1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,498 --> 00:01:39,373 {\an8}A tökéletes menekülés 4 00:01:49,623 --> 00:01:52,498 {\an8}SVÁJC 5 00:02:03,414 --> 00:02:04,706 GRETTA ZÖLD ÚTIKÖNYVE 6 00:02:04,789 --> 00:02:07,081 Gretta! Imádom! 7 00:02:07,664 --> 00:02:09,498 A Gretta a great anagrammája, azaz remek. 8 00:02:09,581 --> 00:02:13,081 Szerintem ez tökéletesen leírja őt. 9 00:02:13,164 --> 00:02:15,373 Ő a bolygónk igazi vezetője. 10 00:02:15,956 --> 00:02:19,789 El kéne olvasniuk. Remek, mint ő. 11 00:02:40,789 --> 00:02:41,998 - Seb! - Mi az? 12 00:02:42,081 --> 00:02:45,164 Lehalkítanád? Mások is vannak a vonaton. 13 00:02:45,248 --> 00:02:46,914 Hadd halljanak egy kis zenét! 14 00:03:08,373 --> 00:03:10,789 Oké. Hahó! 15 00:03:11,456 --> 00:03:12,831 Finom? 16 00:03:13,956 --> 00:03:15,664 - Igen, köszönöm. - Igen? 17 00:03:15,748 --> 00:03:17,081 - Kérsz belőle? - Nem, köszönöm! 18 00:03:17,164 --> 00:03:20,081 Tudja, mennyi idő kell a műanyag zacskó lebomlásához? 19 00:03:20,581 --> 00:03:22,331 - Nem. - Négyszázötven év. 20 00:03:23,164 --> 00:03:25,123 Négyszázötven év! 21 00:03:25,914 --> 00:03:27,873 Tehát nem csak a bolygót pusztítja el, 22 00:03:27,956 --> 00:03:30,539 de a jövő generációk életét is tönkreteszi. 23 00:03:31,414 --> 00:03:32,414 Csak mondom. 24 00:03:33,373 --> 00:03:34,914 Remélem, ezzel együtt tud élni. 25 00:03:35,498 --> 00:03:37,414 Amúgy jó étvágyat! 26 00:03:47,873 --> 00:03:50,039 {\an8}LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 27 00:03:50,123 --> 00:03:52,123 {\an8}Megérkeztetek? Jó mulatást! 28 00:03:52,956 --> 00:03:53,956 Legyetek óvatosak, 29 00:03:54,039 --> 00:03:56,081 és ne vidd az öcsédet a pályán kívülre! 30 00:03:56,498 --> 00:03:57,539 Oké? 31 00:03:58,498 --> 00:03:59,539 Megígéred? 32 00:03:59,623 --> 00:04:00,914 Adnád őt? 33 00:04:00,998 --> 00:04:01,998 Nem. Oké. 34 00:04:02,081 --> 00:04:03,914 Rendben. Viszlát, drágám! Igen. 35 00:04:04,831 --> 00:04:07,331 Igen. Apa is puszil titeket. 36 00:04:07,831 --> 00:04:08,831 Igen. 37 00:04:08,914 --> 00:04:10,623 Puszi! 38 00:04:16,414 --> 00:04:17,664 Megint késő estig dolgoztam. 39 00:04:18,498 --> 00:04:21,039 Ez a projekt rengeteg időt vesz igénybe. 40 00:04:21,498 --> 00:04:25,664 A fiúk most érkeztek meg a faházba. Szilveszterre ott maradnak. 41 00:04:26,331 --> 00:04:27,373 Nagyszerű. 42 00:04:30,206 --> 00:04:31,956 - Tudnál segíteni? - Persze. 43 00:04:36,706 --> 00:04:38,373 Igen. Épp most értem haza. 44 00:04:39,331 --> 00:04:40,414 Igen. 45 00:04:41,164 --> 00:04:43,123 Csomagolok, és ott leszek a reptéren... 46 00:04:43,206 --> 00:04:44,664 Nem várhat, Scott? 47 00:04:45,706 --> 00:04:48,373 Persze. Nem felejtem el... 48 00:04:51,789 --> 00:04:52,789 Bukott angyal? 49 00:04:55,248 --> 00:04:56,248 Leesett. 50 00:04:59,664 --> 00:05:00,873 Majd a dadus megcsinálja. 51 00:05:03,164 --> 00:05:05,664 A húgom vár. Mennem kéne. 52 00:05:07,289 --> 00:05:09,623 Miért van konferenciád szilveszterkor? 53 00:05:09,706 --> 00:05:12,081 Nem én akartam, de tudod... 54 00:05:12,164 --> 00:05:13,706 - A munka... - Tudom. 55 00:05:14,331 --> 00:05:15,456 Megyek átöltözni. 56 00:05:21,789 --> 00:05:25,206 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG SPERMABANK 57 00:05:25,289 --> 00:05:26,956 Őszintén, közhelyesnek érzem. 58 00:05:27,539 --> 00:05:30,123 Nyilván legyen okos. 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,456 A lehető legtehetségesebb. 60 00:05:35,706 --> 00:05:37,539 A humor alapvető, ez nagyon fontos. 61 00:05:38,164 --> 00:05:39,498 Még valami? 62 00:05:39,581 --> 00:05:41,206 Ne legyen örökletes betegsége, 63 00:05:41,289 --> 00:05:44,623 ne legyenek sorozatgyilkosok a családjában. 64 00:05:44,706 --> 00:05:48,998 Értem a célzást, de én nem lehetek donor. 65 00:05:49,081 --> 00:05:51,248 - Tiltja a szabályzat. - Oké. 66 00:05:51,331 --> 00:05:52,331 Erre, kérem. 67 00:05:55,456 --> 00:05:56,456 Jó napot! 68 00:05:57,164 --> 00:05:58,206 Szóval... 69 00:06:00,623 --> 00:06:02,914 Mi a legkeresettebb donorprofil? 70 00:06:02,998 --> 00:06:05,373 „A svéd” a klasszikus. 71 00:06:05,456 --> 00:06:09,623 Kék szemű, okos, kicsit agresszív. 72 00:06:09,706 --> 00:06:10,998 De nem ajánlom. 73 00:06:11,081 --> 00:06:13,998 Hosszú távon ezek a gének nem voltak kitéve sok fénynek, 74 00:06:14,081 --> 00:06:17,289 ami bőrrákhoz vagy öngyilkossági hajlamhoz vezethet. 75 00:06:17,373 --> 00:06:19,414 - Akkor nem. - Határozottan nem. 76 00:06:20,581 --> 00:06:23,248 - Még valami? - Egyszerű. 77 00:06:24,373 --> 00:06:27,081 Az ausztrálok a magasság és a testalkat miatt előnyösek. 78 00:06:27,164 --> 00:06:30,456 A spanyolok a vérmérséklet miatt. 79 00:06:30,539 --> 00:06:33,664 És ázsiaiak pedig a jó modor miatt. 80 00:06:34,081 --> 00:06:35,081 Nagyjából ennyi. 81 00:06:35,164 --> 00:06:38,664 De mindezen tulajdonságok megvannak... 82 00:06:40,164 --> 00:06:41,206 a franciákban. 83 00:06:41,956 --> 00:06:45,664 - Oké, remek. Köszönöm. - Viszlát! 84 00:06:50,623 --> 00:06:53,831 {\an8}francine moore BOLDOGSÁGRA KAPHATÓ 85 00:07:02,206 --> 00:07:03,206 Megyek. 86 00:07:07,873 --> 00:07:10,623 - Szólj, ha odaértél! - Persze. 87 00:07:10,706 --> 00:07:13,956 - És üdvözlöm a húgodat! - Igen. 88 00:07:14,039 --> 00:07:16,373 - Ne hajtsd agyon magad! - Nem fogom. 89 00:07:16,456 --> 00:07:18,331 - Szia! - Szia! Szeretlek! 90 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 Alig várom, hogy találkozzunk!!! Philip 91 00:07:49,831 --> 00:07:56,039 LE CHABLE VASÚTÁLLOMÁS SVÁJCI-ALPOK 92 00:08:12,123 --> 00:08:13,373 Hahó! 93 00:08:17,956 --> 00:08:19,248 Namaste! 94 00:08:21,331 --> 00:08:22,789 - Namaste! - Üdv! 95 00:08:22,873 --> 00:08:25,914 Üdv, barátaim! Joel vagyok. 96 00:08:26,456 --> 00:08:28,539 Ő Laura, én Sebastian. 97 00:08:29,664 --> 00:08:31,873 Csak biztos akarok lenni benne, hogy a hotelben 98 00:08:31,956 --> 00:08:34,373 minden 100%-ban környezetbarát, ahogy hirdette. 99 00:08:34,456 --> 00:08:37,664 Minden. Pontosabban 98%-ban. 100 00:08:38,414 --> 00:08:41,373 - Ez saját projekció volt. - Kilencvennyolc százalék? 101 00:08:43,498 --> 00:08:45,539 Kilencvennyolc és 100% között. 102 00:08:49,206 --> 00:08:52,706 És ez itt? Hibrid, alternatív üzemanyaggal megy? 103 00:08:52,789 --> 00:08:55,539 Tudja, Laura klímaaktivista. 104 00:08:55,623 --> 00:08:58,081 Ahogy mi is. Ezért költöztünk ide. 105 00:08:58,164 --> 00:08:59,873 Látod? Ő érti. 106 00:08:59,956 --> 00:09:03,664 A kocsi benzines, de másodkézből vettük. 107 00:09:04,414 --> 00:09:09,373 Csak vendégek felvételére használjuk, bevásárlásra, és vészhelyzet esetén. 108 00:09:12,914 --> 00:09:15,998 - Nem ülök bele. Benzines. - Ne már! 109 00:09:16,081 --> 00:09:18,498 Nem bírok el egyedül ennyi cuccot. 110 00:09:18,581 --> 00:09:21,289 Akkor te menj kocsival, de én gyalog megyek! 111 00:09:24,331 --> 00:09:25,331 Oké. 112 00:09:27,581 --> 00:09:28,581 Igazából... 113 00:09:29,831 --> 00:09:31,039 Erre van. 114 00:09:58,706 --> 00:09:59,706 Merde! 115 00:10:06,414 --> 00:10:07,956 Elnézést, mi a wifijelszó? 116 00:10:08,039 --> 00:10:09,164 Nincs wifi. 117 00:10:10,456 --> 00:10:12,081 - Alessa! - Mi az? 118 00:10:12,164 --> 00:10:14,248 Kértelek, hogy wifis taxit hívj! 119 00:10:15,456 --> 00:10:17,498 Igen. Bocs, de elfelejtettem. 120 00:10:19,664 --> 00:10:21,706 De legalább van egy jó hírem. 121 00:10:21,789 --> 00:10:22,789 Igen? Mi az? 122 00:10:24,248 --> 00:10:27,498 Ma reggel elmentem a spermabankba. 123 00:10:28,123 --> 00:10:29,539 - Máris? - Igen. 124 00:10:29,623 --> 00:10:32,289 Csak el kell döntenünk, ki lesz most a biológiai anya. 125 00:10:32,748 --> 00:10:33,789 Igen. 126 00:10:36,414 --> 00:10:37,956 Nekem rengeteg szerződésem van, 127 00:10:38,039 --> 00:10:40,248 hogy őszinte legyek, most elég elfoglalt vagyok. 128 00:10:40,331 --> 00:10:41,873 Persze, a karriered. 129 00:10:41,956 --> 00:10:43,998 Igen, kezdek rendes pénzt keresni, tudod? 130 00:10:45,831 --> 00:10:46,914 Jól megy. 131 00:10:47,831 --> 00:10:50,039 - Beindult. - Semmi baj. 132 00:10:51,498 --> 00:10:52,498 Akkor majd én. 133 00:10:53,289 --> 00:10:54,414 Tényleg? 134 00:10:55,623 --> 00:10:58,373 És milyen spermára gondoltál? 135 00:10:59,331 --> 00:11:00,789 Szerintem legyen klasszikus. 136 00:11:01,373 --> 00:11:05,081 Van valaki, aki magas, jóképű és vicces? 137 00:11:05,164 --> 00:11:08,456 - És a sperma csillagjegye, Frankie? - Az is választható? 138 00:11:09,164 --> 00:11:13,539 - Oké, akkor Mérleget akarok. - Nem, csak vicceltem. 139 00:11:17,081 --> 00:11:18,373 - Üdvözlöm, uram! - Üdv! 140 00:11:18,456 --> 00:11:19,456 Parancsoljon! 141 00:11:20,873 --> 00:11:22,831 Isten hozta az én kis világomban! 142 00:11:27,081 --> 00:11:30,873 Micsoda nap volt ez Micsoda hangulat 143 00:11:30,956 --> 00:11:33,789 Szinte olyan, mintha szerelmes lennék 144 00:11:34,373 --> 00:11:37,414 Nagyszerű érzéke van a textúrákhoz és a színekhez. 145 00:11:37,873 --> 00:11:39,081 Talán művész? 146 00:11:39,164 --> 00:11:40,331 Építész. 147 00:11:41,623 --> 00:11:42,873 Az is művészet. 148 00:11:43,623 --> 00:11:44,998 Vanília, pacsuli... 149 00:11:45,873 --> 00:11:48,789 Armani Privé, damaszkuszi rózsa. Igazam van? 150 00:11:50,289 --> 00:11:53,498 Maga nem közhelyes. Nagyon jó! 151 00:11:54,373 --> 00:11:55,998 Remek választás, uram. 152 00:11:56,498 --> 00:11:59,956 Egy különleges személlyel találkozik? 153 00:12:00,039 --> 00:12:01,873 Remélem. Vakrandi. 154 00:12:02,539 --> 00:12:05,414 Miért vakrandi? Mi az, amit keres? 155 00:12:06,789 --> 00:12:09,248 Istenem... Mit is keresek? 156 00:12:10,331 --> 00:12:14,789 Valakit, aki megért, akit érdekel, amit mondok. 157 00:12:14,873 --> 00:12:16,748 Nem akartam átlépni a határt, 158 00:12:16,831 --> 00:12:19,081 de látom önben a vitalitást, a szexuális késztetést. 159 00:12:19,831 --> 00:12:22,581 Engem Rubens motivál és inspirál. 160 00:12:22,664 --> 00:12:25,373 Fokozott realitásérzéke volt a nőkkel kapcsolatban. 161 00:12:26,831 --> 00:12:29,664 Szóval igen. Festő vagyok. 162 00:12:30,581 --> 00:12:35,123 Csak a plusz pénz miatt csinálom ezt, hogy művészként megéljek a városban. 163 00:12:35,206 --> 00:12:38,998 De itt a névjegyem. Nézze meg a honlapomat! 164 00:12:39,081 --> 00:12:41,914 És felhívhat, ha fuvar kell. 165 00:12:41,998 --> 00:12:44,789 - Mert nagy szükségem van a pénzre. - Nem fogom megnézni. 166 00:12:47,664 --> 00:12:48,998 Szóval mi a nő neve? 167 00:12:49,081 --> 00:12:51,039 - Rose. - Gyönyörű! 168 00:12:51,789 --> 00:12:53,539 A latin rosa szóból. 169 00:13:06,748 --> 00:13:09,248 Ez, barátom, egy virágzó rózsa. 170 00:13:09,914 --> 00:13:12,623 Nem árt elkapni, mielőtt a szirmai lehullanak. 171 00:13:12,706 --> 00:13:14,289 Kérem, hallgasson el végre! 172 00:13:21,289 --> 00:13:22,289 Rose? 173 00:13:23,081 --> 00:13:24,664 Nem. 174 00:13:30,081 --> 00:13:31,539 Végre találkozunk! 175 00:13:36,081 --> 00:13:37,748 Micsoda erőteljes aura! 176 00:13:39,206 --> 00:13:42,289 Milyen erős energia! Igen. 177 00:13:42,373 --> 00:13:43,373 Rose? 178 00:13:43,456 --> 00:13:45,331 Nem. Britta vagyok. 179 00:13:45,414 --> 00:13:47,373 Rose a szállodában várja. 180 00:13:47,456 --> 00:13:48,456 Hozom a táskáját. 181 00:14:13,373 --> 00:14:14,789 Szóval mivel foglalkoznak? 182 00:14:14,873 --> 00:14:16,206 Influenszer vagyok. 183 00:14:16,873 --> 00:14:18,914 Életmód és LMBTQ kultúra. 184 00:14:21,956 --> 00:14:23,831 - És maga? - Ő tanár. 185 00:14:23,914 --> 00:14:26,039 Az influenszerség lényege a kapcsolat 186 00:14:26,123 --> 00:14:27,998 az influenszer és a követői között. 187 00:14:28,081 --> 00:14:29,623 Nekem több mint egymillió van. 188 00:14:30,456 --> 00:14:32,498 A tartalomgyártás során érteni kell... 189 00:14:32,581 --> 00:14:34,664 Hogyan működik az algoritmus. Igen. 190 00:14:38,289 --> 00:14:39,456 Matematikát tanít? 191 00:14:39,539 --> 00:14:40,664 Istenem, dehogy! 192 00:14:41,706 --> 00:14:42,706 Általános iskola. 193 00:14:43,289 --> 00:14:44,914 - Biztos szereti a gyerekeket. - Én igen. 194 00:14:44,998 --> 00:14:46,664 Légyszi, ne kezdd! Ne csináld! 195 00:14:54,623 --> 00:14:55,748 Én építész vagyok. 196 00:14:55,831 --> 00:14:56,998 - Tényleg? - Igen. 197 00:14:57,081 --> 00:14:58,498 Végre valami felnőtt munka. 198 00:14:59,789 --> 00:15:01,748 - Van valami menő projektje? - Nincs. 199 00:15:01,831 --> 00:15:04,956 - Belsőépítészetet tanultam. - Tessék. 200 00:15:06,498 --> 00:15:09,539 - Igen, ez... - Ezért tényleg 10 pontot érdemel. 201 00:15:09,623 --> 00:15:12,956 Azért hívják „10"-nek, mert abban a hónapban születtem. 202 00:15:13,039 --> 00:15:14,039 Oké. 203 00:15:15,081 --> 00:15:16,706 Tehát akkor Mérleg? 204 00:15:17,956 --> 00:15:19,998 - Igen. - Így teljesüljön minden kívánságod! 205 00:15:41,789 --> 00:15:43,581 A TÖKÉLETES MENEKÜLÉS 206 00:15:53,039 --> 00:15:55,789 Hű! Ez... 207 00:15:55,873 --> 00:16:00,206 Fantasztikus 208 00:16:00,289 --> 00:16:01,289 Köszönöm. 209 00:16:02,998 --> 00:16:06,164 Itt hallani lehet a csendet. 210 00:16:14,373 --> 00:16:16,248 És mit énekel? 211 00:16:16,331 --> 00:16:17,748 Igazából komponálok. 212 00:16:17,831 --> 00:16:20,414 - Egy kis rock, egy kis folk. - Oké. 213 00:16:22,456 --> 00:16:24,873 Elnézést, Laurától kaptam ezt az órát karácsonyra. 214 00:16:24,956 --> 00:16:26,206 Ellenőrzi a levegő minőségét. 215 00:16:26,289 --> 00:16:28,123 Hogy mik vannak! 216 00:16:28,206 --> 00:16:31,414 Tudta, hogy a testünk több mint 60%-a oxigén? 217 00:16:31,498 --> 00:16:32,498 Mit mutat? 218 00:16:33,414 --> 00:16:34,914 A létező legtisztább levegő. 219 00:16:35,873 --> 00:16:39,206 És tökéletes hely az inspirációra. 220 00:16:40,081 --> 00:16:43,456 A természet minden jó barátja az én jó barátom, Joel. 221 00:16:44,039 --> 00:16:46,623 Elég! Még elpirulok. 222 00:16:46,706 --> 00:16:50,248 Utoljára 1999-ben történt meg. 223 00:16:50,748 --> 00:16:54,081 Meztelenül aludtam 30 fokban. 224 00:16:54,164 --> 00:16:57,206 A Woodstock 3 fesztiválon, a New York állambeli Rome-ban. 225 00:16:58,081 --> 00:17:00,831 Képzelhetik, milyen égési sérüléseket szereztem odalent. 226 00:17:00,914 --> 00:17:02,206 - Oké. - Oké. 227 00:17:02,289 --> 00:17:05,581 - Lángoltam - Lángolt, igen! 228 00:17:05,664 --> 00:17:07,373 A szex a láng 229 00:17:07,456 --> 00:17:08,789 Légyszi, ne énekeld ezt! 230 00:17:09,956 --> 00:17:11,039 Miért? 231 00:17:11,831 --> 00:17:14,539 Mert muszáj... 232 00:17:15,331 --> 00:17:17,873 Pihentetni a hangodat. 233 00:17:17,956 --> 00:17:18,998 Igen. 234 00:17:20,706 --> 00:17:21,831 - Oké. - Gyerünk! 235 00:17:23,831 --> 00:17:25,914 Ez a gond a tömegtermeléssel. 236 00:17:25,998 --> 00:17:30,164 Hatvanöt százalékkal több ruhát vásárolunk, mint 15 évvel ezelőtt. 237 00:17:30,248 --> 00:17:31,623 Képzeld csak el... 238 00:17:31,706 --> 00:17:34,623 Laura, úgy érzem magam, mint egy kvízben. 239 00:17:36,081 --> 00:17:38,206 Oké, akkor beszéljünk a dalodról! 240 00:17:38,289 --> 00:17:40,456 Még most se értem, miért kell elmenned hat hónapra. 241 00:17:41,498 --> 00:17:43,581 Elég hosszú cím. Nem valami fülbemászó. 242 00:17:43,664 --> 00:17:47,039 Ez komoly? Hat hónap Brazíliában, hogy megmentsd az esőerdőt? 243 00:17:47,123 --> 00:17:48,581 Eljöhetsz meglátogatni. 244 00:17:48,664 --> 00:17:50,998 Hát persze! Ez eddig miért nem jutott eszembe? 245 00:17:51,081 --> 00:17:53,498 Hadd nézzem meg gyorsan a bankszámlámat! 246 00:17:54,623 --> 00:17:57,289 Mennyi is van rajta? „Semennyi, Sebastian!” 247 00:17:57,373 --> 00:17:59,914 - Randizhatsz mással. - Nem akarok. 248 00:17:59,998 --> 00:18:02,706 Akkor mi értelme a nyitott kapcsolatnak? 249 00:18:03,331 --> 00:18:05,414 Mi? Miről beszélsz? 250 00:18:05,498 --> 00:18:07,831 Mi az? Ki van nyitott kapcsolatban? 251 00:18:07,914 --> 00:18:09,373 Nem tudom, de megpróbálhatjuk. 252 00:18:10,123 --> 00:18:13,206 A monogámia olyan elavult dolog. 253 00:18:13,289 --> 00:18:16,373 - Most a poliamória a menő. - Nem érdekel, hogy mi a menő. 254 00:18:16,456 --> 00:18:18,706 - Nekem te fontos vagy. - Az jó, de... 255 00:18:19,706 --> 00:18:22,081 A természetről kellene példát vennünk. 256 00:18:22,164 --> 00:18:25,623 Növények, a fák a lehető legszokatlanabb módon kombinálódnak, 257 00:18:25,706 --> 00:18:27,331 és ebből nagy dolgok jönnek létre. 258 00:18:27,414 --> 00:18:28,414 Megcsaltál? 259 00:18:28,498 --> 00:18:32,164 Seb, mi, emberek rengeteg szeretetet tudunk adni. 260 00:18:32,248 --> 00:18:34,331 - Terjesszük a szerelmet! - Várjunk csak! 261 00:18:34,414 --> 00:18:36,706 Azt hittem, egymásnak terjesztjük. 262 00:18:36,789 --> 00:18:40,248 Attól még együtt leszünk. Csak kísérletezzünk! 263 00:18:40,331 --> 00:18:43,539 - Én csak ennyit mondok. - Mintha én azt mondanám, egyél húst. 264 00:18:44,664 --> 00:18:47,706 - Mi? Miért mondanál ilyet? - Mert neked meg az nem tetszik. 265 00:18:47,789 --> 00:18:49,456 Én ugyanígy vagyok ezzel. 266 00:18:49,539 --> 00:18:51,164 Egyáltalán nem ugyanaz. 267 00:18:51,248 --> 00:18:52,664 - Pontosan ugyanaz. - Nem ugyanaz. 268 00:18:52,748 --> 00:18:53,789 - Dehogynem. - Nem. 269 00:18:57,539 --> 00:18:58,664 Üdvözöljük! 270 00:18:59,664 --> 00:19:00,831 Namaste! 271 00:19:00,914 --> 00:19:03,039 Üdv, Philip vagyok! 272 00:19:03,706 --> 00:19:06,581 A barátnője várja. Az utolsó szoba jobbra. 273 00:19:08,539 --> 00:19:09,789 - Felvetted? - Igen. 274 00:19:09,873 --> 00:19:10,873 Emeld kicsit magasabbra! 275 00:19:46,123 --> 00:19:47,289 Rose? 276 00:19:55,748 --> 00:19:57,414 - Mi a fasz? - Mi a fasz? 277 00:19:57,498 --> 00:19:58,914 Mit keresel te itt? 278 00:19:58,998 --> 00:20:00,873 Én mit keresek itt? Te mit keresel itt! 279 00:20:00,956 --> 00:20:02,748 Te kémkedsz utánam? 280 00:20:02,831 --> 00:20:04,664 Ez valami vicc? Olvastad az e-mailjeimet? 281 00:20:04,748 --> 00:20:07,248 - Miről beszélsz? - Istenem! 282 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 - Te vagy Rose? - És te vagy Philip? 283 00:20:11,456 --> 00:20:14,289 Üdvözöljük a Tökéletes Menekvés hétvégéjén! 284 00:20:16,373 --> 00:20:17,581 De szép! 285 00:20:19,831 --> 00:20:22,456 Ez egy rémálom! Mi a fenét keresel itt? 286 00:20:23,414 --> 00:20:24,998 Hogy kerültél ide? 287 00:20:25,081 --> 00:20:26,164 Otthon az otthon helyett. 288 00:20:27,248 --> 00:20:29,498 - Nagyon szép. - Köszönöm! 289 00:20:32,789 --> 00:20:35,956 Nem, ez lehetetlen! Nekem határidőim vannak! 290 00:20:36,039 --> 00:20:38,331 Az ügyfeleim várják a tartalmat! 291 00:20:38,414 --> 00:20:39,623 Nekem követőim vannak! 292 00:20:39,706 --> 00:20:42,081 Kérem, mondja, hogy van megoldás! 293 00:20:42,164 --> 00:20:43,164 Sajnálom, édesem, 294 00:20:43,248 --> 00:20:45,956 de mi lenne, ha kicsit kikapcsolna? 295 00:20:46,039 --> 00:20:47,039 Igen. 296 00:20:48,373 --> 00:20:49,414 Komolyan gondolod? 297 00:20:50,164 --> 00:20:51,164 Igen. 298 00:20:51,248 --> 00:20:53,164 Francba! Tönkrement a hétvégénk! 299 00:20:53,789 --> 00:20:55,748 Olyan keményen dolgoztam a karrieremen! 300 00:20:56,414 --> 00:20:57,998 Kérem, ne tegyék ezt velem! 301 00:20:58,498 --> 00:21:01,498 - Hadd mutassam meg a szobájukat! - Igen. 302 00:21:01,581 --> 00:21:03,081 Minden rendben lesz, drágám. 303 00:21:03,164 --> 00:21:04,248 Mit keresel te itt? 304 00:21:06,373 --> 00:21:08,789 - A szobámban vagyok. - A szobádban? 305 00:21:08,873 --> 00:21:11,789 Igen, a szobámban, lefoglaltam. Az egyébként az én bőröndöm. 306 00:21:11,873 --> 00:21:12,873 Nevetséges vagy! 307 00:21:12,956 --> 00:21:15,706 Szükségem van erre a hétvégére, Philippel vagy nélküle, 308 00:21:15,789 --> 00:21:17,164 de az biztos, hogy nélküled! 309 00:21:17,248 --> 00:21:19,248 Gondolod, van esély arra, hogy... 310 00:21:27,414 --> 00:21:28,956 Jól van. 311 00:21:29,039 --> 00:21:31,748 Nem is tudtam, hogy a húgod egy hegy tetején lakik! 312 00:21:31,831 --> 00:21:32,956 Hát nem hallottad? 313 00:21:33,039 --> 00:21:35,081 Ide költözött, hogy részt vegyen a konferenciádon! 314 00:21:35,164 --> 00:21:38,539 Társkereső oldalak, Sussan? Harminchat évesen, ez komoly? 315 00:21:38,623 --> 00:21:39,706 Egyszer voltam fent! 316 00:21:39,789 --> 00:21:43,248 Azt írtad: „Vicces”. „Érzelmileg stabil”? 317 00:21:43,331 --> 00:21:46,581 Negyvenkét éves, érzékeny, figyelmes? 318 00:21:46,664 --> 00:21:48,498 Menj innen! Kifelé! 319 00:22:00,081 --> 00:22:01,206 Mi van megint? 320 00:22:24,706 --> 00:22:27,623 Ez a gond az online társkeresőkkel. Soha nem a teljes képet kapod. 321 00:22:27,706 --> 00:22:28,789 Igen. 322 00:22:30,164 --> 00:22:31,164 Szegény nő, mi? 323 00:22:40,539 --> 00:22:43,664 Te voltál az korábban a recepción? 324 00:22:43,748 --> 00:22:46,623 Nem tudom, megvan-e még a számom. Laura - Laura Promparty 325 00:22:46,706 --> 00:22:48,581 Azt hittem, nincs wifi. 326 00:22:49,498 --> 00:22:52,873 Nem, ez az informatikus. Most küldött SMS-t. Próbáljuk megoldani. 327 00:22:54,831 --> 00:22:57,498 Nem kérdeztem, ki az, de köszi. 328 00:23:00,914 --> 00:23:01,956 Bocsi! 329 00:23:03,914 --> 00:23:04,998 Mit csinálsz? 330 00:23:23,331 --> 00:23:25,164 - Ne most! - Miért? 331 00:23:26,289 --> 00:23:27,623 Mert... 332 00:23:28,623 --> 00:23:29,664 első az élvezet. 333 00:23:30,539 --> 00:23:31,706 Mi az? 334 00:23:32,248 --> 00:23:33,248 Oké. 335 00:23:46,331 --> 00:23:48,248 Meddig maradsz? Laura Promparty 336 00:23:52,956 --> 00:23:56,414 Van egy kis félreértés. 337 00:23:57,873 --> 00:23:59,039 Kellene egy másik szoba. 338 00:23:59,123 --> 00:24:02,539 Miféle félreértés? Valami baj van a szobával? 339 00:24:02,623 --> 00:24:04,789 Valami baj van a szobámmal? 340 00:24:04,873 --> 00:24:06,789 Nyilván mindent hallott. 341 00:24:07,581 --> 00:24:10,539 Sajnos jelenleg nincs szabad szobánk. 342 00:24:12,581 --> 00:24:14,539 Egyre jobb. 343 00:24:17,039 --> 00:24:19,498 Ez egy katasztrófa. 344 00:24:20,581 --> 00:24:23,748 Találkozzunk a tábortűznél naplementekor, és ne késsen! 345 00:24:39,081 --> 00:24:41,081 - Hahó, Seb! - Hahó, Laura! 346 00:24:41,581 --> 00:24:43,539 Jól nézel ki. 347 00:24:45,789 --> 00:24:48,748 A nap hét ágra süt, de éjszaka hideg lesz, 348 00:24:48,831 --> 00:24:50,914 szóval ne felejtsétek el a kézmelegítőket! 349 00:24:50,998 --> 00:24:52,081 Műanyag! 350 00:24:55,414 --> 00:24:56,873 Ne! 351 00:24:56,956 --> 00:24:58,831 - ...egy gyönyörű napon... - Mi ez? 352 00:24:59,289 --> 00:25:00,289 Jól vagy? 353 00:25:00,373 --> 00:25:03,289 Műanyaggal fojtod meg a bolygót, szóval nem vagyok jól. 354 00:25:03,373 --> 00:25:04,998 Istenem! Ez bolond. 355 00:25:05,081 --> 00:25:06,498 Szerintem meg tudjuk oldani. 356 00:25:06,581 --> 00:25:09,373 Nézd, ha végeztél a kis kütyüddel, 357 00:25:09,456 --> 00:25:10,998 hulladéklerakóba kerül, oké? 358 00:25:11,081 --> 00:25:13,414 Aztán szennyezi a levegőt, a vizet... 359 00:25:14,289 --> 00:25:19,081 Tudod, hogy legalább öt gramm műanyagot nyelünk le minden héten? 360 00:25:19,164 --> 00:25:20,623 Mintha megennél egy hitelkártyát. 361 00:25:20,706 --> 00:25:23,623 Ez komoly? Mert tanár vagyok, úgyhogy eleve nem keresek eleget. 362 00:25:24,873 --> 00:25:26,206 Szerinted ez vicces? 363 00:25:27,331 --> 00:25:28,914 - Le tudnál... - Mi van? 364 00:25:28,998 --> 00:25:30,539 ...csillapodni kicsit? 365 00:25:30,623 --> 00:25:32,248 Azért jöttünk, hogy jól érezzük magunkat. 366 00:25:32,789 --> 00:25:35,331 - Lazulj le műanyagügyben! - Nem megy. 367 00:25:35,414 --> 00:25:38,248 - Pont ez a probléma. - Tudom, bébi, de kérlek! 368 00:25:41,956 --> 00:25:43,623 - Jól van. - Megígéred? 369 00:25:45,123 --> 00:25:46,123 Megígérem. 370 00:25:46,664 --> 00:25:48,664 Remélem, ez nem nyitott ígéret, 371 00:25:49,081 --> 00:25:51,081 - mint a kapcsolatunk. - Istenem! 372 00:25:54,831 --> 00:25:57,081 Csak egy kis térerőt! Egy egész keveset! 373 00:26:01,456 --> 00:26:02,706 Hé, nagy ember! 374 00:26:03,331 --> 00:26:04,623 Mennyiért visz le? 375 00:26:05,581 --> 00:26:08,081 Nem lehet. Későre jár, 376 00:26:08,164 --> 00:26:10,081 - és vihar közeledik. - Mi? 377 00:26:10,539 --> 00:26:13,248 Nem lenne jó balesetet szenvedni lefelé menet. 378 00:26:13,331 --> 00:26:14,873 A segítség messze van. 379 00:26:17,498 --> 00:26:18,498 Gyerünk! 380 00:26:19,248 --> 00:26:20,331 Csak egy icipicit! 381 00:26:35,331 --> 00:26:36,373 Ez az! 382 00:26:38,498 --> 00:26:39,706 Tessék! 383 00:26:42,664 --> 00:26:43,706 Halló! 384 00:26:44,331 --> 00:26:46,664 Üdv! Scott vagyok, a pasas... 385 00:26:47,373 --> 00:26:48,581 Igen. 386 00:26:48,664 --> 00:26:50,664 Igen. Rose-zal volt találkozóm. 387 00:26:50,748 --> 00:26:54,248 Valami borzasztó tévedés történt! 388 00:26:54,706 --> 00:26:56,748 Nem a nő a parkolóból. 389 00:26:56,831 --> 00:26:57,831 Nézze, én... 390 00:27:00,123 --> 00:27:02,414 Nem néztem meg a honlapjukat! 391 00:27:03,039 --> 00:27:04,164 Nézze, én... 392 00:27:06,081 --> 00:27:08,789 Nem látok vihart. Süt a nap! 393 00:27:09,414 --> 00:27:10,456 Süt a nap! 394 00:27:11,373 --> 00:27:13,998 Sok pénzt fizetek! Kérem... 395 00:27:14,831 --> 00:27:15,914 Halló! 396 00:27:26,373 --> 00:27:28,206 A feleségem odakint van! 397 00:27:29,414 --> 00:27:31,206 Ő olasz! 398 00:27:36,539 --> 00:27:37,998 Ez csodálatos! 399 00:27:39,456 --> 00:27:41,623 Bébi, nézd! 400 00:27:41,706 --> 00:27:44,039 Rengeteg megjegyzést fognak kapni azok a fotók. 401 00:27:44,123 --> 00:27:46,539 Eljegyezés? Gratulálok! 402 00:27:47,206 --> 00:27:48,289 Sok szerencsét! 403 00:27:49,248 --> 00:27:53,039 Nem házasodunk össze. A megjegyzés online dolog. 404 00:27:53,123 --> 00:27:54,831 Online eljegyzés? 405 00:27:54,914 --> 00:27:56,914 Nem túl romantikus. 406 00:27:56,998 --> 00:27:59,748 - Amikor Joel és én... - Nem házasodunk össze. 407 00:27:59,831 --> 00:28:02,206 Már nem értem ezt az új generációt. 408 00:28:02,289 --> 00:28:04,623 MI régen sokkal komolyabban vettük a szerelmet. 409 00:28:04,706 --> 00:28:05,831 Ugye, édesem? 410 00:28:05,914 --> 00:28:08,164 Jól van. Tegyünk még pár fahasábot a tűzre! 411 00:28:08,831 --> 00:28:10,789 Az erdő most sír. 412 00:28:13,081 --> 00:28:15,081 Jobb, mintha mind halálra fagynánk. 413 00:28:15,164 --> 00:28:16,998 Meg kell mondjam, elég csalódott vagyok. 414 00:28:17,081 --> 00:28:19,706 Az információk a honlapján nagyon különböznek a valóságtól. 415 00:28:20,414 --> 00:28:24,248 „Ne hagyd, hogy az igazság egy jó történet útjába álljon!” Mark Twain. 416 00:28:25,039 --> 00:28:26,289 Élvezze az életet kicsit! 417 00:28:33,123 --> 00:28:34,289 Remélem, az műszőrme. 418 00:28:36,373 --> 00:28:37,581 Remélem, nem. 419 00:28:37,664 --> 00:28:39,956 Ajándék volt az első Hattyúk tavából. 420 00:28:41,914 --> 00:28:45,206 Viccel. Műszőr, ugye? 421 00:28:45,289 --> 00:28:46,789 Sajnálom, nem szeretem a mű holmikat. 422 00:28:47,873 --> 00:28:50,664 Nem! Ne feledd, mit ígértél! 423 00:28:50,748 --> 00:28:51,956 Jó, de ő... 424 00:28:59,206 --> 00:29:00,539 Ez az? 425 00:29:00,623 --> 00:29:01,748 Ez az. 426 00:29:02,664 --> 00:29:04,498 Mi a baj? Az ágynemű tiszta. 427 00:29:07,039 --> 00:29:08,623 Hogy kéne ebbe beleférnem? 428 00:29:09,581 --> 00:29:10,706 Ki fogja találni. 429 00:29:59,206 --> 00:30:00,873 Igazából nincs is olyan messze. 430 00:30:03,206 --> 00:30:04,206 Igen. 431 00:30:05,456 --> 00:30:06,498 Egész pihentető. 432 00:30:07,581 --> 00:30:11,706 Egy kellemes séta a sötétben. 433 00:30:29,248 --> 00:30:30,789 Tökéletes menekvés, na persze! 434 00:31:15,706 --> 00:31:18,748 Majdnem úgy hangzik, mint amikor egy kedves ember horkol. 435 00:31:19,914 --> 00:31:21,331 Boldog karácsonyt! Mi az? 436 00:31:26,664 --> 00:31:27,831 Oké, emberek! 437 00:31:28,414 --> 00:31:32,206 Mit szólnak ehhez a mentséghez? „A kutya megette az óvszert.” 438 00:31:33,873 --> 00:31:36,164 Őrültség, ugye? Valaki? 439 00:31:40,039 --> 00:31:42,456 Oké, mit szólnak ehhez? 440 00:31:42,539 --> 00:31:46,664 „Szex a kandalló előtt, egy izzó parázs kipattan rád, mit csinálsz?” 441 00:31:46,748 --> 00:31:47,831 Ez egy intervenció? 442 00:31:48,206 --> 00:31:51,539 Nem, mivel itt ragadtunk a hó miatt, 443 00:31:51,623 --> 00:31:53,331 gondoltam, játszunk egyet. 444 00:31:53,414 --> 00:31:55,081 - Szeretne csatlakozni? - Nem. 445 00:31:55,164 --> 00:31:57,623 Rengeteg munkám van. Offline. 446 00:31:57,706 --> 00:31:59,998 Munka, munka! Mindig csak a munka. 447 00:32:00,081 --> 00:32:02,248 Munka, munka, munka 448 00:32:04,664 --> 00:32:05,664 Ne csináld! 449 00:32:06,164 --> 00:32:08,873 - Ez Rihanna. Tök jó. - Csak tudod... 450 00:32:09,789 --> 00:32:11,456 - Igen. - Csak... 451 00:32:11,539 --> 00:32:13,081 Kímélnem kell a hangomat, tudom. 452 00:32:13,164 --> 00:32:16,706 Csak... Ez éneklés. Olyan természetes számomra. 453 00:32:17,414 --> 00:32:20,873 - Mert ez a hivatása. - Igen, pontosan. 454 00:32:20,956 --> 00:32:24,498 Azt hiszem, a magasság befolyásolja a hallásodat, édesem. 455 00:32:24,581 --> 00:32:26,581 Fogd be, jó? 456 00:32:27,956 --> 00:32:28,998 Jó. 457 00:32:30,539 --> 00:32:31,581 Oké. 458 00:32:33,498 --> 00:32:34,539 Csatlakozom. 459 00:32:35,039 --> 00:32:36,748 - Üdv! - Vicces tudok lenni. 460 00:32:37,456 --> 00:32:39,373 A vicces Scott. 461 00:32:41,081 --> 00:32:43,164 Scottról vagy Philipről beszélsz? 462 00:32:43,248 --> 00:32:45,123 - Scottról. - Igen. 463 00:32:45,706 --> 00:32:47,414 Az építészet Tina Fey-e. 464 00:32:49,289 --> 00:32:50,373 Ez jó. 465 00:32:50,456 --> 00:32:52,873 „Amit a legjobban utálok.” Scott. 466 00:32:53,498 --> 00:32:55,498 Én sem kedvelem különösebben magát. 467 00:32:55,581 --> 00:32:58,706 Nem, csak magát jelöltem válaszra. 468 00:33:01,664 --> 00:33:02,706 Mi? Nem. 469 00:33:03,498 --> 00:33:05,206 Oké. Valaki más? 470 00:33:10,414 --> 00:33:13,331 Nekem van egy. A nyitott kapcsolat. 471 00:33:16,414 --> 00:33:18,789 - Mit szólnának egy új kártyához? - Nem. 472 00:33:20,248 --> 00:33:23,956 Utálom azokat, akik azt hiszik, az anyatermészet felett állnak. 473 00:33:24,373 --> 00:33:25,914 Hát, én az aktivistákat utálom. 474 00:33:26,456 --> 00:33:30,081 Ez valami Deepak Chopra-féle pillanat? 475 00:33:30,164 --> 00:33:31,498 Valaki újjászületik? 476 00:33:31,581 --> 00:33:33,456 Utálom, ha az emberek elfeledkeznek rólad. 477 00:33:34,206 --> 00:33:35,456 Valaki konkrét? 478 00:33:35,998 --> 00:33:36,998 Nem. 479 00:33:37,706 --> 00:33:39,164 Régen balerina voltam. 480 00:33:40,914 --> 00:33:42,164 Híres. 481 00:33:43,664 --> 00:33:44,748 Szép! 482 00:33:45,873 --> 00:33:48,456 - Ez fantasztikus! - Oké. 483 00:33:48,539 --> 00:33:49,956 Berozsdásodtam. 484 00:33:50,039 --> 00:33:51,498 Lehetne még egyszer? 485 00:33:51,998 --> 00:33:54,289 Sajnálom, kedvesem, egy balerina sosem ad ráadást. 486 00:33:58,081 --> 00:33:59,998 Oké, kérünk egy új kártyát, édesem! 487 00:34:00,081 --> 00:34:01,289 Joel? 488 00:34:03,081 --> 00:34:05,039 Joel! 489 00:34:05,873 --> 00:34:07,581 - Elnézést! - Jól van. 490 00:34:08,248 --> 00:34:10,123 Maradjunk inkább a gyűlöletnél! 491 00:34:12,331 --> 00:34:15,748 Gyűlölöm a fiatalság nárcizmusát. 492 00:34:16,289 --> 00:34:17,456 És gyűlölöm az emojikat. 493 00:34:18,498 --> 00:34:20,373 Tudja, én mit gyűlölök? 494 00:34:20,456 --> 00:34:24,248 A nárcisztikus férfiakat, akik padlizsánok. 495 00:34:27,373 --> 00:34:29,914 Történetesen szeretem a padlizsánt. 496 00:34:29,998 --> 00:34:31,748 Mi? Nem értette! 497 00:34:31,831 --> 00:34:33,706 - Szerintem sem. - Nem értem. 498 00:34:33,789 --> 00:34:35,081 - Nem. - Nem értette. 499 00:34:35,498 --> 00:34:36,831 - Nem értette? - Jesszus! 500 00:34:36,914 --> 00:34:38,539 Maga sem értette? 501 00:34:39,581 --> 00:34:41,081 A padlizsán... Egy farok. 502 00:34:42,081 --> 00:34:44,498 Egy pénisz. Igen. 503 00:34:44,581 --> 00:34:46,039 Ez vicces volt. 504 00:34:48,623 --> 00:34:51,873 Nevettünk, nyitott kapcsolat... 505 00:34:53,206 --> 00:34:54,248 Megyek zuhanyozni. 506 00:34:55,081 --> 00:34:56,164 - Hideg lesz? - Jó mulatást! 507 00:34:56,248 --> 00:34:57,623 Főzök még egy kis teát. 508 00:34:59,706 --> 00:35:02,873 Azt hiszem, ideje beénekelnem, szóval... 509 00:35:02,956 --> 00:35:04,248 - Igen. - Remek ötlet. 510 00:35:04,331 --> 00:35:05,539 Jó. 511 00:35:40,039 --> 00:35:41,123 Hé, bébi! 512 00:35:42,289 --> 00:35:43,581 Hogy nézek ki? 513 00:35:44,789 --> 00:35:46,498 Szexi vagyok terhesen? 514 00:35:50,831 --> 00:35:53,456 Ne most! Beszélhetnénk erről később? 515 00:35:54,831 --> 00:35:55,831 Mikor? 516 00:35:56,706 --> 00:35:58,664 Amikor visszaérünk a városba. 517 00:36:03,039 --> 00:36:04,039 Mi a baj? 518 00:36:06,081 --> 00:36:07,831 Semmi. 519 00:36:09,039 --> 00:36:10,498 Gyerünk, mondd el! 520 00:36:12,123 --> 00:36:14,414 Egyfolytában ugyanarról magyarázol, 521 00:36:14,498 --> 00:36:15,998 pedig vakáción vagyunk. 522 00:36:16,081 --> 00:36:18,248 Próbálunk kikapcsolódni, nem? 523 00:36:23,123 --> 00:36:24,206 Akarod egyáltalán a babát? 524 00:36:26,289 --> 00:36:27,789 Komoly helyzet van. 525 00:36:27,873 --> 00:36:29,873 Rengeteg tartalmam van, amit nem tudok posztolni. 526 00:36:29,956 --> 00:36:31,539 Csak válaszolj a kérdésemre! 527 00:36:32,748 --> 00:36:35,039 Igen, persze. Szeretnék egy babát. 528 00:36:38,164 --> 00:36:39,289 Kész már a kávé? 529 00:36:39,373 --> 00:36:42,581 Mert le akarom fotózni a hóval a háttérben. 530 00:36:43,123 --> 00:36:44,664 Hé! Mi... 531 00:36:45,456 --> 00:36:46,456 Miért? 532 00:36:52,164 --> 00:36:54,748 - Gondoltam, hogy itt talállak. - Hol máshol? 533 00:36:56,206 --> 00:36:58,789 - Akarod, hogy elmenjek? - Érdekes kérdés. 534 00:36:58,873 --> 00:37:00,498 Erre visszatérünk. 535 00:37:24,539 --> 00:37:26,373 Van még valami mondanivalód? 536 00:37:27,623 --> 00:37:28,664 Igen. 537 00:37:30,498 --> 00:37:32,748 Ez volt az első alkalom egy társkereső oldalon. 538 00:37:33,289 --> 00:37:34,289 Tényleg? 539 00:37:36,831 --> 00:37:37,831 Nekem is. 540 00:37:43,664 --> 00:37:44,748 Szeretlek. 541 00:37:47,706 --> 00:37:49,206 Csak nem tetszel már. 542 00:37:54,331 --> 00:37:55,623 Nekem Philip jön be. 543 00:38:00,498 --> 00:38:01,873 Nekem pedig inkább Rose. 544 00:38:27,456 --> 00:38:29,664 „És olyanok, mint a tűz.” 545 00:38:29,748 --> 00:38:33,039 - A tűz rímel arra... - Esetleg "fűz”? 546 00:38:35,789 --> 00:38:37,831 Vagy „űz”? 547 00:38:39,539 --> 00:38:42,498 - „Befűz.” Talán „Betűz”. - Nem... Űz! 548 00:38:42,998 --> 00:38:44,998 - Igen? - Igen, ez volt az egyetlen. Köszönöm. 549 00:38:45,748 --> 00:38:49,039 - Űz. - Tanár vagyok. Ez a munkám. 550 00:38:50,956 --> 00:38:51,956 Megnézhetem? 551 00:38:53,748 --> 00:38:56,039 Nem, még nincs kész. 552 00:38:56,123 --> 00:38:57,331 Ne már! 553 00:38:57,414 --> 00:38:58,956 Elsős gyerekekkel dolgozom. 554 00:38:59,039 --> 00:39:02,914 Megszoktam, hogy a rémeset is remekműnek hazudom. 555 00:39:07,998 --> 00:39:10,998 - Aha, ez elég rossz. - Ne már! Még nincs kész. 556 00:39:11,081 --> 00:39:12,748 Csak szívatlak. Tényleg jó. 557 00:39:12,831 --> 00:39:13,914 Igen? Gondolod? 558 00:39:15,581 --> 00:39:18,789 Még dolgozom rajta. Próbálok több rímet belevinni. 559 00:39:18,873 --> 00:39:20,039 Mert így szól... 560 00:39:27,623 --> 00:39:29,248 - Valahogy így. - Szép. 561 00:39:29,331 --> 00:39:30,664 Duettet kéne csinálnotok. 562 00:39:31,498 --> 00:39:34,289 Még az is lehet. Leszel a menedzserünk? 563 00:39:34,873 --> 00:39:36,164 Vicces. 564 00:39:36,248 --> 00:39:37,414 Attól tartok, nem megy. 565 00:39:37,498 --> 00:39:39,831 Fel kell vennem egy videót a brazíliai csapatnak, 566 00:39:39,914 --> 00:39:41,748 és segítséget keresek. 567 00:39:42,248 --> 00:39:44,164 Úgy tűnik, elfelejtettél valamit, édesem. 568 00:39:44,248 --> 00:39:45,414 Itt nincs internet. 569 00:39:45,498 --> 00:39:46,956 Tudom, édesem, 570 00:39:47,039 --> 00:39:49,164 de amint újra lesz, el akarom küldeni. 571 00:39:49,248 --> 00:39:51,248 - Hogy tudják, benne vagyok. - Oké. 572 00:39:51,331 --> 00:39:54,623 Ha segítségre van szükséged, Frankie a te embered. 573 00:39:54,706 --> 00:39:56,123 Illetve asszonyod. 574 00:39:56,789 --> 00:39:59,456 Tényleg! Miért nem jutott eddig eszembe? 575 00:40:01,123 --> 00:40:02,748 Nem tudom. Elmegyek érte. 576 00:40:08,414 --> 00:40:11,289 Úgy tűnt, jól érzi magát az ágyamon. 577 00:40:11,373 --> 00:40:12,373 Űz. 578 00:40:14,539 --> 00:40:15,789 Gyere vissza az ágyba! 579 00:40:15,873 --> 00:40:18,664 Még van még egy kis esszenciám, amit neked adhatok. 580 00:40:20,039 --> 00:40:22,039 Vendégeink vannak. 581 00:40:22,623 --> 00:40:26,248 Szóval tedd vissza a misztikus dobozodba, majd később! 582 00:40:26,331 --> 00:40:29,123 Addigra már túl fáradt leszek kinyitni a harmadik szemem. 583 00:40:31,039 --> 00:40:34,123 Több energiát adtunk le, mint egy méhkas. 584 00:40:34,206 --> 00:40:37,623 Élvezed, hogy méhkirálynő vagy. 585 00:40:39,331 --> 00:40:40,956 Igen. 586 00:40:41,914 --> 00:40:43,956 De zsémbes vendégeink vannak, 587 00:40:44,039 --> 00:40:47,039 és ki kell találnod valamit, 588 00:40:47,123 --> 00:40:49,664 hogy kibírják a következő pár órát. 589 00:41:01,206 --> 00:41:02,831 Milyen érzés, ha gyereked van? 590 00:41:05,164 --> 00:41:06,331 Van macskád? 591 00:41:06,998 --> 00:41:08,873 - Nincs. Miért? - Kutya? 592 00:41:08,956 --> 00:41:11,498 Nincs. Miért? Először kéne egy háziállat? 593 00:41:12,623 --> 00:41:15,123 Drágám, először legyen kiskutyád! 594 00:41:15,956 --> 00:41:20,081 Kelj fel éjjel, takarítsd fel a kakit, próbálj meg nem hányni! 595 00:41:20,956 --> 00:41:23,248 Aztán végleg add fel a helyed az ágyban! 596 00:41:23,748 --> 00:41:27,289 Próbáld meg megérteni, azért sír, mert éhes, 597 00:41:27,373 --> 00:41:29,373 vagy mert túletetted? 598 00:41:29,456 --> 00:41:33,414 Aztán fogadd el, hogy a fehér kanapéd már egy Jackson Pollock-másolat! 599 00:41:34,164 --> 00:41:38,498 Ha még egy hét után is élvezed, akkor készen állsz a babára. 600 00:41:39,623 --> 00:41:40,623 Oké. 601 00:41:42,164 --> 00:41:45,581 Ráadásul soha többé nem lesz időd a szexre. 602 00:41:46,914 --> 00:41:47,956 Vagy zuhanyozni. 603 00:41:48,498 --> 00:41:51,373 És próbálj meg nem pánikba esni, ha beleejted a fürdőkádba! 604 00:41:52,039 --> 00:41:54,456 Mi? Kit ejtettél te le? 605 00:41:55,581 --> 00:41:57,164 De vannak szép részek is, igaz? 606 00:41:57,248 --> 00:41:59,123 - Melyiket dobtad le? - Rengeteg. 607 00:41:59,539 --> 00:42:00,623 Elmondanád, mik azok? 608 00:42:01,498 --> 00:42:04,206 Amikor felnőnek, és elhagyják a házat, 609 00:42:04,289 --> 00:42:06,539 ekkor rájössz, hogy hiányoznak. 610 00:42:06,623 --> 00:42:07,664 Leo volt az? 611 00:42:07,748 --> 00:42:09,456 Ezért lassú kicsit? 612 00:42:10,664 --> 00:42:12,498 Ez sok mindent megmagyarázna. 613 00:42:15,581 --> 00:42:18,248 - Ne, már megint ez az izé! - Tessék. 614 00:42:18,331 --> 00:42:19,956 - Ne már! - Utálom! 615 00:42:20,039 --> 00:42:22,123 Istenem! Pontosan ugyanolyan vagy. 616 00:42:22,873 --> 00:42:24,039 Azt hiszem, így jó lesz. 617 00:42:24,581 --> 00:42:28,748 Nem hiszem el, hogy itt vagy! Mióta nem láttalak? Öt éve? 618 00:42:29,539 --> 00:42:31,831 Igen. Őrület. 619 00:42:31,914 --> 00:42:33,456 Ugye? 620 00:42:34,164 --> 00:42:35,373 Szóval... 621 00:42:36,706 --> 00:42:39,456 Sebastian? Jó fejnek tűnik. 622 00:42:39,873 --> 00:42:41,206 - Jó fej. - Aha. 623 00:42:42,623 --> 00:42:46,123 - Nem akarok ilyet az arcomra! - Tényleg kicsit sem változtál. 624 00:42:46,206 --> 00:42:48,164 - Csak egy kis pirosító. - Nem érdekel. 625 00:42:48,248 --> 00:42:51,206 - De fényleni fog az arcod, és... - Tényleg nem érdekel. 626 00:42:51,289 --> 00:42:55,623 Inkább a természetes fényes, mint a vegyszeres matt. 627 00:42:56,123 --> 00:42:57,123 Jól van. 628 00:42:57,706 --> 00:42:59,664 Atyaég! Jól vagy? 629 00:43:00,164 --> 00:43:01,206 Azt hiszem. 630 00:43:02,123 --> 00:43:05,914 - Szerintem ennek annyi. - Szerintem is. 631 00:43:05,998 --> 00:43:09,248 Kis veszteség Frankie számára, óriási ugrás az emberiségnek. 632 00:43:09,914 --> 00:43:10,914 Te... 633 00:43:14,373 --> 00:43:17,164 - Talán... - Igen. 634 00:43:17,956 --> 00:43:19,998 - ...elég lesz a nappali fény is. - Mihez? 635 00:43:20,081 --> 00:43:21,414 - A... - A videóhoz. 636 00:43:21,498 --> 00:43:22,789 Igen! 637 00:43:22,873 --> 00:43:24,914 Igen, a videó Brazíliába. 638 00:43:24,998 --> 00:43:27,789 Igen. Ezért jöttem ide. 639 00:43:27,873 --> 00:43:32,164 Túl szexi vagyok az ingemhez Túl szexi az ingemhez 640 00:43:32,248 --> 00:43:35,039 Olyan szexi, hogy fáj 641 00:43:41,289 --> 00:43:42,289 Van egy ötletem! 642 00:43:43,414 --> 00:43:45,164 - Kérlek, Joel, ne! - Ne aggódj! 643 00:43:45,873 --> 00:43:48,206 Ez garantált siker. 644 00:43:48,289 --> 00:43:49,498 Remélem, nem... 645 00:43:50,331 --> 00:43:53,206 Forró jóga! 646 00:43:53,706 --> 00:43:55,831 Urunk, Síva, adj erőt! 647 00:43:58,456 --> 00:44:02,039 Feldübörög a jógagép! 648 00:44:11,539 --> 00:44:13,789 Megérkezett Sussana séf! 649 00:44:13,873 --> 00:44:16,539 Én legalább tudom, hogyan kell vizet forralni. 650 00:44:17,289 --> 00:44:18,498 Recept alapján dolgozol? 651 00:44:19,123 --> 00:44:20,123 Teát kérnék. 652 00:44:25,414 --> 00:44:26,539 Sussana! 653 00:44:27,248 --> 00:44:30,248 - Elnézést! Meleg volt? - Meleg. Forró víz. 654 00:44:32,706 --> 00:44:33,789 Ne nyúlj a... 655 00:44:33,873 --> 00:44:35,748 - Semmi baj. Ez... - Sajnálom, én... 656 00:44:36,498 --> 00:44:37,664 Semmi baj. Minden oké. 657 00:44:38,623 --> 00:44:39,664 Sziasztok! 658 00:44:40,789 --> 00:44:41,789 Hahó! 659 00:44:43,873 --> 00:44:45,081 Buliztok? 660 00:44:46,081 --> 00:44:48,498 Jól ment a felvétel? 661 00:44:49,956 --> 00:44:51,164 Tökéletesen, köszi. 662 00:44:52,748 --> 00:44:54,081 Oké. 663 00:44:54,623 --> 00:44:58,664 Vitaminok és szivárványszínek a kedvenc vendégeimnek. 664 00:44:58,748 --> 00:44:59,748 Köszönjük! 665 00:44:59,831 --> 00:45:01,998 Csak mi vagyunk itt, szóval... 666 00:45:02,539 --> 00:45:03,539 Igen. 667 00:45:03,914 --> 00:45:05,414 Mit csinált eddig? 668 00:45:05,498 --> 00:45:06,581 Miért? Hiányoztam? 669 00:45:07,331 --> 00:45:09,623 Ahogy egy hippinek a hasispipája. 670 00:45:10,498 --> 00:45:11,831 Ne mondd el Joelnek! 671 00:45:13,039 --> 00:45:14,039 Oké. 672 00:46:15,664 --> 00:46:19,664 Forró, forró, bébi 673 00:46:21,081 --> 00:46:22,123 Mi ez? 674 00:46:22,706 --> 00:46:26,248 Hölgyeim és uraim, mindenkit meghívok egy forrójóga-órára! 675 00:46:26,331 --> 00:46:27,539 Imádom a forró jógát! 676 00:46:27,623 --> 00:46:29,456 - Én is! - Nem tudok semmit a jógáról. 677 00:46:29,539 --> 00:46:31,414 A forróságról se nagyon. 678 00:46:31,498 --> 00:46:34,998 Ez nem verseny, emberek, de nagyon szórakoztató. 679 00:46:35,081 --> 00:46:37,789 Találkozzunk a jógateremben öt perc múlva! 680 00:46:39,414 --> 00:46:40,914 - Szuper! - Szuper! 681 00:46:43,748 --> 00:46:45,039 Nekem erre nincs időm. 682 00:46:45,831 --> 00:46:47,373 Úgy érted, a szórakozásra, Scott? 683 00:47:03,456 --> 00:47:05,623 Nem értem, hogy tudott eltörni a lámpa. 684 00:47:06,289 --> 00:47:08,831 Rossz minőségű anyag. Olcsó szar. 685 00:47:09,706 --> 00:47:10,706 Kösz, kicsim. 686 00:47:11,331 --> 00:47:12,706 Ezt tőlem kaptad ajándékba. 687 00:47:14,373 --> 00:47:16,748 - Tőled, ajándékba? - Igen. 688 00:47:16,831 --> 00:47:18,789 Imádom. Ez a kedvencem! 689 00:47:20,456 --> 00:47:21,456 Utállak. 690 00:47:21,539 --> 00:47:24,623 Nem, komolyan mondom. Szentimentális értéke van. 691 00:47:25,289 --> 00:47:27,081 Mint mindennek, amit tőled kapok. 692 00:47:30,539 --> 00:47:32,623 - Ő törte el? - Ki? 693 00:47:33,998 --> 00:47:36,289 Miss Univerzum-megmentő és Örömgyilkos. 694 00:47:36,914 --> 00:47:38,789 Ne már! Eltúlzod. 695 00:47:41,373 --> 00:47:43,873 Oké, szerinted meg lehet javítani, vagy... 696 00:47:45,123 --> 00:47:47,081 - Nem hiszem. - Szerintem sem. 697 00:47:47,164 --> 00:47:48,206 Hát akkor... 698 00:47:49,373 --> 00:47:53,206 Sziasztok! Megint itt vagyunk, ma van a forrójóga-óra. 699 00:47:53,289 --> 00:47:54,664 Igen, izzasztó lesz! 700 00:47:54,748 --> 00:47:58,623 És amint láthatjátok, ezt a gyönyörű Oysho szettet viselem. 701 00:48:03,664 --> 00:48:04,956 Jóga 702 00:48:07,706 --> 00:48:09,706 Forró, forró, bébi! Igen! 703 00:48:10,873 --> 00:48:12,289 Forró, forró 704 00:48:20,789 --> 00:48:23,039 Üdvözöllek titeket, jógik! Isten hozott! 705 00:48:23,539 --> 00:48:26,373 A páratartalomnak magasnak kell lennie! 706 00:48:27,539 --> 00:48:28,664 Joel! 707 00:48:28,748 --> 00:48:31,789 Készen álltok megszabadulni a karácsonyi pocaktól? 708 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 - Igen. - Igen? 709 00:48:33,998 --> 00:48:35,081 Joel! 710 00:48:35,748 --> 00:48:36,998 Készen álltok? 711 00:48:37,748 --> 00:48:40,914 Készen állsz? 712 00:48:40,998 --> 00:48:42,206 Joel! 713 00:48:42,289 --> 00:48:45,831 Fékezd meg a benned élő Mick Jaggert, és kezdd el! 714 00:48:45,914 --> 00:48:47,331 Oké, az első póz. 715 00:48:47,789 --> 00:48:48,831 Álló ászana. 716 00:48:49,414 --> 00:48:52,039 Lábak összezárva, vagy kis terpeszben. 717 00:48:52,123 --> 00:48:54,873 Álljatok egyenesen, karok a törzs mellett, 718 00:48:54,956 --> 00:48:57,956 és most emeljétek fel a karotokat! 719 00:48:58,039 --> 00:49:02,206 Igen, fel, egészen az istenekhez! 720 00:49:02,289 --> 00:49:05,164 És hajoljatok balra. 721 00:49:06,664 --> 00:49:08,789 Ki a csípőt jobbra! 722 00:49:09,414 --> 00:49:12,581 Orrlégzés, szájon kifúj! 723 00:49:13,289 --> 00:49:16,831 Tartsátok bent! Még! Tovább! Ez az! 724 00:49:17,873 --> 00:49:20,539 És vissza középre! 725 00:49:21,039 --> 00:49:22,789 Most a másik oldal. 726 00:49:22,873 --> 00:49:26,039 Jobbra hajlás, csípő balra! 727 00:49:26,123 --> 00:49:28,289 Lélegezzetek! 728 00:49:28,373 --> 00:49:30,414 Orron be, szájon ki! 729 00:49:30,498 --> 00:49:31,748 Ez jó. 730 00:49:31,831 --> 00:49:34,539 Lélegezzetek, tartsátok bent! 731 00:49:34,623 --> 00:49:37,998 Még egy kicsit! Igen! 732 00:49:38,081 --> 00:49:40,664 És vissza középre! 733 00:49:40,748 --> 00:49:43,956 Tenyeret a mellkasodhoz! 734 00:49:44,956 --> 00:49:48,498 Vegyünk egy kellemes, pihentető lélegzetet! 735 00:49:55,414 --> 00:49:56,539 Jól van. 736 00:49:57,789 --> 00:50:02,206 Most hajoljunk le, kéz, tenyér a földön, 737 00:50:02,289 --> 00:50:03,581 lábak hátra! 738 00:50:03,664 --> 00:50:05,664 Vagy egyesével, vagy ugorjatok vissza, 739 00:50:05,748 --> 00:50:09,748 és aztán rögtön jöhet a lefelé néző kutya! 740 00:50:10,498 --> 00:50:11,914 Pedálozás váltott lábbal! 741 00:50:19,789 --> 00:50:22,373 A padlizsán emoji egy hosszú és lila padlizsán, 742 00:50:22,456 --> 00:50:24,789 de a pénisz ábrázolására használják. 743 00:50:29,123 --> 00:50:30,289 Mennyire lehet rossz? 744 00:50:33,289 --> 00:50:37,706 Gyerünk, jógik! Már csak 15 perc tiszta öröm! 745 00:50:40,956 --> 00:50:43,373 Úristen! Ez beégett a retinámba. 746 00:50:43,456 --> 00:50:44,623 {\an8}TÖKÉLETES MENEKÜLÉS WELLNESS 747 00:50:44,706 --> 00:50:48,748 {\an8}Most nyújtsuk a jobb sarkat, bal láb emel... 748 00:51:33,789 --> 00:51:34,873 Jól vagy? 749 00:51:39,248 --> 00:51:40,456 Őrült vagy. 750 00:51:46,581 --> 00:51:49,581 Relaxáljatok csak! Én megyek a zuhanyozni. 751 00:51:54,164 --> 00:51:56,206 Édes Uram 752 00:52:03,956 --> 00:52:05,623 {\an8}BÁLNADALOK 753 00:52:11,998 --> 00:52:12,998 LÉPCSŐ A MENNYBE 754 00:52:17,873 --> 00:52:19,123 Igen. 755 00:52:19,206 --> 00:52:20,873 Látni akarlak 756 00:52:21,998 --> 00:52:23,998 Veled akarok lenni 757 00:52:25,123 --> 00:52:27,373 Látni akarlak, Uram 758 00:52:27,456 --> 00:52:30,373 De oly sokáig tart, Uram 759 00:52:31,289 --> 00:52:33,206 Halleluja 760 00:52:34,331 --> 00:52:36,373 Veled lenni, Uram 761 00:52:36,456 --> 00:52:38,664 Látni akarlak, Uram 762 00:52:38,748 --> 00:52:41,581 Oly sokáig tart, Uram 763 00:52:41,664 --> 00:52:44,206 Halleluja 764 00:52:48,706 --> 00:52:50,248 - Mit keresel itt? - Én? 765 00:52:50,331 --> 00:52:51,373 - Igen. - És te? 766 00:52:51,456 --> 00:52:52,498 Mi az? 767 00:52:56,914 --> 00:52:58,164 Istenem, ne! 768 00:52:59,706 --> 00:53:03,123 Átöltözöm, és készítek vacsorát. 769 00:53:04,248 --> 00:53:06,789 - Lezuhanyozok. - Igen, jó ötlet. 770 00:53:12,581 --> 00:53:15,623 Nem, úgy értem, egyedül zuhanyozom! 771 00:53:15,706 --> 00:53:18,331 Nem veled! Nem együtt! 772 00:53:18,414 --> 00:53:19,748 Csak mi ketten. 773 00:53:19,831 --> 00:53:21,998 - Csak én. - Seb, hallgass! 774 00:53:22,081 --> 00:53:23,789 - Oké. - Jó. 775 00:53:24,873 --> 00:53:25,873 Igen. 776 00:53:31,039 --> 00:53:34,706 Uram, oly sokáig tart, Uram 777 00:53:35,248 --> 00:53:37,831 Halleluja 778 00:53:37,914 --> 00:53:39,664 Édes Uram 779 00:53:46,831 --> 00:53:48,831 Édes Uram 780 00:53:48,914 --> 00:53:51,206 Készen állsz egy gyors menetre vacsora előtt? 781 00:53:51,289 --> 00:53:53,831 Kedvesem, Parvati! 782 00:53:54,706 --> 00:53:56,414 A tantra időt vesz igénybe. 783 00:53:56,998 --> 00:54:00,456 De már bekaptam egy kis kék havert. 784 00:54:00,539 --> 00:54:02,831 Jól hangzik! 785 00:54:02,914 --> 00:54:05,789 Fellángolt bennem az állati szenvedély. 786 00:54:07,206 --> 00:54:10,664 - Készen állsz? - Igen, készen állok. 787 00:54:13,331 --> 00:54:16,373 - Akkor lássunk neki! - Lássunk neki! 788 00:54:25,331 --> 00:54:26,373 Várj! 789 00:54:27,248 --> 00:54:29,414 Hallok valamit. Hangokat hallok. 790 00:54:32,373 --> 00:54:36,289 Valószínűleg Brahma vagy Visnu néz le ránk, 791 00:54:36,373 --> 00:54:39,123 és bosszús, hogy siettetjük a dolgot. 792 00:54:39,206 --> 00:54:40,873 Nem, gazi hangokat hallok! 793 00:54:42,456 --> 00:54:45,956 Talán az a pökhendi Scott mászkál itt, 794 00:54:47,164 --> 00:54:49,039 és panaszkodik valami miatt. 795 00:54:49,831 --> 00:54:51,414 Figyelj, 796 00:54:51,498 --> 00:54:55,873 ne engedjük neki, hogy bemocskolja a szentélyünket! 797 00:54:57,664 --> 00:54:58,664 Igen! 798 00:55:00,081 --> 00:55:01,081 Igen! 799 00:55:03,248 --> 00:55:05,998 Istenem! Igen! 800 00:55:06,748 --> 00:55:12,081 Pontosan tudod, mit kell tenned! 801 00:55:12,748 --> 00:55:17,539 Most koncentrálj a légzésemre! 802 00:55:17,623 --> 00:55:19,206 Nézz a szemembe! 803 00:55:19,289 --> 00:55:21,706 Ne beszélj, Joel, folytasd! 804 00:55:22,456 --> 00:55:26,039 Gyerünk, engedd el magad! 805 00:55:35,331 --> 00:55:36,831 Istennőm! 806 00:55:39,373 --> 00:55:41,206 Menjünk, etessük meg a nyájat! 807 00:55:42,039 --> 00:55:43,248 - Várj! - Mi az? 808 00:55:44,248 --> 00:55:46,039 Hadd mossam meg a hátad a zuhany alatt! 809 00:55:46,123 --> 00:55:48,539 Hamis ürüggyel akarsz becsalni oda? 810 00:55:48,623 --> 00:55:50,081 Bizony! 811 00:55:50,623 --> 00:55:55,248 - Szeretlek, öreglány! - Én is szeretlek, te kanos vén kecske! 812 00:55:56,373 --> 00:55:57,539 Menj be a zuhanyba! 813 00:56:17,706 --> 00:56:18,914 De jó! 814 00:56:18,998 --> 00:56:20,331 Ez annyira mocskos volt! 815 00:56:27,414 --> 00:56:29,248 - Sziasztok! - Sziasztok! 816 00:56:29,831 --> 00:56:30,873 Hol voltatok? 817 00:56:31,873 --> 00:56:33,289 - A pokolban. - Igen, azt hiszem. 818 00:56:33,373 --> 00:56:35,998 És higgyétek el, a pokol tele van szexszel! 819 00:56:37,164 --> 00:56:38,164 Tényleg? 820 00:56:39,373 --> 00:56:41,248 Nem... Nem! 821 00:56:46,706 --> 00:56:48,873 Rendben! Ez a beszéd. 822 00:56:48,956 --> 00:56:51,706 Végre egy kis igazi kikapcsolódás. 823 00:56:51,789 --> 00:56:54,039 És 100%-ban természetes. Benne vagyok. 824 00:56:55,331 --> 00:56:57,164 - Mi ez? - Gomba. 825 00:56:58,539 --> 00:57:00,498 A természet legnagyobb ajándéka. 826 00:57:02,581 --> 00:57:03,581 Oké. 827 00:57:04,998 --> 00:57:07,206 - Jól van, emberek. - Egészségetekre! 828 00:57:07,289 --> 00:57:09,956 - Lépcső a mennybe! - Lépcső a mennybe. 829 01:00:18,706 --> 01:00:19,873 Micsoda trip! 830 01:00:21,039 --> 01:00:23,539 Bocsáss meg, jó? Kérlek, bocsáss meg nekem! 831 01:00:23,623 --> 01:00:26,498 Legközelebb jobb leszek. Nem hagyom, hogy elvigyenek. 832 01:00:26,581 --> 01:00:28,498 Sajnálom. 833 01:00:28,581 --> 01:00:31,123 Ne aggódj emiatt! 834 01:00:32,539 --> 01:00:34,123 Meg fogjuk találni a kiutat. 835 01:00:35,498 --> 01:00:37,956 - Mindketten hibáztunk. - Sajnálom! Annyira sajnálom! 836 01:00:38,039 --> 01:00:42,623 - Kérlek, bocsáss meg! - Laura! Megbocsátok. 837 01:00:42,706 --> 01:00:44,039 Megbocsátok neked. 838 01:00:48,414 --> 01:00:49,706 Mit csinálsz? 839 01:00:50,748 --> 01:00:52,706 Mit csinálok? Azt mondtad... 840 01:00:53,331 --> 01:00:54,873 Sajnálom! 841 01:00:54,956 --> 01:00:56,956 Sajnálom, hogy nem tudtam megállítani. 842 01:00:57,748 --> 01:01:02,123 Sajnálom, hogy elragadtak a testvéreitektől, 843 01:01:02,206 --> 01:01:04,664 a szent erdőben. Annyira sajnálom! 844 01:01:04,748 --> 01:01:07,831 Laura, a fához beszélsz. 845 01:01:09,956 --> 01:01:12,081 Kérlek, ne kényszeríts, hogy megutáljalak! 846 01:01:13,248 --> 01:01:14,956 Ahogy én a zenédet utálom? 847 01:01:15,039 --> 01:01:19,456 Seb, nem pihentetned kell a hangodat, valami mást kell találnod! 848 01:01:19,539 --> 01:01:21,706 Mint mondjuk a programozás. 849 01:01:22,206 --> 01:01:23,414 - Igen. - Programozás? 850 01:01:23,498 --> 01:01:26,164 - Nem. Ez simán szemétség. - Mi? 851 01:01:26,248 --> 01:01:28,414 Nem, kisfiú, ez az igazság. 852 01:01:29,873 --> 01:01:30,956 Szar vagy. 853 01:01:31,456 --> 01:01:32,456 Nem! 854 01:01:34,164 --> 01:01:35,456 Te egy faölelgető. 855 01:01:37,331 --> 01:01:38,373 Igen. 856 01:02:10,998 --> 01:02:12,789 A forró jóga hatása, bébi. 857 01:02:15,289 --> 01:02:16,998 {\an8}Forró jóga, na persze! 858 01:02:41,456 --> 01:02:44,498 Talán pont erre van szükségük. 859 01:03:48,164 --> 01:03:49,331 Öregem! 860 01:04:04,373 --> 01:04:05,748 Ez a feleségem. 861 01:04:12,164 --> 01:04:16,498 Gyorsabban vetkőzöl, mint a levélhullás! 862 01:04:16,581 --> 01:04:18,539 Ez az, bébi! 863 01:04:23,123 --> 01:04:24,748 Nézd, megmentettük a napot! 864 01:04:25,873 --> 01:04:28,873 Igen, megmentettük a napot. 865 01:04:32,581 --> 01:04:34,831 Annyira cuki vagy ezekkel a kis... 866 01:04:39,164 --> 01:04:40,789 RIASZTÁS Az ovuláció 1. napja 867 01:04:40,873 --> 01:04:42,331 Ez az az éjszaka. 868 01:04:47,206 --> 01:04:49,331 - Nagyon jól nézel ki. - Tudom. 869 01:04:49,414 --> 01:04:52,206 - És én is jól nézek ki, nem? - Elmész. 870 01:04:55,414 --> 01:04:57,789 El tudod képzelni, milyen szép gyerekünk lenne? 871 01:04:58,789 --> 01:05:00,414 - Mi? - A gyerekünk. 872 01:05:01,539 --> 01:05:03,373 Igen, a gyerekeink. Te meg én. 873 01:05:05,206 --> 01:05:07,289 - Házas vagyok. - Tudom. 874 01:05:07,956 --> 01:05:10,081 - Ő ott a feleségem. - Tudom. 875 01:05:10,789 --> 01:05:12,748 Hozok egy pohár vizet. 876 01:05:15,956 --> 01:05:17,039 Apám! 877 01:05:21,831 --> 01:05:25,164 Menj, méhecske! Repülj csak el! 878 01:05:26,164 --> 01:05:31,664 Ilyen jó vendégeink sose voltak. 879 01:05:38,664 --> 01:05:40,748 Bármikor visszajöhetsz ingyen. 880 01:05:43,706 --> 01:05:46,789 - Micsoda nő! - Ugye? 881 01:05:46,873 --> 01:05:48,664 Ő... Szeretem őt. 882 01:05:48,748 --> 01:05:51,456 - Én is szerelmes vagyok belé. - Nem, én jobban szeretem. 883 01:05:52,414 --> 01:05:55,748 - Szereted, de kit? - Kit? 884 01:05:55,831 --> 01:05:58,081 - Kit szeretsz? - Téged. 885 01:05:58,164 --> 01:05:59,873 Csak téged. 886 01:06:00,456 --> 01:06:02,956 Csak próbáltam bókolni, hogy kellemesen érezze magát. 887 01:06:03,039 --> 01:06:05,456 Szerintem már kellemesen érzi magát. 888 01:06:06,456 --> 01:06:07,914 Most tölts nekem egy italt! 889 01:06:11,914 --> 01:06:13,539 Ő az én feleségem! 890 01:06:14,956 --> 01:06:15,998 Igen. 891 01:06:21,373 --> 01:06:22,414 Ne! 892 01:06:31,206 --> 01:06:32,914 Hol van a hajszárító? 893 01:06:33,456 --> 01:06:34,998 Ne! Légyszi! 894 01:06:36,373 --> 01:06:37,414 Tűz! 895 01:07:01,664 --> 01:07:03,456 - Gyerünk! - Ó, bébi! 896 01:07:03,539 --> 01:07:06,331 - Ne! - Táncoljunk! 897 01:07:06,414 --> 01:07:07,414 Picsába vele! 898 01:07:09,456 --> 01:07:10,539 Picsába vele! 899 01:07:23,581 --> 01:07:26,081 Na, ez már buli. 900 01:07:41,206 --> 01:07:42,248 Öregem... 901 01:07:49,873 --> 01:07:51,623 Elnézést! Mit csináltam? 902 01:08:02,039 --> 01:08:03,081 Francba! 903 01:08:07,581 --> 01:08:08,623 Oké. 904 01:08:09,539 --> 01:08:11,373 Akkor ki lesz a szerencsés apa? 905 01:08:11,456 --> 01:08:13,539 Te, nagy morgós medve? 906 01:08:14,581 --> 01:08:18,498 Ennyire ellenállhatatlan vagyok ma este? 907 01:08:19,498 --> 01:08:22,456 Vagy te leszel az? A legokosabb ember a szobában. 908 01:08:23,081 --> 01:08:25,706 Szerinted is? Szerintem is. 909 01:08:28,164 --> 01:08:29,498 O2 Alacsony szint 910 01:08:34,164 --> 01:08:36,081 Mi a fenét művelsz, Sebastian? 911 01:08:36,164 --> 01:08:38,081 Tűnj az útból, és csukd be az ajtót! 912 01:08:38,164 --> 01:08:40,498 Minden oké! 913 01:08:40,581 --> 01:08:42,664 Ez csak egy kis víz. 914 01:08:42,748 --> 01:08:45,039 - Mi ütött beléd? - Nem is olyan hideg. 915 01:08:45,123 --> 01:08:47,581 - Igazából de. - Nem! 916 01:08:47,664 --> 01:08:48,831 Meleg van, és bebizonyítom. 917 01:08:48,914 --> 01:08:50,289 És tudod, miért van meleg, Laura? 918 01:08:50,373 --> 01:08:53,539 A globális felmelegedés miatt, amiért hálás vagyok! 919 01:08:54,539 --> 01:08:56,039 Ne mondj ilyet! 920 01:08:56,123 --> 01:08:57,498 Most mondtam! 921 01:08:57,581 --> 01:09:00,289 - Nem mondhat ilyet! - Hogy merészeli? 922 01:09:01,581 --> 01:09:04,373 Ki tudta, hogy ilyen jó tested rejteget? 923 01:09:04,456 --> 01:09:06,498 Mit művelsz? 924 01:09:06,581 --> 01:09:07,581 Idióta vagy! 925 01:09:09,039 --> 01:09:11,914 Ne aggódjatok, hölgyeim, minden a legnagyobb rendben! 926 01:09:11,998 --> 01:09:14,081 - Mit csinálsz? - Halálra fogsz fagyni! 927 01:09:14,164 --> 01:09:16,873 Mutasd meg, mit tudsz, nagy ember! 928 01:09:18,914 --> 01:09:21,123 Látod, Joel? Ez csak hó. 929 01:09:21,206 --> 01:09:22,706 - Ez nekem is megy. - Ez csak víz. 930 01:09:22,789 --> 01:09:25,414 Egy hidrogén, két oxigén. Nem szar esik az égből! 931 01:09:25,498 --> 01:09:29,456 - Gyere be, ne légy idióta! - Fagy van odakint! 932 01:09:30,998 --> 01:09:33,789 Ugye tudod, hogy már nem vagy egykorú vele? 933 01:09:33,873 --> 01:09:35,373 Mit csinálnak ezek? 934 01:09:38,748 --> 01:09:40,039 Ne már! 935 01:09:48,331 --> 01:09:50,248 Befelé! Csukd be az ajtót! 936 01:09:54,081 --> 01:09:57,998 - Olyan gyerekes vagy! - Szó szerint. 937 01:09:59,956 --> 01:10:00,956 Kérlek! 938 01:10:06,914 --> 01:10:10,623 Mit nevetsz? Akkor te miért nem mentél ki? 939 01:10:10,706 --> 01:10:13,289 Olvastad a Bibliát, Scott? 940 01:10:13,373 --> 01:10:16,831 Van benne egy történet a bölcs és az ostoba emberről. 941 01:10:17,498 --> 01:10:18,498 Én vagyok az előbbi. 942 01:10:18,581 --> 01:10:20,914 A Biblia és a tantra? 943 01:10:22,998 --> 01:10:24,248 Imponáló. 944 01:10:24,664 --> 01:10:25,706 Te! 945 01:10:26,414 --> 01:10:29,373 Te vagy az oka ennek a káosznak. 946 01:10:29,456 --> 01:10:31,456 Mi? Én? 947 01:10:33,289 --> 01:10:36,789 Nyugi, Bhagwan! 948 01:10:38,748 --> 01:10:39,789 Energia... 949 01:10:42,998 --> 01:10:43,998 Táncoljunk! 950 01:10:44,664 --> 01:10:47,123 Te pszichopata álsámán. 951 01:10:47,206 --> 01:10:50,164 - Négy óra a közösségi házban. - Milyen óra? 952 01:10:50,248 --> 01:10:52,456 Capoeira, barátom! Capoeira! 953 01:10:59,248 --> 01:11:00,414 Namaste! 954 01:11:09,081 --> 01:11:11,748 Négyszer néztem meg a Karate kölyköt. 955 01:11:24,081 --> 01:11:26,331 Elég! Menjetek a szobátokba! 956 01:11:26,414 --> 01:11:27,581 Most! 957 01:11:32,039 --> 01:11:34,331 Levenné rólam valaki a fát? 958 01:11:34,414 --> 01:11:35,664 Hagyjuk itt! 959 01:13:02,123 --> 01:13:03,539 Nagyon kedves ember vagy. 960 01:13:04,498 --> 01:13:06,414 Kedves ember vagy. 961 01:13:11,289 --> 01:13:12,414 Te is. 962 01:13:13,498 --> 01:13:14,706 Néha. 963 01:13:17,414 --> 01:13:20,081 Mivel szeretsz engem, de nem tetszem neked, 964 01:13:21,248 --> 01:13:23,331 talán jobb lenne, ha barátok lennénk. 965 01:13:23,414 --> 01:13:25,706 - Barátok? - Legjobb barátok. 966 01:13:26,789 --> 01:13:28,164 Legjobb barátok. 967 01:13:31,081 --> 01:13:33,164 Csak egy kis időre van szükségem egyedül. 968 01:13:33,831 --> 01:13:34,914 Gondolkodni. 969 01:13:34,998 --> 01:13:38,414 Sosem a gondolataid érdekeltek. 970 01:13:40,831 --> 01:13:44,289 Gondolni valami másra is rajtad és a fiúkon kívül. 971 01:13:44,373 --> 01:13:47,873 Nem gondoltál arra, hogy újra táncolj? 972 01:13:49,248 --> 01:13:50,956 Régen ragyogtál tőle. 973 01:13:52,456 --> 01:13:54,831 De igen, és fogok is. 974 01:13:56,248 --> 01:13:57,248 És te? 975 01:13:57,331 --> 01:14:02,248 Szerintem jó ötlet lenne kevesebbet gondolkodni. 976 01:14:03,206 --> 01:14:06,706 Egyébként nem Leót dobtam el. 977 01:14:08,373 --> 01:14:09,539 Téged. 978 01:14:10,831 --> 01:14:12,414 Egymást dobtuk el. 979 01:14:48,164 --> 01:14:49,331 Jó reggelt! 980 01:14:50,039 --> 01:14:52,248 Az arcod az ellenkezőjét mutatja. 981 01:15:01,123 --> 01:15:02,164 Hahó! 982 01:15:04,414 --> 01:15:07,123 - Őrület volt a tegnap este. - Igen. 983 01:15:10,248 --> 01:15:11,706 Van valakinek töltője? 984 01:15:12,998 --> 01:15:14,831 Nem tudod, hol a töltőm? 985 01:15:21,956 --> 01:15:23,248 Jó... 986 01:15:24,373 --> 01:15:26,664 Ne aggódj, már nem érdekel! 987 01:15:26,748 --> 01:15:28,289 - Tényleg? - Igen. 988 01:15:28,831 --> 01:15:30,831 Csak a biológiai órám miatt volt, tudod. 989 01:15:31,831 --> 01:15:34,081 Én ezt mondanám, tedd szundíra, édesem, 990 01:15:34,164 --> 01:15:35,414 én is azt tettem az enyémmel. 991 01:15:35,498 --> 01:15:37,956 Soha senki nem mondta, hogy létezik ilyen. 992 01:15:39,081 --> 01:15:40,373 Jó tanács. 993 01:15:42,081 --> 01:15:44,664 Mi ez a komolyság? Mosolyt kérek! 994 01:15:44,748 --> 01:15:46,206 A tegnap este után. 995 01:15:46,289 --> 01:15:48,789 - Joel, fogd be, kérlek? - Kemény csávók. 996 01:15:48,873 --> 01:15:51,081 Hadd tegyek világossá valamit, oké? 997 01:15:51,164 --> 01:15:52,373 Nincs áram... 998 01:15:52,456 --> 01:15:55,498 Mi? Nem! Meg akarsz ölni? 999 01:15:56,498 --> 01:15:59,289 Nagyon kevés gyufa maradt, és nagyon kevés étel. 1000 01:15:59,373 --> 01:16:01,123 És tudod, hogy miért. 1001 01:16:02,623 --> 01:16:05,831 - Biztos fel tudunk hívni valakit. - A vezetékes telefon süket. 1002 01:16:05,914 --> 01:16:07,998 És szilveszter van, tehát mindenki elfoglalt. 1003 01:16:08,081 --> 01:16:09,831 Meglepetés! Nem. 1004 01:16:13,164 --> 01:16:14,539 Itt fogunk meghalni? 1005 01:16:14,623 --> 01:16:16,623 Ezt súgja az utolsó idegsejted? 1006 01:16:16,706 --> 01:16:18,748 - Ez vicces. - Vicces vagy. 1007 01:16:18,831 --> 01:16:22,539 Úgy tűnik, egy könnyű reggelire még elég a készlet, 1008 01:16:22,623 --> 01:16:24,748 és egy még könnyebb ebédre, de ennyi. 1009 01:16:24,831 --> 01:16:26,998 Nincs vacsora szilveszterre? 1010 01:16:27,539 --> 01:16:29,956 A fenébe! Elfogyott az osztriga és pezsgő! 1011 01:16:30,039 --> 01:16:31,039 Túl fogod élni? 1012 01:16:34,373 --> 01:16:36,998 Mit rosszat tettem? Nem tudom. 1013 01:16:37,623 --> 01:16:40,581 Akkor már rövidtávú memóriád sincs? 1014 01:16:40,664 --> 01:16:41,956 Ez katasztrófa. 1015 01:16:42,373 --> 01:16:45,248 Se étel, se kávé, se internet. 1016 01:16:45,664 --> 01:16:49,248 Senki sem tudja, hol vagyok, elveszítem az összes szerződésemet. 1017 01:16:49,331 --> 01:16:50,706 Boldog vagy? 1018 01:16:51,831 --> 01:16:53,164 Mi? Ez most az én hibám? 1019 01:16:53,248 --> 01:16:55,206 Mert? Soha semmi nem a te hibád, ugye? 1020 01:16:55,289 --> 01:16:59,081 Szent vagy, Szent Alessa! Imádkozz Istenhez! Küld neked babát. 1021 01:17:02,289 --> 01:17:03,873 Most nagyon csúnya vagy. 1022 01:17:04,956 --> 01:17:06,956 Elmondhattad volna, hogy nem akarsz babát. 1023 01:17:07,039 --> 01:17:08,539 Szerintem ez nagyon egyszerű. 1024 01:17:09,289 --> 01:17:11,039 Mintha lenne választásom. 1025 01:17:11,123 --> 01:17:13,081 {\an8}Mindig mindent irányítani próbálsz. 1026 01:17:13,164 --> 01:17:14,498 {\an8}Ez nem igaz. 1027 01:17:14,581 --> 01:17:15,581 {\an8}A FORRÓ KRUMPLI SZAKÁCSKÖNYV 1028 01:17:15,664 --> 01:17:18,206 Akkor miért voltál egy évig lúgosító étrenden? 1029 01:17:18,706 --> 01:17:19,873 Hogy fiad foganjon? 1030 01:17:19,956 --> 01:17:23,081 Ez egyáltalán biológiailag lehetséges, hogy... 1031 01:17:23,164 --> 01:17:26,914 Várjunk! Neki legalább van karrierje és célja, másokkal ellentétben. 1032 01:17:26,998 --> 01:17:28,414 Köszönöm. 1033 01:17:28,498 --> 01:17:31,539 Oké. Tudjátok, mit? Szerintem jobb olyannak lenni, mint én, 1034 01:17:31,623 --> 01:17:33,831 mint szánalmas kis alaknak, 1035 01:17:33,914 --> 01:17:36,248 aki azzal van elfoglalva, más mihez kezd az életével. 1036 01:17:36,331 --> 01:17:38,748 Ez komoly? A magasságom miatt csesztetsz? 1037 01:17:38,831 --> 01:17:40,664 - És szánalmas vagyok? - Igen. 1038 01:17:41,164 --> 01:17:44,456 Istenem, mekkora tévedés pasival együtt lenni! Veled lenni. 1039 01:17:44,539 --> 01:17:47,331 A nők sokkal jobban megértik a nőket. 1040 01:17:47,414 --> 01:17:48,623 - Néha. - Pontosan. 1041 01:17:48,706 --> 01:17:50,706 Téged megértelek. Fantasztikus vagy! 1042 01:17:50,789 --> 01:17:52,373 - te érted. - Ez annyira aranyos! 1043 01:17:52,456 --> 01:17:54,456 Tapsoljuk meg a hősöket, ugye? 1044 01:17:54,539 --> 01:17:56,581 Ti mentitek meg a világot az egótokkal, csajok! 1045 01:17:56,664 --> 01:17:58,831 Te hogyan mented meg a világot? 1046 01:17:58,914 --> 01:18:00,081 Én legalább próbálom. 1047 01:18:00,164 --> 01:18:03,456 - Igen, nagyon keményen. - Igen. Ő csinál valamit! 1048 01:18:03,539 --> 01:18:05,914 - Törődöm másokkal... - Hogyan változtatsz a világon? 1049 01:18:05,998 --> 01:18:08,373 - ...nem csak saját magammal. - Nem saját magaddal? 1050 01:18:08,456 --> 01:18:09,789 Szerelmes vagy... 1051 01:18:10,998 --> 01:18:12,331 Ti is veszekedni fogtok? 1052 01:18:15,456 --> 01:18:16,706 Ne nézzetek ránk! 1053 01:18:17,123 --> 01:18:19,956 Nem, belefáradtunk a veszekedésbe. 1054 01:18:21,998 --> 01:18:24,123 A korral bölcsebb leszel. 1055 01:18:24,206 --> 01:18:26,331 Igen, egy ponton eljutsz oda. 1056 01:18:33,248 --> 01:18:34,248 Nem. 1057 01:18:34,789 --> 01:18:36,331 Ez csak egy emlékeztető. 1058 01:18:38,748 --> 01:18:41,456 Amikor meghalsz, ezzel foglak eltemetni! 1059 01:18:41,539 --> 01:18:44,331 Mi? Várjunk csak! Ki mondta, hogy én halok meg előbb? 1060 01:18:44,414 --> 01:18:47,789 Igen, mert a stressz naponta több embert öl meg, mint frusztráció. 1061 01:18:47,873 --> 01:18:51,164 - De szereted a könnyű életedet. - Igen! 1062 01:18:51,248 --> 01:18:54,373 Több voltam, mint amivel elbírsz! Ezért tartottál otthon! 1063 01:18:54,456 --> 01:18:55,706 - Többet, mint amivel elbírok? - Igen! 1064 01:18:55,789 --> 01:18:58,081 Istenem! 1065 01:19:21,498 --> 01:19:23,373 Na jó, ennyi elég! 1066 01:19:26,706 --> 01:19:29,373 Ti ketten szégyelljétek magatokat! 1067 01:19:29,456 --> 01:19:31,789 Itt veszekedtek a fiatal barátaink előtt, 1068 01:19:31,873 --> 01:19:33,623 mint egy két óvodás! 1069 01:19:34,206 --> 01:19:37,289 Nem gondoljátok, hogy eleve nehéz nekik beleszeretni valakibe? 1070 01:19:38,248 --> 01:19:40,539 Nekünk kell bebizonyítanunk nekik, 1071 01:19:40,623 --> 01:19:42,623 hogy a szenvedésben van szépség, 1072 01:19:43,206 --> 01:19:47,331 és hogy nincs értelme a nem létező tökéletességre törekedni. 1073 01:19:48,789 --> 01:19:50,956 Már így is félnek elköteleződni, 1074 01:19:51,039 --> 01:19:54,956 és az egész napjukat ezekkel a készülékekkel töltik. 1075 01:19:56,664 --> 01:20:01,289 Nekünk kell megmutatnunk nekik, hogy a szerelemnek van hatalma. 1076 01:20:03,164 --> 01:20:04,664 Ha mi nem tesszük, ki fogja? 1077 01:20:06,331 --> 01:20:07,956 Miért veszekedtek ennyit? 1078 01:20:09,831 --> 01:20:12,998 Ne csak üljetek ott! Mondjatok valamit! 1079 01:20:14,831 --> 01:20:16,248 Nézzétek, mit találtam! 1080 01:20:18,831 --> 01:20:19,914 Lesz vacsora. 1081 01:20:20,539 --> 01:20:23,623 - Krumpli? - Szilveszter este? 1082 01:20:23,706 --> 01:20:24,998 Szívesen. 1083 01:20:25,081 --> 01:20:27,873 - Inkább sétálnék a hóban. - Megyek pakolni. 1084 01:20:30,206 --> 01:20:33,456 Igen, műanyagba van csomagolva, de legalábbis bio. 1085 01:20:34,831 --> 01:20:36,914 Szereted a sült krumplit? 1086 01:20:38,414 --> 01:20:39,414 Igazából igen. 1087 01:20:39,498 --> 01:20:41,664 - Jól van. Végeztem. - Nem csinálom ezt. 1088 01:21:06,206 --> 01:21:09,456 Az országos meteorológiai szolgálat téli viharjelzést adott ki... 1089 01:21:30,498 --> 01:21:31,748 Mennyi szín! 1090 01:21:33,789 --> 01:21:34,789 Mi ez? 1091 01:21:42,039 --> 01:21:44,164 Lássuk, a követőidnek tetszik-e! 1092 01:21:58,039 --> 01:21:59,706 Ezt látnod kell. 1093 01:22:00,248 --> 01:22:01,248 Várj! Mi van? 1094 01:22:05,039 --> 01:22:08,039 Ez a póló, amit a globális közösségimédia-díj átadóján kaptam! 1095 01:22:09,206 --> 01:22:10,748 Ott repül az életem! 1096 01:22:12,248 --> 01:22:14,414 Sajnálom a tegnap esti viselkedésemet. 1097 01:22:19,456 --> 01:22:22,498 Be fogok jelentkezni az általad ajánlott dühkezelési kurzusra. 1098 01:22:23,914 --> 01:22:26,581 Magamért és kettőnkért. 1099 01:22:36,748 --> 01:22:38,373 - Menj te! - Természetesen! 1100 01:22:44,206 --> 01:22:47,831 Tudjátok, hányan jutnak le gyalog egy ilyen hóviharban? 1101 01:22:47,914 --> 01:22:51,123 Most jelentették be, hogy visszatér a vihar, 1102 01:22:51,206 --> 01:22:53,664 és legalább további 24 órán át tart. 1103 01:22:57,831 --> 01:22:59,164 Megőrültél? 1104 01:23:00,664 --> 01:23:03,289 Hé! Miért dobtad ki a cuccaimat? 1105 01:23:03,373 --> 01:23:07,331 Nem is tudom, talán nyitva volt az ablak. A szél fújhatta ki őket. 1106 01:23:07,414 --> 01:23:09,498 „A szél fújta ki őket.” 1107 01:23:09,998 --> 01:23:11,498 Két szót mondok erre! Baromság! 1108 01:23:11,581 --> 01:23:14,498 - Ez csak egy szó. - Ne legyél lekezelő! 1109 01:23:14,581 --> 01:23:15,831 Menj, szedd össze a ruháimat! 1110 01:23:16,206 --> 01:23:18,831 Nos, mivel mindannyian itt ragadtunk, 1111 01:23:18,914 --> 01:23:20,248 szedjük össze magunkat, 1112 01:23:20,331 --> 01:23:22,414 és hozzuk ki a legjobbat a helyzetből, oké? 1113 01:23:22,498 --> 01:23:24,831 Segítenél összeszedni a ruhákat? 1114 01:23:24,914 --> 01:23:26,081 Joel! 1115 01:23:26,164 --> 01:23:27,498 - Igen, persze. - Köszönöm. 1116 01:23:27,581 --> 01:23:30,789 Áram nélkül fogjuk köszönteni az újévet? 1117 01:23:31,498 --> 01:23:34,039 - Megyek, megnézem a generátort. - Kell segítség? 1118 01:23:35,164 --> 01:23:36,373 Vigyázz a lépcsőn! 1119 01:23:37,873 --> 01:23:39,831 Ha kapnék egy centet minden megjavított generátor után... 1120 01:23:39,914 --> 01:23:42,956 Én is. 1121 01:23:43,789 --> 01:23:45,956 - Megjavítottam pár nagyot. - Tényleg? 1122 01:23:46,664 --> 01:23:47,789 Igen. 1123 01:23:49,123 --> 01:23:50,581 Leginkább lerajzoltam őket. 1124 01:23:59,748 --> 01:24:01,289 Te olyan heves nő vagy. 1125 01:24:02,331 --> 01:24:04,081 Úgy érted, őrült, csak udvarias vagy. 1126 01:24:05,164 --> 01:24:06,373 Tudod, mire gondolok. 1127 01:24:07,164 --> 01:24:08,164 Igen? 1128 01:24:08,956 --> 01:24:11,873 Ami tegnap este történt... Elképesztő volt. 1129 01:24:15,123 --> 01:24:18,248 Tudod, hogy sokkal idősebb vagyok nálad, ugye? 1130 01:24:19,873 --> 01:24:22,789 Az egyetlen kívánságom, álmom egy baba. 1131 01:24:22,873 --> 01:24:25,373 - Lehetek a babád. - Ne legyél! 1132 01:24:26,623 --> 01:24:28,289 Önmagadnak kell lenned, oké? 1133 01:24:29,456 --> 01:24:32,623 A gitárra kell koncentrálnod, komponálni... 1134 01:24:33,789 --> 01:24:35,748 Hagyd, hogy mások énekeljenek helyetted! 1135 01:24:36,831 --> 01:24:37,831 Tényleg? 1136 01:25:01,914 --> 01:25:03,373 Miért dolgozol ennyit? 1137 01:25:05,331 --> 01:25:06,456 Elkerülő taktika. 1138 01:25:07,873 --> 01:25:09,289 Munkamániás vagyok. 1139 01:25:10,039 --> 01:25:11,831 A családom rovására. 1140 01:25:14,456 --> 01:25:16,123 Erről szól a hétvége? 1141 01:25:17,498 --> 01:25:21,164 Azt hittem, előbb Sussanának lesz viszonya. 1142 01:25:23,206 --> 01:25:26,248 Nem tudtam, milyen boldogtalanok vagyunk mindketten. 1143 01:25:26,706 --> 01:25:29,373 Van rá esély, hogy itt tölthetem a telefonomat? 1144 01:25:29,456 --> 01:25:34,206 Alakul, de még nem egészen... 1145 01:25:34,289 --> 01:25:36,498 - Mire való ez a gomb? - Ne! 1146 01:25:40,414 --> 01:25:42,581 Igen! Megjavítottuk! 1147 01:25:43,039 --> 01:25:44,206 Szép munka. 1148 01:25:47,373 --> 01:25:50,123 Gyerünk, nyisd ki! 1149 01:25:50,664 --> 01:25:52,498 A türelem rózsát terem. 1150 01:25:53,206 --> 01:25:55,831 Tudod, tíz évbe telik egy fának felnőni, 1151 01:25:55,914 --> 01:25:58,789 és te azt akarod, hogy minden azonnal működjön. 1152 01:25:59,289 --> 01:26:02,581 Hát, a türelem nálam nem terem rózsát. 1153 01:26:05,206 --> 01:26:06,581 Igen! 1154 01:26:06,664 --> 01:26:09,164 - Működik! Hála istennek! - Látod? 1155 01:26:09,706 --> 01:26:11,248 Nincs több gomba. 1156 01:26:11,331 --> 01:26:13,914 Jó, de mindenképp kevesebb. 1157 01:26:14,623 --> 01:26:17,456 Olyan lökött vénember vagy néha. 1158 01:26:17,539 --> 01:26:18,998 Hiányoztál. 1159 01:26:19,539 --> 01:26:24,414 Inkább lennék halott és rothadnék a gilisztákkal teli komposztban, 1160 01:26:24,498 --> 01:26:26,123 mint hogy nélküled legyek. 1161 01:26:26,998 --> 01:26:29,623 Hagyd abba a dumát, Rómeó, és csókolj meg! 1162 01:26:39,123 --> 01:26:40,581 Annyira „namaste”! 1163 01:26:40,664 --> 01:26:43,706 - Soha nem tennénk ilyet. - Soha. 1164 01:26:43,789 --> 01:26:46,789 - Mert benned van elegancia. - Igen. 1165 01:26:47,956 --> 01:26:49,748 Te pedig tudsz viselkedni. 1166 01:26:54,081 --> 01:26:56,289 Legalább valamiben egyetértünk. 1167 01:26:59,581 --> 01:27:00,956 Barátok vagyunk. 1168 01:27:02,456 --> 01:27:03,581 A legjobb barátok. 1169 01:27:14,539 --> 01:27:16,331 Ezek meghallgatták a beszédedet, Britta! 1170 01:27:16,956 --> 01:27:19,123 Látod? Mondtam, hogy minimum csókolózni fognak. 1171 01:27:19,206 --> 01:27:20,706 Egy húszassal tartozol nekem. 1172 01:27:21,623 --> 01:27:23,164 Szerintem szobára kéne menniük. 1173 01:27:23,248 --> 01:27:24,748 Hadd szeressék egymást! 1174 01:27:24,831 --> 01:27:27,831 Gyerekek, várjatok egy percet! 1175 01:27:28,748 --> 01:27:29,789 Húsz. 1176 01:27:29,873 --> 01:27:31,373 Ez nem egy gangbang itt középen. 1177 01:27:31,456 --> 01:27:32,456 Ne! Jézusom! 1178 01:27:32,539 --> 01:27:35,123 Csak menjetek be a jakuzziba! Igen, balra! 1179 01:27:35,206 --> 01:27:36,831 Srácok! Légyszi! 1180 01:27:36,914 --> 01:27:41,248 Menő ez a lábas dolog, de ez nem egy Viagra-reklám! 1181 01:27:41,331 --> 01:27:42,873 Egyenesen! Igen. Tökéletes! 1182 01:27:48,956 --> 01:27:50,873 Nem fogjátok újrakezdeni, ugye? 1183 01:27:53,664 --> 01:27:56,248 - Méhkirálynő? - Azt hittem, már sosem kérdezed meg. 1184 01:28:01,164 --> 01:28:02,164 Farkasok? 1185 01:28:05,206 --> 01:28:06,956 Úgy hangzik, csapdába esett. 1186 01:28:07,831 --> 01:28:08,998 És fájdalmai vannak. 1187 01:28:09,748 --> 01:28:10,873 Szegény! 1188 01:28:20,414 --> 01:28:23,373 De szép fa! 1189 01:28:24,539 --> 01:28:26,331 Némi szarkazmust érzek. 1190 01:28:26,414 --> 01:28:29,289 Nem, komolyan. Remek. 1191 01:28:30,039 --> 01:28:31,539 - Igen, azt hiszem... - „Remek.” 1192 01:28:31,623 --> 01:28:33,248 De tényleg, szerintem szuper lenne, 1193 01:28:33,331 --> 01:28:36,206 ha pólókra nyomtatnád a szlogennel. 1194 01:28:36,289 --> 01:28:37,623 - Igen? - Igen. 1195 01:28:39,039 --> 01:28:40,123 Igen. 1196 01:28:40,998 --> 01:28:43,039 Olyan vállalkozó szellemű vagy! 1197 01:28:43,706 --> 01:28:44,706 Köszönöm. 1198 01:28:45,664 --> 01:28:49,789 De talán konstruktívabb módon is felhasználhatnám. 1199 01:28:51,414 --> 01:28:52,581 Hogy érted? 1200 01:28:53,914 --> 01:28:56,206 Amikor kinyitottam a telefonomat, 1201 01:28:56,289 --> 01:28:58,623 és láttam, hány ezer fotót készítettem, 1202 01:28:58,706 --> 01:28:59,914 megijedtem. 1203 01:29:00,664 --> 01:29:02,706 Nem voltam jelen, 1204 01:29:02,789 --> 01:29:05,498 és rájöttem, hogy nem tudom, ki vagyok a telefonon kívül, 1205 01:29:05,581 --> 01:29:07,289 és itt az ideje, hogy megtudjam. 1206 01:29:08,831 --> 01:29:10,039 Frankie, ez csodálatos! 1207 01:29:10,123 --> 01:29:12,914 Igen. Nem tudom, miért tettem ezt magammal. 1208 01:29:13,956 --> 01:29:15,581 Van élet a telefonon kívül, 1209 01:29:15,664 --> 01:29:19,373 és szeretnék másokat biztatni arra, hogy a valós kérdésekre figyeljenek. 1210 01:29:21,539 --> 01:29:22,748 Új kezdet. 1211 01:29:34,331 --> 01:29:36,456 Bocs, Sussana. Hölgyeim... 1212 01:29:36,539 --> 01:29:37,831 A krumplira! 1213 01:29:37,914 --> 01:29:39,039 Gyertya? 1214 01:29:40,498 --> 01:29:42,123 Szóval ez bio? 1215 01:29:45,748 --> 01:29:46,998 Rég volt ilyen. 1216 01:29:47,831 --> 01:29:50,331 Köszönöm. Nekem is tetszik a tiéd. 1217 01:29:52,331 --> 01:29:53,956 Barátok vagyunk. Jó barátok. 1218 01:29:55,623 --> 01:29:59,331 - Nem hittem, hogy sikerülni fog. - Fogd be! 1219 01:29:59,414 --> 01:30:00,831 Te megfogtad a fenekemet? 1220 01:30:06,123 --> 01:30:07,498 Új év, új moi. 1221 01:30:07,581 --> 01:30:09,164 És ez az itt és mostban lesz. 1222 01:30:09,248 --> 01:30:12,039 - Ahogy mondtad, Britta. - Gratulálok! 1223 01:30:12,123 --> 01:30:14,456 - Mély! Egészségedre! - Tudom. Ez van. 1224 01:30:16,206 --> 01:30:17,831 Szóval azt akartam kérdezni, 1225 01:30:17,914 --> 01:30:20,956 maradhatok kicsit tovább? 1226 01:30:21,039 --> 01:30:23,539 Persze. Te mit mondasz, édesem? 1227 01:30:23,623 --> 01:30:25,039 - Persze, szívesen látunk. - Igen? 1228 01:30:25,123 --> 01:30:26,248 - Jön! - Jön. 1229 01:30:26,331 --> 01:30:28,414 Miért pazaroljam el azt a sok kerozint Brazíliáig, 1230 01:30:28,498 --> 01:30:30,164 ha itt is változást érhetek el? 1231 01:30:30,248 --> 01:30:33,831 Szeretném 100%-ban környezetbaráttá alakítani ezt a helyet, ha lehet. 1232 01:30:34,414 --> 01:30:36,581 - Persze, az nagyszerű lenne. - Igen? 1233 01:30:36,664 --> 01:30:38,789 - Szerintem élvezném. - Igen. 1234 01:30:40,123 --> 01:30:41,373 Ráadásul... 1235 01:30:43,248 --> 01:30:44,623 Van egy új üzleti tervem. 1236 01:30:45,039 --> 01:30:46,039 Bizony! 1237 01:30:46,123 --> 01:30:48,873 Olyan, mint bátorító idézeteket írni az Instán. 1238 01:30:49,539 --> 01:30:50,914 - Gonosz vagy. - Tényleg? 1239 01:30:50,998 --> 01:30:52,123 Imádom. 1240 01:30:53,581 --> 01:30:54,623 Oké. 1241 01:30:55,289 --> 01:30:57,748 - Azt hiszem, itt az idő. - Menni fog, bébi. 1242 01:30:58,206 --> 01:31:01,206 Oké. Figyelmet kérek! 1243 01:31:01,289 --> 01:31:05,456 Hogy ünnepeljünk, és örömöt hozzon az újév, 1244 01:31:05,539 --> 01:31:07,706 szeretném, ha meghallgatnátok valamit. 1245 01:31:07,789 --> 01:31:09,914 Nem muszáj, Sebastian. 1246 01:31:09,998 --> 01:31:11,664 Talán kímélned kéne a hangodat. 1247 01:31:11,748 --> 01:31:14,206 - Kíméld a hangodat! - Kíméld a hangodat! 1248 01:31:15,206 --> 01:31:17,373 Emberek, bízzatok bennem! 1249 01:31:17,456 --> 01:31:19,623 Ez egy dal a kapcsolatokról. Oké? 1250 01:31:19,706 --> 01:31:24,373 Köszönöm, hogy kifogyhatatlan inspirációul szolgáltok. 1251 01:31:25,331 --> 01:31:27,748 Következik a „Tökéletes menekvés”. 1252 01:31:34,331 --> 01:31:36,581 A szerelmet nehéz megtalálni 1253 01:31:37,331 --> 01:31:40,581 Néha elveszik az időben 1254 01:31:40,664 --> 01:31:44,664 Elmondhatatlan történetek 1255 01:31:46,956 --> 01:31:49,664 Zajlanak nap mint nap 1256 01:31:49,748 --> 01:31:52,498 Bárcsak lenne mód 1257 01:31:53,164 --> 01:31:56,873 Hogy átjusson a fény 1258 01:32:00,206 --> 01:32:03,081 Csak azt nem tudtuk 1259 01:32:06,664 --> 01:32:09,248 Hogy az élet a mi műsorunk 1260 01:32:09,873 --> 01:32:13,248 Egy soha véget nem érő történet 1261 01:32:16,123 --> 01:32:18,664 Egy soha véget nem érő történet 1262 01:32:22,414 --> 01:32:25,581 Megtaláltuk a szerelmet És a dicsőséget 1263 01:32:28,831 --> 01:32:32,539 Egy soha véget nem érő történet... 1264 01:32:34,456 --> 01:32:35,748 Szálljatok be! 1265 01:32:44,456 --> 01:32:47,873 Egy soha véget nem érő történet 1266 01:32:56,873 --> 01:33:00,206 Egy soha véget nem érő történet 1267 01:33:00,831 --> 01:33:02,039 - Srácok! - Mi az? 1268 01:33:02,123 --> 01:33:03,748 Itt az idő! 1269 01:33:03,831 --> 01:33:05,498 Öt! 1270 01:33:05,581 --> 01:33:06,581 Négy! 1271 01:33:07,331 --> 01:33:08,664 Három! 1272 01:33:08,748 --> 01:33:10,081 Kettő! 1273 01:33:10,164 --> 01:33:11,456 Egy! 1274 01:33:11,539 --> 01:33:14,164 Boldog újévet! 1275 01:33:14,248 --> 01:33:21,164 VÉGE 1276 01:33:26,248 --> 01:33:27,373 Scott! 1277 01:33:28,039 --> 01:33:29,581 Mi rosszat tettem? 1278 01:33:29,664 --> 01:33:32,748 EGY SOHA VÉGET NEM ÉRŐ TÖRTÉNET... 1279 01:33:45,123 --> 01:33:48,998 {\an8}És ez egy tökéletes példa a fenntartható életmódra, 1280 01:33:49,081 --> 01:33:51,331 a nem fenntartható életmóddal szemben. 1281 01:33:51,414 --> 01:33:52,414 Ez komoly, Joel? 1282 01:33:52,498 --> 01:33:55,206 Ketchup, mályvacukor... Hány éves vagy, 12? 1283 01:33:55,289 --> 01:33:56,373 És tejtermékek? Nem! 1284 01:33:56,456 --> 01:33:58,206 Legyünk barátságosak az állatokkal! 1285 01:33:58,289 --> 01:34:00,164 Szeretjük őket, törődünk velük. Jó? 1286 01:34:00,248 --> 01:34:03,331 Ez jó. Vannak szezonális friss termékek. 1287 01:34:03,414 --> 01:34:05,414 Szerinted itt minden ide tartozik? 1288 01:34:05,998 --> 01:34:07,373 Igen, szerintem jól néz ki. 1289 01:34:07,956 --> 01:34:09,498 Nem! Tévedsz. 1290 01:34:09,581 --> 01:34:11,039 Ezek, igen. Semmi műanyag. 1291 01:34:11,123 --> 01:34:12,498 De miért használunk ennyit, 1292 01:34:12,581 --> 01:34:14,998 amikor elég egy újrafelhasználható pohár is? 1293 01:34:15,081 --> 01:34:16,539 Ez ide való. 1294 01:34:16,623 --> 01:34:17,664 Tessék. 1295 01:34:17,748 --> 01:34:21,873 Fa, újrafelhasználható üveg... Ez annyira boldoggá tesz! 1296 01:34:22,956 --> 01:34:24,373 Hát nem szuper? 1297 01:35:01,623 --> 01:35:03,289 {\an8}Jó reggelt, hölgyeim és uraim! 1298 01:35:03,373 --> 01:35:07,331 {\an8}Az ENSZ a közösségi média használatáról szóló konferenciát tart. 1299 01:35:07,414 --> 01:35:11,039 {\an8}Nem titok, a közösségi média letarolta a világot, 1300 01:35:11,123 --> 01:35:14,081 {\an8}és mivel nincs menekvés szembe kell néznünk a kockázataival. 1301 01:35:14,164 --> 01:35:15,164 {\an8}ÚJ KORSZAK A KÖZÖSSÉGI MÉDIÁBAN 1302 01:35:15,248 --> 01:35:17,289 {\an8}Frances Norman, QBC. 1303 01:35:22,248 --> 01:35:24,748 Remek! A babák jól néznek ki. 1304 01:35:25,664 --> 01:35:26,914 Hogy érti, hogy babák? 1305 01:35:28,831 --> 01:35:30,873 Kettő van? 1306 01:35:39,373 --> 01:35:41,581 Ez életem legjobb napja! 1307 01:37:45,289 --> 01:37:47,289 Magyar szöveg: Vincze Ágnes, Deluxe