściągnąć złych ludzi do twojego domu 493 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 w poszukiwaniu pieniędzy? 494 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 To oczywiste pytanie. 495 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Nie... 496 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 Pytałam go, co robi, a on odpowiedział, że handluje. 497 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Nie pytałam o szczegóły. 498 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Zignorowałam to, bo nie jesteśmy parą. 499 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 Czy ostatnio spotkało cię coś, 500 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 co mogłabyś określić jako pogróżki? 501 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Tak. - Opowiedz mi. 502 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Jego... 503 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 On mówi, że to jego przyjaciółka, 504 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 wszyscy myślą, że to jego dziewczyna. 505 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Pisała do mnie wiadomości, 506 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 kazała mi zostawić Daniela w spokoju. 507 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 Czemu to robiła? 508 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Z zazdrości. 509 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Twoim zdaniem winna była dziewczyna. 510 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Nie chcę... 511 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Nie mam pewności, więc nie chcę wskazywać winnych. 512 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Skoro nie jesteś pewna i nie chcesz wskazywać winnych, 513 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 czemu uważasz, że to ona? 514 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Bo kontaktowała się ze mną na Facebooku, pisała, że jestem głupia. 515 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 I czasem gdy do niego piszę, 516 00:35:19,450 --> 00:35:21,953 ona odpisuje z jego telefonu, 517 00:35:21,953 --> 00:35:26,324 że on jest ze swoją dziewczyną, Christine, i żebym zostawiła go w spokoju. 518 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 Czemu nie powiedziałaś o tym 519 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 podczas poprzedniej rozmowy? 520 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Nie pomyślałam, że to ma znaczenie. 521 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 Jennifer zasugerowała, 522 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 że zamieszana w to jest nowa dziewczyna Danny’ego Wonga. 523 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 OBSERWUJEMY CIĘ 524 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Że za nękające głuche telefony do niego i Jennifer 525 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 odpowiada Christine. 526 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 Chciała się jej pozbyć. 527 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Czy chodziło o trójkąt miłosny? 528 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Jeśli tak było, dlaczego rodzice stali się ofiarami? 529 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Rodzice dowiedzieli się o Danielu? - Tak. 530 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 Jak to się skończyło? 531 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Niedobrze. 532 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Wyjaśnij mi, co masz na myśli. 533 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Kto nie zgadzał się, żebyś miała chłopaka? 534 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Ojciec. 535 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Twój ojciec? 536 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Opowiedz o tym. 537 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Postawił mi ultimatum. 538 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Miałam wybrać Daniela albo ich. 539 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 Postanowiłam zostać w domu z rodziną. 540 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Ale mimo że się rozstaliśmy, 541 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 chcieliśmy pozostać przyjaciółmi. 542 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Dobrze. Co było potem? 543 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Początkowo utrzymywałam kontakt telefoniczny z Danielem, 544 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 ale mnie przyłapali. 545 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 I... 546 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 wtedy zabrali mi telefon komórkowy. 547 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 Powiedzieli, że wszędzie będą mnie wozić. 548 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 Więc budziłam się, ćwiczyłam na pianinie, 549 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 czasem chodziłam do nauczyciela na lekcję 550 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 i poza tym nic. 551 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Jennifer przychodziła do mnie co tydzień na lekcję. 552 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}Przywoził ją ojciec i wysadzał przed moim domem. 553 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Była wyjątkową młodą pianistką. 554 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Co roku wygrywała wszystkie konkursy. 555 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Była najlepsza z najlepszych. 556 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Wysiłek, jaki włożyli jej rodzice, 557 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 tysiące dolarów rocznie wydawane na konkursy, 558 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 wszystko to było niesamowite. 559 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Pewnego dnia podczas lekcji 560 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 zaczęła szlochać. 561 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Rozkleiła się. 562 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Nigdy tak się nie zachowywała. 563 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Powiedziała: „Fernando, moi rodzice mi nie ufają. 564 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Wszędzie za mną jeżdżą. 565 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Nie chcą, żebym umawiała się ze swoim chłopakiem. 566 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Ojciec go nie akceptuje. 567 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Nie chce, żebym marnowała czas 568 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 na randki z kucharzem. 569 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Doprowadzają mnie do szału”. 570 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 Co twój ojciec o nim myślał? 571 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Mówił, że nie jest dla mnie odpowiednim kandydatem. 572 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Że nic nie osiągnie w życiu 573 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 i nie będzie w stanie utrzymać rodziny. 574 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Powiedz o nim więcej. Co teraz czujesz? 575 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 Pomógł mi przetrwać trudny okres w liceum, 576 00:39:14,552 --> 00:39:15,753 gdy byłam młodsza. 577 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Mam astmę. 578 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}Uaktywniła się, gdy pojechaliśmy na wycieczkę do Europy, 579 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}a on się mną zajął. 580 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Wciąż coś czujesz do Daniela, prawda? 581 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Tak. 582 00:39:41,078 --> 00:39:42,813 {\an8}Jak ci się układało w domu? 583 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Co robiłaś po skończeniu liceum? 584 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Byłam... 585 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Chciałem studiować kinezjologię, 586 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 ale ojciec naciskał, żebym szła w stronę medycyny, 587 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 bo to zapewnia lepszą przyszłość. 588 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 Można powiedzieć, 589 00:40:05,636 --> 00:40:08,672 że wiedział, że nie nadaję się na lekarkę, 590 00:40:08,672 --> 00:40:11,041 więc chciał, żebym została farmaceutką. 591 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha mówiła, że ich córka studiowała farmację, 592 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 ale po ukończeniu studiów wciąż nie mogła znaleźć pracy. 593 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Martwiła się i często o tym wspominała. 594 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Chciała jedynie, żeby córce się powodziło. 595 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 Żeby ludzie nie patrzyli na nią z góry. 596 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 W naszym liceum 597 00:40:50,481 --> 00:40:55,619 wszyscy mieli być lekarzami, dentystami, prawnikami lub inżynierami. 598 00:40:55,619 --> 00:40:57,922 Nie było innych dróg. Może księgowość. 599 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Mieliśmy wiele rodzin imigrantów 600 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 z Hongkongu, Tajwanu, Wietnamu. 601 00:41:05,763 --> 00:41:09,333 Wszyscy czuliśmy podobną presję ze strony rodziców. 602 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Już samo to było trudno, a dla Jennifer... 603 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Nie należała do najlepszych uczennic. 604 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Sporo jej brakowało. 605 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 A w tej szkole piątki były normą. 606 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Dostałaś się do jakiejś szkoły? Studiowałaś farmację? 607 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 Nie? 608 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Jak na to reagował twój tata? 609 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Nie wiedział. Okłamałam go. 610 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - Co mu powiedziałaś? - Że studiuję. 611 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Co? 612 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Nauki medyczne. Nie, przepraszam. Nauki ścisłe. 613 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 Że robię licencjat. 614 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Mama wiedziała, że nie studiujesz? 615 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Nie. 616 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 Oboje sądzili, że studiujesz. 617 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Tak. 618 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 To jakiś żart? 619 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - Jaka ta miała być szkoła? - Ryerson. 620 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Dobrze. 621 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Wozili mnie do Toronto i myśleli, że chodzę na zajęcia. 622 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Tak. 623 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Ale nie chodziłam. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 To była bomba. 625 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 To historia, jakiej tajny agent użyłby jako przykrywki. 626 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 Jak się czułaś z tym, 627 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 że musisz okłamywać rodziców? 628 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Czułam się winna, ale gdy chciałam im powiedzieć... 629 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Czułam z ich strony 630 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 ogromne oczekiwania. 631 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Oczekiwania nie są charakterystyczne tylko dla wietnamskiej kultury. 632 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Ale ten styl wychowania jest dość rygorystyczny 633 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 i może mieć różny wpływ na dziecko. 634 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Jeśli otoczenie oczekuje, że za każdym razem będziesz najlepszy, 635 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 a ty nie spełniasz tych oczekiwań, 636 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 może to przynieść opłakane skutki. 637 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Odkryliśmy, że Jennifer nie tylko okłamywała rodziców w sprawie studiów, 638 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 ale robiła to aż cztery lata. 639 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Sfałszowała nawet dyplom Uniwersytetu w Toronto. 640 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 To było szokujące. 641 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- Nigdy nie mieli wątpliwości? - Nie. 642 00:43:56,734 --> 00:44:00,504 Skoro Jennifer się przyznała, że kłamała przez cztery lata, 643 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 to można na tym oprzeć resztę historii. 644 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 Jakie jeszcze kłamstwa zataiła przed nami? 645 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Porozmawiajmy o telefonie pod numer 911. 646 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Dobrze. - Dobrze? 647 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911. - Pomóż mi. Potrzebuję pomocy! 648 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Spokojnie. Co się dzieje? 649 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 Ktoś się włamał. Słyszałam strzały. 650 00:44:35,873 --> 00:44:38,375 Nie wiem, co się dzieje. Jestem związana. 651 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Kilkakrotnie przesłuchaliśmy nagranie. 652 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Jestem związana na górze! 653 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Badaliśmy je szczegółowo, 654 00:44:46,684 --> 00:44:50,154 słuchaliśmy i analizowaliśmy, co się wydarzyło. 655 00:44:50,154 --> 00:44:54,124 - Może pani zamknąć drzwi? - Nie. Mam związane ręce za plecami. 656 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Miałam komórkę w kieszeni! 657 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Jedno nie dawało mi spokoju. 658 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 Jak zdołała zadzwonić, 659 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 skoro miała ręce za plecami przywiązane do balustrady? 660 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Dlaczego miałaś ręce za plecami? 661 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Kazał mi wstać, żeby mógł mi związać ręce. 662 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Próbowałam je poluzować, 663 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 żebym mogła coś zrobić, ale on ściągnął je mocno. 664 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 Ściągał, dopóki nie pisnęłam z bólu, 665 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 a potem przestał. 666 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Były mocno związane za plecami. 667 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Wtedy mnie złapał i zaczął sprowadzać po schodach. 668 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Czy cię przeszukał? 669 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Na szczęście nie. 670 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Gdyby to zrobił, znalazłby telefon. 671 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Byłaś przywiązana do poręczy. 672 00:45:55,252 --> 00:45:57,821 Czy możesz wstać, odwrócić się 673 00:45:57,821 --> 00:46:00,724 i pokazać do kamery, jak miałaś związane ręce? 674 00:46:05,796 --> 00:46:07,664 Nie wystarczy, że opowiem? 675 00:46:07,664 --> 00:46:10,100 Nie myśl o traumie, którą przeżyłaś. 676 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 Spróbuj podejść do tego bez emocji. 677 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 Bo chcę zobaczyć, 678 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 jak byłaś w stanie wyciągnąć telefon. 679 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Wstań i skup się na tym, jak to zrobiłaś. 680 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Włóż to za pasek jako rekwizyt. 681 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Zdejmij sweter i zadzwoń. 682 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Widziałam, że dużo ją to kosztowało. 683 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Nie chciała ponownie przeżywać tej sceny. 684 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 Ale musieliśmy wiedzieć, w jaki sposób tego dokonała. 685 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Wstań i się odwróć. 686 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Włóż to tam, gdzie miałaś telefon. 687 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Świetnie. Obróć się. Tak, żebyś patrzyła w drugą stronę. 688 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Właśnie. 689 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Tutaj jest balustrada. Przełóż ręce za plecy. 690 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Dobrze. 691 00:47:11,428 --> 00:47:13,564 Masz ograniczone ruchy? 692 00:47:13,564 --> 00:47:16,233 Jak daleko możesz odsunąć ręce od balustrady? 693 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Przywiązał mi ramię. - Tak? 694 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - Do balustrady. - Tak. 695 00:47:22,039 --> 00:47:23,740 I miałam związane ręce. 696 00:47:23,740 --> 00:47:27,411 I tę rękę miałaś przywiązaną do balustrady? 697 00:47:28,078 --> 00:47:30,814 I jak sięgnęłaś po telefon? 698 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Jak zadzwoniłaś? 699 00:47:39,189 --> 00:47:40,490 Wybierasz 911. 700 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 I w ten sposób rozmawiasz? 701 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Tak, krzyczę do telefonu. 702 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 A jak słyszysz? 703 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Ustawiłam głośność na maksa. 704 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Tak. 705 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Czyli dokładnie w ten sposób rozmawiałaś? 706 00:47:56,673 --> 00:47:58,408 Wystarczy. Siadaj. 707 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Włóż sweter. 708 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Włóż sweter. 709 00:48:09,553 --> 00:48:12,022 To, że była w stanie wyciągnąć telefon 710 00:48:12,022 --> 00:48:13,657 i wykonać telefon, 711 00:48:14,157 --> 00:48:16,026 było dla nas bardzo ciekawe. 712 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Ale nie na tyle, żebyśmy przestali się zajmować drugą hipotezą. 713 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 Dlaczego cię oszczędzili? 714 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Oczywiste pytanie brzmiało: „Czemu zostawili świadka?”. 715 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 To się nie trzymało kupy. 716 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Jeśli zabijasz dwie osoby, zabijasz też trzecią. 717 00:48:37,014 --> 00:48:39,149 Czemu z tobą nie postąpili tak samo? 718 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Może dlatego, że nie stawiałam oporu. 719 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 Tutaj pojawia się oczywiste pytanie. 720 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Bo okłamywałaś rodziców w kwestii studiów. 721 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Pytam więc teraz, 722 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 czy w którymś momencie dzisiejszego przesłuchania 723 00:49:05,142 --> 00:49:06,710 okłamałaś też mnie? 724 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 Kiedy mówiłaś o Danielu? 725 00:49:14,584 --> 00:49:18,355 Gdy mówiłaś, że nie masz nic wspólnego z narkotykami 726 00:49:18,355 --> 00:49:20,857 i że nie trzymaliście dużych kwot w domu? 727 00:49:21,358 --> 00:49:25,195 A ubezpieczenie na życie? Czy twoi rodzice mają polisy? 728 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Chyba. Nie wiem. 729 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 Wiem, że mieli... 730 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Ja mam polisę. - Tak. 731 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 A moja mama... 732 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Założyli mi polisę, gdy byłam młodsza. 733 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 Połowa z tego poszła na edukację. 734 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Połowa poszła na ubezpieczenie na życie, a gdy się dowiedzieli, 735 00:49:56,059 --> 00:50:00,197 że nie studiowałam, zażądali zwrotu pieniędzy. 736 00:50:00,197 --> 00:50:01,965 Zaczekaj chwilę. 737 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Mówiłaś, że nie wiedzieli, że nie studiowałaś. 738 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Kiedy się o tym dowiedzieli? 739 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Powiedziałam im, że nie zdobyłam dyplomu. 740 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Że studiowałam dwa lata, ale nie skończyłam. 741 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Dobrze. 742 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 Wtedy zażądali zwrotu pieniędzy? 743 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Tak. 744 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Wróćmy do bardzo trudnego tematu. 745 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Do żalu, jaki mogłaś żywić wobec rodziców za to, 746 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 że ingerowali w twój związek i twoje życie 747 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 i że praktycznie zamknęli cię w domu. 748 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 Mimo to kocham rodziców i postanowiłam zostać z nimi. 749 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Gdybym chciała, mogłabym odejść, ale tego nie zrobiłam. 750 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Chciałam zostać i się nimi opiekować. 751 00:51:00,290 --> 00:51:04,461 - Więc nie miałaś z tym nic wspólnego? - Nie. 752 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - Nie robisz niczego nielegalnego? - Nie. 753 00:51:09,633 --> 00:51:11,835 Ktoś pukał do drzwi. Zaczekaj chwilę. 754 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 To tylko ja. 755 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Dobrze się czujesz? 756 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Dużo wrażeń. 757 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Przerwa na toaletę? 758 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 Tak, proszę. 759 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Jestem trochę roztrzęsiona. 760 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Rozumiem. Dobrze sobie radzisz. 761 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Staram się, jak mogę. Nie dokonywałam najlepszych wyborów. 762 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Nie przejmuj się tym. 763 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Wszyscy się uczymy. A ty zrobiłaś to, co musiałaś. 764 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 To było coś, co czułaś, że powinnaś zrobić. 765 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 Są różne elementy, trochę tu, trochę tam. 766 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 Nie chcę powiedzieć czegoś niewłaściwego. 767 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Ale wszystkie elementy się połączą 768 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 i będą do siebie pasować. 769 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Bo to, co mówisz, jest prawdą, tak? 770 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Było jasne, że nie mówi nam wszystkiego. 771 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Czesanie włosów. 772 00:52:54,337 --> 00:52:55,405 Nerwowość. 773 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Dotykanie brzucha. 774 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Uważałem, że coś wie. 775 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Ale był tylko jeszcze jeden świadek – jej ojciec, Hann Pan. 776 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Na razie nie mogliśmy go przesłuchać, bo był w śpiączce. 777 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Do tego czasu 778 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 wszystkie hipotezy pozostawały w grze. 779 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Sprawdzę korytarz i cię wyprowadzę. Dobrze? 780 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 W drodze do domu Jennifer milczała. 781 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Oszukiwała. Nie chodziła na studia. 782 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Przez cztery lata budowała sieć kłamstw. 783 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Ale rozumiałam jej potrzebę odniesienia sukcesu. 784 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Moi rodzice przyjechali do tego kraju z Karaibów. 785 00:54:05,575 --> 00:54:08,445 Zawsze oczekiwali, 786 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 że będę lepsza od innych. 787 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Z mojej perspektywy to nie było czarno-białe. 788 00:54:23,293 --> 00:54:24,794 Przyszło mi do głowy, 789 00:54:24,794 --> 00:54:28,131 jak bym się wkurzył na miejscu jej rodziców. 790 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 To szokujące, że można wieść takie życie. 791 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 Co w ogóle robiła przez te cztery lata? 792 00:54:34,137 --> 00:54:36,406 Musiałem poznać odpowiedź. 793 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 DZIEŃ 05 794 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 Policja otworzyła w dzielnicy punkt dowodzenia, 795 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 żeby uspokoić mieszkańców i zbierać informacje. 796 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 Jack Heath to zastępca burmistrza. 797 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Było to przypadkowe wydarzenie, 798 00:54:52,789 --> 00:54:55,158 a takie nie zdarzają się często. 799 00:54:55,158 --> 00:54:56,993 Markham to bezpieczne miejsce. 800 00:54:56,993 --> 00:54:59,663 Mamy wyjątkowo dobrą policję, 801 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 która wykonuje swoją pracę. 802 00:55:11,141 --> 00:55:14,144 Przy sprawach zabójstw początkowo skacze adrenalina. 803 00:55:15,145 --> 00:55:17,681 Ten efekt zanika wraz z rosnącym zmęczeniem. 804 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Ale tę energię musiałem utrzymać, nie tylko dla siebie... 805 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 ale dla swojego zespołu. 806 00:55:30,960 --> 00:55:32,996 Skontaktowaliśmy się ze szpitalem. 807 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Okazało się, że Hann Pan zostanie wybudzony ze śpiączki. 808 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 W tym momencie wszystko mogło się zmienić. 809 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 To była szansa, by zrozumieć, co naprawdę wydarzyło się w tym domu. 810 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Prawdę miał nam powiedzieć człowiek, 811 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 który spojrzał śmierci w oczy i przeżył. 812 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Słyszeliśmy jedynie szum aparatury w sali Hanna Pan. 813 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Od razu zauważyłem, że ma siniaka wokół prawego oka 814 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 i bardzo małą kropkę 815 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 tuż obok nosa. 816 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Tam został postrzelony. 817 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Następnie Hann Pan opowiedział, co wydarzyło się tamtej nocy. 818 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Wcześnie się położył. 819 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Jego żona była na tańcach. 820 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Jennifer była w domu. 821 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Został obudzony przez mężczyznę z bronią. 822 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 Kazał mu wstać i zejść na dół. 823 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Zobaczył żonę w salonie. 824 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Wpadła w histerię. 825 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 W kółko powtarzała: „Nie mamy pieniędzy. 826 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Nie mamy pieniędzy. Możecie nas puścić?”. 827 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Jeden z napastników powiedział, żeby się zamknęła. 828 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Zadzwonił detektyw MacDonald i spytał, czy siedzę. 829 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Hann Pan opowiedział, że siedział na kanapie i był bity pistoletem. 830 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Jego żona siedziała na drugiej kanapie. 831 00:57:58,541 --> 00:58:00,210 Błagała o życie. 832 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 W tym momencie 833 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 Jennifer zeszła z piętra w towarzystwie jednego z podejrzanych. 834 00:58:12,922 --> 00:58:18,027 Nie miała związanych rąk i przyjaźnie rozmawiała z napastnikami. 835 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Pomóżcie mi. Pomocy! - Spokojnie. Co się dzieje? 836 00:58:22,765 --> 00:58:24,968 Ktoś się włamał. Słyszałam strzały. 837 00:58:24,968 --> 00:58:27,937 Nie wiem, co się dzieje. Jestem związana na górze. 838 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 To jakiś żart? 839 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Kazał mi wstać, żeby mi związać ręce. 840 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 Wtedy mnie złapał i zaczął sprowadzać po schodach. 841 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 Usłyszałam dwa strzały. 842 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Mama krzyczała. 843 00:58:51,928 --> 00:58:53,329 Kłamstwo na kłamstwie. 844 00:58:55,331 --> 00:58:57,433 Nie spiesz się. 845 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 W tamtej chwili byłem przekonany, 846 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 że jest zamieszana w zabójstwo matki i próbę zabójstwa ojca. 847 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Wysłałem umundurowanych policjantów do szpitala. 848 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Pod żadnym pozorem 849 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 Jennifer nie mogła zostać sama z ojcem. 850 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 DZIEŃ 09 851 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Wróciłem do Hanna, aby go zapytać, 852 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 czy nie chce nam przekazać jeszcze jakichś informacji. 853 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Tym razem pochylił się i powiedział: 854 00:59:42,946 --> 00:59:45,248 „Wykorzystajcie policyjne techniki 855 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 i ustalcie, co zrobiła Jennifer”. 856 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}DZIEŃ 14 PRZESŁUCHANIE 03 857 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Dobrze. Wejdź. 858 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14.40 859 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Usiądź tutaj. 860 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Tak. 861 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Usiądź, proszę. 862 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Dobrze. 863 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Trzecie przesłuchanie miało kluczowe znaczenie. 864 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Poinformuję cię na wstępie... 865 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Nie oglądaliśmy go na monitorze. 866 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 Przesłuchanie jest rejestrowane. 867 01:00:42,071 --> 01:00:44,574 Dla bezpieczeństwa twojego i mojego. 868 01:00:45,408 --> 01:00:48,711 Byliśmy w sąsiednim pokoju przyklejeni do szyby 869 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 i czekaliśmy, jak potoczy się przesłuchanie. 870 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Nie musisz zeznawać, jeśli nie chcesz. 871 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 Czy to jest jasne? 872 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Chcę zeznawać. 873 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Dobrze. Zaczekaj chwilę. 874 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Widzieliśmy, jak umiejętnie Jennifer zacierała ślady 875 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 i latami okłamywała bliskich. 876 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 Mamy kłopoty techniczne. 877 01:01:20,710 --> 01:01:24,447 Przeniosę swój sprzęt do drugiego pokoju. 878 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 A potem tam przejdziemy. Dobrze? 879 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 Tym razem mierzyła się z Billem Goetzem, 880 01:01:31,454 --> 01:01:35,658 detektywem wyszkolonym w demaskowaniu kłamstw. 881 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 To był dla niej godny przeciwnik. 882 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Przejdźmy do drugiego pokoju. 883 01:01:54,911 --> 01:01:57,880 Kiedy zaczęłaś grać na pianinie? 884 01:02:00,316 --> 01:02:02,085 Kiedy miałam cztery lata. 885 01:02:02,719 --> 01:02:06,889 Ja się uczyłem w podstawówce. Wciąż pamiętam „Swans on the Lake”. 886 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 Nic więcej nie umiałem. 887 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Przejdźmy do twoich rodziców. 888 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Czy miewasz wrażenie, że trudno spełnić ich oczekiwania? 889 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Tak. - Znam to uczucie. 890 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Że może nie byłaś tak bystra, jak im się zdawało. 891 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Tak. 892 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Co robiłaś, żeby udawać, że studiujesz? 893 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Gdy o coś prosili, preparowałam dla nich dokumenty. 894 01:02:33,149 --> 01:02:35,952 Jakie dokumenty? 895 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 Pożyczka studencka, świadectwa ocen. 896 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Jak je robiłaś? 897 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Za pomocą Photoshopa. 898 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Rozumiem. Czy kiedykolwiek je kwestionowali? 899 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 Nie. 900 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Na pewno były takie dni, kiedy myślałaś: 901 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 „Dzisiaj im powiem”, ale potem nie mogłaś się na to zdobyć. 902 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Dobrze. 903 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 A teraz... 904 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Gdyby rodzice się zgodzili, czy wciąż byłabyś z Danielem? 905 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Co by się stało, gdyby się nie wtrącali? 906 01:03:24,567 --> 01:03:28,871 Może bylibyśmy razem. Nie jestem pewna. On układał sobie życie na nowo. 907 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Dobrze. 908 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 Jak się z tym czułaś? 909 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Był człowiekiem, który wypełniał pustkę we mnie. 910 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Więc mi go brakowało. 911 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Nie czułam się szczęśliwa. 912 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 Moi znajomi układali sobie życie, a ja dreptałam w miejscu. 913 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Zostałam w tyle. 914 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Dobrze. 915 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Jak to się objawiało? 916 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Pocięłam się. 917 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Musimy się tym zająć stopniowo. 918 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16.23 919 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Przyszedłem tu dzisiaj dlatego, 920 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}że jestem ekspertem od czegoś, co nazywamy weryfikacją prawdy. 921 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 Nie pracuję w wydziale zabójstw. 922 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer nie wiedziała, że w Kanadzie 923 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 policjanci mogą kłamać. 924 01:04:41,844 --> 01:04:44,714 Jeśli nie zniesławiamy wymiaru sprawiedliwości, 925 01:04:44,714 --> 01:04:45,915 wolno nam to robić. 926 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Moim zadaniem jest analiza wszystkich dowodów zebranych w śledztwie. 927 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Rozumiesz? 928 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Wasz dom jest bardzo skrupulatnie przeszukiwany. 929 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 Wiesz, co potrafią satelity? 930 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 Nie. 931 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Oglądasz w telewizji relacje z wojen, 932 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 w których satelity namierzają budynki? 933 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 Widać ludzi, którzy przemieszczają się po domu. 934 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 To działa jak prześwietlenie. 935 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Widzimy, czy ludzie są tam, gdzie mieli być według świadków. 936 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Czy są gdzie indziej. 937 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz wspomniał o informacjach zdobytych dzięki satelitom. 938 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Rzecz jasna był to wybieg, 939 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 aby Jennifer poczuła, że możemy odkryć jej kłamstwa 940 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 i że musi wymyślić kolejne kłamstwa. 941 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Wiesz, kto tamtego wieczoru był w domu? 942 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Nie. 943 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Owszem, wiesz. Jestem tego pewien. 944 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Sprawa jest następująca. Spójrz na mnie. 945 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 Twój tata nie miał być świadkiem. 946 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 Tutaj to wszystko się posypało. 947 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 Twój tata miał nie przeżyć. 948 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Opisałaś czarnego mężczyznę z dredami. 949 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Nie było tam nikogo takiego. 950 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 On dokładnie opisał mężczyznę, z którym byłaś. 951 01:06:23,512 --> 01:06:24,880 Nawet nie jest czarny. 952 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 Czemu tak zeznałaś? 953 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Tak to pamiętam. - Nie! 954 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 Maczałaś w tym palce. 955 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Mam rację? 956 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 Co się stało? 957 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 Co się stało? 958 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 959 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 Nie przemyślałaś tego. 960 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 Oni nie przyszli po pieniądze. 961 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Przyszli, żeby zastrzelić twoich rodziców. 962 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 Nie przyszli przypadkiem. 963 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 To było zaplanowane. 964 01:07:26,842 --> 01:07:30,613 A gdy już zaczęli, nie mogłaś ich powstrzymać, prawda? 965 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Prawda? 966 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 967 01:07:40,489 --> 01:07:42,491 - Chciałam to przerwać. - Wiem. 968 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Czemu cię nie słuchali? 969 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Nie znałam ich. 970 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Ale zaplanowałaś to z nimi, prawda? 971 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Prawda? 972 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 973 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Przykro ci, prawda? 974 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Słucham? 975 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 W porządku. 976 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Mówiła bardzo cicho. 977 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Nie słyszę. 978 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Mieli załatwić ciebie? 979 01:08:34,643 --> 01:08:36,245 Chciałam, żeby mnie zabili. 980 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Nie mogłem uwierzyć w to, co słyszę. 981 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Dlaczego? 982 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Nie chciało mi się żyć. 983 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Czy tym razem mówiła prawdę? 984 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Mieli zabić całą rodzinę? 985 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Nie, tylko mnie. 986 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Czemu nie wyszło? 987 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Nie wiem. 988 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 A co wiesz? 989 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Dlaczego to miałaś być ty? 990 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Już nie chciałam żyć. 991 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Dlaczego? 992 01:09:11,413 --> 01:09:13,849 Bo wszystkich zawiodłam. 993 01:09:13,849 --> 01:09:16,085 Więc jak to się potoczyło? 994 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 To nie miało tak być. 995 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Rozumiem. Co zatem się stało? 996 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 O co prosiłaś? 997 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Żeby przyszli 998 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 i mnie zabili. 999 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 Ile miałaś mu zapłacić? 1000 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Dwa tysiące. 1001 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Dobrze. 1002 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 Jak się nazywał? Miał jakąś ksywkę? 1003 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Ziomek. 1004 01:09:50,786 --> 01:09:55,324 Nie mógł zjawić się w dowolnej chwili. Musiałaś wiedzieć, kiedy przyjdzie. 1005 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Jak to się odbyło? 1006 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Napisał do mnie. 1007 01:10:00,496 --> 01:10:02,164 - Słucham? - Napisał do mnie. 1008 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Jak się umówiliście? 1009 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Mieli mnie zabić za 2000 dolarów. 1010 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Zadzwonili, żeby się upewnić, że wejdą. 1011 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Jak to zrobili? 1012 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 O co spytali przez telefon? 1013 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 To był SMS czy rozmowa? 1014 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 SMS. „Dostęp dla VIP-ów”. 1015 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 Co to znaczy? 1016 01:10:19,048 --> 01:10:20,816 Żebym im umożliwiła wejście. 1017 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 Co zrobiłaś, gdy wróciła mama? 1018 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 Zeszłam się przywitać. 1019 01:10:33,729 --> 01:10:35,364 Udałam, że sprawdzam drzwi. 1020 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 Wyprostuj się, bo cię nie słyszę. 1021 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 Jak nawiązałaś kontakt z tym Ziomkiem? 1022 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 Przez kolegę. 1023 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Którego? 1024 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Zerwaliśmy znajomość. 1025 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Jak się nazywa? 1026 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 Musieliśmy uzyskać nakaz, żeby dostać się do telefonu Jennifer. 1027 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Żeby dowiedzieć się, z kim jest powiązana 1028 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 i jak to zorganizowała. 1029 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1030 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Szybko ustaliliśmy treść jej SMS-ów. 1031 01:11:39,995 --> 01:11:41,797 {\an8}ZIOMEK 1032 01:11:41,797 --> 01:11:45,434 {\an8}Znaleźliśmy wiadomość od Ziomka. 1033 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 MUSZĘ ZNAĆ CZAS AKCJI. 1034 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 ZASTANOWISZ SIĘ? 1035 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}NIE DZISIAJ. MAM PLANY NA WIECZÓR. 1036 01:11:56,612 --> 01:11:58,113 {\an8}To było bardzo znaczące. 1037 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Ale to dopiero początek. 1038 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Wyjątkowo ciekawa okazała się rozmowa 1039 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 między Danielem Wongiem a Jennifer. 1040 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}JENNIFER: KOCHASZ MNIE I CHCESZ BYĆ ZE MNĄ? 1041 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 DANIEL: W TEJ CHWILI JESTEM ZDOŁOWANY. 1042 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 PRZEPRASZAM. 1043 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 Jennifer: „Za co przepraszasz? 1044 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Możesz odpowiedzieć?”. 1045 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel: „Nie wiem, jak to powiedzieć. 1046 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Czuję to, co ty, 1047 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 ale do niej”. 1048 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 Jennifer: „Czujesz do Christine to, co ja do ciebie? 1049 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 Więc odwołaj sprawę z Ziomkiem”. 1050 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 Daniel: „Odwołać? 1051 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Chciałaś tego bez względu na mnie. 1052 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Chciałaś tego dla siebie”. 1053 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 Potem Danny się na nią wkurza. 1054 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 DANIEL: OBCHODZIŁEM SIĘ Z TOBĄ JAK Z JAJKIEM 1055 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 WSZYSTKO DLA CIEBIE USTAWIŁEM 1056 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 SKONTAKTUJ SIĘ Z ZIOMKIEM 1057 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 To gwóźdź do trumny Danny’ego Wonga. 1058 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 ZIOMEK 1059 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Za jego pośrednictwem Jennifer skontaktowała się z Ziomkiem. 1060 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 ZIOMEK: ZACZYNAMY ZABAWĘ 1061 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 To bardzo cenne informacje. 1062 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Poznaliśmy jednego z napastników. 1063 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Musieliśmy go znaleźć. 1064 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Rozpoczęliśmy obserwację Danny’ego Wonga 1065 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 i sprawdzaliśmy kolejne telefony. 1066 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Przeanalizowaliśmy wiele połączeń. 1067 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Stopniowo udało się ustalić, kim są nasi podejrzani. 1068 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Jednym z nich był Eric Carty, 1069 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}drugim David Mylvaganam, 1070 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}a trzecim Ziomek, czyli Lenford Crawford. 1071 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 DANIEL: CO ROBISZ? 1072 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 JENNIFER: CZEKAM NA TELEFON OD ZIOMKA 1073 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 DANIEL: OK 1074 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 UWAŻAJ NA SIEBIE 1075 01:14:18,420 --> 01:14:20,889 Lenford był znajomym Danny’ego. 1076 01:14:21,723 --> 01:14:23,425 Też handlował narkotykami. 1077 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 Postanowiliśmy ich aresztować. 1078 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Cholera. Kojarzysz tego młodego? 1079 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Tak. 1080 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- Gliniarze przyszli do niego do pracy. - Zabrali go? 1081 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Tak. 1082 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Oskarżają go o współudział. 1083 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Chyba żartujesz. 1084 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Nie wiem, co się dzieje, stary. 1085 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 To jakiś kanał. 1086 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Wszystko wyjdzie na jaw. 1087 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Musimy to rozwiązać. Bo nie chodziło o ciebie. 1088 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Zlecenie dotyczyło wyłącznie twoich rodziców. 1089 01:15:05,567 --> 01:15:07,836 Tak mam powiedzieć? Ale było inaczej. 1090 01:15:07,836 --> 01:15:09,404 Powiedz, jak było. 1091 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Opowiedz, jak zaplanowałaś zabójstwo rodziców. 1092 01:15:12,474 --> 01:15:15,811 I tak wszystkiego się dowiemy. 1093 01:15:17,646 --> 01:15:20,182 Przesłuchanie trwało ponad trzy godziny. 1094 01:15:20,816 --> 01:15:25,754 Jennifer utrzymywała, że to nieudana próba samobójstwa. 1095 01:15:25,754 --> 01:15:28,357 Niektórzy przestępcy nie grzeszą rozumem, 1096 01:15:28,357 --> 01:15:32,194 ale nie sądzę, że aż tak się pomylili i zabili niewłaściwe osoby. 1097 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 To były kompletne bzdury. Wszystko ustawiła. 1098 01:15:35,597 --> 01:15:38,300 Ukrywanie tajemnic to nic przyjemnego, prawda? 1099 01:15:39,067 --> 01:15:40,736 Wszystko miało wyjść na jaw. 1100 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1101 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Sekundę. 1102 01:15:58,987 --> 01:16:02,457 W tamtej chwili, na podstawie dowodów, które mieliśmy, 1103 01:16:03,525 --> 01:16:06,428 mogliśmy ustalić, co wydarzyło się tamtej nocy. 1104 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 Jennifer dostała wiadomość od Ziomka: „Zaczynamy zabawę”. 1105 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Zaczekała, aż mama wróci z tańców... 1106 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 i zeszła, żeby powiedzieć mamie „dobranoc”. 1107 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Podeszła do drzwi 1108 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 i otworzyła zamek. 1109 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 Wystawiła swoich rodziców na atak. 1110 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Potem wróciła na górę 1111 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 i dalej wymieniała wiadomości z podejrzanymi. 1112 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Włączała i wyłączała światło, 1113 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 dając im znak, że mogą wejść do domu. 1114 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 Potem wróciła do swojego pokoju i czekała na dalsze wypadki. 1115 01:17:15,998 --> 01:17:20,302 Wyobraźcie sobie szok i przerażenie, jakich doznali Bich i Hann, 1116 01:17:20,302 --> 01:17:22,838 gdy ci nieznajomi wdarli się do domu. 1117 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Tato? 1118 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 Dzwonię pod 911! 1119 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 Proszę pani. 1120 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Halo? 1121 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Nic mi nie jest! 1122 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 To czyste zło. 1123 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Szczyt podłości. 1124 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Dobrze. 1125 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Posłuchaj mnie uważnie. 1126 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 Na tym etapie śledztwa 1127 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 aresztuję cię za zabójstwo. 1128 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 Także za próbę zabójstwa i współudział w zabójstwie. 1129 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Rozumiesz? 1130 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 Powiedz, czy rozumiesz te zarzuty. 1131 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Tak czy nie? - Tak. 1132 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Dobrze. 1133 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Mam obowiązek cię poinformować, że masz prawo do... 1134 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}Aresztowano podejrzaną w sprawie zabójstwa w Markham. 1135 01:18:26,968 --> 01:18:30,505 {\an8}Co zaskakujące, córka ofiary została oskarżona 1136 01:18:30,505 --> 01:18:33,642 {\an8}o zorganizowanie napaści, w której zginęła jej matka. 1137 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Zdaniem policji córka ofiary, Jennifer Pan, jest odpowiedzialna 1138 01:18:37,612 --> 01:18:40,215 {\an8}za zabójstwo swojej matki, Bich Ha Pan, 1139 01:18:40,215 --> 01:18:42,818 {\an8}i postrzelenie swojego ojca, Huei Hanna Pan. 1140 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 PODWÓJNE ŻYCIE JENNIFER PAN 1141 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Spojrzeliśmy na siebie z żoną. Nie mogliśmy się z tym pogodzić. 1142 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Czy coś przegapiłem? Czy było coś, czego nie dostrzegłem? 1143 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 Przerażenie i konsternację wywołuje sama myśl, 1144 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 że zabiła tych, którzy wydali ją na świat. 1145 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Przypomniała mi się chwila, 1146 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 gdy przytuliłem Jennifer na pogrzebie jej matki. 1147 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Byłem wtedy tak szczerze i głęboko poruszony. 1148 01:19:13,782 --> 01:19:16,985 Miałem wrażenie, że wszystko, co mówię, jest puste. 1149 01:19:16,985 --> 01:19:20,856 I w pewnym sensie poczułem się zdradzony. 1150 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 OD OFIARY DO OSKARŻONEJ 1151 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Wróciłam nazajutrz rano i byłam w szoku. 1152 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Jak to się stało? O co tu chodzi? 1153 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Wzbudzała we mnie współczucie. 1154 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Jak się czujesz? 1155 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Jak mogła zrobić coś podobnego? 1156 01:19:47,849 --> 01:19:50,519 Po aresztowaniu znaleźliśmy jej pamiętnik. 1157 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Dostarczyło nam to ciekawych informacji o jej sposobie myślenia. 1158 01:19:56,224 --> 01:20:00,929 Jennifer skarżyła się, że ma surowych rodziców, ale tylko dlatego, 1159 01:20:00,929 --> 01:20:03,832 że nie chcieli, aby spotykała się z dilerem. 1160 01:20:04,766 --> 01:20:08,537 Obawiali się, że zniszczy jej życie. 1161 01:20:09,037 --> 01:20:11,673 Cała reszta dotyczy Daniela i związku z nim. 1162 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Rysowała motylki i szczeniaczki. 1163 01:20:17,279 --> 01:20:20,215 Chciała przeżywać bajkowy romans z Dannym Wongiem. 1164 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 To był jej cel. 1165 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 I robiła wszystko, żeby go osiągnąć. 1166 01:20:30,525 --> 01:20:35,497 Te wszystkie wiadomości, setki pogróżek pod adresem Daniela Wonga... 1167 01:20:37,232 --> 01:20:38,466 To sprawka Jennifer. 1168 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Nieustannie się z nim kontaktowała, 1169 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 próbowała wrócić do jego życia i pozbyć się Christine. 1170 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 Nie czuła żadnych granic. 1171 01:20:56,218 --> 01:20:58,720 Robiła wszystko, żeby znów z nim być. 1172 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Moim zdaniem Jennifer szukała miłości i uznania. 1173 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Sądziła zapewne, że tylko Daniel tak naprawdę ją rozumie. 1174 01:21:13,268 --> 01:21:18,006 Więc jeśli go straci, co jej zostanie? Rozumiecie? 1175 01:21:20,041 --> 01:21:22,177 Czemu Daniel się w to mieszał? 1176 01:21:22,677 --> 01:21:25,113 Był w związku z inną kobietą. 1177 01:21:25,113 --> 01:21:27,082 Zerwał z Jennifer. 1178 01:21:29,918 --> 01:21:32,120 Był też aspekt finansowy. 1179 01:21:32,120 --> 01:21:35,557 Ubezpieczenie, dom... Część tego przeszłaby na nią. 1180 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer miała dostać pół miliona dolarów. 1181 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Na dole. 1182 01:21:42,864 --> 01:21:47,435 {\an8}Daniel zapewne liczył, że przez Jennifer zdobędzie dostęp do tych środków. 1183 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Dobrze. 1184 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}I przeznaczy je na handel narkotykami. 1185 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Gdy Hann Pan się dowiedział, postawił ultimatum. 1186 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 „Powiedziałem Jennifer, że ma skończyć związek z Dannym Wongiem. 1187 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Że musi zaczekać, aż umrę”. 1188 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}Ze zdziwieniem odkryliśmy, że nie pierwszy raz usiłowała zabić ojca. 1189 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Dziesięć miesięcy wcześniej zwróciła się do znajomego 1190 01:22:24,139 --> 01:22:26,808 {\an8}i prosiła go, żeby zabił jej ojca. 1191 01:22:26,808 --> 01:22:30,412 Nawet mu zapłaciła. 1192 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Tamten plan spełzł na niczym. 1193 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 To pokazuje, jakie miała zamiary. 1194 01:22:40,722 --> 01:22:44,326 Obmyśliła ten plan z zimnym wyrachowaniem. 1195 01:22:44,326 --> 01:22:45,860 Nie raz, ale dwa razy. 1196 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Tak było? 1197 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Nie sądzę. 1198 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Planowała to wcześniej? 1199 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Powinna za to zapłacić. 1200 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Najbardziej rozdzierające w tej historii jest to, 1201 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 że gdy napastnik celował do Bich, 1202 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 ta uklękła 1203 01:23:13,188 --> 01:23:16,791 i wypowiedziała ostatnie słowa: „Nie krzywdźcie mojej córki”. 1204 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Ława przysięgłych z Toronto uznała ją za winną 1205 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 spisku, który miał na celu zabicie jej rodziców. 1206 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan została skazana za zabójstwo matki 1207 01:23:29,738 --> 01:23:32,073 i usiłowanie zabójstwa ojca. 1208 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Początkowo nie okazywała uczuć, ale gdy ogłoszono werdykt, 1209 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}załamała się i zaczęła płakać. 1210 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 Ostatecznie wybrała Daniela. 1211 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Uparcie dążyła do tego, żeby z nim być. 1212 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Za wszelką cenę. 1213 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Dla niej była to nieudana historia miłosna. 1214 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 To było ważne. 1215 01:24:14,382 --> 01:24:15,984 To, co robimy, jest ważne. 1216 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 I... 1217 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Bardzo chciałem, żeby wynikło z tego coś dobrego. 1218 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Nikomu to nie przywróciło życia, ale... 1219 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 Myślę, że oddaliśmy sprawiedliwość Bich Ha Pan i Hannowi Pan. 1220 01:24:49,217 --> 01:24:52,153 Jennifer Pan, Daniela Wonga i ich wspólników 1221 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 skazano na dożywocie z możliwością zwolnienia warunkowego po 25 latach. 1222 01:24:57,659 --> 01:25:04,666 Jennifer dostała dożywotni zakaz zbliżania się do ojca. 1223 01:25:05,667 --> 01:25:09,337 Po pomyślnym odwołaniu od wyroku za zabójstwo Bich Ha Pan 1224 01:25:09,337 --> 01:25:12,173 oskarżonym przyznano prawo do ponownego procesu. 1225 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 Jennifer nadal utrzymuje, że jest niewinna. 1226 01:26:00,021 --> 01:26:02,290 Napisy: Przemysław Rak