1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,654 --> 00:00:55,367 НЮ РОШЕЛ, НЮ ЙОРК 4 00:00:55,868 --> 00:00:59,997 4 АВГУСТ 2019 18:00 5 00:01:04,960 --> 00:01:10,757 Дами и господа, този финален мач ще се играе в два от три сета с тайбрек. 6 00:01:10,924 --> 00:01:13,886 Вдясно от стола ми е Патрик Цвайг. 7 00:01:14,344 --> 00:01:15,345 Да, Патрик! 8 00:01:16,930 --> 00:01:20,601 Вляво от стола ми е Арт Доналдсън. 9 00:01:27,482 --> 00:01:30,485 Доналдсън спечели жребия и избра да сервира. 10 00:01:30,652 --> 00:01:32,446 НЮ РОШЕЛ ТУРНИР МЪЖЕ 2019 11 00:01:34,865 --> 00:01:35,866 Първи сет. 12 00:01:36,033 --> 00:01:37,659 ТАЙЪР ТАУН ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ 13 00:01:37,826 --> 00:01:38,994 Давай! - Хайде! 14 00:01:39,161 --> 00:01:40,162 ФИНАЛ 15 00:01:40,495 --> 00:01:41,580 Обичаме те, Арт! 16 00:01:48,253 --> 00:01:49,671 {\an8}Доналдсън сервира. 17 00:01:49,838 --> 00:01:52,799 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН П. ЦВАЙГ 18 00:01:52,966 --> 00:01:55,969 {\an8}ПЪРВИ СЕТ 19 00:01:57,971 --> 00:01:59,932 {\an8}Готови? Начало. 20 00:02:01,475 --> 00:02:04,144 ТЕНИС АСОЦИАЦИЯ НА САЩ 21 00:02:15,489 --> 00:02:16,490 Аут! 22 00:02:17,366 --> 00:02:18,617 Петнайсет, нула. 23 00:02:20,494 --> 00:02:21,495 Нашето момче! 24 00:02:32,422 --> 00:02:33,507 Петнайсет равни. 25 00:03:09,501 --> 00:03:10,836 Хайде! 26 00:03:11,169 --> 00:03:12,337 Петнайсет, трийсет. 27 00:03:58,675 --> 00:04:01,428 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО 28 00:04:43,178 --> 00:04:44,179 Хайде. 29 00:04:57,276 --> 00:04:59,152 Всеки важен турнир... 30 00:04:59,319 --> 00:05:00,821 Глезенът ти е стегнат. 31 00:05:00,988 --> 00:05:02,781 Сега ще го раздвижа. 32 00:05:04,366 --> 00:05:06,076 Добре. Отпуска се. 33 00:05:06,451 --> 00:05:09,121 Натискай с крак и вдишвай. 34 00:05:11,915 --> 00:05:14,376 Да видим кой ще играе днес в първия кръг. 35 00:05:14,543 --> 00:05:15,627 Да си го кажем. 36 00:05:15,794 --> 00:05:16,628 Сигурно е... - Отново. 37 00:05:16,795 --> 00:05:20,632 Доналдсън е фаворит срещу френския тийнейджър Дю Марие. 38 00:05:20,799 --> 00:05:23,093 На хартия е така. Но след операцията... 39 00:05:23,093 --> 00:05:24,011 ЕЛЕКТРОЛИТИ 40 00:05:24,011 --> 00:05:25,596 Браян, тренировката е в 8:00. 41 00:05:25,762 --> 00:05:27,598 Тръгваме след 15 минути. 42 00:05:27,764 --> 00:05:28,849 Ще е готов. 43 00:05:29,016 --> 00:05:31,310 В първите 250 квалификантът... - Арт? 44 00:05:31,476 --> 00:05:32,311 Отпусни се. - Лили... 45 00:05:32,477 --> 00:05:33,979 Хапни плодове на закуска. 46 00:05:34,146 --> 00:05:36,315 На Арт му трябва увереност. Има шанс 47 00:05:36,481 --> 00:05:38,483 да натрупа победи преди Откритото на САЩ. 48 00:05:38,650 --> 00:05:41,778 Тази победа му трябва. Годината е важна за него. 49 00:05:41,945 --> 00:05:43,697 Има шест титли от Големия шлем. 50 00:05:43,864 --> 00:05:45,908 Два пъти Уимбълдън, два пъти в Австралия, 51 00:05:46,074 --> 00:05:49,453 два пъти във Франция, но от години не успява 52 00:05:49,620 --> 00:05:53,790 да спечели титлата на Откритото първенство на САЩ. 53 00:05:53,957 --> 00:05:54,791 НОВИЯТ ИГРАЧ 54 00:05:54,958 --> 00:05:56,418 Има ли шанс тази година? 55 00:05:56,585 --> 00:05:57,586 Не съм оптимистка. 56 00:05:57,753 --> 00:05:59,796 Ако погледнем резултатите му, 57 00:05:59,963 --> 00:06:01,173 няма да е никак лесно. 58 00:06:01,340 --> 00:06:04,176 Но не бива да отписваме тенисист като Арт. 59 00:06:04,343 --> 00:06:07,095 Той се възстанови, в много добра форма е, 60 00:06:07,262 --> 00:06:08,263 екипът му е отличен. 61 00:06:08,430 --> 00:06:09,306 НОВИТЕ ИГРАЧИ 62 00:06:09,473 --> 00:06:10,766 Треньорката му Таши Доналдсън, 63 00:06:10,933 --> 00:06:13,936 която му е и съпруга, нае още двама души. 64 00:06:14,269 --> 00:06:16,438 Има нов физиотерапевт и нов спаринг партньор. 65 00:06:16,605 --> 00:06:18,815 Има всички условия за успех. 66 00:06:18,982 --> 00:06:21,235 Въпросът е ще намери ли играта си. 67 00:06:21,401 --> 00:06:23,237 Феновете се надяват да видят... 68 00:06:23,403 --> 00:06:25,405 Отивам да погледна за колата. 69 00:06:27,282 --> 00:06:28,450 Може ли да ядеш палачинки? 70 00:06:29,076 --> 00:06:30,452 Не знам. Може ли? 71 00:06:31,745 --> 00:06:32,663 Нахрани ме. 72 00:06:32,829 --> 00:06:35,040 Не, ти си стара. - Кой го казва? 73 00:06:35,207 --> 00:06:37,167 Кой казва, че съм стара? - Ти. 74 00:06:37,417 --> 00:06:39,253 Ето... - Баба може да яде палачинки. 75 00:06:39,419 --> 00:06:40,879 Въпросът е ще успее ли... - Една хапка. 76 00:06:41,046 --> 00:06:42,381 ...да се настрои. - Няма да те издам. 77 00:06:42,548 --> 00:06:45,926 Именно. И има всички условия да го направи. 78 00:06:46,176 --> 00:06:48,136 Той познава турнира, харесва го 79 00:06:48,303 --> 00:06:49,680 и е печелил няколко пъти. 80 00:06:49,846 --> 00:06:51,723 Твърдата настилка е стихията му. 81 00:06:51,890 --> 00:06:54,601 И ако успее... - Мама и татко отиват на работа. 82 00:06:54,768 --> 00:06:57,896 А ние с теб ще си почетем и отиваме на басейна. 83 00:06:58,647 --> 00:06:59,648 Може ли да гледаме филм? 84 00:07:00,232 --> 00:07:03,360 Първо ще довършим книжката, която започнахме вчера. 85 00:07:04,820 --> 00:07:06,321 Онази за жирафа? 86 00:07:06,780 --> 00:07:09,032 Нея я прочетохме. Ще четем онази за... 87 00:07:09,199 --> 00:07:10,367 Отвътре навън! 88 00:07:11,577 --> 00:07:12,578 Крос. 89 00:07:14,788 --> 00:07:15,789 Отвътре навън. 90 00:07:17,666 --> 00:07:18,667 По линията. 91 00:07:21,336 --> 00:07:22,713 В колата имаше ли масажор? 92 00:07:22,880 --> 00:07:24,089 Ти го взе. 93 00:07:24,256 --> 00:07:25,257 Не, другият. 94 00:07:25,424 --> 00:07:26,341 Да, там е. 95 00:07:26,508 --> 00:07:29,177 Искам да го принудиш да играе на бекхенд. 96 00:07:29,595 --> 00:07:31,305 Той има едно силно оръжие 97 00:07:31,471 --> 00:07:32,639 и ти ще му го отнемеш. 98 00:07:36,852 --> 00:07:40,189 На Откритото първенство на Атланта не се пуши. 99 00:07:40,522 --> 00:07:43,108 Тютюневите продукти и електронните цигари 100 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 са забранени навсякъде, 101 00:07:45,360 --> 00:07:48,155 освен в определените зони. - Г-н Доналдсън... 102 00:07:48,322 --> 00:07:49,573 Г-н Доналдсън, може ли? 103 00:07:50,449 --> 00:07:51,450 Благодаря ви. - Няма проблем. 104 00:07:51,617 --> 00:07:53,160 Успех! - Видя ли погледа му? 105 00:07:53,327 --> 00:07:54,453 Ще ме размаже. 106 00:07:54,786 --> 00:07:55,787 Не мисли за това, Лио. 107 00:07:56,997 --> 00:07:58,498 Насам, насам! 108 00:08:41,707 --> 00:08:42,709 Да? 109 00:08:43,585 --> 00:08:44,753 Очакват ви. 110 00:08:50,425 --> 00:08:51,426 Готов ли си? 111 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Размажи малкото копеленце. 112 00:09:51,153 --> 00:09:54,156 ДЮ МАРИЕ 4 ДОНАЛДСЪН 3 113 00:09:55,282 --> 00:09:58,327 Този мач се очертава като типичен за Доналдсън. 114 00:09:58,493 --> 00:10:00,037 Не може да намери играта си. 115 00:10:00,204 --> 00:10:02,664 И дава увереност на Дю Марие. 116 00:10:03,832 --> 00:10:06,001 Аут! - Става брутално. 117 00:10:06,168 --> 00:10:08,462 Не бива да пропуска такива удари. 118 00:10:17,054 --> 00:10:18,472 Ракетата пострада. 119 00:10:18,639 --> 00:10:20,641 Очевидно започва... - Той игра добре. 120 00:10:20,807 --> 00:10:22,309 ...да се ядосва. - Разбирам го. 121 00:10:22,726 --> 00:10:23,977 Отказваме Синсинати. 122 00:10:24,144 --> 00:10:25,229 Скъпа... - Може да откажем 123 00:10:25,395 --> 00:10:28,565 и Откритото на САЩ. Явно това няма да е твоята година. 124 00:10:28,732 --> 00:10:30,442 Просто още ми липсва увереност. 125 00:10:30,651 --> 00:10:32,236 Върни си увереността. 126 00:10:33,111 --> 00:10:34,363 Не мога да го направя аз. 127 00:10:34,530 --> 00:10:35,864 Никой не го иска от теб. 128 00:10:36,114 --> 00:10:37,407 Играеш сякаш го искаш. 129 00:10:39,326 --> 00:10:40,702 Бих убила за твоето възстановяване. 130 00:10:40,869 --> 00:10:42,746 Буквално бих заклала някого. 131 00:10:43,372 --> 00:10:45,707 Дете, баба... - Мисля, че скоро ще свършат. 132 00:10:46,083 --> 00:10:47,918 Къде са? - В дневната. 133 00:10:48,085 --> 00:10:50,295 Гледат мача на тате от днес. 134 00:10:51,463 --> 00:10:52,631 Мама ми даде да го гледам. 135 00:10:52,798 --> 00:10:55,092 Какво да направя, за да започнеш да играеш? 136 00:10:57,135 --> 00:10:58,971 Какво искаш да направя? 137 00:11:02,641 --> 00:11:04,226 Здравей, миличка. - Мамо? 138 00:11:04,393 --> 00:11:06,687 Какво има? - Ще гледаме ли "Спайди-вселената"? 139 00:11:07,104 --> 00:11:08,939 Разбира се. Ела тук. 140 00:11:09,940 --> 00:11:11,316 Но в момента говорим за тенис. 141 00:11:11,733 --> 00:11:13,151 Винаги говорите за тенис. 142 00:11:13,318 --> 00:11:15,195 Знам, знам. 143 00:11:16,530 --> 00:11:18,824 Защо не започнете с баба? 144 00:11:18,991 --> 00:11:20,242 Аз ще дойда след малко, 145 00:11:20,409 --> 00:11:22,369 ще си поръчаме румсървис и ще гледаме. 146 00:11:22,703 --> 00:11:24,913 Съгласна ли си? - Какво ще си поръчаме? 147 00:11:25,455 --> 00:11:26,832 Не знам. Аз... 148 00:11:33,755 --> 00:11:34,882 Тук й харесва. 149 00:11:38,302 --> 00:11:39,636 Можем да останем. 150 00:11:43,599 --> 00:11:44,600 Можем. 151 00:11:46,184 --> 00:11:50,439 Можем да останем тук. Да живеем като богати хора. 152 00:11:51,690 --> 00:11:53,275 Ако нямаш повече сили. 153 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 Ще пътуваме. Ще управляваме фондацията. 154 00:12:00,115 --> 00:12:01,909 А може и да продължиш да си тенисист. 155 00:12:04,369 --> 00:12:06,663 Защото си такъв. Все още. 156 00:12:09,499 --> 00:12:10,500 Какво искаш? 157 00:12:25,098 --> 00:12:26,308 Какво искаш? 158 00:12:28,018 --> 00:12:29,436 Ще бъда тенисист. 159 00:12:29,978 --> 00:12:30,979 Добре. 160 00:12:31,313 --> 00:12:32,314 Добре. 161 00:12:33,232 --> 00:12:35,567 Тогава ще погледаме още малко от мача. 162 00:12:35,734 --> 00:12:36,860 Мога да играя в Синсинати. 163 00:12:37,027 --> 00:12:38,904 Не можеш. Не и така. 164 00:12:40,531 --> 00:12:41,740 Какво ще кажеш... 165 00:12:42,241 --> 00:12:43,367 За Ню Рошел? 166 00:12:43,534 --> 00:12:45,202 {\an8}ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ 29 ЮЛИ - 4 АВГУСТ 167 00:12:46,161 --> 00:12:47,162 Турнир за претенденти. 168 00:12:47,329 --> 00:12:48,330 Да, знам. 169 00:12:48,872 --> 00:12:51,208 Започва след два дни. Ще ти вземем уайлдкард. 170 00:12:54,586 --> 00:12:55,587 Арт? 171 00:12:57,339 --> 00:12:58,632 Трябват ти победи. 172 00:13:00,634 --> 00:13:03,303 В момента те бият играчи като Дю Марие. 173 00:13:05,556 --> 00:13:07,099 Трябва да отидем някъде, 174 00:13:07,641 --> 00:13:10,978 където от другата страна на мрежата няма да има никой, 175 00:13:11,228 --> 00:13:12,896 който да те разколебава. 176 00:13:14,773 --> 00:13:15,774 Нали? 177 00:13:16,400 --> 00:13:17,609 Затова ще отидем 178 00:13:18,819 --> 00:13:21,154 на турнира на претендентите. 179 00:13:24,157 --> 00:13:26,076 Само не отпадай в първия кръг. - Ти си лоша! 180 00:13:26,243 --> 00:13:28,579 Ще се обадя на Том да те включи в турнира. 181 00:13:28,745 --> 00:13:30,080 Ей... - Да? 182 00:13:31,039 --> 00:13:32,040 Обичам те! 183 00:13:33,333 --> 00:13:34,334 Знам. 184 00:13:34,501 --> 00:13:36,086 Колко първи сервиса ще вкара днес? 185 00:13:36,253 --> 00:13:39,631 Изглежда така, сякаш не иска да е на корта. 186 00:13:50,517 --> 00:13:53,228 НЯКОЛКО ДНИ ПО-КЪСНО 187 00:13:54,646 --> 00:13:56,648 ПЛАЩАНЕ 188 00:13:57,191 --> 00:13:58,066 ОТКАЗАНО 189 00:14:09,328 --> 00:14:10,329 Ей! 190 00:14:10,662 --> 00:14:12,331 Може ли да платя утре? 191 00:14:12,998 --> 00:14:15,584 Карах цял ден. Изтощен съм. 192 00:14:16,376 --> 00:14:19,421 Ако предлагахме легло на всеки изморен пътник, 193 00:14:19,588 --> 00:14:20,881 който дойде... - Да. 194 00:14:21,506 --> 00:14:24,968 ...щяхме да сме приют, а не хотел. 195 00:14:28,597 --> 00:14:30,766 Аз съм тенисист. 196 00:14:31,600 --> 00:14:33,060 Нали знаете за турнира? 197 00:14:33,435 --> 00:14:36,563 Да... Онова нещо в клуба. - Точно така. 198 00:14:36,939 --> 00:14:39,525 Да. - За победа дават 7000 долара. 199 00:14:39,900 --> 00:14:42,069 Плащат дори само за класиране. 200 00:14:44,279 --> 00:14:46,949 Трябва ми легло, за да си почина преди мача. 201 00:14:48,450 --> 00:14:52,079 Съжалявам. Трябва ми кредитна карта. 202 00:14:52,538 --> 00:14:54,248 А ако ви подпиша една ракета? 203 00:14:54,414 --> 00:14:55,415 Господине... 204 00:14:56,250 --> 00:14:58,585 Нямам представа кой сте. 205 00:15:03,549 --> 00:15:06,927 Аз съм професионален тенисист. - Този тип е безнадежден. 206 00:15:07,094 --> 00:15:08,595 Аз пък мисля, че е сладък. 207 00:15:08,762 --> 00:15:10,681 Карл, той мирише. 208 00:15:10,847 --> 00:15:12,140 Ракетата... - Спортист е. 209 00:15:12,307 --> 00:15:13,976 ...струва поне... - Не прилича. 210 00:15:14,142 --> 00:15:15,811 Прилича на скитник. - ...300 долара. 211 00:15:15,978 --> 00:15:17,396 Висок и красив скитник. 212 00:15:18,897 --> 00:15:22,067 Като разгонен пес си. - Трябва ни валидна карта. 213 00:15:22,568 --> 00:15:24,319 Не може да си плати стаята. 214 00:15:24,486 --> 00:15:26,238 Да го поканим при нас? 215 00:15:29,408 --> 00:15:30,409 Здрасти! 216 00:15:31,451 --> 00:15:34,204 Здравейте! Име? 217 00:15:34,371 --> 00:15:35,747 Бари Гарднър. 218 00:15:36,415 --> 00:15:38,208 Не е същото 219 00:15:38,375 --> 00:15:40,836 като на уебсайта. - Правим ремонт. 220 00:15:41,503 --> 00:15:44,756 Не е зле да смените снимките, за да отразяват... 221 00:15:45,507 --> 00:15:49,052 Кампанията на Клинтън е платила милион долара 222 00:15:49,219 --> 00:15:52,848 на "Фюжън Джипиес", за да наемат... 223 00:16:40,270 --> 00:16:41,605 Не можете да спите тук. 224 00:16:47,819 --> 00:16:49,363 Не спя. Участвам... - Господине! 225 00:16:49,530 --> 00:16:50,989 Това е частен клуб. 226 00:16:51,573 --> 00:16:53,283 Трябва да напуснете. - Не, не... 227 00:16:53,575 --> 00:16:55,577 Аз съм играч от турнира. 228 00:16:58,372 --> 00:16:59,373 Е... 229 00:17:02,167 --> 00:17:03,794 Малко е рано за регистрация. 230 00:17:04,461 --> 00:17:05,963 Току-що отворихме. 231 00:17:23,188 --> 00:17:26,066 Ето там. Тя е вътре. 232 00:17:36,618 --> 00:17:37,661 Какво обичате? 233 00:17:38,328 --> 00:17:39,746 Аз съм тенисист. 234 00:17:42,708 --> 00:17:45,419 Ще участвам в турнира. 235 00:17:46,086 --> 00:17:47,129 Име? 236 00:17:47,546 --> 00:17:48,881 Патрик Цвайг. 237 00:17:51,216 --> 00:17:53,468 {\an8}О! Чудесно! 238 00:17:54,052 --> 00:17:55,220 Това сте вие! 239 00:17:58,557 --> 00:17:59,558 Сигурно не помните, 240 00:17:59,725 --> 00:18:03,103 но аз бях съдия на линията на младежкото Открито на САЩ през 2006 г. 241 00:18:06,940 --> 00:18:09,026 Леле! 242 00:18:13,280 --> 00:18:14,489 Гладен ли сте? 243 00:18:17,492 --> 00:18:18,911 Да. 244 00:18:20,078 --> 00:18:21,205 Благодаря. 245 00:18:28,629 --> 00:18:30,130 Радваме се, че сте тук. 246 00:18:30,505 --> 00:18:35,510 Първият ви мач е срещу Гросу днес следобед. 247 00:18:35,928 --> 00:18:37,179 Ще стане добър турнир. 248 00:18:37,346 --> 00:18:38,472 Ще има малко вятър, 249 00:18:38,639 --> 00:18:41,350 но за финалите ще утихне. Надяваме се! 250 00:18:41,516 --> 00:18:44,811 Има ли шанс да получа аванс от наградния фонд? 251 00:18:47,147 --> 00:18:48,190 Защото... 252 00:18:48,398 --> 00:18:52,152 Гарантирани са ми 400 долара, дори ако отпадна днес. 253 00:18:52,319 --> 00:18:54,404 Обикновено не плащаме на играчите 254 00:18:54,571 --> 00:18:57,199 преди края на турнира. - Да, просто... 255 00:18:57,366 --> 00:19:00,160 Имах проблем с картата в хотела. 256 00:19:00,327 --> 00:19:02,746 Може просто да отпаднете днес. 257 00:19:02,913 --> 00:19:05,040 Тогава довечера ще ви дадем чека. 258 00:19:09,044 --> 00:19:10,045 Да. 259 00:19:16,843 --> 00:19:18,303 Между другото, 260 00:19:18,470 --> 00:19:21,974 носи се слух, че някой ще участва с уайлдкард. 261 00:19:24,393 --> 00:19:26,061 Знаете ли кой? 262 00:19:26,770 --> 00:19:27,771 Кой? 263 00:19:36,446 --> 00:19:38,448 W БЛЕЙД 100 264 00:19:47,916 --> 00:19:49,751 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 1 40 П. ЦВАЙГ 2 40 265 00:20:13,984 --> 00:20:15,527 Предимство за Доналдсън. 266 00:20:21,658 --> 00:20:22,826 Ще се справиш! 267 00:20:22,826 --> 00:20:24,995 Хайде! - Давай! 268 00:20:29,249 --> 00:20:30,459 Аут! 269 00:20:39,009 --> 00:20:40,093 Мамка му! 270 00:20:42,346 --> 00:20:44,556 Наказание. Неприлично поведение. 271 00:20:44,723 --> 00:20:46,558 Предупреждение за Доналдсън. 272 00:20:48,018 --> 00:20:49,144 Равенство. 273 00:20:57,861 --> 00:20:59,279 Добре. - Давай, Арт! 274 00:21:09,790 --> 00:21:11,500 Предимство за Цвайг. 275 00:21:12,292 --> 00:21:14,545 Стегни се, Арт. Ти можеш! 276 00:21:14,836 --> 00:21:16,421 Сигурно ще го накажат пак. 277 00:21:22,261 --> 00:21:25,931 ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 278 00:21:26,098 --> 00:21:29,226 МАЧПОЙНТ 279 00:21:31,812 --> 00:21:34,606 ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ 280 00:21:48,829 --> 00:21:50,080 Да! 281 00:21:50,497 --> 00:21:51,540 Да! 282 00:21:52,749 --> 00:21:54,209 Давай! 283 00:21:56,879 --> 00:21:58,046 Да! 284 00:22:00,340 --> 00:22:01,592 Да! - Да! 285 00:22:01,758 --> 00:22:04,595 Хайде, хайде... 286 00:22:06,555 --> 00:22:07,472 Момчета! - Момчета! 287 00:22:07,639 --> 00:22:08,640 Благодаря. 288 00:22:08,807 --> 00:22:09,850 Добра игра. - Много добре. 289 00:22:10,017 --> 00:22:11,602 Беше ми приятно. - Добра игра. 290 00:22:11,768 --> 00:22:12,686 Да... 291 00:22:15,731 --> 00:22:16,857 Огъня и Леда! Да! 292 00:22:17,024 --> 00:22:18,567 Да ви видим! 293 00:22:25,324 --> 00:22:27,409 Ще ми направиш ли една услуга? 294 00:22:27,743 --> 00:22:29,953 Може ли да не ме размазваш утре? - Стига! 295 00:22:30,120 --> 00:22:32,956 Приел съм факта, че ще победиш. 296 00:22:33,123 --> 00:22:34,458 Не е факт. - Просто казвам 297 00:22:34,625 --> 00:22:36,752 да ми пуснеш две-три игри. Може би сет. 298 00:22:37,669 --> 00:22:40,047 Ако ти е толкова важно, ще ти пусна целия мач. 299 00:22:40,214 --> 00:22:41,048 Сериозно? - Да. 300 00:22:41,215 --> 00:22:42,049 Леле! Благодаря. 301 00:22:42,216 --> 00:22:43,300 Има момчета, 302 00:22:43,467 --> 00:22:45,802 които печелят младежките турнири и стават велики, 303 00:22:45,969 --> 00:22:47,721 но повечето свършват някъде в топ 300. 304 00:22:48,847 --> 00:22:49,932 Това е проклятие. - Каза... 305 00:22:50,098 --> 00:22:52,309 Беше доста развълнуван за трофея на двойки. 306 00:22:52,476 --> 00:22:54,686 Това беше различно. Бяхме само ти и аз. 307 00:22:55,062 --> 00:22:56,271 Беше забавно. 308 00:23:00,150 --> 00:23:01,485 Добре... 309 00:23:02,819 --> 00:23:04,404 Но ще играеш сериозно. 310 00:23:04,571 --> 00:23:07,491 Трябва да изглежда, че съм те победил наистина. 311 00:23:08,408 --> 00:23:09,451 Да не си заложил? 312 00:23:09,618 --> 00:23:12,287 Не, баба ми ще гледа в старческия дом. 313 00:23:12,454 --> 00:23:14,998 Постоянно звъни, за да каже, че се гордее с мен. 314 00:23:15,749 --> 00:23:17,709 Не ме изнудвай с умиращата си баба. 315 00:23:29,680 --> 00:23:30,681 На корта излиза... 316 00:23:30,847 --> 00:23:32,975 Марк каза ли ти за партито на Лонг Айлънд? 317 00:23:33,850 --> 00:23:35,227 На "Адидас"? - Да. 318 00:23:35,394 --> 00:23:37,145 Ана Мюлер. - Няма да ходя. 319 00:23:37,312 --> 00:23:39,523 Защо? - Утре имаме финал. 320 00:23:40,107 --> 00:23:42,526 Казах ти, че ще ти го пусна. 321 00:23:42,943 --> 00:23:44,319 Не искаш да видиш Таши Дънкан? 322 00:23:46,029 --> 00:23:47,948 Ти не разбираш! Не си я виждал на живо. 323 00:23:48,115 --> 00:23:49,449 Тя е от друга класа. 324 00:23:49,616 --> 00:23:50,617 На корта излиза... - Като тенисистка? 325 00:23:50,784 --> 00:23:53,245 Не! Не съм виждал по-секси момиче от нея. 326 00:23:53,412 --> 00:23:55,706 Победителката от младежкото Открито на Австралия 327 00:23:55,873 --> 00:23:57,124 Таши Дънкан. 328 00:24:01,962 --> 00:24:04,548 Да, скъпа! Да! 329 00:24:07,593 --> 00:24:09,928 ГЕЙМ, СЕТ! ТАШИ! 330 00:24:24,151 --> 00:24:28,363 Дами и господа, този финален мач ще се играе в два от три сета с тайбрек. 331 00:24:28,572 --> 00:24:31,742 Вляво от стола е Ана Мюлер от Швейцария. 332 00:24:32,367 --> 00:24:35,913 Вдясно от стола е Таши Дънкан от САЩ. 333 00:24:36,079 --> 00:24:38,165 Дънкан спечели жребия и избра да сервира. 334 00:24:38,832 --> 00:24:39,833 Мамка му! 335 00:24:48,508 --> 00:24:50,093 Първи сет, Дънкан сервира. 336 00:24:50,260 --> 00:24:51,094 Готови? 337 00:24:52,137 --> 00:24:53,096 Начало. 338 00:25:07,110 --> 00:25:09,404 Какъв бекхенд, мамка му! 339 00:25:13,492 --> 00:25:14,618 Петнайсет, нула. 340 00:25:38,517 --> 00:25:40,060 Четиридесет, нула. 341 00:26:09,590 --> 00:26:11,258 Хайде! 342 00:26:12,050 --> 00:26:13,385 Четиридесет, трийсет. 343 00:26:34,448 --> 00:26:36,408 АДИДАС ТАШИ ДЪНКАН 344 00:26:54,426 --> 00:26:56,511 ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА САЩ 345 00:26:58,096 --> 00:27:01,516 АДИДАС ПОЗДРАВЯВА БЪДЕЩИТЕ ТЕНИС ШАМПИОНИ. 346 00:27:10,984 --> 00:27:13,570 Ще направи цялото си семейство милионери. 347 00:27:13,987 --> 00:27:15,822 Ще има модна линия, 348 00:27:15,989 --> 00:27:17,699 хранителна добавка, 349 00:27:18,367 --> 00:27:19,701 фондация. 350 00:27:20,619 --> 00:27:22,371 Центърът за момичета на Таши Дънкан. 351 00:27:22,538 --> 00:27:24,998 Момичета в риск от улицата на корта. 352 00:27:25,165 --> 00:27:27,626 Не й се подигравай! Тя е забележителна. 353 00:27:27,793 --> 00:27:28,794 Знам. 354 00:27:29,545 --> 00:27:31,630 Тя е стълб на обществото. 355 00:27:34,132 --> 00:27:36,093 Искам да ме шиба с ракета! 356 00:27:41,098 --> 00:27:42,015 Господи! 357 00:27:42,182 --> 00:27:43,642 Виж... Ана Мюлер. 358 00:28:31,648 --> 00:28:32,691 Господи! 359 00:28:35,611 --> 00:28:37,029 Ще си взема питието. 360 00:28:43,702 --> 00:28:45,704 Аз съм Патрик Цвайг. - Арт Доналдсън. 361 00:28:45,954 --> 00:28:47,206 Знам кои сте. 362 00:28:47,831 --> 00:28:48,957 Огъня и Леда. 363 00:28:49,124 --> 00:28:50,626 Господи! - От плът и кръв. 364 00:28:54,087 --> 00:28:55,297 Кой е Огъня? 365 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Ти как мислиш? 366 00:28:58,592 --> 00:28:59,968 Днес беше невероятна. 367 00:29:00,135 --> 00:29:01,094 Благодаря. - Наистина. 368 00:29:01,261 --> 00:29:03,347 Беше нещо повече от тенис. 369 00:29:03,513 --> 00:29:05,098 Нещо напълно различно. 370 00:29:05,390 --> 00:29:06,808 Стана ми жал за Ана. 371 00:29:06,975 --> 00:29:09,436 Стига! Тя не може да губи и е расистка. 372 00:29:12,731 --> 00:29:13,732 Ще се оправи. 373 00:29:15,692 --> 00:29:17,027 Ще учиш в Станфорд, нали? 374 00:29:17,194 --> 00:29:18,445 Да, откъде знаеш? 375 00:29:21,698 --> 00:29:24,076 Споменаха те, когато се записвах. 376 00:29:24,243 --> 00:29:25,536 Сериозно? - Да. 377 00:29:25,702 --> 00:29:26,703 Няма да играеш професионално? 378 00:29:28,747 --> 00:29:29,873 Засега не. 379 00:29:31,875 --> 00:29:34,211 Защо си губиш времето с колежански тенис? 380 00:29:34,628 --> 00:29:35,587 Скъпа... 381 00:29:36,588 --> 00:29:38,966 Трябваш ми за секунда. При купите. 382 00:29:39,341 --> 00:29:40,342 Добре. 383 00:29:40,968 --> 00:29:41,969 Трябва да се снимам. 384 00:29:42,427 --> 00:29:45,222 Беше ми приятно да се запознаем. 385 00:29:45,514 --> 00:29:46,348 Да. - Да... 386 00:29:49,726 --> 00:29:50,561 Добре. 387 00:30:10,163 --> 00:30:11,248 Сега какво? 388 00:30:11,582 --> 00:30:12,749 Как какво? Това беше. 389 00:30:13,000 --> 00:30:14,459 Няма да останеш 390 00:30:14,626 --> 00:30:16,044 да поговорите пак? - Отчаян ход. 391 00:30:16,211 --> 00:30:18,338 Предлагам да се връщаме в хотела. 392 00:30:18,505 --> 00:30:19,548 Да. 393 00:30:20,465 --> 00:30:21,508 Добре. 394 00:30:23,302 --> 00:30:26,388 Покажи ми купата! Отлично! Чудесно! 395 00:30:31,018 --> 00:30:33,187 Хайде. - Да, хайде. 396 00:30:43,405 --> 00:30:45,782 Довиждане, г-це Станфорд! 397 00:30:45,949 --> 00:30:47,242 Довиждане. 398 00:30:49,620 --> 00:30:50,621 Ей! - Здрасти! 399 00:30:52,164 --> 00:30:53,207 Здрасти. 400 00:30:54,791 --> 00:30:56,001 Още сте тук. 401 00:30:56,168 --> 00:30:57,753 Страхотно парти! - Да. 402 00:30:58,295 --> 00:30:59,338 Благодаря. 403 00:31:01,173 --> 00:31:04,509 Нямате ли финал утре? Защо не се подготвяте? 404 00:31:04,801 --> 00:31:07,095 Младежки финал. - Всичко е ясно. 405 00:31:09,348 --> 00:31:11,225 Супер е, че сте останали. 406 00:31:11,391 --> 00:31:12,559 Исках да те попитам... - Да. 407 00:31:12,726 --> 00:31:14,520 ...за една точка днес. - Пушиш ли? 408 00:31:14,811 --> 00:31:15,812 Цигари? 409 00:31:15,979 --> 00:31:18,524 Да. - Не. А ти? 410 00:31:19,191 --> 00:31:20,108 Да. 411 00:31:21,068 --> 00:31:22,194 Да отидем на плажа? 412 00:31:26,198 --> 00:31:27,032 Добре. 413 00:31:27,491 --> 00:31:28,825 Това място е смешно. 414 00:31:28,992 --> 00:31:31,495 Защо? Много е приятно! 415 00:31:31,662 --> 00:31:33,288 Прилича на замък. 416 00:31:33,705 --> 00:31:35,624 Сякаш искат да са феодални лордове. 417 00:31:35,791 --> 00:31:37,751 И как изглежда домът на вашите? 418 00:31:37,918 --> 00:31:38,877 Как точно? 419 00:31:39,044 --> 00:31:40,879 Не е такъв. - Да, по-голям е. 420 00:31:41,046 --> 00:31:44,049 Не... Тоест, технически е по-голям. 421 00:31:49,638 --> 00:31:52,307 Трябва да те попитам за Станфорд. 422 00:31:52,474 --> 00:31:53,475 Добре. 423 00:31:55,477 --> 00:31:56,770 Каква е целта? 424 00:31:58,355 --> 00:32:00,190 Защо искаш да биеш момичета, 425 00:32:00,357 --> 00:32:02,276 които са играли в гимназиите си? 426 00:32:08,532 --> 00:32:11,076 Нали знаеш, че в университета се учи? 427 00:32:11,910 --> 00:32:14,371 Не искам да мога само да удрям топка с ракета. 428 00:32:15,956 --> 00:32:17,040 Разбирам. 429 00:32:19,209 --> 00:32:20,627 Искаш да те чакаме. 430 00:32:23,171 --> 00:32:24,965 18-годишният тенис феномен, 431 00:32:25,132 --> 00:32:26,800 който държи на образованието си. 432 00:32:28,135 --> 00:32:29,761 Затова ли дойдохте на партито ми? 433 00:32:31,138 --> 00:32:32,806 Гениално е, наистина. 434 00:32:33,348 --> 00:32:35,475 Вече виждам кампанията на "Адидас". 435 00:32:37,060 --> 00:32:38,687 А ти кога ставаш професионалист? 436 00:32:40,314 --> 00:32:41,690 Възможно най-скоро. 437 00:32:42,774 --> 00:32:45,903 Да удряш топка с ракета е по-добре от това да работиш. 438 00:32:47,029 --> 00:32:48,322 Това е проблемът ти. 439 00:32:48,488 --> 00:32:51,992 Вярваш, че можеш да изразиш себе си чрез тениса. 440 00:32:52,492 --> 00:32:53,869 Затова сервираш така. 441 00:32:54,036 --> 00:32:55,287 Върши работа. 442 00:32:56,622 --> 00:32:58,332 Да, но не си тенисист. 443 00:33:00,584 --> 00:33:02,044 Не знаеш какво е тенисът. 444 00:33:03,253 --> 00:33:04,296 Какво е? 445 00:33:05,964 --> 00:33:07,466 Интимна връзка. 446 00:33:13,096 --> 00:33:14,973 Това ли имахте с Ана днес? 447 00:33:16,850 --> 00:33:18,185 Точно така. 448 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 За около 15 секунди, докато играехме тенис, 449 00:33:23,106 --> 00:33:24,900 се разбирахме напълно. 450 00:33:25,067 --> 00:33:26,193 И зрителите ни разбираха. 451 00:33:27,653 --> 00:33:29,196 Сякаш бяхме влюбени. 452 00:33:33,867 --> 00:33:35,786 Или сякаш не съществувахме. 453 00:33:39,540 --> 00:33:40,791 Бяхме заедно 454 00:33:41,792 --> 00:33:43,168 на много красиво място. 455 00:33:43,335 --> 00:33:44,294 Ти извика. 456 00:33:50,717 --> 00:33:51,969 При победния удар. 457 00:33:52,886 --> 00:33:54,763 Не бях чувал такова нещо. 458 00:34:06,316 --> 00:34:07,359 Трябва да тръгвам. 459 00:34:07,526 --> 00:34:09,236 Татко ще започне да ме търси. 460 00:34:09,695 --> 00:34:11,613 Ще се видим в университета, Арт. - Чакай! 461 00:34:11,780 --> 00:34:13,031 Имаш ли Facebook? 462 00:34:13,198 --> 00:34:14,032 Какво? 463 00:34:14,198 --> 00:34:15,242 Иска телефонния ти номер. 464 00:34:16,325 --> 00:34:17,452 Аз също. 465 00:34:19,120 --> 00:34:21,081 И двамата искате номера ми? - Много! 466 00:34:21,247 --> 00:34:22,207 Да. 467 00:34:22,707 --> 00:34:23,876 Не разбивам семейства. 468 00:34:24,042 --> 00:34:25,043 Ние не живеем заедно. 469 00:34:25,209 --> 00:34:27,462 Отворена връзка. - А и Патрик има гадже. 470 00:34:27,629 --> 00:34:29,548 Нямам! Ела да се видим по-късно. 471 00:34:29,965 --> 00:34:32,593 Отседнала си в хотела във Флъшинг, нали? 472 00:34:32,758 --> 00:34:33,718 Ние сме в стая 206. 473 00:34:33,886 --> 00:34:35,095 Искате да ви завия? 474 00:34:35,345 --> 00:34:37,930 Не, да продължим да си говорим... 475 00:34:38,682 --> 00:34:39,892 За тенис. 476 00:34:42,227 --> 00:34:43,102 Лека нощ. 477 00:34:43,979 --> 00:34:46,189 Имаме бира. - Добре. 478 00:35:12,216 --> 00:35:14,676 В момента търся в чантата си. 479 00:35:14,843 --> 00:35:17,387 Погледна ли в страничния джоб? 480 00:35:17,554 --> 00:35:19,056 Със сигурност е там. 481 00:35:25,687 --> 00:35:26,813 Развален е. 482 00:35:28,273 --> 00:35:29,316 И тя няма да дойде. 483 00:35:29,483 --> 00:35:30,484 Може да дойде. 484 00:35:31,276 --> 00:35:33,237 Прозвуча сякаш искаме да я чукаме. 485 00:35:33,403 --> 00:35:34,655 Ние искаме да я чукаме. 486 00:35:34,821 --> 00:35:37,324 Може би. Но какъв беше планът ти? 487 00:35:37,824 --> 00:35:39,785 Да кажем, че дойде. После какво? 488 00:35:39,952 --> 00:35:41,745 Продължаваме да се пробваме, 489 00:35:41,912 --> 00:35:44,331 докато накрая тя не гушне единия, 490 00:35:44,498 --> 00:35:45,499 а другият 491 00:35:45,666 --> 00:35:46,750 отива в банята? 492 00:35:46,917 --> 00:35:48,293 Ако се стигне дотам! 493 00:35:48,919 --> 00:35:49,920 Смяташ, че е унизително? 494 00:35:50,087 --> 00:35:51,213 Унизително е за нея. 495 00:35:51,505 --> 00:35:52,548 Ами ако избере теб? 496 00:35:53,006 --> 00:35:55,759 Няма да ме разкараш? - Няма да дойде, Патрик! 497 00:36:12,985 --> 00:36:14,069 Арт! - Какво? 498 00:36:14,236 --> 00:36:15,279 Шибана пепел! - Намерих го. 499 00:36:16,113 --> 00:36:17,114 Пич! 500 00:36:21,660 --> 00:36:22,661 Чакай! 501 00:36:23,579 --> 00:36:24,580 По дяволите! 502 00:36:25,831 --> 00:36:26,915 Здрасти! - Здравей! 503 00:36:28,584 --> 00:36:31,712 Да не сте били заедно в детската ясла? 504 00:36:34,047 --> 00:36:35,299 Държите се като братя. 505 00:36:35,465 --> 00:36:38,719 Резултат от тенис академията на Марк Ребелато. 506 00:36:40,095 --> 00:36:41,847 Да, да... Учили сте в интернат. 507 00:36:43,056 --> 00:36:44,641 В една стая сме от 12-годишни. 508 00:36:45,017 --> 00:36:46,018 Много сладко! 509 00:36:46,184 --> 00:36:47,728 Обмисляла ли си такъв вариант? 510 00:36:47,895 --> 00:36:50,189 Частно училище с интернат? Не. Нямахме пари. 511 00:36:50,355 --> 00:36:52,024 Дори да вземех стипендия, 512 00:36:52,191 --> 00:36:55,360 нашите нямаше да допуснат да израсна в подобна среда. 513 00:36:57,613 --> 00:36:59,489 Защо? Какъв е проблемът? 514 00:37:03,869 --> 00:37:05,078 Да. - Ясно. 515 00:37:05,329 --> 00:37:07,706 Там ли си намери гадже? 516 00:37:07,873 --> 00:37:09,041 Тя не ми е... 517 00:37:10,167 --> 00:37:11,168 Да, да. 518 00:37:11,877 --> 00:37:13,921 Ти защо не се преструваш, че нямаш гадже? 519 00:37:14,254 --> 00:37:15,923 Арт е между връзки. - Не, не... 520 00:37:16,089 --> 00:37:17,925 Звучи сякаш съм... - Сваляч. 521 00:37:18,091 --> 00:37:19,718 Да. - Арт не може да се оплаче. 522 00:37:20,219 --> 00:37:21,220 Само го погледни! 523 00:37:23,055 --> 00:37:24,056 Е... 524 00:37:26,642 --> 00:37:27,893 Колко често става така? 525 00:37:29,144 --> 00:37:30,312 Да сваляте едно момиче? 526 00:37:30,479 --> 00:37:31,855 По-рядко, отколкото мислиш. - Наистина? 527 00:37:32,022 --> 00:37:33,398 Не. - Не, ние... 528 00:37:33,815 --> 00:37:35,067 Харесваме различни типове. 529 00:37:36,026 --> 00:37:37,986 Значи трябва да съм поласкана? 530 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Ами... - Не. 531 00:37:39,363 --> 00:37:40,864 Не те ли харесват всички? 532 00:37:47,454 --> 00:37:48,664 А вие двамата? 533 00:37:49,081 --> 00:37:50,165 В какъв смисъл? 534 00:37:56,964 --> 00:37:57,965 Не. 535 00:37:59,091 --> 00:38:00,092 Не. 536 00:38:01,260 --> 00:38:03,053 Защо? Изненадващо ли е? 537 00:38:08,725 --> 00:38:09,726 Какво? 538 00:38:10,060 --> 00:38:11,186 Ами... - Не. 539 00:38:13,063 --> 00:38:14,064 Всъщност... - Не. 540 00:38:14,940 --> 00:38:16,316 Патрик, не. - Съжалявам. 541 00:38:16,483 --> 00:38:17,901 Сега трябва да ми кажете. - Не. 542 00:38:18,068 --> 00:38:19,444 Историята е много мила. 543 00:38:20,070 --> 00:38:21,154 Добре. - Да я чуем. 544 00:38:21,321 --> 00:38:22,531 Добре, давай. 545 00:38:24,449 --> 00:38:27,286 Аз научих Арт да лъска бастуна. 546 00:38:30,747 --> 00:38:33,333 Добре! Патрик се разви по-рано. 547 00:38:33,500 --> 00:38:35,127 Аз се развих съвсем навреме. 548 00:38:35,294 --> 00:38:38,422 И веднъж, когато бяхме на 12, 549 00:38:38,589 --> 00:38:41,466 той си мислеше, че спя и... 550 00:38:43,176 --> 00:38:44,344 Лъскаше бастуна. - Да. И... 551 00:38:44,511 --> 00:38:46,471 Аз го попитах какво прави. 552 00:38:46,638 --> 00:38:48,724 А той ми каза, че лъска бастуна. - Да. 553 00:38:48,891 --> 00:38:51,935 Попита ме дали съм го правил. Казах му, че не съм. 554 00:38:52,102 --> 00:38:54,771 И тогава той... 555 00:38:55,272 --> 00:38:56,607 Той ми показа как. 556 00:39:00,527 --> 00:39:01,945 Как така ти показа? 557 00:39:02,112 --> 00:39:03,238 Всъщност... 558 00:39:03,405 --> 00:39:04,907 Ами... - Той беше на леглото си. 559 00:39:05,157 --> 00:39:07,534 Добре. - Аз бях на моето легло. 560 00:39:07,701 --> 00:39:10,078 В двата края на стаята. - Да. 561 00:39:10,579 --> 00:39:11,580 Разбираш. 562 00:39:15,042 --> 00:39:16,043 Без думи? 563 00:39:16,210 --> 00:39:17,211 Не, не. - Не... 564 00:39:17,377 --> 00:39:19,880 Говорихме си за Кат, нали? 565 00:39:20,047 --> 00:39:21,757 Кат Зимърман. - Патрик каза, 566 00:39:21,924 --> 00:39:24,009 че е най-добре да си мислиш за някого. 567 00:39:24,176 --> 00:39:27,095 Аз попитах за кого мисли, а той каза, че мисли за... 568 00:39:27,262 --> 00:39:28,472 Кат Зимърман. - Кат Зимърман. 569 00:39:28,639 --> 00:39:31,141 И аз също започнах да си мисля за нея. 570 00:39:32,893 --> 00:39:34,144 Леле! - Да. 571 00:39:34,895 --> 00:39:37,189 Добре. И кой свърши първи? 572 00:39:37,356 --> 00:39:38,815 Не си спомням. - Май беше ти. 573 00:39:41,777 --> 00:39:44,446 Как беше след това? 574 00:39:45,447 --> 00:39:47,616 Мисля, че Арт беше малко изненадан. 575 00:39:48,367 --> 00:39:50,953 Лежеше целият омазан. 576 00:39:51,119 --> 00:39:53,455 Какво? - Сякаш беше разлял мляко 577 00:39:53,622 --> 00:39:55,457 в скута си. - Боже, Патрик! 578 00:39:56,750 --> 00:39:59,419 Аз вече знаех, че трябва да имам чорап подръка. 579 00:39:59,586 --> 00:40:01,797 Да. - Но забравих да кажа на Арт. 580 00:40:01,964 --> 00:40:02,798 Да. 581 00:40:05,342 --> 00:40:06,385 Така че... 582 00:40:06,552 --> 00:40:08,762 Да. - Добре. 583 00:40:10,013 --> 00:40:11,974 А госпожица Зимърман? 584 00:40:12,724 --> 00:40:14,434 Какво стана с нея? Вие... 585 00:40:15,811 --> 00:40:16,937 Никой от нас... 586 00:40:17,437 --> 00:40:19,356 Контузи се и напусна училището. 587 00:40:19,648 --> 00:40:20,649 Сериозно? 588 00:40:20,816 --> 00:40:22,860 Не беше много добра. - Не ставаше. 589 00:40:23,026 --> 00:40:24,152 Да. - Да... 590 00:40:25,487 --> 00:40:27,322 Прав си. Историята е мила. 591 00:40:27,823 --> 00:40:28,824 Благодаря. 592 00:40:33,579 --> 00:40:34,580 Бирата свърши. 593 00:41:09,907 --> 00:41:10,908 Хайде. 594 00:41:12,659 --> 00:41:14,369 Кой от нас искаш... 595 00:43:42,142 --> 00:43:43,185 Добре. 596 00:43:47,648 --> 00:43:48,649 Аз си лягам. 597 00:43:51,527 --> 00:43:52,528 А номерът ти? 598 00:43:52,861 --> 00:43:54,613 Казах, че не развалям семейства. - Моля те! 599 00:43:58,116 --> 00:43:59,117 Добре... 600 00:44:00,160 --> 00:44:01,828 Ще гледам мача ви утре. 601 00:44:02,287 --> 00:44:03,872 Който победи, получава номера ми. 602 00:44:04,790 --> 00:44:05,791 Добре. 603 00:44:06,833 --> 00:44:08,460 Можеш да го победиш. 604 00:44:09,086 --> 00:44:10,337 Трябва да го победиш. 605 00:44:10,629 --> 00:44:11,964 Искаш да го победя? 606 00:44:12,130 --> 00:44:13,966 Ако не успееш, няма да получиш номера ми. 607 00:44:14,132 --> 00:44:15,133 Но какво искаш ти? 608 00:44:15,467 --> 00:44:18,637 Искам да гледам хубав тенис, мамка му! 609 00:44:21,056 --> 00:44:22,057 Лека нощ. 610 00:44:28,689 --> 00:44:30,357 Обеща да ме оставиш да победя. 611 00:44:30,524 --> 00:44:31,900 Това беше в друг живот. 612 00:44:32,317 --> 00:44:34,820 А баба ми? - Надявам се да получи удар! 613 00:45:07,311 --> 00:45:08,270 Леле! 614 00:45:11,481 --> 00:45:12,608 Трийсет, четиридесет. 615 00:45:15,736 --> 00:45:16,945 Така се прави! 616 00:45:17,738 --> 00:45:20,157 Така се играе! 617 00:45:21,074 --> 00:45:22,075 Давай! 618 00:45:37,007 --> 00:45:39,009 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 П. ЦВАЙГ 5 15 619 00:45:42,763 --> 00:45:43,931 {\an8}Трийсет, нула. 620 00:45:50,103 --> 00:45:52,397 Четиридесет, нула. - Ти можеш, Арт! 621 00:45:52,564 --> 00:45:54,775 Това не е краят! - Дръж се! 622 00:45:56,151 --> 00:45:57,152 Аут! 623 00:46:09,289 --> 00:46:10,916 Гейм и първи сет за Цвайг. 624 00:46:11,291 --> 00:46:13,669 Цвайг води със сет на нула. 625 00:47:00,257 --> 00:47:01,925 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 П. ЦВАЙГ 6 626 00:47:02,092 --> 00:47:05,053 {\an8}ПОЧИВКА 627 00:47:05,178 --> 00:47:06,013 ПО-РАНО СЪЩАТА СЕДМИЦА 628 00:47:06,013 --> 00:47:08,724 Глупаво е да губиш от такива типове, Виктор. 629 00:47:08,891 --> 00:47:12,519 ТУРНИР НА ПРЕТЕНДЕНТИТЕ ПЪРВИ КРЪГ 630 00:47:12,519 --> 00:47:13,437 ПАТРИК ЦВАЙГ ПОБЕЖДАВА ВИКТОР ГРОСУ 631 00:47:13,437 --> 00:47:14,521 Шибан идиот! 632 00:47:16,940 --> 00:47:19,776 НАЛИЧНОСТ ПО СМЕТКАТА 70,52 ДОЛАРА 633 00:47:28,327 --> 00:47:29,328 Мамка му! 634 00:47:44,551 --> 00:47:46,136 Игра добре, Цвайг. 635 00:47:48,347 --> 00:47:50,098 Ти също, Гросу. 636 00:47:51,016 --> 00:47:52,517 Кофти късмет. 637 00:47:58,732 --> 00:47:59,983 Успокой се, Виктор. 638 00:48:15,749 --> 00:48:17,376 Какво правиш с живота си? 639 00:48:17,543 --> 00:48:18,669 Как стигна дотук? 640 00:48:18,835 --> 00:48:19,670 {\an8}НОВО СЪВПАДЕНИЕ! 641 00:48:19,670 --> 00:48:20,837 {\an8}Падна от нещастник като него? 642 00:48:20,837 --> 00:48:21,755 {\an8}ХЕЛЪН, УАЙТ ПЛЕЙНС НА 6 КМ. 643 00:48:21,755 --> 00:48:22,673 {\an8}Как можа... 644 00:48:32,975 --> 00:48:37,104 НОВИТЕ ИГРАЧИ 645 00:48:37,396 --> 00:48:42,150 Играеш ли на Уимбълдън и на Откритото на САЩ? 646 00:48:42,317 --> 00:48:44,778 Понякога. Когато се класирам. 647 00:48:46,113 --> 00:48:47,322 Наистина? - Да. 648 00:48:47,906 --> 00:48:49,074 Какво означава това? 649 00:48:49,741 --> 00:48:53,871 На големите турнири участват по 128 тенисисти. 650 00:48:54,037 --> 00:48:55,956 Ако си някой от топ 100, 651 00:48:56,123 --> 00:48:57,666 получаваш място автоматично. 652 00:48:57,958 --> 00:48:59,918 А всички останали играят 653 00:49:00,752 --> 00:49:03,005 нещо като турнир преди турнира. - Добре. 654 00:49:03,171 --> 00:49:06,008 Понякога успявам, понякога не. 655 00:49:06,550 --> 00:49:08,635 Но ако спечеля в Ню Рошел, 656 00:49:09,219 --> 00:49:11,013 ще отида на Откритото на САЩ. 657 00:49:12,014 --> 00:49:13,223 Ще имаш място? 658 00:49:13,557 --> 00:49:16,018 Да, в квалификациите. 659 00:49:19,062 --> 00:49:20,063 Добре. 660 00:49:20,814 --> 00:49:22,441 Казах ти, че тенисът е скучен. 661 00:49:23,108 --> 00:49:24,693 Не... 662 00:49:25,611 --> 00:49:26,612 Интересен е. 663 00:49:26,778 --> 00:49:27,779 Извинете... 664 00:49:29,239 --> 00:49:30,949 Може ли един чай с лимон? 665 00:49:31,283 --> 00:49:32,284 Веднага. 666 00:49:38,624 --> 00:49:39,625 АДВОКАТ ХЕЛЪН 667 00:49:39,791 --> 00:49:41,335 Разкажи ми за недвижимите имоти. 668 00:49:44,046 --> 00:49:45,255 Не знам... 669 00:49:46,673 --> 00:49:47,674 Моята фирма... 670 00:49:48,342 --> 00:49:50,844 Фирмата, за която работя, 671 00:49:51,011 --> 00:49:52,971 се занимава с планиране на активи. 672 00:49:53,388 --> 00:49:54,598 Малко по-различно е. 673 00:49:54,765 --> 00:49:57,768 В Хартсдейл се занимавах с недвижими имоти. 674 00:49:57,935 --> 00:49:59,186 Не знам дали знаеш къде е, 675 00:49:59,353 --> 00:50:01,063 но е съвсем наблизо... - Благодаря. 676 00:50:01,230 --> 00:50:05,150 С кола е наблизо. Онази фирма беше малка. 677 00:50:06,193 --> 00:50:09,321 Занимавам се с тръстове... - Тръстове. 678 00:50:10,614 --> 00:50:11,615 С пълномощни. 679 00:50:11,782 --> 00:50:13,283 Попитай ги за леглата. 680 00:50:13,450 --> 00:50:14,743 Добре. - Добре... 681 00:50:14,910 --> 00:50:16,245 Да чакаме ли разговор с татко? 682 00:50:16,411 --> 00:50:17,371 Не, няма нужда. 683 00:50:17,538 --> 00:50:19,373 Ще я занесеш ли горе? - Да. 684 00:50:19,540 --> 00:50:21,708 След малко се качваме. - До скоро. 685 00:50:22,209 --> 00:50:24,086 Всички необходими действия, 686 00:50:24,253 --> 00:50:27,047 когато някой си отиде... 687 00:50:28,549 --> 00:50:29,550 Добре ли си? 688 00:50:31,385 --> 00:50:32,386 Добре ли си? 689 00:50:32,553 --> 00:50:34,054 Да. 690 00:50:35,138 --> 00:50:37,558 Би ли ме извинила? Само... 691 00:50:38,517 --> 00:50:39,518 Да. 692 00:50:47,484 --> 00:50:48,735 Какво правиш тук, мамка му? 693 00:50:48,902 --> 00:50:50,654 Играя на турнира. 694 00:50:50,821 --> 00:50:54,032 Това го знам. Но не си в този хотел, нали? 695 00:50:54,199 --> 00:50:56,577 Не. Вие защо сте тук? 696 00:50:56,743 --> 00:50:58,871 Мислех, че сте наели вила. 697 00:50:59,788 --> 00:51:01,290 Лили обича хотели. 698 00:51:03,709 --> 00:51:04,877 Дъщеря ни. 699 00:51:07,129 --> 00:51:10,215 Арт не бива да ни вижда заедно. Смята, че съм го планирала. 700 00:51:11,383 --> 00:51:12,384 Така ли е? 701 00:51:14,469 --> 00:51:15,637 Не и това. 702 00:51:26,440 --> 00:51:27,816 На среща ли си? 703 00:51:28,066 --> 00:51:29,067 Не. 704 00:51:29,234 --> 00:51:31,153 Е, да, но не е... 705 00:51:32,779 --> 00:51:34,239 Нямам къде да спя. 706 00:51:35,199 --> 00:51:36,200 Какво? - Леле! 707 00:51:36,366 --> 00:51:37,618 Не всички отсядаме в "Риц". 708 00:51:38,660 --> 00:51:41,246 Добре. Сваляй мадамата и тръгвай. 709 00:51:41,997 --> 00:51:43,332 В различни потоци сте. 710 00:51:43,498 --> 00:51:45,876 Няма да играете, освен ако не стигнете до финала. 711 00:51:47,085 --> 00:51:48,629 Това е слабо вероятно. 712 00:51:48,795 --> 00:51:51,215 Да, ти обикновено отпадаш във втория кръг. 713 00:51:56,011 --> 00:51:57,012 Майка ти изглежда добре. 714 00:51:57,346 --> 00:51:59,056 Знам, Патрик. 715 00:52:05,270 --> 00:52:06,396 Направи ми една услуга. 716 00:52:06,563 --> 00:52:08,273 Стой по-далеч от нас. 717 00:52:21,119 --> 00:52:22,538 Съжалявам, това беше... 718 00:52:30,837 --> 00:52:31,838 ТРИНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 719 00:52:32,005 --> 00:52:36,385 Тренировките за младежи започват на шести корт. 720 00:52:41,265 --> 00:52:46,186 Треньор Стивънс да отиде в главния офис, моля. 721 00:52:47,646 --> 00:52:48,772 Как няма да ми кажеш? 722 00:52:49,273 --> 00:52:50,607 Аз съм джентълмен. - Откога? 723 00:52:51,024 --> 00:52:53,694 Откакто каза, че ще ме зареже, ако кажа на някого. 724 00:53:01,952 --> 00:53:02,953 Добре. 725 00:53:04,246 --> 00:53:06,290 Но сигурно е знаела, че ще кажеш на мен. 726 00:53:06,456 --> 00:53:08,041 Не спомена за изключения. 727 00:53:08,208 --> 00:53:09,209 Добре. 728 00:53:09,376 --> 00:53:10,377 Тогава ми дай сигнал. 729 00:53:11,211 --> 00:53:13,881 Не предпочиташ ли да не знаеш? 730 00:53:14,047 --> 00:53:15,716 Не. Радвам се за теб. 731 00:53:16,633 --> 00:53:18,135 Но искам да знам. 732 00:53:26,268 --> 00:53:29,104 Слушай! Ако сте спали заедно, сервирай нормално. 733 00:53:29,313 --> 00:53:30,314 Арт... 734 00:53:30,480 --> 00:53:35,402 Не те карам да ми казваш. Ако си я чукал, сервирай като мен. 735 00:53:35,569 --> 00:53:36,945 Като теб? - Да. 736 00:53:39,239 --> 00:53:40,574 Знаеш, че имаш тик, нали? 737 00:53:41,366 --> 00:53:42,451 Преди да хвърлиш топката, 738 00:53:42,618 --> 00:53:44,995 я слагаш точно в центъра на дръжката на ракетата. 739 00:53:53,921 --> 00:53:57,007 Добре, направи го. Ако си я чукал. 740 00:53:57,466 --> 00:54:00,510 Няма да ти кажа нищо, Арт. - Няма да кажеш нищо! 741 00:54:43,011 --> 00:54:45,973 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 0 0 П. ЦВАЙГ 6 0 0 742 00:54:47,474 --> 00:54:51,228 {\an8}ВТОРИ СЕТ 743 00:55:25,804 --> 00:55:27,472 Наред ли е всичко? - Да. 744 00:55:28,140 --> 00:55:29,516 Извинявай, Таши. - Няма проблем. 745 00:55:38,066 --> 00:55:39,067 Благодаря. - Благодаря. 746 00:55:39,234 --> 00:55:40,235 Разбира се. 747 00:55:46,283 --> 00:55:49,411 Време. Втори сет. Доналдсън сервира. 748 00:56:17,397 --> 00:56:20,651 ДВАНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 749 00:56:48,011 --> 00:56:49,846 Кога ставаш професионалистка? 750 00:56:51,098 --> 00:56:53,475 Ако спечелим шампионата, започвам. 751 00:56:53,892 --> 00:56:54,893 Значи през май. 752 00:56:55,060 --> 00:56:57,354 Ако спечелим. - Да. През май. 753 00:57:00,524 --> 00:57:02,276 Патрик каза ли ти, че ще дойде на мача в Пепърдайн? 754 00:57:03,110 --> 00:57:04,194 Да, каза ми. 755 00:57:04,778 --> 00:57:06,113 Трябва да вечеряме заедно. 756 00:57:06,530 --> 00:57:07,614 Ако искаш. 757 00:57:10,993 --> 00:57:11,994 Какво има? 758 00:57:12,536 --> 00:57:13,537 Нищо. 759 00:57:14,538 --> 00:57:15,539 Арт! 760 00:57:17,583 --> 00:57:18,709 Това, което правиш, 761 00:57:18,876 --> 00:57:20,669 е глупаво. - Не правя нищо. 762 00:57:21,295 --> 00:57:24,256 Просто съм изненадан, че още излизате. 763 00:57:27,968 --> 00:57:29,136 Добре. - Съжалявам. 764 00:57:32,598 --> 00:57:34,600 Защо ме покани на обяд? 765 00:57:35,684 --> 00:57:38,228 Казах ти, че имах купони с изтичащ срок. 766 00:57:38,395 --> 00:57:40,772 Не бъди бъзльо! Той излиза ли с други момичета? 767 00:57:40,939 --> 00:57:42,399 Не... - За това ли говориш? 768 00:57:43,108 --> 00:57:44,109 Не знам. - Какво? 769 00:57:44,276 --> 00:57:46,528 Не говоря за това. - А за какво? 770 00:57:50,574 --> 00:57:51,575 Добре. 771 00:57:55,120 --> 00:57:56,413 Той не те обича. 772 00:58:06,256 --> 00:58:08,258 Защо смяташ, че искам някой да ме обича? 773 00:58:09,384 --> 00:58:10,969 Казвала ли съм, че го обичам? - Не. 774 00:58:11,136 --> 00:58:12,721 Тогава защо да ми пука дали ме обича? 775 00:58:12,888 --> 00:58:14,139 Няма защо. - Супер. 776 00:58:14,306 --> 00:58:15,307 Супер. 777 00:58:16,016 --> 00:58:17,142 Не мислиш ли, че го заслужаваш? 778 00:58:17,309 --> 00:58:19,937 За бога! - Кой не би те обичал? 779 00:58:25,400 --> 00:58:26,735 Ти си най-лошият приятел на света. 780 00:58:26,902 --> 00:58:27,819 Може би. 781 00:58:27,986 --> 00:58:28,987 Определено! 782 00:58:30,364 --> 00:58:32,658 Благодаря за обяда, Арт. 783 00:58:43,961 --> 00:58:45,128 Хайде! 784 00:58:45,587 --> 00:58:47,339 Кой е този, мамка му? 785 00:58:47,506 --> 00:58:50,175 Тук ли учи? - Не мисля. 786 00:58:50,342 --> 00:58:52,094 Силен сервис, Доналдсън! 787 00:58:57,849 --> 00:59:00,435 Точно така! Покажи кой е шефът! 788 00:59:02,980 --> 00:59:04,815 Завърши си сервиса, Доналдсън. 789 00:59:13,740 --> 00:59:14,741 Добре. 790 00:59:17,160 --> 00:59:20,706 Ела! Ела! 791 00:59:24,376 --> 00:59:25,377 Арт! 792 00:59:28,255 --> 00:59:29,381 Пази се! Пази се! 793 00:59:40,017 --> 00:59:41,977 ТАШИ ДЪНКАН ДЪНКАНАТОРА! 794 00:59:50,569 --> 00:59:51,653 Как са турнирите? 795 00:59:53,071 --> 00:59:54,323 Има ли забавления? 796 00:59:54,781 --> 00:59:55,782 Какви? 797 00:59:55,949 --> 00:59:57,492 Не знам. Излизаш ли с някого? 798 00:59:57,659 --> 00:59:59,536 Да излизам? Имам си гадже. 799 01:00:00,078 --> 01:00:01,079 Защо мислиш, че съм тук? 800 01:00:07,920 --> 01:00:09,087 Не си дошъл при мен? 801 01:00:12,424 --> 01:00:13,425 Какво? 802 01:00:18,805 --> 01:00:20,390 Наистина ли се обвързваш? 803 01:00:21,808 --> 01:00:22,809 С Таши? 804 01:00:23,352 --> 01:00:27,397 Да. Не бързаме заникъде, но... 805 01:00:28,649 --> 01:00:29,733 Аз я харесвам. 806 01:00:32,069 --> 01:00:33,654 Направи ме моногамен мъж. 807 01:00:37,699 --> 01:00:39,409 Не ми ли вярваш? - Не, просто... 808 01:00:40,452 --> 01:00:42,746 Не съм сигурен какво мисли тя. 809 01:00:43,705 --> 01:00:44,873 Не искам да страдаш. 810 01:00:47,376 --> 01:00:48,710 Не искаш да страдам? 811 01:00:53,215 --> 01:00:54,341 Тя каза ли ти нещо? 812 01:00:54,508 --> 01:00:55,509 Не. 813 01:00:57,135 --> 01:01:01,765 Но останах с впечатление, че не приема връзката ви сериозно. 814 01:01:03,475 --> 01:01:04,601 Остана с впечатление? 815 01:01:04,851 --> 01:01:06,061 От един разговор. 816 01:01:12,776 --> 01:01:13,777 Шибана змия! 817 01:01:14,278 --> 01:01:16,029 Наистина се гордея с теб! 818 01:01:16,488 --> 01:01:17,489 Аз бих направил същото. 819 01:01:17,656 --> 01:01:19,074 Не правя нищо. 820 01:01:19,241 --> 01:01:21,785 Няма проблем! Радвам се, че те виждам такъв. 821 01:01:22,995 --> 01:01:24,121 Това липсва в тениса ти. 822 01:01:24,288 --> 01:01:25,289 Какво? 823 01:01:26,665 --> 01:01:28,959 Хубаво е, че желаеш нещо истински. 824 01:01:29,751 --> 01:01:31,003 Дори това да е гаджето ми. 825 01:01:31,169 --> 01:01:32,629 Гаджета ли сте вече? 826 01:01:34,798 --> 01:01:36,550 Това го прави още по-секси. 827 01:01:37,551 --> 01:01:39,761 Да виждам колко я желаеш. 828 01:01:39,928 --> 01:01:42,973 Не бих направил нищо, за да те разделя с гаджето ти. 829 01:01:43,140 --> 01:01:44,725 Знам. Не е в стила ти. 830 01:01:46,184 --> 01:01:47,853 Играеш тенис на изчакване. 831 01:01:48,604 --> 01:01:49,771 Чакаш да се издъня. 832 01:01:55,235 --> 01:01:56,862 Хайде, изпрати ме. 833 01:02:39,905 --> 01:02:40,906 Липсваше ми! 834 01:02:47,746 --> 01:02:49,581 Знаеш ли колко самотни са турнирите? 835 01:02:49,748 --> 01:02:51,124 Така ли? - Да. 836 01:02:51,291 --> 01:02:53,001 Затова ли не печелиш нищо? 837 01:02:53,585 --> 01:02:55,045 Казах ти, че ми липсваше. 838 01:03:12,229 --> 01:03:14,022 Гледах мача ти с Шинода. 839 01:03:15,566 --> 01:03:18,569 Можеше да победиш, но се смачка в третия сет. 840 01:03:19,820 --> 01:03:21,196 Таши, стига! - Какво? 841 01:03:21,572 --> 01:03:22,573 Погледни ме! 842 01:03:24,366 --> 01:03:25,701 Кога щеше да ми кажеш за Арт? 843 01:03:26,243 --> 01:03:27,452 Мислех, че знаеш. 844 01:03:31,164 --> 01:03:33,709 Жал ми е, защото той страда, но... 845 01:03:33,876 --> 01:03:35,669 Но? 846 01:03:37,337 --> 01:03:38,964 Какво? Страх ли те е от него? 847 01:03:39,131 --> 01:03:40,132 Не. 848 01:03:40,299 --> 01:03:41,675 Наистина? - Не. 849 01:03:42,342 --> 01:03:43,343 А трябва. 850 01:03:43,677 --> 01:03:44,678 Защо? 851 01:03:46,346 --> 01:03:47,598 Защото той е умен. - Да. 852 01:03:48,932 --> 01:03:50,350 Хубавец е. - Да. 853 01:03:51,268 --> 01:03:53,020 И е много добър тенисист. 854 01:03:53,187 --> 01:03:54,855 Винаги е бил много добър. 855 01:03:56,565 --> 01:03:58,525 Но откакто е тук, стана много по-добър. 856 01:04:00,444 --> 01:04:02,196 Още ли играем за номера ти? 857 01:04:02,821 --> 01:04:03,822 Мислех, че съм спечелил. 858 01:04:05,490 --> 01:04:06,575 Това ти е проблемът. 859 01:04:06,742 --> 01:04:08,744 Мислиш, че си победил преди края на мача. 860 01:04:12,247 --> 01:04:13,707 За тенис ли говорим? 861 01:04:15,459 --> 01:04:16,752 Винаги говорим за тенис. 862 01:04:19,630 --> 01:04:20,631 А може ли да спрем? 863 01:04:27,387 --> 01:04:28,388 Разбира се. 864 01:04:32,851 --> 01:04:33,852 Какво правиш? 865 01:04:34,269 --> 01:04:35,938 Подготвям се за мача си. 866 01:04:36,688 --> 01:04:38,899 Имам си процедура. Ще се видим там. 867 01:04:40,734 --> 01:04:41,735 Таши... - Какво? 868 01:04:41,985 --> 01:04:43,403 Щом не искаш да оправя играта ти, 869 01:04:43,570 --> 01:04:45,531 няма никакъв проблем. 870 01:04:47,074 --> 01:04:48,242 Защо ти пука? 871 01:04:48,742 --> 01:04:51,828 Гаджета сме. Ще е тъпо, ако играеш зле. 872 01:04:52,079 --> 01:04:53,747 Играя зле? - Боже! 873 01:04:54,081 --> 01:04:55,916 Не играя колежански тенис. 874 01:04:56,416 --> 01:04:58,835 Никой не ме нарича Дънканатора просто така. 875 01:04:59,711 --> 01:05:01,088 Леле! - Съжалявам, просто... 876 01:05:01,255 --> 01:05:03,215 Не, няма проблем. 877 01:05:03,423 --> 01:05:05,968 Радвам се, че тук те харесват. Но не ми трябва треньор. 878 01:05:06,134 --> 01:05:07,511 Някой трябва да те тренира. 879 01:05:09,680 --> 01:05:12,057 Да започнем отначало. - За какво съм ти? 880 01:05:12,933 --> 01:05:14,393 Кажи честно, за какво съм ти? 881 01:05:15,102 --> 01:05:16,854 За фенка? За гадже? За секс приятел? 882 01:05:17,938 --> 01:05:21,775 Тук има куп момичета, които ще се радват да сте гаджета. 883 01:05:22,109 --> 01:05:23,110 Ти си чаровен. 884 01:05:23,652 --> 01:05:25,946 Талантлив си и имаш голям чеп. Избери си някоя. 885 01:05:28,031 --> 01:05:31,159 Това нова стратегия за настройка преди мача ли е? 886 01:05:31,326 --> 01:05:32,828 Малък скандал за енергия? 887 01:05:33,328 --> 01:05:35,080 Не ми трябва скандал за това. 888 01:05:35,539 --> 01:05:37,249 Не, само един час медитация. 889 01:05:37,791 --> 01:05:39,042 Мислиш, че това е тъпо? 890 01:05:39,459 --> 01:05:42,963 Не е необходимо, когато играеш със Сали от Пепърдайн. 891 01:05:43,964 --> 01:05:46,091 А ти как се справяш само на талант? 892 01:05:48,844 --> 01:05:52,014 Знаеш ли колко е тъпо да ми звъниш всяка седмица 893 01:05:52,180 --> 01:05:54,766 и да се оплакваш от това как те прецакват на турнирите? 894 01:05:55,100 --> 01:05:56,810 Все едно си нямам други грижи. 895 01:05:56,977 --> 01:05:58,478 Прости ми, ако ти досаждам. 896 01:05:58,645 --> 01:05:59,646 Наистина ми досаждаш. 897 01:06:00,981 --> 01:06:02,733 Искам да остана сама. Ще се видим там. 898 01:06:03,066 --> 01:06:04,193 Не. - Какво? 899 01:06:04,359 --> 01:06:05,360 Няма да дойда на мача. 900 01:06:05,527 --> 01:06:06,778 Няма да ме третираш така. 901 01:06:06,945 --> 01:06:10,115 Не съм някакво кученце, което чака да го накажеш. 902 01:06:10,532 --> 01:06:11,533 Не съм Арт! 903 01:06:12,492 --> 01:06:13,785 Може би ти трябва такъв човек. 904 01:06:13,952 --> 01:06:16,371 Някой, който ще се навие да е г-н Таши Дънкан. 905 01:06:16,997 --> 01:06:17,998 Мислиш, че искам това? 906 01:06:18,165 --> 01:06:20,834 Да. Искаш поредния фен. 907 01:06:26,173 --> 01:06:27,716 Ти не си ли ми фен? 908 01:06:29,384 --> 01:06:33,305 Аз съм ти партньор, а не фен. И определено не съм твой ученик. 909 01:06:36,016 --> 01:06:37,017 Добре. 910 01:06:40,312 --> 01:06:41,313 Успех, шампионе. 911 01:07:34,283 --> 01:07:37,870 А сега шампионите за 2002 г., 2005 г. 912 01:07:38,036 --> 01:07:41,206 и 2006 г. на Асоциацията за колежански спорт - 913 01:07:41,373 --> 01:07:44,001 дамският тенис отбор на Станфорд! 914 01:07:44,167 --> 01:07:45,752 ПАТРИК КЪДЕ СИ? МАЧЪТ ЗАПОЧВА. 915 01:08:17,701 --> 01:08:19,953 ПАТРИК СКАРАХМЕ СЕ. НЯМА ДА ДОЙДА. 916 01:08:27,418 --> 01:08:30,338 На първи корт Мария Фостър от Пепърдайн 917 01:08:30,505 --> 01:08:33,050 и Таши Дънкан от Станфорд. 918 01:08:40,766 --> 01:08:43,018 Обичаме те, Таши! 919 01:09:48,333 --> 01:09:49,918 Господи! Господи! 920 01:09:57,551 --> 01:09:59,845 Спокойно, Таши. Всичко е наред. 921 01:10:01,680 --> 01:10:03,056 Направете път! - Легни. 922 01:10:03,473 --> 01:10:04,933 Дишай. 923 01:10:05,350 --> 01:10:06,643 Всичко е наред. 924 01:10:09,313 --> 01:10:10,772 Добре, добре... 925 01:10:13,025 --> 01:10:15,027 Таши, погледни ме! 926 01:10:15,360 --> 01:10:18,155 Дишай. Само дишай. 927 01:10:18,447 --> 01:10:19,698 Скъсано е доста зле, 928 01:10:19,865 --> 01:10:22,868 но няма да знаем със сигурност, докато не стане снимката. 929 01:10:23,076 --> 01:10:24,328 Видяхте ли как стана? 930 01:10:24,620 --> 01:10:25,787 За секунда. 931 01:10:25,954 --> 01:10:28,707 Подхлъзна се и стъпи накриво. 932 01:10:28,999 --> 01:10:30,209 Това е достатъчно. 933 01:10:30,375 --> 01:10:33,712 Да се надяваме, че не е толкова зле, колкото изглежда. 934 01:10:35,255 --> 01:10:37,007 Кога ще дойде линейката? 935 01:10:37,174 --> 01:10:38,717 Казаха, че пътуват. 936 01:10:42,387 --> 01:10:43,805 Съжалявам. - Вън! 937 01:10:43,972 --> 01:10:45,390 Чуй ме, Таши... - Махай се! 938 01:10:45,557 --> 01:10:46,850 Таши, чуй ме... - Вън! 939 01:10:47,017 --> 01:10:49,269 Вън! - Патрик, разкарай се! 940 01:11:05,202 --> 01:11:07,287 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 3 15 П. ЦВАЙГ 6 1 0 941 01:11:31,103 --> 01:11:32,104 Аут! 942 01:11:32,980 --> 01:11:34,022 Трийсет, нула. 943 01:11:34,398 --> 01:11:35,399 Беше в аут! 944 01:11:35,858 --> 01:11:36,859 С много! 945 01:11:37,025 --> 01:11:38,151 Съдията реши. 946 01:11:39,111 --> 01:11:40,320 Сляпа ли си? - Цвайг! 947 01:11:40,487 --> 01:11:41,530 Работа ли вършиш, 948 01:11:41,697 --> 01:11:43,615 или се вълнуваш, че Арт Доналдсън е тук? 949 01:11:43,782 --> 01:11:46,451 Ако не спрете, ще има наказание. 950 01:11:47,119 --> 01:11:48,120 Ей, Арт! 951 01:11:48,453 --> 01:11:49,872 Тази дама иска автограф. 952 01:11:53,166 --> 01:11:55,794 Наказание. Неспортсменско поведение. 953 01:11:55,961 --> 01:11:57,796 Наказателна точка за Цвайг. 954 01:12:02,301 --> 01:12:03,677 Така ли ще печелиш точки? 955 01:12:03,844 --> 01:12:05,095 Готов съм да сервирам, Патрик. 956 01:12:05,345 --> 01:12:06,346 Сигурен съм. 957 01:12:06,513 --> 01:12:07,598 Четиридесет, нула. 958 01:12:20,944 --> 01:12:22,404 Не ме щади. 959 01:12:25,157 --> 01:12:26,158 Не го правя. 960 01:12:38,462 --> 01:12:39,671 Удари топката! 961 01:12:41,006 --> 01:12:42,549 Таши... - Удари шибаната топка! 962 01:12:44,218 --> 01:12:45,219 Стига... 963 01:12:48,180 --> 01:12:49,389 Страх те е да не ме нараниш? 964 01:12:53,977 --> 01:12:54,978 Бъзльо! 965 01:12:58,524 --> 01:12:59,525 Чакай! 966 01:13:05,364 --> 01:13:06,365 Ясно? 967 01:13:13,664 --> 01:13:15,123 И се опитай да спечелиш. 968 01:13:17,793 --> 01:13:18,794 Ако обичаш! 969 01:13:40,858 --> 01:13:42,150 Ей... - Нищо ми няма. 970 01:13:42,317 --> 01:13:43,443 Добре ли си? 971 01:13:46,780 --> 01:13:47,990 Да, нищо ми няма. 972 01:14:01,461 --> 01:14:02,462 Добре съм. 973 01:14:03,422 --> 01:14:04,423 Всичко е наред. 974 01:14:05,299 --> 01:14:06,300 Добре съм. 975 01:14:07,342 --> 01:14:08,343 Всичко е наред. 976 01:14:10,095 --> 01:14:11,096 Ела тук! 977 01:14:11,763 --> 01:14:14,182 Всичко е наред. 978 01:15:36,473 --> 01:15:37,599 ТУРНИР W&S СИНСИНАТИ 979 01:15:37,766 --> 01:15:39,935 ТРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 980 01:15:40,102 --> 01:15:41,228 По-агресивно. 981 01:15:45,482 --> 01:15:46,608 Малко по-високо. 982 01:15:47,526 --> 01:15:48,777 По-агресивно. 983 01:16:06,336 --> 01:16:07,963 Утре можеш да спиш до късно. 984 01:16:08,130 --> 01:16:09,882 Мачът на Катерина е чак вечерта. 985 01:16:10,048 --> 01:16:12,593 Шегуваш ли се? Будя я рано за подготовката. 986 01:16:12,759 --> 01:16:14,094 Тя има късмет с теб. 987 01:16:15,304 --> 01:16:16,847 Хвърляш топката твърде високо. 988 01:16:17,014 --> 01:16:18,015 Така ли? 989 01:16:18,640 --> 01:16:19,725 Да. - Когато сте готови. 990 01:16:19,892 --> 01:16:21,059 Благодаря. - Сервираш точно, 991 01:16:21,226 --> 01:16:24,313 но в момента достигаш 207-210. 992 01:16:24,479 --> 01:16:26,690 С малко промени ще стигнеш до 217. 993 01:16:29,109 --> 01:16:31,695 Но слушай Карл. Той ти е треньор. 994 01:16:31,862 --> 01:16:33,572 Аз съм само партньор на Катерина. 995 01:16:35,407 --> 01:16:38,368 Защо не ми станеш помощник-треньор? 996 01:16:39,745 --> 01:16:41,038 О, разбирам. 997 01:16:41,580 --> 01:16:42,873 Искаш да работиш с тенисист 998 01:16:43,040 --> 01:16:45,959 с повече потенциал. - Не, не е това. 999 01:16:46,126 --> 01:16:48,253 Ти имаш много потенциал. Просто... 1000 01:16:49,463 --> 01:16:51,006 Мислиш ли, че идеята е добра? 1001 01:16:52,049 --> 01:16:53,050 Защо не? 1002 01:16:57,971 --> 01:17:00,057 Онези неща бяха отдавна. - Не толкова отдавна. 1003 01:17:00,224 --> 01:17:01,808 Струва ми се отдавна. 1004 01:17:04,937 --> 01:17:06,813 Значи вече не си влюбен в мен? 1005 01:17:11,777 --> 01:17:13,195 Гордея се с теб, Таши. 1006 01:17:13,654 --> 01:17:15,239 Говоря сериозно. - Боже! 1007 01:17:15,405 --> 01:17:17,074 Справяш се отлично. - Добре. 1008 01:17:18,492 --> 01:17:20,035 Мислеше, че ще се самоубия 1009 01:17:20,285 --> 01:17:22,037 след контузията? - Не. 1010 01:17:22,204 --> 01:17:24,039 Просто се радвам, че не се отказа от тениса. 1011 01:17:25,374 --> 01:17:27,876 За нещастие, единственото ми умение 1012 01:17:28,043 --> 01:17:29,795 е да удрям топка с ракета. 1013 01:17:35,133 --> 01:17:37,261 Това е много глупаво, но... 1014 01:17:40,430 --> 01:17:42,099 След контузията ти 1015 01:17:44,101 --> 01:17:45,519 не спирах да мисля 1016 01:17:46,770 --> 01:17:51,066 какво щеше да стане, ако бях победил Патрик? 1017 01:17:53,193 --> 01:17:54,862 Каниш ме, защото се чувстваш виновен? 1018 01:17:56,154 --> 01:17:57,155 Не. 1019 01:17:57,865 --> 01:17:59,867 Каня те, защото искам да побеждавам. 1020 01:18:02,995 --> 01:18:04,955 Ако играете сега, ще го победиш. 1021 01:18:05,581 --> 01:18:06,582 Не мислиш ли? 1022 01:18:08,792 --> 01:18:09,793 Не знам. 1023 01:18:14,006 --> 01:18:17,426 Не сме се срещали на корта и не поддържаме връзка. 1024 01:18:19,136 --> 01:18:20,137 Какво? 1025 01:18:22,556 --> 01:18:25,434 Развалих ви семейството, нали? 1026 01:18:31,648 --> 01:18:33,025 Арт... - Да. 1027 01:18:36,069 --> 01:18:38,447 Не отговори дали още си влюбен в мен. 1028 01:18:44,453 --> 01:18:45,621 Кой не би бил? 1029 01:19:15,943 --> 01:19:16,944 Какво? 1030 01:19:22,199 --> 01:19:24,201 Наистина искам да те целуна. 1031 01:19:27,913 --> 01:19:31,500 Но не искам да ме помислиш за най-лошия приятел на света. 1032 01:19:42,928 --> 01:19:43,929 Чий приятел? 1033 01:20:17,838 --> 01:20:18,964 О, боже! 1034 01:20:47,492 --> 01:20:49,453 Доналдсън печели втория сет. 1035 01:20:49,620 --> 01:20:51,205 Шест-две. Равенство. 1036 01:20:51,788 --> 01:20:52,956 Един на един сет. 1037 01:20:56,001 --> 01:20:58,170 Наказание. Счупена ракета. 1038 01:20:58,712 --> 01:21:00,505 Наказателна точка за Цвайг. 1039 01:21:02,299 --> 01:21:04,551 {\an8}Моля ви! 1040 01:21:04,718 --> 01:21:07,387 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0 П. ЦВАЙГ 6 2 0 0 1041 01:21:07,554 --> 01:21:08,722 {\an8}ПОЧИВКА 1042 01:21:08,889 --> 01:21:10,057 {\an8}Нови топки, моля. 1043 01:21:10,766 --> 01:21:14,144 ПО-РАНО СЪЩАТА СЕДМИЦА 1044 01:21:14,353 --> 01:21:17,731 ФИН ЛАРСЕН 219 1045 01:21:22,486 --> 01:21:24,947 Не е лош. Играли сме няколко пъти. 1046 01:21:25,489 --> 01:21:26,490 Какво правиш тук? 1047 01:21:26,657 --> 01:21:28,700 Не проституираш ли за покрив над главата? 1048 01:21:28,867 --> 01:21:29,868 Отседнах при... 1049 01:21:30,827 --> 01:21:31,828 Онова момиче. 1050 01:21:33,247 --> 01:21:34,498 Явно е любов. 1051 01:21:34,665 --> 01:21:36,375 Ела да изпушим по цигара. Трябва да поговорим. 1052 01:21:37,626 --> 01:21:40,212 Аз не пуша. И не говоря с теб. 1053 01:22:00,399 --> 01:22:01,775 Ще ти предложа нещо. 1054 01:22:02,359 --> 01:22:04,027 Би ли издишал настрани? - Извинявай. 1055 01:22:04,278 --> 01:22:05,863 Ще се ядосаш. 1056 01:22:06,822 --> 01:22:08,448 Ще се ядосаш много. 1057 01:22:13,829 --> 01:22:15,289 Искам да ме тренираш. 1058 01:22:18,333 --> 01:22:19,251 Какво? 1059 01:22:20,335 --> 01:22:21,628 Дори да спечели Откритото 1060 01:22:21,795 --> 01:22:23,672 и да направи Големия шлем, 1061 01:22:23,839 --> 01:22:27,676 Арт ще се оттегли като много, много добър играч. 1062 01:22:28,468 --> 01:22:30,095 Това постигнахте заедно. 1063 01:22:30,721 --> 01:22:31,722 Но си представи 1064 01:22:32,139 --> 01:22:34,808 да направиш от Патрик Цвайг победител в турнир от Големия шлем. 1065 01:22:36,351 --> 01:22:37,603 Още имам един сезон. 1066 01:22:38,187 --> 01:22:41,523 В мен има един добър сезон и искам ти да го извадиш. 1067 01:22:45,319 --> 01:22:46,320 Е... 1068 01:22:47,988 --> 01:22:48,989 Какво мислиш? 1069 01:22:50,407 --> 01:22:51,658 Как смееш, мамка ти? 1070 01:22:51,909 --> 01:22:53,076 Господи! 1071 01:22:53,410 --> 01:22:54,494 Искаш ли моя съвет? 1072 01:22:54,661 --> 01:22:55,829 Треньорски съвет? - Да. 1073 01:22:55,996 --> 01:22:57,247 Добре, откажи се! 1074 01:22:57,581 --> 01:22:58,582 Откажи се веднага! 1075 01:22:59,249 --> 01:23:00,334 Още сега, мамка му! 1076 01:23:00,500 --> 01:23:02,085 Знаеш, че мога да бъда един от най-добрите. 1077 01:23:02,252 --> 01:23:04,671 Ти си 271-ви в света. - Още имам шанс. 1078 01:23:05,005 --> 01:23:07,424 На 31 години си. Имаш шанс да се застреляш. 1079 01:23:10,510 --> 01:23:12,221 Защо не се прибереш у дома? 1080 01:23:12,804 --> 01:23:14,973 Поискай от вашите място в борда на фирмата. 1081 01:23:15,140 --> 01:23:17,559 Или просто им поискай пари. Разбираш ли? 1082 01:23:17,726 --> 01:23:19,019 Бъди като другите глезльовци, 1083 01:23:19,186 --> 01:23:22,105 които пропиляват шибания си живот, 1084 01:23:22,272 --> 01:23:25,442 и не се прави на професионалист с проблеми. 1085 01:23:25,943 --> 01:23:27,444 Таши... - Вече не си на 20 години. 1086 01:23:27,611 --> 01:23:28,695 И не е симпатично 1087 01:23:28,862 --> 01:23:31,281 да обикаляш по разни скапани турнири 1088 01:23:31,448 --> 01:23:32,658 и да спиш в шибаната си кола. 1089 01:23:33,200 --> 01:23:35,452 И е направо непростимо 1090 01:23:35,619 --> 01:23:39,414 да искаш от мен да посветя и секунда от живота си, 1091 01:23:39,665 --> 01:23:41,208 за да ти помогна с мечтите ти. 1092 01:23:41,375 --> 01:23:42,960 Какви мечти, Патрик? 1093 01:23:43,627 --> 01:23:44,628 Никога не си имал мечти! 1094 01:23:44,795 --> 01:23:46,547 Значи с Арт осъществявате мечтите си? 1095 01:23:46,713 --> 01:23:48,340 Точно така, мамка му! 1096 01:23:48,757 --> 01:23:50,050 Тогава защо го мразиш? 1097 01:23:53,095 --> 01:23:54,263 Мразиш го. 1098 01:23:55,681 --> 01:23:56,974 Очевидно е, че го мразиш. 1099 01:23:57,683 --> 01:23:59,685 Чувстваш, че се предава и знаеш, 1100 01:23:59,851 --> 01:24:02,563 че няма да се оттегли, без да му кажеш. - Той е голям мъж. 1101 01:24:02,729 --> 01:24:04,022 Може да прави каквото иска. - Така е. 1102 01:24:04,189 --> 01:24:05,190 Но не го прави. 1103 01:24:05,482 --> 01:24:06,817 Прави каквото искаш ти. 1104 01:24:07,359 --> 01:24:09,862 Но вече дори не се преструва, че му харесва. 1105 01:24:11,071 --> 01:24:14,366 Мечтае за това пак да яде хамбургери. 1106 01:24:15,033 --> 01:24:16,285 Да гледа как дъщеря ви... 1107 01:24:18,704 --> 01:24:19,872 Да гледа как Лили расте. 1108 01:24:20,247 --> 01:24:22,916 Понякога да коментира на Тенис канала. 1109 01:24:25,043 --> 01:24:26,378 Той е готов да умре. 1110 01:24:28,672 --> 01:24:31,174 А ти знаеш, че не искаш да умираш с него. 1111 01:24:31,341 --> 01:24:34,386 Какво е той за теб, ако не играе тенис? 1112 01:24:36,805 --> 01:24:38,557 Мислиш, че е само това за мен? 1113 01:24:39,641 --> 01:24:41,101 Ракета и пишка. 1114 01:24:49,109 --> 01:24:50,652 Арт знае ли за Атланта? 1115 01:24:54,948 --> 01:24:57,409 Казваш, че сте тук, защото има нужда от мачове. 1116 01:24:59,244 --> 01:25:01,079 Но ти си тук за нещо друго. 1117 01:25:08,754 --> 01:25:09,963 Мислиш, че съм тук заради теб? 1118 01:25:12,049 --> 01:25:15,344 Че съм дошла тук, за да зарежа всичко заради теб? 1119 01:25:16,637 --> 01:25:18,222 Може би си искала да ме видиш. 1120 01:25:19,056 --> 01:25:20,307 Виждала съм те. 1121 01:25:21,850 --> 01:25:23,018 Изглеждаш ужасно. 1122 01:25:26,021 --> 01:25:27,189 Аз ще го победя. 1123 01:25:30,651 --> 01:25:32,319 Ако двамата стигнем до финала, 1124 01:25:33,779 --> 01:25:35,113 аз ще го победя. 1125 01:25:35,697 --> 01:25:37,241 Дори да можеше да го победиш, 1126 01:25:38,408 --> 01:25:39,910 това нямаше да промени нищо. 1127 01:25:42,204 --> 01:25:43,830 Знаеш, че това ще го пречупи. 1128 01:25:44,331 --> 01:25:47,334 Но няма да ти помогне. Късно е за това. 1129 01:25:54,007 --> 01:25:55,968 Телефонът ми, ако промениш мнението си. 1130 01:25:56,134 --> 01:25:57,302 Няма. 1131 01:26:26,331 --> 01:26:27,958 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 1 0 П. ЦВАЙГ 6 2 0 0 1132 01:26:30,294 --> 01:26:33,839 {\an8}ТРЕТИ СЕТ 1133 01:27:02,034 --> 01:27:03,035 Време. 1134 01:27:10,709 --> 01:27:13,295 Последен сет. Цвайг сервира. 1135 01:27:13,503 --> 01:27:15,130 Нула, едно. 1136 01:27:45,953 --> 01:27:50,123 ОСЕМ ГОДИНИ ПО-РАНО ОТКРИТО ПЪРВЕНСТВО НА АТЛАНТА 1137 01:28:44,970 --> 01:28:49,182 ПРЕДИШНИЯТ ДЕН 1138 01:28:58,775 --> 01:29:01,320 Хвани ги! Укрепи палатката! 1139 01:29:08,202 --> 01:29:12,080 ТУРНИР В НЮ РОШЕЛ ДОНАЛДСЪН ЦВАЙГ 1140 01:29:14,249 --> 01:29:15,500 Ще ми направиш ли една услуга? 1141 01:29:17,628 --> 01:29:20,297 Да не ме размазваш утре? 1142 01:29:23,759 --> 01:29:27,888 Поздравления за финала в Тайър Таун турнира на претендентите. 1143 01:29:28,722 --> 01:29:29,723 И на теб. 1144 01:29:31,308 --> 01:29:32,851 Дано вятърът спре до утре 1145 01:29:33,018 --> 01:29:34,353 и да изиграем достоен мач. 1146 01:29:34,561 --> 01:29:35,562 Да. 1147 01:29:35,729 --> 01:29:39,441 Арт, стига! Да поговорим. 1148 01:29:39,900 --> 01:29:41,360 Би ли си прибрал чепа? 1149 01:29:43,695 --> 01:29:44,988 Това е сауна. 1150 01:29:47,199 --> 01:29:50,285 Тук сме цяла седмица, а не сме разменили и две думи. 1151 01:29:51,954 --> 01:29:54,039 Глупаво е. Излишна драма. 1152 01:29:54,748 --> 01:29:58,252 Кажи ми! Защо си ми толкова сърдит? 1153 01:30:01,672 --> 01:30:03,632 Не вярвам да е заради Таши 1154 01:30:03,799 --> 01:30:05,926 или за онова, което стана с нея. 1155 01:30:06,093 --> 01:30:08,929 Може би още те смущава фактът, 1156 01:30:09,096 --> 01:30:11,765 че тя може да е харесвала човек като мен. 1157 01:30:12,266 --> 01:30:13,767 Когато бяхме тийнейджъри. 1158 01:30:19,731 --> 01:30:21,108 Когато бяхме тийнейджъри. 1159 01:30:22,192 --> 01:30:23,360 ...ще бъде утре вечер. 1160 01:30:23,527 --> 01:30:24,653 АТЛАНТА 3:00 1161 01:30:24,820 --> 01:30:27,906 Той е в отлична форма тази година. Нали, Джейсън? 1162 01:30:28,073 --> 01:30:30,993 Промяната в играта му е просто забележителна. 1163 01:30:31,159 --> 01:30:33,996 В момента е фаворит за Откритото на САЩ. 1164 01:30:34,162 --> 01:30:35,664 Напълно съм съгласен. 1165 01:30:35,831 --> 01:30:38,208 А при жените имаме Ана Мюлер, 1166 01:30:38,375 --> 01:30:40,127 която вече спечели Уимбълдън. 1167 01:30:40,294 --> 01:30:41,879 Тя прави чудесен сезон. 1168 01:30:42,129 --> 01:30:43,714 Направо невероятен! 1169 01:30:43,881 --> 01:30:46,466 В женския тенис няма кой 1170 01:30:46,633 --> 01:30:48,010 да застане на пътя й. 1171 01:30:48,176 --> 01:30:50,220 Какво помогна на Доналдсън... 1172 01:31:36,850 --> 01:31:38,060 На баба му е. 1173 01:31:41,605 --> 01:31:42,731 Как е тя? 1174 01:31:44,107 --> 01:31:45,192 Почина. 1175 01:31:46,944 --> 01:31:47,945 Удар. 1176 01:32:24,356 --> 01:32:25,524 Липсваш ми. 1177 01:32:50,924 --> 01:32:54,052 Прав си. Смущава ме. 1178 01:32:54,219 --> 01:32:55,679 Няма защо, пич. 1179 01:32:57,180 --> 01:33:00,183 Много момичета си падаха по мен. Никое не искаше да се оженим. 1180 01:33:00,684 --> 01:33:01,810 Не им трябвах за това. 1181 01:33:01,977 --> 01:33:03,103 А за какво? 1182 01:33:15,157 --> 01:33:18,160 ТУРНИР В АТЛАНТА ПЪТЯТ КЪМ ОТКРИТОТО НА САЩ 1183 01:33:19,369 --> 01:33:21,663 Напълно си прав, Джейсън. В потвърждение 1184 01:33:21,830 --> 01:33:26,793 първият му сервис беше около 210. Направо отличен! 1185 01:33:26,960 --> 01:33:31,465 Но сега стига до 217, понякога дори до 225. 1186 01:33:31,632 --> 01:33:34,009 Това му дава много точки, когато сервира. 1187 01:33:34,509 --> 01:33:36,053 Да, малките промени... 1188 01:33:36,553 --> 01:33:38,555 Арт? Г-н Доналдсън? 1189 01:33:39,514 --> 01:33:40,724 Господи! Какъв късмет! 1190 01:33:40,891 --> 01:33:42,601 Да ви срещна толкова късно. 1191 01:33:43,435 --> 01:33:44,436 Бихте ли... 1192 01:33:46,146 --> 01:33:47,481 Да, разбира се. 1193 01:33:48,941 --> 01:33:49,942 Заповядайте. - Благодаря. 1194 01:33:50,108 --> 01:33:51,151 Благодаря. - Благодаря. 1195 01:33:51,443 --> 01:33:53,070 Предимството пред противника. 1196 01:33:53,237 --> 01:33:57,407 Често това е разликата между добрия и великия играч. 1197 01:33:57,574 --> 01:34:01,203 А Доналдсън започва да изглежда като велик играч. 1198 01:34:01,370 --> 01:34:04,790 Със сигурност! И ще се изненадам, ако утре... 1199 01:34:06,208 --> 01:34:08,210 Мислех, че ще се зарадваш да ме видиш тук. 1200 01:34:08,377 --> 01:34:11,129 Винаги си искал да ме победиш в турнир. 1201 01:34:11,296 --> 01:34:14,591 Това ще ти вдъхне увереност за Откритото. 1202 01:34:14,758 --> 01:34:16,552 Знам какво опитваш да направиш. 1203 01:34:16,718 --> 01:34:18,178 Не опитвам нищо, Арт. 1204 01:34:18,345 --> 01:34:21,098 Това е претендентски турнир. Няма психология. 1205 01:34:21,265 --> 01:34:22,516 Да. Не ти пука. 1206 01:34:23,392 --> 01:34:24,518 Не съм казал такова нещо. 1207 01:34:26,854 --> 01:34:30,357 Знам, че за теб е много по-важно, отколкото за мен. 1208 01:34:31,358 --> 01:34:32,359 Така ли? 1209 01:34:37,573 --> 01:34:40,826 Мамка му! Откъде вадиш тази арогантност? 1210 01:34:42,327 --> 01:34:44,580 Идваш тук, размахваш си чепа 1211 01:34:44,746 --> 01:34:46,540 и искаш да ме уплашиш, но... 1212 01:34:47,207 --> 01:34:51,169 Не разбираш ли каква излагация е, че си тук в момента? 1213 01:34:51,920 --> 01:34:53,755 Не толкова голяма, колкото за теб. 1214 01:34:53,922 --> 01:34:55,507 Аз само минавам оттук. 1215 01:34:56,550 --> 01:34:58,051 Ти живееш тук. 1216 01:35:02,264 --> 01:35:03,265 Знаеш ли... 1217 01:35:04,474 --> 01:35:08,979 С години се опитвах да разбера какво стана с теб. 1218 01:35:09,146 --> 01:35:11,523 Но колкото повече мислех, толкова повече разбирах, 1219 01:35:13,025 --> 01:35:14,443 че е важно това, което не стана. 1220 01:35:15,360 --> 01:35:16,570 Ти така и не порасна. 1221 01:35:17,279 --> 01:35:19,740 Мислиш, че можеш да ми говориш като равен, 1222 01:35:19,907 --> 01:35:21,700 защото тръгнахме от едно място. 1223 01:35:22,492 --> 01:35:25,370 Но в тениса не е важно откъде си тръгнал, Патрик. 1224 01:35:26,455 --> 01:35:27,456 Важни са победите. 1225 01:35:28,415 --> 01:35:30,667 А аз побеждавам. Много. 1226 01:35:34,129 --> 01:35:35,255 Мен не си ме побеждавал. 1227 01:35:35,422 --> 01:35:36,423 И какво от това? 1228 01:35:37,090 --> 01:35:39,468 Не съм побеждавал повечето хора, които играят тук. 1229 01:35:40,510 --> 01:35:43,055 Само точките имат значение в тази игра. 1230 01:35:46,225 --> 01:35:47,351 Аз нямам значение? 1231 01:35:51,813 --> 01:35:55,234 Дори и за най-запаления фен на тениса в света. 1232 01:35:58,737 --> 01:36:00,072 Не говорим за тениса. 1233 01:36:00,239 --> 01:36:02,241 За какво друго мога да говоря с теб? 1234 01:36:13,377 --> 01:36:15,546 Дойдох тук да ти пожелая успех, Арт. 1235 01:36:21,843 --> 01:36:23,095 Не ти вярвам. 1236 01:36:23,929 --> 01:36:26,098 Исках да ти кажа, че нямам търпение. 1237 01:36:28,058 --> 01:36:29,560 Че ми липсва да играя с теб. 1238 01:36:33,856 --> 01:36:34,857 Да... 1239 01:36:40,237 --> 01:36:42,239 Е... На мен не ми липсва да играя с теб. 1240 01:36:43,615 --> 01:36:44,992 Стар съм за тези неща. 1241 01:36:53,917 --> 01:36:57,129 Целувка? Благодаря. И за баба. 1242 01:36:58,463 --> 01:36:59,923 Благодаря. - Лека нощ. 1243 01:37:00,090 --> 01:37:01,466 Ще ви завия и двамата. 1244 01:37:02,301 --> 01:37:03,886 Точно така. 1245 01:37:04,887 --> 01:37:05,888 Лека нощ, скъпа. 1246 01:37:11,393 --> 01:37:12,394 Лека нощ. 1247 01:37:14,271 --> 01:37:15,272 Благодаря ти. 1248 01:37:15,439 --> 01:37:17,107 Кога искаш да я взема утре? 1249 01:37:17,482 --> 01:37:20,611 Когато решиш. Може да остане с Андрю, 1250 01:37:20,777 --> 01:37:22,196 докато загряваме. - Добре. 1251 01:37:22,362 --> 01:37:24,948 Ще говориш ли с Ралф утре? - Да, ще говоря. 1252 01:37:25,115 --> 01:37:27,284 Благодаря ти, мамо. - Сладки сънища. 1253 01:37:27,451 --> 01:37:28,660 Обичам те. - Обичам те, скъпа. 1254 01:37:28,994 --> 01:37:30,495 Взе ли го? - Взех си ключа. 1255 01:37:30,662 --> 01:37:32,039 Да. - Добре. 1256 01:37:32,289 --> 01:37:33,290 Лека нощ. 1257 01:38:26,468 --> 01:38:27,886 Кажи ми, че няма значение. 1258 01:38:33,475 --> 01:38:36,353 Че няма значение дали ще победя утре. 1259 01:38:40,774 --> 01:38:41,775 Не. 1260 01:38:45,237 --> 01:38:48,156 Ти ми кажи дали има значение. Ти си професионалистът. 1261 01:38:51,076 --> 01:38:52,661 Моето одобрение не е важно. 1262 01:38:55,497 --> 01:38:56,748 Не съм монахиня. Не съм ти майка. 1263 01:38:56,957 --> 01:38:59,042 Питам дали ме обичаш въпреки всичко. 1264 01:38:59,835 --> 01:39:00,961 Да не съм Исус? 1265 01:39:01,128 --> 01:39:02,087 Да. 1266 01:39:08,594 --> 01:39:09,595 Можеш да го победиш. 1267 01:39:11,847 --> 01:39:13,015 А ако не успея? 1268 01:39:14,391 --> 01:39:17,686 Как ще ме гледаш, ако не победя Патрик Цвайг? 1269 01:39:20,981 --> 01:39:22,274 Ето така. 1270 01:39:34,286 --> 01:39:35,871 Ще ти кажа нещо. 1271 01:39:36,163 --> 01:39:37,789 И сигурно ще се ядосаш. 1272 01:39:40,459 --> 01:39:42,169 Но искам да ме изслушаш. 1273 01:39:47,466 --> 01:39:50,552 Ще се откажа тази година, дори да не спечелим Откритото. 1274 01:39:54,681 --> 01:39:56,141 Ще опитам да го спечеля. 1275 01:39:58,560 --> 01:39:59,978 Ще дам всичко, но... 1276 01:40:04,066 --> 01:40:05,317 Изморен съм. 1277 01:40:10,280 --> 01:40:14,243 Не искам да съм от онези, които не знаят кога да спрат. 1278 01:40:14,409 --> 01:40:17,287 Унизително е да играеш на 40 години. 1279 01:40:22,292 --> 01:40:23,377 Добре. 1280 01:40:25,712 --> 01:40:26,838 Добре? 1281 01:40:28,507 --> 01:40:30,592 Ако искаш да се откажеш, можеш да се откажеш. 1282 01:40:30,759 --> 01:40:32,678 Не ти трябва моето позволение. 1283 01:40:57,327 --> 01:40:59,288 Правим това заедно. 1284 01:40:59,454 --> 01:41:00,831 Винаги сме го правили заедно. 1285 01:41:00,998 --> 01:41:03,500 Аз съм ти треньор. Работя за теб. 1286 01:41:03,667 --> 01:41:05,752 Дай ми съвет! - Давам ти. 1287 01:41:08,881 --> 01:41:11,008 Играя за двама ни, Таши. 1288 01:41:12,259 --> 01:41:13,510 Знам го. 1289 01:41:21,727 --> 01:41:23,729 Ако не победиш утре, ще те напусна. 1290 01:41:28,442 --> 01:41:30,527 Сериозно. Това помага ли ти? 1291 01:43:35,527 --> 01:43:39,281 Ще ме прегърнеш ли, докато заспя, моля те. 1292 01:43:48,582 --> 01:43:49,583 Добре. 1293 01:44:20,697 --> 01:44:25,702 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 5 40 П. ЦВАЙГ 6 2 5 40 1294 01:44:57,985 --> 01:45:02,781 ПОЛУНОЩ 1295 01:46:16,688 --> 01:46:18,482 Предимство за Доналдсън. 1296 01:46:32,371 --> 01:46:34,039 Гейм за Доналдсън. 1297 01:46:34,206 --> 01:46:37,292 Доналдсън води с шест на пет гейма. 1298 01:47:02,484 --> 01:47:05,571 Организаторите ви напомнят да пиете вода. 1299 01:47:05,737 --> 01:47:08,073 На бара има всякакви напитки. 1300 01:47:23,881 --> 01:47:24,882 Какво правиш? 1301 01:47:25,048 --> 01:47:26,842 Казах му, че си Юбер. Карай! 1302 01:47:53,076 --> 01:47:54,077 Не искам да стоим тук. 1303 01:47:54,244 --> 01:47:55,871 Ще решат, че съм проститутка и ще повикат ченгетата. 1304 01:47:56,038 --> 01:47:57,039 Можем да отидем в хотела ми. 1305 01:47:57,206 --> 01:47:59,708 Днес получих парите. - Няма да се чукаме, Патрик. 1306 01:47:59,875 --> 01:48:00,959 Така ли? - Не. 1307 01:48:04,296 --> 01:48:05,297 Е? 1308 01:48:10,177 --> 01:48:11,511 Искам да загубиш утре. 1309 01:48:11,678 --> 01:48:12,930 Знам го. 1310 01:48:16,016 --> 01:48:18,268 Моля те да загубиш утре. 1311 01:48:26,610 --> 01:48:27,694 Майната ти! 1312 01:48:29,404 --> 01:48:30,697 Тази седмица е много добър. 1313 01:48:31,740 --> 01:48:33,867 Готов е да се завърне. Има шанс за Откритото 1314 01:48:34,034 --> 01:48:35,702 и ако победи утре, ще придобие увереност. 1315 01:48:37,120 --> 01:48:38,121 Има нужда от това. 1316 01:48:38,413 --> 01:48:39,873 Той има нужда? - Да. 1317 01:48:41,792 --> 01:48:43,001 А аз нямам ли нужда? 1318 01:48:46,129 --> 01:48:47,798 Как можеш да му причиняваш това? 1319 01:48:48,840 --> 01:48:49,841 Просто... 1320 01:48:51,176 --> 01:48:54,429 Да се чукаш с мен е едно. Но това е непростимо! 1321 01:48:54,846 --> 01:48:57,391 В момента съм много мила и с двама ви. 1322 01:48:57,975 --> 01:49:00,394 Грижа се много добре за белите си момченца. 1323 01:49:01,979 --> 01:49:03,689 Не! Няма да стане! 1324 01:49:03,856 --> 01:49:05,524 Закарай ме в шибания ми хотел. 1325 01:49:06,358 --> 01:49:07,651 Карай, Патрик! - Знаеш ли кое 1326 01:49:07,818 --> 01:49:08,819 е най-дразнещото? - Кое? 1327 01:49:08,986 --> 01:49:10,571 Какво ме побърква? - Какво? 1328 01:49:10,737 --> 01:49:11,738 Дойде тук да се чукаме, 1329 01:49:12,114 --> 01:49:14,491 но си толкова нечестна, че не си го признаваш. 1330 01:49:14,658 --> 01:49:17,035 Ако така ще му дадеш мача, няма проблем. 1331 01:49:18,328 --> 01:49:19,955 Майната ти! 1332 01:49:20,122 --> 01:49:21,540 Пълна нещастница! 1333 01:49:22,165 --> 01:49:24,585 Аз ли? - Да, ти. Погледни се! 1334 01:49:25,168 --> 01:49:27,254 Шофьорът на Юбера ще те върне при семейството ти. 1335 01:49:33,302 --> 01:49:35,637 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 0 П. ЦВАЙГ 6 2 5 15 1336 01:49:41,643 --> 01:49:42,644 Трийсет, нула. 1337 01:49:45,147 --> 01:49:46,148 Хайде, Арт! 1338 01:49:51,278 --> 01:49:53,822 Невероятно. - Да, знам. Давай! 1339 01:50:11,465 --> 01:50:12,633 Майната му! Ще го направя. 1340 01:50:14,885 --> 01:50:16,011 Защо? - Как така защо? 1341 01:50:16,178 --> 01:50:18,347 Искам да знам дали разбираш защо е нужно... 1342 01:50:18,513 --> 01:50:19,681 Не сме женени, Таши. 1343 01:50:19,848 --> 01:50:21,892 Радвай се, че ще го направя и млъкни. 1344 01:50:22,059 --> 01:50:23,393 Ти си шибано дете! 1345 01:50:23,560 --> 01:50:24,561 Разбира се. 1346 01:50:25,103 --> 01:50:27,773 Цял живот удрям топка с ракета. 1347 01:50:29,525 --> 01:50:31,068 Защо изобщо съм в колата ти? 1348 01:50:32,152 --> 01:50:33,362 Защото си тъпа. - Ти си тъп. 1349 01:50:33,529 --> 01:50:35,864 Така е. Но не се тормозя от това като теб. 1350 01:50:36,365 --> 01:50:38,492 Нямам толкова високо мнение за себе си. 1351 01:50:38,700 --> 01:50:40,160 Ти си най-големият егоист, 1352 01:50:40,327 --> 01:50:42,412 когото съм виждала. - Разбира се. 1353 01:50:42,621 --> 01:50:45,207 Но винаги съм знаел, че съм боклук. 1354 01:50:45,874 --> 01:50:48,126 Това ми харесваш. - Не харесвам нищо в теб. 1355 01:50:48,293 --> 01:50:50,879 Харесваш едно нещо. Това, че съм боклук 1356 01:50:51,046 --> 01:50:52,798 и мога да видя каква си всъщност. 1357 01:50:52,965 --> 01:50:54,049 И каква съм? 1358 01:50:54,216 --> 01:50:56,843 Каква си? Много... 1359 01:50:58,679 --> 01:51:00,389 Много секси жена. 1360 01:51:00,556 --> 01:51:01,557 Я се разкарай! 1361 01:51:01,723 --> 01:51:03,267 Вече си секси мамче. 1362 01:51:03,517 --> 01:51:04,893 Спри! - Не драматизирай. 1363 01:51:05,060 --> 01:51:06,061 Спри колата, Патрик! 1364 01:51:06,228 --> 01:51:07,855 Добре, добре... - Спри! 1365 01:51:18,115 --> 01:51:21,869 Ей! Хотелът ти е натам! 1366 01:51:39,344 --> 01:51:40,429 Пак ли ще ме удариш? 1367 01:53:10,435 --> 01:53:15,440 НОВИТЕ ИГРАЧИ 1368 01:55:06,760 --> 01:55:08,720 Липсва ми да те гледам как играеш. 1369 01:55:10,180 --> 01:55:11,598 Толкова си красива! 1370 01:55:14,560 --> 01:55:16,979 Утре трябва да го убедиш, че е спечелил честно. 1371 01:55:19,314 --> 01:55:21,483 Не може да се откажеш по средата. 1372 01:55:24,862 --> 01:55:26,530 Сигурна ли си, че го искаш? 1373 01:55:30,617 --> 01:55:32,119 Какво друго мога да искам? 1374 01:55:41,712 --> 01:55:44,089 Как мога да знам, че ще го направиш? 1375 01:55:46,800 --> 01:55:47,968 Не можеш. 1376 01:55:55,058 --> 01:55:58,061 {\an8}А. ДОНАЛДСЪН 2 6 6 30 П. ЦВАЙГ 6 2 5 30 1377 01:56:03,483 --> 01:56:04,776 Добре. - Хайде! 1378 01:56:39,645 --> 01:56:40,771 Трийсет, четиридесет. 1379 01:56:45,442 --> 01:56:49,112 МАЧПОЙНТ 1380 01:56:49,279 --> 01:56:51,240 Добре. - Дръж се! 1381 01:56:52,741 --> 01:56:53,867 Хайде! 1382 01:56:56,078 --> 01:56:58,121 Точно така! - Давай, Патрик! 1383 01:56:58,497 --> 01:57:00,123 Да, равенство! 1384 01:57:00,290 --> 01:57:01,458 Добре! - Да! 1385 01:57:21,645 --> 01:57:24,231 Доналдсън! Давай! 1386 01:57:24,523 --> 01:57:26,066 Остави всичко на корта! 1387 01:57:54,761 --> 01:57:55,762 Аут! 1388 01:58:03,187 --> 01:58:04,646 Хайде, стегни се! 1389 01:58:07,274 --> 01:58:10,194 Не! Цвайг! 1390 01:58:56,073 --> 01:58:57,908 Играй, Патрик! 1391 01:59:33,026 --> 01:59:34,027 Просрочване на времето. 1392 01:59:34,194 --> 01:59:35,696 Предупреждение за Цвайг. 1393 02:00:53,899 --> 02:00:54,900 Равенство! 1394 02:01:32,354 --> 02:01:33,355 Майната ти! 1395 02:01:36,275 --> 02:01:39,945 Нарушение. Неприлично поведение. Наказателна точка за Доналдсън. 1396 02:01:41,446 --> 02:01:42,781 Предимство за Цвайг. 1397 02:02:12,811 --> 02:02:14,021 Арт? 1398 02:02:18,817 --> 02:02:20,110 Да сервира. 1399 02:02:21,111 --> 02:02:22,571 Трябва да заемеш позиция. 1400 02:02:26,116 --> 02:02:27,910 Хайде, Арт! 1401 02:02:40,005 --> 02:02:41,256 Сервирай. 1402 02:02:59,816 --> 02:03:02,861 ТАЙБРЕК 1403 02:03:03,028 --> 02:03:05,322 Гейм за Цвайг. 1404 02:03:06,156 --> 02:03:08,242 Последен сет, тайбрек. 1405 02:06:55,510 --> 02:06:56,678 Хайде! 1406 02:08:30,189 --> 02:08:37,154 ПРЕТЕНДЕНТИТЕ 1407 02:10:53,999 --> 02:10:55,959 КРАЙ 1408 02:10:55,959 --> 02:10:58,045 Превод на субтитрите: Христо Христов