1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,991 Dokument Tygři od Disneynature vypráví příběh mladé tygřice, 4 00:00:33,074 --> 00:00:36,911 která se v indické džungli stará o svá čtyři mláďata. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,585 Tento dokument nastiňuje, co se stane, 6 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 když tato mláďata svou matku opustí 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,174 a vydají se najít si vlastní teritoria. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,888 V lesní rezervaci, kde tygři přebývají, 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 se jejich počet za posledních 15 let zdvojnásobil. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 V současné době jim už však dochází místo. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Mláďata tedy musejí z bezpečí těchto útočišť odejít 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 a vstoupit do nového světa, 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 který budou sdílet s lidmi. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Musí čelit mnoha výzvám… 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 ale někteří tygři se učí přizpůsobit se. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Naštěstí jsou tu lidé, kteří se jim snaží pomoci. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Při natáčení filmu Tygři od Disneynature 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 se filmový štáb spojil se skupinou neobyčejně oddaných lidí, 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 kteří hledají způsoby, jak zajistit, aby tygři a lidé mohli žít pospolu. 20 00:02:10,130 --> 00:02:17,137 JAK SE NATÁČEL DOKUMENT TYGŘI 21 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 Jsou to nejoblíbenější zvířata na světě. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestátní… 23 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 ale nepolapitelná. 24 00:02:46,332 --> 00:02:48,751 Je těžké tygra už jen zahlédnout… 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 natož ho natáčet. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Tým kameramanů 27 00:02:58,553 --> 00:03:02,807 strávil u dokumentu Tygři od Disneynature v indické džungli přes 1 500 dnů, 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 což znamená, že natáčeli déle než pět let. 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,404 Jejich trpělivost se ovšem vyplatila, 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 jelikož zachytili jedny z nejvzácnějších chvilek ze života tygrů. 31 00:03:26,080 --> 00:03:31,669 Při některých scénách tým určité záběry získal jen s obtížemi. 32 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 Když se tygr vydá ven, aby se napil, 33 00:03:37,342 --> 00:03:40,136 štáb vběhne dovnitř, aby zkontroloval kamery. 34 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 Je to chvíle plná napětí… 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 ale stojí za to. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Válí se jako nějaké kotě. 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 Je to skvělé. 38 00:04:01,032 --> 00:04:04,619 Některá další zvířata se chtěla přátelit až moc. 39 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 S dovolením. 40 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 S dovolením, paní Strako. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 Skryté kamery jsou zabezpečené jen proti tygrům. 42 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Tato kamera neměla zrovna kly-ku. 43 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 Kousek izolepy to jistě spraví. 44 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Dva z mnoha kameramanů, kteří se na dokumentu podíleli, 45 00:04:45,743 --> 00:04:51,332 jsou indičtí filmaři Púdžá Rathodová a Kalyan Varma. 46 00:04:55,003 --> 00:04:57,630 Tygři jsou od přírody tajnůstkářští. 47 00:04:58,631 --> 00:05:01,134 Ukážou se, jen když chtějí být vidět. 48 00:05:08,266 --> 00:05:10,351 Tygr je v lese jako duch. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Na minutku ho vidíte 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 a za chvilku se nádherně skryje. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Díky pruhům a tomu, jak se pohybují, 52 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 mohou rychle zmizet. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Když chcete točit tygry, nejdříve je musíte najít. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Může se stát, že je neuvidíte několik dní. 55 00:05:33,499 --> 00:05:35,460 Musíte čekat na ten pravý moment, 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 mít se na pozoru se zapnutou kamerou a dobrým úhlem. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Myslím si, že tygři jsou nejtěžší zvířata na natáčení. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Púdžá a Kalyan strávili mnoho dní natáčením jedné tygřice 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 a získali si její důvěru. 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,948 Je tu jedno mládě a matka leží dole. 61 00:06:12,580 --> 00:06:16,000 Sledujeme tygřici s mláďaty, která jsou přímo tam. 62 00:06:22,673 --> 00:06:25,968 Dovolila nám přiblížit se, což je u tygřice velmi nezvyklé, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 protože většinou se skrývají a dávají na vše pozor, 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,600 když mají tak malá mláďata okolo šesti až osmi měsíců. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Mláďata si hrají a naše přítomnost jí vůbec nevadí. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Je to úžasná chvíle. 67 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 Je příjemné si tu sedět, 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,659 když přímo před námi spí. 69 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 Představ si, kolik práce vykonává. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Musí lovit a krmit všechna tato mláďata. 71 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Je to supermáma. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,780 Vidět matku s mláďaty v divočině a zblízka je nesmírně vzácné. 73 00:07:27,864 --> 00:07:30,950 Je to velké privilegium. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 V průběhu dvou let štábu mláďata rostla přímo před očima. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,468 Ze začátku si na nohou nebyla vůbec jistá. 76 00:07:58,269 --> 00:08:02,773 Jak mláďata rostou, učí se životu v džungli. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Zjišťují, která zvířata mohou lovit… 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 a která za tu námahu nestojí. 79 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 Tyto jedinečné záběry 80 00:08:26,297 --> 00:08:31,260 vykreslují nejintimnější obraz o tygří rodině, který kdy byl zaznamenán. 81 00:08:46,275 --> 00:08:51,531 Pro Púdžu a Kalyana je nejtěžší sledovat, jak mláďata vylétají z hnízda. 82 00:08:55,576 --> 00:08:59,288 Ve věku 18 měsíců nastal čas opustit matku 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 a najít si vlastní území. 84 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Pro kameramanku, která točí tygry 85 00:09:14,095 --> 00:09:17,431 a sleduje jedno konkrétní mládě po tak dlouhou dobu, 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 je těžké neutvořit si k němu citové pouto. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Vidíte to mládě, když jsou mu dva měsíce, 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 a pak vám rok a půl roste před očima. 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 A vy víte, že jednoho dne odejde. 90 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Opravdu mě to dojímá. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Doufám, že to zvládne, ať se vydá kamkoli. 92 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 Počet mladých tygrů hledajících nové teritorium se zvyšuje. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Díky jejich zvýšené ochraně 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 se v 54 rezervacích nachází více než 3 600 tygrů. 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 Rezervace však mají omezenou rozlohu, 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 a tak třetina tygrů v Indii musí žít mimo chráněná území. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Mají tu sice méně divoké kořisti, ale zato spoustu snadné potravy. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 To je pro farmáře špatná zpráva. 99 00:11:13,673 --> 00:11:16,801 Existují však jednoduché kroky, které mohou pomoci, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 a je tu někdo, kdo je ochotný je podniknout. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,354 Dr. Bilál Habíb z Institutu pro divokou zvěř v Indii 102 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 je vědeckým konzultantem dokumentu Tygři od Disneynature. 103 00:11:34,068 --> 00:11:38,739 Je jedním z nejšpičkovějších expertů na tygry v zemi a rád řeší problémy. 104 00:11:41,742 --> 00:11:44,870 Bilál dorazil do státu Maháráštra ve střední Indii, 105 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 který je srdcem země tygrů. 106 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 Toto místo je sužováno mnoha konflikty. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Lidé přichází o spoustu dobytka. 108 00:11:56,048 --> 00:11:59,385 Tento dobytek je pro místní vesničany životně důležitý, 109 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 jelikož je to jejich živobytí. 110 00:12:02,680 --> 00:12:05,975 Dnes Bilál hodlá otestovat svůj nejnovější nápad, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 tedy až se dostane ze zácpy. 112 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Je to neotřelý způsob, 113 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 jak pomoci snížit počty krav, které kvůli tygrům přicházejí o život. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,708 Někdy najdete cestu vpřed jen tak, že se ohlédnete zpátky. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,264 Bilál společně s týmem maluje kravám na zadek oči 116 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 a snaží se, aby je nekoply. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Opatrně. 118 00:12:54,064 --> 00:12:55,191 Opatrně. 119 00:12:58,694 --> 00:13:02,406 Ať je to jasně červené. 120 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 Dovnitř ještě černou tečku, 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 aby to vypadalo jako kulaté kravské oči. 122 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 Tak? 123 00:13:14,251 --> 00:13:17,296 Každý si to představujeme jinak. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Doufají, že oči tygry zmatou, aby si mysleli, že je krávy sledují. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilál se štábem už pomaloval stovky kravských zadků. 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 A vypadá to, že to funguje. 127 00:13:42,071 --> 00:13:45,658 Počet útoků podstatně klesl. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Nedaleko je vesnice, kde byl jeden z tygrů velmi aktivní, 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 a lidé tam kvůli němu ztratili většinu dobytka. 130 00:13:58,879 --> 00:14:04,927 Jakmile jsme kravám namalovali oči, tento tygr své chování okamžitě změnil. 131 00:14:05,886 --> 00:14:11,141 Pravděpodobně si uvědomil, že dobytek už vidí z obou stran, 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,478 zepředu i zezadu. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Když jsme do té vesnice šli znovu, 134 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 všichni její obyvatelé přišli i s kravami, aby je dali pomalovat. 135 00:14:23,529 --> 00:14:26,574 Říkali: „Prosím, pomalujte nám krávy. Moc nám to pomáhá.“ 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilál nyní plánuje rozšířit tento nápad po celé Indii. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 V posledních deseti letech 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 se Bilál angažoval i v dalším projektu, 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 ale ve zcela jiném měřítku. 140 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Sešel se s kameramanem společnosti Disney Kalyanem 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 a expertem na dálkové kamery Sumanem Radžuem, aby zjistil jeho vývoj. 142 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Všechno začalo před deseti lety, 143 00:15:03,569 --> 00:15:06,739 kdy měl Bilál vyřešit závažný problém. 144 00:15:11,827 --> 00:15:14,413 Mladí tygři hledající nové území 145 00:15:14,496 --> 00:15:17,333 mají problém pohybovat se mezi rezervacemi, 146 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 které jsou často stovky kilometrů od sebe. 147 00:15:23,756 --> 00:15:26,550 Na své cestě se potýkají s mnohými překážkami. 148 00:15:39,229 --> 00:15:43,734 Ale je tu jedna zábrana, kterou lze překonat opravdu obtížně. 149 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 Dálnice. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Dálnice NH44, 151 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 postavená před více než 100 lety, je nejstarší dálnice v Indii 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 a táhne se po celé délce země. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Máme tu silnice. 154 00:16:15,641 --> 00:16:17,309 Na nich je hustý provoz, 155 00:16:18,268 --> 00:16:22,272 který zvířatům znemožňuje 156 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 přesunout se z jednoho místa na druhé. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Někteří tygři ujdou tisíce kilometrů, 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 ale když narazí na dálnici… 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 musí se vrátit. 160 00:16:47,548 --> 00:16:49,550 Bilálovo řešení bylo jednoduché. 161 00:16:51,844 --> 00:16:56,640 Nadzvednout silnici, aby se tygři mohli pohybovat pod ní, 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 a vytvořil se tak koridor pro divokou zvěř. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Stálo to dvě a půl miliardy dolarů, 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 S devíti vyvýšenými úseky 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 se jedná o největší podchod pro zvířata na světě. 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 A zachraňuje život bezpočtu tygrů. 167 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Když tu stojím a dívám se na tu masivní konstrukci, 168 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 kterou naše země pro tygry postavila, 169 00:17:35,262 --> 00:17:38,098 aby mohli přejít z jedné strany lesa na druhou, 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 opravdu mě to dojímá. 171 00:17:44,813 --> 00:17:48,776 Kalyan a Suman pořizují záběry zblízka tygrů, 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 kteří podchod využívají. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Úžasné, co? - Jo. 174 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Každoročně tu nyní prochází přes 200 tygrů. 175 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 Představte si, že vozidla, která jedou nahoře, 176 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 ani tygři, kteří se pohybují pod nimi, 177 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 vůbec netuší, že jsou ve stejnou chvíli 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 na stejném místě. 179 00:18:21,100 --> 00:18:24,853 To bylo naším snem. A je to skvělé. 180 00:18:31,568 --> 00:18:34,613 - Myslím, že šla tudy. - Je to ta samá cesta. 181 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Púdžá přišla na pomoc Sumanovi zachytit záběry jedinečné tygřice. 182 00:18:46,834 --> 00:18:49,169 - Má tu skvělou vyhlídku. - Rozhodně, 183 00:18:49,253 --> 00:18:51,964 a tady bude nejlepší nastražit past s kamerou. 184 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Na této tygřici je neobvyklé… 185 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 že žije ve městě. 186 00:19:01,431 --> 00:19:03,725 V Bhópálu ve střední Indii. 187 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 Domovu 2,5 milionu lidí. 188 00:19:11,692 --> 00:19:16,446 Jako každé jiné moderní město je to ve dne rušná metropole. 189 00:19:22,286 --> 00:19:28,542 Ale když většina obyvatel města zamíří domů, někdo jiný zase vyjde ven. 190 00:19:31,420 --> 00:19:35,174 Na jednom úseku lesa, který se rozprostírá až do středu města, 191 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 obchází mladá tygřice své teritorium. 192 00:19:50,898 --> 00:19:53,400 Za těch sedm let, co tu žije, 193 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 zjistila, jak žít s lidmi pospolu. 194 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Tato tygřice je v podstatě obyvatelkou města, 195 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 avšak neviditelnou. 196 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Přelézá ploty, prochází se po silnicích, chodí na farmy, 197 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 ale nikdo ji nikdy nespatřil. 198 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 To jen dokazuje, jak dokonale se umí přizpůsobit. 199 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Dokáže se účinně vyhýbat lidem 200 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 a je skvělé, že za tolik let, co tu je, 201 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 nikdy nikomu neublížila a hledí si jen svého. 202 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 Tygřice vychází ven jen v noci 203 00:20:35,484 --> 00:20:39,363 a zpátky do jeskyně se vrací, ještě než se celé město vzbudí. 204 00:20:48,455 --> 00:20:52,459 Suman tuto tygřici sleduje již dva roky. 205 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Jeho data pomáhají lesní správě porozumět tomu, jak žije. 206 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Sumana sem přilákal nápad 207 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 zdokumentovat životní styl městské tygřice. 208 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Podívej, projdu se tu. 209 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 Jo, sedni si tam, abychom udělali fotku. 210 00:21:09,393 --> 00:21:10,435 - Asi tady. - Jo. 211 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Bhópál nabízí tygrovi jedinečné území, 212 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 v žádném jiném městě tygra v takové blízkosti lidí neuvidíte. 213 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Jsem tím naprosto fascinován. 214 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Moderní město možná nepovažujeme za přirozené prostředí pro tygra, 215 00:21:35,085 --> 00:21:38,922 avšak Bhópál nabízí vše, co tygr potřebuje. 216 00:21:41,300 --> 00:21:44,886 Obklopuje rezervaci divoké zvěře Ratapani, 217 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 kde může lovit a ukrývat se. 218 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Nachází se tu přehrady vytvořené člověkem, takže voda jí nikdy nedojde. 219 00:21:58,317 --> 00:22:02,821 A spí v pískovcových jeskyních v kopcích nad městem. 220 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Dokud nikomu neublíží, 221 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 její lidští sousedé budou s tygřicí domov sdílet rádi. 222 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Myslím si, že obyvatelé Bhópálu jsou hrdí na to, že tu tygry mají, 223 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 i když jsou to predátoři. 224 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 Všude jinde se jich lidé bojí, 225 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 ale tady jsou pyšní na to, že ji tu mají. 226 00:22:32,601 --> 00:22:37,564 Město má tygřici velmi v oblibě a činí velké kroky, aby ji ochránilo. 227 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 Lesní správa zaměstnává 40 lidí, aby na ni dávali pozor. 228 00:22:46,615 --> 00:22:52,037 Každý večer se silnice na jejím území uzavřou, aby mohla projít. 229 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Celá síť věží s kamerami sleduje veškerý její pohyb. 230 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Zachytili jsme místo, kde se tygr nachází. 231 00:23:02,839 --> 00:23:07,761 Celou operaci má na starost divizní lesní strážník Alok Pathak. 232 00:23:07,844 --> 00:23:10,806 Ano, dejte tam pasti s kamerou, prosím. 233 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Mám tu tygřici moc rád. 234 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Je klidná, ohleduplná a musím říct, že i nádherná. 235 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Obyvatelé Bhópálu jsou velice hrdí a šťastní, 236 00:23:29,032 --> 00:23:32,285 že nedaleko nich žijí tygři. 237 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Dáme tu past asi sem. 238 00:23:35,539 --> 00:23:41,002 Púdžá a Suman v jejím teritoriu umisťují další dálkové kamery, 239 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 aby viděli, jestli tygřice neměla mláďata. 240 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Celé město doufá, že uslyší ťapkání malých nožiček. 241 00:23:55,058 --> 00:24:00,605 Po celé Indii se tygři u lidí těší zvláštní oblibě. 242 00:24:02,649 --> 00:24:04,151 Pro spoustu Indů 243 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 je tygr, nazývaný také jako Waghoba, Dev, což znamená, že je Bůh. 244 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 Mnoho lidí tygry uctívá, zejména na venkově, 245 00:24:13,493 --> 00:24:17,289 kvůli jejich síle a moci a proto, že jsou to vládci lesa. 246 00:24:19,958 --> 00:24:24,463 Tygři žili po boku lidí tisíce let. 247 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 Jsou obdivovaní jako králové 248 00:24:32,429 --> 00:24:35,098 a oslavováni prostřednictvím festivalů. 249 00:24:37,350 --> 00:24:44,274 Díky tomuto propojení mohou lidé a tygři žít pospolu. 250 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Myslím, že Indie mezi ostatními národy světa vyniká tím, 251 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 jak jsou její obyvatelé vůči divokým zvířatům tolerantní, 252 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 obzvláště vůči tygrům. 253 00:24:56,786 --> 00:25:02,083 Tygři žijící na okrajích rezervací se brzy naučí, jak se lidem vyhýbat. 254 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Přes den odpočívají mimo dohled lidských očí. 255 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Pokud uslyší, že se někdo přibližuje, zůstanou skrytí. 256 00:25:36,034 --> 00:25:39,412 Vycházejí jen za soumraku, když už všichni lidé odešli. 257 00:25:51,007 --> 00:25:53,843 Tygři nás nepovažují za potravu. 258 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Lidí se spíše bojí. Vlastně ze všeho, co stojí na dvou nohách, 259 00:25:56,304 --> 00:25:58,765 mají strach. 260 00:26:02,394 --> 00:26:05,021 Tragické události se však dějí. 261 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 Když vesničané pracují v lese až do noci, 262 00:26:10,610 --> 00:26:16,116 mladý, nezkušený tygr si je může splést se zvířecí kořistí. 263 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Když se člověk skloní, 264 00:26:19,703 --> 00:26:22,080 z tygřího pohledu vypadá jako druh lovné kořisti. 265 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Téměř veškerá lidská úmrtí zapříčiněná tygry jsou neúmyslná. 266 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 V některých částech Indie způsobuje zvýšený počet tygrů 267 00:26:35,760 --> 00:26:41,016 dramatický nárůst útoků na člověka. 268 00:26:43,893 --> 00:26:46,021 To, že máme více tygrů, je dobrá zpráva. 269 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 Světu to značí úspěšnou ochranu zvířecího druhu. 270 00:26:49,566 --> 00:26:53,612 Ale mnoho lidí za tento nárůst v počtu tygrů zaplatí vysokou cenu. 271 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Dlouholetá tolerance lidí vůči tygrům 272 00:26:59,951 --> 00:27:01,953 tu může být v ohrožení. 273 00:27:08,501 --> 00:27:11,504 Když Púdžá a Kalyan natáčeli na okrajích rezervace, 274 00:27:11,588 --> 00:27:14,341 stali se svědky toho, jak se lidé snaží 275 00:27:14,424 --> 00:27:17,719 udržet jak vesničany, tak tygry v bezpečí. 276 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Pojďte všichni ke mně. 277 00:27:25,644 --> 00:27:28,146 Záchranný tým lesní správy 278 00:27:28,229 --> 00:27:31,274 je první na drátě, když je někde problémový tygr. 279 00:27:34,444 --> 00:27:38,990 Členka lesní stráže Šital Thakre tuto práci vykonává již šest let. 280 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Dnes je její tým povolán do vesnice, kde byl někdo zabit. 281 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Když dostaneme z vesnice hlášení, 282 00:27:54,464 --> 00:27:58,468 jedeme tam, abychom se podívali, co se stalo. 283 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Cítíme se strašně, když najdeme ženu, kterou tygr zabil. 284 00:28:04,808 --> 00:28:09,062 Záchranný tým je vyslán, aby problémového tygra identifikoval, 285 00:28:09,145 --> 00:28:12,065 aby ho mohli chytit a vzít do zajetí. 286 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Jelikož je tygr stále v okolí, Šitalinou prioritou je ochránit ostatní. 287 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Po farmách se pohybuje divoká zvěř. 288 00:28:25,245 --> 00:28:30,625 Nikdo by tedy neměl zůstávat na farmách až do noci nebo chodit pozdě do lesa. 289 00:28:33,169 --> 00:28:37,090 V této oblasti, na okrajích národního parku Tadoba, 290 00:28:37,173 --> 00:28:41,428 se počet zde žijících tygrů zvýšil čtyřikrát. 291 00:28:44,597 --> 00:28:47,767 Není to ojedinělá událost. Je mnoho takových případů. 292 00:28:49,853 --> 00:28:52,105 Když někde dojde k incidentu, 293 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 musíme se ihned připravit a vydat na dané místo. 294 00:28:56,276 --> 00:28:58,737 Musíme být celý den neustále ve střehu. 295 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tygři jsou nejčilejší v noci. 296 00:29:11,291 --> 00:29:14,544 Šital a její tým pročesávají oblast 297 00:29:14,627 --> 00:29:17,338 v naději, že tygra od vesnice odeženou. 298 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Je to nebezpečná práce. 299 00:29:29,225 --> 00:29:31,436 Dávejte tam vzadu pozor. 300 00:29:31,519 --> 00:29:34,272 Nejprve musí určit, se kterým tygrem mají tu čest. 301 00:29:36,524 --> 00:29:41,404 Rakéš, biolog v týmu, studuje snímky zachycené kamerami. 302 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Šest. 303 00:29:45,200 --> 00:29:47,702 Každý tygr má jedinečnou sadu pruhů. 304 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Jejich porovnáním vidí, že jde o mladého samce zvaného P2. 305 00:29:56,085 --> 00:29:57,128 Jdeme. 306 00:30:08,264 --> 00:30:12,352 Díky týmu, který zůstal na stráži celou noc, se vesničané cítí bezpečněji. 307 00:30:14,187 --> 00:30:18,107 Čím více tygrů tu je, tím větší mají lidé strach. 308 00:30:19,567 --> 00:30:20,860 Máme jen omezený prostor, 309 00:30:20,944 --> 00:30:22,987 takže v budoucnu nastanou další problémy. 310 00:30:24,030 --> 00:30:28,409 Musíme lidem pomoci pochopit, že tygři nás běžně nezabíjejí. 311 00:30:28,493 --> 00:30:30,870 Všechno jsou to jen nehody. 312 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 Budeme se snažit, aby k nim už nedocházelo. 313 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Šital žije sama, daleko od domova. 314 00:30:49,556 --> 00:30:53,518 V takových chvílích jí rodina chybí nejvíce. 315 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Ahoj. 316 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Jak jsi na tom se zdravím? 317 00:31:03,653 --> 00:31:06,072 Všechno je v pořádku. 318 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Přijeď. Mamka udělala sabzi. 319 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 Kdy přijedeš do vesnice? 320 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 Ano, přijedu. 321 00:31:18,334 --> 00:31:20,169 - Ahoj. - Mějte se. 322 00:31:25,300 --> 00:31:28,678 Šitalina rodina si přeje, aby se do vesnice vrátila, 323 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 ona však svou práci bere jako poslání. 324 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Svou práci v lese miluju, 325 00:31:41,983 --> 00:31:47,447 líbí se mi, že jsem v kontaktu s džunglí, zvířaty i lidmi. 326 00:31:49,115 --> 00:31:53,202 Pro tuto chvíli chci žít nadále sama. 327 00:31:55,705 --> 00:31:59,500 Šital je hrdá na to, že je jednou z mála žen, které tuto práci vykonávají. 328 00:32:01,336 --> 00:32:06,883 Chci ženy motivovat, aby si plnily své sny. 329 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Pokud se chtějí stát členkou lesní stráže nebo čímkoli jiným, 330 00:32:13,056 --> 00:32:14,390 musí si za tím jít. 331 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Ve vesnici 332 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 jsou Šital a její tým pod tlakem, aby problémového tygra odstranili. 333 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 A když je třeba odchytit tygra, 334 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 tím pravým člověkem, kterého přizvat, je veterinář Ravi Khobrogáde. 335 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Když Ravi zrovna nechytá tygry, 336 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 stará se ve svém lékařském zařízení o osiřelá zvířata, 337 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 jako například o toto medvídě. 338 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Musíme je odchovat uměle. 339 00:32:55,223 --> 00:32:58,476 Teď se chováme jako matka. 340 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 Když přijde hlášení, 341 00:33:02,438 --> 00:33:05,233 Ravi musí mobilizovat svůj záchranářský tým. 342 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Byli požádáni, aby uklidnili situaci s tygrem P2 343 00:33:12,824 --> 00:33:14,951 a odvezli ho daleko od vesnice. 344 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 bude jejich 50. odchyt, pokud ho dokážou najít. 345 00:33:28,297 --> 00:33:30,591 Musíme uvažovat jako tygr. 346 00:33:31,426 --> 00:33:36,180 Tuto důležitou lekci mě naučila záchrana tygrů. 347 00:33:37,181 --> 00:33:39,976 Je nutné vědět, co bude jejich dalším krokem. 348 00:34:01,039 --> 00:34:05,460 Ravi a jeho tým hledají tygra známého jako P2. 349 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Je to pohybující se jehla v kupce sena. 350 00:34:19,265 --> 00:34:22,351 Plánem je chytit P2 a vzít ho do zajetí, 351 00:34:23,436 --> 00:34:25,938 ale nebude to snadné. 352 00:34:30,860 --> 00:34:36,532 O dva dny později se Ravi dozví, že P2 zabil krávu na okraji jedné farmy. 353 00:34:39,285 --> 00:34:44,123 Mají v úmyslu místo sledovat, kdyby se chtěl P2 vrátit a nažrat se. 354 00:34:47,668 --> 00:34:52,632 Raviho asistent Ajay použije na tygra uspávací šipky. 355 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Tak jo, hotovo. 356 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Ravi a Ajay se na noc uvelebí. 357 00:35:06,896 --> 00:35:11,901 Tygr je vždycky vychytralý, proto je to král džungle. 358 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Musíme ho ale přechytračit. 359 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Teď už jen čekáme a sledujeme okolí. 360 00:35:34,090 --> 00:35:37,927 Bylo to dlouhé čekání a bez výsledku. 361 00:35:40,304 --> 00:35:43,099 Včerejší noc pro nás byla velmi náročná. 362 00:35:43,766 --> 00:35:45,852 A tygr se neukázal. 363 00:35:46,686 --> 00:35:49,564 Uvidíme. Zkusíme to znovu. 364 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Znovu a znovu, a nakonec se nám to podaří. 365 00:35:55,695 --> 00:35:58,239 O týden později se na tým usmálo štěstí. 366 00:35:58,823 --> 00:36:02,243 Někdo uviděl P2, a tak spěchají na zmíněné místo. 367 00:36:06,539 --> 00:36:09,208 Ajayi, vidíš tady toho tygra? 368 00:36:09,292 --> 00:36:13,379 Konečně si P2 všimnou. 369 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Musí mu střelit šipku do zadní části, 370 00:36:20,970 --> 00:36:24,348 a tak musí čekat, dokud se správně nenatočí. 371 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 Můžeme ho střelit? 372 00:36:37,820 --> 00:36:40,489 Vidím ho, ale je k nám obrácený čelem. 373 00:36:46,412 --> 00:36:48,331 Je to riskantní. 374 00:36:49,957 --> 00:36:53,002 Počkáme, dokud nebude ve správné pozici. 375 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 proklouzne zpátky do lesa. 376 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 Panebože. 377 00:37:06,515 --> 00:37:08,267 Promarnili šanci. 378 00:37:15,191 --> 00:37:18,903 Přes noc však dálková kamera zachytila nový snímek. 379 00:37:22,365 --> 00:37:24,242 Tým najde jeho stopu. 380 00:37:33,084 --> 00:37:36,837 P2 je jen 18 metrů daleko. 381 00:37:43,928 --> 00:37:46,305 Stačí, aby se otočil. 382 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Trefa do černého. 383 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 S váhou okolo 230 kilogramů 384 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 je potřeba, aby P2 přenesl do přepravní klece celý tým. 385 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 Je to pro ně obrovská úleva. 386 00:38:42,987 --> 00:38:45,114 A kýžený pohled pro vesničany. 387 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Probudili jsme ho a už je zklidněný. 388 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Je v dobrém stavu, je mu přibližně dva a půl roku, 389 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 skoro dospělý samec, a je opravdu mohutný. 390 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Vesničané jsou očividně šťastní, 391 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 protože mají pocit, že problém vyřešili. 392 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Celá komunita přišla tygra vyprovodit. 393 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 Ravi během tříhodinové cesty do lékařského zařízení 394 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 z toho všeho nemá dobrý pocit. 395 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Je mi nesmírně líto, že jsem toho tygra umístil do klece. 396 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Na tom poli jsem do něj střelil šipku a teď ho vezu do zoo. 397 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 V takovou chvíli náš tým posmutní, 398 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 protože jsme zrovna ukončili jeho svobodu. 399 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Lékařské středisko je pro P2 jen dočasné umístění. 400 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi se mu nyní pokusí najít stálý domov v zoo. 401 00:40:21,502 --> 00:40:24,755 P2 už se do volné přírody nikdy nevrátí, 402 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 ale jeho přemístění pomůže místním obyvatelům tygry nadále tolerovat. 403 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Nedaleko odsud, na východním okraji národního parku Tadoba, 404 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 se další tygři přesouvají do nového domova, 405 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 ale z podstatně jiných důvodů. 406 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilál zamýšlí dát pár tygrů dohromady. 407 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Chtěl by odsud odvézt pět samic 408 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 a představit je potenciálním partnerům. 409 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 Dvě stě kilometrů na sever, v národním parku Nagzira, 410 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 se počty tygrů zvyšují, ale převážně jde o samce. 411 00:41:27,818 --> 00:41:32,490 Pro samce je snazší se sem ze vzdálených lesů dostat. 412 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Avšak bez samic je jejich populace odsouzená k zániku. 413 00:41:42,708 --> 00:41:44,960 A pak je tu další výhoda Bilálova plánu. 414 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Odváží tygřice z oblasti, kde se nachází hodně lidí. 415 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Je to výhodné pro všechny strany. 416 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Pokud se nám podaří dostat alespoň pět nebo šest samic 417 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 z tohoto konkrétního prostředí jinam, bude to dobré pro všechny, 418 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 pro ochranu tygrů i pro lidi. 419 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Je to ambiciózní a vizionářský nápad, 420 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 ale nejdříve potřebují najít toho pravého tygra. 421 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 Schválně hledají plachou tygřici. 422 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 Takovou, která se bude lidem a jejich zvířatům vyhýbat. 423 00:42:32,216 --> 00:42:36,637 Nicméně plachého tygra není lehké chytit. 424 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Na odchytu se budou podílet veterinář Ravi a jeho tým. 425 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Takhle daleko… 426 00:42:49,942 --> 00:42:51,277 Jsou tu jasné známky přítomnosti tygřice… 427 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 Tady tygr… 428 00:42:53,028 --> 00:42:55,114 Tohle je samičí stopa. 429 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …ale ona sama zůstává skryta. 430 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Po několika dnech a nocích pátrání zjišťují, 431 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 že před sebou mají těžší úkol, než čekali. 432 00:43:20,973 --> 00:43:23,517 Pokud se jim nepodaří chytit první samici, 433 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 celý seznamovací projekt selže ještě dřív, než začne. 434 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 Jsou nesmírně plaché. 435 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 I kdyby odpočívaly pouhých deset metrů od vás, 436 00:43:34,945 --> 00:43:37,281 bylo by obtížné si jich všimnout. 437 00:43:37,364 --> 00:43:42,244 To nám ztěžuje její vysledování a chycení. 438 00:43:45,289 --> 00:43:49,710 Může trvat měsíce, než Bilál najde tygřici, kterou by převezl. 439 00:43:56,383 --> 00:44:01,055 Púdžá a Kalyan jsou svědky dalšího dopadu zvyšujícího se počtu tygrů. 440 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Více tygrů bojujících o jedno území. 441 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Tento mladý tygr se připletl do cesty obrovskému samci. 442 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Starší tygr dává jasně najevo, že mladý vetřelec není vítaný. 443 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Jedna strana většinou ustoupí. 444 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Někdy však může poražený utrpět závažná zranění. 445 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Púdžá a Kalyan objevili zraněného samce. 446 00:45:24,888 --> 00:45:28,142 Jejich záběry pomohou lesní stráži tygra identifikovat, 447 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 až zranění nahlásí. 448 00:45:32,688 --> 00:45:34,148 Podívej se doprava. 449 00:45:40,279 --> 00:45:42,406 Mám přiblíženo na maximum a vidím zranění. 450 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Právě si líže ránu. 451 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Kulhá, to je hrozné. 452 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Asi je vážně zraněný. 453 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 V tuto chvíli kulhá a má opravdu ošklivé zranění, 454 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 takže se o něj vážně bojím, protože se tu potuluje spousta tygrů 455 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 a on bude muset buď s nimi bojovat, nebo odejít, aby přežil. 456 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Líže si rány, 457 00:46:27,910 --> 00:46:30,829 ale pokud se nezahojí, bude ve velkém nebezpečí, 458 00:46:30,913 --> 00:46:32,539 jelikož má jen dvě možnosti. 459 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Jednou možností je, že nebude schopen lovit a zemře hlady. 460 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Druhou pak to, že si bude vybírat snadnou kořist, což je dobytek. 461 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 A tím začíná konflikt mezi lidmi a divokými zvířaty, 462 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 který pro tygry většinou nekončí dobře. 463 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Lesní stráž bude na tygra dávat pozor, 464 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 a pokud to bude nutné, přivezou ho do Raviho střediska. 465 00:47:03,779 --> 00:47:08,909 Pro Raviho větší počet tygrů znamená, že se musí starat o více mláďat. 466 00:47:10,577 --> 00:47:15,165 Dnes pečuje o mladou tygřici, která byla od své matky odloučená. 467 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Je jí kolem pěti až šesti měsíců. 468 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Na poli jsme si při pozorování všimli, že je vyhublá, dehydrovaná a slabá. 469 00:47:29,555 --> 00:47:31,515 Proto jsme ji odtamtud zachránili, 470 00:47:31,598 --> 00:47:33,976 a nyní hledáme její matku, 471 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 aby se s ní mládě mohlo znovu shledat 472 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 a aby mohlo zůstat v divočině. 473 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Pro tuto malou slečnu by to znamenalo šťastný konec. 474 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Pro zajatého tygra P2 mají dobré zprávy. 475 00:47:53,662 --> 00:47:56,874 Ravi ho brzy pošle do nového domova. 476 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Pojede do jedné z největších zoo na světě, ve městě Nágpur. 477 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 Tam bude sdílet výběh s tygří samicí. 478 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 479 00:48:13,390 --> 00:48:15,267 Jak se ti daří, P2? 480 00:48:18,186 --> 00:48:19,271 Neboj se, 481 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 budeš tam mít velký výběh a samičku. 482 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Budeš si tam užívat života. 483 00:48:31,909 --> 00:48:33,118 Neměj strach. 484 00:48:41,418 --> 00:48:42,836 P2 má štěstí. 485 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Zhruba polovina všech tygrů, kteří opouštějí chráněné oblasti, zemře. 486 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Jedna tygřice byla nalezena mrtvá a byla přenesena do Raviho střediska. 487 00:49:01,396 --> 00:49:05,651 Ravi zjistí příčinu úmrtí a provede kremaci. 488 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Pohřební obřady odráží úctu a respekt, které lidé ke všem tygrům mají. 489 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Je to pro nás obzvlášť smutný den, 490 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 jelikož jsme přišli o dospělou tygřici kvůli tak neuvěřitelné příčině, 491 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 jako je zásah elektrickým proudem. 492 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 To by se nemělo dít. 493 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Smrt způsobená elektrickým proudem je pro tygry nejčastější příčinou úmrtí. 494 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Elektrickým oplocením jsou často obehnaná pole, 495 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 aby byla chráněna před divokými jeleny a prasaty, kteří spásají úrodu. 496 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Avšak tygři oplocení obvykle nevidí, dokud není příliš pozdě. 497 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Jedna samice dokáže zplodit čtyři mláďata za rok. 498 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Dokážete si tedy představit, o kolik tygrů přicházíme. 499 00:50:26,356 --> 00:50:27,607 Pohov. 500 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Pozor. 501 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Aby se příští generace v budoucnu 502 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 úmrtí tygrů vyhnula, musí se toho o nich mnoho naučit. 503 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Šital a Rakéš navštívili školu na okraji národního parku Taboda. 504 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 Jsou tu, aby se s dětmi podělili o své znalosti ohledně tygrů 505 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 a naučili je, co dělat, když nějakého potkají. 506 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Viděli jste už někdy tygra? 507 00:50:55,635 --> 00:50:56,803 Ano. 508 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Co uděláte, když tygra uvidíte? 509 00:51:00,265 --> 00:51:01,767 Utečete? 510 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Pokud poběžíte pryč, bude si myslet, že jste jeho kořist. 511 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Stačí vyluzovat zvuky a zůstat na místě. 512 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 Vidíte tygra? 513 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Ne. 514 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Viděli jste ho? Kde je? 515 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Všimli jste si ho? 516 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Ano. 517 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Co vidíte? - Tygra. 518 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Utekl? 519 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Šital doufá, že se děti o tyto rady podělí 520 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 se svými rodinami a kamarády. 521 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Když to vysvětlíme dětem ve škole, 522 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 ony to vysvětlí doma rodičům. 523 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Ta myšlenka se tak přenáší dál. 524 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 A konflikt mezi lidmi a zvířaty se zmírní. 525 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Po hodině se třída vydává na mýtinu, 526 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 aby pomohla v této oblasti zasadit nové stromy. 527 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Když tyto sazenice vyrostou ve strom, 528 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 divoká zvířata budou moci v jejich stínu odpočívat. 529 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Žáci, chtěli byste se stát strážci lesa jako Šital? 530 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Ano. 531 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Ano. 532 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Máš ze sázení dobrý pocit? - Ano. 533 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Až kolem tohoto stromu budeš procházet, vzpomeneš si, jak jsi ho sázel. 534 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Po šesti měsících snažení se Bilálovi konečně podařilo tygřici polapit. 535 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Je na cestě za osamělými samci, kteří ji čekají v národním parku Nagzira. 536 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Pokud si najde partnera, pomůže tuto rezervaci znovu osídlit. 537 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Místo toho, aby si našla vlastní území, 538 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 si zvolí jednodušší cestu a nechá se svézt. 539 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 TYGŘÍ REZERVACE NAWEGAON-NAGZIRA VSTUP PITEZARI 540 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 V Nagziře bude mít spoustu místa… 541 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 a spoustu příležitostí se seznámit. 542 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Tak fajn, pět nebo šest lidí sem. Nesmíme ztrácet čas. 543 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Tygřice byla uspána, 544 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 aby ji Bilál a veterinářský tým mohli prohlédnout 545 00:53:50,852 --> 00:53:54,147 a dát jí obojek s GPS, než ji pustí. 546 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Obojek Bilálovi umožní sledovat její pohyb, 547 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 až začne své nové teritorium objevovat. 548 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Následující rok jí zůstane 549 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 a poté se na dálku aktivuje, aby jí sám spadl z krku. 550 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Veterinář Ravi je po ruce, aby sledoval její stav 551 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 a zajistil, že bude v dobré kondici na vypuštění. 552 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Kontrolují její váhu a míry, 553 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 aby data přidali do databáze tygrů. 554 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Je mladá, viděli jste její zuby. 555 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 Jsou zářivě bílé s nepatrnou rýhou, 556 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 což znamená, že jí je okolo dvou let. 557 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Je tedy přibližně ve věku, 558 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 kdy by si šla hledat nové území a partnera 559 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 a následně by vychovávala vlastní mláďata. 560 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 V Indii se jedná o první takový projekt, 561 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 a proto přitahuje mnoho pozornosti. 562 00:55:16,146 --> 00:55:19,607 Tygra vypustí ministr lesů daného státu. 563 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Je to v podstatě poslední, skoro až svatební den. 564 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Podívejte, všichni jsou šťastní. 565 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 To proto, že vypouštíme samici v oblasti plné samců. 566 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Tímto okamžikem vyvrcholí pět let příprav. 567 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Za deset minut už bude někde tam v divočině. 568 00:56:00,273 --> 00:56:04,652 Je načase vypustit tygřici do jejího nového domova. 569 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Nakonec jsme to zvládli. 570 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Vyběhla z té klece a vypadala, podle mě, opravdu šťastně, 571 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 protože ji čeká volná příroda. 572 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Je to pro ni ráj. 573 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Možná bude mít roztomiloučká mláďata, takže si to tu jistě bude užívat. 574 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Je to pro ni místo plné naděje, kde má větší šanci na rozmnožení tím, 575 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 že má své vlastní teritorium, a bude mít i vlastní mláďata. 576 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Bude mít vlastní domov. 577 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Je to skvělý pocit, ale skutečná práce začne až zítra, 578 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 kdy se pustí do objevování jí zcela neznámého území. 579 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Následujících několik měsíců ji budou Bilál a jeho tým neustále sledovat. 580 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Díky signálu z obojku ji vystopují ze země 581 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 i ze vzduchu 582 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 a zaznamenají každý její pohyb. 583 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Tygřice se zabydluje dobře. 584 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Ještě nezabloudila do žádné vesnice. 585 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 A má společnost. 586 00:58:39,641 --> 00:58:43,645 Už uplynuly čtyři měsíce a tygřici se stále daří výborně. 587 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Vytyčila si své území. 588 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Mnohokrát jsme ji viděli se samcem. 589 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Takže doufáme, že se párkrát spářili. 590 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 A také bychom si přáli, aby v budoucnu měla vlastní vrh, 591 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 aby měla v tomto novém teritoriu mláďata. 592 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Zatím to vypadá dobře. 593 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Taktika vychází. 594 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 V průběhu příštího roku 595 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 sem budou převezeny čtyři další samice, 596 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 které zdejší populaci podpoří. 597 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Je to sen, který se stal skutečností. 598 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Můžeme tyto tygry v Nagziře sledovat 599 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 a zjistit, jak se této populaci bude v příštích pěti, deseti letech dařit. 600 00:59:45,999 --> 00:59:51,629 Mezitím Ravi navštívil P2 v jeho novém domově, v zoo v Gorewadě, 601 00:59:51,713 --> 00:59:53,631 jedné z největších na světě. 602 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 má nyní obrovskou přírodní ohradu 603 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 a brzy se k němu přidá nová samice. 604 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Dnes je krásné ráno, 605 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 protože jsem moc rád, že můžu vidět P2. 606 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Dvacet čtyři hektarů výběhu je pro jakéhokoli tygra dost místa. 607 01:00:39,719 --> 01:00:42,013 P2 má novou úlohu, 608 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 stal se z něj ambasador tygrů. 609 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Navštívit ho může každý. 610 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 A každý ho může poznat. 611 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Pokud ho jen na chvíli uvidíte, už na něj nikdy nezapomenete, 612 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 protože je nádherný a majestátní. 613 01:01:13,461 --> 01:01:16,631 P2 už se zpátky do divočiny nikdy nedostane, 614 01:01:16,714 --> 01:01:19,217 ale pomůže inspirovat příští generaci, 615 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 aby se o budoucnost tygrů zajímala. 616 01:01:31,562 --> 01:01:37,402 Púdžá a Kalyan také chtějí lidi inspirovat, aby tygry viděli jinak. 617 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 Dorazili do vesnice nedaleko tygří rezervace Tadoba. 618 01:01:44,325 --> 01:01:48,079 Hodně lidí, co tu jsou, má na tygry zkreslený názor. 619 01:01:48,162 --> 01:01:51,749 Myslí si, že všichni tygři jim chtějí ublížit a sežrat je. 620 01:01:55,503 --> 01:01:58,756 Púdžá a Kalyan vytvořili krátkometrážní film, 621 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 který budou poprvé promítat. 622 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Na promítání se shromáždil dav 300 diváků, 623 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 včetně členky lesní stráže Šital a jejího týmu. 624 01:02:16,149 --> 01:02:17,191 Dobrý večer. 625 01:02:17,275 --> 01:02:19,110 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 626 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Zdravím, jmenuji se Púdžá. 627 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Představuji vám krátkometrážní film o tygrech. 628 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Tento snímek vám od tygrů předá zprávu. 629 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Chcete se na tento příběh podívat? 630 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Ano! 631 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Tak dobře. - Začneme. 632 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Tento příběh je vyprávěn v místním jazyce, maráthštině, 633 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 z pohledu tygra. 634 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Dny plynou a my rosteme a sílíme. 635 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 Pro tyto vesničany 636 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 je to poprvé, co vidí snímky z rodinného života tygrů. 637 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Vydáme se s matkou na dobrodružství. 638 01:03:13,456 --> 01:03:17,043 Film zachycuje mláďata, která se seznamují se svým domovem v džungli, 639 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 a výzvy, kterým při dospívání čelí. 640 01:03:36,646 --> 01:03:41,567 Tento dokument také dává vesničanům rady, jak v lese zůstat v bezpečí. 641 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Pokud do lesa potřebujete vstoupit, choďte ve skupinách a dělejte hluk, 642 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 abychom věděli, že se vám máme vyhnout. 643 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Jsem ohromená. 644 01:03:58,334 --> 01:04:03,756 Jen když se na ten dav podívám. Sedí u té obrazovky jako přikovaní. 645 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 Lidé, kteří se na film přišli podívat, mají reálné problémy. 646 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 S tygry se setkávají na denní bázi. 647 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Pokud tento film zachrání i jen jeden život, náš úkol bude splněn. 648 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Děkujeme, že jste přišli. 649 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Brzy se opět setkáme. Děkujeme. 650 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Poselství filmu koluje dál. 651 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Na některých místech vytváří jiný pohled na tygry nové příležitosti. 652 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilál míří do vesnice Aližanža. 653 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Soužití bude možné jedině tehdy, až bude ekonomicky výhodné 654 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 pro místní obyvatele, 655 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 kteří s těmito obrovskými predátory sdílí prostředí. 656 01:05:15,620 --> 01:05:18,497 Místo toho, aby zdejší komunita 657 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 s divokou přírodou bojovala, začíná ji přijímat. 658 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 V prvním takovém indickém projektu, který se snaží o návrat k přírodě, 659 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 dostávají farmáři zaplaceno, aby dobytek nenechávali spásat trávu. 660 01:05:40,561 --> 01:05:43,022 To podporuje divokou zvěř, 661 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 která přirozeně láká tygry, 662 01:05:48,110 --> 01:05:49,946 kteří do země přivádějí turisty. 663 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 V naší oblasti se nacházejí čtyři tygří samice. 664 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Všechny mají mláďata. 665 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 A jejich otec se jmenuje Čota Matka, to je tygří samec. 666 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Místní průvodce Arvind si vydělává tím, 667 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 že turisty provází po krajině. 668 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 HVĚZDNÝ PRŮVODCE TADOBOU 669 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Ledňáček! 670 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Ekologické chatky nabízejí místním lidem další práci. 671 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Máme dobrý příjem a všechny rodiny ve vesnici jsou spokojené. 672 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Nebudeme lesy ničit 673 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 a v budoucnu je budeme zachovávat, protože představují naše živobytí. 674 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilál pomáhá projektu již od jeho počátku v roce 2015. 675 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Rád pozoruje, jak se přístupy zdejších obyvatel k divoké přírodě mění. 676 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Představte si doby, kdy žádná ochrana přírody nebyla. 677 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Farmáři se snažili ochránit úrodu před jeleny, kteří na ni chodili. 678 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Považovali je za škůdce. 679 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Dnes ten samý farmář na své půdě jelena vidět chce, 680 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 protože mu přináší peníze. 681 01:07:17,366 --> 01:07:22,538 Tak příroda přetvořila škůdce na zdroj. 682 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Čím více jelenů, 683 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 tím více tygrů. 684 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 V této vesnici představuje nárůst počtu tygrů důvod k oslavě. 685 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Spolu s populací tygrů se zvyšuje i počet turistů. 686 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Což je pro nás přínosné. 687 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Dostáváme dobře zaplaceno. 688 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Je to první příklad toho, jak se navrátit k přírodě na farmách 689 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 nedaleko chráněného území v Indii. 690 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Pokud toto mělo úspěch, 691 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 můžeme mít v Indii stovky projektů na ochranu životního prostředí. 692 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 V Bhópálu, domově městské tygřice, 693 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 Púdžá a Suman kontrolují dálkové kamery. 694 01:08:12,421 --> 01:08:14,840 Vychází jen po setmění. 695 01:08:14,924 --> 01:08:18,636 Doufají, že uvidí první snímky jejích mláďat. 696 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Podíváme se. 697 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Jo. 698 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Panebože. - To je matka. 699 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 A za ní jsou mláďata. 700 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 - První mládě jde ven. - No páni. 701 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Městská tygřice má čtyři mláďata, nyní okolo pěti měsíců stará. 702 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Jdou hezky po sobě. 703 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Všechna strkají do plotu hlavu. 704 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Úplně se tam vmáčkla, ne, je na to moc velká. 705 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Je to moc roztomilé. 706 01:09:03,055 --> 01:09:04,682 Učí je, 707 01:09:04,765 --> 01:09:07,059 - jak plotem prolézt. - Jo. 708 01:09:07,143 --> 01:09:09,103 Není to krásné? 709 01:09:09,186 --> 01:09:11,063 Učí se velmi rychle. 710 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Vypadají zdravě. 711 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Jo, jako rybičky. 712 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Máme úžasné záběry. 713 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Tygřice v Bhópálu vychovává příští generaci městských tygrů. 714 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Nyní se učí, jak se mají ve městě správně chovat. 715 01:09:36,380 --> 01:09:38,424 Tygřice tato čtyři mláďata vychovává 716 01:09:38,507 --> 01:09:41,051 a ukazuje jim svá území, 717 01:09:41,135 --> 01:09:42,845 kde mohou lovit 718 01:09:42,928 --> 01:09:44,096 a kde najdou vodu. 719 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Předvádí jim, jak se v přírodě pohybovat 720 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 a jak zůstat v tajnosti, aby se lidem neprozradili, 721 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 a učí je, jak ve městě přežít. 722 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Je to skvělá matka. 723 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 Na dálkových kamerách se však neukazují jen tygři. 724 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhópál se pyšní tajnými obyvateli mnoha tváří. 725 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Někteří jsou pěkně ostří. 726 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 A vůbec nerespektují soukromí. 727 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 V noci jsou všechna možná zvířata na nohou 728 01:10:49,536 --> 01:10:51,956 a snaží se dostat se domů do svítání. 729 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Radši se drž maminky. 730 01:10:58,671 --> 01:11:01,215 Některá jsou od přírody zvídavá… 731 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 obzvláště tygří mláďata. 732 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Jejda. 733 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Mláďata se od své matky budou nadále učit, 734 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 dokud nenastane čas, aby si našla vlastní území. 735 01:11:31,704 --> 01:11:37,459 Jednoho dne ukážou svým vlastním mladým, jak přežít v okolí města, 736 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 a tuto znalost si budou předávat z generace na generaci. 737 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Mám pocit, že to Indie bude v budoucnu potřebovat, 738 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 myslím tygry, kteří se dokážou přizpůsobit životu poblíž lidí. 739 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 A ona nám dokazuje, že to tygři opravdu zvládnou. 740 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Je naší nadějí do budoucna. 741 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Po pěti letech natáčení je načase, 742 01:12:08,532 --> 01:12:12,578 aby si štáb Disneynature sbalil kufry a zamířil domů. 743 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 Odjíždějí s vědomím, že indičtí tygři jsou na vzestupu. 744 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 A tím, že se někteří vydávají mezi lidi, 745 01:12:24,923 --> 01:12:30,804 dokazují, že je možné, aby se jim ve světě lidí dařilo. 746 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Je to výzva. 747 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 Ale překonávají ji s grácií. 748 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 Snaží se o soužití s lidmi opravdu úžasným způsobem. 749 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 Lidé však také hrají roli v zajištění, 750 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 že nám tento jedinečný vztah vydrží i do budoucna. 751 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Podle mě je v lidských srdcích pro tygry 752 01:13:04,421 --> 01:13:07,091 vždy dostatek místa, 753 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 aby se s těmito nádhernými masožravci podělili o domov. 754 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Překlad titulků: Karolína Ryšánková