1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Antes pensaba 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 que la vida me tendría algo reservado. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Algo… No sé. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Más. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Mi madre lo llamaba inquietud. 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Decía que había heredado esa maldición. 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Y que algún día me descubriría a mí misma huyendo. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 de enero de 1984 20:12 11 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, Dakota del Norte Ventisca de nieve 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Cuando hallara lo que buscaba, 13 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 aseveró, me doblegaría. 14 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 de septiembre de 1983 (4 meses antes) 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 9 de septiembre de 1983 (4 meses antes, más o menos) 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Aquí será usted muy popular, señora Rabia. 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Muy muy popular. 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Se vive bien aquí. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 Los chavales son buenos… a su manera. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Tenemos un concesionario Chevrolet de primera. 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 El supermercado no está mal, 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 aunque casi todos hacen la compra 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 en Jamestown, y algunos van hasta Valley City. 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Hay una ferretería, 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 pero me da que no durará mucho. 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Habrá oído que el cine va a cerrar. 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Me temo que así es. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Pero la cafetería Big Harley's va viento en popa. 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Busco el instituto. 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - ¿Viene de la 94? - Sí, creo que sí. 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 Pues va por buen camino. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Gracias. 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 Tenemos dos gasolineras y tres bares. 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Aunque el Oasis Wheel tiene poco de bar, 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 y le recomiendo evitar el Uncle Teddy's, 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 aunque creo que ahora se llama Yugo's. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Sí. Owl está de capa caída. 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Bueno, hábleme de su experiencia en voleibol. 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - ¿Voleibol? - Voleibol. 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - Creía… - Es por la ley educativa. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Exige tantos deportes de chicas como de chicos. 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 Un disparate, pero… En fin, ¿voleibol? 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Pues no sé… 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Le pagaremos libros sobre el tema. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - ¿De voleibol? - Se empieza el segundo semestre. 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Solo estaré el primero… 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Debí mencionarle el voleibol a su padre. 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Esperábamos que mandara un profesor auxiliar. 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 No nos imaginábamos que sería su propia hija. 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 No me mandó él… Yo quise venir. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Me… Mi marido… 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Le dejo tranquilo mientras hace el doctorado. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Acabará a finales de año, así que el segundo semestre no… 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Ya, está casada. ¿Él trabaja para su padre? 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Es adjunto en el área. 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Hay que ver. Su padre me caló hondo 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 durante mi semestre en la uni. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 ¡Hijos! ¿Tiene? 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - Aún no. - ¿Pero es el plan? 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 El próximo año sí. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Es bueno que esté casada, lástima lo de los hijos. 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Una cosa es ser popular y otra, ser demasiado popular. 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Le enseñaré el centro. 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Además de voleibol, es chanza, 65 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 impartirá Geografía en séptimo, 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 Historia en octavo: de EE. UU. y mundial, 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 además de… 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 …nos ha sorprendido que el Sr. Schtippel solicitara 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 un período sabático tan súbitamente. 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Espero que solo sea eso. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 Se limitó a decir: "Tengo que alertar de los franceses". 72 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 Los guitarristas parecen gemelos 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 por la barba, pero no. 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 ¡Y el batería, que no tiene barba, se apellida Beard! 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Soy Eli Zebra, rima con Debra. 76 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Nadie conoce a Spicoli, de Aquel excitante curso. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Soy Rebecca Grooba. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 En Owl todos saben que soy un genio. Les da igual. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Leí Finnegans Wake en octavo. 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 Dentro de cinco años, seré enfermera. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Soy Katie, hermana de Mitch. 82 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - ¿Quién…? - Soy Mitch. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Estoy enamorado. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Yo soy Tina. Estoy embarazada. 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 ¿Quién eres? 86 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 ¡Entrenador! 87 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Laidlaw dirige el Departamento de Literatura. 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Usted da Literatura en bachillerato. 89 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Entrenador Laidlaw, la entrenadora Julia Rabia. 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - ¿Entrenadora? - Voleibol. Con suerte. 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 ¿Puede enseñarle el plan de estudios de Literatura 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 y la sala de profesores? 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 Allí no soy bienvenido. 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Empezamos con 1984. 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - ¿Qué? - Orwell. 96 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - ¿Conoce a Orwell? - Sí. Es que… 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 No está en el plan, pero lo leerán todos. 98 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - ¿Sabes por qué? - Porque el Gran Hermano nos observa. 99 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Porque es 1983. 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 El año que viene es… 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - 1984. - Ya lo pillo. 1984. 102 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 Además, así los críos aprenden que la libertad es más importante 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 que acatar las normas. 104 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Para que no ganen los comunistas. 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 ¡Vanna! ¿Y esa cara tan larga? 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 ¡Quiero resolver el acertijo! 107 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - ¿La ayudo? - ¿Eres…? 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - ¿Vanna? - Soy Mitch. 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 Me apellido Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 El entrenador dice que compre otra vocal. 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - Qué grosero. - Aquí les pirra el fútbol. 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 Aquí y en todas partes. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 No sé. No he salido del pueblo. 114 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 ¡Sal! ¡Prohibidos los trastornos alimentarios! 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - ¿Qué? ¡No es eso! - Es broma. 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 La delgadez se aprende en el baño del instituto. 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - ¿De dónde eres? - De Milwaukee. 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 ¿Te va beber y emborracharte? 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 - Pues… - ¿Qué hacías, llorar? 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - No. - ¿Plantar coníferas? 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - ¿Qué? - Un pino. Lo he inventado yo. 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - ¡No! - Soy Naomi. 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 Con 19 años era un pendón. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 A los 59 años me sobrarán 30 kilos. 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Ahora tengo 33, y vas a emborracharte conmigo. 126 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 ¿Me lo decías a mí o a un público? 127 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Cuando hablo yo, siempre hay público. 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Soy maestra en el sentido bíblico de la palabra. 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Cada noche pasadas las 20:00. Yugo's. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Ponte tu sujetador más incómodo. 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Hola, papá. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 Es bonito y está limpio. Es… 133 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 Hay un solo bloque al final de la avenida. 134 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 ¿Qué? No, los chavales son… Son estupendos. Son… 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 Mike está bien. Hemos hablado. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Dice que está avanzando mucho. 137 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 No, yo… No, volveré para Acción de Gracias. 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Mike tardaría mucho en venir. 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 No. 140 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Sí, voy a deshacer el equipaje, 141 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 creo. 142 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 No, dile a mamá que la llamaré yo. 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Y yo a ti. Adiós. 144 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Bien, ¿por qué creéis que George Orwell escribió 1984? 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 ¿Señor Zebra? 146 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Se pronuncia "zebra". 147 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 Y es porque era un alcohólico marica. 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - No lo tengo yo tan claro. - Yo sí. 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 Y llevaba gafas de sol en interior. Eso molaba. 150 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 ¿Escribió Desayuno en Tiffany's? 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - Seguramente. - Ese es Truman Capote. 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - ¿Rebecca? - Se titula 1984 153 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 porque la escribió en 1948. 154 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Mostraba que el futuro era el presente distópico 155 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 y la Policía del Pensamiento ganaba. 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - Perdona, no… - No me gusta hablar en público. 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Señor… 158 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 ¿Señor Sellers? 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - ¿Señor Candy? - No. 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Vale. 161 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. ¿Qué me dices tú? 162 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 Orwell escribió 1984 porque odiaba a los hipócritas 163 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 y la libertad no es libre. 164 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "Si quieres guardar un secreto, 165 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 también debes ocultártelo a ti mismo". 166 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Dos y dos suman un porro. Dos y dos suman un porro. 167 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Porro. Un porrito. 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Un porro, porrito, po. 169 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Hola, Mike, ¿sigues avanzando? 170 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 También estoy ocupada. 171 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 Voy a tomar algo con una amiga, una compañera. 172 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 Para alternar con los lugareños. 173 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Vamos. No seas condescendiente. 174 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 Todos han sido muy simpáticos. 175 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Simpáticos y auténticos, diría yo. 176 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Ya, sí, de momento. 177 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 No, he quedado a las 20:00. 178 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 No, no voy a decirte lo que llevo… Pantalón, Mike. 179 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Llevo pantalón, no falda. 180 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Está bien. Sí. 181 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Sigue avanzando. Hasta luego. 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Mike piensa, y yo coincido, 183 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 que es imprudente intentarlo 184 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 hasta que opte a ser titular, 185 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 y papá me reserva el puesto para el año que viene. 186 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Antes Mike tiene que doctorarse. 187 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - Cuántos pasos. - Muchísimos. 188 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 Mi marido me la metió y punto. Me gusta tu sujetador. 189 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Gracias. Me está algo pequeño. 190 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Pensé que el sueldo extra vendría bien si lo intentamos… 191 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 El año que viene, ya. A ver tus anillos. 192 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - ¿La alianza…? - Ambos. 193 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Sí, claro. Qué copa está la fuerte. 194 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 Está muy… ¿Cómo se llama esto? 195 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Alcohol. No, es muy pequeño. Vaya tacaño, Mike. 196 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Voy a mear como una pantera. Anda, pide otra ronda. 197 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - Voy. ¿Qué tomas tú? - Lo que sea, pero el doble. 198 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - Aún tienes mis anillos. - Las solteras beben por menos. 199 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - ¿Me pones una caña? - No servimos agua mineral. 200 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - ¿Y un gin-tonic? - ¿Qué pasa con él? 201 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - ¿Lo sirves? - Sí. Esto es un bar. 202 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Ponme dos. 203 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Eres Julia, ¿no? 204 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 Y trabajas en el instituto, ¿no? 205 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 Y vives en el bloque de pisos nuevo, ¿no? 206 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - Sí. ¿Cómo lo sabes? - Nos han hablado mucho de ti. 207 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 A propósito, no sé si te suena esa peli nueva, E. T. 208 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 Está batiendo récords en taquilla. 209 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 La ponen en Valley City. Si no la has visto 210 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 y te gusta la ciencia ficción, ¿quieres ir a verla mañana? 211 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ¿Has…? No. ¡Ni te has presentado! 212 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 ¿Me has pedido salir sin decirme tu nombre? 213 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Tranquila, ya está bien. Mucho gusto. 214 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Me gustaría disculparme en nombre de todo el bar 215 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - por los actos del Choto. - ¿Choto? 216 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 Lo llamamos Choto porque parece un… 217 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 ternerito adorable. 218 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 No sabe comportarse con las mujeres. 219 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Yo soy Kent. Kent Jones. 220 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 221 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 ¿Te está gustando Owl? 222 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Cuando oí que venías con Naomi, 223 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 quise saber qué impresión tiene una forastera 224 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 de nuestra boyante metrópolis. 225 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - ¿Cómo supiste que…? - ¿Por el Marmota? ¿O el Dos Golpes? 226 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Esos son Churro Va, Stevie Potrófono 227 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 y, donde las servilletas, los Flaw. 228 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Yo soy Jeff, el Flaw dinámico. 229 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Invito yo, Canófilo. 230 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 ¿Canófilo? 231 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Deja entrar en casa al perro. 232 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - ¿Y tú eres? - Kent Jones, ¿recuerdas? 233 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Eres el único sin mote. 234 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 No se me había ocurrido. 235 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 ¿Has oído que van a cerrar el cine? 236 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sí. 237 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 Ha sido un buen año para el sector. 238 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 La peli de la que hablaba el Choto, E.T. 239 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Leí que el alienígena es pacífico. Vaya giro. 240 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 Yo lo leí también. 241 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - ¿No la has visto? - Aún no. 242 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Podríamos ir los dos. ¿Mañana por la tarde? 243 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - ¿Es coña? - Vuelve a tu taburete, 244 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - Matahermano. - ¿Matahermano? 245 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 ¿Te ha dicho que es Kent Jones? Nadie lo llama así. 246 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Vale, ya está bien. Buenas noches. 247 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Este es mi novio, Ted. Vamos, no lo es. 248 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Estoy casada y soy fiel. 249 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 No habla mucho, por suerte. 250 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Ted, tráenos otra ronda. Salud. 251 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - ¿Qué es? - Ginebra sin tónica. 252 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - Cortesía de Koombah. - Ese es Koombah. 253 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ¿Qué población tiene el pueblo? 254 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Entre 800 y ¿qué más da? 255 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Pues sí, ya he conocido a todo Owl. 256 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Me han invitado dos a ver E.T. En ocho segundos 257 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - y en 38. - Jules… 258 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - Julia. - Eres mujer, 259 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 nueva y no llevas alianza. 260 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 En Owl, esas tres características 261 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 te convierten en Raquel Welch. 262 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 Cortesía de Bola Disco. 263 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 No sé cómo era tu vida antes, 264 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 pero esto es el instituto. 265 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Todos quieren llevarte al baile. 266 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Si te pagas tú una copa de aquí al próximo año, 267 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 ¡te juro por Dios que te atizo en el chichi! 268 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 LA NOCHE SIGUIENTE 269 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa descubrió el océano Pacífico. 270 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 Y LA SIGUIENTE 271 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson nació en Kulm. 272 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 LA SIGUIENTE A LA SIGUIENTE 273 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 UNA NOCHE MÁS 274 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 CUALQUIER NOCHE 275 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 TODAS LAS NOCHES 276 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 ¡El examen sobre la guerra civil es tipo test! 277 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 ¿Me pones un café y tostadas? Cuatro tostadas. 278 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Pan. Voy tarde. Solo pan. 279 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Cuatro rebanadas, café y agua. 280 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Agua. Primero agua si da tiempo. Olvídalo. 281 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 La enseñanza es una vocación muy noble. 282 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 ¿Has dicho vacación? Porque no hay vacaciones. 283 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 Para los chavales es fantástico conocer a alguien de fuera. 284 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Una joven profesional. 285 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 Que vean que hay otras opciones. 286 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Porque sus padres no se lo dirán. 287 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Pues… gracias. 288 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Además, les va bien tener un nuevo referente. 289 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 El otro profesor de Literatura, el entrenador Laidlaw… 290 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - Es un delincuente sexual. - ¿Cómo? 291 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Venga. Eso es, vamos. 292 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - Espalda. - Grendel mide 2 m, 293 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 pero alcanza 2,30, 294 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - mientras que Cubby Candy mide… - 1,75. 295 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Pero su historial de peleas es 76-0-1. 296 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 Solo empató en octavo, y fue contra un policía. 297 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Mitch, dile que Grendel se merienda a Cubby Candy 298 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 en combate cuerpo a cuerpo. 299 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - No se conocen. - ¡No te hagas de rogar! 300 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 ¡Dilo y punto! ¡Lo sabes! 301 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Dicen que sale de cuentas en Halloween. 302 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 Estamos en septiembre. Estaría ya de ocho meses. 303 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 ¿Parece que esté de ocho meses? 304 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Lleva un jersey holgado. 305 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Solo se llevan para ocultar las curvas. 306 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 No es tan holgado. 307 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 ¡Ya basta! ¡A clase! 308 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 ¿Qué opinas? ¿Tina está preñada? ¿Sí o no? 309 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 ¿S o N? 310 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 ¿Qué tiene el agua de aquí 311 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 que todas las buenas se vuelven furcias? 312 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 La Sra. Rabia no lo es. 313 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 ¿Pero Tina McAndrew sí? 314 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 ¡Pues menudo panorama! 315 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Anda que… ¡Por fin habla la Esfinge! 316 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 Es lo que le pasa al suplente, Vanna. 317 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 ¡Me toca la oreja con la polla! 318 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Es lo que hay. 319 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Ya está bien. ¡Ya vale! 320 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 ¿Qué tal el choque cultural? Dicen que bien. 321 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - ¿Eso es pan? - Tostadas. 322 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Olvidé comentarte una cosa. 323 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 Los jefes de departamento 324 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 revisan notas, exámenes y trabajos del departamento. 325 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 Es una jodienda, pero ayuda a mantener la fidelidad académica. 326 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - ¿Fidelidad? - Eso he dicho, fidelidad. 327 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 ¿Pondrás nota a mis notas? 328 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 No pongo nota. Reviso y ajusto si es preciso. 329 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Tranqui. No soy el Gran Hermano. 330 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Soy más bien como un tío joven y enrollado. 331 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - ¿Verdad que sí, Grooba? - ¿Qué? 332 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Para ti soy como un tío enrollado, ¿verdad? 333 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Bueno. 334 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Mira, no creo en la indulgencia. 335 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Si alguien se pasa de rosca, 336 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 adiós muy buenas. 337 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 ¡Pero tiene 17 años! 338 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 ¿Y nadie hace nada? Decírselo a sus padres… 339 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Sus padres lo saben. Lo sabe todo el pueblo. 340 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Tampoco es que no sea natural. 341 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Yo me tiré a todos dos veces en el insti 342 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 antes de conocer a mi marido y volverme fiel. 343 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ted, pídenos algo. 344 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Eso, ¿por qué hoy no nos invita nadie? 345 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Estarán hartos de ser los únicos del bar 346 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 que no te has tirado. 347 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 ¿Qué? ¡No me he acostado con nadie! 348 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Eso es. Y, mientras no te acuestes con nadie, 349 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 te aseguro que aquí todos pensarán que son 350 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 los únicos que no te has tirado, ¡y tendrán razón! 351 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 ¿Cuántas veces has abortado? 352 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - ¿Qué? - Por Dios, Julia Rabia. 353 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 ¿Cuándo vas a disfrutar de la vida? 354 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Parece que te dé igual estar viva. 355 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Hola. 356 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Soy Julia. 357 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Mucho gusto. 358 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - Ya nos conocemos. - ¿Qué? 359 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Que ya nos conocemos. 360 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 No me acuerdo. 361 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - Era tarde y estabas borracha. - No me acuerdo. 362 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 No nos conoceremos. 363 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 No es eso. He conocido a mucha gente. 364 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - ¿Me invitas a algo? - Vance Druid no paga. 365 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - Fue quarterback. - ¿Quarterback? 366 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Cortesía de Ted. 367 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Bueno… 368 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 ¿Has quedado con alguien? 369 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Pondré música en la gramola y me iré a casa. 370 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Guay. ¿Qué música? 371 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 372 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - ¿Solo Elvis Costello? - Sí. 373 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 ¿Solo te gusta Elvis Costello? 374 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Eso es. 375 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 ¿Y los Beatles? 376 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Unos muermos. 377 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 ¿Y Foreigner? ¿O Boston? ¿O Journey? 378 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 ¿No son el mismo grupo? 379 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - ¿Led Zeppelin, Fleetwood Mac? - No me gustan las cantantes. 380 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - El de Zeppelin es hombre. - Anda ya. 381 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - ¿Eagles? - Unos donnadies. 382 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - ¿The Police? - No me suena. 383 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - ¿Bruce Springsteen? - Parece imbécil. 384 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Entonces, ¿solo Elvis Costello? 385 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 ¿Por qué no? 386 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Tiene muchos discos. 387 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Mira, voy a ponerte uno. 388 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 ¡Hola! 389 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Perdona, cariño. ¿Estabas dormido? 390 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Olvidaba que ahí serán las 3:00. 391 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 Sé que estamos en el mismo huso horario. Con el horario de verano… 392 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 No, ¿qué voy a estar borracha? He tenido una pesadilla. 393 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 ¿Sabes quién parece borracho? Tú. 394 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Es broma, perdona. 395 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 ¿Qué tal hoy? ¿Has avanzado mucho? 396 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Qué bien. 397 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Estupendo. 398 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Pues… se me ha ocurrido 399 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 que vengas tú en Acción de Gracias. 400 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 Así te enseño todo esto. Mi pequeño mundo. 401 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 Es bastante absurdo. 402 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 Ya sé que se tarda. Vine en coche. 403 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Mira, es muy tarde, ya lo hablaremos. 404 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Está bien, adiós. 405 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 ¡No me jodas! 406 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - Ay, no. No. - Está cerrado. 407 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 ¿Qué? No. No, llegaré tarde al instituto. 408 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 Es domingo. 409 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 Ya. 410 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Claro. 411 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Bueno, ¿y qué vas a hacer? 412 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 ¿A largo plazo? 413 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Con el desayuno. 414 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Pues no sé, quizá… 415 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 me vuelva a casa. 416 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Yo tengo huevos. 417 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Tengo el coche en el callejón. ¿Me sigues? 418 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Bien. 419 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Bueno. 420 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - ¿Te ayudo con los platos? - No, tranquila. 421 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - ¿Te gusta el fútbol? - No me lo pierdo. 422 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 ¿Te suena un capullo que fue quarterback, 423 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 un tal Vance Druid? 424 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 Vance. 425 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 Vance tiene un hermano mayor, Bo. 426 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 Bo era un quarterback de mucho talento. Dos títulos estatales. 427 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Pero con Vance 428 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 ni llegamos a las eliminatorias. 429 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Todos lo tratan como si fuera famoso. 430 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Por su último partido. Te lo enseño. 431 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Mola el álbum de recortes. 432 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 Como no tuve hijos, tenía tiempo para aficiones. 433 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Bueno, perdíamos por 14 a 13 434 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 e intentamos la conversión de dos puntos 435 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 en vez del punto extra en el empate. 436 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 Y Vance tuvo la oportunidad 437 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 de redimir una carrera por lo demás mediocre 438 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 en la última jugada de su último partido. 439 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Pero, cuando cogió el pase inicial, la línea de ataque aumentó. 440 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 Había defensas del Lincoln por doquier. 441 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 Y Vance echó a correr. 442 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Zigzagueaba un poco, 443 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 pero claramente estaba saliendo por patas. 444 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Voy a ver cómo va el café. 445 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - ¿Huyó? - A toda leche. 446 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Creíamos que iba a anotar para el equipo contrario. 447 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Se notó entre el público cuando pasó 448 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 del entusiasmo al pitorreo. 449 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 Y luego, cerca de su propia línea de 20 yardas, 450 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 por algún motivo, quizá la humillación 451 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 o que se cansó de correr, 452 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 resulta que Vance decidió intentar anotar después de todo. 453 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Desanduvo lo andado. 454 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Le daba igual que le golpearan, 455 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 y a dos yardas de la meta, increíblemente, 456 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 en el punto de partida, 457 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 hizo una cosa extraordinaria. 458 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 ¿Quieres leche? 459 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Le quedaba un defensa, 460 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 un cornerback flacucho con el que podía, 461 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 pero Vance le lanzó el balón a un compañero 462 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 en la esquina contraria de la zona de anotación. 463 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Fue un tiro cruzado, 464 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 de los que siempre desaconsejan a un quarterback. 465 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 Fácil de interceptar. Pero, en el último momento, no sé si… 466 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 para compartir la gloria 467 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 o poner en evidencia a sus entrenadores… 468 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 hizo… 469 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 No he visto espiral más cerrada. 470 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 Los reporteros de Bismarck grababan imágenes 471 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 para un reportaje local. 472 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 La jugada tuvo difusión nacional. 473 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - ¿Por eso es famoso? - Por una jugada insólita. 474 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 Si fuera verdad, el balón se habría caído. 475 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Pero lo es. 476 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 Y no fue un montaje como el alunizaje. 477 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 Para eso se entrena. 478 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 Para estar listo para los milagros. 479 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Uno no juega al balón aspirando 480 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 a dejarlo caer. 481 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Gracias por el desayuno y por el fútbol. 482 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Ven cuando quieras. Abrimos los domingos. 483 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Cuidado, que igual lo hago. 484 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Encantados. 485 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Oye, lo del entrenador Laidlaw no lo veo. 486 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 No parece sospechoso. 487 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - Mi amiga lo defendió… - No sigas. 488 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 Odio el chismorreo 489 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 y el equipo de fútbol lleva un año pésimo, 490 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 así que lo que diga contra Laidlaw 491 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 puede achacarse al rencor personal. 492 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Pero, en el tribunal de san Pedro, 493 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ese hombre es indefendible. 494 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 La ley que creó el territorio de Dakota 495 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 abarcaba las dos Dakotas ¿y qué otros estados? 496 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana 497 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 y hay que parar a Laidlaw. 498 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 ¿Son mis exámenes? 499 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Qué susto. Es broma. 500 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Me he asustado un poco. 501 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Solo… Ya me falta poco. 502 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 ¿Me los dejas en el despacho al salir? 503 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Sí, claro. De acuerdo. 504 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - Bien. - Bien. 505 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Notable bajo. Bien argumentado, pero hacen falta más detalles. 506 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 Otra vez, intenta desarrollar lo que intentas decir. 507 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 Nota bene: que se lo coma tu perro. 508 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Nombre: Mitch 509 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 He hecho el trabajo para nota 510 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 que mandó sobre historia patria. 511 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 ¿De qué hablas? 512 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 El de la falsa hagiografía del Tío Sam. 513 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Creo que le parecerá muy enrollado. 514 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Nos vemos detrás del Oasis Wheel después del partido. 515 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Firmado: los Dos y Dos son Cuatro. 516 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - ¿Sois los Dos y Dos? - Es un nombre estúpido. 517 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Calla. 518 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - Somos los Cuatro. - Somos tres. 519 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - Nadie te ha invitado. - Es mi coche. 520 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 Es de tu madre. 521 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Suba. 522 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Vamos. 523 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - ¿Adónde vamos? - Ya lo verá. 524 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - ¿Es por el señor Laidlaw? - Ya lo verá. 525 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - ¿Sin antifaz? - Eli perdió la votación. 526 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Es de traca. 527 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 ¿Dónde está su mujer? 528 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 Se ha ido tres días con los niños. 529 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - Ha muerto su madre. - A lo mejor le ha dejado. 530 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 Y ha venido Tina. 531 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 ¿Sus padres saben dónde está? 532 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Se supone que en casa de Tracy Judd, 533 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 pero seguramente sí lo saben. 534 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Lo saben todos. 535 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 ¿Qué creéis que están diciendo? 536 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "¿Deja sitio para el postre?". 537 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 Venga. Ahora tú. 538 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "¿Eso es un trozo de tarta?". 539 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "Sí. Es tarta à la mode". 540 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 ¿Sabes qué significa eso? 541 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - Significa que invita la casa. - No. 542 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "Qué sed me está dando la tarta". 543 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "Ya lo había previsto". 544 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "Un whisky escocés. 545 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 Lo que más me gusta. 546 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Dios, qué bien me conoces. 547 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 Y es whisky puro de malta. Una exquisitez. 548 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Parecemos almas gemelas. 549 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 Eres la mejor camarera y amante del mundo, 550 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 todo junto. 551 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 Y, no, no puedo dejar de hablar. 552 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 Y ahora estoy… Dios mío, estoy llorando. 553 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 No, no debería llorar". 554 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "No, ¿estás llorando? 555 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Te quiero. Haces bien en soltarte. 556 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Llorar es bueno. Mamá está contigo, niñito mío. 557 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - Te quiero, te he querido…". - Calla. 558 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - ¿Señora Rabia? - Señora… Señorita. 559 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 ¿Qué? ¿Qué quieres que haga? 560 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 No está bien. 561 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Pero si ella está enamorada… 562 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Mitch, ¿qué haces? ¡Mitch! 563 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 ¡Pero bueno! ¿Qué haces? 564 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - ¿Puedo ayudarte? - ¡Agachaos! 565 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 ¡Vanna! ¿Eres tú? 566 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 ¿De quién es ese coche? 567 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 ¿Quieres entrar y echar un vistazo? 568 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 ¿Satisfacer tu puta curiosidad? 569 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 De corazón de mármol murió. 570 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 Y de mármol fue su lápida. 571 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 Lo que pude hice yo. 572 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 Pero me traicionó. 573 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Me traicionó. 574 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 ¡Mitch! ¡Anda, sube! 575 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 ¡Se te ven las bragas! 576 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 Tienes síndrome premenstrual. 577 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - No lo sabéis. - ¡Claro que lo sabemos, Vanna! 578 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 ¡Sabemos que eres la mayor nenaza del mundo! 579 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Bájate de mi coche, Eli. 580 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - Es de tu madre. - ¡Baja del coche de mi madre! 581 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 ¡Mitchy, espera! 582 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - ¡Mitch! - ¿De qué está hablando? 583 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 ¿Qué no sabemos? 584 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 El amor es algo terrible, señora Rabia. 585 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 ¿Qué? Pareces un pasmarote. 586 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Hola. 587 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Hola. 588 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 LO QUE DIJO ENTONCES 589 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Oye, ¿qué haces cuando no estás bebiendo? 590 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 LO QUE QUERÍA DECIR 591 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Estar contigo es como un colocón. 592 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Fantaseo con salvarte la vida. 593 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Descríbete de una forma 594 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 que confirme que debo amarte para siempre. 595 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Tengo una granja con mi hermano. 596 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - No está mal. - ¿Qué clase de granja? 597 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 LO QUE RESPONDIÓ 598 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Contigo hablaré de cosas que no me interesan en absoluto. 599 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 LO QUE QUISO INSINUAR 600 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 De bisontes. 601 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 LO QUE DIJO DESPUÉS 602 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 ¿Tipo búfalo? ¡No fastidies! ¡Qué pasada! 603 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 LO QUE QUERÍA DECIR 604 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 ¿Tipo búfalo? ¡No fastidies! ¡Qué pasada! 605 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Al menos sirvo para algo. 606 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Soy el tío de los búfalos. 607 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 LO QUE ELLA DIJO 608 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 ¿Por eso te tratan como a un famoso? 609 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 Me dijeron 610 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 que jugaste al fútbol americano. ¿Eres famoso por eso? 611 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Si me cuentas tu secreto, 612 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 te diré que espero que no acabe este año 613 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 porque creo que me daría igual no volver a ver a mi marido. 614 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 LO QUE QUERÍA DECIR 615 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Porque siento que no he vivido la veintena, 616 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 y eso que estoy rozando los 40. 617 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 Y si pudiera hacerme con el libro de mi vida, 618 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 arrancaría esta página y me la comería 619 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 solo para tenerte dentro. 620 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 ¿Famoso? 621 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 ¿Qué cojones dices? 622 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 LO QUE DIJO AL FINAL 623 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 No quería entrometerme. Me voy con Naomi. 624 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Si te apetece venirte, estamos ahí. 625 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 La conversación no ha ido como esperaba. 626 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 No me has dicho nada importante 627 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 ni me has hecho preguntas sobre mí, 628 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 pero me gustas, tío. 629 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 LO QUE QUISO DECIR 630 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 Y te daré 200 oportunidades 631 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 para averiguar cómo interesarte por mí. 632 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 Ha sido un placer inusual. 633 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 Nos vemos, bisontero famoso. 634 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Una cosa es segura: 635 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 se va a plantar en nuestra mesa en cuestión de tres, dos… 636 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Se ha ido. 637 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 este, flecha, 54 norte, a la izquierda". 638 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 Ahí estamos. 639 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Si quieres ver los bisontes el finde… 640 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 O no. 641 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 ¡Muy buena! 642 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 ¡Bien pillada! 643 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 ¡Mi hermana es la nueva James Lofton! 644 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 ¡Si dejaran jugar a las chicas, arrasaríais! 645 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 Si dejaran jugar a las chicas, irías a Notre Dame gratis. 646 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Me he hecho daño. Me están saliendo tetas. 647 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 No digas tacos. Coge la mochila. Ya viene Rebecca. 648 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 ¿Por qué no tienes novia? 649 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 No sé. ¿Como quién? 650 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Pide salir a Tina McAndrew. 651 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Creo que sale con alguien. 652 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 No deberían decir esas cosas. 653 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Deberías pedirle salir para que no digan esas cosas. 654 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Uno más, hook-and-go. 655 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 ¡Ya! 656 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - ¡Hola! ¿Habéis oído lo de Laidlaw? - ¿El qué? 657 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Ha vuelto su mujer. Tina está con sus padres. 658 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - ¡Están que trinan! - ¿En casa de Laidlaw? 659 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 No, en la de Tina, hombre. 660 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 ¿Qué haces aquí? 661 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Practico tiros libres cuando no tengo clase. 662 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 ¿Has venido a espiarme? 663 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 No. 664 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 ¿Por qué practicas tiros libres en temporada de fútbol? 665 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 No me gusta el fútbol. 666 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 ¿Y por qué juegas? 667 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 La gente dice que te gusto. 668 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 No sé por qué. No tengo nada de especial. 669 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Yo tampoco tengo nada de especial. 670 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Al menos tú tienes amigos. 671 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Son idiotas. 672 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Te admiran. 673 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Porque no hablo mucho. 674 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 Eres misterioso. 675 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 ¿Y de qué habláis? 676 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 De tonterías. El último partido, el próximo, 677 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 quién ganaría en una pelea entre Grendel… 678 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - Chris Sellers y Cubby Candy. - Y de mí. 679 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Habláis de mí. 680 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Yo no. 681 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 ¿Y quién ganaría 682 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 entre Cubby y Grendel? 683 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 No puedo decírtelo. 684 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - No lo sabes. - Sí lo sé. 685 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 Es mi superpoder. 686 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Dímelo. 687 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Perdería mi superpoder. 688 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Si encesto este tiro… 689 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Aun así no te lo diré. 690 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 ¡Limpia! 691 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Gracias, Mitch. 692 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Toma un… 693 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Solo como amigos. 694 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 ¡Julia! 695 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 Haberme dicho que está cortado. 696 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Has salido pitando. 697 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 Esos son los bisontes, ¿no? 698 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Sí, esos son los bisontes. 699 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Están muy lejos. 700 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 ¿Quieres acercarte? 701 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - ¿Dentro del vallado? - Claro. 702 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 ¿A caballo? 703 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 No, mataron a la pobre Alison. 704 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 ¿Alison? 705 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Como la canción. 706 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 ¿Llamaste a tu yegua Alison? 707 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Qué vergüenza. Si fuera tu yegua me daría vergüenza. 708 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Voy por la camioneta. 709 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 ¡Tira! 710 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 ¡Tira! 711 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Muy bien. 712 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 ¿Qué pasa si me caigo? 713 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 Morirás pisoteada. 714 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 Ha estado genial. Muchas gracias. 715 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Sí, ha sido… 716 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 un placer. 717 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 Un placer inusual. 718 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Gracias por los guantes. 719 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 Tu camioneta mola mucho. 720 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 ¿También tiene nombre? 721 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 Es una Sierra. 722 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Tengo el bolso en el coche. 723 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 ¿Cuánto cobras por la…? 724 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 No, no cobro nada. Ha sido un placer. 725 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Bueno, pues… Te lo devolveré con cervezas. 726 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 ¿En el Yugo's? 727 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Ya veremos. 728 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 ¿Cuándo? 729 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Seguramente iré esta noche. 730 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Yo también, seguramente. 731 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Si te sirve de consuelo, tu novio se lo pierde. 732 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 No es mi novio. 733 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - Gracias. - De nada. 734 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Soy admirador del look estríper. 735 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 No está tan mal. Mike, mi marido. 736 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 Tenemos intereses similares, la literatura, las humanidades… 737 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 Tú has estado casado. 738 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - Treinta y siete años, Alma y yo. - ¡Treinta y siete años! ¿Ella…? 739 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - Nos conocimos en preescolar. - ¡Ostras! 740 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 Toda la vida. 741 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Menos los cinco años antes de preescolar. 742 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Ya. 743 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 ¿Y qué te gustó de ella? ¿Cómo lo supiste? 744 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Nunca me gustó mucho bailar. 745 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Las demás chicas solo querían que las sacaras 746 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 para tener pareja de baile, 747 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 pero a Alma le daba lo mismo. 748 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Le parecía bien beber ponche, 749 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 observar a la gente, ir a los partidos. 750 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Intereses comunes, digamos. 751 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Intereses comunes, eso es. 752 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 Y dicen que el amor por un hijo 753 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 no tiene comparación, así que quizá ni importe. 754 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Eso dicen. 755 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - Dios, no pretendía ofenderte. - Para nada. 756 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Un día Alma me dijo, tras varios años intentándolo: 757 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "¿Lo hacemos por nosotros o por los vecinos? 758 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 Para que dejen de preguntar". 759 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Yo sí quiero tener hijos. 760 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 Bien. 761 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 Sobre lo de Tina con el entrenador Laidlaw… 762 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 Sí, ella es joven, pero ¿quién dice que no es amor? 763 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 ¡Eso es distinto! Él es un hombre adulto. 764 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 ¿Te han hablado de Williston o Darcy Bursch? 765 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 ¿Quiénes? 766 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Odio el chismorreo. 767 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Tengo que ocuparme de Alma. ¿Quieres conocerla? 768 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Insomnio familiar letal, una enfermedad genética. 769 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 No duerme. 770 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Estuvo delirando un tiempo, 771 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 y ahora, en estado vegetativo. 772 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Lo siento mucho, Horace. 773 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 Los médicos creen que sí que oye, quizá hasta sea capaz de entender. 774 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Le hablo, le canto temas populares. 775 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Puedes saludarla. ¿Quién sabe? 776 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Hola, Alma. 777 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Hola. 778 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 No es lo mismo. 779 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 Solo digo que no es lo mismo. 780 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Hola, mi vida. 781 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "Dos lágrimas con olor a ginebra le cayeron por la nariz. 782 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Pero estaba bien. 783 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Todo estaba bien, la lucha había terminado. 784 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Se había impuesto sobre sí mismo. 785 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Amaba al Gran Hermano". 786 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Gracias, Rebecca. 787 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Recordad que el examen es el viernes. 788 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 ¡Si no habéis llegado a lo que leía Grooba, 789 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 poneos las pilas! 790 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Tina, ¿puedes quedarte un momento? 791 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 ¿Qué? 792 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Quería hablar contigo y ver cómo llevas el semestre. 793 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Hago los deberes, saco bienes altos, 794 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 ¿qué estoy haciendo mal? 795 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Nada. Solo quería decirte que si… 796 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Si alguna vez quieres hablar con un adulto… 797 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - Yo a tu edad… - ¿Puedo irme? 798 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 No, aún no. Yo, a tu edad, 799 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 recuerdo que sentía que no tenía opciones, 800 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 que estaba atrapada, y… 801 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Quiero que sepas que la vida es larga. 802 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 Larguísima. 803 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Yo quería ser ensayista, ensayista profesional, 804 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 pero no hay mercado para expertos en latín y filosofía. 805 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Fui tonta por defender una tesis indefendible. 806 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Si no hay mercado para la persona que quieres ser, 807 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 ¿debes trasladarte a otro pueblo 808 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 y fingir ser otra persona? 809 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 No se ofenda. Si quisiera hablar con un adulto, 810 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 ¿por qué acudiría a usted? 811 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Es la única con peor reputación que yo, 812 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 y soy la puta del pueblo. 813 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 ¿Puedo irme ya o qué? 814 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Porque no quiero volver a casa en Acción de Gracias. 815 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Si Mike tiene ganas de verme, 816 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 que venga y me lo demuestre. Que tenga… 817 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 iniciativa, hostias. 818 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 ¿Cuándo van a tener iniciativa los demás 819 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 y venir a mi mundo, papá, 820 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 en lugar de tenerme de aquí para allá 821 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 para adaptarme a ellos? 822 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 No, mañana hablo con ella. 823 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Adiós. 824 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "Pregunta 10. Al final de la novela, 825 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 Winston Smith muere tras aceptar al Gran Hermano. 826 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 ¿Esto lo convierte en héroe o en antihéroe?". 827 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 En héroe trágico. 828 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Porque vio la verdad brevemente y la divulgó. 829 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Abrió los ojos, aunque volvieran a cerrarse. 830 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 ¿Qué haces, bicho raro? 831 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - Nada. - ¿Irás al partido esta noche? 832 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - No, tengo planes. - Claro, es viernes por la noche. 833 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 ¿Me los llevo? 834 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 No voy a dártelos. 835 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 Soy buena en mi trabajo y perfectamente capaz 836 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 de calificar exámenes de Literatura. Soy una profesional. 837 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Si te supone un problema que haga mi trabajo profesionalmente, 838 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 podemos hablarlo con el director Valentine. 839 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 ¡Sé lo de Darcy Bursch y Williston! 840 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Como todo el pueblo. 841 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Solo te pido uno de esos exámenes parciales, 842 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 y apelo a la bondad de tu corazón. 843 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Uno de tus alumnos se trasladará después del semestre. 844 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Él o ella se tomará el próximo semestre libre 845 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 y en otoño empezará en un centro nuevo, 846 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 donde tiene mi recomendación 847 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 y la del director. 848 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Pero su solicitud de traslado daría mejor impresión 849 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 si él o ella sacara más que un bien alto en tu clase. 850 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - Porque él o ella… - Ya lo pillo. 851 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 No ha sido decisión mía, 852 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 sino suya y de sus padres. 853 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Todo el mundo merece una segunda oportunidad… 854 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 para volver a empezar. 855 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 A ver, cabrones, ¿quiénes cojones son Darcy Bursch y Williston? 856 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 Todo el puto mundo sabe quiénes son menos yo. 857 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 Y parezco tonta de remate. 858 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - ¿No erais mis amigos? - ¡Cálmate, joder! 859 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Ted, ¿cuál es Darcy Bursch? 860 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 Una alumna de 16 años a la que Laidlaw preñó hace tres años 861 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 y que se fue del pueblo con su familia. 862 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston era el pueblo donde Laidlaw era entrenador 863 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 hasta que lo echaron por dejar embarazada a una chica. 864 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 ¡La hostia! ¿Por qué no me lo dijiste? 865 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 Es bochornoso, ¿vale? Por respeto a los padres, 866 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 nosotros, la comunidad, no hablamos de eso, 867 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 porque somos buenos y no pregonamos 868 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 lo putas que son aquí las chicas. 869 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - Antes vino tu novio. - No tengo novio. 870 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 Vance estuvo con su hermano poniéndose ciego antes del partido. 871 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Quería decírtelo porque no preguntó por ti. 872 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 Está en el partido. ¡Vamos a por ese cerdo! 873 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 ¡No, no me apetece ver a Vance Druid! 874 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 ¡No, a cantarle las cuarenta! 875 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 ¿Cree que puede plantarte 876 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - un mes entero… - Diez días. 877 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 …y venir a tu bar con su hermano? 878 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 ¡Machitos de mierda! 879 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 No, ¿qué? Espera, estoy confusa. 880 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Tienes sed, bébete esto. Y esto. 881 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 Conduce Ted, hay priva en el maletero. 882 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 ¿Qué opinas? 883 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 ¿Que debería sacar a otro quarterback? 884 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 ¿Crees que es hora de que te saque por fin? 885 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 Usted manda. 886 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 ¿Veis eso? 887 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 Esa es la razón de que perdamos por 13 puntos 888 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 aunque estemos jugando en casa. 889 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 Porque, en vez de decir: "Sáqueme al campo, entrenador, 890 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 estoy listo para jugar", 891 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 Vanna White dice: "Usted manda". 892 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Por eso vamos perdiendo. 893 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Me cago en todo. 894 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 ¿Sabéis? A un equipo de hombres 895 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 no hay quien lo saque del campo de fútbol. 896 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Un equipo de chicas, un equipo de Vannas, 897 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 se queda ahí sentado y dice: "Usted manda". 898 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 Vosotros veréis. 899 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 ¿Sois un equipo de machos Homo sapiens? 900 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 ¿O sois un equipo de mujeres, de hembras, 901 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 que se tiran la vida en el banquillo, 902 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 usan pintalabios y sujetador 903 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 y se meten tampones en sus partes? 904 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 ¡Búhos a la de tres! ¡Un, dos, tres! ¡Búhos! 905 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Búhos. 906 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 ¿Por qué no le has pedido jugar? 907 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 ¿No te gusta el fútbol? 908 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 No mucho. 909 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Eres distinto, Vanna. 910 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 No pasa nada. 911 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 No me llamo Vanna, Grendel. 912 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 Yo no me llamo Grendel. Soy Chris. 913 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 Cubby Candy dice que te dará una paliza. 914 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Que, como juegas al baloncesto, que es de maricones… 915 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 Igual es homófobo. Yo también juego al baloncesto. 916 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Supuse que querrías saberlo. 917 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 ¿Por qué no os hice una visita? 918 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 Para ver a mi prima Alma cuando tuve ocasión. 919 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Porque te equivocas, Horace. 920 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Sí sabemos cómo acaba esto, 921 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 tarde o temprano. 922 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 - Podemos predecir el futuro. - ¡Oye! 923 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 ¡Oye! 924 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 ¡Oye! 925 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 ¡Oye! 926 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Te he estado buscando. 927 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - ¿Dónde estabas? - Te está buscando. 928 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 He estado por ahí. 929 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - Mi hermano, Bo. - Señoras. 930 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 No me mires el pecho. ¡Más quisieras! 931 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Quería decirte que me has defraudado. 932 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Me ha defraudado tu… 933 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 falta de esfuerzo, tu desidia, 934 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 después de nuestra conversación y lo… 935 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 Lo de los bisontes y la camioneta. Me has defraudado. 936 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Él siempre defrauda, es lo normal. 937 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 ¡Sabe hablar solito! 938 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 Mi hermano tiene razón. Si me conocieras, lo sabrías. 939 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 ¿Cómo que "si te conociera"? 940 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 ¡No me has dejado! 941 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - ¡Quería salvarte la vida! - No, Jules, no te pases. No te pases. 942 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 ¡Eso es! ¡Salvarte la vida! 943 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 ¡Si hubieras tenido 944 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - el puto detalle de dejarme! - No. 945 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - ¿Todo bien? - No pasa nada, Horace. 946 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Vance, déjalo ya. Julia. 947 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - Este hombre… - ¿Qué sucede? 948 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Esto sí es pasarlo mal. La mala suerte que ha tenido, 949 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 ¡y aun así lleva 37 años al pie del cañón! 950 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Eso es devoción, eso es entrega, 951 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 y ella está en coma, en estado vegetativo. 952 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - Casi casi como tú. - Tranquila. 953 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - Lo siento, pero es verdad. ¡Es verdad! - ¡Tranquilízate! 954 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 ¿No puedo decirlo 955 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - si es verdad? - Cálmate. 956 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Horace, le han roto el corazón. 957 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - Ya. - Lo sabemos. 958 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - ¿De acuerdo? Me voy a casa. - Bien. 959 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - Nos vamos a casa. - Horace. 960 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - Díselo. Díselo, por favor. - ¿Qué? ¿Decirle qué? 961 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - ¿Qué? - Que algo así se sabe. 962 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 ¡Algo así se sabe! 963 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - Dile que no es lo mismo. - Sí. 964 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - Díselo. - Vamos. 965 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - Cuidado. - Vámonos. 966 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - Díselo. Por favor. - ¡Vamos! 967 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Ya es suficiente. 968 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - Ya basta. - ¡Díselo! 969 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 ¿Qué es eso? ¿Qué llevas puesto? 970 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Es suficiente. Ya basta. Se acabó. 971 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Se acabó. 972 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Parece que Alma ha muerto. 973 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 SALA DE PROFESORES 974 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 975 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Hola, papá. 976 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Gracias por aceptar el cobro revertido. 977 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 No, qué va. 978 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 Aún no he vuelto a los apartamentos. Aún no. 979 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Pronto. 980 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 ¿Qué tal estás? 981 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Sí… Sí que lo oigo. Es… 982 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 La fiesta del departamento. Con lo que me gustaban. 983 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 ¿Está Mike? 984 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 No. No, no me lo pases. 985 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 No, acabo de probar a llamarlo. Luego pruebo otra vez. Luego. 986 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Sí, cuánto ruido. 987 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Parece que tienes lío, te dejo ya. 988 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Te dejo. 989 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Yo también estoy con gente. 990 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 No, no la llames. No, no me la pases. No. 991 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 ¡Hola, mamá! 992 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 No, no sé… Aún no lo sé. 993 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 No… 994 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 Aún no tenemos un plan definido para volver a casa, 995 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 así que todavía no lo sé. 996 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Ya lo sé. 997 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mamá, tengo que… Mamá, tengo que colgar. Te dejo. 998 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 No, no… No digas eso, no. 999 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 No, ya lo sé. 1000 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 Lo sé. Ya lo sé. 1001 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Yo también te quiero. 1002 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 Sí. De acuerdo. 1003 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 Bien. Adiós. 1004 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Un vaso de agua. Invita la casa. 1005 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Si me lo permites, 1006 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 entra mucha gente por esa puerta, 1007 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 y tú eres mejor que la mayoría. 1008 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 Algún día alguien lo verá. 1009 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 Te verá. 1010 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 Es pura estadística. No todos están ciegos. 1011 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - Gracias. - De nada. 1012 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 Y ese hijo de perra suertudo, después de verte, 1013 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 después de mirarte a los ojos, 1014 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 te dará la vuelta, te pondrá a cuatro patas 1015 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 y te hará mamá. 1016 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 Y por fin tu vida cobrará sentido. 1017 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 ¿Adónde coño crees que vas? 1018 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 No sabes escuchar, Naomi. 1019 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 ¿Por qué? ¡Aquí nadie tiene nada que decir! 1020 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 ¡Calla! ¡Solo voy a hacer una llamada! 1021 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Cari, ¿vienes a buscarme? 1022 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Hola, Mike. 1023 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 ¿Puedes hablar? 1024 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 La soledad puede tener un efecto saludable. 1025 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 Me alegra saberlo. 1026 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Durante un par de semanas, me quedé en casa, 1027 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 deambulando de cuarto en cuarto, 1028 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 buscando algo que ya no estaba. 1029 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 No puedo imaginarlo. 1030 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Claro que sí. 1031 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Pero entonces pasó algo extraño. 1032 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Noté que estaba feliz. 1033 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Claro que echaba de menos a Alma. La quería. 1034 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 El día que murió fue el peor de mi vida. 1035 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 Y esto es algo que jamás diré en voz alta, 1036 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 pero me encantó el vacío de mi casa. 1037 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 Bueno, vacío no. Yo estaba allí. 1038 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Pero la enfermedad había sido terrible, 1039 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 y el silencio que reinaba ahora, la paz… 1040 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 ¿No es la señora Laidlaw? 1041 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 No digo que no sea grato tener compañía, 1042 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 pero, si la gente entendiera que no necesita a nadie más 1043 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 para ser feliz, 1044 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 no pasarían cosas como lo de Tina McAndrew. 1045 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - Mentiroso. - ¿Qué? 1046 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Has dicho que no lo dirías en voz alta y acabas de decirlo. 1047 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Solo te pongo al día. 1048 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Lo dejo con Mike un tiempo. 1049 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 ¿Podrás acabar el curso? 1050 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Sí, como mínimo. 1051 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - No es asunto mío. - Solo te pongo al día. 1052 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 ¿Y los niños? 1053 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 Mis alumnos son estupendos. 1054 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Me encanta el instituto. Me ha gustado siempre. Así soy yo. 1055 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Tengo que irme. 1056 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 Tengo clase dentro de 15 minutos. 1057 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "¡El set es la clave!". Guía para ganar al voleibol. 1058 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 ¡Por fin va a pasar! ¡Alucino! 1059 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 ¡Va a ser el mejor día de mi vida! ¿Lo habéis oído? 1060 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 ¿El qué? 1061 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 ¡La pelea! ¡Grendel contra Cubby! ¡Por fin va a pasar! 1062 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 A las 16:30, en el campo del viejo Carnoustie. 1063 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 Será… Algo apoteósico. 1064 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 de enero de 1984 7:50 1065 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 ¡Por fin va a pasar! 1066 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Hola, profe. 1067 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 Hola. 1068 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - Cuánto tiempo. - Ya. ¿Dónde has estado? 1069 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 Hace un mes que no te veo en el Yugo's. 1070 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Sí, es que… 1071 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Necesitaba desconectar. ¿Entiendes? 1072 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Sí. 1073 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Esperaba toparme contigo. 1074 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Bueno, has venido a donde trabajo. 1075 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Ya. 1076 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Te debo una explicación 1077 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 por pifiarla como la pifié. 1078 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 No, no hace falta. 1079 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Padezco depresión. 1080 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Me deprimo. 1081 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 No me han diagnosticado, 1082 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 pero no tengo confianza en mí mismo. 1083 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 Pensé que me iría mejor en la vida, 1084 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 y creo que por eso me deprimo. 1085 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 ¿Por qué me lo cuentas? 1086 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Porque, a pesar de la depresión, 1087 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 he conseguido animarme a invitarte a una copa. 1088 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 O, si ahora no bebes, a un café. Un día de estos. 1089 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Un día de estos. Claro, me encantaría. 1090 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Hoy a las seis estaré en un local de Jamestown. 1091 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 El Dutch Boy. 1092 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Ya veremos. 1093 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Diga. 1094 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 de enero de 1984 16:28 1095 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Feliz cumpleaños, Marvin. Gracias por decírmelo. 1096 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Si todos insisten, de acuerdo. 1097 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 No, para cenar me parece bien. 1098 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Bien, pues allí estaré. 1099 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 Hasta luego. 1100 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - ¡Pero van todos! - No quiero que lo veas. 1101 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 Que te lleve la madre de Jan. 1102 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 4-1 a que gana Grendel. ¿Qué opinas? 1103 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 ¿Cómo ha pasado esto? 1104 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 Dudley Stonerock dijo que después del básquet 1105 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 Grendel se quejaba de sus shorts 1106 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 y Dudley dijo: "Son de marica". 1107 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Grendel dijo que le habían dicho 1108 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 que Cubby le dijo marica por jugar al básquet. 1109 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 Dudley dijo: "Sí, le pega". 1110 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Pararon donde Tetas de Bruja, 1111 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 que bajó la ventanilla al verlo cabreado. 1112 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 Preguntó: "¿Qué le pasa a tu novio?". 1113 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 Total, que Grendel dijo que Cubby es hombre muerto. 1114 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 ¿Dónde están todos? 1115 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Cubby sale del trabajo a las 17:00. 1116 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 ¡Quiero que sea ya! 1117 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Aviso de meteorología extrema. 1118 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 No circulen por carretera en los siguientes condados: 1119 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1120 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 ¿Qué dice? Si hace un día espléndido. 1121 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 ¿Dónde está? ¿Dónde se ha metido? 1122 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Estoy aquí. 1123 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - ¿Estás listo para morir? - Parece un montaje. 1124 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Mitch, ¿quién ganará? 1125 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Última oportunidad para decirlo 1126 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 antes de que pase. 1127 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 ¿Cubby o Grendel? 1128 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 ¡Mátalo! 1129 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 ¡Mamón! ¡No me hables! 1130 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - Cubby. - ¿Por qué? 1131 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 Grendel no quiere morir. 1132 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Qué frío hace de pronto. 1133 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - ¡Eres hombre muerto, cabrón! - Vale. 1134 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 ¿Qué te he dicho? 1135 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 No sé. No te he oído. 1136 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 A la mierda. ¡Estás muerto! 1137 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 de enero de 1984 18:17 1138 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Estoy a 11 km de Owl, pero tengo el depósito lleno. 1139 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 No me congelaré si me quedo dentro del coche. 1140 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Estoy a 400 metros de casa, 1141 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 pero tengo el depósito casi vacío. 1142 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 No podré quedarme mucho tiempo en el coche. 1143 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Si me quedo, me congelaré. 1144 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Hay que recordar dos cosas 1145 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 dentro de un coche en plena ventisca. 1146 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Una: quedarse dentro del vehículo. 1147 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 de enero de 1984 18:37 1148 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Dos: mantener la calma. 1149 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Hay que recordar tres cosas 1150 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 dentro de un coche en plena ventisca. 1151 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 de enero de 1984 18:40 1152 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Una: quedarse dentro del vehículo. 1153 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Dos: mantener la calma. 1154 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Tres: examinar periódicamente el tubo de escape 1155 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 y comprobar que no hay nieve obstruyéndolo, 1156 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 para evitar inhalar monóxido de carbono y morir. 1157 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Tengo 17 años y lamento muchas cosas. 1158 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Debería haber hablado más con mis padres. 1159 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Si jugar al fútbol me hacía infeliz, 1160 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 ¿por qué me importaba que se me diera bien? 1161 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Moriré siendo virgen. 1162 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 ¿A quién le importa? 1163 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Jugar al balón con mi hermana me hacía feliz. 1164 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Quiero a mi hermana. 1165 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 En el futuro, la gente morirá 1166 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 en catástrofes semejantes con frecuencia. 1167 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 de enero de 1984 19:15 1168 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Tormentas y plagas causadas por el hombre 1169 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 al descuidar su mundo y su futuro. 1170 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Pero estamos en los años 80, 1171 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 y era una buena época en la que vivir. 1172 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Esta tormenta que nos azota no es el destino, es la naturaleza. 1173 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Ojalá tuviera una revista. 1174 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 de enero de 1984 20:02 1175 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 Bueno. 1176 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 Mi casa está al final de este acceso. 1177 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 Demasiado lejos para ir a gatas. 1178 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 de enero de 1984 20:13 1179 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Creo que cerraré los ojos hasta mañana. 1180 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Escucharé la radio y el viento, 1181 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 y tendré sueños bonitos. 1182 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Solo estoy cansada. 1183 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Merezco un descanso. 1184 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Dormiré cuando esté muerto. 1185 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 Dormiré cuando esté muerto. 1186 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Eso es lo que pensaba 1187 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 hasta que me quedé dormido 1188 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 y se hizo realidad. 1189 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 de enero de 1984 20:15 1190 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 VENTISCA ASESINA PARALIZA LA REGIÓN 1191 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Hola. Me había quedado traspuesto. 1192 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 ¿Qué haces aquí? 1193 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Salvarte la vida, tío. 1194 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 La víctima de la ventisca era un deportista destacado 1195 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 Supongo que en algún momento todos piensan: 1196 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "¿En serio es aquí donde debo estar? ¿Esto es todo?". 1197 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 ¿Y sabes qué? 1198 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 Así es. 1199 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 Eso es lo que se siente al estar vivo, ¿sabes? 1200 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 El lugar da igual. 1201 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Vives y punto. 1202 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Subtítulos traducidos por: Raquel Mejías