1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Sprawdzę, czy nagrywanie jest włączone.
Daj mi chwilę.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Gotowi?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Dobra.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,431
Zacznij w dowolnym momencie.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Od tego, co ci pasuje.
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
A potem pójdziemy dalej. Dobrze?
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,845
Weź głęboki oddech, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:50,116
I opowiedz o tym, co się dziś stało.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911.
- Pomóżcie. Potrzebuję pomocy!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
Nie wiem, gdzie są moi rodzice!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Spokojnie. Co się dzieje?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Włamali się do naszego domu
i ukradli pieniądze.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Proszę pani...
16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Moi rodzice krzyczą na dole.
Przyślijcie pomoc!
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Usłyszałam dwa strzały.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Mama krzyczała.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Zawołałam do niej.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Potem były kolejne strzały.
21
00:01:35,361 --> 00:01:36,362
Nie spiesz się.
22
00:01:36,896 --> 00:01:37,931
Nie spiesz się.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Gdzie pani jest?
- Avenue.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Avenue Road?
Może pani przeliterować nazwę ulicy?
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Tato?
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Dzwonię pod 911!
- Proszę pani! Halo?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Nic mi nie jest!
28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Takiej sprawy wcześniej nie mieliśmy.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
To sytuacja,
której nie umiałbym sobie wyobrazić.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Słyszałam tylko krzyki taty na ulicy.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Wołałam go, ale nie chciał wejść.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Nie wiem, czy mnie słyszał.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
To szybko przerodziło się w coś,
czego nikt się nie spodziewał.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Proszę tam zostać.
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Postaraj się,
mimo tego, przez co przechodzisz.
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Jesteśmy tu, żeby ci pomóc.
39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
W porządku?
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Nie przejmuj się tym.
41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Wszyscy się uczymy.
42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Zrobiłaś to, co musiałaś.
43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
To najważniejsze.
44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
CO ZROBIŁA JENNIFER
45
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Późna pora. Jestem w łóżku.
46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Właśnie zasnąłem. Dzwoni telefon.
47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Myślę sobie: „Chyba żart”.
48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham to miasto rodzinne
o bardzo niskim wskaźniku przestępczości.
49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Niższym niż w innych częściach Kanady.
50
00:03:55,935 --> 00:03:58,671
Ale teraz usłyszałem:
„Doszło do zabójstwa.
51
00:03:59,305 --> 00:04:00,873
Bardzo brutalnego.
52
00:04:01,874 --> 00:04:04,143
Będziesz głównym śledczym”.
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}Około 22.30 wpłynęło zgłoszenie
54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}od osoby mieszkającej w tym domu.
55
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
Doszło do zabójstwa. Jedna osoba nie żyje.
56
00:04:16,389 --> 00:04:19,125
Druga ofiara została postrzelona
57
00:04:19,626 --> 00:04:21,127
i trafiła do szpitala.
58
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Na razie nic więcej nie wiemy.
59
00:04:28,534 --> 00:04:32,338
Najpierw musieliśmy ustalić,
co się wydarzyło w domu.
60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Doszło do brutalnego przestępstwa.
61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Zastrzelono jedną kobietę, Bich Pan,
62
00:04:38,544 --> 00:04:40,913
a mężczyzna, Hann Pan,
63
00:04:40,913 --> 00:04:43,049
doznał obrażeń głowy.
64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Rodzina Panów sprowadziła się tu
z Wietnamu wiele lat temu.
65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
Z relacji wynika,
że byli pracowitymi ludźmi
66
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
i nic nie wskazywało,
67
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
że mogliby sprowokować
tak potworną napaść.
68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Spływały raporty ze szpitala.
69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Hanna przetransportowano tam
karetką powietrzną.
70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Został postrzelony w oko.
71
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
Kula przeszła przez czaszkę,
szczękę i szyję.
72
00:05:23,056 --> 00:05:25,558
Wprowadzono go w śpiączkę farmakologiczną.
73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Obawialiśmy się, że Hann Pan nie przeżyje
74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
i że będziemy mogli przesłuchać
tylko jednego świadka.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Czyli jego córkę, Jennifer Pan.
76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DZIEŃ 01
PRZESŁUCHANIE 01
77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Dziękuję.
78
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Proszę o ciszę.
79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Zamkniesz drzwi?
80
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Jennifer, nazywam się Randy Slade.
81
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Przedstawiałem się już w szpitalu.
82
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Pracuję w wydziale zabójstw.
83
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Na głównym śledczym
ciąży odpowiedzialność.
84
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
To nie mogła być pobieżna ocena sytuacji.
85
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Trzeba było przeprowadzić
pełną analizę życia rodziny.
86
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Co mogło do tego doprowadzić?
87
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
Czy mieli jakichś wrogów? Kto wie?
88
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Chcę, żebyś wróciła do wcześniejszych
wydarzeń dzisiejszego dnia.
89
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Opisz, co się działo.
90
00:07:01,921 --> 00:07:06,926
Mama wcześniej przygotowała kolację,
bo tego wieczoru szła potańczyć.
91
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Jak co poniedziałek.
92
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
We dwie zjadłyśmy kolację,
93
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
a potem poszłam do swojego pokoju.
94
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
I już tam zostałam.
95
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Włączyłam telewizor,
rozmawiałam przez telefon.
96
00:07:22,341 --> 00:07:26,446
Niedługo potem mama wróciła do domu.
97
00:07:26,446 --> 00:07:29,182
To było około 21.30.
98
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
Nagle usłyszałam,
jak mama woła, żeby tata zszedł.
99
00:07:33,653 --> 00:07:35,988
Wyjrzałam przez drzwi sypialni.
100
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
Zobaczyłam mężczyznę. Podszedł do mnie.
101
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
Związał mi ręce i powiedział: „Mam broń.
102
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Rób, co mówię,
to nikomu nie stanie się krzywda.
103
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Pokaż, gdzie są pieniądze”.
104
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Trzej mężczyźni zaciągnęli mnie na dół.
105
00:07:55,308 --> 00:07:57,510
Pytali mamę, gdzie jest jej torebka.
106
00:08:00,446 --> 00:08:04,450
Mama próbowała wstawać,
a oni jej powtarzali: „Siadaj”.
107
00:08:04,450 --> 00:08:08,120
Nie chciałam, żeby coś jej się stało.
Mówiłam: „Mamo, siedź”.
108
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Szukali jej portfela.
109
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
Ona słabo mówi po angielsku,
powtarzała: „Torebka”.
110
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
Ciągle popychali ją na krzesło.
111
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Dobrze.
112
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Nie spiesz się.
113
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Nie spiesz się.
114
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Wszystko to jest ważne,
więc nie spiesz się.
115
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
Zabrali mnie i przywiązali do balustrady.
116
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Mogłam się ruszać, ale się bałam,
bo tamten facet miał broń.
117
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Potem usłyszałam,
że rodzice schodzą na dół.
118
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
Mama prosiła, żebym ja mogła iść z nimi.
119
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Ale oni mi nie pozwolili.
120
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Ostatnie słowa, jakie słyszałam, to:
121
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
„Kłamiesz. Okłamałeś nas”.
122
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Potem usłyszałam dwa strzały.
123
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Mama krzyczała.
124
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Wołałam do niej.
125
00:09:19,125 --> 00:09:20,626
Potem kolejne strzały.
126
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
Nie spiesz się.
127
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
Nie spiesz się.
128
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Trudno jest nakłonić kogoś
do rozmowy o traumatycznym wydarzeniu.
129
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Taka osoba może tłumić wspomnienia.
130
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Najważniejsze oczywiście było to,
żeby nie cierpiała.
131
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Ale jednocześnie chciałem,
żeby rozmawiała ze śledczymi.
132
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Odetchnij chwilę.
133
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Jestem osobą kontaktową dla ofiar.
134
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Jeżeli przeżywają trudne chwile,
135
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}zawsze mogą do mnie zadzwonić.
136
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Jeśli nie mogą sobie z czymś poradzić,
137
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
zwracają się do mnie.
138
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Ale jednocześnie jest to traumatyczne.
139
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Nie mogłam sobie wyobrazić,
przez co przechodzi Jennifer.
140
00:10:32,965 --> 00:10:37,903
Mówiłam więc sobie:
„Rób to powoli i spokojnie.
141
00:10:37,903 --> 00:10:40,940
Tylko obserwuj jej zeznania.
142
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Pozwól jej mówić o tym, co się wydarzyło”.
143
00:10:48,214 --> 00:10:50,383
{\an8}Cofnijmy się jeszcze raz.
144
00:10:50,950 --> 00:10:54,186
{\an8}Czy oprócz rodziców słyszałaś inne głosy?
145
00:10:55,721 --> 00:10:59,325
Słyszałam, jak mama coś mówi lub jęczy.
146
00:10:59,325 --> 00:11:02,261
Potem padł jeszcze jeden strzał,
zanim wyszli.
147
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Jeden z mężczyzn powiedział:
148
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
„Musimy iść. Za długo tu jesteśmy”.
149
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
A później wybiegli na zewnątrz.
150
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Gdy patrzyłam na Jennifer,
współczułam jej.
151
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Została związana i oddzielona od rodziców.
152
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
Potrzebuję pomocy!
153
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
Spokojnie. Co się dzieje?
154
00:11:24,083 --> 00:11:27,053
Mieli broń. Mierzyli do moich rodziców.
155
00:11:27,053 --> 00:11:28,554
Może pani zamknąć drzwi?
156
00:11:28,554 --> 00:11:30,790
Nie. Mam związane ręce.
157
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Nie była w stanie w żaden sposób im pomóc.
158
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Rozumiem, że to trudne,
ale wiesz, jak ważne jest to zeznanie.
159
00:11:44,336 --> 00:11:46,706
Opowiedz o człowieku, który cię związał.
160
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
Jakiej był rasy?
161
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Był czarny, miał dredy.
162
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
A ten drugi?
163
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Miał bluzę z kapturem,
ale widziałam, że był ciemniejszy
164
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
od pierwszego.
165
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
To też był czarny mężczyzna?
166
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Ale szczuplejszy.
- Szczuplejszy.
167
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Był jeszcze jeden z jamajskim akcentem.
168
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Rozumiem.
169
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Słyszałaś, jak dostali się do domu?
170
00:12:15,434 --> 00:12:16,268
Nie.
171
00:12:16,268 --> 00:12:17,937
- Dzwonek do drzwi?
- Nie.
172
00:12:17,937 --> 00:12:19,271
Wyważanie drzwi?
173
00:12:19,271 --> 00:12:20,506
Nic takiego?
174
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Nie pamiętam, jak weszli.
Nic nie widziałam.
175
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Dobrze.
176
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
A twoi rodzice?
177
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Dlaczego mogli stać się ofiarami napaści?
178
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Czy wiadomo było,
że mają w domu dużo gotówki?
179
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Czy trzymają dużo gotówki w banku?
180
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Nie tyle, żeby wzbudzać zainteresowanie.
181
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Wystarczało na rachunki.
182
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Dobrze.
183
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mama bardzo się stara,
żebyśmy mieli tyle, żeby wystarczało.
184
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Żeby wystarczało.
185
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
A tata?
186
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Jakim samochodem jeździ?
187
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Jeździ mercedesem. Uwielbia go.
188
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Tak?
189
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Mama jeździ lexusem, a tata mercedesem.
190
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
To dosyć drogie samochody.
191
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Nie są tanie.
192
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
To rodzina,
która przyjechała do Kanady z Wietnamu.
193
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Ciężko pracowali, żyli skromnie.
194
00:13:38,450 --> 00:13:41,086
Bich była kierowniczką
w firmie samochodowej,
195
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
a Hann był operatorem maszyn.
196
00:13:45,591 --> 00:13:49,161
Dom mieli ładny, ale nie luksusowy.
197
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Spłacili hipotekę.
198
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Jakie życie prowadził Hann Pan?
199
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
Czy był zamieszany
w jakieś ciemne interesy?
200
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Czy napad miał związek
z długami hazardowymi,
201
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
bronią, narkotykami?
202
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
A może była to kłótnia z sąsiadem?
203
00:14:10,482 --> 00:14:13,018
Jak stał się ofiarą?
204
00:14:15,087 --> 00:14:18,958
Mówili do mojego ojca: „Okłamałeś nas.
205
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Miałeś współpracować”.
206
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
A potem go zastrzelili.
207
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Oglądałem splądrowany pokój.
208
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Wyglądał typowo.
209
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Zakrwawione ubranie.
210
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Piżama.
211
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Miejsce, gdzie Bich
moczyła stopy po tańcach.
212
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Ale były też rzeczy, które powinni zabrać,
213
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
cenne rzeczy, które zostawiono.
214
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
W szafie był sejf i bardzo droga kamera.
215
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Był portfel z banknotami 20-dolarowymi,
216
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
które na pewno by zabrali,
gdyby chodziło o gotówkę.
217
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
Wyglądało na to,
218
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
że rodzina Panów była zwyczajną rodziną.
219
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Ale pozory to jedno,
220
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
a to, co dzieje się w domu,
221
00:15:18,651 --> 00:15:21,320
to zupełnie coś innego.
222
00:15:25,190 --> 00:15:29,662
{\an8}Czy przychodzi ci do głowy coś,
co mogłoby nam pomóc w śledztwie?
223
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Nic takiego nie pamiętam.
224
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Wyłączam nagrywanie.
225
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Jest 4.30 w nocy. Kończymy.
226
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Mogę skorzystać z toalety?
- Oczywiście.
227
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Po przesłuchaniu
zabrałam Jennifer na zewnątrz.
228
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
Wyszłyśmy w milczeniu.
229
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
Niewiele do siebie mówiłyśmy.
230
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Myślałam o tym,
231
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
że jej mama została zamordowana,
232
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
a tata jest w śpiączce.
233
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Jak się pozbierać po czymś takim?
234
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Sprawcy włamania zabili kobietę
i ranili jej męża.
235
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Zdaniem policji uzbrojeni napastnicy
zapukali do drzwi,
236
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}a potem wdarli się do środka.
237
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Dlaczego akurat ten dom?
238
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Skąd taka brutalność?
239
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Na te pytania
śledczy jeszcze nie znają odpowiedzi.
240
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DZIEŃ 02
241
00:16:48,874 --> 00:16:50,909
O 8.00 rano
242
00:16:50,909 --> 00:16:56,582
przedstawiłem sytuację
śledczym z wydziału zabójstw.
243
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Doszło do brutalnej zbrodni,
więc nie było czasu do stracenia.
244
00:17:08,927 --> 00:17:11,563
Morderstwo to nigdy
nie jest coś zwyczajnego.
245
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Ale ten przypadek
był szczególnie niepokojący.
246
00:17:17,770 --> 00:17:20,272
Z miejsca zacząłem myśleć
o swojej rodzinie
247
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}i o tym, jak w jednej chwili
wszystko może się zmienić.
248
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Zmienić się na zawsze.
249
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
Moim pierwszym zadaniem
było przeprowadzenie
250
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
wywiadu wśród mieszkańców dzielnicy,
w której mieszkała rodzina Panów.
251
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Szukaliśmy naocznych świadków
252
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
i innych dowodów,
które mogły się okazać istotne.
253
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Jeśli macie jakiekolwiek informacje,
254
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
powiadomcie policję regionalną w Yorku,
255
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
zgłoście się na komisariat
lub do Crimestoppers.
256
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Być może dzięki waszej informacji
257
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
pozbędziemy się z ulicy
trzech groźnych przestępców.
258
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
W Markham dochodzi do niewielu zabójstw.
259
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
To bardzo bezpieczna okolica.
260
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Bardzo zróżnicowana kulturowo.
261
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Są tam ludzie z Karaibów, z Azji,
Azji Południowo-Wschodniej.
262
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
To bardzo spokojna dzielnica.
263
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Kiedy więc dochodzi do czegoś takiego...
264
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
przypomina to wybuch granatu.
265
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Nie mogłam zrozumieć,
dlaczego Bich została zabita.
266
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}PRZYJACIÓŁKA RODZINY PANÓW
267
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Byłam rozbita.
Nie mogłam uwierzyć, że do tego doszło.
268
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Czasem przychodziłam
do jej domu w odwiedziny,
269
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
często jadłam z nimi kolację.
270
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Byli bardzo gościnni.
271
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Bezinteresowni.
272
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
Uwielbiali przyjaciół.
273
00:19:33,906 --> 00:19:37,342
Hann pracował pięć dni w tygodniu,
czasem brał nadgodziny.
274
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Na pewno nie miał nic wspólnego
z mafią, hazardem czy alkoholem.
275
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Był skromnym, zwykłym człowiekiem.
276
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Spokojni ludzie. Nikomu nie przeszkadzali.
277
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
To smutne.
278
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Ta przypadkowość mnie przeraża.
279
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Gdyby był jakiś motyw lub powód,
280
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
moglibyśmy dostrzec w tym jakiś sens.
281
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}NAPAD, KTÓRY WSTRZĄSNĄŁ MIASTEM
282
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Obiecuję, że dołożymy wszelkich starań,
283
00:20:10,909 --> 00:20:13,278
{\an8}by znaleźć i postawić przed sądem
284
00:20:13,278 --> 00:20:16,548
{\an8}podejrzanych, którzy brutalnie
zamordowali Bich Ha Pan,
285
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}i terroryzowali jej męża i córkę.
286
00:20:20,419 --> 00:20:23,555
Hann Pan pozostaje w ciężkim stanie.
287
00:20:23,555 --> 00:20:27,092
Na szczęście córka nie odniosła obrażeń.
288
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Apelujemy do wszystkich,
którzy mają jakieś informacje,
289
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
wiedzą, kim są podejrzani,
o zgłoszenie się.
290
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Wywiad wśród mieszkańców
trwał sześć godzin.
291
00:20:51,883 --> 00:20:54,620
Początkowo nie ustaliliśmy
niczego przydatnego.
292
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Jednak w końcu zdobyliśmy informacje.
293
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Dowiedzieliśmy się o człowieku
powiązanym z domem ofiar.
294
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Nazywał się Danny Wong.
295
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Był dilerem narkotyków.
296
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
I był w związku z Jennifer Pan.
297
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Były chłopak robiący podejrzane interesy
to ważny szczegół.
298
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Powinna była nam o tym powiedzieć.
299
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Pomyśleliśmy, że ów Danny Wong
300
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
może mieć związek z motywem
napaści na tę rodzinę.
301
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
Czy chodziło o handel narkotykami?
302
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DZIEŃ 03
303
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Najpierw formalności.
304
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Dobrze.
305
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Odczytam oświadczenie.
Włączyliśmy nagrywanie.
306
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Przeczytam oświadczenie
dotyczące zeznania pod przysięgą.
307
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
„Znasz konsekwencje karne
składania fałszywych zeznań?”
308
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Tak.
- Proszę podać nazwisko.
309
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Nazywam się Daniel Wong...
- Nieco głośniej.
310
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Nazywam się Daniel Wong
i wyrażam zgodę na nagrywanie.
311
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Dobrze.
312
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16.19
313
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Co robiłeś tamtej nocy?
314
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}Byłem w domu, spałem.
315
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
O której wróciłeś do domu?
316
00:22:39,858 --> 00:22:40,892
Był poniedziałek.
317
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
W poniedziałek wróciłem
do domu około 21.00.
318
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Między 21 a 22.30.
319
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
Miałeś kłopoty z prawem
z powodu narkotyków.
320
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Jestem notowany za posiadanie i handel,
321
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
ale już tego nie robię.
322
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Jak tylko wpadłem w kłopoty,
przestałem się tym zajmować.
323
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Co cię łączyło z Jen?
324
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
Jestem jej byłym chłopakiem.
325
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Zaczęło się pod koniec liceum.
326
00:23:13,458 --> 00:23:18,130
Przestaliśmy być parą
jakieś dwa lata temu.
327
00:23:18,130 --> 00:23:23,402
Nie do końca potrafiliśmy...
328
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Chcieliśmy być razem,
329
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
ale pojawił się problem z jej rodzicami.
330
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Jakiego typu?
- Byli bardzo surowi.
331
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Narzucali jej styl życia,
w którym nie ma czasu na związki.
332
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Były inne powody?
333
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Pewnie to, że mało zarabiałem.
334
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Pracowałem w Boston Pizza.
335
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
Nie podobało im się to.
336
00:23:47,492 --> 00:23:54,399
Byliśmy razem przez siedem lat,
a nigdy nie zjadłem z nimi kolacji.
337
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Więc...
338
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Ona chciała kontynuować związek.
339
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
Powiedziałem jej:
340
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
„Wiesz,
341
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
twoi rodzice nie chcą, żebyśmy byli razem.
342
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
Nic na to nie poradzimy”.
343
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Więc odszedłem.
344
00:24:11,249 --> 00:24:14,052
- Masz dziewczynę?
- Słucham?
345
00:24:14,052 --> 00:24:16,655
- Masz dziewczynę?
- Spotykam się z kimś.
346
00:24:16,655 --> 00:24:19,858
- Jak jej na imię?
- Christine.
347
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Ale kontaktujesz się z Jen.
- Czasem dzwoni.
348
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Czasem ja dzwonię do niej,
żeby spytać, co u niej.
349
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
Oboje byliśmy nękani głuchymi telefonami.
350
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- Ty i Jen?
- Tak.
351
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Kiedy to się zdarzało?
352
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Skończyło się dwa dni temu.
353
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Dwa, trzy dni temu.
354
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Ktoś dzwonił, odbierałem,
355
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
ten ktoś milczał przez dziesięć sekund,
a potem się rozłączał.
356
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
I tak w kółko.
357
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
To był absurd.
358
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Zrobili tak ze 100 razy.
359
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
A po telefonach były...
360
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- SMS-y.
- Jakiej treści?
361
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
„Obserwujemy cię”.
362
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Do Jen też dzwoniono?
363
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Tak.
364
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Odwiedzała mnie w pracy,
przynosiła lunch, rozmawialiśmy.
365
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Byliśmy przyjaciółmi.
366
00:25:22,921 --> 00:25:26,291
Często pisali: „Co ona tu robi?
367
00:25:26,291 --> 00:25:28,593
Kazaliśmy jej trzymać się z daleka”.
368
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
Na koniec napisali: „Pif-paf”.
369
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
To ważne. Prawda?
370
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- To była wiadomość?
- Tak, SMS.
371
00:25:40,972 --> 00:25:43,675
„Ha, ha. Pif-paf”.
372
00:25:43,675 --> 00:25:45,243
To jakieś chore...
373
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
Tak, chore pomysły.
374
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Dobrze.
375
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Wyglądało na to, że Danny Wong odebrał
setki głuchych telefonów
376
00:25:56,454 --> 00:25:58,023
w ciągu paru miesięcy.
377
00:25:58,023 --> 00:25:59,591
Podobnie jak Jennifer.
378
00:25:59,591 --> 00:26:05,297
NIEZNANY NUMER
379
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Otrzymał też SMS o treści: „Pif-paf”.
380
00:26:10,902 --> 00:26:12,871
A tydzień później
381
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
rodzice Jennifer
zostali zastrzeleni w domu.
382
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18.23
383
00:26:21,012 --> 00:26:24,049
{\an8}Czy sądzisz, że to, co się wydarzyło,
384
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}ma związek z tobą?
385
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Ze względu na...
386
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Jestem prawie na sto procent pewny,
że to nie ma nic wspólnego z narkotykami.
387
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Odważne stwierdzenie.
388
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Jestem pewny.
- Czemu tak uważasz?
389
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Bo nikt nikogo nie zabija
za gram marihuany.
390
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Czy nawet za więcej.
391
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Po prostu.
392
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
Teraz na chwilę wyjdę.
393
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Pomyśl jeszcze raz o całej historii.
394
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
Przypomnij sobie daty i godziny.
395
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
Potem znów porozmawiamy.
396
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Wyjdę na chwilę,
żeby też to sobie poukładać.
397
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
W tym przesłuchaniu coś nie grało.
398
00:27:20,005 --> 00:27:22,874
Było więcej pytań niż odpowiedzi.
399
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Czy to Danny Wong był celem?
400
00:27:29,180 --> 00:27:30,348
A może Jennifer?
401
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Musieliśmy się dowiedzieć
wszystkiego o Jennifer Pan.
402
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
Z kim się spotyka,
czym zajmują się jej znajomi.
403
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Czy w jej życiu jest coś,
404
00:27:43,495 --> 00:27:46,097
co wyjaśnia,
czemu doszło do tego incydentu?
405
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Poznałem Jennifer,
gdy miałem jakieś 13 lat.
406
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Jeździliśmy razem na wycieczki szkolne,
407
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}czasem chodziliśmy na łyżwy
albo do kina z grupą znajomych.
408
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Dobrze się z nią gadało.
409
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Jennifer była pełna życia, radosna,
pewna siebie i bardzo szczera.
410
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Czasami opowiadała o Danielu.
411
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Początkowo wydawali się szczęśliwą parą,
412
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
ale w ich związku było też
wiele burzliwych okresów.
413
00:28:32,043 --> 00:28:33,945
Taka ciągła huśtawka.
414
00:28:33,945 --> 00:28:37,682
Ktoś zawsze miał złamane serce.
Zrywali, wracali do siebie.
415
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Szczerze mówiąc, uważam,
że Daniel nie był najlepszym chłopakiem.
416
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Pamiętam, jak Jennifer pracowała
417
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
przez całe lato, żeby trochę zarobić.
418
00:28:54,632 --> 00:28:58,169
Potem podobno wszystko wydała
na jego pistolet do paintballa.
419
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Nie potrafiłem pojąć,
420
00:29:02,407 --> 00:29:06,211
jak można wydać parę tysięcy dolarów
na jedną rzecz.
421
00:29:06,745 --> 00:29:10,281
Mówiła, że nie miała nikogo innego,
na kogo mogłaby je wydać.
422
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
Na siebie też nie.
423
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Policja w Yorku wciąż bada sprawę
424
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
poniedziałkowego włamania,
w którym zginęła mieszkanka Markham.
425
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Śledczy nie wykluczają
żadnego scenariusza,
426
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
nawet tego, że napastnicy się pomylili
427
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
i wtargnęli do niewłaściwego domu.
428
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.
429
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Zaczęliśmy dostawać telefony
od sąsiadów i innych mieszkańców,
430
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
którzy wpadli w panikę.
431
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Bali się, że też zostaną napadnięci.
432
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Proszę pytać pojedynczo.
433
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
Żądali wyjaśnień.
434
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Zachodzimy w głowę,
dlaczego zastrzelili tę niewinną kobietę
435
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}i próbowali zabić jej męża po to,
żeby ukraść niewielką ilość gotówki.
436
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}To nie ma sensu.
437
00:30:09,741 --> 00:30:11,810
POSZUKIWANIA PODEJRZANYCH
438
00:30:11,810 --> 00:30:14,712
{\an8}Policjanci z Yorku szukają świadków.
439
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Dotąd dysponują tylko jedną poszlaką.
440
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Jest to kiepskiej jakości nagranie wideo,
441
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}które zarejestrował monitoring
jednego z sąsiadów.
442
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}Policja ma nadzieję, że nagranie pomoże
zidentyfikować trzech sprawców,
443
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}którzy sterroryzowali rodzinę.
444
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
To ważny moment w tej sprawie.
445
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Kamera po drugiej strony ulicy
była skierowana na dom Panów.
446
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Traf chciał,
447
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
że na nagraniu widać
trzech podejrzanych wchodzących do domu.
448
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Zobaczyliśmy też,
że pół godziny później wyszli.
449
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Jeden wyszedł bardzo szybko,
450
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
a niedługo potem wybiegli dwaj pozostali.
451
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Wszyscy trzej podejrzani
weszli głównymi drzwiami.
452
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Dla mnie najważniejsze było to...
453
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
że nie weszli siłą.
454
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Ktoś wtargnął do pani domu?
455
00:31:33,458 --> 00:31:35,827
Ktoś się włamał, słyszałam strzały.
456
00:31:35,827 --> 00:31:38,663
Nie wiem, co się dzieje.
Związali mnie na górze.
457
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Włamali się i panią związali?
458
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Tak.
459
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Słyszałaś, jak dostali się do domu?
460
00:31:54,846 --> 00:31:56,514
- Dzwonek do drzwi?
- Nie.
461
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Wyważanie drzwi?
- Nie.
462
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Dobrze.
463
00:32:00,385 --> 00:32:03,621
Czy przychodzi ci do głowy coś,
co może nam pomóc?
464
00:32:03,621 --> 00:32:06,591
Musiałem jeszcze raz przesłuchać Jennifer
465
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
i zadać jej trudniejsze pytania.
466
00:32:11,195 --> 00:32:13,531
Musiałem wiedzieć, z kim jest związana.
467
00:32:13,531 --> 00:32:15,633
O co chodzi z Dannym Wongiem?
468
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Nic takiego nie pamiętam.
469
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Musiałem ją poznać na wylot.
470
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Gotowi?
471
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}DZIEŃ 04
PRZESŁUCHANIE 02
472
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Dobrze, Jennifer. Jesteśmy nagrywani.
473
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}To dla ciebie nic nowego.
Już to robiliśmy.
474
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
W pokoju jesteśmy tylko ja i ty,
475
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
a przesłuchanie obserwuje
Deborah Gladding.
476
00:32:59,344 --> 00:33:01,346
Jennifer ciężko było
477
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
przyjść na drugie przesłuchanie.
478
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Ale mieliśmy nadzieję, że zapewniamy
bezpieczną przestrzeń do szczerej rozmowy.
479
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Stwarzaliśmy jej możliwość opowiedzenia,
o co naprawdę chodzi.
480
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Trochę się stresuję.
481
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Nie stresuj się.
482
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Wiem, że to trudne.
483
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
Ale prawda to zawsze najlepszy sposób,
aby poczuć ulgę i spokój.
484
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Opowiedz mi o swoim związku z Danielem.
485
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Był bardzo trudny.
486
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Chodziliśmy razem do liceum.
- Tak.
487
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
To trwało sześć lat,
choć nie wolno mi było mieć chłopaka.
488
00:33:57,301 --> 00:33:59,170
Spotykałaś się z nim
489
00:33:59,170 --> 00:34:01,239
bez wiedzy i zgody rodziców.
490
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Tak.
491
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Nie myślałaś o tym, że Daniel był dilerem?
492
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
Że to mogło ściągnąć złych ludzi
do twojego domu
493
00:34:08,679 --> 00:34:10,381
w poszukiwaniu pieniędzy?
494
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
To oczywiste pytanie.
495
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Nie...
496
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Pytałam go, co robi,
a on odpowiedział, że handluje.
497
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Nie pytałam o szczegóły.
498
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Zignorowałam to, bo nie jesteśmy parą.
499
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Czy ostatnio spotkało cię coś,
500
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
co mogłabyś określić jako pogróżki?
501
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Tak.
- Opowiedz mi.
502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Jego...
503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
On mówi, że to jego przyjaciółka,
504
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
wszyscy myślą, że to jego dziewczyna.
505
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Pisała do mnie wiadomości,
506
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
kazała mi zostawić Daniela w spokoju.
507
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
Czemu to robiła?
508
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Z zazdrości.
509
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Twoim zdaniem winna była dziewczyna.
510
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Nie chcę...
511
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Nie mam pewności,
więc nie chcę wskazywać winnych.
512
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Skoro nie jesteś pewna
i nie chcesz wskazywać winnych,
513
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
czemu uważasz, że to ona?
514
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Bo kontaktowała się ze mną na Facebooku,
pisała, że jestem głupia.
515
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
I czasem gdy do niego piszę,
516
00:35:19,450 --> 00:35:21,953
ona odpisuje z jego telefonu,
517
00:35:21,953 --> 00:35:26,324
że on jest ze swoją dziewczyną, Christine,
i żebym zostawiła go w spokoju.
518
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
Czemu nie powiedziałaś o tym
519
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
podczas poprzedniej rozmowy?
520
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Nie pomyślałam, że to ma znaczenie.
521
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Jennifer zasugerowała,
522
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
że zamieszana w to jest
nowa dziewczyna Danny’ego Wonga.
523
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
OBSERWUJEMY CIĘ
524
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Że za nękające głuche telefony
do niego i Jennifer
525
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
odpowiada Christine.
526
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Chciała się jej pozbyć.
527
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Czy chodziło o trójkąt miłosny?
528
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Jeśli tak było,
dlaczego rodzice stali się ofiarami?
529
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Rodzice dowiedzieli się o Danielu?
- Tak.
530
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Jak to się skończyło?
531
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Niedobrze.
532
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Wyjaśnij mi, co masz na myśli.
533
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Kto nie zgadzał się, żebyś miała chłopaka?
534
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Ojciec.
535
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Twój ojciec?
536
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Opowiedz o tym.
537
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Postawił mi ultimatum.
538
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Miałam wybrać Daniela albo ich.
539
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Postanowiłam zostać w domu z rodziną.
540
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Ale mimo że się rozstaliśmy,
541
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
chcieliśmy pozostać przyjaciółmi.
542
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Dobrze. Co było potem?
543
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Początkowo utrzymywałam
kontakt telefoniczny z Danielem,
544
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
ale mnie przyłapali.
545
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
I...
546
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
wtedy zabrali mi telefon komórkowy.
547
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
Powiedzieli, że wszędzie będą mnie wozić.
548
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Więc budziłam się, ćwiczyłam na pianinie,
549
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
czasem chodziłam do nauczyciela na lekcję
550
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
i poza tym nic.
551
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer przychodziła do mnie
co tydzień na lekcję.
552
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}Przywoził ją ojciec
i wysadzał przed moim domem.
553
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Była wyjątkową młodą pianistką.
554
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Co roku wygrywała wszystkie konkursy.
555
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Była najlepsza z najlepszych.
556
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Wysiłek, jaki włożyli jej rodzice,
557
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
tysiące dolarów rocznie
wydawane na konkursy,
558
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
wszystko to było niesamowite.
559
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Pewnego dnia podczas lekcji
560
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
zaczęła szlochać.
561
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Rozkleiła się.
562
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Nigdy tak się nie zachowywała.
563
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Powiedziała: „Fernando,
moi rodzice mi nie ufają.
564
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Wszędzie za mną jeżdżą.
565
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Nie chcą,
żebym umawiała się ze swoim chłopakiem.
566
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Ojciec go nie akceptuje.
567
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Nie chce, żebym marnowała czas
568
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
na randki z kucharzem.
569
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Doprowadzają mnie do szału”.
570
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Co twój ojciec o nim myślał?
571
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
Mówił, że nie jest dla mnie
odpowiednim kandydatem.
572
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Że nic nie osiągnie w życiu
573
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
i nie będzie w stanie utrzymać rodziny.
574
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Powiedz o nim więcej. Co teraz czujesz?
575
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
Pomógł mi przetrwać trudny okres w liceum,
576
00:39:14,552 --> 00:39:15,753
gdy byłam młodsza.
577
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Mam astmę.
578
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}Uaktywniła się,
gdy pojechaliśmy na wycieczkę do Europy,
579
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}a on się mną zajął.
580
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Wciąż coś czujesz do Daniela, prawda?
581
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Tak.
582
00:39:41,078 --> 00:39:42,813
{\an8}Jak ci się układało w domu?
583
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Co robiłaś po skończeniu liceum?
584
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Byłam...
585
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Chciałem studiować kinezjologię,
586
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
ale ojciec naciskał,
żebym szła w stronę medycyny,
587
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
bo to zapewnia lepszą przyszłość.
588
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Można powiedzieć,
589
00:40:05,636 --> 00:40:08,672
że wiedział, że nie nadaję się na lekarkę,
590
00:40:08,672 --> 00:40:11,041
więc chciał, żebym została farmaceutką.
591
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha mówiła,
że ich córka studiowała farmację,
592
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
ale po ukończeniu studiów
wciąż nie mogła znaleźć pracy.
593
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Martwiła się i często o tym wspominała.
594
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Chciała jedynie, żeby córce się powodziło.
595
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Żeby ludzie nie patrzyli na nią z góry.
596
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
W naszym liceum
597
00:40:50,481 --> 00:40:55,619
wszyscy mieli być lekarzami,
dentystami, prawnikami lub inżynierami.
598
00:40:55,619 --> 00:40:57,922
Nie było innych dróg. Może księgowość.
599
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Mieliśmy wiele rodzin imigrantów
600
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
z Hongkongu, Tajwanu, Wietnamu.
601
00:41:05,763 --> 00:41:09,333
Wszyscy czuliśmy
podobną presję ze strony rodziców.
602
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Już samo to było trudno, a dla Jennifer...
603
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Nie należała do najlepszych uczennic.
604
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Sporo jej brakowało.
605
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
A w tej szkole piątki były normą.
606
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Dostałaś się do jakiejś szkoły?
Studiowałaś farmację?
607
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
Nie?
608
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Jak na to reagował twój tata?
609
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Nie wiedział. Okłamałam go.
610
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Co mu powiedziałaś?
- Że studiuję.
611
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Co?
612
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Nauki medyczne.
Nie, przepraszam. Nauki ścisłe.
613
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
Że robię licencjat.
614
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Mama wiedziała, że nie studiujesz?
615
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Nie.
616
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Oboje sądzili, że studiujesz.
617
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Tak.
618
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
To jakiś żart?
619
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- Jaka ta miała być szkoła?
- Ryerson.
620
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Dobrze.
621
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Wozili mnie do Toronto
i myśleli, że chodzę na zajęcia.
622
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Tak.
623
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Ale nie chodziłam.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
To była bomba.
625
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
To historia, jakiej tajny agent
użyłby jako przykrywki.
626
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
Jak się czułaś z tym,
627
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
że musisz okłamywać rodziców?
628
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Czułam się winna,
ale gdy chciałam im powiedzieć...
629
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Czułam z ich strony
630
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
ogromne oczekiwania.
631
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Oczekiwania nie są charakterystyczne
tylko dla wietnamskiej kultury.
632
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Ale ten styl wychowania
jest dość rygorystyczny
633
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
i może mieć różny wpływ na dziecko.
634
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Jeśli otoczenie oczekuje,
że za każdym razem będziesz najlepszy,
635
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
a ty nie spełniasz tych oczekiwań,
636
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
może to przynieść opłakane skutki.
637
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Odkryliśmy, że Jennifer nie tylko
okłamywała rodziców w sprawie studiów,
638
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
ale robiła to aż cztery lata.
639
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Sfałszowała nawet dyplom
Uniwersytetu w Toronto.
640
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
To było szokujące.
641
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}- Nigdy nie mieli wątpliwości?
- Nie.
642
00:43:56,734 --> 00:44:00,504
Skoro Jennifer się przyznała,
że kłamała przez cztery lata,
643
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
to można na tym oprzeć resztę historii.
644
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
Jakie jeszcze kłamstwa zataiła przed nami?
645
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Porozmawiajmy o telefonie pod numer 911.
646
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Dobrze.
- Dobrze?
647
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911.
- Pomóż mi. Potrzebuję pomocy!
648
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Spokojnie. Co się dzieje?
649
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
Ktoś się włamał. Słyszałam strzały.
650
00:44:35,873 --> 00:44:38,375
Nie wiem, co się dzieje. Jestem związana.
651
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Kilkakrotnie przesłuchaliśmy nagranie.
652
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Jestem związana na górze!
653
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Badaliśmy je szczegółowo,
654
00:44:46,684 --> 00:44:50,154
słuchaliśmy i analizowaliśmy,
co się wydarzyło.
655
00:44:50,154 --> 00:44:54,124
- Może pani zamknąć drzwi?
- Nie. Mam związane ręce za plecami.
656
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Miałam komórkę w kieszeni!
657
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Jedno nie dawało mi spokoju.
658
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
Jak zdołała zadzwonić,
659
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
skoro miała ręce za plecami
przywiązane do balustrady?
660
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Dlaczego miałaś ręce za plecami?
661
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Kazał mi wstać, żeby mógł mi związać ręce.
662
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Próbowałam je poluzować,
663
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
żebym mogła coś zrobić,
ale on ściągnął je mocno.
664
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
Ściągał, dopóki nie pisnęłam z bólu,
665
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
a potem przestał.
666
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Były mocno związane za plecami.
667
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Wtedy mnie złapał
i zaczął sprowadzać po schodach.
668
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Czy cię przeszukał?
669
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Na szczęście nie.
670
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Gdyby to zrobił, znalazłby telefon.
671
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Byłaś przywiązana do poręczy.
672
00:45:55,252 --> 00:45:57,821
Czy możesz wstać, odwrócić się
673
00:45:57,821 --> 00:46:00,724
i pokazać do kamery,
jak miałaś związane ręce?
674
00:46:05,796 --> 00:46:07,664
Nie wystarczy, że opowiem?
675
00:46:07,664 --> 00:46:10,100
Nie myśl o traumie, którą przeżyłaś.
676
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
Spróbuj podejść do tego bez emocji.
677
00:46:12,636 --> 00:46:14,238
Bo chcę zobaczyć,
678
00:46:14,238 --> 00:46:16,707
jak byłaś w stanie wyciągnąć telefon.
679
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Wstań i skup się na tym, jak to zrobiłaś.
680
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Włóż to za pasek jako rekwizyt.
681
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Zdejmij sweter i zadzwoń.
682
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Widziałam, że dużo ją to kosztowało.
683
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Nie chciała ponownie przeżywać tej sceny.
684
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Ale musieliśmy wiedzieć,
w jaki sposób tego dokonała.
685
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Wstań i się odwróć.
686
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Włóż to tam, gdzie miałaś telefon.
687
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Świetnie. Obróć się.
Tak, żebyś patrzyła w drugą stronę.
688
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Właśnie.
689
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Tutaj jest balustrada.
Przełóż ręce za plecy.
690
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Dobrze.
691
00:47:11,428 --> 00:47:13,564
Masz ograniczone ruchy?
692
00:47:13,564 --> 00:47:16,233
Jak daleko możesz odsunąć
ręce od balustrady?
693
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Przywiązał mi ramię.
- Tak?
694
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- Do balustrady.
- Tak.
695
00:47:22,039 --> 00:47:23,740
I miałam związane ręce.
696
00:47:23,740 --> 00:47:27,411
I tę rękę miałaś
przywiązaną do balustrady?
697
00:47:28,078 --> 00:47:30,814
I jak sięgnęłaś po telefon?
698
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Jak zadzwoniłaś?
699
00:47:39,189 --> 00:47:40,490
Wybierasz 911.
700
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
I w ten sposób rozmawiasz?
701
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Tak, krzyczę do telefonu.
702
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
A jak słyszysz?
703
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Ustawiłam głośność na maksa.
704
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Tak.
705
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Czyli dokładnie w ten sposób rozmawiałaś?
706
00:47:56,673 --> 00:47:58,408
Wystarczy. Siadaj.
707
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Włóż sweter.
708
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Włóż sweter.
709
00:48:09,553 --> 00:48:12,022
To, że była w stanie wyciągnąć telefon
710
00:48:12,022 --> 00:48:13,657
i wykonać telefon,
711
00:48:14,157 --> 00:48:16,026
było dla nas bardzo ciekawe.
712
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Ale nie na tyle, żebyśmy przestali
się zajmować drugą hipotezą.
713
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
Dlaczego cię oszczędzili?
714
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Oczywiste pytanie brzmiało:
„Czemu zostawili świadka?”.
715
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
To się nie trzymało kupy.
716
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Jeśli zabijasz dwie osoby,
zabijasz też trzecią.
717
00:48:37,014 --> 00:48:39,149
Czemu z tobą nie postąpili tak samo?
718
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Może dlatego, że nie stawiałam oporu.
719
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
Tutaj pojawia się oczywiste pytanie.
720
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Bo okłamywałaś rodziców w kwestii studiów.
721
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Pytam więc teraz,
722
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
czy w którymś momencie
dzisiejszego przesłuchania
723
00:49:05,142 --> 00:49:06,710
okłamałaś też mnie?
724
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
Kiedy mówiłaś o Danielu?
725
00:49:14,584 --> 00:49:18,355
Gdy mówiłaś,
że nie masz nic wspólnego z narkotykami
726
00:49:18,355 --> 00:49:20,857
i że nie trzymaliście dużych kwot w domu?
727
00:49:21,358 --> 00:49:25,195
A ubezpieczenie na życie?
Czy twoi rodzice mają polisy?
728
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Chyba. Nie wiem.
729
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
Wiem, że mieli...
730
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Ja mam polisę.
- Tak.
731
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
A moja mama...
732
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Założyli mi polisę, gdy byłam młodsza.
733
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
Połowa z tego poszła na edukację.
734
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Połowa poszła na ubezpieczenie na życie,
a gdy się dowiedzieli,
735
00:49:56,059 --> 00:50:00,197
że nie studiowałam,
zażądali zwrotu pieniędzy.
736
00:50:00,197 --> 00:50:01,965
Zaczekaj chwilę.
737
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Mówiłaś, że nie wiedzieli,
że nie studiowałaś.
738
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Kiedy się o tym dowiedzieli?
739
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Powiedziałam im, że nie zdobyłam dyplomu.
740
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Że studiowałam dwa lata,
ale nie skończyłam.
741
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Dobrze.
742
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Wtedy zażądali zwrotu pieniędzy?
743
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Tak.
744
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Wróćmy do bardzo trudnego tematu.
745
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Do żalu, jaki mogłaś żywić
wobec rodziców za to,
746
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
że ingerowali w twój związek i twoje życie
747
00:50:39,436 --> 00:50:42,406
i że praktycznie zamknęli cię w domu.
748
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Mimo to kocham rodziców
i postanowiłam zostać z nimi.
749
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Gdybym chciała, mogłabym odejść,
ale tego nie zrobiłam.
750
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Chciałam zostać i się nimi opiekować.
751
00:51:00,290 --> 00:51:04,461
- Więc nie miałaś z tym nic wspólnego?
- Nie.
752
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Nie robisz niczego nielegalnego?
- Nie.
753
00:51:09,633 --> 00:51:11,835
Ktoś pukał do drzwi. Zaczekaj chwilę.
754
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
To tylko ja.
755
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Dobrze się czujesz?
756
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Dużo wrażeń.
757
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Przerwa na toaletę?
758
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
Tak, proszę.
759
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Jestem trochę roztrzęsiona.
760
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Rozumiem. Dobrze sobie radzisz.
761
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Staram się, jak mogę.
Nie dokonywałam najlepszych wyborów.
762
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Nie przejmuj się tym.
763
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Wszyscy się uczymy.
A ty zrobiłaś to, co musiałaś.
764
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
To było coś,
co czułaś, że powinnaś zrobić.
765
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
Są różne elementy, trochę tu, trochę tam.
766
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Nie chcę powiedzieć czegoś niewłaściwego.
767
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Ale wszystkie elementy się połączą
768
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
i będą do siebie pasować.
769
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Bo to, co mówisz, jest prawdą, tak?
770
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Było jasne, że nie mówi nam wszystkiego.
771
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Czesanie włosów.
772
00:52:54,337 --> 00:52:55,405
Nerwowość.
773
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Dotykanie brzucha.
774
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Uważałem, że coś wie.
775
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Ale był tylko jeszcze jeden świadek –
jej ojciec, Hann Pan.
776
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Na razie nie mogliśmy go przesłuchać,
bo był w śpiączce.
777
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Do tego czasu
778
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
wszystkie hipotezy pozostawały w grze.
779
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Sprawdzę korytarz
i cię wyprowadzę. Dobrze?
780
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
W drodze do domu Jennifer milczała.
781
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Oszukiwała. Nie chodziła na studia.
782
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Przez cztery lata budowała sieć kłamstw.
783
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Ale rozumiałam jej potrzebę
odniesienia sukcesu.
784
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Moi rodzice przyjechali
do tego kraju z Karaibów.
785
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
Zawsze oczekiwali,
786
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
że będę lepsza od innych.
787
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Z mojej perspektywy
to nie było czarno-białe.
788
00:54:23,293 --> 00:54:24,794
Przyszło mi do głowy,
789
00:54:24,794 --> 00:54:28,131
jak bym się wkurzył
na miejscu jej rodziców.
790
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
To szokujące, że można wieść takie życie.
791
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
Co w ogóle robiła przez te cztery lata?
792
00:54:34,137 --> 00:54:36,406
Musiałem poznać odpowiedź.
793
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DZIEŃ 05
794
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
Policja otworzyła w dzielnicy
punkt dowodzenia,
795
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
żeby uspokoić mieszkańców
i zbierać informacje.
796
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
Jack Heath to zastępca burmistrza.
797
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Było to przypadkowe wydarzenie,
798
00:54:52,789 --> 00:54:55,158
a takie nie zdarzają się często.
799
00:54:55,158 --> 00:54:56,993
Markham to bezpieczne miejsce.
800
00:54:56,993 --> 00:54:59,663
Mamy wyjątkowo dobrą policję,
801
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
która wykonuje swoją pracę.
802
00:55:11,141 --> 00:55:14,144
Przy sprawach zabójstw
początkowo skacze adrenalina.
803
00:55:15,145 --> 00:55:17,681
Ten efekt zanika
wraz z rosnącym zmęczeniem.
804
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Ale tę energię musiałem utrzymać,
nie tylko dla siebie...
805
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
ale dla swojego zespołu.
806
00:55:30,960 --> 00:55:32,996
Skontaktowaliśmy się ze szpitalem.
807
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Okazało się, że Hann Pan
zostanie wybudzony ze śpiączki.
808
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
W tym momencie wszystko mogło się zmienić.
809
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
To była szansa, by zrozumieć,
co naprawdę wydarzyło się w tym domu.
810
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Prawdę miał nam powiedzieć człowiek,
811
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
który spojrzał śmierci w oczy i przeżył.
812
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Słyszeliśmy jedynie szum aparatury
w sali Hanna Pan.
813
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Od razu zauważyłem,
że ma siniaka wokół prawego oka
814
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
i bardzo małą kropkę
815
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
tuż obok nosa.
816
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Tam został postrzelony.
817
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Następnie Hann Pan opowiedział,
co wydarzyło się tamtej nocy.
818
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Wcześnie się położył.
819
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Jego żona była na tańcach.
820
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Jennifer była w domu.
821
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Został obudzony przez mężczyznę z bronią.
822
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
Kazał mu wstać i zejść na dół.
823
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Zobaczył żonę w salonie.
824
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Wpadła w histerię.
825
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
W kółko powtarzała: „Nie mamy pieniędzy.
826
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Nie mamy pieniędzy. Możecie nas puścić?”.
827
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Jeden z napastników powiedział,
żeby się zamknęła.
828
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Zadzwonił detektyw MacDonald
i spytał, czy siedzę.
829
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Hann Pan opowiedział, że siedział
na kanapie i był bity pistoletem.
830
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Jego żona siedziała na drugiej kanapie.
831
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
Błagała o życie.
832
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
W tym momencie
833
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
Jennifer zeszła z piętra
w towarzystwie jednego z podejrzanych.
834
00:58:12,922 --> 00:58:18,027
Nie miała związanych rąk
i przyjaźnie rozmawiała z napastnikami.
835
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Pomóżcie mi. Pomocy!
- Spokojnie. Co się dzieje?
836
00:58:22,765 --> 00:58:24,968
Ktoś się włamał. Słyszałam strzały.
837
00:58:24,968 --> 00:58:27,937
Nie wiem, co się dzieje.
Jestem związana na górze.
838
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
To jakiś żart?
839
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Kazał mi wstać, żeby mi związać ręce.
840
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Wtedy mnie złapał
i zaczął sprowadzać po schodach.
841
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
Usłyszałam dwa strzały.
842
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Mama krzyczała.
843
00:58:51,928 --> 00:58:53,329
Kłamstwo na kłamstwie.
844
00:58:55,331 --> 00:58:57,433
Nie spiesz się.
845
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
W tamtej chwili byłem przekonany,
846
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
że jest zamieszana w zabójstwo matki
i próbę zabójstwa ojca.
847
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Wysłałem umundurowanych policjantów
do szpitala.
848
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Pod żadnym pozorem
849
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
Jennifer nie mogła zostać sama z ojcem.
850
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DZIEŃ 09
851
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Wróciłem do Hanna, aby go zapytać,
852
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
czy nie chce nam przekazać
jeszcze jakichś informacji.
853
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Tym razem pochylił się i powiedział:
854
00:59:42,946 --> 00:59:45,248
„Wykorzystajcie policyjne techniki
855
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
i ustalcie, co zrobiła Jennifer”.
856
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DZIEŃ 14
PRZESŁUCHANIE 03
857
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Dobrze. Wejdź.
858
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14.40
859
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Usiądź tutaj.
860
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Tak.
861
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Usiądź, proszę.
862
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Dobrze.
863
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Trzecie przesłuchanie
miało kluczowe znaczenie.
864
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Poinformuję cię na wstępie...
865
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Nie oglądaliśmy go na monitorze.
866
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
Przesłuchanie jest rejestrowane.
867
01:00:42,071 --> 01:00:44,574
Dla bezpieczeństwa twojego i mojego.
868
01:00:45,408 --> 01:00:48,711
Byliśmy w sąsiednim pokoju
przyklejeni do szyby
869
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
i czekaliśmy,
jak potoczy się przesłuchanie.
870
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Nie musisz zeznawać, jeśli nie chcesz.
871
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
Czy to jest jasne?
872
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Chcę zeznawać.
873
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Dobrze. Zaczekaj chwilę.
874
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Widzieliśmy, jak umiejętnie
Jennifer zacierała ślady
875
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
i latami okłamywała bliskich.
876
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
Mamy kłopoty techniczne.
877
01:01:20,710 --> 01:01:24,447
Przeniosę swój sprzęt do drugiego pokoju.
878
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
A potem tam przejdziemy. Dobrze?
879
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Tym razem mierzyła się z Billem Goetzem,
880
01:01:31,454 --> 01:01:35,658
detektywem wyszkolonym
w demaskowaniu kłamstw.
881
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
To był dla niej godny przeciwnik.
882
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Przejdźmy do drugiego pokoju.
883
01:01:54,911 --> 01:01:57,880
Kiedy zaczęłaś grać na pianinie?
884
01:02:00,316 --> 01:02:02,085
Kiedy miałam cztery lata.
885
01:02:02,719 --> 01:02:06,889
Ja się uczyłem w podstawówce.
Wciąż pamiętam „Swans on the Lake”.
886
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
Nic więcej nie umiałem.
887
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Przejdźmy do twoich rodziców.
888
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Czy miewasz wrażenie,
że trudno spełnić ich oczekiwania?
889
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Tak.
- Znam to uczucie.
890
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Że może nie byłaś tak bystra,
jak im się zdawało.
891
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Tak.
892
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Co robiłaś, żeby udawać, że studiujesz?
893
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Gdy o coś prosili,
preparowałam dla nich dokumenty.
894
01:02:33,149 --> 01:02:35,952
Jakie dokumenty?
895
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
Pożyczka studencka, świadectwa ocen.
896
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Jak je robiłaś?
897
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Za pomocą Photoshopa.
898
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Rozumiem.
Czy kiedykolwiek je kwestionowali?
899
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
Nie.
900
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Na pewno były takie dni, kiedy myślałaś:
901
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
„Dzisiaj im powiem”,
ale potem nie mogłaś się na to zdobyć.
902
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Dobrze.
903
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
A teraz...
904
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Gdyby rodzice się zgodzili,
czy wciąż byłabyś z Danielem?
905
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Co by się stało, gdyby się nie wtrącali?
906
01:03:24,567 --> 01:03:28,871
Może bylibyśmy razem. Nie jestem pewna.
On układał sobie życie na nowo.
907
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Dobrze.
908
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
Jak się z tym czułaś?
909
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Był człowiekiem,
który wypełniał pustkę we mnie.
910
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Więc mi go brakowało.
911
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Nie czułam się szczęśliwa.
912
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Moi znajomi układali sobie życie,
a ja dreptałam w miejscu.
913
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Zostałam w tyle.
914
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Dobrze.
915
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Jak to się objawiało?
916
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Pocięłam się.
917
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Musimy się tym zająć stopniowo.
918
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16.23
919
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Przyszedłem tu dzisiaj dlatego,
920
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}że jestem ekspertem od czegoś,
co nazywamy weryfikacją prawdy.
921
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
Nie pracuję w wydziale zabójstw.
922
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer nie wiedziała, że w Kanadzie
923
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
policjanci mogą kłamać.
924
01:04:41,844 --> 01:04:44,714
Jeśli nie zniesławiamy
wymiaru sprawiedliwości,
925
01:04:44,714 --> 01:04:45,915
wolno nam to robić.
926
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Moim zadaniem jest analiza
wszystkich dowodów zebranych w śledztwie.
927
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Rozumiesz?
928
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Wasz dom jest
bardzo skrupulatnie przeszukiwany.
929
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
Wiesz, co potrafią satelity?
930
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Nie.
931
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Oglądasz w telewizji relacje z wojen,
932
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
w których satelity namierzają budynki?
933
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Widać ludzi,
którzy przemieszczają się po domu.
934
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
To działa jak prześwietlenie.
935
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Widzimy, czy ludzie są tam,
gdzie mieli być według świadków.
936
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Czy są gdzie indziej.
937
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz wspomniał o informacjach
zdobytych dzięki satelitom.
938
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Rzecz jasna był to wybieg,
939
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
aby Jennifer poczuła,
że możemy odkryć jej kłamstwa
940
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
i że musi wymyślić kolejne kłamstwa.
941
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Wiesz, kto tamtego wieczoru był w domu?
942
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Nie.
943
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Owszem, wiesz. Jestem tego pewien.
944
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Sprawa jest następująca. Spójrz na mnie.
945
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Twój tata nie miał być świadkiem.
946
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Tutaj to wszystko się posypało.
947
01:06:11,634 --> 01:06:14,003
Twój tata miał nie przeżyć.
948
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Opisałaś czarnego mężczyznę z dredami.
949
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Nie było tam nikogo takiego.
950
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
On dokładnie opisał mężczyznę,
z którym byłaś.
951
01:06:23,512 --> 01:06:24,880
Nawet nie jest czarny.
952
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
Czemu tak zeznałaś?
953
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Tak to pamiętam.
- Nie!
954
01:06:35,091 --> 01:06:36,525
Maczałaś w tym palce.
955
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Mam rację?
956
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
Co się stało?
957
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
Co się stało?
958
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
959
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Nie przemyślałaś tego.
960
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Oni nie przyszli po pieniądze.
961
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Przyszli, żeby zastrzelić twoich rodziców.
962
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
Nie przyszli przypadkiem.
963
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
To było zaplanowane.
964
01:07:26,842 --> 01:07:30,613
A gdy już zaczęli,
nie mogłaś ich powstrzymać, prawda?
965
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Prawda?
966
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
967
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Chciałam to przerwać.
- Wiem.
968
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Czemu cię nie słuchali?
969
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Nie znałam ich.
970
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Ale zaplanowałaś to z nimi, prawda?
971
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Prawda?
972
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
973
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Przykro ci, prawda?
974
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Słucham?
975
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
W porządku.
976
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Mówiła bardzo cicho.
977
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Nie słyszę.
978
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Mieli załatwić ciebie?
979
01:08:34,643 --> 01:08:36,245
Chciałam, żeby mnie zabili.
980
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Nie mogłem uwierzyć w to, co słyszę.
981
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Dlaczego?
982
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Nie chciało mi się żyć.
983
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Czy tym razem mówiła prawdę?
984
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Mieli zabić całą rodzinę?
985
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Nie, tylko mnie.
986
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Czemu nie wyszło?
987
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Nie wiem.
988
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
A co wiesz?
989
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Dlaczego to miałaś być ty?
990
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Już nie chciałam żyć.
991
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Dlaczego?
992
01:09:11,413 --> 01:09:13,849
Bo wszystkich zawiodłam.
993
01:09:13,849 --> 01:09:16,085
Więc jak to się potoczyło?
994
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
To nie miało tak być.
995
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Rozumiem. Co zatem się stało?
996
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
O co prosiłaś?
997
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Żeby przyszli
998
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
i mnie zabili.
999
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Ile miałaś mu zapłacić?
1000
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dwa tysiące.
1001
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Dobrze.
1002
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Jak się nazywał? Miał jakąś ksywkę?
1003
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Ziomek.
1004
01:09:50,786 --> 01:09:55,324
Nie mógł zjawić się w dowolnej chwili.
Musiałaś wiedzieć, kiedy przyjdzie.
1005
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Jak to się odbyło?
1006
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Napisał do mnie.
1007
01:10:00,496 --> 01:10:02,164
- Słucham?
- Napisał do mnie.
1008
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Jak się umówiliście?
1009
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Mieli mnie zabić za 2000 dolarów.
1010
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Zadzwonili, żeby się upewnić, że wejdą.
1011
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Jak to zrobili?
1012
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
O co spytali przez telefon?
1013
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
To był SMS czy rozmowa?
1014
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
SMS. „Dostęp dla VIP-ów”.
1015
01:10:18,080 --> 01:10:19,048
Co to znaczy?
1016
01:10:19,048 --> 01:10:20,816
Żebym im umożliwiła wejście.
1017
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
Co zrobiłaś, gdy wróciła mama?
1018
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Zeszłam się przywitać.
1019
01:10:33,729 --> 01:10:35,364
Udałam, że sprawdzam drzwi.
1020
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Wyprostuj się, bo cię nie słyszę.
1021
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
Jak nawiązałaś kontakt z tym Ziomkiem?
1022
01:10:48,477 --> 01:10:49,511
Przez kolegę.
1023
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Którego?
1024
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Zerwaliśmy znajomość.
1025
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Jak się nazywa?
1026
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
Musieliśmy uzyskać nakaz,
żeby dostać się do telefonu Jennifer.
1027
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Żeby dowiedzieć się, z kim jest powiązana
1028
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
i jak to zorganizowała.
1029
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1030
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Szybko ustaliliśmy treść jej SMS-ów.
1031
01:11:39,995 --> 01:11:41,797
{\an8}ZIOMEK
1032
01:11:41,797 --> 01:11:45,434
{\an8}Znaleźliśmy wiadomość od Ziomka.
1033
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
MUSZĘ ZNAĆ CZAS AKCJI.
1034
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
ZASTANOWISZ SIĘ?
1035
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}NIE DZISIAJ. MAM PLANY NA WIECZÓR.
1036
01:11:56,612 --> 01:11:58,113
{\an8}To było bardzo znaczące.
1037
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Ale to dopiero początek.
1038
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Wyjątkowo ciekawa okazała się rozmowa
1039
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
między Danielem Wongiem a Jennifer.
1040
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}JENNIFER:
KOCHASZ MNIE I CHCESZ BYĆ ZE MNĄ?
1041
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
DANIEL: W TEJ CHWILI JESTEM ZDOŁOWANY.
1042
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
PRZEPRASZAM.
1043
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
Jennifer: „Za co przepraszasz?
1044
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Możesz odpowiedzieć?”.
1045
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel: „Nie wiem, jak to powiedzieć.
1046
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Czuję to, co ty,
1047
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
ale do niej”.
1048
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Jennifer: „Czujesz do Christine to,
co ja do ciebie?
1049
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
Więc odwołaj sprawę z Ziomkiem”.
1050
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
Daniel: „Odwołać?
1051
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Chciałaś tego bez względu na mnie.
1052
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Chciałaś tego dla siebie”.
1053
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Potem Danny się na nią wkurza.
1054
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
DANIEL:
OBCHODZIŁEM SIĘ Z TOBĄ JAK Z JAJKIEM
1055
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
WSZYSTKO DLA CIEBIE USTAWIŁEM
1056
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
SKONTAKTUJ SIĘ Z ZIOMKIEM
1057
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
To gwóźdź do trumny Danny’ego Wonga.
1058
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
ZIOMEK
1059
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Za jego pośrednictwem
Jennifer skontaktowała się z Ziomkiem.
1060
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ZIOMEK: ZACZYNAMY ZABAWĘ
1061
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
To bardzo cenne informacje.
1062
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Poznaliśmy jednego z napastników.
1063
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Musieliśmy go znaleźć.
1064
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Rozpoczęliśmy obserwację Danny’ego Wonga
1065
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
i sprawdzaliśmy kolejne telefony.
1066
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Przeanalizowaliśmy wiele połączeń.
1067
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Stopniowo udało się ustalić,
kim są nasi podejrzani.
1068
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Jednym z nich był Eric Carty,
1069
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}drugim David Mylvaganam,
1070
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}a trzecim Ziomek, czyli Lenford Crawford.
1071
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
DANIEL: CO ROBISZ?
1072
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
JENNIFER: CZEKAM NA TELEFON OD ZIOMKA
1073
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
DANIEL: OK
1074
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
UWAŻAJ NA SIEBIE
1075
01:14:18,420 --> 01:14:20,889
Lenford był znajomym Danny’ego.
1076
01:14:21,723 --> 01:14:23,425
Też handlował narkotykami.
1077
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Postanowiliśmy ich aresztować.
1078
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Cholera. Kojarzysz tego młodego?
1079
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Tak.
1080
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- Gliniarze przyszli do niego do pracy.
- Zabrali go?
1081
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Tak.
1082
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Oskarżają go o współudział.
1083
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Chyba żartujesz.
1084
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Nie wiem, co się dzieje, stary.
1085
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
To jakiś kanał.
1086
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Wszystko wyjdzie na jaw.
1087
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Musimy to rozwiązać.
Bo nie chodziło o ciebie.
1088
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Zlecenie dotyczyło
wyłącznie twoich rodziców.
1089
01:15:05,567 --> 01:15:07,836
Tak mam powiedzieć? Ale było inaczej.
1090
01:15:07,836 --> 01:15:09,404
Powiedz, jak było.
1091
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Opowiedz, jak zaplanowałaś
zabójstwo rodziców.
1092
01:15:12,474 --> 01:15:15,811
I tak wszystkiego się dowiemy.
1093
01:15:17,646 --> 01:15:20,182
Przesłuchanie trwało ponad trzy godziny.
1094
01:15:20,816 --> 01:15:25,754
Jennifer utrzymywała,
że to nieudana próba samobójstwa.
1095
01:15:25,754 --> 01:15:28,357
Niektórzy przestępcy nie grzeszą rozumem,
1096
01:15:28,357 --> 01:15:32,194
ale nie sądzę, że aż tak się pomylili
i zabili niewłaściwe osoby.
1097
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
To były kompletne bzdury.
Wszystko ustawiła.
1098
01:15:35,597 --> 01:15:38,300
Ukrywanie tajemnic
to nic przyjemnego, prawda?
1099
01:15:39,067 --> 01:15:40,736
Wszystko miało wyjść na jaw.
1100
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1101
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Sekundę.
1102
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
W tamtej chwili,
na podstawie dowodów, które mieliśmy,
1103
01:16:03,525 --> 01:16:06,428
mogliśmy ustalić,
co wydarzyło się tamtej nocy.
1104
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Jennifer dostała wiadomość od Ziomka:
„Zaczynamy zabawę”.
1105
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Zaczekała, aż mama wróci z tańców...
1106
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
i zeszła,
żeby powiedzieć mamie „dobranoc”.
1107
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Podeszła do drzwi
1108
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
i otworzyła zamek.
1109
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Wystawiła swoich rodziców na atak.
1110
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Potem wróciła na górę
1111
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
i dalej wymieniała wiadomości
z podejrzanymi.
1112
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Włączała i wyłączała światło,
1113
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
dając im znak, że mogą wejść do domu.
1114
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
Potem wróciła do swojego pokoju
i czekała na dalsze wypadki.
1115
01:17:15,998 --> 01:17:20,302
Wyobraźcie sobie szok i przerażenie,
jakich doznali Bich i Hann,
1116
01:17:20,302 --> 01:17:22,838
gdy ci nieznajomi wdarli się do domu.
1117
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Tato?
1118
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
Dzwonię pod 911!
1119
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
Proszę pani.
1120
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Halo?
1121
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Nic mi nie jest!
1122
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
To czyste zło.
1123
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Szczyt podłości.
1124
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Dobrze.
1125
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Posłuchaj mnie uważnie.
1126
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
Na tym etapie śledztwa
1127
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
aresztuję cię za zabójstwo.
1128
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Także za próbę zabójstwa
i współudział w zabójstwie.
1129
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Rozumiesz?
1130
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Powiedz, czy rozumiesz te zarzuty.
1131
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Tak czy nie?
- Tak.
1132
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Dobrze.
1133
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Mam obowiązek cię poinformować,
że masz prawo do...
1134
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}Aresztowano podejrzaną
w sprawie zabójstwa w Markham.
1135
01:18:26,968 --> 01:18:30,505
{\an8}Co zaskakujące,
córka ofiary została oskarżona
1136
01:18:30,505 --> 01:18:33,642
{\an8}o zorganizowanie napaści,
w której zginęła jej matka.
1137
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Zdaniem policji córka ofiary,
Jennifer Pan, jest odpowiedzialna
1138
01:18:37,612 --> 01:18:40,215
{\an8}za zabójstwo swojej matki, Bich Ha Pan,
1139
01:18:40,215 --> 01:18:42,818
{\an8}i postrzelenie swojego ojca,
Huei Hanna Pan.
1140
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
PODWÓJNE ŻYCIE JENNIFER PAN
1141
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Spojrzeliśmy na siebie z żoną.
Nie mogliśmy się z tym pogodzić.
1142
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Czy coś przegapiłem?
Czy było coś, czego nie dostrzegłem?
1143
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
Przerażenie i konsternację
wywołuje sama myśl,
1144
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
że zabiła tych, którzy wydali ją na świat.
1145
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Przypomniała mi się chwila,
1146
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
gdy przytuliłem Jennifer
na pogrzebie jej matki.
1147
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Byłem wtedy tak szczerze
i głęboko poruszony.
1148
01:19:13,782 --> 01:19:16,985
Miałem wrażenie,
że wszystko, co mówię, jest puste.
1149
01:19:16,985 --> 01:19:20,856
I w pewnym sensie poczułem się zdradzony.
1150
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
OD OFIARY DO OSKARŻONEJ
1151
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Wróciłam nazajutrz rano i byłam w szoku.
1152
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Jak to się stało? O co tu chodzi?
1153
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Wzbudzała we mnie współczucie.
1154
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Jak się czujesz?
1155
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Jak mogła zrobić coś podobnego?
1156
01:19:47,849 --> 01:19:50,519
Po aresztowaniu znaleźliśmy jej pamiętnik.
1157
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Dostarczyło nam to ciekawych informacji
o jej sposobie myślenia.
1158
01:19:56,224 --> 01:20:00,929
Jennifer skarżyła się, że ma
surowych rodziców, ale tylko dlatego,
1159
01:20:00,929 --> 01:20:03,832
że nie chcieli,
aby spotykała się z dilerem.
1160
01:20:04,766 --> 01:20:08,537
Obawiali się, że zniszczy jej życie.
1161
01:20:09,037 --> 01:20:11,673
Cała reszta dotyczy Daniela
i związku z nim.
1162
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Rysowała motylki i szczeniaczki.
1163
01:20:17,279 --> 01:20:20,215
Chciała przeżywać
bajkowy romans z Dannym Wongiem.
1164
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
To był jej cel.
1165
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
I robiła wszystko, żeby go osiągnąć.
1166
01:20:30,525 --> 01:20:35,497
Te wszystkie wiadomości,
setki pogróżek pod adresem Daniela Wonga...
1167
01:20:37,232 --> 01:20:38,466
To sprawka Jennifer.
1168
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Nieustannie się z nim kontaktowała,
1169
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
próbowała wrócić do jego życia
i pozbyć się Christine.
1170
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Nie czuła żadnych granic.
1171
01:20:56,218 --> 01:20:58,720
Robiła wszystko, żeby znów z nim być.
1172
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Moim zdaniem
Jennifer szukała miłości i uznania.
1173
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Sądziła zapewne,
że tylko Daniel tak naprawdę ją rozumie.
1174
01:21:13,268 --> 01:21:18,006
Więc jeśli go straci,
co jej zostanie? Rozumiecie?
1175
01:21:20,041 --> 01:21:22,177
Czemu Daniel się w to mieszał?
1176
01:21:22,677 --> 01:21:25,113
Był w związku z inną kobietą.
1177
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
Zerwał z Jennifer.
1178
01:21:29,918 --> 01:21:32,120
Był też aspekt finansowy.
1179
01:21:32,120 --> 01:21:35,557
Ubezpieczenie, dom...
Część tego przeszłaby na nią.
1180
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer miała dostać pół miliona dolarów.
1181
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Na dole.
1182
01:21:42,864 --> 01:21:47,435
{\an8}Daniel zapewne liczył, że przez Jennifer
zdobędzie dostęp do tych środków.
1183
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Dobrze.
1184
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}I przeznaczy je na handel narkotykami.
1185
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Gdy Hann Pan się dowiedział,
postawił ultimatum.
1186
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
„Powiedziałem Jennifer, że ma skończyć
związek z Dannym Wongiem.
1187
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
Że musi zaczekać, aż umrę”.
1188
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Ze zdziwieniem odkryliśmy,
że nie pierwszy raz usiłowała zabić ojca.
1189
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Dziesięć miesięcy wcześniej
zwróciła się do znajomego
1190
01:22:24,139 --> 01:22:26,808
{\an8}i prosiła go, żeby zabił jej ojca.
1191
01:22:26,808 --> 01:22:30,412
Nawet mu zapłaciła.
1192
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Tamten plan spełzł na niczym.
1193
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
To pokazuje, jakie miała zamiary.
1194
01:22:40,722 --> 01:22:44,326
Obmyśliła ten plan z zimnym wyrachowaniem.
1195
01:22:44,326 --> 01:22:45,860
Nie raz, ale dwa razy.
1196
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Tak było?
1197
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Nie sądzę.
1198
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Planowała to wcześniej?
1199
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Powinna za to zapłacić.
1200
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Najbardziej rozdzierające
w tej historii jest to,
1201
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
że gdy napastnik celował do Bich,
1202
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
ta uklękła
1203
01:23:13,188 --> 01:23:16,791
i wypowiedziała ostatnie słowa:
„Nie krzywdźcie mojej córki”.
1204
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Ława przysięgłych z Toronto
uznała ją za winną
1205
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
spisku, który miał na celu
zabicie jej rodziców.
1206
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan została skazana
za zabójstwo matki
1207
01:23:29,738 --> 01:23:32,073
i usiłowanie zabójstwa ojca.
1208
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Początkowo nie okazywała uczuć,
ale gdy ogłoszono werdykt,
1209
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}załamała się i zaczęła płakać.
1210
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
Ostatecznie wybrała Daniela.
1211
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Uparcie dążyła do tego, żeby z nim być.
1212
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Za wszelką cenę.
1213
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Dla niej była to
nieudana historia miłosna.
1214
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
To było ważne.
1215
01:24:14,382 --> 01:24:15,984
To, co robimy, jest ważne.
1216
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
I...
1217
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Bardzo chciałem,
żeby wynikło z tego coś dobrego.
1218
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Nikomu to nie przywróciło życia, ale...
1219
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
Myślę, że oddaliśmy sprawiedliwość
Bich Ha Pan i Hannowi Pan.
1220
01:24:49,217 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan,
Daniela Wonga i ich wspólników
1221
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
skazano na dożywocie z możliwością
zwolnienia warunkowego po 25 latach.
1222
01:24:57,659 --> 01:25:04,666
Jennifer dostała dożywotni zakaz
zbliżania się do ojca.
1223
01:25:05,667 --> 01:25:09,337
Po pomyślnym odwołaniu
od wyroku za zabójstwo Bich Ha Pan
1224
01:25:09,337 --> 01:25:12,173
oskarżonym przyznano prawo
do ponownego procesu.
1225
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
Jennifer nadal utrzymuje,
że jest niewinna.
1226
01:26:00,021 --> 01:26:02,290
Napisy: Przemysław Rak