1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,921 [TRAIN RATTLES] [HEARTBEAT] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,546 --> 00:00:19,587 [COW MOOS] 5 00:00:21,087 --> 00:00:24,087 [CHEERY MUSIC] 6 00:00:34,171 --> 00:00:37,171 [CHEERY ACCORDION MUSIC] 7 00:00:38,921 --> 00:00:41,004 [CAR ENGINE STARTS] 8 00:00:41,004 --> 00:00:44,004 [ENGINE REVS] 9 00:00:52,712 --> 00:00:54,046 [TYRE SCREECHES] 10 00:01:05,629 --> 00:01:07,421 Here you go, bello. 11 00:01:10,546 --> 00:01:12,296 You'll be home for dinner tonight, no? 12 00:01:12,296 --> 00:01:13,796 I don't know, Ma. 13 00:01:13,796 --> 00:01:15,504 But I make your favourite - lasagne. 14 00:01:15,504 --> 00:01:17,421 You're the best, Ma. 15 00:01:17,421 --> 00:01:20,004 But I can't. I have to work late tonight. 16 00:01:20,004 --> 00:01:21,129 Ciao. 17 00:01:24,171 --> 00:01:25,671 Ciao, Nonno. 18 00:01:25,671 --> 00:01:27,337 Yeah, ciao, eh. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,754 Aspetta! Wait. 20 00:01:40,004 --> 00:01:41,671 Your lunch. 21 00:01:41,671 --> 00:01:42,921 Thanks, Ma. 22 00:01:42,921 --> 00:01:44,046 Ciao, bello. 23 00:01:44,046 --> 00:01:46,629 I call you later, OK? 24 00:01:52,337 --> 00:01:53,837 See ya, Ma. 25 00:01:53,837 --> 00:01:55,546 Drive carefully. 26 00:01:58,671 --> 00:02:00,921 See you home for dinner. 27 00:02:01,921 --> 00:02:03,754 [HONKS HORN] 28 00:02:03,754 --> 00:02:06,754 [JAUNTY MUSIC] 29 00:02:09,754 --> 00:02:13,837 [DEAN MARTIN SINGS] ♪ How lucky can one guy be? 30 00:02:13,837 --> 00:02:17,212 ♪ I kissed her and she kissed me 31 00:02:17,212 --> 00:02:22,421 ♪ Like a fellow once said, "Ain't that a kick in the head?" 32 00:02:24,921 --> 00:02:28,254 ♪ The room was completely black 33 00:02:28,254 --> 00:02:32,212 ♪ I hugged her and she hugged back 34 00:02:32,212 --> 00:02:37,046 ♪ Like the sailor said, quote, "Ain't that a hole in a boat?" 35 00:02:38,629 --> 00:02:41,587 ♪ My head keeps spinnin' 36 00:02:41,587 --> 00:02:45,837 ♪ I go to sleep, I keep grinnin' 37 00:02:45,837 --> 00:02:48,754 ♪ If this is just the beginnin' 38 00:02:48,754 --> 00:02:54,421 ♪ My life is gonna be beautiful 39 00:02:54,421 --> 00:02:58,046 ♪ I've sunshine enough to spread 40 00:02:58,046 --> 00:03:01,921 ♪ It's just like the fella said 41 00:03:01,921 --> 00:03:08,504 ♪ Tell me quick, "Ain't love a kick in the head?" 42 00:03:16,004 --> 00:03:21,212 ♪ Like the sailor said, quote, "Ain't that a hole in a boat?" 43 00:03:22,921 --> 00:03:26,171 ♪ My head keeps spinnin' 44 00:03:26,171 --> 00:03:29,754 ♪ I go to sleep, I keep grinnin' 45 00:03:29,754 --> 00:03:33,129 ♪ If this is just the beginnin' 46 00:03:33,129 --> 00:03:38,504 ♪ My life is gonna be beautiful 47 00:03:38,504 --> 00:03:42,087 ♪ She's telling me we'll be wed 48 00:03:42,087 --> 00:03:46,171 ♪ She's picked out a king-sized bed 49 00:03:46,171 --> 00:03:50,587 ♪ I couldn't feel any better or I'd be sick... ♪ 50 00:03:50,587 --> 00:03:53,587 Good morning, handsome. 51 00:03:53,587 --> 00:03:55,671 Stacey. 52 00:03:55,671 --> 00:03:57,129 WOMAN: Hey, Rocky. 53 00:03:57,129 --> 00:03:58,712 ♪ Oh, ain't love a kick... ♪ 54 00:03:58,712 --> 00:04:00,921 - Rocky! - MAN: Yo, Rocco! 55 00:04:00,921 --> 00:04:03,046 ♪ Tell me quick Ain't love a kick... ♪ 56 00:04:03,046 --> 00:04:04,546 - Yeah! Whoo! - The man! 57 00:04:04,546 --> 00:04:09,421 - ♪ In the head? ♪ 58 00:04:09,421 --> 00:04:12,212 Stacey, set up the boardroom. 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,087 ROCCO: Eat up, guys. Enjoy. Enjoy. 60 00:04:16,087 --> 00:04:18,254 This is what I call morning tea. 61 00:04:18,254 --> 00:04:20,796 I wish my wife could cook like this. 62 00:04:20,796 --> 00:04:24,004 What you talking about, Davo? She cooks a mean baked beans on toast. 63 00:04:24,004 --> 00:04:25,546 She should open her own restaurant. 64 00:04:25,546 --> 00:04:27,712 Those Vegemite sandwiches - fantastic. 65 00:04:27,712 --> 00:04:31,046 Bollywood's right - the way she cuts them into little triangles for you. 66 00:04:31,046 --> 00:04:32,212 So cute. 67 00:04:32,212 --> 00:04:34,337 - Today's listings. - Thank you. 68 00:04:34,337 --> 00:04:37,629 Don't forget, Rocky, that the new girl starts on Monday. 69 00:04:37,629 --> 00:04:38,671 She hot? 70 00:04:38,671 --> 00:04:40,837 ROCCO: What new girl? 71 00:04:40,837 --> 00:04:44,046 From Stokes and Whitlock. Biggest sales record this year. 72 00:04:44,046 --> 00:04:45,712 - ROCCO: You're kidding me. - DAVO: No. 73 00:04:45,712 --> 00:04:48,004 - She used to work for Larry Stokes? - Uh-huh. 74 00:04:48,004 --> 00:04:49,379 [GROANING] 75 00:04:49,379 --> 00:04:51,004 I hate that guy. 76 00:04:55,337 --> 00:04:57,004 What are you gonna do? 77 00:04:57,004 --> 00:05:00,421 I'm gonna go tell Theo to stick his new girl. We don't need her. 78 00:05:01,837 --> 00:05:03,837 - We could use her for something. - Yep. 79 00:05:03,837 --> 00:05:05,546 Find out if she's hot! 80 00:05:07,379 --> 00:05:09,004 You are such a dick. 81 00:05:09,004 --> 00:05:10,962 You love it. 82 00:05:13,587 --> 00:05:16,504 Let's face it, Rocky, I mean, let's face it, 83 00:05:16,504 --> 00:05:19,421 sales have been down all year. 84 00:05:19,421 --> 00:05:21,004 We need her. 85 00:05:21,004 --> 00:05:23,837 Theo! Come on, we've been working our arses off here. 86 00:05:23,837 --> 00:05:25,587 It's bad enough the market's in a slump, 87 00:05:25,587 --> 00:05:27,171 you've gotta bring this girl in? 88 00:05:27,171 --> 00:05:29,837 Exactly. And she has good connections in the area. 89 00:05:29,837 --> 00:05:31,504 And she's a workhorse. 90 00:05:31,504 --> 00:05:35,004 And your mamma's balls smell good. 91 00:05:35,004 --> 00:05:37,212 But she used to work for Larry Stokes. 92 00:05:37,212 --> 00:05:39,046 Yeah. Don't you love it? 93 00:05:39,046 --> 00:05:41,129 We'll show that idiot... [GRUNTS] 94 00:05:41,129 --> 00:05:46,546 Look, Rocky, this will have no effect on you becoming a partner. 95 00:05:46,546 --> 00:05:48,171 You're one of the best I got. 96 00:05:48,171 --> 00:05:53,171 If sales improve, we'll all benefit - all of us - 97 00:05:53,171 --> 00:05:55,962 except Nisho and Anton and Davo. 98 00:05:55,962 --> 00:05:58,921 But the rest of us will benefit. 99 00:06:00,212 --> 00:06:01,212 You think? 100 00:06:01,212 --> 00:06:03,421 Of course. It'll be great. 101 00:06:04,421 --> 00:06:05,421 Hey... 102 00:06:06,421 --> 00:06:07,712 Is she hot? 103 00:06:07,712 --> 00:06:09,962 Ooh, yeah. Very. 104 00:06:09,962 --> 00:06:11,421 Ahh. 105 00:06:12,462 --> 00:06:15,671 Yeah. Oh, yeah. 106 00:06:15,671 --> 00:06:16,921 Ooh. 107 00:06:38,921 --> 00:06:40,379 Aspetta! 108 00:06:43,587 --> 00:06:45,046 MAMMA: Vera! 109 00:06:45,046 --> 00:06:47,921 [SINGS] ♪ You do what you gotta do 110 00:06:49,212 --> 00:06:52,421 ♪ Do what you gotta do Do what you gotta do 111 00:06:52,421 --> 00:06:54,712 ♪ Do what you 112 00:06:57,171 --> 00:07:00,587 ♪ Do what you gotta do Do what you gotta do... ♪ 113 00:07:00,587 --> 00:07:02,712 - Boys. - Roc. 114 00:07:04,004 --> 00:07:05,254 Cheers. 115 00:07:10,921 --> 00:07:13,254 Get up and sing a song, Roc. 116 00:07:13,254 --> 00:07:16,004 Nah, nah, not tonight. Not in the mood. 117 00:07:16,004 --> 00:07:18,504 Come on! Roc, for the boys! 118 00:07:21,421 --> 00:07:24,754 ♪ Baby, I woke up this morning 119 00:07:26,171 --> 00:07:29,921 ♪ And I was alone in my bed 120 00:07:29,921 --> 00:07:32,837 ♪ You said you worked late this evening 121 00:07:33,837 --> 00:07:37,754 ♪ But you went and kissed her instead 122 00:07:37,754 --> 00:07:42,046 ♪ It's not easy, baby, letting go... ♪ 123 00:07:42,046 --> 00:07:44,379 I guess I could do one song. 124 00:07:44,379 --> 00:07:46,129 Just the one. 125 00:07:47,587 --> 00:07:50,671 MAN: Put your hands together for Mr Rocco Pileggi. 126 00:07:50,671 --> 00:07:52,421 ANTON: Go, Rocky! 127 00:07:52,421 --> 00:07:55,921 [SINGS] ♪ Like a flower bending in the breeze 128 00:07:55,921 --> 00:07:58,171 ♪ Bend with me 129 00:07:58,171 --> 00:08:00,671 ♪ Sway with ease... ♪ 130 00:08:00,671 --> 00:08:01,671 He's sweet. 131 00:08:01,671 --> 00:08:04,296 ♪ When we dance you'll have a way with me 132 00:08:04,296 --> 00:08:06,587 ♪ Stay with me 133 00:08:06,587 --> 00:08:09,004 ♪ Sway with me 134 00:08:09,004 --> 00:08:13,254 ♪ Other dancers may be on the floor 135 00:08:13,254 --> 00:08:17,004 ♪ Dear, but my eyes will see only you 136 00:08:17,004 --> 00:08:20,129 ♪ Only you have that magic technique... ♪ 137 00:08:20,129 --> 00:08:21,587 What's this guy doing selling real estate? 138 00:08:21,587 --> 00:08:22,629 I don't know. 139 00:08:22,629 --> 00:08:25,546 ♪..I go weak 140 00:08:25,546 --> 00:08:28,712 ♪ I can hear the sound of violins... ♪ 141 00:08:28,712 --> 00:08:31,296 I'm gonna go get a drink. 142 00:08:31,296 --> 00:08:33,962 ♪ Long before it begins... ♪ 143 00:08:33,962 --> 00:08:35,921 He's really good. 144 00:08:35,921 --> 00:08:37,337 He's really cool. 145 00:08:37,337 --> 00:08:38,629 He keeps looking at her. 146 00:08:38,629 --> 00:08:41,504 ♪ Sway me smooth, sway me now... ♪ 147 00:08:41,504 --> 00:08:44,296 Hi. Can I just get a sauvignon blanc, please? 148 00:08:47,837 --> 00:08:50,171 - G'day. - Hi. 149 00:08:50,171 --> 00:08:51,837 What's your name? 150 00:08:53,546 --> 00:08:55,379 - Pardon? - What's your name? 151 00:08:55,379 --> 00:08:56,462 Thank you. 152 00:08:56,462 --> 00:08:58,962 - Er, Katie. - That's a beautiful name, Katie. 153 00:08:58,962 --> 00:09:01,629 ♪ When the marimba rhythm starts to play... ♪ 154 00:09:01,629 --> 00:09:03,087 You drink wine, Katie? 155 00:09:03,087 --> 00:09:05,546 Yeah, I do. Right now. 156 00:09:05,546 --> 00:09:06,671 Classy. 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,171 I like women who drink wine. 158 00:09:08,171 --> 00:09:10,712 ♪ Like a lazy ocean hugs the shore 159 00:09:10,712 --> 00:09:15,587 ♪ Hold me close, sway me more 160 00:09:15,587 --> 00:09:20,087 ♪ Sway me smooth, sway me now. ♪ 161 00:09:22,504 --> 00:09:24,671 [CHEERING AND APPLAUSE] 162 00:09:24,671 --> 00:09:28,087 Rocco Pileggi, everyone. Give him a round of applause. 163 00:09:29,921 --> 00:09:31,962 ANTON: Alright! Whoo! 164 00:09:33,004 --> 00:09:34,671 - Hey. Beautiful. - That's my boy. 165 00:09:34,671 --> 00:09:36,212 ROCCO: Oh, thanks, fellas. 166 00:09:36,212 --> 00:09:38,004 Beautiful! Have a drink, have a drink. 167 00:09:38,004 --> 00:09:39,921 ROCCO: Thanks. 168 00:09:41,754 --> 00:09:45,421 Man, she is cute. 169 00:09:45,421 --> 00:09:46,921 She keeps looking at you. 170 00:09:46,921 --> 00:09:48,087 Really? 171 00:09:48,087 --> 00:09:49,671 Nah, not really. 172 00:09:52,212 --> 00:09:56,087 You know what? I should go over and talk to her. 173 00:09:56,087 --> 00:09:58,004 What about the dude? 174 00:09:58,004 --> 00:09:59,712 What dude? 175 00:10:02,212 --> 00:10:03,921 Thank you. 176 00:10:03,921 --> 00:10:06,462 So, what do you think tonight could hold? 177 00:10:09,546 --> 00:10:11,296 Patricia, right? 178 00:10:11,296 --> 00:10:13,421 Wow, long time no see. 179 00:10:13,421 --> 00:10:15,629 I believe her name's Katie, mate. 180 00:10:15,629 --> 00:10:17,421 That's what I said - Katie. 181 00:10:17,421 --> 00:10:20,671 Hi. I haven't seen you in a while. 182 00:10:20,671 --> 00:10:21,921 Way too long. 183 00:10:21,921 --> 00:10:25,587 We're, um... we're just gonna catch up. 184 00:10:36,671 --> 00:10:38,462 I don't know you, do I? 185 00:10:38,462 --> 00:10:40,004 You looked bored. 186 00:10:40,004 --> 00:10:41,504 I'm Rocky. 187 00:10:42,712 --> 00:10:44,629 That could be my boyfriend. 188 00:10:45,671 --> 00:10:47,796 I'm lucky he wasn't. 189 00:10:47,796 --> 00:10:49,546 So that was some performance up there. 190 00:10:49,546 --> 00:10:51,379 Oh, thanks. It was nothing. 191 00:10:51,379 --> 00:10:53,212 You do it professionally? 192 00:10:53,212 --> 00:10:55,837 Me? No. Only on Friday nights. 193 00:10:55,837 --> 00:10:58,587 Right. That how you pick up the girls? 194 00:10:58,587 --> 00:11:01,004 Sing to them and they fall in love? 195 00:11:05,546 --> 00:11:07,004 [SPEAKS ITALIAN] 196 00:11:11,254 --> 00:11:13,212 You know, if you're into architecture, 197 00:11:13,212 --> 00:11:15,379 you should really come and see where I live. 198 00:11:15,379 --> 00:11:16,921 Really? 199 00:11:16,921 --> 00:11:19,046 [LAUGHS] I don't think so. 200 00:11:19,046 --> 00:11:22,671 Oh. It's not an excuse to get you back to my place or anything. 201 00:11:22,671 --> 00:11:24,462 I'm just saying, like... 202 00:11:24,462 --> 00:11:26,212 [PHONE RINGS] 203 00:11:26,212 --> 00:11:28,212 Sorry. Excuse me. 204 00:11:32,921 --> 00:11:34,962 Ma. Is everything OK? 205 00:11:34,962 --> 00:11:40,212 Rocco, you coming home for dinner? I just finished a beautiful lasagne. 206 00:11:40,212 --> 00:11:42,754 Ma, I told you I'm busy tonight. 207 00:11:42,754 --> 00:11:44,421 What's that noise? 208 00:11:44,421 --> 00:11:46,837 You in a ristorante? 209 00:11:46,837 --> 00:11:49,379 Don't eat that rubbish! 210 00:11:50,671 --> 00:11:54,046 Ma, I gotta go, OK? I'll talk to you tomorrow. 211 00:11:54,046 --> 00:11:55,671 OK. Ta-ta. 212 00:11:55,671 --> 00:11:57,587 - Ciao. Ciao. - Yeah, ta-ta. 213 00:12:00,004 --> 00:12:01,962 [CHUCKLES] 214 00:12:01,962 --> 00:12:04,504 Important client. Yeah. 215 00:12:04,504 --> 00:12:06,212 Sorry, what were we saying? 216 00:12:06,212 --> 00:12:09,587 Oh, that's right, you were coming back to my place. 217 00:12:09,587 --> 00:12:11,921 Uh-huh. 218 00:12:11,921 --> 00:12:13,629 [BOTH LAUGH] 219 00:12:23,379 --> 00:12:25,712 [LAUGHS] You shouldn't be doing this. 220 00:12:28,629 --> 00:12:31,129 Wow, it's a big house. 221 00:12:31,129 --> 00:12:32,921 Yep. 222 00:12:32,921 --> 00:12:34,629 You must be really proud. 223 00:12:34,629 --> 00:12:38,129 Yeah, it's a... it's a Niccolini design. 224 00:12:38,129 --> 00:12:40,462 But I did the interior. 225 00:12:40,462 --> 00:12:42,796 - Shall we? - Yeah. 226 00:12:47,671 --> 00:12:48,962 [CLEARS THROAT] 227 00:12:48,962 --> 00:12:50,837 Wow, this is really nice. 228 00:12:50,837 --> 00:12:53,004 I'm glad you like it. 229 00:12:54,421 --> 00:12:57,171 Er, let me show you the bedroom. 230 00:12:57,171 --> 00:12:59,254 [LAUGHS] I'm not that drunk. 231 00:12:59,254 --> 00:13:00,837 Let me show you the kitchen. 232 00:13:04,546 --> 00:13:07,629 [CLEARS THROAT, LAUGHS NERVOUSLY] 233 00:13:07,629 --> 00:13:10,837 Er, would you like a glass of wine? 234 00:13:10,837 --> 00:13:13,087 - Er, yeah, sure. - Great. 235 00:13:14,337 --> 00:13:17,379 OK. What have we got here? 236 00:13:18,921 --> 00:13:21,421 Oh. This is the one. 237 00:13:21,421 --> 00:13:23,921 A Nebbiolo from the King Valley. 238 00:13:26,171 --> 00:13:29,129 Just, er... get, er... 239 00:13:30,671 --> 00:13:32,337 ...a couple of glasses. 240 00:13:37,296 --> 00:13:39,296 [GRUNTS] Just... 241 00:13:40,796 --> 00:13:42,546 Just get that open. 242 00:13:43,754 --> 00:13:45,296 You're gonna love this. 243 00:13:45,296 --> 00:13:49,421 It's, er..."warm, uncompromising 244 00:13:49,421 --> 00:13:51,421 "and the vines straddle the third..." 245 00:13:51,421 --> 00:13:53,129 - Ohh. - Oh! 246 00:13:53,129 --> 00:13:54,212 It's OK. 247 00:13:54,212 --> 00:13:56,504 - I'm... I'm sorry. - It's fine. 248 00:13:56,504 --> 00:13:58,129 I'll just get something to clean that up. 249 00:13:58,129 --> 00:13:59,171 Yeah. 250 00:13:59,171 --> 00:14:02,171 [TANGO MUSIC] 251 00:14:04,837 --> 00:14:06,962 I can never remember where I put things. 252 00:14:10,421 --> 00:14:11,962 I'll just, er... 253 00:14:13,004 --> 00:14:14,129 [CLATTERING] 254 00:14:14,129 --> 00:14:15,171 KATIE: Oh! 255 00:14:15,171 --> 00:14:17,337 Oh. Um... 256 00:14:17,337 --> 00:14:19,296 I'll... I'll get that later. 257 00:14:19,296 --> 00:14:21,421 Er, un spugna. 258 00:14:21,421 --> 00:14:23,587 Yeah. This will do. 259 00:14:25,462 --> 00:14:27,462 Just wipe that up for you. 260 00:14:28,462 --> 00:14:31,004 This really soaks it up. 261 00:14:31,004 --> 00:14:33,337 Just, um... er... 262 00:14:35,004 --> 00:14:36,379 You hungry? 263 00:14:37,796 --> 00:14:38,921 Yeah. 264 00:14:42,921 --> 00:14:44,712 [LAUGHS NERVOUSLY] 265 00:14:44,712 --> 00:14:46,171 That was some spicy curry. 266 00:14:46,171 --> 00:14:48,004 Mmm, it was nice. 267 00:14:49,004 --> 00:14:50,087 So... 268 00:14:50,087 --> 00:14:52,421 Big couch, huh? 269 00:14:53,671 --> 00:14:55,337 Yeah, I like a big couch. 270 00:14:56,837 --> 00:14:59,837 Yeah, you can really stretch out. 271 00:15:03,171 --> 00:15:05,421 Actually, I like sleeping on the couch. 272 00:15:05,421 --> 00:15:07,629 It's good, comfortable. 273 00:15:07,629 --> 00:15:08,629 Mmm-hmm. 274 00:15:08,629 --> 00:15:10,087 I like it. 275 00:15:10,087 --> 00:15:12,087 [PHONE BUZZES] 276 00:15:13,796 --> 00:15:15,921 Are your pants vibrating? 277 00:15:15,921 --> 00:15:18,004 Oh, yeah. It's nothing. 278 00:15:19,254 --> 00:15:20,962 You should probably answer that. 279 00:15:20,962 --> 00:15:24,754 Um, nuh, it's probably the wrong number this time of the night. 280 00:15:28,587 --> 00:15:31,921 ROCCO: I might get that. Um... 281 00:15:33,671 --> 00:15:35,462 Ooh. Ooh. 282 00:15:35,462 --> 00:15:41,546 You know what? I forgot, I have a 7am tomorrow. Big meeting. 283 00:15:41,546 --> 00:15:42,587 KATIE: Right. 284 00:15:42,587 --> 00:15:44,921 ROCCO: Big client. Designing. 285 00:15:44,921 --> 00:15:45,962 That's fine. 286 00:15:45,962 --> 00:15:48,671 I've actually got a really early morning myself so I'll head off. 287 00:15:48,671 --> 00:15:50,004 Yeah. 288 00:15:51,046 --> 00:15:52,379 Sorry. 289 00:15:57,837 --> 00:15:59,504 Wanna walk me out? 290 00:15:59,504 --> 00:16:01,087 - Sure. - OK. 291 00:16:01,087 --> 00:16:02,671 Sorry. 292 00:16:09,212 --> 00:16:11,004 [GENTLE MUSIC PLAYS SOFTLY] 293 00:16:11,004 --> 00:16:12,504 [SNORES] 294 00:16:12,504 --> 00:16:17,171 MAN ON TV: I need some tomatoes. Let's see if Mr... 295 00:16:17,171 --> 00:16:18,921 He has got hothouse tomatoes 296 00:16:18,921 --> 00:16:21,796 because this time of the year the ground's still too cold 297 00:16:21,796 --> 00:16:23,421 for growing tomatoes... 298 00:16:23,421 --> 00:16:24,921 [SWITCHES TV OFF] 299 00:16:24,921 --> 00:16:28,212 Put them back! I'm still watching! 300 00:16:28,212 --> 00:16:31,004 [GENTLE MUSIC AND COMMENTARY RESUMES] 301 00:16:31,004 --> 00:16:32,921 Papa, go to bed. 302 00:16:35,587 --> 00:16:39,462 MAN ON TV: Buongiorno. Bene, bene... 303 00:16:40,004 --> 00:16:42,212 ROCCO: Um, I'll get that for you. 304 00:16:46,004 --> 00:16:47,504 I'll call you. 305 00:16:56,504 --> 00:17:00,212 Oh, your number! I didn't get... I didn't get your number! 306 00:17:01,296 --> 00:17:02,921 Idiot! 307 00:17:04,004 --> 00:17:05,421 Shit! 308 00:17:19,962 --> 00:17:22,087 [GRUNTS] Get... get in. 309 00:17:23,087 --> 00:17:24,212 There. 310 00:17:25,296 --> 00:17:26,837 - [CAT YOWLS] - Huh? 311 00:17:45,796 --> 00:17:47,254 [FARTS] Ooh! 312 00:17:48,296 --> 00:17:51,129 [FARTS] Ohh! Bloody curry. 313 00:17:53,921 --> 00:17:57,004 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh! 314 00:17:57,004 --> 00:17:59,546 [FARTS] Ohhh. 315 00:18:00,546 --> 00:18:03,546 [CLOCK TICKS] 316 00:18:14,504 --> 00:18:16,004 [SIGHS] 317 00:18:16,004 --> 00:18:17,712 [FARTS] Ooh. 318 00:18:17,712 --> 00:18:19,504 Ooh! 319 00:18:19,504 --> 00:18:21,421 Aargh! 320 00:18:21,421 --> 00:18:23,962 Ma! You scared the hell out of me. 321 00:18:23,962 --> 00:18:25,796 What are you doing up? 322 00:18:25,796 --> 00:18:27,254 I was worry. 323 00:18:27,254 --> 00:18:29,337 You must be work so hard. 324 00:18:29,337 --> 00:18:32,004 Ma, you don't have to wait up for me, OK? 325 00:18:32,004 --> 00:18:33,546 That's alright. 326 00:18:33,546 --> 00:18:35,129 You want something to eat? 327 00:18:35,129 --> 00:18:37,421 [SPEAKS ITALIAN] 328 00:18:37,421 --> 00:18:39,421 Ma, it's 3:00 in the morning. 329 00:18:39,421 --> 00:18:41,254 Oh, OK, bello, you go to bed. 330 00:18:42,796 --> 00:18:44,462 [SNIFFS] 331 00:18:44,462 --> 00:18:46,337 What's that smell? 332 00:18:46,337 --> 00:18:48,462 I don't smell anything. 333 00:18:48,462 --> 00:18:50,004 Girls' profumo. 334 00:18:50,004 --> 00:18:51,254 [SPEAKS ITALIAN] 335 00:18:51,254 --> 00:18:53,004 What?! [SPEAKS ITALIAN] 336 00:18:53,004 --> 00:18:57,337 It's nothing. It's probably a toilet air freshener from the office. 337 00:18:57,337 --> 00:18:59,421 - Are you sure, Rocco? - I'm sure, Ma. 338 00:18:59,421 --> 00:19:01,629 - You sure?! - Ma, goodnight. 339 00:19:01,629 --> 00:19:04,171 OK, bello, you go to bed. 340 00:19:06,796 --> 00:19:09,296 I make you some breakfast for later. 341 00:19:10,921 --> 00:19:12,337 Buonanotte. 342 00:19:19,296 --> 00:19:20,796 Ma... Papa! 343 00:19:23,004 --> 00:19:24,962 Go to bed! 344 00:19:24,962 --> 00:19:26,712 [SPEAKS ITALIAN] 345 00:19:26,712 --> 00:19:28,921 [CROSSLY] Oof! Ugh! 346 00:19:31,171 --> 00:19:33,171 It stinks here. 347 00:19:38,421 --> 00:19:39,962 [FART] 348 00:19:47,837 --> 00:19:50,004 - BOY: Smile! - MAN: Whoo! 349 00:19:51,629 --> 00:19:55,337 Just look at this. Che bella lasagne. [LAUGHS] 350 00:19:55,337 --> 00:19:57,837 Mario! Not in front of the boy. 351 00:19:57,837 --> 00:19:59,754 MARIO: It no matter. He's gotta learn. 352 00:19:59,754 --> 00:20:01,337 Isn't that right, Rocco? 353 00:20:01,337 --> 00:20:04,004 - [MARIO LAUGHS] - Rocco, come in. 354 00:20:07,671 --> 00:20:09,379 How much you gonna have? 355 00:20:09,379 --> 00:20:11,587 - MAMMA: One? Two? - MARIO: Bit more? 356 00:20:24,296 --> 00:20:27,296 [JAUNTY MUSIC] 357 00:20:50,296 --> 00:20:51,296 You're late. 358 00:20:51,296 --> 00:20:53,587 I don't care who it is, I just want it moved. 359 00:20:53,587 --> 00:20:56,046 - What are you talking about? - Someone's in my car spot. 360 00:20:56,046 --> 00:20:57,754 Must be the new girl. 361 00:21:11,212 --> 00:21:12,712 [CLEARS THROAT] 362 00:21:15,504 --> 00:21:17,171 You played me. 363 00:21:17,171 --> 00:21:19,712 Oh, er... I can explain. 364 00:21:19,712 --> 00:21:23,379 Save the bullshit. Interior designer, my arse. 365 00:21:23,379 --> 00:21:24,379 Er... 366 00:21:24,379 --> 00:21:26,462 Hey, Roc, your mother's here. 367 00:21:26,462 --> 00:21:29,546 - Hello! - [SPEAKS ITALIAN] Bella! 368 00:21:29,546 --> 00:21:32,004 Great! Let's break for morning tea. 369 00:21:34,129 --> 00:21:36,587 MAMMA: Ooh, the office looking very nice today. 370 00:21:36,587 --> 00:21:39,587 DAVO: Hey, Mrs Pileggi, what have you got for us today? 371 00:21:39,587 --> 00:21:41,087 Er... I'll be right back. 372 00:21:41,087 --> 00:21:44,421 [MAMMA AND COLLEAGUES SPEAK INDISTINCTLY] 373 00:21:52,004 --> 00:21:53,421 DAVO: I love it! 374 00:21:53,421 --> 00:21:54,546 [MAMMA SPEAKS ITALIAN] 375 00:21:54,546 --> 00:21:55,546 Very nice. 376 00:21:55,546 --> 00:21:57,004 DAVO: This is fantastic. 377 00:21:57,004 --> 00:22:00,004 Rocco! You forget your lunch! 378 00:22:00,004 --> 00:22:02,296 Ma, I have a lunch meeting with a client today. 379 00:22:02,296 --> 00:22:04,546 Oh, no, no, it won't go to waste. We'll eat it. 380 00:22:04,546 --> 00:22:06,671 Si, si, eat, eat. Plenty of food. 381 00:22:06,671 --> 00:22:09,712 Rocco, you can have your lunch meeting here. 382 00:22:09,712 --> 00:22:11,921 - Ma, can I talk to you for a second? - Si. 383 00:22:13,171 --> 00:22:16,504 Mrs Pileggi! Good to see you again, signora. 384 00:22:16,504 --> 00:22:18,004 Mwah. Again. 385 00:22:18,004 --> 00:22:19,921 What have we got here? Oh, cannelloni. 386 00:22:19,921 --> 00:22:22,379 Mmm. I love it. What else is there? 387 00:22:22,379 --> 00:22:25,962 MAMMA: I bring some nice antipasto, salami, the prosciutto, grissini. 388 00:22:25,962 --> 00:22:27,379 Mangia, mangia! 389 00:22:27,379 --> 00:22:29,462 This one's speciale. You try this one. 390 00:22:29,462 --> 00:22:31,004 Mmm! 391 00:22:34,462 --> 00:22:36,379 NISHU: Mmm, I love this food. 392 00:22:36,379 --> 00:22:40,337 Now, who is this beautiful girl? 393 00:22:40,337 --> 00:22:43,004 I'm Katie. It's nice to meet you. 394 00:22:43,004 --> 00:22:45,837 Nice to meet you too... Karen. 395 00:22:45,837 --> 00:22:47,712 It's Katie. 396 00:22:47,712 --> 00:22:50,046 - You're not Italian? - No. 397 00:22:50,046 --> 00:22:52,004 That's too bad. 398 00:22:52,004 --> 00:22:55,379 So, do you, um, make Rocky's lunch every day? 399 00:22:55,379 --> 00:22:57,587 His name is Rocco. 400 00:22:57,587 --> 00:23:00,546 And, si, I cook for him every day. 401 00:23:01,546 --> 00:23:04,004 And I guess he still lives at home with you then? 402 00:23:04,004 --> 00:23:07,587 Of course! He's a good boy. 403 00:23:07,587 --> 00:23:11,796 That's funny, I could have sworn he lived in Toorak, on his own. 404 00:23:11,796 --> 00:23:14,087 What's she talking about, Rocco? 405 00:23:14,087 --> 00:23:15,587 Nothing, Ma. 406 00:23:15,587 --> 00:23:18,004 Er, can we talk? 407 00:23:18,004 --> 00:23:21,587 Mrs Pileggi, this is buonissimo. 408 00:23:21,587 --> 00:23:23,837 What is it? It's like moussaka but different. 409 00:23:23,837 --> 00:23:26,837 It's my speciale eggplant parmigiana. 410 00:23:26,837 --> 00:23:30,212 Really? It's beautiful, like you. I love it. 411 00:23:30,212 --> 00:23:33,254 You are nice Greek boy. 412 00:23:34,962 --> 00:23:38,421 Look, we were both a little drunk the other night. 413 00:23:38,421 --> 00:23:41,546 Doesn't excuse the fact that you lied to me. 414 00:23:41,546 --> 00:23:43,171 Well, it kind of just happened. 415 00:23:43,171 --> 00:23:46,546 It kind of just happened that you took me to someone else's place 416 00:23:46,546 --> 00:23:49,421 that you were selling and pretended was yours? 417 00:23:49,421 --> 00:23:51,337 I'd say that's premeditated. 418 00:23:51,337 --> 00:23:54,921 It's not like I was gonna kill you or... or anything. 419 00:23:57,004 --> 00:24:01,004 So, you're OK that we, er, you know... 420 00:24:02,254 --> 00:24:04,921 I don't know what you're talking about. 421 00:24:04,921 --> 00:24:06,629 Didn't we, er... 422 00:24:06,629 --> 00:24:09,212 - Not that I know of. - Oh. 423 00:24:09,212 --> 00:24:12,171 We did, er... but we didn't... 424 00:24:12,171 --> 00:24:14,546 Oh, for God's sake, it was a kiss. Get over it. 425 00:24:16,337 --> 00:24:18,004 OK. 426 00:24:43,837 --> 00:24:45,462 What's the matter, bello? 427 00:24:45,462 --> 00:24:47,587 Er, nothing, Ma. Just watching. 428 00:24:47,587 --> 00:24:48,587 What for? 429 00:24:48,587 --> 00:24:51,129 What if I have to move out? 430 00:24:52,171 --> 00:24:54,171 One day. 431 00:24:54,171 --> 00:24:56,296 Why? You find a girlfriend? 432 00:24:56,296 --> 00:24:58,004 No, it's not that. 433 00:24:58,004 --> 00:25:01,379 You no like being at home here with Mamma. 434 00:25:01,379 --> 00:25:03,379 Oh, no, of course I'm happy, Ma. 435 00:25:03,379 --> 00:25:05,337 I'm... I'm just saying... 436 00:25:05,337 --> 00:25:10,129 You can stay here even after you marry, no? 437 00:25:13,712 --> 00:25:15,921 Ma, what are you doing?! 438 00:25:15,921 --> 00:25:20,004 How many times do I have to tell you? No pleats on the jeans, Ma! 439 00:25:20,004 --> 00:25:22,129 Flat. Flat. 440 00:25:22,129 --> 00:25:23,962 Please. 441 00:25:23,962 --> 00:25:25,921 OK, bello. 442 00:25:25,921 --> 00:25:28,254 Whatever you like. 443 00:25:28,254 --> 00:25:31,254 [PHONE RINGS] 444 00:25:38,587 --> 00:25:40,046 Hello, Rocky speaking. 445 00:25:40,046 --> 00:25:42,754 KATIE: Oh, hey, Rocky, it's Katie. Can you talk? 446 00:25:42,754 --> 00:25:44,671 Katie from...? 447 00:25:44,671 --> 00:25:46,254 KATIE: Katie Hartley from work? 448 00:25:46,254 --> 00:25:48,004 Oh, Katie. 449 00:25:57,587 --> 00:25:59,046 Whether you like it or not, 450 00:25:59,046 --> 00:26:03,171 Theo's put us both on the Shapoor account as a team. 451 00:26:03,171 --> 00:26:04,921 Shapoor? 452 00:26:04,921 --> 00:26:08,754 No, that... that's been my account for three months now, so... 453 00:26:08,754 --> 00:26:10,212 Hmm, three months? 454 00:26:10,212 --> 00:26:11,712 I'd say that's saying something about 455 00:26:11,712 --> 00:26:13,921 your ability to sell real estate, then, isn't it? 456 00:26:13,921 --> 00:26:15,629 For your information, 457 00:26:15,629 --> 00:26:18,712 selling high-end real estate takes time and patience. 458 00:26:18,712 --> 00:26:20,254 OK? 459 00:26:20,254 --> 00:26:22,796 Look, I'm sorry if I'm being a prick 460 00:26:22,796 --> 00:26:25,254 but this whole thing was a little unexpected - 461 00:26:25,254 --> 00:26:26,837 us, you know, with the... 462 00:26:28,212 --> 00:26:30,921 Don't get me wrong. You have a good reputation. 463 00:26:30,921 --> 00:26:34,337 But I've been in this business longer than you've been drinking soy lattes. 464 00:26:35,712 --> 00:26:39,962 I like you, Rocky, but don't underestimate my ability. 465 00:26:39,962 --> 00:26:42,087 I'll sell this property with or without you. 466 00:26:42,087 --> 00:26:43,504 Er... 467 00:26:43,504 --> 00:26:45,004 [PHONE RINGS] 468 00:26:45,004 --> 00:26:46,421 Excuse me. 469 00:26:48,296 --> 00:26:50,254 Ma, what's the matter? 470 00:26:50,254 --> 00:26:51,921 MAMMA: Rocco, you coming home to eat? 471 00:26:51,921 --> 00:26:54,004 No, Ma, I won't be home for dinner tonight. 472 00:26:54,004 --> 00:26:55,837 - Why not? - I'm in a business meeting! 473 00:26:55,837 --> 00:26:57,546 I make beautiful lasagne for you, Rocco. 474 00:26:57,546 --> 00:26:59,671 - Alright. Yeah, ta-ta. - With your favourite insalata. 475 00:26:59,671 --> 00:27:01,546 - I love you too. Yeah, ta-ta. - I love you. 476 00:27:01,546 --> 00:27:03,671 - What you eat? You'll be hungry... - Ma, I gotta go! 477 00:27:03,671 --> 00:27:05,171 MAMMA: Ciao, Rocco. 478 00:27:06,629 --> 00:27:09,587 I think it's really nice that your mum still does everything for you. 479 00:27:09,587 --> 00:27:11,921 - How old are you again? - [MUFFLED] 35. 480 00:27:11,921 --> 00:27:13,671 - What? - 35. 481 00:27:15,046 --> 00:27:16,671 I'll see you back at the office. 482 00:27:16,671 --> 00:27:19,337 - You don't want a cannoli? - I'm good. 483 00:27:19,337 --> 00:27:21,171 ROCCO: It's good cannoli. 484 00:27:22,962 --> 00:27:24,379 It's fresh. 485 00:27:36,837 --> 00:27:39,254 Mmm. Knuckleheads! 486 00:27:43,337 --> 00:27:45,254 ROCCO: Oh, my God. 487 00:27:45,254 --> 00:27:47,129 What's this? [LAUGHS] 488 00:27:47,129 --> 00:27:48,629 This? 489 00:27:48,629 --> 00:27:50,962 It's a singlet. 490 00:27:50,962 --> 00:27:52,504 What are you... What are you laughing at? 491 00:27:52,504 --> 00:27:54,962 Hey, hey, we Italians invented this, alright? 492 00:27:54,962 --> 00:27:56,379 It's multi-functional - 493 00:27:56,379 --> 00:27:58,754 keeps you warm in winter and absorbs the sweat in summer. 494 00:27:58,754 --> 00:28:00,337 Turns you on, doesn't it? 495 00:28:00,337 --> 00:28:03,337 [LAUGHS LOUDLY] 496 00:28:08,962 --> 00:28:13,004 THEO: Now, this house, this beautiful home, 497 00:28:13,004 --> 00:28:15,129 was built about three years ago, if that. 498 00:28:15,129 --> 00:28:19,421 And as you can see, it has European appliances, 499 00:28:19,421 --> 00:28:22,254 even a walk-in pantry. 500 00:28:22,254 --> 00:28:24,046 Very spacious. 501 00:28:24,046 --> 00:28:28,671 But let's move upstairs, because I know you guys, especially you, 502 00:28:28,671 --> 00:28:32,504 you're gonna love the little overpass. 503 00:28:32,504 --> 00:28:36,546 I call it the passage to heaven. 504 00:28:40,087 --> 00:28:43,087 [FAMILY SPEAKS ASIAN LANGUAGE] 505 00:28:48,254 --> 00:28:52,004 Do you see that? East meets West. 506 00:28:52,004 --> 00:28:54,379 Play meets sleep. 507 00:28:54,379 --> 00:28:59,671 Beautiful, because up here... 508 00:28:59,671 --> 00:29:01,754 Must be the real estate agent. 509 00:29:01,754 --> 00:29:06,379 Five amazing bedrooms all with built-in wardrobes. 510 00:29:06,379 --> 00:29:11,546 And a massive bathroom, and I'm talking massive. 511 00:29:14,671 --> 00:29:17,212 - [LAUGHS] Whoo-hoo! - [GAGS AND SPLUTTERS] 512 00:29:17,212 --> 00:29:20,296 You're choking me. [GROANS] 513 00:29:21,296 --> 00:29:26,587 And this... this here is my favourite room of the house - 514 00:29:26,587 --> 00:29:30,171 the creme de la creme, 'piece of resistance' - 515 00:29:30,171 --> 00:29:32,212 the master bedroom. 516 00:29:32,212 --> 00:29:33,379 This... 517 00:29:33,379 --> 00:29:35,962 ...is where it all happens. 518 00:29:37,087 --> 00:29:38,171 Theo! 519 00:29:38,171 --> 00:29:40,046 Oh! 520 00:29:40,046 --> 00:29:42,337 Showing the client the bedroom. 521 00:29:42,337 --> 00:29:44,004 THEO: Rocky, what the hell are you doing? 522 00:29:44,004 --> 00:29:45,587 We've got other clients coming up now. 523 00:29:49,004 --> 00:29:50,754 What the...? 524 00:29:51,921 --> 00:29:54,962 Hey, kid, turn that off. 525 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Look, Daddy. 526 00:29:56,171 --> 00:29:59,004 We can explain everything. 527 00:29:59,004 --> 00:30:02,004 [THEO SPEAKS ASIAN LANGUAGE] 528 00:30:03,546 --> 00:30:05,754 Wong house. Wong time. 529 00:30:07,087 --> 00:30:08,921 - [LAUGHTER] - MAN: That's great. 530 00:30:08,921 --> 00:30:11,046 Have a look! Have a look at it! 531 00:30:13,212 --> 00:30:15,462 - Look at this bit. - Oh, my God. 532 00:30:15,462 --> 00:30:18,837 MAN: Oh, this is mental. This is mental! 533 00:30:18,837 --> 00:30:20,504 - DAVO: Naughty boy. - ANTON: Ooh, ooh. 534 00:30:20,504 --> 00:30:22,837 [LOUD LAUGHTER] 535 00:30:22,837 --> 00:30:25,254 - Er... - STACEY: Oh. 536 00:30:25,254 --> 00:30:26,962 [STACEY CLEARS THROAT] 537 00:30:26,962 --> 00:30:28,712 DAVO: Oh, look who's here. 538 00:30:28,712 --> 00:30:30,046 Yeah! 539 00:30:30,046 --> 00:30:31,546 Whoo! 540 00:30:31,546 --> 00:30:33,004 [ANTON CLAPS] 541 00:30:33,004 --> 00:30:34,462 Go, Rocky! 542 00:30:35,837 --> 00:30:39,254 Rocco Pileggi, in my office now! 543 00:30:41,462 --> 00:30:44,379 [COLLEAGUES MUTTER] 544 00:30:45,962 --> 00:30:47,921 - Oooh. - [CHUCKLES] 545 00:30:47,921 --> 00:30:49,796 Not so good. 546 00:30:49,796 --> 00:30:51,546 - THEO: Shhh! - DAVO: Someone's in trouble. 547 00:30:51,546 --> 00:30:53,754 - ROCCO: I could... - Sit! 548 00:30:58,962 --> 00:31:01,129 What... the hell?! 549 00:31:01,129 --> 00:31:03,087 Theo, I can explain, OK? 550 00:31:03,087 --> 00:31:05,171 And who was that girl?! Because she was amazing. 551 00:31:05,171 --> 00:31:07,212 Was she hot? Why didn't I get a call? 552 00:31:07,212 --> 00:31:08,504 Er... what? 553 00:31:08,504 --> 00:31:10,004 Oh, yeah. Er... 554 00:31:10,004 --> 00:31:12,421 [SHOUTS STERNLY] Rocky, what you did was very wrong! 555 00:31:12,421 --> 00:31:15,504 [NORMAL VOICE] Was that your girlfriend? Can I call her, please?! 556 00:31:15,504 --> 00:31:17,462 Sure. But you're married, yeah? 557 00:31:17,462 --> 00:31:20,046 Yeah, I know. Just fantasising. 558 00:31:20,046 --> 00:31:22,046 Hey! 559 00:31:22,046 --> 00:31:24,254 Why didn't you take her back to your place? 560 00:31:24,254 --> 00:31:26,754 - I live with my mum. - And? 561 00:31:26,754 --> 00:31:28,337 - She's Italian. - So? 562 00:31:28,337 --> 00:31:30,421 If I brought a girl home, I'd have to marry her. 563 00:31:30,421 --> 00:31:32,337 Oh, yeah, Greeks are the same. 564 00:31:32,337 --> 00:31:34,629 Yeah, but, look, I promise, I'll fix this, I swear. 565 00:31:34,629 --> 00:31:37,087 - Nah, it's OK. - You mean you're cool with it? 566 00:31:37,087 --> 00:31:39,629 [LOUDLY] No, I am not COOL with it! 567 00:31:39,629 --> 00:31:41,754 [MUTTERS] The phone has been running hot all morning. 568 00:31:41,754 --> 00:31:44,962 Literally hundreds of people wanna list their homes with us! Hundreds! 569 00:31:44,962 --> 00:31:46,587 I don't know what to say! That's great! 570 00:31:46,587 --> 00:31:48,962 [SHOUTS] Not for you, my good man! Sit down! 571 00:31:48,962 --> 00:31:51,962 Man, looks like Theo's really giving it to him. 572 00:31:51,962 --> 00:31:53,629 So he should. 573 00:31:55,087 --> 00:31:57,712 ...this kind of thing can never happen again! 574 00:31:57,712 --> 00:32:00,379 - But you just said it... - Yeesh! 575 00:32:00,379 --> 00:32:04,212 Honestly, you need to relax. Just take some time off. 576 00:32:04,212 --> 00:32:06,921 Maybe you should think about moving out on your own. 577 00:32:06,921 --> 00:32:09,046 Yeah, but what about my accounts, you know? 578 00:32:09,046 --> 00:32:10,504 Katie can do it. 579 00:32:10,504 --> 00:32:12,421 Oh, seriously, Theo, I don't need time off. 580 00:32:12,421 --> 00:32:13,671 I insist! 581 00:32:13,671 --> 00:32:15,171 [LOUDLY] And from now on, 582 00:32:15,171 --> 00:32:17,212 no more hot babes running around in other people's homes. 583 00:32:17,212 --> 00:32:18,921 [MUTTERS] Unless you call me first. 584 00:32:18,921 --> 00:32:20,462 I'm just fantasising again. 585 00:32:22,379 --> 00:32:24,004 STACEY: Hey, Mr Paps. 586 00:32:24,004 --> 00:32:28,046 THEO: Stacey, Shapoor file right away. And coffee, please! 587 00:32:28,046 --> 00:32:29,546 STACEY: You got it. 588 00:32:30,629 --> 00:32:32,087 Shut the door! 589 00:32:35,462 --> 00:32:38,462 [UPBEAT MUSIC] 590 00:32:40,254 --> 00:32:41,796 MAN ON RADIO: Imagine that! 591 00:32:41,796 --> 00:32:44,712 Getting caught with your pants down in someone else's house. 592 00:32:44,712 --> 00:32:46,629 Apparently he's been doing it all over town. 593 00:32:46,629 --> 00:32:48,462 To all of you out there selling your home, 594 00:32:48,462 --> 00:32:50,337 make sure your best sheets are on the bed. 595 00:32:50,337 --> 00:32:52,462 Wouldn't want Rocco shagging on anything less. 596 00:32:52,462 --> 00:32:55,837 We'll be taking calls after this song on 3GPP. 597 00:33:07,337 --> 00:33:11,921 Ah! Rocco Pile-eegee, the porn star. 598 00:33:11,921 --> 00:33:13,587 ROCCO: It's 'Pileggi'. 599 00:33:13,587 --> 00:33:15,087 Mmm. 600 00:33:15,087 --> 00:33:17,671 Quite a publicity stunt you pulled last night. 601 00:33:17,671 --> 00:33:20,337 I hear you have some time on your hands. 602 00:33:20,337 --> 00:33:22,171 You should come and work for us. 603 00:33:22,171 --> 00:33:23,754 What are you doing here, Larry? 604 00:33:23,754 --> 00:33:25,712 Oh, I just came to say hello to Katie. 605 00:33:25,712 --> 00:33:28,296 Yeah, well, she's with us now. 606 00:33:28,296 --> 00:33:31,254 Mmm. Oh, don't worry, she'll come back. 607 00:33:31,254 --> 00:33:34,087 I wouldn't be too sure about that. 608 00:33:34,087 --> 00:33:37,921 No, but seriously, you should ditch Theo. 609 00:33:37,921 --> 00:33:41,712 Come and join the A-team. I'll make it worth your while. 610 00:33:41,712 --> 00:33:43,962 Even throw in a new car. 611 00:33:43,962 --> 00:33:46,587 I like my old car. It's got class. 612 00:33:46,587 --> 00:33:48,254 Mmm. 613 00:33:48,254 --> 00:33:50,671 You think about it, Pill-eggy. 614 00:33:54,379 --> 00:33:56,046 You know where to find me. 615 00:33:58,004 --> 00:34:01,171 So we've got open-plan kitchen, living and dining. 616 00:34:01,171 --> 00:34:04,212 Lovely French doors leading out to an entertaining area 617 00:34:04,212 --> 00:34:06,421 which is also undercover - great for winter. 618 00:34:06,421 --> 00:34:09,337 Beautiful high ceilings. A lot of natural light. 619 00:34:11,337 --> 00:34:13,504 Um, please excuse me. Just have a look around. 620 00:34:13,504 --> 00:34:15,046 WOMAN: Sure. 621 00:34:17,004 --> 00:34:19,546 Well, if it isn't Mr Real Estate himself. 622 00:34:19,546 --> 00:34:22,129 - Yeah, I guess you heard about that. - Mmm. 623 00:34:22,129 --> 00:34:25,462 She was an old girlfriend of mine, you know. 624 00:34:25,462 --> 00:34:27,087 Why are you here, Rocky? 625 00:34:27,087 --> 00:34:29,796 Actually, um, I'm looking for a place. 626 00:34:29,796 --> 00:34:33,004 This looks pretty good. It's a little small. 627 00:34:33,004 --> 00:34:34,504 I need something a bit bigger, 628 00:34:34,504 --> 00:34:37,671 maybe 50 squares, a rumpus room, 3-car garage. 629 00:34:37,671 --> 00:34:40,087 Well, you seemed pretty comfortable here last time. 630 00:34:40,087 --> 00:34:42,046 Look, I've got work to do, so... 631 00:34:42,046 --> 00:34:46,004 Oh, no, Katie, I... I do wanna move out. 632 00:34:46,004 --> 00:34:49,671 That way, next time I could invite you back to my place. 633 00:34:51,254 --> 00:34:53,254 Confident, aren't you? 634 00:34:53,254 --> 00:34:55,046 It'll never happen. 635 00:34:55,046 --> 00:34:57,337 I bet you wouldn't even last a week. 636 00:34:57,337 --> 00:34:58,796 ROCCO: Really? 637 00:34:58,796 --> 00:35:01,462 Alright, then. I'll tell you what. 638 00:35:01,462 --> 00:35:04,837 If I move out this week and I'm still there next week, 639 00:35:04,837 --> 00:35:07,629 then I get to take you out on a real date. 640 00:35:07,629 --> 00:35:08,754 [SCOFFS] 641 00:35:08,754 --> 00:35:14,421 And if I lose, you can have the Shapoor account all to yourself. 642 00:35:14,421 --> 00:35:15,921 What do you say? 643 00:35:17,671 --> 00:35:20,046 Come on. What have you got to lose? 644 00:35:21,712 --> 00:35:23,212 Right. 645 00:35:23,212 --> 00:35:24,712 WOMAN: Excuse me. 646 00:35:24,712 --> 00:35:26,754 I'll be with you guys in just a second. 647 00:35:26,754 --> 00:35:28,546 Yeah, you should check out the bedroom. 648 00:35:28,546 --> 00:35:30,796 Oh, nice, really subtle. 649 00:35:30,796 --> 00:35:32,296 I'm sorry. 650 00:35:32,296 --> 00:35:34,171 Does your mum know you're moving out? 651 00:35:34,171 --> 00:35:36,254 Er, not yet. 652 00:35:36,254 --> 00:35:38,212 And how do you think she's gonna take that? 653 00:35:38,212 --> 00:35:39,796 She's gonna have my balls. 654 00:35:42,087 --> 00:35:45,087 I'll, um... I'll leave you to it. 655 00:35:45,087 --> 00:35:47,087 Yeah, I'd better go break the news. 656 00:35:47,087 --> 00:35:51,546 Mmm. Well, good luck. I'm sure your mum will be just fine. 657 00:35:51,546 --> 00:35:53,421 [SCOFFS] Yeah, she'll be fine. 658 00:35:54,462 --> 00:35:57,254 [GASPS] Call the dottore, the priest. 659 00:35:57,254 --> 00:36:00,004 How can you leave your mamma? 660 00:36:00,004 --> 00:36:04,087 First your papa leave me and now you. 661 00:36:04,087 --> 00:36:08,504 Ma, Dad didn't leave you, he died. 662 00:36:08,504 --> 00:36:10,962 Si! Vedi! I have nothing. 663 00:36:10,962 --> 00:36:14,421 I'm going to be alone! 664 00:36:17,212 --> 00:36:19,796 [HYPERVENTILATES] 665 00:36:19,796 --> 00:36:21,337 I'll call a doctor, Ma. 666 00:36:21,337 --> 00:36:23,462 Call the butcher and cancel the meat order 667 00:36:23,462 --> 00:36:25,462 and see if the fruit shop have got the specials. 668 00:36:25,462 --> 00:36:29,421 You go. Get the Comare Concetta to go with you. She drive you. 669 00:36:38,004 --> 00:36:39,504 How is she, Dr Fernando? 670 00:36:39,504 --> 00:36:41,087 Dr Martinez. 671 00:36:42,421 --> 00:36:44,504 She's had some heart palpitations, 672 00:36:44,504 --> 00:36:47,046 more of an anxiety attack than a heart attack. 673 00:36:47,046 --> 00:36:49,837 Has she had any bad news or been stressed lately? 674 00:36:51,046 --> 00:36:54,129 No. Not that I know of. 675 00:36:54,129 --> 00:36:55,587 OK. 676 00:36:56,587 --> 00:36:58,712 Well, you make sure she gets plenty of rest. 677 00:36:58,712 --> 00:37:02,504 You be good to her. Do the right thing, Rocco. 678 00:37:02,504 --> 00:37:04,129 You don't wanna make things worse. 679 00:37:06,129 --> 00:37:09,129 [QUIET MUTTERING] 680 00:37:22,837 --> 00:37:24,962 Thank goodness she's gonna be alright. 681 00:37:26,046 --> 00:37:28,129 She's my best customer. 682 00:37:29,837 --> 00:37:33,546 Don't worry, Mrs Pileggi, I'll have your osso bucco in on Tuesday. 683 00:37:36,254 --> 00:37:38,379 Now, do you know how they slaughter a cow? 684 00:37:39,379 --> 00:37:41,587 [METAL SCRAPES] 685 00:37:41,587 --> 00:37:43,379 I better go sharpen my knives. 686 00:37:58,046 --> 00:37:59,504 [MAMMA BREATHES HOARSELY] 687 00:38:01,254 --> 00:38:04,004 Rocco, you go. 688 00:38:04,004 --> 00:38:07,046 Mamma will be alright. 689 00:38:08,379 --> 00:38:10,837 I have Nonno. 690 00:38:10,837 --> 00:38:12,796 He won't leave me. 691 00:38:29,796 --> 00:38:32,796 [JAUNTY ITALIAN MUSIC] 692 00:39:27,629 --> 00:39:29,129 Put the sugar? 693 00:39:29,129 --> 00:39:31,504 Yes, I put sugar in. Drink it. 694 00:39:46,629 --> 00:39:49,629 [HOSE GUSHES NEARBY] 695 00:40:01,587 --> 00:40:03,462 Hey, Mrs Cotoletta. 696 00:40:03,462 --> 00:40:05,046 Ciao. 697 00:40:07,004 --> 00:40:09,046 You know we have water restrictions? 698 00:40:09,046 --> 00:40:14,962 Si, Rocco. But I don't want the dust to come inside my house. 699 00:40:14,962 --> 00:40:17,129 Come sta, la mamma? 700 00:40:17,129 --> 00:40:19,754 Yeah, good. Better. 701 00:40:19,754 --> 00:40:21,254 Ah, va bene. 702 00:40:21,254 --> 00:40:25,171 Well, you let me know if you need anything, OK? 703 00:40:35,921 --> 00:40:40,421 Up and down and up and down. 704 00:40:40,421 --> 00:40:43,921 Never across, OK? 705 00:40:43,921 --> 00:40:46,046 Signora, I never thought I'd say it, 706 00:40:46,046 --> 00:40:48,212 but you're better at this than my mum. 707 00:40:48,212 --> 00:40:49,921 What else can you teach me? 708 00:40:49,921 --> 00:40:54,462 You come back tomorrow and I'll teach you how to do the washing. 709 00:40:55,504 --> 00:40:57,046 I no believe. 710 00:40:57,046 --> 00:40:59,254 [SPEAKS ITALIAN] She die last week. 711 00:41:02,379 --> 00:41:03,921 What's going on here? 712 00:41:03,921 --> 00:41:07,046 I teach Rocco how to iron. 713 00:41:07,046 --> 00:41:08,129 What for? 714 00:41:08,129 --> 00:41:09,587 You bloody poofter? 715 00:41:11,129 --> 00:41:14,004 Young people today! Mamma mia. 716 00:41:17,504 --> 00:41:19,587 [BOTH LAUGH] 717 00:41:32,546 --> 00:41:35,546 ANTON: Mmm. Nice. Look at that. 718 00:41:35,546 --> 00:41:39,462 ROCCO: You know what? I have to make a slow transition. 719 00:41:39,462 --> 00:41:42,462 You know, maybe move in with someone, see how it's done. 720 00:41:42,462 --> 00:41:45,046 I don't know, is it... is it easy? 721 00:41:46,171 --> 00:41:49,087 No. It's frickin' hard, man. 722 00:41:49,087 --> 00:41:51,046 Housework is a bitch. 723 00:41:52,046 --> 00:41:54,004 At least you're independent now. 724 00:41:54,004 --> 00:41:57,129 Yeah. Totally... independent. 725 00:41:57,129 --> 00:42:00,462 My mum only comes over twice a week now, 726 00:42:00,462 --> 00:42:04,546 does my washing, ironing, cooks, freezes it for me. 727 00:42:04,546 --> 00:42:06,546 What flavour is that? 728 00:42:06,546 --> 00:42:08,629 Coconut. Yours? 729 00:42:08,629 --> 00:42:10,129 Vanilla. 730 00:42:11,462 --> 00:42:12,962 Hey! 731 00:42:12,962 --> 00:42:15,129 What if I move in with you? 732 00:42:15,129 --> 00:42:18,046 Whoa! Take it easy, brother! 733 00:42:18,046 --> 00:42:20,712 Just for a little while, until I find my own place. 734 00:42:20,712 --> 00:42:23,379 I don't know, man. I'm gonna have to think about it. 735 00:42:23,379 --> 00:42:25,754 What's to think about? It'll be fun! 736 00:42:25,754 --> 00:42:28,129 We'll have some parties. I'll invite some girls over. 737 00:42:28,129 --> 00:42:29,837 - Yeah? - Shit, yeah. 738 00:42:29,837 --> 00:42:32,754 It'll be great. I'll even pay half your rent. 739 00:42:32,754 --> 00:42:34,254 You don't have to do that! 740 00:42:34,254 --> 00:42:39,046 My mum pays my rent. You know, so I can save up to buy my own place. 741 00:42:39,046 --> 00:42:40,462 That's great. 742 00:42:40,462 --> 00:42:41,629 - Yeah. - Yeah. 743 00:42:42,671 --> 00:42:44,171 Oh, I have to go. 744 00:42:44,171 --> 00:42:47,171 Hey. So we're good? 745 00:42:47,171 --> 00:42:48,921 Yeah, we're good. 746 00:42:48,921 --> 00:42:50,379 We can move forward? 747 00:42:50,379 --> 00:42:52,212 I would like to move forward. 748 00:42:52,212 --> 00:42:53,587 Great! 749 00:42:53,587 --> 00:42:55,087 Hey, what's your address? 750 00:42:55,087 --> 00:42:58,087 [DRAMATIC GUITAR MUSIC] 751 00:43:11,337 --> 00:43:14,337 [INSTRUMENTAL VERSION OF 'THEME FROM 'ROCKY" PLAYS] 752 00:44:06,212 --> 00:44:07,671 ROCCO: Yes! 753 00:44:36,754 --> 00:44:38,254 You put sugar? 754 00:44:38,254 --> 00:44:40,254 Yes, he put the sugar. 755 00:44:40,254 --> 00:44:42,296 I'm not talk to you. I'm talk to him. 756 00:44:42,296 --> 00:44:45,046 Yes, I put sugar. Two. 757 00:44:45,046 --> 00:44:46,504 Hmm. 758 00:44:56,587 --> 00:44:58,087 It's... uh... 759 00:45:01,171 --> 00:45:02,962 ...it's OK. 760 00:45:02,962 --> 00:45:07,212 No, it's, er... it's good. 761 00:45:12,046 --> 00:45:13,504 It's nice. 762 00:45:13,504 --> 00:45:18,462 Rocco Pileggi, you are ready! 763 00:45:23,296 --> 00:45:25,004 Bravo! 764 00:45:25,004 --> 00:45:26,462 Thanks. 765 00:45:28,671 --> 00:45:32,046 [CHEERING AND APPLAUSE] 766 00:45:37,129 --> 00:45:40,129 [STEALTHY MUSIC] 767 00:45:47,587 --> 00:45:49,046 Ma, you scared me. 768 00:45:49,046 --> 00:45:51,462 What are you doing? 769 00:45:51,462 --> 00:45:53,046 Nothing. 770 00:45:53,046 --> 00:45:55,712 What you got in your hand? 771 00:45:55,712 --> 00:45:57,629 Oh. What, this? 772 00:45:57,629 --> 00:46:01,379 [SCOFFS] Just some old clothes for St Vinnies. 773 00:46:01,379 --> 00:46:05,462 That's alright, I take for you. I can give to Comare Rosetta. 774 00:46:05,462 --> 00:46:07,087 Oh, that's alright, I can do it, Ma. 775 00:46:07,087 --> 00:46:08,671 - I do. - No, I can do it. 776 00:46:08,671 --> 00:46:10,671 - I do! - Ma! [LAUGHS] 777 00:46:11,837 --> 00:46:13,921 I can take care of it. Yeah. 778 00:46:13,921 --> 00:46:15,796 You don't have to do everything for me. 779 00:46:21,421 --> 00:46:23,046 For the poor. 780 00:46:23,046 --> 00:46:24,504 Bravo. 781 00:46:26,046 --> 00:46:27,462 [MAMMA CHUCKLES] 782 00:46:35,379 --> 00:46:36,837 [SNIFFS] 783 00:46:54,129 --> 00:46:56,212 So that's it? That's all you got? 784 00:46:57,212 --> 00:46:59,254 Yeah. I wanted to take it slow. 785 00:47:00,921 --> 00:47:03,296 This is it? This is your place? 786 00:47:03,296 --> 00:47:05,046 Yeah. 787 00:47:05,046 --> 00:47:06,337 Nice. 788 00:47:07,337 --> 00:47:08,796 I like it. 789 00:47:12,046 --> 00:47:13,546 [SNIFFS] 790 00:47:13,546 --> 00:47:15,754 Man, it stinks of arse in here. 791 00:47:15,754 --> 00:47:17,921 It's leftover souvlaki. 792 00:47:17,921 --> 00:47:19,004 Ah. 793 00:47:19,004 --> 00:47:21,171 - You want some? - No. No, it's good. 794 00:47:23,087 --> 00:47:25,546 So are we gonna have this party tonight or what? 795 00:47:25,546 --> 00:47:28,379 Yeah. Yeah, I guess. 796 00:47:28,379 --> 00:47:31,546 What, just... just a handful of people or...? 797 00:47:31,546 --> 00:47:33,337 Girls mainly. 798 00:47:33,337 --> 00:47:34,837 - Girls? - Girls. 799 00:47:34,837 --> 00:47:36,337 - Just girls? - Mainly. 800 00:47:36,337 --> 00:47:39,337 [DISCO MUSIC PLAYS] 801 00:47:45,671 --> 00:47:46,671 Katie. 802 00:47:46,671 --> 00:47:48,462 - Hi. - Hey. 803 00:47:51,004 --> 00:47:52,712 STACEY: Hello to you too, Rocco. 804 00:47:52,712 --> 00:47:54,462 Stacey. 805 00:47:55,712 --> 00:47:58,462 Congratulations. I hear you made the big move. 806 00:47:58,462 --> 00:48:01,046 Yes, I have. Day one. 807 00:48:02,046 --> 00:48:04,337 - Can I get you a drink? - Sure. 808 00:48:08,171 --> 00:48:11,171 [CLOCK TICKS] 809 00:48:18,921 --> 00:48:20,962 Hey, boys. Having a good time? 810 00:48:20,962 --> 00:48:22,671 Yeah, great, great, great. 811 00:48:23,671 --> 00:48:25,462 NISHU: He's not a bad dancer. 812 00:48:25,462 --> 00:48:26,962 How long have you got? 813 00:48:26,962 --> 00:48:29,254 I have to be home by 1:00. How about you? 814 00:48:30,296 --> 00:48:32,129 Should have been home two hours ago. 815 00:48:32,129 --> 00:48:33,462 Sweet! 816 00:48:33,462 --> 00:48:36,587 That was like a turning point for me, yeah. 817 00:48:36,587 --> 00:48:39,587 And so why real estate, you know? Why not a singer? 818 00:48:39,587 --> 00:48:41,629 Or a designer? 819 00:48:41,629 --> 00:48:42,921 [LAUGHS] 820 00:48:42,921 --> 00:48:45,379 Well, it kind of runs in the family. 821 00:48:46,462 --> 00:48:48,462 Alright, nice big smile, Rocco. 822 00:48:48,462 --> 00:48:50,171 [LAUGHS] 823 00:48:50,171 --> 00:48:53,046 Happy birthday, Rocco! 824 00:48:53,046 --> 00:48:55,629 But I wanted a bike! 825 00:48:55,629 --> 00:48:58,629 Rocco, shut up. We gotta put it for the tax. 826 00:48:58,629 --> 00:49:00,129 Come on. 827 00:49:02,712 --> 00:49:04,629 [SPEAKS ITALIAN] 828 00:49:04,629 --> 00:49:07,004 I had two houses, a factory and a block of land, 829 00:49:07,004 --> 00:49:08,629 and that was before I turned 10. 830 00:49:08,629 --> 00:49:10,796 [LAUGHS] 831 00:49:10,796 --> 00:49:14,796 You know that 15 minutes of laughter burns about 40 calories per day? 832 00:49:16,462 --> 00:49:19,296 Not that you're fat or anything. I'm just... I'm just saying. 833 00:49:19,296 --> 00:49:21,587 It's interesting, don't you think? 834 00:49:21,587 --> 00:49:23,296 I guess. 835 00:49:24,421 --> 00:49:28,046 First night in the apartment and he's gonna get laid. 836 00:49:28,046 --> 00:49:32,296 DAVO: No! Mate, she is out of here any minute, I can tell. 837 00:49:32,296 --> 00:49:35,087 NISHU: Here we go. Davo - expert on relationships. 838 00:49:35,087 --> 00:49:36,712 You want a cannoli? 839 00:49:36,712 --> 00:49:40,046 No, I'm good. You know, I'm actually gonna head off. 840 00:49:40,046 --> 00:49:41,546 ROCCO: No. 841 00:49:41,546 --> 00:49:44,462 The party's just started, you should stay. 842 00:49:44,462 --> 00:49:47,087 I'll see you soon, Rocky. 843 00:49:47,087 --> 00:49:49,379 Well, can I call you? 844 00:49:49,379 --> 00:49:50,962 I don't know. 845 00:49:52,254 --> 00:49:54,046 Why not? We can do dinner. 846 00:49:54,046 --> 00:49:56,046 What do you say? 847 00:49:56,046 --> 00:49:58,254 I had a really nice time tonight. 848 00:49:59,837 --> 00:50:01,129 'Bye. 849 00:50:02,337 --> 00:50:05,462 Me too. I'll call you. 850 00:50:05,462 --> 00:50:08,171 - ROCCO: I can call you, right? - DAVO: You going?! 851 00:50:09,337 --> 00:50:10,796 See ya. 852 00:50:10,796 --> 00:50:13,296 - Bad luck, man. - What happened there? 853 00:50:13,296 --> 00:50:14,296 All good. 854 00:50:14,296 --> 00:50:15,671 - NISHU: Yeah? - Yeah. 855 00:50:15,671 --> 00:50:17,171 Let's party, boys! 856 00:50:17,171 --> 00:50:18,796 ALL: Yeah! 857 00:50:39,421 --> 00:50:42,421 [CLOCK TICKS] 858 00:50:52,129 --> 00:50:54,379 [MAN SNORES] 859 00:50:54,379 --> 00:50:55,379 [GRUNTS] 860 00:51:26,796 --> 00:51:28,546 [GASPS] 861 00:51:33,421 --> 00:51:35,837 Ma! What are you doing here? 862 00:51:35,837 --> 00:51:40,754 My son... is a gay! 863 00:51:41,754 --> 00:51:43,212 [YELPS] 864 00:51:47,546 --> 00:51:48,837 Mum! 865 00:51:50,962 --> 00:51:54,046 Mrs Pileggi? What's going on? 866 00:52:05,254 --> 00:52:07,087 [CLEARS THROAT] 867 00:52:08,671 --> 00:52:11,587 If I lose my best customer, it'll be on your head. 868 00:52:12,796 --> 00:52:14,962 Hey, don't worry, Mrs Pileggi. 869 00:52:14,962 --> 00:52:18,129 I'll have Scotch fillet waiting for you when you feel better, eh? 870 00:52:20,046 --> 00:52:24,546 Hey, Rocco, some people say the best part of a cow is the rump. 871 00:52:24,546 --> 00:52:26,046 Me, I don't care much for rump. 872 00:52:26,046 --> 00:52:28,962 What do you like, Rocco? 873 00:52:28,962 --> 00:52:31,546 Balls? [LAUGHS] 874 00:52:31,546 --> 00:52:33,504 See you, Mrs Pileggi. 875 00:52:42,337 --> 00:52:45,254 Nel nome del Padre, Figlio, Spirito Santo. 876 00:52:45,254 --> 00:52:48,254 Padre, Figlio, Spirito Santo. 877 00:52:48,254 --> 00:52:51,337 You don't understand. My mother thinks I'm gay. 878 00:52:51,337 --> 00:52:53,921 How can I be gay? I'm Italian! 879 00:52:53,921 --> 00:52:56,212 [FRIENDS LAUGH] 880 00:52:56,212 --> 00:52:58,129 I wouldn't laugh. She thinks you're my boyfriend. 881 00:52:58,129 --> 00:52:59,629 [LAUGHS] 882 00:52:59,629 --> 00:53:01,254 Well, he is Greek. 883 00:53:01,254 --> 00:53:02,754 Hey! Half-Greek. 884 00:53:03,796 --> 00:53:05,629 The front half! 885 00:53:05,629 --> 00:53:07,296 DAVO: What are you worried about? 886 00:53:07,296 --> 00:53:11,337 Just bring a girl home and tell your mum that she's your girlfriend. 887 00:53:11,337 --> 00:53:13,587 Are you kidding? Then I'd have to marry her. 888 00:53:13,587 --> 00:53:15,962 Then you can bang her. 889 00:53:15,962 --> 00:53:17,504 Just call one of your exes. 890 00:53:17,504 --> 00:53:19,046 ROCCO: They're all married. 891 00:53:19,046 --> 00:53:20,462 NISHU: No, no, no. What about Katie? 892 00:53:20,462 --> 00:53:24,504 That's a great idea! Yeah, yeah! You know what? 893 00:53:24,504 --> 00:53:26,754 Tell her I want to bring her home for Sunday lunch 894 00:53:26,754 --> 00:53:28,212 so my mum thinks I'm not gay. 895 00:53:28,212 --> 00:53:30,046 You're a genius! 896 00:53:30,046 --> 00:53:31,462 Roc, you might not have a choice. 897 00:53:31,462 --> 00:53:33,004 Give it a go. 898 00:53:33,004 --> 00:53:34,629 Then you can bang her. 899 00:53:34,629 --> 00:53:36,046 [LAUGHS] This guy! 900 00:53:36,046 --> 00:53:39,296 [GOATS BLEAT] 901 00:53:39,296 --> 00:53:40,921 [MAN SPEAKS ITALIAN] 902 00:54:00,296 --> 00:54:02,129 [SPEAKS ITALIAN] 903 00:54:04,337 --> 00:54:06,212 [PHONE RINGS] 904 00:54:34,921 --> 00:54:36,504 - Ciao. Ciao. - Ciao. 905 00:54:59,171 --> 00:55:01,921 Hey, it's Rocco Pileggi! 906 00:55:01,921 --> 00:55:04,046 - ROCCO: Hey, Mr Kats. - Hey, how are you? 907 00:55:07,296 --> 00:55:09,296 I'm glad to hear your mother's feeling better. 908 00:55:09,296 --> 00:55:11,379 Tell her the Scotch fillet's on me this week. 909 00:55:11,379 --> 00:55:12,921 Ah, thanks. 910 00:55:14,046 --> 00:55:15,504 Hey, Rocco? 911 00:55:15,504 --> 00:55:18,671 By the way, I have this cousin of mine. 912 00:55:18,671 --> 00:55:22,129 I think you'd like him. He's a nice guy, good-looking. 913 00:55:22,129 --> 00:55:23,837 He's got a good job, and, uh... 914 00:55:23,837 --> 00:55:27,421 I don't know, I thought maybe you two might, you know... [CLICKS TONGUE] 915 00:55:27,421 --> 00:55:29,212 What... what are you saying? 916 00:55:29,212 --> 00:55:32,254 [CHUCKLES] You know what I'm talking about. 917 00:55:32,254 --> 00:55:34,546 It's OK to be happy. 918 00:55:34,546 --> 00:55:37,129 And gay. [LAUGHS] 919 00:55:37,129 --> 00:55:40,004 [LAUGHS] Um, for your information, 920 00:55:40,004 --> 00:55:41,421 I have a girlfriend. 921 00:55:41,421 --> 00:55:44,087 Yeah, my cousin says that all the time! 922 00:55:44,087 --> 00:55:45,754 No, no - you don't understand. 923 00:55:45,754 --> 00:55:48,254 I'm taking her to my mum's for lunch tomorrow. 924 00:55:50,296 --> 00:55:51,796 [SNIGGERS] 925 00:55:51,796 --> 00:55:53,546 Come on! 926 00:55:53,546 --> 00:55:55,546 I am not gay, OK? 927 00:55:55,546 --> 00:55:58,254 Yeah, OK! Good luck to you. Whatever. Ciao. 928 00:55:58,254 --> 00:55:59,754 No offence to your cousin. 929 00:55:59,754 --> 00:56:00,754 Yeah. 930 00:56:00,754 --> 00:56:02,379 Thanks. 931 00:56:03,629 --> 00:56:05,337 [SHOP BELL TINKLES] 932 00:56:12,046 --> 00:56:13,546 You're never gonna believe this. 933 00:56:13,546 --> 00:56:15,796 - What? - Rocco's getting married. 934 00:56:15,796 --> 00:56:17,254 To a guy? 935 00:56:17,254 --> 00:56:19,004 No, no, no. To a girl. 936 00:56:19,004 --> 00:56:20,921 - Really? - Yeah, yeah. 937 00:56:20,921 --> 00:56:21,921 Are you sure? 938 00:56:23,087 --> 00:56:26,754 Congratulations, Roc. I heard the good news. 939 00:56:26,754 --> 00:56:30,129 By the way, potatoes on special this week. $3 a kilo. 940 00:56:31,129 --> 00:56:33,254 Hey, Roc! 941 00:56:33,254 --> 00:56:35,046 [CRUDELY] Melons! 942 00:56:49,754 --> 00:56:52,421 You know, this is the formal dining room. 943 00:56:52,421 --> 00:56:54,796 Yeah, we never eat in here. 944 00:56:54,796 --> 00:56:57,754 My mum's saving it for when I get married 945 00:56:57,754 --> 00:56:59,379 or if the Pope comes to visit. 946 00:56:59,379 --> 00:57:01,129 [LAUGHS] 947 00:57:08,087 --> 00:57:10,421 MAMMA: I hope you like Italian food. 948 00:57:10,421 --> 00:57:12,587 Oh, I do. I love Italian food. 949 00:57:12,587 --> 00:57:14,421 I love everything Italian. 950 00:57:16,046 --> 00:57:17,754 I'm sure you do. 951 00:57:20,212 --> 00:57:22,337 So, Kylie... 952 00:57:22,337 --> 00:57:25,129 Uh, it's 'Katie', Ma. [CHUCKLES] 953 00:57:25,129 --> 00:57:27,629 You know, Katie's a real estate agent. 954 00:57:27,629 --> 00:57:29,129 One of the best. 955 00:57:30,212 --> 00:57:34,004 And, you know, my son is a gay. 956 00:57:35,504 --> 00:57:37,712 She doesn't know what she's talking about. 957 00:57:41,171 --> 00:57:43,087 Ma, I'm not gay. 958 00:57:44,129 --> 00:57:47,087 OK? And anyway, this is my girlfriend. 959 00:57:47,087 --> 00:57:48,712 Girlfriend? 960 00:57:48,712 --> 00:57:51,212 Well, we're really good friends. 961 00:57:51,212 --> 00:57:55,337 So... you girlfriend or not girlfriend? 962 00:57:55,337 --> 00:57:56,337 - No. - Yes. 963 00:57:58,921 --> 00:58:01,212 My son! 964 00:58:01,212 --> 00:58:03,837 He lies to his mamma. 965 00:58:03,837 --> 00:58:06,754 After everything I do for you. 966 00:58:06,754 --> 00:58:08,296 I give you my blood! 967 00:58:08,296 --> 00:58:10,129 What's she talking about? Whose blood? 968 00:58:10,129 --> 00:58:11,629 NONNO: Puttana! 969 00:58:14,087 --> 00:58:15,671 WHAT did he just call me? 970 00:58:15,671 --> 00:58:18,421 Oh, no. He doesn't know what he's talking about. He's a little loopy. 971 00:58:18,421 --> 00:58:23,754 Oh, no, no. Your nonno, he understand everything, don't you worry. 972 00:58:23,754 --> 00:58:25,212 Oh, Rocky, this is... 973 00:58:25,212 --> 00:58:27,421 - Ma, would you stop embarrassing me? - I am NOT loopy! 974 00:58:27,421 --> 00:58:29,254 [SPEAKS ITALIAN] 975 00:58:29,254 --> 00:58:32,087 [ALL TALK AT ONCE] 976 00:58:32,087 --> 00:58:34,629 ROCCO: Look, I'm really sorry about... 977 00:58:34,629 --> 00:58:35,712 [DOORBELL RINGS] 978 00:58:35,712 --> 00:58:39,004 Oh! I wonder who that could be. 979 00:58:41,337 --> 00:58:42,837 [MUTTERS] I think I should leave. 980 00:58:42,837 --> 00:58:45,587 No, don't worry about it. It'll be fine. Let's just eat. 981 00:58:47,504 --> 00:58:49,254 [LOUDLY] Pepe! 982 00:58:49,254 --> 00:58:53,504 Mwah! Mwah! You made it! Come in. 983 00:58:53,504 --> 00:58:56,379 Oh, and you brought a nice little package! 984 00:58:56,379 --> 00:59:00,754 Everyone, this is my brother-in-law, Pepe. 985 00:59:00,754 --> 00:59:04,379 Rocco, you remember your zio from Italy. 986 00:59:04,379 --> 00:59:05,921 [GASPS] 987 00:59:10,462 --> 00:59:13,129 This is Maria, 988 00:59:13,129 --> 00:59:16,212 Rocco's new fiancee - 989 00:59:16,212 --> 00:59:18,421 his wife-to-be. 990 00:59:24,129 --> 00:59:25,504 MARIA: Nonno! 991 00:59:27,129 --> 00:59:28,629 KATIE: Are you serious? 992 00:59:28,629 --> 00:59:31,379 [LAUGHS] This just keeps getting better and better. 993 00:59:34,212 --> 00:59:35,212 MARIA: Ciao! 994 00:59:38,087 --> 00:59:40,337 I... I swear I don't know what's going on here. 995 00:59:40,337 --> 00:59:42,212 I've never seen this girl before in my life. 996 00:59:42,212 --> 00:59:43,712 Rocco? 997 00:59:49,379 --> 00:59:51,212 This is madness, OK? 998 00:59:51,212 --> 00:59:53,587 Mrs Pileggi, thank you so much for lunch. 999 00:59:53,587 --> 00:59:56,212 Rocco, good luck with the wedding plans. 1000 00:59:56,212 --> 00:59:58,671 Uh... Um... [LAUGHS AWKWARDLY] 1001 00:59:58,671 --> 01:00:00,546 Uh, Katie, wait up. 1002 01:00:02,087 --> 01:00:03,087 Please! 1003 01:00:03,087 --> 01:00:04,337 Rocco! 1004 01:00:10,337 --> 01:00:12,129 - PEPE: Rocco! - Katie! 1005 01:00:19,087 --> 01:00:22,087 [SWEEPING MUSIC] 1006 01:00:48,254 --> 01:00:50,712 Do you, Rocco Pileggi, 1007 01:00:50,712 --> 01:00:53,129 take Maria Mezzapatata 1008 01:00:53,129 --> 01:00:55,087 to be your lawfully wedded wife? 1009 01:00:55,087 --> 01:00:56,546 I do. 1010 01:00:56,546 --> 01:00:59,379 And do you, Maria Mezzapatata, 1011 01:00:59,379 --> 01:01:03,004 take Rocco Pileggi to be your lawfully wedded husband? 1012 01:01:03,004 --> 01:01:04,712 Si, I do. 1013 01:01:04,712 --> 01:01:07,671 I pronounce you husband and wife. 1014 01:01:07,671 --> 01:01:09,712 You may now kiss the bride. 1015 01:01:17,962 --> 01:01:20,087 [BOTH SCREAM] 1016 01:01:28,129 --> 01:01:29,587 [GASPS] 1017 01:01:35,754 --> 01:01:37,212 Maria? 1018 01:01:42,921 --> 01:01:44,754 Is that you? 1019 01:01:59,129 --> 01:02:00,587 Maria! 1020 01:02:00,587 --> 01:02:02,087 [LAUGHS] Hey. 1021 01:02:02,087 --> 01:02:03,546 How you doing? 1022 01:02:05,962 --> 01:02:08,587 Oh, that's right - you don't speak English. 1023 01:02:11,379 --> 01:02:13,087 No. 1024 01:02:15,921 --> 01:02:17,379 Grazie. 1025 01:02:17,379 --> 01:02:18,962 Wow! 1026 01:02:18,962 --> 01:02:21,546 You did all this? 1027 01:02:21,546 --> 01:02:24,962 Really... really nice. 1028 01:02:28,171 --> 01:02:29,921 [CLEARS THROAT] 1029 01:02:29,921 --> 01:02:31,337 You're really hot. 1030 01:02:33,046 --> 01:02:34,712 We're not cousins, are we? 1031 01:02:41,296 --> 01:02:43,046 Ah. 1032 01:02:45,962 --> 01:02:47,379 It's a shame. 1033 01:02:47,379 --> 01:02:50,129 'Cause you're really sexy. 1034 01:02:56,212 --> 01:02:59,129 [SPEAKS ITALIAN] 1035 01:02:59,129 --> 01:03:01,546 [GASPS] Pepe, look! 1036 01:03:01,546 --> 01:03:05,004 It looks like Rocco and Maria are getting along. 1037 01:03:05,004 --> 01:03:07,671 PEPE: Ah, they make for nice couple, eh? 1038 01:03:07,671 --> 01:03:09,796 I hope they marry soon. 1039 01:03:09,796 --> 01:03:11,754 I think big wedding? 1040 01:03:11,754 --> 01:03:13,462 No, no, no, no. Small. 1041 01:03:13,462 --> 01:03:15,046 Just close family. 1042 01:03:15,046 --> 01:03:17,837 Only... 800 people. 1043 01:03:19,296 --> 01:03:21,379 [MAMMA WHISPERS] 1044 01:03:25,046 --> 01:03:27,296 [BOTH SPEAK INDISTINCTLY] 1045 01:03:36,254 --> 01:03:38,046 [PHONE RINGS] 1046 01:03:42,254 --> 01:03:45,087 Oh! [LAUGHS AWKWARDLY] 1047 01:03:45,087 --> 01:03:46,671 Oh, I'll just get that. 1048 01:03:52,129 --> 01:03:53,129 Theo. 1049 01:03:53,129 --> 01:03:55,629 Rocco! Hi, how are you? 1050 01:03:55,629 --> 01:03:57,671 Uh, look, I've been thinking, 1051 01:03:57,671 --> 01:04:00,921 and I think it's time for you to get back to work. 1052 01:04:00,921 --> 01:04:02,712 - Really? - Yeah, really. 1053 01:04:02,712 --> 01:04:06,712 I need you on that, um... Shapoor account ASAP. 1054 01:04:06,712 --> 01:04:10,129 Oh, Theo, that's great! Thank you. I'll be there soon. 1055 01:04:10,129 --> 01:04:11,587 Good, good. 1056 01:04:11,587 --> 01:04:13,796 Hey... good as gold... 1057 01:04:13,796 --> 01:04:15,129 We'll get it sold. 1058 01:04:15,129 --> 01:04:17,087 [LAUGHS] Love it. 1059 01:04:17,087 --> 01:04:18,921 'Bye. 1060 01:04:18,921 --> 01:04:21,421 - Yia sou. - Ti kanis. 1061 01:04:21,421 --> 01:04:22,962 - Ciao. - Yeah. 1062 01:04:22,962 --> 01:04:25,129 [HANGS UP] Yes! 1063 01:04:25,129 --> 01:04:27,129 I'm going back to work. 1064 01:04:27,129 --> 01:04:28,629 Lavoro. 1065 01:04:29,629 --> 01:04:33,087 Oh, great, um, breast-fast. 1066 01:04:33,087 --> 01:04:34,587 Thanks. 1067 01:04:42,421 --> 01:04:43,962 MAN: Pearlman residence. 1068 01:04:43,962 --> 01:04:46,712 Mrs Pearlman, please. Rocco Pileggi. 1069 01:04:46,712 --> 01:04:48,754 Theo, I've got this. 1070 01:04:48,754 --> 01:04:50,212 Yeah, I know. 1071 01:04:50,212 --> 01:04:52,296 But Mr Shapoor's been talking to Larry Stokes 1072 01:04:52,296 --> 01:04:54,629 and Larry's guaranteed him an extra 100 grand. 1073 01:04:54,629 --> 01:04:56,587 Listen, I'm perfectly capable of handling this account... 1074 01:04:56,587 --> 01:04:58,129 Shh! 1075 01:05:00,004 --> 01:05:01,421 WOMAN: Yes? 1076 01:05:01,421 --> 01:05:04,046 - Mrs Pearlman? Yes, how are you? - Good. 1077 01:05:04,046 --> 01:05:06,046 When are you gonna leave that old husband of yours 1078 01:05:06,046 --> 01:05:07,462 and run away with me? 1079 01:05:07,462 --> 01:05:09,129 When I get that new big bedroom! 1080 01:05:09,129 --> 01:05:10,629 I know, I know! What a wardrobe! 1081 01:05:10,629 --> 01:05:12,546 - So, what's the latest? - Mrs Pearlman... 1082 01:05:12,546 --> 01:05:14,796 - Did you get the price? - Yes... almost there. 1083 01:05:14,796 --> 01:05:17,379 We just need Mr Pearlman to chip in a little extra. 1084 01:05:17,379 --> 01:05:18,921 - How much? - Not much. 1085 01:05:18,921 --> 01:05:20,462 200. 1086 01:05:20,462 --> 01:05:22,254 - Dollars? - Thousand. 1087 01:05:22,254 --> 01:05:23,754 - Hang on. - I'll hold. 1088 01:05:25,546 --> 01:05:27,296 [WHISTLES] 1089 01:05:29,504 --> 01:05:30,671 - Rocco? - Yep? 1090 01:05:30,671 --> 01:05:31,962 - 150. - 150? 1091 01:05:31,962 --> 01:05:34,921 Mrs Pearlman, start packing those boxes. 1092 01:05:34,921 --> 01:05:35,921 Wonderful! 1093 01:05:35,921 --> 01:05:37,587 - ROCCO: OK, then. - 'Bye! 1094 01:05:37,587 --> 01:05:39,129 OK, bye-bye! 1095 01:05:39,129 --> 01:05:42,254 THEO: Oh, yeah! You the man! 1096 01:05:42,254 --> 01:05:43,754 Rocky's back! 1097 01:05:43,754 --> 01:05:46,171 I knew you could do it! Always good with the ladies. 1098 01:05:46,171 --> 01:05:48,796 Stacey, get the champagne. Katie, talk to Shapoor. 1099 01:05:48,796 --> 01:05:51,129 - Tell him it's as good as gold... - Katie, wait up. 1100 01:05:51,129 --> 01:05:53,421 - COLLEAGUES: Got it sold! - That's what I'm talking about! 1101 01:05:53,421 --> 01:05:56,462 Katie! Katie, wait up. 1102 01:05:58,046 --> 01:06:00,129 [ANTON LAUGHS] 1103 01:06:00,129 --> 01:06:02,046 Katie... 1104 01:06:02,046 --> 01:06:05,629 Look, I'm really sorry about the other day, OK? 1105 01:06:05,629 --> 01:06:08,171 I didn't mean to drag you into all this. 1106 01:06:08,171 --> 01:06:11,587 I was just trying to prove to my mum that I wasn't gay 1107 01:06:11,587 --> 01:06:16,087 and that I'd found someone... a girl. 1108 01:06:16,087 --> 01:06:18,087 What is it with you and your mother? 1109 01:06:19,504 --> 01:06:21,671 It's complicated, OK? 1110 01:06:21,671 --> 01:06:24,796 My mum was devastated when my dad died. 1111 01:06:24,796 --> 01:06:26,504 He was everything to her. 1112 01:06:26,504 --> 01:06:28,796 And now... I'm all she has. 1113 01:06:28,796 --> 01:06:32,004 And my... crazy grandfather. 1114 01:06:34,212 --> 01:06:36,546 Well, I don't know what to say, Rocky. 1115 01:06:36,546 --> 01:06:39,212 Let me make it up to you, OK? 1116 01:06:39,212 --> 01:06:40,712 Let me cook you dinner. 1117 01:06:40,712 --> 01:06:42,962 [SIGHS] You or your mother? 1118 01:06:42,962 --> 01:06:44,379 Me. 1119 01:06:44,379 --> 01:06:46,754 At Anton's place this Friday night. 1120 01:06:47,921 --> 01:06:50,046 My mum doesn't do everything for me. 1121 01:06:51,754 --> 01:06:54,587 OK, almost everything. 1122 01:06:54,587 --> 01:06:56,587 But I'm learning. 1123 01:06:56,587 --> 01:06:58,504 I can iron now! 1124 01:06:58,837 --> 01:07:00,421 [POP!] 1125 01:07:00,421 --> 01:07:02,712 Yeah! Larry Stokes can stick it! 1126 01:07:02,712 --> 01:07:04,671 [ALL LAUGH] 1127 01:07:04,671 --> 01:07:06,296 Let's go. 1128 01:07:09,837 --> 01:07:11,379 Mmm! 1129 01:07:12,962 --> 01:07:15,254 Mmm, that smells good. 1130 01:07:16,629 --> 01:07:19,712 So all I have to do now is pop this in the oven, yeah? 1131 01:07:19,712 --> 01:07:22,837 Yes, but don't forget to put the bechamel on the top 1132 01:07:22,837 --> 01:07:26,296 and then the parmigiano. 1133 01:07:26,296 --> 01:07:27,796 ROCCO: Nice! 1134 01:07:27,796 --> 01:07:29,962 Oh, I love fica. 1135 01:07:29,962 --> 01:07:31,796 I gotta fica. Olive. 1136 01:07:31,796 --> 01:07:34,837 Uh, castagno, limone. 1137 01:07:34,837 --> 01:07:37,796 But this one... this one here... 1138 01:07:39,087 --> 01:07:41,254 [SIGHS PROUDLY] 1139 01:07:45,087 --> 01:07:49,421 You know, my goats would love this grass. 1140 01:07:49,421 --> 01:07:52,004 I put in... chicken fertiliser. 1141 01:07:52,004 --> 01:07:53,462 - No! - Si. 1142 01:07:53,462 --> 01:07:55,379 - No. - Si! 1143 01:07:55,379 --> 01:07:57,837 Anyway, come in for coffee. 1144 01:07:57,837 --> 01:08:00,296 Oh, no, no, no. We no wanna make a disturbo. 1145 01:08:00,296 --> 01:08:01,796 No disturbo me, signora. 1146 01:08:01,796 --> 01:08:03,254 My wife fa coffee. 1147 01:08:03,254 --> 01:08:05,129 Eh, va bene. 1148 01:08:09,421 --> 01:08:12,087 You really know how to spread it, Mrs Cotoletta. 1149 01:08:14,546 --> 01:08:16,546 This is my piccolo giardino. 1150 01:08:16,546 --> 01:08:18,212 Ah, you've got finocchio. 1151 01:08:18,212 --> 01:08:20,379 - Oh, I love finocchio. - Ah, me too! 1152 01:08:20,379 --> 01:08:21,962 Everybody love finocchio! 1153 01:08:21,962 --> 01:08:23,462 This one here... 1154 01:08:23,462 --> 01:08:27,754 This pick up Rai Internazionale direct from Roma. 1155 01:08:27,754 --> 01:08:28,754 - No! - Si. 1156 01:08:28,754 --> 01:08:30,087 - No. - Si! 1157 01:08:30,087 --> 01:08:31,587 Must be expensive. 1158 01:08:31,587 --> 01:08:33,087 No, no, I no pay nothing. 1159 01:08:33,087 --> 01:08:35,171 My nephew Gino, she put in for me. 1160 01:08:35,171 --> 01:08:37,129 You think he can do for me? 1161 01:08:37,129 --> 01:08:39,087 Si, signora, but you pay cash, eh? 1162 01:08:39,087 --> 01:08:40,796 Cash? We can do for cash money. 1163 01:08:40,796 --> 01:08:42,254 Bravo, bravo. 1164 01:08:42,254 --> 01:08:45,046 Oh, Giovanna! Fa coffee! 1165 01:08:45,046 --> 01:08:47,004 [BOTH SPEAK ITALIAN] 1166 01:08:50,421 --> 01:08:54,087 Rocco, please! Don't stick your finger in it! 1167 01:08:54,087 --> 01:08:55,796 That's really moist. 1168 01:08:57,462 --> 01:08:59,337 Oh, look! 1169 01:08:59,337 --> 01:09:02,379 Don't worry, I fix you up. 1170 01:09:04,296 --> 01:09:06,087 [CHATTER INDISTINCTLY] 1171 01:09:11,379 --> 01:09:12,921 Little bit salty. 1172 01:09:12,921 --> 01:09:14,671 - Yeah? - Mm-hm. 1173 01:09:14,671 --> 01:09:18,087 Go on, take off your pants. I clean you up. 1174 01:09:18,087 --> 01:09:20,921 Oh, no, that's OK, Mrs Cotoletta. No, that's alright... 1175 01:09:20,921 --> 01:09:24,212 - Oh... - Rocco! What you do for here? 1176 01:09:24,212 --> 01:09:26,171 Oh... oh, Ma... 1177 01:09:26,171 --> 01:09:27,671 It... It's not what it looks like. 1178 01:09:27,671 --> 01:09:29,379 BOTH: Puttana! 1179 01:09:31,962 --> 01:09:33,754 I not believe! 1180 01:09:41,837 --> 01:09:44,087 Don't you have a date with Rocky tonight? 1181 01:09:45,921 --> 01:09:47,837 I'm the secretary. I know everything. 1182 01:09:47,837 --> 01:09:49,754 [SIGHS] 1183 01:09:49,754 --> 01:09:51,587 I don't know if I'm even gonna go. 1184 01:09:51,587 --> 01:09:54,837 Well, you can't just stand him up. 1185 01:09:54,837 --> 01:09:56,962 He's got issues. 1186 01:09:56,962 --> 01:09:58,004 I know. 1187 01:09:58,004 --> 01:10:00,629 - He's got big issues. - Huge. 1188 01:10:00,629 --> 01:10:04,421 But, you know, you gotta take the good with the bad, right? 1189 01:10:04,421 --> 01:10:07,254 [SIGHS] What about if the bad outweighs the good? 1190 01:10:08,546 --> 01:10:09,546 Hmm. 1191 01:10:10,712 --> 01:10:12,921 He'll be devastated. 1192 01:10:12,921 --> 01:10:15,462 He was really nervous about tonight. 1193 01:10:16,962 --> 01:10:18,796 Really? 1194 01:10:18,796 --> 01:10:20,046 Mmm. 1195 01:10:22,296 --> 01:10:23,671 Have fun. 1196 01:10:31,254 --> 01:10:34,254 [TANGO MUSIC] 1197 01:10:57,129 --> 01:10:58,629 Food. 1198 01:11:06,129 --> 01:11:07,587 [SNIFFS] 1199 01:11:07,587 --> 01:11:09,087 Ahh! 1200 01:11:13,421 --> 01:11:14,629 Ohh! 1201 01:11:19,546 --> 01:11:21,837 - [PHONE RINGS] - [SIGHS] 1202 01:11:21,837 --> 01:11:24,087 [PHONE RINGS] 1203 01:11:24,087 --> 01:11:25,546 Hello? 1204 01:11:25,546 --> 01:11:27,796 Mrs Cotoletta? It's Rocky. 1205 01:11:29,462 --> 01:11:33,462 [SIGHS] Rocco, I'm sorry. I can't help you anymore. 1206 01:11:33,462 --> 01:11:35,087 What do you mean you can't help me? 1207 01:11:35,087 --> 01:11:37,504 Please, Mrs Cotoletta... 1208 01:11:37,504 --> 01:11:39,087 No-one's gonna find out! 1209 01:11:44,837 --> 01:11:46,296 Hello? 1210 01:11:50,837 --> 01:11:52,379 It's alright. 1211 01:11:58,837 --> 01:12:00,504 She hung up on me! 1212 01:12:02,546 --> 01:12:06,462 Man! What have you done in here? It smells like burnt rat! 1213 01:12:06,462 --> 01:12:08,462 Oh, what am I gonna do? 1214 01:12:08,462 --> 01:12:10,087 She's gonna be here any minute! 1215 01:12:10,087 --> 01:12:12,087 Who? Maria? 1216 01:12:12,087 --> 01:12:14,296 No, Katie! I'm cooking her dinner. 1217 01:12:14,296 --> 01:12:17,087 [LAUGHS] What were you thinking? 1218 01:12:20,921 --> 01:12:23,296 All I had to do was heat the bloody thing up. 1219 01:12:23,296 --> 01:12:25,587 No shit! Why didn't you tell me? 1220 01:12:25,587 --> 01:12:28,004 I would have got my mum to whip up something for you! 1221 01:12:28,004 --> 01:12:29,629 [DOORBELL RINGS] 1222 01:12:29,629 --> 01:12:32,087 - Too late. You're screwed. - Hey, wait, wait! 1223 01:12:32,087 --> 01:12:33,546 Let me get it. 1224 01:12:33,546 --> 01:12:36,587 OK, but hurry. I have to go. 1225 01:12:45,087 --> 01:12:46,962 - Hey! - Hi! 1226 01:12:46,962 --> 01:12:48,421 Hey! 1227 01:12:48,421 --> 01:12:51,296 Um... everything OK? 1228 01:12:51,296 --> 01:12:53,587 Oh, yeah. Yeah, yeah. All good. 1229 01:12:53,587 --> 01:12:56,587 Well, I kind of double-booked the apartment. 1230 01:12:56,587 --> 01:12:58,546 Anton's entertaining tonight. 1231 01:12:58,546 --> 01:13:01,462 Sorry, guys. Love to chat but I have to go. 1232 01:13:01,462 --> 01:13:03,337 Hot date. 1233 01:13:03,337 --> 01:13:06,046 Be good! Enjoy the food. 1234 01:13:07,837 --> 01:13:09,337 [ROCCO LAUGHS NERVOUSLY] 1235 01:13:09,337 --> 01:13:10,837 OK. 1236 01:13:10,837 --> 01:13:15,379 Truth is I somehow managed to destroy dinner tonight. 1237 01:13:15,379 --> 01:13:17,712 - Oh. - Maybe we should get some take-out. 1238 01:13:17,712 --> 01:13:20,837 Come on. It can't be that bad. 1239 01:13:29,254 --> 01:13:32,712 Here. This will help it go down better. 1240 01:13:35,046 --> 01:13:36,754 At least you tried! 1241 01:13:36,754 --> 01:13:38,546 Wait till you taste my tiramisu! 1242 01:13:38,546 --> 01:13:40,337 I can't wait! 1243 01:13:40,337 --> 01:13:43,962 ROCCO: You use finger biscuits... [LAUGHS] 1244 01:13:43,962 --> 01:13:47,796 You dip them in coffee and some liqueur, 1245 01:13:47,796 --> 01:13:52,254 and then you layer it up with a bit of mascarpone cheese and chocolate. 1246 01:13:52,254 --> 01:13:53,921 KATIE: Mmm! 1247 01:13:55,837 --> 01:13:57,712 That was so good! 1248 01:13:57,712 --> 01:14:01,087 I can tell. You've eaten, like, half the tray. 1249 01:14:02,171 --> 01:14:04,046 Oh, I like that in a woman. 1250 01:14:06,337 --> 01:14:08,337 So tell me, Rocco Pileggi... 1251 01:14:09,796 --> 01:14:11,712 ...have you really moved in here 1252 01:14:11,712 --> 01:14:14,962 or are you using Anton's place to impress me? 1253 01:14:14,962 --> 01:14:19,212 To be honest, I'm making a slow transition. 1254 01:14:19,212 --> 01:14:21,629 I'm about 80% of the way. 1255 01:14:21,629 --> 01:14:26,087 So you could say I'm slowly trying to impress you. 1256 01:14:26,087 --> 01:14:27,462 Is it working? 1257 01:14:30,546 --> 01:14:32,046 Let me show you something. 1258 01:14:38,837 --> 01:14:40,587 KATIE: Ohh! 1259 01:14:40,587 --> 01:14:42,462 You were so cute! 1260 01:14:44,629 --> 01:14:45,629 [CHUCKLES] 1261 01:14:46,921 --> 01:14:48,796 Is that your car? 1262 01:14:48,796 --> 01:14:50,504 Actually, it's my dad's. 1263 01:14:50,504 --> 01:14:52,254 He bought it when he got married. 1264 01:14:52,254 --> 01:14:54,712 It's not the most reliable car, but... 1265 01:14:56,421 --> 01:14:58,087 ...I haven't got the heart to sell it. 1266 01:15:00,129 --> 01:15:01,712 Is that your dad? 1267 01:15:01,712 --> 01:15:03,837 ROCCO: He was a musician. 1268 01:15:03,837 --> 01:15:06,462 Played with some of the best performers in the village. 1269 01:15:06,462 --> 01:15:08,754 [LAUGHS] You didn't tell me he was famous! 1270 01:15:08,754 --> 01:15:10,462 Oh, he could have been. 1271 01:15:10,462 --> 01:15:13,087 He did record some stuff. 1272 01:15:16,004 --> 01:15:18,212 Would you like to hear it? 1273 01:15:18,212 --> 01:15:19,629 I'd love to. 1274 01:15:19,629 --> 01:15:21,212 Great. 1275 01:15:27,921 --> 01:15:31,254 SONG: ♪ Prima di te 1276 01:15:34,087 --> 01:15:37,671 ♪ I was a boy telling lies... ♪ 1277 01:15:41,379 --> 01:15:43,171 So, what's your story? 1278 01:15:44,754 --> 01:15:46,254 What's to know? 1279 01:15:47,296 --> 01:15:48,796 Big family. 1280 01:15:48,796 --> 01:15:50,587 One of 12 kids. 1281 01:15:50,587 --> 01:15:53,046 Get outta here! You're not even Italian. 1282 01:15:53,046 --> 01:15:55,754 [LAUGHS] I'm number seven. 1283 01:15:55,754 --> 01:15:57,212 Middle child. 1284 01:15:58,254 --> 01:16:00,337 I was always trying to prove myself. 1285 01:16:02,171 --> 01:16:03,837 I still am, I guess. 1286 01:16:04,837 --> 01:16:06,379 Not to me you don't. 1287 01:16:09,504 --> 01:16:11,004 KATIE: So tell me... 1288 01:16:13,171 --> 01:16:15,421 What time do you need to be back home tonight? 1289 01:16:17,337 --> 01:16:20,087 Tonight? Hmm. 1290 01:16:20,087 --> 01:16:24,379 Tonight might be the end of my little transition. 1291 01:16:24,379 --> 01:16:27,921 I figure as long as I'm home to meet Mum for breakfast tomorrow morning, 1292 01:16:27,921 --> 01:16:29,379 I'll be fine. 1293 01:16:32,587 --> 01:16:36,337 ♪ When I fell in love with you 1294 01:16:38,254 --> 01:16:41,921 ♪ I can't go back 1295 01:16:44,504 --> 01:16:48,421 ♪ Has time stood still? 1296 01:16:51,296 --> 01:16:53,212 ♪ Now I forget 1297 01:16:57,129 --> 01:16:58,796 ♪ Prima di te... ♪ 1298 01:17:05,837 --> 01:17:08,171 [BIRDS WARBLE] 1299 01:17:42,712 --> 01:17:43,754 [YAWNS] 1300 01:17:46,754 --> 01:17:47,754 [SCREAMS] 1301 01:17:47,754 --> 01:17:49,671 Aargh! 1302 01:17:49,671 --> 01:17:52,837 [BOTH SCREAM] 1303 01:17:52,837 --> 01:17:54,296 ROCCO: What's the matter? 1304 01:17:54,296 --> 01:17:55,629 [BOTH SCREAM] 1305 01:17:55,629 --> 01:17:57,171 ANTON: What's going on? 1306 01:17:57,171 --> 01:17:59,254 [WOMEN SCREAM] 1307 01:18:07,171 --> 01:18:08,837 You must be Maria. 1308 01:18:10,587 --> 01:18:12,587 My name is Anton. 1309 01:18:12,587 --> 01:18:14,837 It's very nice to meet you. 1310 01:18:17,296 --> 01:18:18,796 ANTON: So, uh... 1311 01:18:21,087 --> 01:18:22,629 ...what's for breakfast? 1312 01:18:26,462 --> 01:18:27,962 She alright? 1313 01:18:27,962 --> 01:18:30,421 Oh, yeah. Yeah, she'll be alright. Happens all the time. 1314 01:18:30,421 --> 01:18:32,212 Mmm. 1315 01:18:32,212 --> 01:18:34,337 This isn't gonna affect things between us, is it? 1316 01:18:36,087 --> 01:18:38,046 Get your life together, Rocky. 1317 01:18:38,046 --> 01:18:40,504 Hope you make the right decision. 1318 01:18:40,504 --> 01:18:42,671 I really do. 1319 01:18:42,671 --> 01:18:44,254 Katie... 1320 01:18:44,254 --> 01:18:45,546 Rocco! 1321 01:18:45,546 --> 01:18:48,254 [MAMMA SPEAKS INDISTINCTLY] 1322 01:18:48,254 --> 01:18:51,379 ...and then call the priest. 1323 01:18:51,379 --> 01:18:53,587 [WHIMPERS NOISILY] 1324 01:19:05,712 --> 01:19:08,754 SONG: ♪ But I don't want your pity 1325 01:19:08,754 --> 01:19:11,796 ♪ Or your sympathy 1326 01:19:13,421 --> 01:19:15,712 ♪ Just make up your 1327 01:19:15,712 --> 01:19:19,546 ♪ Mind 1328 01:19:19,546 --> 01:19:22,754 ♪ You got the best of me 1329 01:19:22,754 --> 01:19:26,171 ♪ Come on and take the rest of me, yeah 1330 01:19:27,421 --> 01:19:32,462 ♪ Could be a foolish thing to lose it all 1331 01:19:34,296 --> 01:19:36,921 ♪ Take my heart and take my soul 1332 01:19:36,921 --> 01:19:41,379 ♪ I wanna know you want it all... ♪ 1333 01:19:41,379 --> 01:19:44,046 Sorry, Theo. It just isn't working out. 1334 01:19:44,046 --> 01:19:45,837 Look, uh, Katie... 1335 01:19:45,837 --> 01:19:48,254 I'd really love you to stay. 1336 01:19:48,254 --> 01:19:51,004 Are you sure you wanna go back to Larry's? 1337 01:19:51,004 --> 01:19:52,671 Yep. 1338 01:19:52,671 --> 01:19:54,212 'Bye. 1339 01:19:56,004 --> 01:19:59,171 So that's it? You're leaving just like that? 1340 01:19:59,171 --> 01:20:01,129 It's complicated, 1341 01:20:01,129 --> 01:20:04,754 what with Rocky, his mum, the Italian girl. 1342 01:20:04,754 --> 01:20:08,087 I think it's just better for everyone if I go. 1343 01:20:09,837 --> 01:20:11,379 What about Rocco? 1344 01:20:11,379 --> 01:20:13,046 What about him? 1345 01:20:13,046 --> 01:20:16,087 He's a lost cause. He's probably home with his mother right now. 1346 01:20:18,171 --> 01:20:19,629 'Bye, Stace. 1347 01:20:19,629 --> 01:20:27,046 ♪ Take my heart and my soul I wanna know you want it all 1348 01:20:28,129 --> 01:20:31,587 ♪ You want it 1349 01:20:31,587 --> 01:20:35,837 ♪ All. ♪ 1350 01:20:40,337 --> 01:20:41,837 [SIGHS] 1351 01:20:46,712 --> 01:20:49,671 Rocco, what are you doing? 1352 01:20:52,796 --> 01:20:55,671 That's it, Ma. I've had enough. 1353 01:20:55,671 --> 01:20:57,421 I'm leaving. 1354 01:20:58,837 --> 01:21:00,921 Where are you going? 1355 01:21:02,629 --> 01:21:04,629 Ma, I need my space. 1356 01:21:04,629 --> 01:21:07,921 [SCOFFS] Space! Plenty space here! 1357 01:21:07,921 --> 01:21:12,004 I know Maria and Zio Pepe here, ma plenty space for everyone. 1358 01:21:12,004 --> 01:21:14,837 No, Ma. Space away from you. 1359 01:21:17,921 --> 01:21:19,629 I'm moving out for good. 1360 01:21:24,837 --> 01:21:27,462 Rocco, you can't leave me now. 1361 01:21:27,462 --> 01:21:30,421 Who's gonna look after you? 1362 01:21:30,421 --> 01:21:33,671 Wait till you and Maria get married, 1363 01:21:33,671 --> 01:21:35,546 and then you can move out together. 1364 01:21:35,546 --> 01:21:38,462 Are you nuts? She's my cousin! 1365 01:21:39,712 --> 01:21:42,587 Ma, you have to let me go. 1366 01:21:43,754 --> 01:21:45,962 Let me live my own life. 1367 01:21:45,962 --> 01:21:47,962 Let me choose someone I want. 1368 01:21:47,962 --> 01:21:50,171 Who do you want to marry? Kelly? 1369 01:21:50,171 --> 01:21:51,671 It's Katie, Ma. 1370 01:21:51,671 --> 01:21:53,671 Katie, Kelly... 1371 01:21:54,837 --> 01:21:57,296 She's not Italian. 1372 01:21:57,296 --> 01:22:00,462 Ma, please! 1373 01:22:00,462 --> 01:22:02,796 I know you're lonely without Papa... 1374 01:22:04,421 --> 01:22:07,671 ...but we all have to move on. 1375 01:22:07,671 --> 01:22:10,087 I can't be a big mamma's boy forever. 1376 01:22:11,629 --> 01:22:13,087 OK? 1377 01:22:14,087 --> 01:22:16,796 I have to do my own cooking now. 1378 01:22:16,796 --> 01:22:18,796 Do you understand? 1379 01:22:20,546 --> 01:22:23,296 It was that puttana from across the road. 1380 01:22:23,296 --> 01:22:25,379 It's all her fault. 1381 01:22:25,379 --> 01:22:28,337 Ma, would you stop? It's no-one's fault. 1382 01:22:29,837 --> 01:22:34,129 Look, I'll come and visit every other day, OK? 1383 01:22:39,504 --> 01:22:42,087 Rocco... Please don't go! 1384 01:22:46,004 --> 01:22:47,462 [SOBS] 1385 01:22:57,337 --> 01:22:58,921 PEPE: Teresa. 1386 01:23:01,379 --> 01:23:02,837 Please, Rocco! 1387 01:23:02,837 --> 01:23:05,212 [SOBS] Rocco! 1388 01:23:06,379 --> 01:23:08,379 [BIRDS WARBLE] 1389 01:23:10,921 --> 01:23:13,921 [FOOTSTEPS APPROACH] 1390 01:23:15,254 --> 01:23:16,546 Bravo! 1391 01:23:16,546 --> 01:23:18,171 Bravo. 1392 01:23:25,379 --> 01:23:28,004 Vieni. Sit. 1393 01:23:32,754 --> 01:23:35,129 When I met your nonna, 1394 01:23:35,129 --> 01:23:38,421 God bless her soul, 1395 01:23:38,421 --> 01:23:42,921 she was the only single woman in the village. 1396 01:23:44,962 --> 01:23:47,421 So I had no choice. 1397 01:23:48,421 --> 01:23:50,337 But we make do. 1398 01:23:50,337 --> 01:23:53,129 You have a choice, Rocco. 1399 01:23:53,129 --> 01:23:56,629 You are doing the right thing, my boy. 1400 01:23:56,629 --> 01:24:00,212 Don't be afraid to let go. 1401 01:24:01,546 --> 01:24:03,921 Your mamma will be fine. 1402 01:24:03,921 --> 01:24:08,837 Now, go find your girlfriend before it's too late! 1403 01:24:08,837 --> 01:24:10,296 [ROCCO CHUCKLES] 1404 01:24:10,296 --> 01:24:13,796 Go with your heart, figlio mio. 1405 01:24:13,796 --> 01:24:16,129 Go with your heart. 1406 01:24:27,171 --> 01:24:29,837 SONG: ♪ If you leave me now 1407 01:24:29,837 --> 01:24:33,254 ♪ You'll take away the biggest part... ♪ 1408 01:24:33,254 --> 01:24:36,129 Katie. Uh, it's Rocco. 1409 01:24:36,129 --> 01:24:39,379 Um, look, I'm really sorry. 1410 01:24:39,379 --> 01:24:42,379 I really need to talk to you, so... call me. 1411 01:24:42,379 --> 01:24:43,921 Please. 1412 01:24:43,921 --> 01:24:45,504 It's Rocco. 1413 01:24:45,504 --> 01:24:47,587 I think I said that already. 1414 01:24:47,587 --> 01:24:52,337 ♪ You'll take away the very heart of me 1415 01:24:54,254 --> 01:24:57,004 ♪ Ooh-ooh-ooh, oh, no 1416 01:24:57,004 --> 01:24:59,796 ♪ Baby, please don't go 1417 01:24:59,796 --> 01:25:03,171 ♪ Ooh-ooh-ooh, girl 1418 01:25:03,171 --> 01:25:06,129 ♪ I just want you to stay... ♪ 1419 01:25:07,129 --> 01:25:10,171 You know what? I want Theo Pap smeared all over this town. 1420 01:25:13,462 --> 01:25:14,962 - She's gone. - Where? 1421 01:25:14,962 --> 01:25:16,962 I don't know, but she packed all her stuff up 1422 01:25:16,962 --> 01:25:18,421 and left about half an hour ago. 1423 01:25:18,421 --> 01:25:20,087 Let her go, Rocky. 1424 01:25:20,087 --> 01:25:22,129 Theo, tell me where she's gone. 1425 01:25:22,129 --> 01:25:24,296 You do NOT wanna go there. It'll get messy. 1426 01:25:24,296 --> 01:25:27,837 Messy's good. I'm an expert at messy. 1427 01:25:27,837 --> 01:25:29,046 Auction. Larry Stokes. 1428 01:25:29,046 --> 01:25:30,087 Stokes! 1429 01:25:30,087 --> 01:25:31,921 Hurry up! It starts in 15 minutes. 1430 01:25:31,921 --> 01:25:33,379 Laverne Street! 1431 01:25:34,962 --> 01:25:36,421 I'll come with ya, man! 1432 01:25:40,337 --> 01:25:42,046 Let's go. Uh, where's my phone? 1433 01:25:43,671 --> 01:25:45,712 Keys? Where's my keys? Where's the keys? 1434 01:25:45,712 --> 01:25:47,504 You drive. No, I'll drive! I'll drive. 1435 01:25:51,254 --> 01:25:53,962 - ROCCO: There she is. - ANTON: I hate that guy! 1436 01:25:53,962 --> 01:25:55,962 What are you gonna do? 1437 01:25:55,962 --> 01:25:57,921 Get her back. 1438 01:26:01,087 --> 01:26:03,712 STOKES: The schools, the cafe culture, 1439 01:26:03,712 --> 01:26:06,129 all within easy walking distance. 1440 01:26:06,129 --> 01:26:09,212 So don't walk away from this auction today, ladies and gentlemen, 1441 01:26:09,212 --> 01:26:12,462 asking yourself the question "Why didn't I have a go? 1442 01:26:12,462 --> 01:26:14,546 "Why didn't I put my hand up? 1443 01:26:14,546 --> 01:26:17,337 - "Why aren't I the proud owner..." - [WHISPERS] Katie! 1444 01:26:17,337 --> 01:26:19,546 - "..Of number 87 Laverne Street..." - Psst! 1445 01:26:19,546 --> 01:26:21,921 - Katie! - "..In beautiful, leafy Ivanhoe?" 1446 01:26:21,921 --> 01:26:26,962 We're here, ladies and gentleman, with this man at $860,000. 1447 01:26:26,962 --> 01:26:30,712 At 860,000. I'm looking for a rise of 20. Anyone? 1448 01:26:30,712 --> 01:26:34,504 And I have it now. Thank you, sir, and welcome to the bidding. 1449 01:26:34,504 --> 01:26:36,087 Ladies and gentlemen, 1450 01:26:36,087 --> 01:26:40,296 this man looks like he knows a good deal when he sees one. 1451 01:26:40,296 --> 01:26:44,754 We're here, ladies and gentlemen, with this man in the black 1452 01:26:44,754 --> 01:26:47,129 at $880,000. 1453 01:26:47,129 --> 01:26:50,296 At $880,000. Do I have 900? 1454 01:26:50,296 --> 01:26:54,254 At $880,000. Do I have 900, anyone? 1455 01:26:54,254 --> 01:26:57,004 And I have it now. I'm back with you, sir, at 900,000. 1456 01:26:57,004 --> 01:26:59,129 920. 1457 01:26:59,129 --> 01:27:00,754 That's the way, sir. 1458 01:27:00,754 --> 01:27:02,462 What the hell are you doing, man? 1459 01:27:02,462 --> 01:27:05,087 We're here at $920,000. 1460 01:27:05,087 --> 01:27:06,587 - 940. - And 40. 1461 01:27:06,587 --> 01:27:10,254 - 50. - And 50. $950,000. 1462 01:27:10,254 --> 01:27:12,296 But, sir, can you afford it? 1463 01:27:12,296 --> 01:27:14,004 [CROWD TITTERS] 1464 01:27:14,004 --> 01:27:16,254 At $950,000, we're here. 1465 01:27:16,254 --> 01:27:18,296 980. 1466 01:27:18,296 --> 01:27:21,087 That's what I'm talking about, ladies and gentlemen. 1467 01:27:21,087 --> 01:27:23,087 Some real real-estate action. 1468 01:27:23,087 --> 01:27:27,046 Sir, I think I can smell your caffe latte brewing from here. 1469 01:27:27,046 --> 01:27:29,129 And what might you be having with it, sir? 1470 01:27:29,129 --> 01:27:32,129 A focaccia, perhaps, with maybe some pesto 1471 01:27:32,129 --> 01:27:33,962 or some prosciutto? 1472 01:27:33,962 --> 01:27:37,171 At $980,000 for the first call. 1473 01:27:37,171 --> 01:27:39,921 For the second call. 1474 01:27:40,921 --> 01:27:42,337 ROCCO: 1 million... 1475 01:27:43,962 --> 01:27:45,462 ...dollars. 1476 01:27:47,004 --> 01:27:50,629 Now we have a show on our hands, ladies and gentlemen. 1477 01:27:50,629 --> 01:27:53,629 Dude, you just bid a million dollars! 1478 01:27:53,629 --> 01:27:55,587 Yeah, I did. 1479 01:27:55,587 --> 01:27:57,837 Do you have a million dollars? 1480 01:27:57,837 --> 01:27:59,504 No! 1481 01:28:00,629 --> 01:28:03,254 1 million and 20 thousand. 1482 01:28:03,254 --> 01:28:05,962 - 30. - 50! 1483 01:28:05,962 --> 01:28:08,921 At $1,050,000, 1484 01:28:08,921 --> 01:28:11,379 for the first call. 1485 01:28:11,379 --> 01:28:12,921 For the second call. 1486 01:28:12,921 --> 01:28:15,921 [SPAGHETTI WESTERN MUSIC] 1487 01:28:19,921 --> 01:28:21,671 [GUNSHOT, BELL TOLLS] 1488 01:28:21,671 --> 01:28:23,171 1.1 million. 1489 01:28:23,171 --> 01:28:25,462 Are you still in it, sir? 1490 01:28:26,587 --> 01:28:28,671 Come on, sir. Don't let him take it from you. 1491 01:28:28,671 --> 01:28:30,129 Not him! 1492 01:28:30,129 --> 01:28:33,129 I'll take your rises at 1,000 if that helps. 1493 01:28:36,087 --> 01:28:40,504 Sir, I'm just going to confirm with you that the bid is at $1.1 million. 1494 01:28:40,504 --> 01:28:42,462 For the first call. 1495 01:28:42,462 --> 01:28:44,337 For the second call. 1496 01:28:44,337 --> 01:28:46,379 Are we all done? 1497 01:28:46,379 --> 01:28:48,546 We're all out, we're all silent? 1498 01:28:49,921 --> 01:28:52,129 Sold to the Mexican in black. 1499 01:28:52,129 --> 01:28:55,129 [LAUGHS HAPPILY] 1500 01:28:56,129 --> 01:28:58,254 Dude, you're screwed! 1501 01:28:58,254 --> 01:28:59,921 KATIE: Good job, sir. 1502 01:28:59,921 --> 01:29:01,379 STOKES: He's screwed. 1503 01:29:01,379 --> 01:29:04,129 - Katie... - STOKES: Rocco. 1504 01:29:04,129 --> 01:29:06,546 I'm impressed. Congratulations. 1505 01:29:06,546 --> 01:29:10,546 You see, I told you she'd come back. 1506 01:29:10,546 --> 01:29:14,462 Uh, Rocco, are you sure you don't wanna join us? 1507 01:29:18,421 --> 01:29:19,921 Katie? 1508 01:29:19,921 --> 01:29:21,087 [MICROPHONE WHINES] 1509 01:29:21,087 --> 01:29:22,962 Katie, don't go. 1510 01:29:22,962 --> 01:29:25,796 Please, just come back. 1511 01:29:28,087 --> 01:29:29,546 I wanna be with you. 1512 01:29:36,171 --> 01:29:37,712 Tell her you love her. 1513 01:29:37,712 --> 01:29:39,587 [CROWD LAUGHS] 1514 01:29:39,587 --> 01:29:41,337 WOMAN: What is he doing? 1515 01:29:41,337 --> 01:29:44,004 I... I just wanna say that... 1516 01:29:44,004 --> 01:29:46,087 When I'm with you, I just feel like... 1517 01:29:47,296 --> 01:29:48,962 Sing her a song, man! 1518 01:29:48,962 --> 01:29:50,587 What song? 1519 01:29:50,587 --> 01:29:52,921 - DAVO: Make it up, Rocco. - That's it, Roc. Make one up. 1520 01:29:56,379 --> 01:29:59,962 [SINGS] ♪ Oh, Katie 1521 01:30:01,671 --> 01:30:04,921 ♪ You drive me crazy 1522 01:30:06,546 --> 01:30:10,129 ♪ I'd like to take you out tonight 1523 01:30:10,129 --> 01:30:13,504 ♪ Can I take you for a ride? 1524 01:30:13,504 --> 01:30:17,962 ♪ We could fly down to Torino 1525 01:30:17,962 --> 01:30:21,629 ♪ Or take a gondola ride... ♪ 1526 01:30:21,629 --> 01:30:24,629 Tell her you want to take her out to dinner, you idiot! 1527 01:30:25,962 --> 01:30:28,754 ♪ Let's stop off for a pizza 1528 01:30:28,754 --> 01:30:31,754 ♪ At Casa Napoli 1529 01:30:31,754 --> 01:30:34,796 ♪ Or try a glass of chianti in 1530 01:30:34,796 --> 01:30:37,962 ♪ Sunny Sicily... ♪ 1531 01:30:39,087 --> 01:30:42,379 You always manage to put on quite a show, Rocco Pileggi. 1532 01:30:42,379 --> 01:30:46,087 It's all for you, Katie Hartley. 1533 01:30:52,921 --> 01:30:57,046 You know, I didn't realise it until you came along, 1534 01:30:57,046 --> 01:30:59,004 but you were right. 1535 01:30:59,004 --> 01:31:01,504 I can be my own man 1536 01:31:01,504 --> 01:31:04,254 and still have my mum's lasagne. 1537 01:31:04,254 --> 01:31:06,129 At my place. 1538 01:31:08,629 --> 01:31:10,129 With you. 1539 01:31:15,296 --> 01:31:16,796 What do you think? 1540 01:31:16,796 --> 01:31:19,337 CROWD: Yeah! 1541 01:31:19,337 --> 01:31:21,796 He's a bit of a mamma's boy. 1542 01:31:21,796 --> 01:31:23,837 - True. - That's true. 1543 01:31:23,837 --> 01:31:26,171 Oh... oh, no, I can cook now. 1544 01:31:26,171 --> 01:31:27,921 [ALL CHEER] 1545 01:31:30,129 --> 01:31:32,087 You're crazy, you know that? 1546 01:31:32,087 --> 01:31:34,129 You love it. 1547 01:31:36,296 --> 01:31:38,254 ANTON: That's the way, Rocky! 1548 01:31:38,254 --> 01:31:40,171 MAN: Go, Rocco! 1549 01:31:40,171 --> 01:31:41,796 MAN 2: She wants you bad, mate! 1550 01:31:44,671 --> 01:31:47,129 Will you come back to work? 1551 01:31:47,129 --> 01:31:48,837 Yeah. 1552 01:31:48,837 --> 01:31:51,046 Shit, yeah! Mmm! 1553 01:31:52,254 --> 01:31:55,004 THEO: Yes! We are the A-team! 1554 01:32:03,671 --> 01:32:06,504 [WOMAN SINGS IN ITALIAN] 1555 01:32:34,337 --> 01:32:36,462 Katie! 1556 01:32:36,462 --> 01:32:39,254 - I'm in here! - You beat me home. 1557 01:32:39,254 --> 01:32:41,087 How was your day? 1558 01:32:41,087 --> 01:32:42,754 Better now. 1559 01:32:42,754 --> 01:32:44,546 [PHONE RINGS] 1560 01:32:46,337 --> 01:32:47,837 Hey, Ma. 1561 01:32:47,837 --> 01:32:50,296 Rocco, you coming over for dinner? 1562 01:32:50,296 --> 01:32:51,796 Hang on a second. 1563 01:32:51,796 --> 01:32:53,671 We going to my mum's for dinner tonight? 1564 01:32:53,671 --> 01:32:56,296 Roc, we ate there last night. 1565 01:32:56,296 --> 01:32:58,504 She's already cooked. What do you want me to do? 1566 01:32:58,504 --> 01:33:00,421 Alright. 1567 01:33:00,421 --> 01:33:02,754 No worries, Ma. We'll be there soon. 1568 01:33:02,754 --> 01:33:04,254 OK, bello. Don't be late. 1569 01:33:04,254 --> 01:33:05,754 Ciao! 1570 01:33:05,754 --> 01:33:08,046 - You ready? - Yeah. 1571 01:33:13,837 --> 01:33:15,754 Hey! ALL: Hey! 1572 01:33:15,754 --> 01:33:16,754 ANTON: Rocco! 1573 01:33:18,129 --> 01:33:19,587 You made it! 1574 01:33:25,462 --> 01:33:27,921 You're going to love my lasagne, Katie. 1575 01:33:27,921 --> 01:33:30,837 I'm sure I will, Mrs Pileggi. 1576 01:33:30,837 --> 01:33:33,129 Please. Call me Mamma. 1577 01:33:34,587 --> 01:33:37,837 ANTON: You... are... so... sexy. 1578 01:33:39,004 --> 01:33:43,212 You... are... so... sexy. 1579 01:33:43,212 --> 01:33:44,712 [LAUGHS] 1580 01:33:44,712 --> 01:33:47,504 ANTON: Now, that's what I'm talking about! 1581 01:33:47,504 --> 01:33:50,587 A toast, everyone. 1582 01:33:53,462 --> 01:33:54,962 To life, 1583 01:33:54,962 --> 01:33:56,921 love, 1584 01:33:56,921 --> 01:33:59,171 and lasagne. 1585 01:33:59,171 --> 01:34:01,462 Bellissimo! 1586 01:34:01,462 --> 01:34:03,796 - MAMMA: Salute! - MARIA: Che bello! 1587 01:34:03,796 --> 01:34:06,796 [JAZZY INTRO] 1588 01:34:13,921 --> 01:34:16,671 SONG: ♪ I'm a big mamma's 1589 01:34:16,671 --> 01:34:19,212 ♪ A big mamma's boy 1590 01:34:19,212 --> 01:34:22,087 ♪ I'm a big mamma's 1591 01:34:22,087 --> 01:34:25,046 ♪ A big mamma's boy 1592 01:34:25,046 --> 01:34:27,337 ♪ I'd like to take you out tonight 1593 01:34:27,337 --> 01:34:29,671 ♪ Can I take you for a ride? 1594 01:34:29,671 --> 01:34:32,796 ♪ We could fly down to Torino 1595 01:34:32,796 --> 01:34:35,379 ♪ Or take a gondola ride 1596 01:34:35,379 --> 01:34:38,129 ♪ I'll meet you at the piazza 1597 01:34:38,129 --> 01:34:40,629 ♪ In my suit and tie 1598 01:34:40,629 --> 01:34:43,337 ♪ But there's one thing I can't do 1599 01:34:43,337 --> 01:34:45,962 ♪ I can't take you home tonight 1600 01:34:45,962 --> 01:34:47,462 ♪ 'Cause I'm a big 1601 01:34:47,462 --> 01:34:49,129 ♪ Mamma's 1602 01:34:49,129 --> 01:34:51,129 ♪ A big mamma's boy 1603 01:34:51,129 --> 01:34:54,254 ♪ I'm a big mamma's 1604 01:34:54,254 --> 01:34:56,796 ♪ A big mamma's boy 1605 01:34:56,796 --> 01:34:59,546 ♪ I'm a big mamma's 1606 01:34:59,546 --> 01:35:01,962 ♪ A big mamma's boy 1607 01:35:01,962 --> 01:35:04,754 ♪ Let's stop off for a pizza 1608 01:35:04,754 --> 01:35:07,254 ♪ At Casa Napoli 1609 01:35:07,254 --> 01:35:10,421 ♪ Or try a glass of chianti in 1610 01:35:10,421 --> 01:35:12,962 ♪ Sunny Sicily 1611 01:35:12,962 --> 01:35:15,254 ♪ I've heard this time of year 1612 01:35:15,254 --> 01:35:18,046 ♪ Roma's quite a sight 1613 01:35:18,046 --> 01:35:20,629 ♪ But there's one place we can't go 1614 01:35:20,629 --> 01:35:23,296 ♪ I can't take you home tonight 1615 01:35:23,296 --> 01:35:24,796 ♪ 'Cause I'm a big 1616 01:35:24,796 --> 01:35:26,254 ♪ Mamma's 1617 01:35:26,254 --> 01:35:28,796 ♪ A big mamma's boy 1618 01:35:28,796 --> 01:35:31,671 ♪ I'm a big mamma's 1619 01:35:31,671 --> 01:35:33,837 ♪ A big mamma's boy 1620 01:35:33,837 --> 01:35:36,754 ♪ I'm a big mamma's 1621 01:35:36,754 --> 01:35:39,587 ♪ A big mamma's boy 1622 01:36:21,754 --> 01:36:23,754 ♪ 'Cause he's a big 1623 01:36:23,754 --> 01:36:25,212 ♪ Mamma's 1624 01:36:25,212 --> 01:36:27,504 ♪ A big mamma's boy 1625 01:36:27,504 --> 01:36:29,004 ♪ He's a big 1626 01:36:29,004 --> 01:36:30,171 ♪ Mamma's 1627 01:36:30,171 --> 01:36:32,504 ♪ A big mamma's boy 1628 01:36:32,504 --> 01:36:34,296 ♪ Big 1629 01:36:34,296 --> 01:36:35,796 ♪ Mamma's 1630 01:36:35,796 --> 01:36:38,004 ♪ Boy! 1631 01:36:38,004 --> 01:36:40,837 ♪ I'd like to take you out tonight 1632 01:36:40,837 --> 01:36:43,212 ♪ Can I take you for a ride? 1633 01:36:43,212 --> 01:36:46,129 ♪ We could fly down to Torino 1634 01:36:46,129 --> 01:36:49,004 ♪ Or take a gondola ride 1635 01:36:49,004 --> 01:36:51,337 ♪ I've heard this time of year 1636 01:36:51,337 --> 01:36:54,004 ♪ Roma's quite a sight 1637 01:36:54,004 --> 01:36:56,379 ♪ But there's one place we can't go 1638 01:36:56,379 --> 01:36:59,504 ♪ I can't take you home tonight 1639 01:36:59,504 --> 01:37:01,087 ♪ 'Cause I'm a big 1640 01:37:01,087 --> 01:37:02,546 ♪ Mamma's 1641 01:37:02,546 --> 01:37:04,754 ♪ A big mamma's boy 1642 01:37:04,754 --> 01:37:07,629 ♪ I'm a big mamma's 1643 01:37:07,629 --> 01:37:10,129 ♪ A big mamma's boy 1644 01:37:10,129 --> 01:37:12,962 ♪ I'm a big mamma's 1645 01:37:12,962 --> 01:37:15,462 ♪ A big mamma's boy. ♪ 1646 01:37:48,254 --> 01:37:50,754 [SPEAKS ITALIAN]