1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 La primera vez que te vi, supe que tenías que ser mía. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 Ese hombre extraño te sostuvo tan fríamente entre sus manos. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 No tuve más remedio que apartarte de él. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 Nadie te amará como yo, Gladys. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 ¿Qué? Siempre les pongo nombre a mis pizzas. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 Ahora, ven con papá. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 ¡No! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 ¡Gladys! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 ¡Eras demasiado joven! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 ¡Hola, fiesteros! 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 ¿Qué es ese ruido molesto? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 ¡Aquí llegó 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Kyler, "el Profanador", 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 el más malo del Kylerverso! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Ustedes votaron para mi próximo reto, 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 así que aquí estoy, sobreviviendo en medio del bosque... 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 ¡con mi pandilla fiestera! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 ¿Sobreviviendo? ¿A quién engaña este tonto? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 Mi pandilla y yo estamos listos para pasarla mal. 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,458 Empecemos en mi búnker extremo... 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 ¡la yurta! 24 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Cuando vean esto, 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,541 mis ocho millones de fanes querrán mudarse aquí. 26 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 ¿Se mudarán ocho millones de fanes? 27 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 No mientras yo viva. 28 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Miren lo que tengo aquí: 29 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 cama de masaje, 30 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 bar de té boba, 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,041 una tele pantalla plana con videos de naturaleza 32 00:01:57,041 --> 00:01:59,333 para recordarme dónde estoy. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 ¿Qué es ese ruido tan molesto? 34 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 Oye, hermano, ¿y tú qué eres? 35 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 Tu peor pesadilla. 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}PELIGRO PROHIBIDO FUMAR 37 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 ¿Orinando en el bosque? 38 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 ¡Qué groseros! 39 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Pero ¿qué...? 40 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Me encanta hacer desastres. 41 00:02:43,125 --> 00:02:45,541 Nadie profana mi piscina. 42 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 ¡Tú eres mío! 43 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 Jugar bolos es lo mío. 44 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 ¿Dónde estás, hermanito? 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Vamos, hermano mayor. 46 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 ¿Podemos tomarnos una taza té boba? 47 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 TÉ BOBA CHOCO / FRESA 48 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Tremendos zapatos, hermano. 49 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Mira los míos, son de madera. 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Lo sé. Yo también me quedé sin palabras. 51 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 ¡Aquí! 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 ¡Fallaste! 53 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 ¿Qué tal si te envuelvo y terminamos, hermano? 54 00:04:04,125 --> 00:04:05,791 GRABANDO 55 00:04:08,458 --> 00:04:10,500 Esto recibirá muchos "me gusta". 56 00:04:20,416 --> 00:04:23,666 El hermano tenía razón. Me gusta. 57 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 ¿Adivinen quién soy? 58 00:04:28,541 --> 00:04:34,625 EL PÁJARO LOCO 59 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}SE VA DE CAMPAMENTO 60 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 PUESTO DE GUARDABOSQUES 61 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 {\an8}GUARDABOSQUES WALTERS 62 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 {\an8}Woody, sabes que todos te queremos. 63 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 ¡Y yo a ti! Bueno, ya me voy. 64 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 Pero esas travesuras tienen que parar. 65 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 ¡Eso me ofende! 66 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 Esos idiotas merecían lo que les hice. 67 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 No podemos dejar que criaturas ruidosas y egoístas 68 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 arruinen nuestro bosque, ¿verdad? 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 No, no podemos. 70 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Hay una manera adecuada de manejar estas situaciones, Woody: 71 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 trabajando juntos, con los demás animales que viven aquí. 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 Pero tu manera 73 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 es una locura. 74 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 Y tu manera, como siempre, 75 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 causó más daño del que hubieran hecho ellos. 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 No volverá a ocurrir, jefe. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 ¿De verdad? 78 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Todo lo que haces trae caos a esta comunidad. 79 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Mira tu expediente. 80 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 EXPEDIENTE DE WOODY 81 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 {\an8}Y eso es solo esta semana. 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Impresionante, ¿verdad? 83 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 No puedo inventar más excusas para tu conducta. 84 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Te ayudo con eso. Fue el mayordomo, me secuestraron, 85 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 me hipnoticé por accidente. 86 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Lo siento, Woody, 87 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 pero estás fuera. 88 00:06:01,916 --> 00:06:05,041 Ya los animales firmaron, y ninguno tiene pulgar. 89 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 ¿Quieres que me vaya del bosque? 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 Pero este es mi hogar. 91 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Es nuestro hogar, y ese es el problema. 92 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Debes aprender a formar parte de un equipo. 93 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Si no demuestras que puedes colaborar, 94 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 no eres bienvenido aquí. 95 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 ¿Me echan de mi casa porque hago las cosas a mi modo? 96 00:06:27,541 --> 00:06:29,208 ¿Porque causo caos? 97 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 - ¡Cuidado, amigo! - ¡Qué tontería! 98 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 ¿Y dónde voy a aprender a trabajar en equipo? 99 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 "Campamento Woo Hoo. 100 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Donde se trabaja en equipo". 101 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 ¡Excelente! Pronto regresaré a casa. 102 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 ¿Qué es este lugar? 103 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 ¿Una aldea gobernada por niños? 104 00:06:58,875 --> 00:07:00,541 {\an8}TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES 105 00:07:00,541 --> 00:07:02,666 {\an8}SALA DE MÚSICA / CANTINA TALLER DE TECNOLOGÍA 106 00:07:02,666 --> 00:07:04,333 Ella se ve importante. 107 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 ¿Eres talladora? 108 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Yo uso el pico. Mira esto. 109 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 No está mal, aunque no sé qué es eso. 110 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 - ¿Qué estás haciendo? - Se supone que una catapulta. 111 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 No eres muy hábil. 112 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 Pero no hablemos de ti. 113 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Según el cartel, este lugar vende trabajo en equipo, ¿o no? 114 00:07:34,041 --> 00:07:38,750 Bueno, sí. Trabajar en equipo es importante en este campamento CTIAM. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 ¿Y qué es CTIAM? ¿Esto? 116 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Eso no, tonto. 117 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 Ciencia, tecnología, ingeniería, arte y matemáticas. 118 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 CTIAM. 119 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 Esta es la zona de manualidades. Aquí todos tienen algún talento. 120 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Bueno, casi todos. 121 00:07:57,500 --> 00:08:02,208 Necesito algo que diga "trabajo en equipo" para llevar mis talentos a casa. 122 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 ¿Hay una planilla que puedas firmar por mí? 123 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Recibimos insignias si hacemos todas las actividades. 124 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 ¿"Hacer"? 125 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 Eso suena a trabajo, y esa es la palabra que menos me gusta. 126 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 Que tengas buen día. 127 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 De todas formas, es la hora de almuerzo. 128 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Empezamos con mal pie. Soy Woody. 129 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Maggie. 130 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Fascinante. ¿Dónde sirven el almuerzo? 131 00:08:30,583 --> 00:08:31,958 ¿Vas a comer gelatina? 132 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 ¿Acaso me morí y subí al cielo de los pájaros carpinteros? 133 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Tranquilo, hoy no es día de pizza. 134 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 ¿Tienen un día entero de pizza? 135 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Atención, ciudadanos de Woo Hoo. 136 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 El bufé está cerrado, 137 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 ya que yo me devoraré toda esta gloriosa comida. 138 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 Estás muy equivocado. 139 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 Maggie, sabes que no se permiten animales en el comedor. 140 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 No se preocupe, señora. El dueño no tiene por qué saberlo. 141 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 Yo soy la dueña. 142 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Tal vez la próxima vez. 143 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Hoy viene el inspector de parques, 144 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 y lo último que necesito es otra multa. 145 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 Lo sé, mamá. 146 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 ¿Esta cascarrabias es tu mamá? 147 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Se ve que susurras muy mal. 148 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Cariño, en vez de pasar el rato con un pájaro carpintero, 149 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 prepárate con tus amigos para los juegos silvestres. 150 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Nunca se sabe, quizá este año sea diferente. 151 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Vamos. 152 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 - Mira, he pensado mucho en esto. - Llegaste hace una hora. 153 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Aquí hay comida gratis, sitios para dormir... 154 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 ¿Ya dije "comida gratis"? 155 00:10:01,666 --> 00:10:04,791 Decidí no aprender a trabajar en equipo 156 00:10:04,791 --> 00:10:06,916 y vivir aquí para siempre. 157 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Este campamento es solo durante el verano. 158 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Entonces, sí aprenderé. 159 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 ¿Qué fue eso sobre unos juegos? 160 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Me encantan los juegos. 161 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 Los juegos silvestres, y a mí no me gustan. 162 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 Es una tradición en la que otro campamento nos da una paliza. 163 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 ¿Otro campamento? 164 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 ¡Woody, no! ¡No son nuestras sillas! 165 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 CAMPAMENTO HOO RAH 166 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 ¿Tuviste un buen tropiezo, Maggie? 167 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 ¡Sí! Gina y su insulto tajante, 168 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 porque ella sí que se tropezó. 169 00:10:54,916 --> 00:10:59,666 ¿Y por qué fue un insulto? Decir lo que pasó no lo hace divertido. 170 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 Conoce al otro campamento, el Hoo Rah. 171 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 ¡Hoo Rah! 172 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Déjame adivinar: él es el malo. 173 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 ¿Olvidaron quiénes somos, Hoo Rah? 174 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 Los Hoo Rah somos uno, y todo el mundo sabe que somos uno. 175 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 ¡Hoo Rah! 176 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 Y ahora lo saben. 177 00:11:33,291 --> 00:11:34,416 Me quedo con esto. 178 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 ¿Qué pasa aquí? 179 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Llegó mi prima favorita. 180 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 ¿En serio, Zane? ¿Una cuerda trampa? 181 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Sí, Angie, en serio. 182 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Maggie y su pájaro mascota nos invadieron. 183 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 ¿Mascota? ¡Tú...! 184 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 Nuestros ancestros dividieron esta tierra. 185 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Son las reglas. 186 00:11:54,833 --> 00:11:57,583 Eso no significa que deban ser tan idiotas. 187 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 ¿Idiotas? 188 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 Lo que Gina hizo fue valiente: 189 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 protegernos de intrusos. 190 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 Eso es algo que enseñamos aquí en Hoo Rah. 191 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 ¡No me digas! 192 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 Preparo a los niños a ser los mejores, 193 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 como debe hacer. 194 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 ¡Hoo Rah! 195 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 Eso nunca pasa de moda. 196 00:12:16,833 --> 00:12:20,000 ¡También podemos gritar juntos! ¿Verdad, pandilla? 197 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 ¿Nos vamos? Bueno. 198 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 El campamento está oficialmente en sesión. 199 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 PRISIÓN ESTATAL 200 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 ¡Oh, no! El inspector llegó temprano. 201 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 ¿Es un payaso? 202 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 ¿Saldrán 20 cuando abra la puerta? 203 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 PARQUES Y RECREACIÓN 204 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Un momento. 205 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Así es mucho mejor. 206 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 ¿Mucho mejor? 207 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Como le decía, Srta. Angie, 208 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 ¿cómo está todo en el campamento desde mi última visita? 209 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Solo intento formar jóvenes, Wally. 210 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Pues espero que no los esté deformando, 211 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 porque eso sería otra violación. 212 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Un poco de humor. 213 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 Espera un momento, amigo. 214 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 Eso no fue humor. 215 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Esto es humor. 216 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 ¡Mi cuaderno de citas! 217 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 Es solo un pájaro extraviado, ya lo sacaré de aquí. 218 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 "Extraviado", y también guapo. 219 00:14:00,875 --> 00:14:02,708 Usted me agrada, Srta. Angie, 220 00:14:02,708 --> 00:14:07,000 pero como decimos en el negocio, su campamento se está desmoronando. 221 00:14:07,000 --> 00:14:09,166 No quiero que pierda la licencia, 222 00:14:09,166 --> 00:14:12,791 y vine a darle una oportunidad para que arregle todo. 223 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Recuerde, sin reglas, solo somos animales. 224 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Voy a tomar agua en la fuente. 225 00:14:18,958 --> 00:14:23,625 Woody, no juegues con el inspector. Podría cerrarnos el campamento. 226 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 Bueno, no fastidiaré a esa morsa, 227 00:14:25,958 --> 00:14:28,625 pero sí al tal Zane. Le voy a... 228 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 A él no puedas hacerle nada. 229 00:14:32,500 --> 00:14:35,458 La lucha entre mi mamá y él tiene generaciones. 230 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 RECEPCIÓN 231 00:14:36,458 --> 00:14:41,666 Woo Hoo y Hoo Rah están divididos, pero compartimos un familiar importante: 232 00:14:41,666 --> 00:14:43,708 el abuelo Obadiah Mallard. 233 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 Es muy... de madera. 234 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Vino durante la fiebre del oro a buscar fortuna. 235 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 ¿Oro? Me encanta el oro. 236 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 A Obadiah también. 237 00:14:57,833 --> 00:15:00,791 Cuenta la leyenda que se hizo rico. 238 00:15:00,791 --> 00:15:04,166 Compró unas tierras y las llamó Campamento Obadiah, 239 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 para que su familia prosperara aquí. 240 00:15:07,000 --> 00:15:09,375 Pero cuando sus dos hijos vinieron, 241 00:15:09,875 --> 00:15:13,500 él había muerto y el oro no estaba en ninguna parte. 242 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 Lástima que ese cuento no fue a color. 243 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 - Es muy interesante. - Y fue violento, 244 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 porque sus hijos discrepaban en todo. 245 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 ¿Y esas estúpidas barbas? A ambos les gustaban, ¿no? 246 00:15:24,791 --> 00:15:29,166 No sabían qué hacer con la tierra. Uno era soldado, el otro, artista. 247 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 Así que dividieron el mapa en dos campamentos, literalmente. 248 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 Woo Hoo y Hoo Rah ahora son rivales. 249 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 Así empezaron los juegos silvestres, 250 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 pero las cosas solo empeoraron, 251 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 porque los Hoo Rahs siempre ganaban, 252 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 y todavía siguen ganando. 253 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 Aún seguimos jugando, porque mi mamá cree que forja el carácter. 254 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 ¡Qué carácter ni qué nada! 255 00:15:53,833 --> 00:15:57,750 Dame cinco minutos con los Hoo Rahs y cambiarán de opinión. 256 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 ¡Arriba las manos! 257 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 ¿No querías trabajar en equipo? 258 00:16:01,666 --> 00:16:05,125 Y esa pistola es de mentira, solo para emergencias. 259 00:16:05,125 --> 00:16:07,916 Si estás en líos, envía una señal al equipo. 260 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 ¡Qué aburrido! 261 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - ¿Y para qué es esto? - Woody, eso... 262 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 ...es de verdad. 263 00:16:19,750 --> 00:16:20,958 CANTOS DE AVES EXÓTICAS 264 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 ¡Aquí vengo! 265 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 ¡Cuidado! 266 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 ¿Qué pasó? 267 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 Eso fue propulsión de polvo seco. 268 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 ¡Impresionante! 269 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 - ¿Están bien? - No. Iba a batir mi récord. 270 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 ¿Hay sangre? ¿Heridas abiertas? 271 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 No sé. Les preguntaré a uno de estos otros pajaritos. 272 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 Ese es un pájaro carpintero de cresta roja totalmente maduro. 273 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Es majestuoso. 274 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 Así está mejor. 275 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Bueno... 276 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - Este es J.J. - La diosa jugadora. 277 00:17:06,041 --> 00:17:09,625 Diseña videojuegos como el que acabas de destruir. 278 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Gus es un genio mecánico. 279 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Me gusta ir rápido y explotar cosas. 280 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Orson es un computador. 281 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 Todo es matemáticas. 282 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Rose es escritora. 283 00:17:21,916 --> 00:17:25,875 - Nadie se atreve a leer lo que escribe. - Es mi intención. 284 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 DIARIO DE LOS MUERTOS VIVIENTES 285 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 ¿Podemos volver a lo de ir rápido y explotar cosas? 286 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 Y yo soy Mikey, experto en naturaleza. 287 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Especialista en ornitología. - ¡Asco! 288 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - Es el estudio de las aves. - Muy bien. 289 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 Atención, este es Woody. 290 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 Es genial, Maggie. ¿Y tu mamá dejó que te quedaras con él? 291 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 ¿Qué es ese hueco en la pared? 292 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 Es otra infracción. 293 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 Por eso ella no me dejó. 294 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 COMEDOR 295 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 Shelby, ¿leíste mi mensaje sobre el sándwich? 296 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Porque quiero uno. 297 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 ¿Quién eres? 298 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Tu nuevo cocinero. 299 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Ya tengo cocinero. 300 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Ya no. 301 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Qué raro. ¿Debería preocuparme de que no lo tengo? 302 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 ¿Quisieras ganar un viaje, con todo pago, a Palm Springs y desaparecer? 303 00:18:32,666 --> 00:18:35,041 No. Ese el premio de show de concurso. 304 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 Eso fue lo que él ganó. 305 00:18:36,916 --> 00:18:40,833 Soy un empleado temporal. Pensé que alguien había llamado. 306 00:18:40,833 --> 00:18:42,833 Bueno, eso lo sabría. 307 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 Zane Mallard, jefe del campamento Hoo Rah. 308 00:18:45,541 --> 00:18:49,041 Soy Buzz Buzzard, todero, empresario 309 00:18:49,041 --> 00:18:53,583 y, por suerte para ti, quizá necesite un lugar donde pasar el verano. 310 00:18:57,583 --> 00:18:59,166 Bueno, veamos cómo te va. 311 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 Mi ayuno terminó hace 40 minutos. Debo comer, me muero de hambre. 312 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 ¿Esto es keto? No me digas. 313 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 Mira cuántos trofeos. 314 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Y cuántas victorias en los juegos silvestres, 315 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 todas contra Woo Hoo. 316 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 Veo que preparas a los niños para que sean los mejores, 317 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 como debe hacer un campamento. 318 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Yo siempre digo lo mismo. 319 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 Pero ¿cómo puedes ser el mejor si compartes la tierra? 320 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 ¿Qué dices? 321 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Bueno, el campamento de Amy... - De Angie. 322 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 ...de Angie está impidiendo que Hoo Rah sea el mejor. 323 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Imagina que, hipotéticamente, Abby... 324 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Angie. 325 00:19:47,083 --> 00:19:51,291 ...Angie tuviera que, no sé, cerrar su campamento. 326 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 Comprarías su tierra, Hoo Rah crecería 327 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 y tendrías el doble de éxito. 328 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 No quiero entrometerme... 329 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 Solo te estoy dando ideas. 330 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 Nunca te disculpes, es un signo de debilidad. 331 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 Quizá tengas razón. 332 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Angie apenas puede mantener Woo Hoo. 333 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Si se lo quito, quizá le haría un favor. 334 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 Pero Angie ama ese lugar. 335 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 Tendría que pasar algo loco para que lo cerrara. 336 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 Muy agradable la charla, Buzz, pero tengo que irme. 337 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 Tengo una sesión de estrategia a las 07:00, 338 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 y debo crear un plan perfecto. 339 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 Ya somos dos. 340 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Wally, ¿necesitas darme tantas citaciones? 341 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Estas reparaciones requieren tiempo y dinero. 342 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 ¿Y qué quiere que haga? 343 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 ¿Que ignore cada detalle que pueda ser una infracción? 344 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 Sí. Me encantaría. 345 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 Me tomo muy en serio mi juramento de inspector. 346 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 ¡Recórcholis! 347 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 ¡Acabo de lavar el auto! 348 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 ¡Mantenga a ese pájaro carpintero bajo control! 349 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 ¡Ay, caray! ¿Dentro también? 350 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 Soy yo. Logré entrar en Hoo Rah. 351 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Ya hablamos de esto. 352 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 Necesitamos ambos lados del terreno 353 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 para buscar del botín sin interferencias. 354 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Primero, sacaremos a los Woo Hoos. 355 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 Será más fácil que lanzar gatitos. 356 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Y luego nos ocupamos de Zane. 357 00:21:28,375 --> 00:21:32,875 ¿Si la leyenda de Obadiah es real y el oro está enterrado en esta tierra? 358 00:21:32,875 --> 00:21:36,541 Si no confías en el mapa que te dio tu compañero de celda, 359 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 ¿en quién vas a confiar? 360 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Tranquilo. Este plan es infalible. 361 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 ¡Más infalible que la última vez! 362 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 ¿Dónde podría estar ese oro? 363 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Buzz, amigo, ¿puedes venir un momento, por favor? 364 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 {\an8}PEQUEÑA JOYA 365 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 {\an8}¿Por qué este tipo te trajo esto? 366 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Olvidé decirte 367 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 que me tomé la libertad de pedir alimentos para Hoo Rah. 368 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Ya sabes, comida más saludable. 369 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 - Eso no me suena bien. - Claro que sí. 370 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 ¿Es un programa de entrega de alimentos frescos? 371 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 Buena iniciativa, Buzz. 372 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Como jefe, lo apruebo. Toma. 373 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 "J-E-F... 374 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 E". 375 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 Listo. 376 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 ¿Estás bien? 377 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 ¿Qué te pasa? 378 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 A veces la gente les da propina a quienes hacen trucos de magia. 379 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 ¿Y eso te encanta? 380 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Sí. 381 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Me muero por ver qué harás con esto. 382 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 Yo también. 383 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}WOO HOO CABAÑA 6 384 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Maggie, deberías venir más a la sala de juegos. 385 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 - ¿No estabas dormida? - Tendría los ojos muy abiertos. 386 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 Es para que no me entierren viva. 387 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 ¿Dónde está ese pájaro? Sé que está aquí. 388 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 ¡Caray! ¿Es que no puedo irme a la cama en paz y tranquilidad? 389 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 ¿En paz y tranquilidad? 390 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 Todo lo que has hecho, desde que llegaste, es causar caos. 391 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 ¿Es ese mi cepillo? 392 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Mamá, no podemos echarlo al frío. 393 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Es verano. 394 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Y podría ser el último, gracias a Woody. 395 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 ¡Ese tonto! Espera, ¿qué? 396 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 Wally me dio 24 horas para arreglar todo, 397 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 incluyendo la demolida sala de juegos, 398 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 antes de su inspección final. 399 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 Tu campamento puede ayudarme a no ser un pájaro carpintero sin madera. 400 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 Si me dan una insignia de equipo, me iré. 401 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 ¿Qué me dices? 402 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - ¿Una insignia? - Ya te lo dije. 403 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Bueno. 404 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 Deberás ganártela. 405 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 Y eso va para todos. 406 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 ¿O se olvidaron de qué va Woo Hoo? 407 00:24:45,833 --> 00:24:49,416 Woody picotea lo que sea. Puede ayudarnos, todos podemos. 408 00:24:50,083 --> 00:24:52,666 Gracias, Maggie. 409 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Ese pájaro nunca más se acercará a mis instalaciones. 410 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Tengo una idea que lo mantendrá fuera de líos. 411 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Desde mañana, todos se entrenarán para los juegos silvestres, 412 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 y Woody nos ayudará. 413 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 Sé por qué fueron a la sala de juegos y no al campo: 414 00:25:21,875 --> 00:25:24,750 están hartos de que los Hoo Rahs los molesten 415 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 y creen que van a perder. 416 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Pero no pueden pasar toda la vida huyendo de los abusadores. 417 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Si trabajan juntos... 418 00:25:36,000 --> 00:25:37,666 No saben qué puede pasar. 419 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 Podrían encontrar algo dentro de ustedes que no sabían que tenían. 420 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Si me dan una insignia, lo haremos. 421 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 ¿Qué tan duro puede ser ese entrenamiento? 422 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 CIRCUITO DE OBSTÁCULOS 423 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Perdón. - Esto es difícil. 424 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 ¿Acaso ninguno de ustedes se había movido? 425 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 Lo intenté. 426 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 Los juegos virtuales son más seguros. 427 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 ¡No se rindan! 428 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Lo prometimos, nos ofrecieron insignias. 429 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 Vamos a entrenar como si nadie nos viera... 430 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 porque sería una vergüenza que nos vieran. 431 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 "Pero Angie ama ese lugar. 432 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Tendría que pasar algo loco para que lo cerrara". 433 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 Bueno, Zane, tengo cajas llenas de locura. 434 00:26:44,875 --> 00:26:47,416 {\an8}PEQUEÑA JOYA 435 00:26:48,958 --> 00:26:52,750 Hormigas rojas brasileñas. Prohibidas en todos los países... 436 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 menos en Brasil. 437 00:26:54,583 --> 00:27:00,041 Son buenas destruyendo cabañas de madera y asustar a los niños. 438 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 Bueno, ya lo resolví. 439 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Para pasar un circuito como este, hay que desaparecer los obstáculos 440 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 antes de llegar a ellos. 441 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Adiós, cabañas. 442 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 Adiós, Woo Hoo. 443 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Obstáculo. 444 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Solo falta desaparecer 40 obstáculos. 445 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 ¿Quién me apoya? 446 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 No, no puedo. Todos saben que me dan miedo las alturas. 447 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 ¿Un amante de las aves que le teme a la altura? 448 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 Ahora sé por qué este campamento nunca tiene éxito. 449 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 Bueno, pensaré en algo más divertido. 450 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}EQUIPO DEPORTIVO 451 00:27:54,208 --> 00:27:55,125 {\an8}PEQUEÑA JOYA 452 00:27:55,125 --> 00:28:00,291 {\an8}Este imán de neodimio para armas, prohibido por sus niveles de energía, 453 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 debería arrancar los cimientos metálicos del comedor de Woo Hoo. 454 00:28:04,750 --> 00:28:07,541 Veamos cuánto tiempo aguanta Woo Hoo 455 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 sin un lugar donde comer. 456 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Muy bien, Mikey, voy a ayudarte a saltar ese muro. 457 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Solo necesitas un empujoncito en las nalgas. 458 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 - Mikey, ¿estás bien? - Bueno, saliste de esa, ¿no? 459 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 Otra vez esa risa. 460 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 ¿Eso es un pájaro carpintero? 461 00:29:05,458 --> 00:29:08,125 - ¿Estás bien? - Te tengo. 462 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Así se entrena para una carrera en un lago. 463 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 ¿Quién tiene una lombriz? 464 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 ¿Por qué hay seis personas en una canoa de tres personas? 465 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 El que seas buen matemático no significa que yo lo sea. 466 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 ¿Por qué no hacemos esto en agua de verdad? 467 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 La seguridad ante todo. 468 00:29:32,666 --> 00:29:36,416 Hay seis personas en una canoa de tres. ¡Remen en silencio! 469 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 No quiero espantar a los peces. 470 00:29:41,041 --> 00:29:42,583 PELIGRO AGUAS RESIDUALES 471 00:29:42,583 --> 00:29:46,833 Ahora conecto este extremo al tanque de aguas residuales, 472 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 y este soplador hará el resto. 473 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Intenten mantenerse a flote en un lago apestoso, Woo Hoos. 474 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 ¿Una bota? Tendré que lanzar el anzuelo aún más lejos. 475 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 ¡Tengo algo! 476 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 ¡Y vaya que es grande! 477 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 ENCENDIDO / APAGADO / RETROCESO 478 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 ¡Qué asco! 479 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Adiós, segundo almuerzo. No pude comerte. 480 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 ¡Otra vez ese pájaro carpintero infernal! 481 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 No importa. 482 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 ¡Qué pez tan feo! 483 00:30:45,833 --> 00:30:47,208 CAMPAMENTO WOO HOO 484 00:30:47,208 --> 00:30:50,750 - ¿Y exactamente qué es esto? - Nuestro fuerte, Woody. 485 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Capturar la bandera es el único juego que nos gusta. 486 00:30:54,125 --> 00:30:58,458 No tenemos las facilidades que tiene Hoo Rah, y debemos ser creativos. 487 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Nunca capturamos su bandera, pero nos divierte cuidar la nuestra. 488 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 Yo hago los cálculos 489 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 para convertir materiales ordinarios en barreras. 490 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Yo hago un laberinto para que los Hoo Rahs no hallen nuestra bandera. 491 00:31:15,958 --> 00:31:21,250 Crearemos un mundo con profundidad donde las cosas no son lo que parecen. 492 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Yo... 493 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 pongo el ambiente. 494 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Un fémur por aquí, una tibia por allá... 495 00:31:30,458 --> 00:31:33,333 Yo hago nidos para ocultarnos en los árboles... 496 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 y los demás los instalan. 497 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 Y si algunos Hoo Rahs logran pasar todo eso, 498 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 les espera una sorpresa. 499 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 No es peligroso, pero se morirán del susto. 500 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 ¡Buuum! 501 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 Gus, me convenciste con ese "buuum". 502 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 Ustedes no son tan inútiles como parecen. 503 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 ¿Y qué haces tú aquí, Maggie? 504 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 ¿Yo? 505 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Solo ayudo en lo que puedo. 506 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 Como nueva. 507 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 ¡Deja de gritar! 508 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 ¡No es fácil dañar su campamento cuando el daño lo sufro yo! 509 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 Tienen un pájaro loco que es una máquina de accidentes. 510 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 El desastre lo persigue. 511 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 Claro, me vendría bien un arnés para el brazo. 512 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Creo que está roto. 513 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 ¿Que me aproveche de la locura del pájaro 514 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 para que sea él quien cause el daño? 515 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 Interesante idea... que yo estaba a punto de sugerir. 516 00:32:54,083 --> 00:32:56,541 PEQUEÑA JOYA 517 00:32:56,541 --> 00:32:58,250 Todo listo aquí. 518 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Tu jefe superagresivo ya firmó por esto, 519 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 pero... 520 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Tu mamá debe estar orgullosa. 521 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Gracias por ser miembro leal de Pequeña Joya. 522 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 Pronto examinaré estas nuevas armas, 523 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 pero ahora, la única arma que necesito es ese pájaro. 524 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 REPARACIONES 525 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 Eso fue agotador. ¿Quién de ustedes me llevará a cenar? 526 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Oye, amigo... 527 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Quiero enseñarte algo. 528 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Hay algo que no me cuadra. 529 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Nos vemos el bufé. No toques ninguna comida hasta que yo llegue. 530 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Woody... 531 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Es que tengo que ir al baño. 532 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 Ya sabes, cuando llegan las ganas, hay que ir. 533 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Ya era hora de que aparecieras. 534 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 ¿Te conozco? 535 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 Es que mi cara se parece a muchas. 536 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 Vine a arreglar esta sala, y necesito ayuda. 537 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Lo siento, amigo. 538 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 "Trabajo" no es mi palabra favorita... 539 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 ¡Un momento! 540 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Esta sala está arreglada. 541 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 ¿Estás seguro? 542 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 ¿Estás seguro de que esta sala de juegos no está destrozada? 543 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 ¡Oye! ¿Qué clase de reparador eres? 544 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 Soy el que sabe cuando algo está inestable. 545 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 ¡Eres un...! 546 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 Eres el buitre que vi oculto en el lago. 547 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Llámame Buzz. 548 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 ¿"Buzz el ratonero"? 549 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 Y la gente piensa que mi nombre es feo. 550 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Siguiente prueba: salto de garrocha. 551 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 ¡Uy! Otro desastre. 552 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 ¿Quieres más? 553 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 ¡Es la hora del martillo! 554 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 ¡Oh, no! 555 00:35:15,375 --> 00:35:19,750 Ya te veo encima de esa sierra eléctrica que tengo allí. 556 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 ¿Sierra eléctrica? 557 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 Necesitas algo mejor. 558 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Oye, no te vuelvas loco. 559 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 ¡Yo ya estoy loco! 560 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - ¡Ahí viene! - ¡Te tengo! 561 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 No te tengo. 562 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Vuelve aquí, Buzzy. 563 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Apenas estoy empezando. 564 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 No, Woody. Ya terminaste 565 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Ninguna multa basta 566 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 para castigar el horror que mis dos colmillos están presenciando. 567 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - ¿Woody? - Me tendieron una trampa. 568 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 ¿Te parece que yo haría algo así? 569 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Sí. 570 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Wally, por favor, necesito más tiempo. 571 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 Lo siento, Srta. Angie, pero su tiempo se acabó. 572 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 No tengo otra opción que cerrar este campamento. 573 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Disculpen, permiso. 574 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Permiso. 575 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Teníamos un trato. 576 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 ¡Esto es una farsa, una parodia, una locura! 577 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 ¡Lárgate de aquí! 578 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Obadiah nos dio esta tierra, Wally. 579 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Este campamento es su legado. 580 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 ¡Este campamento es una vergüenza! 581 00:36:47,208 --> 00:36:52,875 Obadiah también le dio tierras a Hoo Rah, y ellos nunca han recibido una infracción. 582 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 ¡Cielos! Angie, oímos el alboroto. 583 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 ¿Qué pasó? 584 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 Ese buitre es el culpable. 585 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 Por su culpa, Wally quiere cerrar Woo Hoo. 586 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Muchacho, me heriste profundamente con esas incineraciones. 587 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 Buzz es mi nuevo cocinero. Dudo que esté involucrado en esto. 588 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 En vez de acusar a mi personal, ya es hora de admitir 589 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 que Woo Hoo no puede ser un campamento. 590 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Mis campistas son lo bastante buenos para ser lo que quieran. 591 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 Si alguien los ha defraudado, soy yo. 592 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 ¿Cómo? 593 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Entonces es oficial. 594 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 El campamento Woo Hoo se cierra. 595 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 No tan rápido. 596 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 ¿Woody? Todo lo que hiciste fue decir: "No tan rápido". 597 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Cierto. 598 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 No tan rápido. 599 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Pues vamos a tener que ganar el maldito asunto. 600 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 ¿Qué asunto? 601 00:38:01,750 --> 00:38:03,666 Los juegos silvestres, 602 00:38:03,666 --> 00:38:08,208 los juegos de nuestros antepasados, en los que Dennis le ganó a Goliat. 603 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 ¿Dennis? 604 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 En los que los débiles ganaron, 605 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 en los que el destino de toda la galaxia pendía de un hilo. 606 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 En este histórico torneo se mide el "campamentismo" de estos muchachos. 607 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Así pues, que sean los juegos los que decidan. 608 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Woody tiene razón. 609 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Si Hoo Rah es el mejor, y nosotros le ganamos al mejor, 610 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 probaríamos que sí podemos ser un campamento 611 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 y que merecemos seguir. 612 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 La señorita tiene razón. 613 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 Y para que no haya irregularidades, 614 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 tiene que haber un juez completamente imparcial. 615 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Un juez guapo, 616 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 un juez sabio, 617 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 un juez con un bigote precioso. 618 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Estoy hablando de ti. 619 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 Esto es ridículo. ¿Segura que quieres hacer esto, Angie? 620 00:39:07,375 --> 00:39:09,666 Tú sabes que los vamos a aplastar. 621 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 Entonces no deberías tener problemas para aceptar. 622 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 Lo que más quiero es aceptar. 623 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Sí. 624 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 No se diga más. 625 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Los juegos silvestres se celebrarán. 626 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 La última oportunidad de Woo Hoo. 627 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 Esto va a ser genial. 628 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 ¿Verdad, chicos? 629 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 ¿Chicos? 630 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - ¿Qué pasó? - Son esas hamburguesas que haces. 631 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Me parece que no son keto ni paleo. 632 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 Me refiero en la cabaña. Woo Hoo ya estaba acabado. 633 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 Ellos nos retaron, Buzz, 634 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 y Hoo Rah nunca rechaza un reto. 635 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Relájate. 636 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 Con la paliza que les daremos, 637 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 nunca volverán a cuestionar nuestra superioridad. 638 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Bueno... 639 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 ¿Por qué esas caras? No tenemos que cerrar el campamento. 640 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 Por unos días. Estamos demorando lo inevitable. 641 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 Nos humillan sin nada que perder, ¿cómo será cuando arriesguemos todo? 642 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Sangriento final el que nos espera. 643 00:40:24,791 --> 00:40:29,541 Y todo para mantener vivo a Woo Hoo y tú consigas tu estúpida insignia. 644 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Déjame responderte eso, Gus. 645 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Sí. 646 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 Al menos, esa era el motivo, 647 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 pero ahora pelearemos por algo mucho más noble. 648 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Dulce venganza. 649 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 ¡Esos abusadores van a caer! 650 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Improbable. Tenemos una oportunidad entre 1,9 millones de ganar. 651 00:40:56,416 --> 00:40:57,875 Aún es una oportunidad. 652 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 Si solo así podemos salvar Woo Hoo, 653 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 pues por mi mamá y por nosotros, 654 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 me apunto. 655 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 Debemos centrarnos en cómo vamos a ganar. 656 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Eso déjenmelo a mí. 657 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 Preparándose para romper el hielo. 658 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 El hielo, el hielo. 659 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 ¡Sí! 660 00:41:59,541 --> 00:42:01,708 ¿Funcionó? ¿Estamos listos? 661 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Tú estuviste tocando una guitarra de aire. 662 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - De nada. - Los juegos son mañana. 663 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Deberíamos dormir un poco. 664 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 ¿Fue la canción que elegí? ¿Alguien tiene la llave de la cocina? 665 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Todos vamos a morir. 666 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 JUEGOS SILVESTRES WOO HOO / HOO RAH 667 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Hola, campamento Woo Hoo y campamento Hoo Rah. 668 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 ¡Bienvenidos a los 117o juegos silvestres! 669 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Eso es por llevar pantalones cortos. 670 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 Cada prueba vale un punto, 671 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 pero el evento final, capturar la bandera, vale dos puntos. 672 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Allá está el marcador. 673 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 Gana el equipo que logre más puntos. 674 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Sabemos cómo funciona un marcador. 675 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Yo también. Que gane el mejor campamento. 676 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 ¡Hoo Rah! 677 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Muy bien... 678 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 ¡Que empiecen los juegos! 679 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 CARRERA DE CANOAS 680 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 Traten de no hundirse. 681 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 ¡Vamos, Hoo Rah! 682 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 ¡Den la vuelta! 683 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - ¿Dónde estamos? - ¡Giren! 684 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 ¡Hacia atrás! 685 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 ¡Ahora sí! 686 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 ¡Vamos! 687 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 ¡Vamos, Hoo Rah! 688 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 ¡Vamos, Gina! 689 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 ¡Vamos, Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 690 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 691 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Habíamos ganado antes de empezar. 692 00:44:03,916 --> 00:44:07,791 ¡Así es! Ganamos este y ganaremos los que faltan. 693 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 GANAMOS 694 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Un punto para Hoo Rah. 695 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 JUEGOS SILVESTRES 696 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 RELEVO DE CARRETILLA 697 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! - ¡Eso es! 698 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 - ¡Gus! - ¡Vamos! 699 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 - ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 700 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 - ¡Hoo Rah! ¡Eso es! - ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 701 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 702 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 ¡Buen trabajo! 703 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ¡Eso es! 704 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 ¡Hoo Rah! 705 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 ¡Otro punto para Hoo Rah! 706 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 PULSO 707 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 Esto te dolerá un poco. 708 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 Sí, adivinaron. Punto para Hoo Rah. 709 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Están aplastando a los Woo Hoos. 710 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 El plan va exactamente según... 711 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 lo previsto. 712 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 CARRERA DE OBSTÁCULOS 713 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 ¡Hoo Rah! ¡Hoo Rah! 714 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 ¡Un minuto, 55 segundos! 715 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 Ese tiempo es imbatible y ella es un ninja de verdad. 716 00:45:35,625 --> 00:45:40,125 Si seguimos así, ganaremos por inventar modos de decir "cero". 717 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 "Nada, cero a la izquierda, absolutamente nada". 718 00:45:44,083 --> 00:45:48,000 Acéptalo, Woody. No somos buenos. Yo solo juego videojuegos. 719 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 ¡Pues esto no es un videojuego! 720 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 ¡Dame ese aparato! 721 00:45:55,125 --> 00:45:58,000 Tal vez me mude a un bosque virtual. 722 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 Esta estúpida carrera de obstáculos con... 723 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 obstáculos. 724 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Creo que él quiere que entendamos algo. 725 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 ¡Claro que sí! 726 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 J.J., 727 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 piensa que esta carrera es un videojuego. 728 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Nadie le gana a la diosa jugadora en un videojuego. 729 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 POTENCIA 730 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 {\an8}OBJETIVO 731 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 Vamos, "Buu" Hoo, 732 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 que empiece la fiesta. 733 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 ¡Buena esa! Porque "Buu Hoo" rima con "Woo Hoo". 734 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Woo Hoo, ¿están listos? 735 00:46:52,666 --> 00:46:54,000 Listo. Jugador uno. 736 00:46:54,000 --> 00:46:55,791 JUGADOR: J.J. DIOSA JUGADORA 737 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 {\an8}COMENZAR JUEGO 738 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 POTENCIA 739 00:47:14,666 --> 00:47:16,041 {\an8}POTENCIA 740 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}¡Vamos, J.J.! 741 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 ¡Vamos, J.J.! 742 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 ¡Tú puedes! ¡Vamos! 743 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 {\an8}OBJETIVO 744 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 {\an8}¡Eso es! ¡Sigue! 745 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - ¡Tú puedes! - ¡Vamos, J.J.! 746 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 ¿Un minuto, 52 segundos? 747 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 Punto para Woo Hoo. 748 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 ¿Acabamos de perder? 749 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 ¿Acabamos de ganar? 750 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 JUEGOS SILVESTRES 751 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 ¡Sí! 752 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 ¡Increíble! ¿Les vieron las caras? 753 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Desafió todo pronóstico. 754 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Fue una estrategia genial. 755 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 Te refieres a mi idea que dijo Maggie. 756 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 Estuviste bien, Woody. 757 00:48:16,333 --> 00:48:20,083 No quiero ser cursi, pero ya cargamos las pilas. 758 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 ¿Quieres ponerte cursi? Permíteme. 759 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 ¡Ten cuidado! 760 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 ¡Eso fue antipático! 761 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 ¡Ay, Dios mío! 762 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 Esto no lo voy a tolerar. 763 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - La broma de ella ganó. - ¡Guerra de comida! 764 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 ¡Así está mejor! 765 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 ¡Mis tripas! 766 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 Esto merece una foto. 767 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Digan "whisky". 768 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 MONTA EL JABALÍ 769 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 El campamento Hoo Rah batió nuevo récord en monta el jabalí. 770 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Y Woo Hoo tiene la oportunidad de batirlo. 771 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! 772 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 ¡Monta el jabalí! 773 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 - No quiero montar el jabalí. - No te preocupes, Orson. 774 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 Como cerebro de esta operación, 775 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 te daré un sabio consejo para que conquistemos el triunfo: 776 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 piensa que esto es un videojuego. 777 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 ¿De monta el jabalí? 778 00:50:12,708 --> 00:50:16,541 Soy malo en los videojuegos. No me parece el enfoque adecuado. 779 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 Pues volvamos a la mesa de dibujo. 780 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Bueno, solo tú sabes cuál es el enfoque adecuado. 781 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Explícate, ¿sí? 782 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Todo es matemáticas. ¿Verdad? 783 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! ¡Monta el jabalí! 784 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 ¿Por qué tardas tanto? ¡Monta el jabalí! 785 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 ¿Qué? 786 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Tú puedes, Orson. ¡Vamos, tú puedes! 787 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Vamos, Orson. 788 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 ¡Buena suerte! 789 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 ¡Vamos! 790 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 ¡Tú puedes! 791 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 30 MINUTOS DESPUÉS 792 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Por favor, termina de una vez. 793 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 ¡Punto para Woo Hoo! 794 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 ¿Qué? 795 00:51:46,291 --> 00:51:48,416 JUEGOS SILVESTRES 796 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 Tenemos un problema. 797 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 Woo Hoo ha ganado dos seguidos. 798 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 Sé que Hoo Rah es más fuerte, 799 00:51:57,208 --> 00:52:01,083 pero Woo Hoo está usando su ingenio para ganar. 800 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 RADIO DE EXPLOSIÓN ¡GRAN BUUUM! 801 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Está envolviendo la papa en un pañal. 802 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Es un genio de la mecánica. 803 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 Esto creará un sello que le dará más velocidad al proyectil. 804 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 LANZAMIENTO DE PAPAS 805 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 Si esto sigue así, 806 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 tendré que empezar a interferir. 807 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 - ¡Punto para Woo Hoo! - ¡Buuum! 808 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Ya es hora de empezar a interferir. 809 00:52:34,000 --> 00:52:36,500 JUEGOS SILVESTRES 810 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 Al menos tus amigos tienen dotes. 811 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 Tú estás aquí porque tu mami es la jefa. 812 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 ¡Gus! ¡Gus! ¡Gus! 813 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 ¡Gus! ¡Gus! ¡Gus! 814 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 MURO DE ESCALADA 815 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 No será fácil, Woo Hoo. 816 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 No podrán sostenerse cuando llene los peldaños de aceite. 817 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 Es demasiado alto. 818 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 No para mí. 819 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Ese lindo trozo de madera es el sueño de un pájaro carpintero. 820 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Yo lo picotearía todo y le abriría muchos huecos. 821 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Oye, nadie sabe de pájaros más que tú. ¿Verdad, Mikey? 822 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Nadie. 823 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Entonces, sé un pájaro. 824 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 Sé un pájaro. 825 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Miren qué gracia tiene. 826 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 ¡Oh, no! 827 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 ¡Punto para Hoo Rah! 828 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Bastante resbaladizo, si me permiten decirlo. 829 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Mal dicho, me lo merezco. 830 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 Metí la pata. 831 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 Lo siento. 832 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 No metiste la pata. 833 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Superaste tu miedo a las alturas, y eso es una victoria. 834 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 ¿En serio? 835 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Sí, amigo. 836 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Aunque nunca podremos olvidarnos de esto. 837 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 Y ahora, les subiré la temperatura a los Woo Hoos. 838 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 SALSA MUY PICANTE 839 00:55:44,666 --> 00:55:46,041 TORNEO DE COMER PASTEL 840 00:55:46,041 --> 00:55:47,333 ¡A comer! 841 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 ¡Multa! ¡Gana Hoo Rah! 842 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Qué ironía. ¡Funcionó de todos modos! 843 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - ¡Woody! - ¿Qué? 844 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 No pueden esperar que me aleje del pastel. 845 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 Ya vuelvo con ustedes, chicos. 846 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Sigue valiendo la pena. 847 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 JUEGOS SILVESTRES 848 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 TORNEO DE CUENTOS DE FANTASMAS 849 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 Chicos, este es el penúltimo evento, 850 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 y lo tenemos que ganar. 851 00:56:40,666 --> 00:56:45,750 Será fácil. Tenemos a la persona adecuada que contará un cuento fabuloso: 852 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 La siniestra Rose. 853 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 No. 854 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Incluso intenta asustarnos diciendo que no. 855 00:56:53,750 --> 00:56:55,541 Típico de la siniestra Rose. 856 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Tengo miedo, ¿entiendes? 857 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 ¿Tú tienes miedo? Eso no tiene sentido. 858 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Me da miedo ser como soy con gente que no conozco. 859 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - ¿Y si solo fuéramos nosotros? - Acecharía sus almas. 860 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Entonces imagina que todos tienen máscaras 861 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 de nuestras caras. 862 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Lo sé, la mía es ridícula. 863 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 "El siguiente cuento es real. 864 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Me ocurrió cuando era solo una niña, 865 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 pero siempre me dio miedo compartirlo... 866 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 hasta ahora. 867 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 Cuando por fin desperté, 868 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 mi perro no estaba. 869 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Solo quedó su collar en mi mesa de noche, 870 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 con una nota que decía: 871 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 'Los humanos también comen golosinas para perros'". 872 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 ¿Qué les parece si decidimos que ganó Woo Hoo? 873 00:58:25,708 --> 00:58:27,875 JUEGOS SILVESTRES 874 00:58:27,875 --> 00:58:30,958 Un aplauso para la siniestra Rose y su perro. 875 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Yo nunca tuve un perro, 876 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 y seguimos perdiendo por un punto. 877 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 - Capturar la bandera vale dos. - Tenemos chance de ganar. 878 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 Un chance bastante decente. 879 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 Con nuestro megafuerte, claro. 880 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 ¿Asaltaron el alijo de dulces? 881 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Porque será mejor que guarden sitio para la pizza. 882 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 ¡Sí! ¡Pizza! 883 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 ¡Dame, dame, dame! 884 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Cómo te extrañé, Gladys. 885 00:59:06,583 --> 00:59:07,791 Vamos a juntarnos. 886 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 Uno, dos, tres... 887 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 ¡Woo Hoo! 888 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Escuchen, presten atención. 889 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Quiero que sepan que estoy increíblemente orgullosa de ustedes 890 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 y, pase lo que pase mañana, siempre seremos Woo Hoo. 891 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 ¡Sí! ¡Woo Hoo! 892 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Muy bien, a comer pizza. 893 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 - ¿Tiene pepperoni? - ¿Vegetariana o normal? 894 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 - La mía con queso. - Dame un pedazo. 895 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 Qué delicia. 896 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Y, pase lo que pase mañana, ojalá te den tu insignia. 897 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 ¿De verdad? 898 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 ¿Eso significa que puedo irme a casa? 899 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 ¿Qué pasa? 900 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Esta es solo mi cara de hambre. 901 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 ¿Estás seguro? Creo que algo te preocupa. 902 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 No comer me preocupa. 903 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Voy por más pastel. 904 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 No te lo comas todo. Los demás quizá quieran más. 905 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Pensé que yo también era del equipo, pero parece que no. 906 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Cariño, déjalo. 907 01:00:22,125 --> 01:00:25,500 A veces los pájaros carpinteros... tienen que picotear. 908 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Buzz, estás en mi cabaña otra vez. ¿Por qué? 909 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Woo Hoo está a un punto de quedarse con su campamento. 910 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 Sí. ¿Me lo dices a mí? ¿Y quién se lo esperaba? Yo no. 911 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zane, no estás viendo el panorama general. 912 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Este podría ser el último chance que Hoo Rah tiene de ganar. 913 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 ¿Te parezco preocupado? 914 01:00:54,750 --> 01:00:55,958 No, ¿verdad? 915 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 No debería, porque preocuparse es signo de debilidad. 916 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 La captura de la bandera es un simulacro de guerra, 917 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 que es lo único que hacemos en Hoo Rah. 918 01:01:05,791 --> 01:01:08,666 Si me disculpas, voy a encender la luz. 919 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 El cuento de esa chica me hizo pensar cosas. 920 01:01:13,750 --> 01:01:15,250 Ven acá, coronel Teddy. 921 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 Pues yo no voy a correr ningún riesgo. 922 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 {\an8}WOO HOO CABAÑA 6 923 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 No lo entiendo. 924 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Maggie dijo que pase lo que pase mañana, quizá pueda irme a casa. 925 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 ¿Por qué no tengo ganas de celebrar? 926 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 ¿Será porque, si perdemos, Maggie y ellos perderán Woo Hoo? 927 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 No, no puede ser eso. 928 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 No tiene nada que ver con mi misión. 929 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 ¿O sí? 930 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 ¿Y qué es esto que siento en mi estómago? 931 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 ¿Sentimientos? 932 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 No, tienes razón. 933 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Es solo hambre. Buena charla. 934 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Qué bueno que alguien lo escuche a uno. 935 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 Ese malvado buitre. 936 01:02:05,166 --> 01:02:07,875 Me voy a robar un bocadillo de su cocina. 937 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 Bueno... 938 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Solo necesito encontrar la mantequilla de maní. 939 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Mañana, el campamento Woo Hoo será el campamento Chao Chao. 940 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 Lograré que el imbécil de Zane le compre las tierras a Annie. 941 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 ¡Sí, a Angie! 942 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Y lo chantajearé para que nos dé ambos campamentos. 943 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 ¡Sí va a funcionar! 944 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 Ese idiota ha firmado mis entregas. 945 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 Entregas de cosas que, por firmar, cualquiera podría ir a la cárcel. 946 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 Así es. 947 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Será más fácil que destruir el fuerte de Woo Hoo. 948 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 Solo espera mi señal. Ese oro está a punto de ser nuestro. 949 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 ¿Quién es? 950 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 Solo nosotras, las ollas viejas. 951 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Ya deja de hacer ruido. 952 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 ¡Un segundo! ¡Las ollas no hablan! 953 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 ¿Adivina quién? 954 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 Soy letal con la espátula. 955 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Por algo fui el mejor cocinero en prisión. 956 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - Pero ahora tengo una meta mayor. - ¿Ser dueño del campamento? 957 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 ¡No, idiota! 958 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Quiero el oro que hay enterrado en esta pocilga. 959 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 Y lo último que necesito es un pájaro que arruine mi plan. 960 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 Mejor te quedas aquí enfriándote. 961 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 ¡Que se congele! Qué buenas cosas se me ocurren. 962 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 Serás el chico más frío del campamento, Woody. 963 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 ¡Otra! 964 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 ¡Qué genial soy! 965 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 ¡Sabes que no eres gracioso! 966 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 ¡No te mientas a ti mismo! 967 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 ¡Tengo que avisarles a Maggie, a Angie y a Zane! 968 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 Bueno, no a Zane. 969 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 Pero no podré si me convierto en helado. 970 01:04:26,000 --> 01:04:26,833 Dato curioso: 971 01:04:26,833 --> 01:04:32,041 mi lengua tiene hueso y cartílago, lo que amortigua el impacto mientras picoteo. 972 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 Eso no absorbió nada. 973 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 Aquí estamos. 974 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 Captura la bandera, 975 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 el evento final de estos emocionantes juegos silvestres. 976 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 - ¿Y Woody? - Tantos recuerdos... 977 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 - No sé. Se enfadó. - ...tanta esperanza... 978 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 No quería que se comiera toda la pizza o algo así. 979 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 No me siento bien sin él. 980 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Yo sé. Pero nos irá bien. 981 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Tendremos que seguir sin él. 982 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Luego de colocar las banderas, 983 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 cada equipo intentará robar la bandera del otro. 984 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Sabemos cómo jugar. 985 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Muy bien. Gracias. 986 01:05:22,416 --> 01:05:24,291 Se encogieron en la secadora. 987 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 He colocado oficialmente la bandera de Hoo Rah en su base designada. 988 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 Haremos lo mismo con Woo Hoo. 989 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 Que empiece la captura de banderas. 990 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 Quiero verles las caras cuando vean... 991 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 ¡Nuestra fortaleza! 992 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 ¡Dios mío! 993 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Alguien lo mató. 994 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zane, ¿cómo pudiste? 995 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Admito que no estoy triste por esto, pero yo no fui, prima. 996 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 De verdad. 997 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Señorita Angie, lo siento. 998 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 ¿Quiere unos minutos para decidir lo que va a hacer? 999 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 Me encanta el olor a derrota por la mañana. 1000 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 ¡Hola! 1001 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Entrega. ¿Hay alguien aquí? 1002 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 ¿El jefe intenso que no da propinas? 1003 01:06:28,208 --> 01:06:29,916 {\an8}PEQUEÑA JOYA 1004 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 ¡Amigo buitre! 1005 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 Eso es nuevo. 1006 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 ¿Estás bien? 1007 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 He estado mejor. 1008 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Sí. 1009 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 ¿Sabes qué? 1010 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 Creo que me estoy involucrando en algo que no es asunto mío. 1011 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 ¿Abriste el qué? 1012 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 ¡El congelador! ¡Dije el congelador! 1013 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 PEQUEÑA JOYA ENTREGAS 1014 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 Recuerda, eres un artista. 1015 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 Esto es solo por el verano, para pagar la escuela de magia. 1016 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 Qué bien se siente. 1017 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 Pero, ¿por qué huelo a trasero quemado? 1018 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 ¡Trasero! 1019 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 ¡Casi me freí! 1020 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 Ahora, a buscar a Maggie y Angie. 1021 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 ¡Oh, no! 1022 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 ¡Claro que sí! 1023 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 ¡Les diré a todos que eres un cobarde traicionero! 1024 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 Si hay algo que odio... 1025 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 ¡es a los chismosos! 1026 01:07:50,875 --> 01:07:54,416 ¿También odias el desodorante y la pasta de dientes... 1027 01:07:55,333 --> 01:07:56,916 y no tirarte pedos? 1028 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 ¡Cucú! 1029 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 ¡Aquí! No eres muy bueno jugando este juego. 1030 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 Nuestra posibilidad de victoria acaba de bajar a... 1031 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 ¿cero? 1032 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 No tenemos chance. 1033 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Por un segundo creí que podíamos ganar. 1034 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Yo también. 1035 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Dimos todo lo que teníamos. 1036 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Yo no. 1037 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Yo no di nada en estos Juegos. 1038 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 Tampoco le doy nada a Woo Hoo. 1039 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Ustedes tienen grandes talentos, 1040 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 y ganamos esos puntos gracias a ellos. 1041 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 Pero yo no. 1042 01:08:57,166 --> 01:09:01,916 Si tuviera talento, hubiéramos ganado más puntos y no habríamos perdido. 1043 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 ¿Adónde vas? 1044 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Yo no estaría en el equipo si no fueras la dueña. 1045 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 ¿Dónde oíste eso? 1046 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 No importa. No me necesitan. 1047 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 Maggie, gracias a ti, hay un equipo. 1048 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 Lograste que J.J. viera los juegos como un videojuego 1049 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 y que Mikey derribara sus muros. 1050 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 Lograste que Rose se enfrentara a sus miedos 1051 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 y que Gus demostrara su fuerza. 1052 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 Y nunca había oído a Orson hablar tanto. 1053 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 Sí. 1054 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 Perdón. Estábamos escuchando. 1055 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Maggie, tú nos haces mejores. 1056 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 Sí, cada uno tiene sus habilidades, pero tú descubriste cómo usarlas. 1057 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 Y tú nos inspiraste a creer que podíamos usarlas. 1058 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 Sin ti, estaríamos muertos. 1059 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 Eres... 1060 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 nuestra líder. 1061 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 - ¿En serio? - Sí. 1062 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 Y si reunir a estos niños tan raros 1063 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 no es un gran talento, no sé qué lo es. 1064 01:10:14,083 --> 01:10:19,458 ¿Podemos acordar que dije "raros" con amor y no con mala intención? 1065 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 CAMPAMENTO WOO HOO 1066 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 Empieza el juego. 1067 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 Muy bien. 1068 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Hoo Rah, vuelvan a su fuerte. 1069 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Luego, sonaré el silbato para indicar el comienzo. 1070 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 Podemos ganar esto. 1071 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 - Tenemos que empeñarnos. - Sí podemos. 1072 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 ¿Y ahora qué hacemos, capitana? 1073 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 No podremos reconstruir el fuerte. 1074 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Exacto. 1075 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 Ellos serán arrogantes y nos atacarán de inmediato, 1076 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 y no pensarán en defenderse. 1077 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 Este es el plan. 1078 01:11:12,666 --> 01:11:16,250 ¡Tres, dos, uno, comiencen! 1079 01:11:16,250 --> 01:11:21,083 Mikey los distraerá con cantos de pájaros, así que verán hacia arriba. 1080 01:11:22,125 --> 01:11:26,125 Rose estará acostada, tapada con hojas, como si estuviera muerta. 1081 01:11:26,125 --> 01:11:28,416 ¡Bam! Ya hay dos fuera del juego. 1082 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 Gus hará una trampa con las cuerdas de las decoraciones de Rose. 1083 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Una trampa que los Hoo Rahs conocen muy bien. 1084 01:11:39,458 --> 01:11:40,791 Otro grupo fuera. 1085 01:11:40,791 --> 01:11:44,166 Mientras tanto, J.J. y Orson atraerán a más Hoo Rahs 1086 01:11:44,166 --> 01:11:46,083 con un truco muy calculado: 1087 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 creerán que estamos haciendo un muro y no hay moros en la costa. 1088 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 Pero cuando lo crucen... 1089 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 ¡Bam! Primera regla del juego: 1090 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 crear un mundo de puras apariencias. 1091 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 ¡Qué fácil derrotamos a estos tontos! 1092 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Los liquidaremos y los superaremos en número 1093 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 y, entonces, haremos nuestra jugada. 1094 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 ¿Eso era kósher? 1095 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Y acabamos con la clásica pelea de mazo contra batidor de huevos. 1096 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 Eso sí que es arriesgado, amigo mío. 1097 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 ¡En guardia! 1098 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 ¿En guardia? Querrás decir en el lavaplatos. 1099 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 ¿Quién te enseñó a hablar? 1100 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 ¡Ya me harté de ti, pájaro carpintero! 1101 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 ¿No pueden dos aves entenderse? 1102 01:12:32,458 --> 01:12:36,083 Mira este movimiento. Lo aprendí en clases de spinning. 1103 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 ¡Ven acá! 1104 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Estas vueltas me marean. 1105 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 ¡Nos vemos! 1106 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Llámame cuando regreses, para ponemos al día. 1107 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 Se acabó el recreo. 1108 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 CÁRCEL 1109 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Ya veo lo que está pasando. 1110 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 Nadie puede ayudarte ahora, amigo. 1111 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Estoy a punto de cocinarte. 1112 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 BENGALA 1113 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 Esa pistola es de mentira, para emergencias. 1114 01:13:28,583 --> 01:13:31,375 Si estás en líos, envía una señal al equipo. 1115 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Un plan muy inteligente, Maggie, pero no tanto. 1116 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Te tengo. 1117 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 Pero tenemos tu bandera. 1118 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 La llevamos a nuestra base y ganamos. 1119 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 - ¿Qué es eso? - ¿Es una bengala? 1120 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 Woody no nos dejó, está en problemas. 1121 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 Vino del lado Hoo Rah. ¿Cómo sabes que es él? 1122 01:14:45,250 --> 01:14:49,041 Porque él nunca se perdería esto. Debemos ayudarlo. 1123 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Lo ayudaremos más tarde, ya vamos a ganar. 1124 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 Cuando aparece una bengala, el equipo responde, 1125 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 y Woody es de nuestro equipo. 1126 01:15:05,375 --> 01:15:06,875 Pero te saqué del juego. 1127 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 ¡No me importa! 1128 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Esto no está en el reglamento. - ¿Qué hacen? 1129 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 CAPTURAR LA BANDERA CÁRCEL 1130 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Fallaste. 1131 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 ¿Tú crees? 1132 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 ¡Woody! 1133 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 ¿Estás bien? 1134 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 ¡Claro! Estaba a punto de frustrar un vil complot. 1135 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Pero lanzaste una bengala. 1136 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Usé la pistola de bengalas para distraer al buitre. 1137 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - Eso es todo. - ¿Ah, sí? 1138 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Así es. 1139 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Espera. ¿Qué pasó con la bandera? 1140 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 Casi ganamos. ¿Te lo puedes creer? 1141 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 Pero decidimos desviarnos. 1142 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 ¿Renunciaron a los juegos... por mí? 1143 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 ¿Podemos volver al complot? 1144 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Bien. Miren en la despensa. 1145 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 ¿Cajas con armas raras y cosas para extraer oro? 1146 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 ¡Yo encontraré ese oro! 1147 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 Mucho mejor. 1148 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué mi cocinero está atado? 1149 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Como iba diciendo, 1150 01:16:46,041 --> 01:16:47,666 hay un vil complot. 1151 01:16:47,666 --> 01:16:51,208 Buzz destruye el fuerte, ustedes pierden el campamento, 1152 01:16:51,208 --> 01:16:55,791 Zane compra Woo Hoo y Buzz lo chantajea para que le dé ambos campamentos. 1153 01:16:57,500 --> 01:16:58,375 - ¿Qué? - ¿Qué? 1154 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 El nombre de Zane está en los actos ilegales de Buzz. 1155 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Tú no eres cocinero profesional. 1156 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 ¡Buitre mentiroso! Confié en ti. 1157 01:17:08,500 --> 01:17:13,375 - Eso suena muy estúpido, me doy cuenta. - ¿Por qué quiere nuestra tierra? 1158 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Para encontrar el oro del abuelo Obadiah. 1159 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 ¿De eso se trata? 1160 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 No hay ningún oro. 1161 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 Eso es solo una leyenda. 1162 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 Es verdad, mamá. 1163 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Mira. 1164 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 ¿No tenemos un mapa parecido en nuestra cabaña? 1165 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 En el baúl del buscador de oro. 1166 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 En nuestro baúl también hay uno. 1167 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Cada campamento tiene un trozo. 1168 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 Siempre supuse que eran dos mitades separadas. 1169 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 ¿Y si hay tres trozos? 1170 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 Esto no puede ser. 1171 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 Hay una forma de averiguarlo. 1172 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 ¿Adónde fueron todos? 1173 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 ¿Y cómo me bajo de aquí? 1174 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 ¡Estoy bien! La hiedra venenosa amortiguó mi caída. 1175 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Miren todas esas marcas aleatorias. 1176 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Quizá no sean aleatorias. 1177 01:18:32,416 --> 01:18:34,708 PEQUEÑA JOYA 1178 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Un momento... 1179 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - ¿Qué? - Esas líneas. 1180 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Yo... - Eso es perfecto. 1181 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Con permiso. 1182 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 No es un tercer trozo. 1183 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Es una transparencia. ¡Y ese es Obadiah! 1184 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 ¡La X marca el lugar! 1185 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 ¡Bingo! 1186 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 En la estatua de Obadiah. 1187 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 Siempre estuvo allí, delante de nuestras narices. 1188 01:19:15,208 --> 01:19:19,958 ¡Vaya! Oro de verdad. Al tonto buitre le debemos las gracias. 1189 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Yo debería agradecerles 1190 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 por haberme resuelto el misterio. 1191 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 ¡Oye! Yo te había atado. 1192 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 Y yo me desaté. 1193 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 ¿Ven esta navaja? 1194 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 Tiene de todo: tiene botones 1195 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 que los encerrarán detrás de las puertas que monté en mis recesos. 1196 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 ¿Cuánto duraban los recesos? 1197 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Todavía hay una salida. 1198 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Ya no. 1199 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 ¡Arrivederci, perdedores! 1200 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 No lo puedo creer. 1201 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 Soy el más listo, pero el buitre me engañó 1202 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 Nos engañó a ambos. 1203 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 Esta estúpida pelea entre campamentos nos convirtió en blancos fáciles. 1204 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 ¿Me estás culpando de que seamos enemigos? 1205 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 No somos enemigos, Zane. 1206 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Siempre quise trabajar contigo. 1207 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 No cuando éramos niños. 1208 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 Nunca me dejaste jugar con tus amigos. 1209 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Porque te burlabas cuando usábamos la creatividad. 1210 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 ¡Me llamaste imbécil! 1211 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 ¡Y tú me llamaste esnob! 1212 01:20:37,208 --> 01:20:42,208 Deberíamos ver cómo vamos a salir de aquí y hallar el oro antes que Buzz. 1213 01:20:42,208 --> 01:20:45,583 Mi Bonnie yace en el océano, 1214 01:20:45,583 --> 01:20:48,625 mi Bonnie yace en el mar. 1215 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 Mi Bonnie... 1216 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Creo que el término es: "¡Eureka!". 1217 01:20:59,916 --> 01:21:03,125 Este es el plan: hacemos una máquina del tiempo 1218 01:21:03,125 --> 01:21:07,541 y volvemos a antes de haber lanzado la bengala por la chimenea. 1219 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 Ustedes me ven en el pasado, 1220 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 y me dicen que ate a Buzz más apretado para que no se pueda escapar. 1221 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 El multiverso. 1222 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 No. 1223 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 Lo que pensé. 1224 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 Está abierto. Buzz no la vio cuando instaló las puertas. 1225 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Pero ni Woody cabe por el agujero. 1226 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 Tal vez sí. 1227 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 ¿Recuerdas cuando te conocimos? 1228 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Buenos tiempos. Qué tiempos aquellos. 1229 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Cuando llegaste atravesando la pared. 1230 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 Si atamos a Woody al extintor... 1231 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Puede atravesar el techo y buscar ayuda. 1232 01:21:45,916 --> 01:21:50,416 - ¡Propulsión de polvo seco! - Suena peligroso. Me encanta. 1233 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Tú lo dijiste, hermana. 1234 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Listo para el lanzamiento. - Ya hice los cálculos. 1235 01:21:56,041 --> 01:21:59,458 No hay suficiente distancia de la estufa al techo 1236 01:21:59,458 --> 01:22:02,291 para generar la fuerza que Woody necesita. 1237 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 Y la estufa es muy pesada. 1238 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 No si la movemos juntos. 1239 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 Te apoyamos, Maggie. 1240 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Manos a la obra. 1241 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 ¡Estoy bien! 1242 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Esta caja llena de cables eléctricos amortiguó mi caída. 1243 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Uno está echando chispas. Voy a tocarlo. 1244 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 No sé ustedes, pero yo estoy noqueado. 1245 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 ¡Vamos, amigo! 1246 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 No puedo creer que hayas encontrado el oro, buitre sucio. 1247 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 Y yo que estés volando un helicóptero, sucio Darren. 1248 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Bueno... 1249 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 Ustedes son... 1250 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Ahora no, morsa. 1251 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Tengo que coger un vuelo. 1252 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 Avión no identificado. ¡Ese pájaro no se rinde! 1253 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 Y este pájaro va directo al suelo. 1254 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 ¡Vamos! ¡Ayúdenme con esa caja! 1255 01:24:01,250 --> 01:24:02,833 Podríamos ganar tiempo. 1256 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 ¡Está soldada! 1257 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 ¡En la cara no! 1258 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - ¡Se me escapa! - ¡Vamos! 1259 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 ¡No la suelten! 1260 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - ¡No la suelten! - ¡Sujétala! 1261 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 ¿Qué esperas? ¡Sácanos de aquí! 1262 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 ¡Agárrenla! 1263 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 ¡Maggie! 1264 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 ¡Maggie! 1265 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 ¡Estoy atascada! 1266 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 ¡Maggie! 1267 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 ¡No, no, no, no! 1268 01:24:42,166 --> 01:24:45,083 - Aterriza el helicóptero. - ¡Ni hablar! 1269 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 ¡Que alguien me ayude! 1270 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - ¡Woody! - ¡Maggie! 1271 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 ¡Vaya dilema! 1272 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 No para mí. 1273 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 ¿Creíste que te iba a dejar colgada? 1274 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 ¡Prepárate, Zane! 1275 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Buena... 1276 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 atajada. 1277 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 ¡Sayonara, idiotas! 1278 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 ¿Acabo de salvar el tesoro? 1279 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 Negativo. 1280 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 Pero salvaste a Maggie. 1281 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Y eso te hace el mejor compañero. 1282 01:25:58,416 --> 01:26:01,583 Y el mejor Woo Hoo que he intentado echar. 1283 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Pero ahora no hay Woo Hoo. 1284 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Perdieron los juegos y el oro por mi culpa. 1285 01:26:10,083 --> 01:26:13,625 Tiene razón. Lo siento, pero reglas son reglas. 1286 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 ¿Por qué tuve que decepcionarlos a todos? 1287 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 ¿Por qué? 1288 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 ¿Por qué? 1289 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 ¡Miren! 1290 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 La estatua no escondía el oro. 1291 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 ¡La estatua es el oro! 1292 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 ¿Qué? 1293 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Buzz, abre el cofre. 1294 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Quiero ver todo ese brillo. 1295 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Lo estoy abriendo. 1296 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 ¿Piedras? 1297 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 ¿De oro? 1298 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 ¡No! 1299 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 ¡Son simples rocas! 1300 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 ¡Creí que éramos ricos! 1301 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Y yo que estabas pilotando. 1302 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 Tiene una especie de inscripción. 1303 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Ve a ver. 1304 01:27:27,000 --> 01:27:28,458 "Si están leyendo esto, 1305 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 significa que trabajaron juntos para hallar lo especial que llevan dentro. 1306 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 Es lo que siempre quise para la familia. 1307 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Atentamente, Obadiah Mallard, 1308 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 y mi amigo, el pájaro que talló todo esto: 1309 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Woodytalameo Carpinpeckerton". 1310 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 ¿Tengo un antepasado? 1311 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Angie, yo... 1312 01:27:57,041 --> 01:28:01,958 Quería decirte... Siento haber ayudado al buitre a destruir Woo Hoo. 1313 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 Y por haber sido un imbécil todos estos años. 1314 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Tal vez... 1315 01:28:10,250 --> 01:28:13,666 Y no digo que esto sea cierto, pero tal vez... 1316 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 yo estaba envidioso 1317 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 de lo creativa que eras cuando éramos niños. 1318 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 Y déjame insistir... 1319 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 Disculpa si estoy diciendo disparates, 1320 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 pero tal vez 1321 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 quiero demostrarles a todos, y a ti, 1322 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 que yo también era especial. 1323 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 De nada me sirvió ser el fuerte. 1324 01:28:44,208 --> 01:28:46,833 No eres débil por haberte equivocado. 1325 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 La familia es lo más especial. 1326 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Sí. 1327 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 - Sí. - Sí. 1328 01:28:59,625 --> 01:29:01,041 Gracias, chicos. 1329 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 A ambos nos faltaba madurar. 1330 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 Yo no lo habría dicho así, pero de nada. 1331 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 Bueno. 1332 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 Y ahora que podemos pagar esas infracciones, 1333 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 podemos hacer algunos arreglos. 1334 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 ¿Qué harás con tu mitad? 1335 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Podrían hacer una donación a Parques y Recrea... 1336 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 - Olvídalo. - No mientras vivas. 1337 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 Tengo una idea. 1338 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 RECEPCIÓN 1339 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 Después de hablar con Zane, 1340 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 hemos decidido unir nuestras mitades del oro 1341 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 y hacer un gran campamento, 1342 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 como el abuelo Obadiah hubiera querido. 1343 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 Uno para todo tipo de campistas. 1344 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 Ya no habrá más campamento Woo Hoo ni campamento Hoo Rah. 1345 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 Desde hoy, se llama campamento Woo Hoo Rah. 1346 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 CAMPAMENTO WOO HOO RAH 1347 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 ¿Quién es ese chico tan guapo? 1348 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 Y, como lo prometí, 1349 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 todos van a recibir una insignia. 1350 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 Empezando por ti, Woody. 1351 01:30:24,750 --> 01:30:26,666 DEDICADO AL TRABAJO EN EQUIPO 1352 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 Te la ganaste. 1353 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 - Vamos. - Para ti. 1354 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Gracias. - Aquí tienen. 1355 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Creo que aquí nos despedimos. 1356 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 No tan rápido. 1357 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 TALLER DE ARTES Y MANUALIDADES 1358 01:30:50,958 --> 01:30:54,750 Cuando nos conocimos, estabas tallando una catapulta. 1359 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 Vagamente. 1360 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Era tosca y deforme... 1361 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 ¡Sí! Ya me acuerdo. 1362 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 Como no la hiciste, nosotros la hicimos. 1363 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Es muy veloz. - Tiene una trayectoria perfecta. 1364 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Yo hice las pruebas. 1365 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - Es segura para aves. - Puede matar a alguien. 1366 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 No sé qué decir. 1367 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 Qué tal "tres, dos, uno". 1368 01:31:26,500 --> 01:31:28,166 No me gusta abrazar. 1369 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Bueno, solo esta vez. 1370 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 ¡Hasta el próximo verano! 1371 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}CÓMO SER GUARDABOSQUES 1372 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 {\an8}¡Abre la ventana! ¡Abre la ventana! 1373 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}GUARDABOSQUES DE LA SEMANA RANGER WALTERS 1374 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 ¿Woody? ¿Qué haces aquí? 1375 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Estás ante un colaborador, jefe. 1376 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 ¡Buuum! Me alegro de estar en casa. 1377 01:32:26,666 --> 01:32:28,708 BASADO EN EL PERSONAJE WOODY EL PÁJARO CARPINTERO 1378 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 CREADO POR WALTER LANTZ 1379 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 {\an8}¿Dónde estamos? 1380 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 {\an8}¿Qué importa? 1381 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Lo que importa es que estamos... 1382 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 {\an8}¿libres? 1383 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLICÍA 1384 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 ESTACIÓN DE POLICÍA 1385 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 SE BUSCA BUZZ BUZZARD 1386 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Fallaste. 1387 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 ¿Tú crees? 1388 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 ¡Woody! 1389 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Subtítulos: Waldo Erminy