1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,039 --> 00:00:42,520 Takového hráče jsme do té doby neviděli. 4 00:00:46,479 --> 00:00:48,679 Nová, čerstvá tvář. 5 00:00:48,679 --> 00:00:51,479 Všichni mluvili o Ilie Năstasem. 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 Už jsem se takový narodil. 7 00:00:58,200 --> 00:01:02,039 Nemůžu si pomoct, snažím se, ale to pak nejsem já. 8 00:01:02,840 --> 00:01:05,560 V HLAVNÍ ROLI ILIE NĂSTASE 9 00:01:06,120 --> 00:01:09,280 Lidé někdy chtějí víc než jen tenis. 10 00:01:10,040 --> 00:01:14,200 Když byl Ilie na kurtu, pokaždé se něco dělo. 11 00:01:14,200 --> 00:01:17,439 Považuju ho za nenaplněného génia. 12 00:01:18,439 --> 00:01:20,719 Nejvíc mě fascinoval způsob, 13 00:01:21,319 --> 00:01:23,640 jakým uměl udeřit do míčku. 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,840 Připomínalo to tanec. 15 00:01:28,120 --> 00:01:32,439 {\an8}V tom bylo to kouzlo. Přinutil vás hrát svou hru. 16 00:01:33,519 --> 00:01:36,640 V roce 1972 byl jeho život velmi bouřlivý. 17 00:01:36,640 --> 00:01:39,359 {\an8}Nikdo nevěděl, co se stane příště. 18 00:01:42,319 --> 00:01:44,920 Na kurtu jste od něj nedokázali odtrhnout oči. 19 00:01:44,920 --> 00:01:48,799 Finále ve Wimbledonu, US Open, zápas Davisova poháru v Bukurešti, 20 00:01:48,799 --> 00:01:51,680 rok 1972 byl pro Năstaseho klíčový. 21 00:01:51,680 --> 00:01:54,400 Sledovat ho bylo jako chodit do divadla. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,840 Vždy jsem cítila, 23 00:01:57,599 --> 00:02:01,799 že Ilie chce, aby ho všichni milovali, a my ho milovali. 24 00:02:01,799 --> 00:02:06,719 {\an8}Myslím, že Năstase je jedním z velkých géniů našeho sportu, 25 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 jedna z první velkých hvězd tenisu. 26 00:02:09,240 --> 00:02:12,960 Díky Iliemu a Jimmymu vypadal tenis stylově. 27 00:02:12,960 --> 00:02:16,479 {\an8}Byli jsme dva vyvrhelové, 28 00:02:16,479 --> 00:02:18,479 {\an8}a líbilo se nám to. 29 00:02:18,479 --> 00:02:21,520 Tehdy nebyla tenisová pravidla tak striktní, 30 00:02:21,520 --> 00:02:24,919 proto mu toho prošlo mnohem víc, než by bylo možné dnes, 31 00:02:24,919 --> 00:02:26,400 ale takový on byl. 32 00:02:26,400 --> 00:02:31,639 Díky této své povaze má miliony fanoušků po celém světě. 33 00:02:31,639 --> 00:02:36,199 {\an8}Nebylo to tak, že by si něco připravoval. Přicházelo to přirozeně. 34 00:02:36,199 --> 00:02:39,960 {\an8}Měl průpovídky směrem k čárovým, 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,360 k soupeři, ke všem. 36 00:02:42,360 --> 00:02:44,520 Myslím, že problém byl zčásti v tom, 37 00:02:44,520 --> 00:02:50,800 že tenis nebyl připravený na Năstaseho teatrální výlevy. 38 00:03:16,360 --> 00:03:21,960 NASTY - VÍC NEŽ JEN TENIS 39 00:03:44,919 --> 00:03:50,039 Tenis byl můj život od mých tří čtyř let. 40 00:03:50,039 --> 00:03:53,599 {\an8}Hrával jsem pro radost, 41 00:03:53,599 --> 00:03:57,520 {\an8}ale když přidáte temperament a talent, 42 00:03:57,520 --> 00:04:02,599 {\an8}začnete vyhrávat a stanete se jedničkou, tak to něco znamená. 43 00:04:07,199 --> 00:04:09,439 {\an8}On byl extrémně plachý, 44 00:04:09,439 --> 00:04:13,599 {\an8}ale na druhou stranu měl vždycky charisma. 45 00:04:13,599 --> 00:04:17,439 {\an8}To se nedá naučit. 46 00:04:17,439 --> 00:04:20,639 Buď ho máte, nebo ne. 47 00:04:22,560 --> 00:04:27,199 {\an8}Pocházel z komunistické země a lidé ho neznali, 48 00:04:27,199 --> 00:04:31,480 {\an8}proto je zajímal jeho životní příběh. 49 00:04:34,199 --> 00:04:37,040 {\an8}Byl velkou kuriozitou, 50 00:04:37,040 --> 00:04:40,000 {\an8}protože na začátku vyhrával turnaje po Evropě 51 00:04:40,000 --> 00:04:42,360 {\an8}a my v Americe jsme ho neznali. 52 00:04:42,360 --> 00:04:46,399 Neznali jsme žádné sportovce zpoza železné opony. 53 00:04:46,399 --> 00:04:51,680 Zjistili jsme, že východoevropští sportovci se vyrovnají těm našim. 54 00:04:51,680 --> 00:04:55,480 Ilie měl zásluhu na tom, že nám to ukázal. 55 00:04:57,279 --> 00:05:01,439 {\an8}Sověti a další produkovali mnoho vynikajících sportovců, 56 00:05:01,439 --> 00:05:06,000 ale tenis byl tehdy trochu přehlížený. 57 00:05:06,000 --> 00:05:09,839 Myslím, že většina Američanů netušila, kde leží Rumunsko 58 00:05:09,839 --> 00:05:11,000 a co to je. 59 00:05:11,000 --> 00:05:13,600 VÍTEJTE V RUMUNSKU! 60 00:05:30,120 --> 00:05:35,360 Năstase byl první velkou kometou z východoevropské země. 61 00:05:36,920 --> 00:05:39,560 V roce 1969 přišel Nixon, 62 00:05:39,560 --> 00:05:45,199 v roce 1972 Rumunsko vstoupilo do Světové banky, 63 00:05:45,199 --> 00:05:51,600 takže tam byly snahy vymanit se trochu ze sovětského područí. 64 00:05:58,399 --> 00:06:01,920 Protentokrát nebudete hrát, ale mluvit. 65 00:06:01,920 --> 00:06:05,079 - Kdo chce začít? - Ţiriac! Je starší. 66 00:06:06,120 --> 00:06:11,560 Jistě, komplimenty na zahřátí. Pojďme se rozehřát otázkami. 67 00:06:11,560 --> 00:06:17,639 Můžete se prosím rozhodnout, kdo půjde první na servis? 68 00:06:17,639 --> 00:06:21,759 Ţiriac, on se vždycky zahřeje rychleji než já. 69 00:06:21,759 --> 00:06:24,439 Dobrá, začnu. Jinak nikdy neskončíme. 70 00:06:24,439 --> 00:06:29,279 {\an8}Já dobře rozumím rumunskému smyslu pro humor. 71 00:06:29,279 --> 00:06:32,800 {\an8}Je to specifický humor, 72 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 jsou to specifičtí lidé, 73 00:06:34,720 --> 00:06:37,800 a buď to chápete, nebo ne. 74 00:06:38,240 --> 00:06:42,160 Myslím, že Ion a Ilie spolu nikdy nepromluvili vážně. 75 00:06:42,160 --> 00:06:44,759 Nemůžou si pomoct. 76 00:06:44,759 --> 00:06:47,480 Jsou sehraní jako bratři. 77 00:06:49,199 --> 00:06:51,519 Známe se dobře. Jsme velcí kamarádi. 78 00:06:52,120 --> 00:06:58,920 Na každém turnaji spíme spolu, každý týden, celý rok. 79 00:06:58,920 --> 00:07:05,319 Ţiriac říká, že se mnou spí častěji než se svou manželkou. 80 00:07:05,959 --> 00:07:11,680 {\an8}Když jsme jeli do zahraničí, potřebovali jsme ubytování. 81 00:07:11,680 --> 00:07:14,560 Například Wimbledon ubytování neposkytoval. 82 00:07:14,560 --> 00:07:19,519 Řekl jsem Iliemu: "Když budeme spát v parku, ušetříme dvě libry." 83 00:07:19,519 --> 00:07:25,560 "Za dvě ušetřené libry denně si můžeme koupit čtvery tenisky, 84 00:07:25,560 --> 00:07:28,720 které pak prodáme v Bukurešti." 85 00:07:28,720 --> 00:07:34,079 Dělali jsme obchody, nelétali jsme ven jen tak. 86 00:07:34,839 --> 00:07:38,399 Naše rodiny z toho pak vyžily celý měsíc. 87 00:07:41,199 --> 00:07:44,920 On byl stratég a říkal mi, jestli mám hrát útočně, 88 00:07:44,920 --> 00:07:49,639 nebo dělat defenzivní loby k základní čáře. 89 00:07:49,639 --> 00:07:51,800 Skvěle jsme se doplňovali. 90 00:07:52,399 --> 00:07:54,120 Byli jsme sehraní. 91 00:07:54,120 --> 00:07:57,759 Věděli jsme, kam jít a proč. 92 00:07:59,800 --> 00:08:02,920 Pan Năstase byl v jiné kategorii. 93 00:08:02,920 --> 00:08:05,439 My ostatní jsme znali své místo. 94 00:08:05,439 --> 00:08:08,720 On vyhrával grandslamové turnaje i s jinými hráči 95 00:08:08,720 --> 00:08:10,680 ve čtyřhře, smíšené čtyřhře. 96 00:08:11,360 --> 00:08:13,680 Năstase hodně vyhrával 97 00:08:13,680 --> 00:08:16,639 {\an8}a první počítačově generovaný žebříček 98 00:08:16,639 --> 00:08:20,879 {\an8}ho umístil na 1. místo na světě, což mu nikdo nemůže upřít. 99 00:08:20,879 --> 00:08:25,120 {\an8}Byl první světovou jedničkou v žebříčku ATP. 100 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 V pondělí ráno jsme se pokaždé dívali, kolikátí jsme, 101 00:08:29,680 --> 00:08:31,160 a on byl první. 102 00:08:31,160 --> 00:08:34,919 Byl fyzicky velmi zdatný, dobře se pohyboval, 103 00:08:34,919 --> 00:08:36,879 uměl na antuce dobře klouzat, 104 00:08:36,879 --> 00:08:40,440 ale jeho hlavní zbraní byl cit pro míček. 105 00:08:40,440 --> 00:08:42,360 Když lidé platí drahé vstupné, 106 00:08:42,360 --> 00:08:45,399 tak chtějí být okouzleni výkony na kurtu. 107 00:08:45,399 --> 00:08:47,120 Ilie jim to dopřával. 108 00:08:48,840 --> 00:08:51,039 - Pan Ilie Năstase? - Ano. 109 00:08:51,039 --> 00:08:52,519 Promiňte, můžu? 110 00:08:52,519 --> 00:08:55,000 - Jak jsi mě poznal? - Jak by ne? 111 00:08:55,000 --> 00:08:57,480 - Znáš tuhle dámu? - Dělala jsem gymnastiku. 112 00:08:57,480 --> 00:08:59,200 Jasně, Paní Comăneciová. 113 00:08:59,200 --> 00:09:01,559 - Ty se vyznáš. - Můžu? 114 00:09:01,559 --> 00:09:03,759 Jistě. Pojď sem taky. 115 00:09:04,679 --> 00:09:06,240 Jsi šikovný. 116 00:09:08,000 --> 00:09:11,679 Zpřístupnili tenis, ukázali ho světu 117 00:09:11,679 --> 00:09:15,000 {\an8}a v mnoha ohledech zjednodušili cestu 118 00:09:15,000 --> 00:09:17,159 {\an8}dnešním hráčům. 119 00:09:17,159 --> 00:09:19,600 {\an8}MLUVÍ RAFAEL NADAL 120 00:09:21,240 --> 00:09:24,960 1972 LONDÝN 121 00:09:47,919 --> 00:09:49,720 Existuje temperament a charisma. 122 00:09:49,720 --> 00:09:52,159 Ilie Năstase, okouzlující fešák, 123 00:09:53,240 --> 00:09:56,519 a Ion Ţiriac, neotesaný jako rusínský zbojník. 124 00:09:56,519 --> 00:09:58,840 Ale jen Năstase dokáže zvýšit tep. 125 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 Wimbledon je tedy zahájen. 126 00:10:02,919 --> 00:10:06,639 Pokud sem přicházíte na první zápas, zřejmě začnete tady. 127 00:10:06,639 --> 00:10:09,679 {\an8}Je velmi zajímavé hrát na těchto vedlejších kurtech jako mladík. 128 00:10:09,679 --> 00:10:12,519 {\an8}Je tu i mnoho starších, kteří se na hlavní kurty nikdy nedostanou. 129 00:10:13,159 --> 00:10:17,879 Pokud jste mladí a ambiciózní, první zápasy budete hrát tady. 130 00:10:17,879 --> 00:10:21,759 Když se podíváte tam nahoru, uvidíte výsledkovou tabuli. 131 00:10:21,759 --> 00:10:25,399 To, co se odehrává na centrálním kurtu. 132 00:10:26,600 --> 00:10:30,399 Zřejmě pak budete jen v roli diváka. 133 00:10:33,200 --> 00:10:38,480 Když Rumun Ilie Năstase hrál proti Stanu Smithovi ve finále Wimbledonu, 134 00:10:38,480 --> 00:10:40,279 byla to velká věc. 135 00:10:40,279 --> 00:10:43,840 Já jsem tam seděl a sledoval jsem Ilieho hrát, 136 00:10:43,840 --> 00:10:48,360 {\an8}na což nikdy nezapomenu, protože pro mě to byl sen 137 00:10:48,360 --> 00:10:52,679 {\an8}jednou nastoupit na centrálním kurtu, 138 00:10:52,679 --> 00:10:56,399 možná ne ve finále, 139 00:10:56,399 --> 00:10:58,360 ale tam jsem se chtěl dostat. 140 00:10:58,360 --> 00:11:01,080 Pro tenistu to je nejvyšší meta. 141 00:11:01,080 --> 00:11:05,519 Tak jsem tam seděl, bavil se a samozřejmě jsem fandil Iliemu. 142 00:11:20,720 --> 00:11:23,759 "Nasty" byl dobrý na každém povrchu, zejména na antuce, 143 00:11:23,759 --> 00:11:26,360 ale i na trávě se naučil hrát dobře. 144 00:11:26,360 --> 00:11:29,919 {\an8}Jeho servis byl na trávě efektivnější a výborně se pohyboval, 145 00:11:29,919 --> 00:11:32,720 {\an8}proto se stal velmi dobrým hráčem na trávě. 146 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 Nevěděl jsem, co mám dělat. 147 00:11:34,720 --> 00:11:38,120 Jak mám klouzat? Tráva mi nedovolila klouzat. 148 00:11:38,120 --> 00:11:42,240 Byl jsem zvyklý na antuku, která umožňuje klouzat. 149 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 Na trávě jen poskakujete. 150 00:12:18,919 --> 00:12:23,159 Hrozí, že tenhle sváteční den nebude moc slavnostní. 151 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 A zde jsme přišli my. 152 00:12:54,720 --> 00:12:56,879 Kdyby byl Năstase houslista, 153 00:12:56,879 --> 00:12:59,919 nepochybně by nadával Stradivarimu. 154 00:12:59,919 --> 00:13:03,200 Jeho výběr servírující rakety je teď rozhodující. 155 00:13:13,039 --> 00:13:15,320 Jestli to dobře chápu, 156 00:13:15,320 --> 00:13:19,480 Năstase zjistil, že má moc tvrdou raketu na tyhle podmínky. 157 00:13:34,840 --> 00:13:36,720 Výhoda Smith! 158 00:13:43,039 --> 00:13:44,799 Už druhý rok v řadě 159 00:13:44,799 --> 00:13:48,919 bude Wimbledon poctěn pětisetovým finále olympských rozměrů. 160 00:14:15,759 --> 00:14:17,279 Výhoda Smith! 161 00:14:18,159 --> 00:14:21,120 Smith má už čtvrtý mečbol. 162 00:14:34,159 --> 00:14:36,600 To byl poslední úder Wimbledonu 1972. 163 00:14:36,600 --> 00:14:40,360 Stanley Smith je neformálně korunován novým šampiónem, 164 00:14:40,960 --> 00:14:44,559 ale Ilie Năstase nebude zapomenutým finalistou. 165 00:14:44,559 --> 00:14:46,879 Přinesl do Wimbledonu vášnivý temperament 166 00:14:46,879 --> 00:14:49,480 a ukázal, že má výjimečný talent. 167 00:14:49,480 --> 00:14:51,919 Byl stále zábavný. 168 00:14:55,600 --> 00:14:59,919 On pokazil ten úder a chvíli jsem si neuvědomil, že je konec. 169 00:14:59,919 --> 00:15:03,000 Pak jsem vyhodil raketu vysoko do vzduchu a přeskočil síť. 170 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 On byl samozřejmě zklamaný. 171 00:15:04,720 --> 00:15:07,879 Lidé se mě ptali, jak těžké bylo proti němu hrát, 172 00:15:07,879 --> 00:15:10,519 protože "Nasty" býval častokrát kontroverzní, 173 00:15:10,519 --> 00:15:15,279 ale při tom zápase si stěžoval jen na tvrdost své rakety. 174 00:15:15,279 --> 00:15:16,720 {\an8}Nedokázal zvítězit. 175 00:15:16,720 --> 00:15:22,240 {\an8}Myslím, že to bylo nejen špatnou přípravou, ale i nervozitou. 176 00:15:22,240 --> 00:15:26,360 Špatně zvládal ten tlak, a když se blížil závěr, 177 00:15:26,360 --> 00:15:29,080 tak nedokázal ukočírovat nervy. 178 00:16:16,759 --> 00:16:18,200 Năstase, pojďte sem, prosím. 179 00:16:23,360 --> 00:16:24,759 Tak především 180 00:16:24,759 --> 00:16:26,960 mi neříkejte Năstase! 181 00:16:26,960 --> 00:16:28,759 - Jsem pan Năstase! - Pane Năstase! 182 00:16:28,759 --> 00:16:30,080 To je lepší. Ano? 183 00:16:30,080 --> 00:16:31,519 - Pane Năstase. - Ano? 184 00:16:31,519 --> 00:16:33,559 Nahlásím vás za zdržování. 185 00:16:33,559 --> 00:16:36,120 Já vás nahlásím, že mi říkáte Năstase. 186 00:16:36,120 --> 00:16:37,440 Říkejte mi pane! 187 00:16:37,440 --> 00:16:39,720 Řekl jsem mu, ať si dá pozor. 188 00:16:39,720 --> 00:16:43,240 Se mnou nechce mít problémy, protože jsem blázen. 189 00:16:43,240 --> 00:16:46,240 "Odteď jsem pro vás pan Năstase." 190 00:16:46,240 --> 00:16:50,080 Takže začal zápas. Borg podával. 191 00:16:50,080 --> 00:16:52,320 "Nula-15, pan Năstase!" 192 00:16:52,320 --> 00:16:56,360 "Nepřehánějte to. Říkejte mi pane jen po gemech." 193 00:17:23,920 --> 00:17:26,920 Năstaseho fenomén nezačal u Ilieho. 194 00:17:27,599 --> 00:17:32,599 {\an8}Začal v mnohem menší míře 195 00:17:32,599 --> 00:17:36,079 {\an8}u Costicy Năstaseho, jeho staršího bratra. 196 00:17:36,079 --> 00:17:39,559 Costică Năstase ho pořád porážel, 197 00:17:41,039 --> 00:17:42,440 ale velmi mu pomohlo, 198 00:17:42,440 --> 00:17:46,480 {\an8}že v týmu byl Costică a já. 199 00:17:47,680 --> 00:17:52,559 Costică byl velký pracant se skvělou povahou. 200 00:17:52,559 --> 00:17:57,640 Vždy jsem říkal, že kdyby měl 10 % Ilieho talentu, 201 00:17:57,640 --> 00:17:59,319 byl by nejlepší na světě. 202 00:17:59,759 --> 00:18:03,000 Costică byl o 13 let starší než já. 203 00:18:03,000 --> 00:18:06,640 Dům byl plný tenisových raket a špinavých tenisek. 204 00:18:06,640 --> 00:18:08,319 Vybavení jsem měl. 205 00:18:08,319 --> 00:18:10,880 To vám dá chuť hrát. 206 00:18:10,880 --> 00:18:13,720 Bydlel jsem v tenisovém klubu. 207 00:18:13,720 --> 00:18:16,839 Můj dům byl uvnitř tenisového klubu. 208 00:18:16,839 --> 00:18:20,400 Kdykoli jsem se vracel ze školy, 209 00:18:21,359 --> 00:18:25,000 nebo odcházel do školy, tak jsem procházel tenisovým klubem. 210 00:18:26,319 --> 00:18:29,519 Náš dům byl mezi tenisovým kurtem a fotbalovým hřištěm. 211 00:18:29,519 --> 00:18:34,599 Když mi bylo pět, chodil jsem ven s fotbalovým míčem a raketou. 212 00:18:34,599 --> 00:18:38,519 Chodil jsem po hřišti, kopal si s míčem a mával jsem raketou. 213 00:18:38,519 --> 00:18:42,960 Obojí se mi líbilo. Nevěděl jsem, co si mám vybrat. 214 00:18:42,960 --> 00:18:47,200 Jako každého v Evropě mě víc bavil fotbal než tenis. 215 00:18:47,200 --> 00:18:50,599 Jak to, že se z vás tedy nestal fotbalista? 216 00:18:50,599 --> 00:18:53,480 Když mi bylo 13 nebo 14, 217 00:18:53,480 --> 00:18:58,079 vyhrál jsem svůj první tenisový turnaj a dostal jsem novou raketu, 218 00:18:58,079 --> 00:19:01,559 což pro mě bylo v tom věku něco neuvěřitelného. 219 00:19:01,559 --> 00:19:03,799 Možná kvůli té raketě 220 00:19:03,799 --> 00:19:06,799 jsem od fotbalu plně přešel k tenisu. 221 00:19:07,599 --> 00:19:11,359 Když jsem mu poprvé obul brusle, nedokázal jsem ho dohnat. 222 00:19:11,359 --> 00:19:14,519 Chtěl jsem ho v Poiana Brašovu naučit lyžovat, 223 00:19:14,519 --> 00:19:16,680 a on dolů sjel perfektně, 224 00:19:16,680 --> 00:19:20,920 jenže najel do oplocení, protože jsem ho nenaučil brzdit. 225 00:19:23,599 --> 00:19:27,720 {\an8}Protože byl Ţiriac o dost let starší 226 00:19:27,720 --> 00:19:30,920 {\an8}a dělal jiný sport, 227 00:19:30,920 --> 00:19:34,279 {\an8}byl to velmi dobrý hokejista a celkově sportovec, 228 00:19:34,279 --> 00:19:39,400 tak znal všechny triky a Ilie se toho od něj určitě hodně naučil. 229 00:19:39,839 --> 00:19:44,599 {\an8}Năstase vyrůstal po mém boku 230 00:19:44,599 --> 00:19:49,640 a viděl jsem, jak se postupně zlepšuje nejen v tenisu. 231 00:19:49,640 --> 00:19:52,960 Bylo velmi těžké se sem dostat. 232 00:19:52,960 --> 00:19:56,640 Trvalo mi to 10 až 12 let. 233 00:19:57,359 --> 00:20:01,839 Prý jsem se s Iliem poprvé setkal v roce 1959, 234 00:20:02,799 --> 00:20:04,960 kdy mi dělal podavače míčků. 235 00:20:06,039 --> 00:20:07,799 Já si na to nevzpomínám. 236 00:20:07,799 --> 00:20:12,440 Vzpomínám si ale, že jsem ho viděl v 60. letech v Bukurešti, 237 00:20:12,440 --> 00:20:13,880 kde ale nehrál tenis. 238 00:20:13,880 --> 00:20:18,039 Hrál tam fotbal s nějakými kluky a pořád sóloval. 239 00:20:18,039 --> 00:20:22,720 Musel tehdy vážit 30 kilo. 240 00:20:23,839 --> 00:20:26,880 Napřed mě jen nechali pinkat s míčkem o zeď. 241 00:20:26,880 --> 00:20:33,400 Byl to vlastně dobrý trénink. Neměl jsem raketu, 242 00:20:33,400 --> 00:20:35,799 ale dřevěnou pálku. 243 00:20:36,839 --> 00:20:40,240 Když jste to udělali špatně, míček se neodrazil rovně. 244 00:20:40,240 --> 00:20:41,880 Museli jste za ním běžet. 245 00:20:41,880 --> 00:20:47,960 Musel jsem se soustředit, abych ho mohl udeřit podruhé, potřetí. 246 00:20:47,960 --> 00:20:50,799 Ta zeď pro mě byla dobrý trénink. 247 00:20:51,880 --> 00:20:55,839 Kromě toho byla za tou zdí továrna na čokoládu. 248 00:20:55,839 --> 00:20:58,880 Zaměstnanci mi občas nějakou hodili. 249 00:21:00,200 --> 00:21:03,599 Ilieho jsem začal vídat častěji a častěji. 250 00:21:03,599 --> 00:21:07,440 Federace ho už sledovala. 251 00:21:07,440 --> 00:21:09,720 Tak jsem si ho vzal k sobě. 252 00:21:09,720 --> 00:21:15,079 Tehdy jsem byl skvělý sportovec, zúčastnil jsem se 17 turnajů 253 00:21:15,079 --> 00:21:17,839 a mohl jsem vyjednávat o podmínkách. 254 00:21:17,839 --> 00:21:24,119 Řekl jsem, že pokud mi nedají víc peněz pro Ilieho, 255 00:21:24,119 --> 00:21:25,720 tak nepřijedu. 256 00:21:25,720 --> 00:21:28,279 Ţiriac říkal pořadatelům: 257 00:21:28,279 --> 00:21:30,400 "Pokud pojedu na váš turnaj, 258 00:21:30,400 --> 00:21:33,000 tak Năstase a Mărmureanu pojedou taky." 259 00:21:33,440 --> 00:21:35,079 Byl to stratég. 260 00:21:35,079 --> 00:21:39,839 Vždy měl smlouvy s výrobci raket, s výrobci tenisek, 261 00:21:39,839 --> 00:21:42,279 s výrobci vybavení. 262 00:21:42,759 --> 00:21:45,599 Byli jsme rádi, že máme výbavu. 263 00:21:45,599 --> 00:21:49,279 V poslední době je vaše jméno spojováno s Ţiriacem. 264 00:21:49,279 --> 00:21:53,920 Můžete tohoto vašeho kolegu nějak popsat? 265 00:21:56,359 --> 00:21:59,359 S Ionem už hraju 266 00:21:59,359 --> 00:22:01,240 asi 8 let 267 00:22:01,240 --> 00:22:06,240 a díky němu jsem se zúčastnil svého prvního velkého turnaje. 268 00:22:06,240 --> 00:22:11,720 On byl slavný, já jsem začínal být známý. 269 00:22:13,799 --> 00:22:18,160 Když jsme začali hrát čtyřhru, fungovalo to velmi dobře. 270 00:22:18,160 --> 00:22:20,720 On byl horkokrevný mladík. 271 00:22:21,799 --> 00:22:26,200 V roce 1966 jsme poprvé hráli v Davisově poháru proti Francii. 272 00:22:26,200 --> 00:22:29,319 {\an8}Čtyřhru jsme prohráli v pěti setech. 273 00:22:29,960 --> 00:22:33,240 {\an8}Prohráli jsme kvůli Năstasemu. 274 00:22:34,079 --> 00:22:36,920 {\an8}O tom jsem přesvědčen, i když on asi nebude souhlasit. 275 00:22:36,920 --> 00:22:40,920 To byla akce, kdy jsme vytvořili deblovou dvojici. 276 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 Máme podobné silné a slabé stránky. 277 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 V roce 1966 jsme tady hráli finále. 278 00:22:49,440 --> 00:22:51,759 Ve finále nás porazili Američané. 279 00:22:51,759 --> 00:22:54,559 Byl to můj první Roland Garros. 280 00:22:54,559 --> 00:22:57,240 Můj první start na Roland Garros. 281 00:22:57,240 --> 00:23:01,480 Dnes odpoledne na Roland Garros před 2 000 diváky 282 00:23:01,480 --> 00:23:04,079 mladý Năstase ukázal, že je ze všech čtyř nejlepší, 283 00:23:04,079 --> 00:23:06,240 zatímco jeho partner Ţiriac nejslabší. 284 00:23:06,240 --> 00:23:10,640 Ţiriac svého mladšího partnera neustále peskoval, 285 00:23:10,640 --> 00:23:13,160 i když hrál lépe než on. 286 00:23:14,039 --> 00:23:18,440 S Ionem hrával často a vytvořili skvělý pár. 287 00:23:18,440 --> 00:23:21,640 Hodně vyhrávali a byli velmi silní. 288 00:23:21,640 --> 00:23:26,400 Ion hrával velmi seriózně a inteligentně. 289 00:23:26,400 --> 00:23:31,759 {\an8}Năstase tam poletoval a byl celou dobu kreativní. 290 00:23:31,759 --> 00:23:35,519 {\an8}Nemohl udělat žádnou hloupost, protože Ion 291 00:23:35,519 --> 00:23:37,599 by ho chytil pod krkem. 292 00:23:40,200 --> 00:23:42,720 On vyčníval díky více věcem. 293 00:23:42,720 --> 00:23:44,279 Byl to skoro génius. 294 00:23:44,279 --> 00:23:48,079 Dával údery, které v té době nikdo jiný neuměl. 295 00:23:49,359 --> 00:23:52,160 Santana začal dělat topspinový lob z bekhendu, 296 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 a on to ještě vylepšil. 297 00:23:54,240 --> 00:23:57,559 Tenis byl ve fázi 298 00:23:57,559 --> 00:24:00,240 překotného vývoje 299 00:24:00,240 --> 00:24:04,559 v době, kdy hrával Năstase. 300 00:24:04,559 --> 00:24:07,839 Musíte si uvědomit, že v roce 1968 301 00:24:07,839 --> 00:24:13,039 tenis přešel z amatérského sportu do éry otevřených turnajů, 302 00:24:13,039 --> 00:24:15,799 kdy se spojili amatéři s profesionály. 303 00:24:15,799 --> 00:24:19,480 To do hry vneslo úplně nový prvek. Kromě peněz 304 00:24:19,480 --> 00:24:23,680 {\an8}to přineslo věhlas novým hráčům 305 00:24:23,680 --> 00:24:27,559 a taky se změnil důraz na to, co je důležité, 306 00:24:27,559 --> 00:24:31,920 protože tenis se otevřel pro všechny a byl přístupný všem. 307 00:24:32,720 --> 00:24:37,319 Tenis byl spíš takový sport elit, 308 00:24:37,319 --> 00:24:43,160 {\an8}a když přišel Năstase, stal se pro obyčejné lidi zajímavější. 309 00:24:43,160 --> 00:24:47,400 Přinesl emoce, se kterými se mohl ztotožnit obyčejný člověk. 310 00:24:52,960 --> 00:24:57,160 Tehdejší tenis mi připadal krásnější než dnes, 311 00:24:57,160 --> 00:24:59,839 protože míček nebyl tak rychlý, 312 00:24:59,839 --> 00:25:04,440 a vy jste měli čas vidět eleganci úderů. 313 00:25:04,440 --> 00:25:07,039 {\an8}Năstaseho hra byla velmi umělecká 314 00:25:07,039 --> 00:25:09,480 {\an8}a taky velmi estetická. 315 00:25:09,480 --> 00:25:14,400 Před ním byli všichni hráči velmi skromní a seriózní 316 00:25:14,400 --> 00:25:18,720 {\an8}a Ilie to všechno zkombinoval: krásná hra, dobrý vzhled, 317 00:25:18,720 --> 00:25:22,000 {\an8}interakce s publikem, uměl italsky. 318 00:25:22,000 --> 00:25:26,240 Díky tomu všemu se přes noc stal velkou hvězdou. 319 00:25:26,240 --> 00:25:31,400 {\an8}Nevzpomínám si, jestli tady byl hráč, který by se tak moc bavil 320 00:25:31,400 --> 00:25:33,599 a byl takový potížista jako Ilie. 321 00:25:33,599 --> 00:25:36,720 Nevím, odkud to má. Myslím, že je to rumunská povaha. 322 00:25:36,720 --> 00:25:39,160 {\an8}Před ním tu byl jiný hráč, Pancho Gonzáles. 323 00:25:40,039 --> 00:25:45,200 Pancho Gonzáles byl úžasný a byla to první mega hvězda 324 00:25:45,200 --> 00:25:47,599 před profi tenisem, jak ho známe, 325 00:25:47,599 --> 00:25:51,000 ale i Năstase byl rozhodně velkou hvězdou. 326 00:25:51,000 --> 00:25:53,519 On přesáhl náš sport. 327 00:25:53,519 --> 00:25:56,839 Lidé ho znali, i když tenis jinak nesledovali. 328 00:26:00,759 --> 00:26:04,640 Oprsklý, elegantní, vzteklý, náladový bon vivant 329 00:26:04,640 --> 00:26:08,119 Ilie Năstase je víc než skvělým tenisovým hráčem. 330 00:26:08,119 --> 00:26:11,480 Díky své osobnosti je nejvíce obletovaným šampiónem 331 00:26:11,480 --> 00:26:13,160 moderního tenisu. 332 00:26:13,160 --> 00:26:17,039 Úspěch turnaje federace je založen na jeho jménu. 333 00:26:17,039 --> 00:26:20,039 Năstase je jedinou tenisovou měnou, 334 00:26:20,039 --> 00:26:23,960 která je na stejné úrovni jako US dolar profesionálního tenisu. 335 00:26:25,400 --> 00:26:28,519 Tento divoch na kurtu i v životě 336 00:26:28,519 --> 00:26:31,720 je jedněmi milován a druhými nenáviděn. 337 00:26:31,720 --> 00:26:35,440 Je hodně vzdálen od distingovaných džentlmenů, 338 00:26:35,440 --> 00:26:37,680 kteří ve Wimbledonu v roce 1920 339 00:26:37,680 --> 00:26:41,680 se mezi bekhendovými údery klaněli damám v publiku. 340 00:26:42,960 --> 00:26:46,559 Năstase se ale nepodobá ani Panchu Gonzálesovi, 341 00:26:46,559 --> 00:26:50,200 sportovnímu zosobnění americké konzumní společnosti. 342 00:26:51,400 --> 00:26:53,160 Je něčím novým z Východu, 343 00:26:53,720 --> 00:26:56,400 vzpurným bohémem vyzbrojeným raketou, 344 00:26:56,400 --> 00:27:00,200 se kterou, pokud je uražen, rozdává nekompromisní rány. 345 00:27:04,400 --> 00:27:08,559 {\an8}Servíroval jedním směrem a míček šel opačným směrem. 346 00:27:08,559 --> 00:27:13,319 Viděl jsem ho to dělat pomocí ohnutého zápěstí. 347 00:27:13,319 --> 00:27:16,440 Je téměř nemožné to udělat, a míček šel dovnitř. 348 00:27:16,440 --> 00:27:21,000 Má fantastické zápěstí a skvělou kontrolu míčku. 349 00:27:21,000 --> 00:27:24,839 Má lepší kontrolu nad míčkem než nad sebou, a to byl jeho problém. 350 00:27:24,839 --> 00:27:29,000 Protože byl v tenisu o tolik napřed, 351 00:27:29,000 --> 00:27:33,480 mnoho lidí nerozumělo jeho chování na kurtu. 352 00:27:33,480 --> 00:27:38,480 Rozhodčí a čároví nebyli připravení akceptovat, 353 00:27:38,480 --> 00:27:41,039 co Năstase předváděl, 354 00:27:41,039 --> 00:27:44,599 a nikdo z vedení nebyl připraven 355 00:27:44,599 --> 00:27:46,880 jim pomoct tyto hráče pochopit, 356 00:27:46,880 --> 00:27:48,759 proč se tak chovají. 357 00:27:49,920 --> 00:27:54,519 Năstase, pojďte prosím hrát, jinak budete diskvalifikován. 358 00:28:33,519 --> 00:28:37,480 Lidé říkali: "Na tenis se dívat nechodím, 359 00:28:37,480 --> 00:28:40,480 ale až bude hrát Năstase, tak se přijdu podívat." 360 00:28:49,000 --> 00:28:52,599 O jeho zápasu s Hansem-Jürgenem Pohmannem mluvil tenisový svět 361 00:28:52,599 --> 00:28:54,960 celý první týden ve Forest Hills. 362 00:28:55,359 --> 00:28:58,200 Mnozí to považovali za nejhorší extempore jeho kariéry. 363 00:28:58,200 --> 00:29:00,759 {\an8}Na kurtech se přestával ovládat 364 00:29:00,759 --> 00:29:03,160 {\an8}a byly chvíle, kdy začal být téměř... 365 00:29:03,759 --> 00:29:08,000 Zloduch je silné slovo, ale projevoval svou temnou stránku. 366 00:29:09,480 --> 00:29:12,319 Tohle je první set, šestý bod v tiebreaku. 367 00:29:12,319 --> 00:29:14,119 Tady to celé začalo. 368 00:29:14,119 --> 00:29:16,839 Năstaseho úder vypadal, že dopadl na boční čáru, 369 00:29:16,839 --> 00:29:18,359 ale byl ohlášen aut. 370 00:29:18,359 --> 00:29:21,240 To bylo na čáru! 371 00:29:23,559 --> 00:29:25,599 Năstase se nepřestával rozčilovat. 372 00:29:25,599 --> 00:29:29,119 Následující bekhend po čáře byl označen za dobrý míč. 373 00:29:29,119 --> 00:29:31,440 Následovala nejdelší prodleva v zápase. 374 00:29:31,440 --> 00:29:34,559 Čárový se přichází podívat. 375 00:29:34,559 --> 00:29:38,680 Năstase na něho křičí a používá hrubý slovník. 376 00:29:40,400 --> 00:29:42,440 Stále křičí a dohaduje se. 377 00:29:42,440 --> 00:29:45,599 Nakonec natáhne ruku a dotkne se jeho paže. 378 00:29:45,599 --> 00:29:48,039 Čárový říká, že to byl dobrý míček. 379 00:29:48,039 --> 00:29:49,960 Posrali dva míčky! 380 00:29:55,880 --> 00:29:59,000 Pohmann si stěžuje na zdržení 381 00:29:59,000 --> 00:30:02,400 a Ilie si teď stěžuje někomu jinému na rozhodnutí čárového. 382 00:30:07,359 --> 00:30:10,000 Năstase vás vždycky zvedne ze židle. 383 00:30:10,759 --> 00:30:13,960 Nedokážete sedět v klidu. 384 00:30:13,960 --> 00:30:16,480 On opravdu přitáhl diváky. 385 00:30:16,880 --> 00:30:20,640 Teď Pohmann podává. V tuto chvíli poprvé spadl. 386 00:30:23,039 --> 00:30:24,359 Měl křeč v noze. 387 00:30:24,359 --> 00:30:25,480 Tady. 388 00:30:25,960 --> 00:30:28,599 Rozhodčí si myslel, že se nepříjemně zranil. 389 00:30:28,599 --> 00:30:31,839 Myslel si, že si možná zlomil nohu, a zavolal doktora. 390 00:30:32,680 --> 00:30:36,759 Pohmann doktora odmítl a za chvíli řekl, že mu nic není, 391 00:30:36,759 --> 00:30:38,559 že to rozchodí. 392 00:30:40,119 --> 00:30:42,839 Teď zdržuje hru Pohmann. 393 00:30:42,839 --> 00:30:46,200 Podle pravidel se kvůli křečím nemůžete nechat ošetřit. 394 00:30:46,200 --> 00:30:48,880 Pokud nemůžete pokračovat, zápas bude kontumován. 395 00:30:52,480 --> 00:30:56,000 To je špatné. Říká: "Pojď, hraj!" 396 00:30:56,000 --> 00:30:58,079 Pohmann se odmítá vzdát. 397 00:31:00,599 --> 00:31:03,720 Je zase na zemi. Už podruhé. 398 00:31:05,880 --> 00:31:09,440 {\an8}Uměl situaci velmi vyhrotit. 399 00:31:09,440 --> 00:31:13,599 {\an8}Dělal jsem podavače míčků, když hrál ve Forest Hills 400 00:31:13,599 --> 00:31:17,240 {\an8}proti Pohmannovi, což byl bláznivý zápas. 401 00:31:17,240 --> 00:31:21,400 Říkal jsem si, že je neuvěřitelný. 402 00:31:21,400 --> 00:31:24,920 Neuvěřitelný blázen, ale nějak mu to prošlo. 403 00:31:27,160 --> 00:31:30,440 Znáte pravidla? Kolikrát může přestat hrát? 404 00:31:31,319 --> 00:31:34,160 Ten zmetek už je podruhé na zemi. 405 00:31:34,160 --> 00:31:36,720 Podruhé! Čekal jsem pět minut! 406 00:31:40,000 --> 00:31:42,319 Diváci jsou na Năstaseho naštvaní. 407 00:31:42,319 --> 00:31:46,240 Ta paní dává palec dolů a on vyprskne džus k publiku. 408 00:32:09,880 --> 00:32:12,319 Năstase je velmi rozzuřený. 409 00:32:12,319 --> 00:32:15,880 Kdybych byl hlavní rozhodčí, vyloučil bych ho. 410 00:32:19,160 --> 00:32:21,880 Až bude konec, hlavní rozhodčí a čároví 411 00:32:21,880 --> 00:32:24,079 si asi půjdou dát v klidu nějakou skleničku. 412 00:32:24,079 --> 00:32:27,359 {\an8}- Co myslíš? - Myslím, že dvojitou. 413 00:32:30,759 --> 00:32:32,640 Tohle je mečbol a vítězný volej. 414 00:32:32,640 --> 00:32:37,559 Sledujte, jak křičí a plive směrem k Pohmannovi. 415 00:32:37,559 --> 00:32:40,319 Křičí a hází jeho směrem míček. 416 00:32:41,160 --> 00:32:46,039 Nadávky. Chce si podat ruku s rozhodčím. Ten to odmítá. 417 00:32:50,160 --> 00:32:52,240 Teď jde znovu vyčinit Pohmannovi. 418 00:32:52,240 --> 00:32:56,240 "Co nohy, co křeče? Dvakrát jsi spadl." 419 00:32:56,240 --> 00:32:57,599 Další nadávky. 420 00:32:58,400 --> 00:33:00,279 Teď dělá další gesto. 421 00:33:00,279 --> 00:33:04,960 Doktor teď Năstasemu říká, aby se uklidnil. 422 00:33:04,960 --> 00:33:07,720 Teď uvidíte, jak doktora odstrčí. 423 00:33:07,720 --> 00:33:09,039 Ty jdi taky do prdele! 424 00:33:09,039 --> 00:33:10,799 I jemu nadává. 425 00:33:10,799 --> 00:33:13,400 Dvakrát spadl! Dvakrát! 426 00:33:13,839 --> 00:33:15,680 Už jsem se takový narodil. 427 00:33:15,680 --> 00:33:19,559 Nemůžu si pomoct, snažím se, ale to pak nejsem já. 428 00:33:20,920 --> 00:33:23,680 Je mi zle, když se snažím o něco, co se mi nelíbí. 429 00:33:23,680 --> 00:33:25,319 Spíte dobře? Spíte hodně? 430 00:33:25,319 --> 00:33:29,160 Ne, jsem velmi nervózní. Musím se věcí dotýkat, když... 431 00:33:29,160 --> 00:33:32,960 I při rozhovorech nebo při jídle. Musím s lidmi mluvit. 432 00:33:33,880 --> 00:33:36,000 Mám spoustu energie a musím ji vybít. 433 00:33:36,680 --> 00:33:38,440 Já už se nezměním. 434 00:33:39,759 --> 00:33:43,920 Na kurtu jsem někdy tak moc emotivní, 435 00:33:43,920 --> 00:33:47,880 že musím s lidmi mluvit a dělat různé věci, 436 00:33:47,880 --> 00:33:50,440 abych to napětí ze sebe dostal. 437 00:34:09,039 --> 00:34:14,000 US OPEN 1972 FINÁLE MUŽSKÉHO SINGLU 438 00:34:15,119 --> 00:34:16,920 Zbyli poslední dva. 439 00:34:17,679 --> 00:34:19,199 Ashe a Năstase. 440 00:34:19,199 --> 00:34:22,280 Ashe měl skvělý turnaj. Ve čtvrtfinále porazil Stana Smitha. 441 00:34:22,679 --> 00:34:27,239 Vypadalo to, že ten zápas vyhraje a získá titul. 442 00:34:27,239 --> 00:34:32,559 {\an8}Bylo obtížné to pochopit, 443 00:34:32,559 --> 00:34:37,239 {\an8}protože hodně těch věcí bylo velmi nezvyklých, 444 00:34:37,239 --> 00:34:42,760 proto nebylo jasné, zda jde jen o Năstaseho vrtochy, 445 00:34:42,760 --> 00:34:47,559 nebo je to něco, co je úplně mimo jakékoli normy. 446 00:34:47,559 --> 00:34:50,199 To tehdy nikdo moc nechápal. 447 00:34:51,000 --> 00:34:53,519 - 15-0. - Správné rozhodnutí? 448 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 Năstase se ptá rozhodčího, zda to je správné rozhodnutí. 449 00:34:57,480 --> 00:35:00,599 Nemůžu poukázat na žádný konkrétní okamžik, kdy Năstase 450 00:35:00,599 --> 00:35:02,800 něco udělal, ale bylo tam mnoho drobností. 451 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Výhodu teď má Ashe. 452 00:35:07,960 --> 00:35:11,360 Ilie naznačuje, že letadla létají tak blízko, 453 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 že skoro neslyší své myšlenky. 454 00:35:14,519 --> 00:35:16,639 V Bukurešti mají taky letadla. 455 00:35:17,840 --> 00:35:22,159 Belgičanka Dominique Graziaová je snoubenkou Ilie Năstaseho. 456 00:35:22,159 --> 00:35:25,440 Oba vyhráli po jednom setu, a Ashe pak vyhrál tiebreak ve třetím. 457 00:35:25,440 --> 00:35:28,320 Vypadalo to, že to bude zlomový okamžik. 458 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Ve čtvrtém setu vedl 3-1 a měl brejkbol na 4-1. 459 00:35:32,000 --> 00:35:34,159 Ten neproměnil. 460 00:35:34,159 --> 00:35:36,159 Přesto pak vedl 4-2. 461 00:35:36,159 --> 00:35:39,800 Potom udělal Năstase obrat a ten set vyhrál. 462 00:35:41,000 --> 00:35:44,079 {\an8}Tohle podání je na vítězství. 463 00:35:44,079 --> 00:35:46,639 Má mečbol na vítězství v US Open. 464 00:35:50,639 --> 00:35:53,239 Bude muset podávat podruhé. 465 00:35:59,440 --> 00:36:01,920 Fantastický úder, Ilie Năstase! 466 00:36:02,719 --> 00:36:05,000 Po prasátku. 467 00:36:06,559 --> 00:36:08,119 Je šampiónem! 468 00:36:09,360 --> 00:36:12,320 První grandslamový titul pro Năstaseho. 469 00:36:12,320 --> 00:36:15,360 {\an8}US Open 1972 je jeho! 470 00:36:16,400 --> 00:36:20,960 {\an8}Dominique říká: "Bereme těch 25 000 v jednodolarových bankovkách." 471 00:36:20,960 --> 00:36:25,559 {\an8}Ilie je jistě nadšený z toho, co dokázal. 472 00:36:25,559 --> 00:36:28,679 Dominique Graziaová tomu nemůže uvěřit. 473 00:36:38,199 --> 00:36:42,679 Včera jsem sledoval, jak Năstase porazil Gormana. 474 00:36:43,880 --> 00:36:45,719 Pan Năstase. Pardon. 475 00:36:46,920 --> 00:36:50,199 Během ceremoniálu po zápase Ashe řekl, 476 00:36:50,199 --> 00:36:52,519 že Ilie je skvělý hráč, 477 00:36:52,519 --> 00:36:56,760 a že jednou bude ještě lepší, až se naučí chovat slušně. 478 00:36:56,760 --> 00:37:00,719 Năstase na Ashe zamával vítězným šekem, 479 00:37:00,719 --> 00:37:03,840 když to Arthur řekl, aby si z něj udělal legraci. 480 00:37:06,960 --> 00:37:11,280 On měl tělo muže, měl zčásti psychiku muže, 481 00:37:11,280 --> 00:37:16,719 ale často se choval, 482 00:37:16,719 --> 00:37:20,000 a nemyslím to zle, jako nevychovaný fracek. 483 00:37:20,960 --> 00:37:25,320 Byl to mistrný hráč. Vyhrál Monte Carlo, vyhrál Řím. 484 00:37:25,320 --> 00:37:29,480 Vyhrál US Open, vyhrál Roland Garros a byl v té době nejlepší. 485 00:37:29,480 --> 00:37:35,360 1973 PAŘÍŽ 486 00:37:45,079 --> 00:37:49,679 Năstase vyhrává French Open a získává 15 000 dolarů. 487 00:37:55,519 --> 00:37:58,920 Pro Ilieho je to druhý grandslamový titul. 488 00:38:00,960 --> 00:38:03,119 Bude Wimbledon další? 489 00:38:03,559 --> 00:38:08,960 Je jasné, že byl světovou jedničkou, když v roce 1973 všechno vyhrál. 490 00:38:11,559 --> 00:38:15,000 Jako děti jsme ho sledovali v televizi. Naučil jsem se počítat, 491 00:38:15,000 --> 00:38:18,400 viděl jsem, co Ilie Năstase všechno vyhrál. 492 00:38:18,400 --> 00:38:21,000 Mnohokrát vyhrál Masters. 493 00:38:23,000 --> 00:38:26,920 Myslím, že dělal to, co ho bavilo, 494 00:38:26,920 --> 00:38:31,480 byl jedinečný a byl idolem díky svému životnímu stylu. 495 00:38:33,000 --> 00:38:35,880 Být jedničkou, když jste divoký 496 00:38:35,880 --> 00:38:38,159 a užíváte si života... 497 00:38:38,920 --> 00:38:40,760 Může být něco hezčího? 498 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 NASTASEHO VÝHRA, PROHRA TENISU 499 00:38:49,400 --> 00:38:51,920 {\an8}Měl neuvěřitelnou koordinaci pohybů. 500 00:38:52,360 --> 00:38:55,480 Byl to skvělý sportovec. Rychle se pohyboval. 501 00:38:55,480 --> 00:39:00,440 Hrát tenis pro něho bylo tak snadné jako si zavázat tkaničky. 502 00:39:02,639 --> 00:39:04,079 DIVOČÁK NASTASE VYHRÁL TENNIS CUP 503 00:39:04,079 --> 00:39:05,320 NASTASE VYHRÁL V HALE 504 00:39:18,920 --> 00:39:22,400 Năstase po skvělých výměnách a vynikajícím výkonu 505 00:39:22,400 --> 00:39:25,239 vyhrál Masters čtyřikrát během pěti let. 506 00:39:25,800 --> 00:39:28,719 Je to první hráč, který dosáhl tohoto neuvěřitelného úspěchu. 507 00:39:28,719 --> 00:39:32,000 PRVNÍ ČTYŘNÁSOBNÝ VÍTĚZ MASTERS 508 00:39:52,480 --> 00:39:55,119 7. PROSINCE 1975 509 00:40:00,239 --> 00:40:02,719 30. LISTOPADU 1975 510 00:40:05,639 --> 00:40:08,480 {\an8}V mé době a v Ilieho době 511 00:40:08,480 --> 00:40:11,519 {\an8}tu myslím bylo víc osobností. 512 00:40:12,599 --> 00:40:16,480 Mohli jste se ztotožnit s různými hráči na kurtu, 513 00:40:16,480 --> 00:40:19,559 třeba se mnou, s Iliem, Vilasem 514 00:40:19,559 --> 00:40:22,159 jiným způsobem než dnes. 515 00:40:30,840 --> 00:40:32,760 Šlo hodně o lidskou stránku. 516 00:40:32,760 --> 00:40:35,880 Oni byli mnohem víc lidé. Dnes jsou to spíš roboti. 517 00:40:35,880 --> 00:40:39,639 Je těžké i pro novináře 518 00:40:39,639 --> 00:40:43,880 s hráči navázat přátelství nebo nějakou komunikaci. 519 00:40:43,880 --> 00:40:47,679 Viděl jsem ho hrát nezapomenutelný zápas proti Arthuru Asheovi. 520 00:40:47,679 --> 00:40:52,079 Byl to jediný zápas v historii, kdy prohráli oba hráči, 521 00:40:52,079 --> 00:40:55,280 protože nic takového se nestalo předtím ani potom. 522 00:41:07,159 --> 00:41:10,360 Dělal jsem na tom turnaji rozhodčího. 523 00:41:10,960 --> 00:41:13,559 {\an8}Někdo ke mně přišel a řekl: 524 00:41:13,559 --> 00:41:17,800 {\an8}"Jděte se podívat do šaten, protože se tam něco děje." 525 00:41:17,800 --> 00:41:20,760 "Ilie se snaží provokovat Arthura." 526 00:41:20,760 --> 00:41:24,920 Šel jsem tam a viděl jsem, 527 00:41:24,920 --> 00:41:28,559 že si Arthur Ashe češe vlasy. 528 00:41:28,559 --> 00:41:32,559 Najednou přišel Ilie a řekl: 529 00:41:32,559 --> 00:41:37,360 "Negroni, ty nemáš tak pěkné vlasy jako já." 530 00:41:37,360 --> 00:41:39,159 "Tak odsud vypadni!" 531 00:41:41,000 --> 00:41:43,159 Nasty, kdo o tobě točí film teď? 532 00:41:43,159 --> 00:41:46,400 To není film. Je to jen pro televizi. 533 00:41:49,559 --> 00:41:53,559 Je to můj kamarád. Negroni je můj největší kamarád z Ameriky. 534 00:41:53,559 --> 00:41:55,920 Nikdo jiný s tebou nemluví, to proto. 535 00:41:57,400 --> 00:42:01,639 {\an8}Billie Jean Kingová a Arthur Ashe jsou nejdůležitější hráči historie, 536 00:42:01,639 --> 00:42:04,519 {\an8}protože přesáhli svět tenisu. 537 00:42:05,119 --> 00:42:09,639 Pak tu je několik šílených lidí vedle nich. 538 00:42:09,639 --> 00:42:13,920 Ilie je někdo, kdo je velmi vášnivý, velmi oduševnělý. 539 00:42:13,920 --> 00:42:16,719 Když jste vášniví, dějí se věci. 540 00:42:16,719 --> 00:42:19,559 Nemůžete si pomoct. 541 00:42:36,400 --> 00:42:39,920 I on dělá chyby. Proč mu nedáte napomenutí? 542 00:42:41,360 --> 00:42:43,719 Když napomínáte mě, napomeňte i jeho. 543 00:42:45,159 --> 00:42:48,039 {\an8}Věděli jste, že se pokaždé něco bude dít. 544 00:42:48,039 --> 00:42:51,639 {\an8}Buď vybouchne, nebo bude provokovat. 545 00:42:51,639 --> 00:42:57,360 To mi nevadilo. Vadilo mi jen to, 546 00:42:59,000 --> 00:43:03,119 když rozhodčí nezvládal zápas. Tehdy měli rozhodčí 547 00:43:03,119 --> 00:43:06,000 z některých hráčů trochu strach. 548 00:43:06,000 --> 00:43:08,840 Myslím, že se trochu báli i Ilieho. 549 00:43:10,559 --> 00:43:12,079 15-40. 550 00:43:16,360 --> 00:43:18,000 První podání. 551 00:43:19,679 --> 00:43:21,519 - První podání. - Proč? 552 00:43:22,280 --> 00:43:23,719 - Proč? - Páska. 553 00:43:23,719 --> 00:43:25,079 Kdy? 554 00:43:27,800 --> 00:43:29,199 Páska? 555 00:43:29,199 --> 00:43:32,039 - Arthur nebyl připravený. - Já za to nemůžu, příteli. 556 00:43:32,039 --> 00:43:36,960 {\an8}Ashe vedl 4-1 v posledním setu, stav byl 15-40, Năstase podával, 557 00:43:36,960 --> 00:43:38,639 a měl šanci zvýšit na 5-1. 558 00:43:38,639 --> 00:43:41,519 Pokaždé když Năstase podával, 559 00:43:42,440 --> 00:43:46,400 tak se ptal: "Jste připravený, pane Ashei?" 560 00:43:48,519 --> 00:43:51,159 Napomeňte ho, že není stále připravený. 561 00:43:54,119 --> 00:43:55,960 15-40. První podání. 562 00:43:55,960 --> 00:43:58,239 - Ne. 30-40. - Dělej! 563 00:43:58,239 --> 00:43:59,800 Drž hubu. 564 00:44:06,360 --> 00:44:08,440 Není to moje chyba, že není připravený. 565 00:44:09,920 --> 00:44:11,440 Hrajte. 566 00:44:11,440 --> 00:44:14,800 Budu hrát, ale není moje chyba, že není připravený. 567 00:44:25,719 --> 00:44:28,159 Řekl jsem si: "A kruci." 568 00:44:28,159 --> 00:44:32,400 Tehdy nebyla pravidla tak jasná jako dnes. 569 00:44:32,400 --> 00:44:38,039 Všechna pravidla byla v deseti malých odstavcích 570 00:44:38,039 --> 00:44:39,880 na třech stránkách. 571 00:44:51,159 --> 00:44:53,000 Připravený, pane Ashei? 572 00:44:58,679 --> 00:45:00,199 - První? - Hrajte! 573 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 Ano, paní. 574 00:45:04,239 --> 00:45:06,360 Klid, prosím. Děkuji. 575 00:45:07,440 --> 00:45:09,239 15-40. První podání. 576 00:45:09,239 --> 00:45:10,760 Ano, paní. 577 00:45:22,480 --> 00:45:25,079 Năstase, už jste dostal varování. 578 00:45:26,280 --> 00:45:27,800 Hrajte. 579 00:45:29,039 --> 00:45:32,320 To se stalo třikrát nebo čtyřikrát. 580 00:45:32,320 --> 00:45:37,679 Rozhodčí bohužel okamžitě nezasáhl. 581 00:45:37,679 --> 00:45:40,719 Teprve až potřetí řekl: 582 00:45:40,719 --> 00:45:44,519 "Pokračujte, prosím, pane Năstase, hra musí být kontinuální." 583 00:45:58,000 --> 00:45:59,480 Hraj! 584 00:46:01,119 --> 00:46:03,199 Ano, pane. Neuvěřitelné. 585 00:46:03,880 --> 00:46:05,880 Rozhodčí, on na mě mluví. 586 00:46:07,440 --> 00:46:10,960 Ruply mi nervy. Už jsem to dál nesnesl. 587 00:46:11,599 --> 00:46:16,440 Pořád jsem čekal, on dostal dvě napomenutí. 588 00:46:16,440 --> 00:46:19,599 Tak jsem nakonec řekl, že už toho mám dost. 589 00:46:20,920 --> 00:46:22,679 Konec. Odcházím. 590 00:46:32,360 --> 00:46:34,960 Rozhodčí Ashe diskvalifikoval. 591 00:46:34,960 --> 00:46:37,880 Ashe řekl: "Odcházím dřív, než budu diskvalifikován." 592 00:46:37,880 --> 00:46:40,199 "Diskvalifikace neplatí. Končím." A odešel. 593 00:46:40,199 --> 00:46:41,679 Rozhodčí ho vyloučil. 594 00:46:41,679 --> 00:46:43,920 Năstase začal vykřikovat: 595 00:46:43,920 --> 00:46:46,159 "Proč to dělá?" 596 00:46:46,159 --> 00:46:48,960 Tak rozhodčí diskvalifikoval i Năstaseho. 597 00:46:48,960 --> 00:46:52,559 Během dvou minut byli oba vyloučeni a zápas skončil. 598 00:46:53,400 --> 00:46:57,559 {\an8}Vtipné bylo, že o 24 hodin později je oba 599 00:46:57,559 --> 00:47:00,159 {\an8}do turnaje zase dosadili, 600 00:47:00,159 --> 00:47:04,519 {\an8}protože kvůli turnajovému formátu nemohli vypadnout oba dva. 601 00:47:08,480 --> 00:47:11,960 {\an8}Nemyslíte, že chybí nějaká pravidla, když se dějí takové věci? 602 00:47:13,079 --> 00:47:18,440 {\an8}Jistě, tento týden zasedá výbor profesionálního tenisu. 603 00:47:18,440 --> 00:47:23,400 Jedním z důležitých bodů bude kodex chování pro tenisty. 604 00:47:23,400 --> 00:47:28,440 Pokud hráč hrubě poruší pravidla, 605 00:47:28,440 --> 00:47:31,840 velmi hrubě, můžou mu třeba sebrat set. 606 00:47:32,920 --> 00:47:37,519 Včera bych raději než Năstaseho diskvalifikaci viděl, 607 00:47:37,519 --> 00:47:40,480 když podával 1-4, 15-40, 608 00:47:40,480 --> 00:47:43,559 kdyby mu řekli, že je to 1-5, 15-40. 609 00:47:43,559 --> 00:47:48,199 {\an8}Arthur Ashe pomohl sepsat kodex chování 610 00:47:48,199 --> 00:47:50,880 na 500 stránek, 611 00:47:50,880 --> 00:47:54,079 což pak bylo zredukováno, 612 00:47:54,079 --> 00:47:57,719 bylo to 500 stránek poznámek, 613 00:47:57,719 --> 00:48:01,320 protože měl hodně zkušeností s Năstasem. 614 00:48:01,320 --> 00:48:04,679 {\an8}Když mě vidí v šatně, tak udělá... 615 00:48:05,760 --> 00:48:08,599 {\an8}Zní to bláznivě, ale Năstase už takový je. 616 00:48:08,599 --> 00:48:10,639 {\an8}Nepovažuju ho za dospělého muže. 617 00:48:10,639 --> 00:48:13,519 {\an8}Považuju ho za někoho, komu je 10. 618 00:48:14,000 --> 00:48:16,280 {\an8}Něco se udělat musí. 619 00:48:16,280 --> 00:48:18,920 {\an8}Možná je načase mu trochu pohrozit. 620 00:48:19,400 --> 00:48:22,760 {\an8}S Iliem chci hrát dobrý zápas, chci hrát tenis, 621 00:48:22,760 --> 00:48:27,320 {\an8}ale pokud začne dělat ty provokace, jaké tu dělal, 622 00:48:27,320 --> 00:48:29,920 tak ho dřív nebo později praštím. 623 00:48:29,920 --> 00:48:34,840 Když hrajete proti Năstasemu, je šance, že se nechá vyloučit. 624 00:48:35,519 --> 00:48:38,679 Nedá se odhadnout, kdy mu zase přeskočí v hlavě. 625 00:48:39,599 --> 00:48:41,880 Budete se tedy v budoucnu chovat lépe? 626 00:48:42,559 --> 00:48:44,199 Myslíte, že jsem zlý? 627 00:48:45,239 --> 00:48:48,039 Potřebujeme pravidla chování, aby bylo jasně dané, 628 00:48:48,039 --> 00:48:51,840 co bude, když někdo udělá nějakou věc. 629 00:48:52,639 --> 00:48:56,159 Já říkám, že pokud chtějí, abych se choval profesionálně, 630 00:48:56,159 --> 00:48:58,840 chci, aby i rozhodčí byli profesionální. 631 00:48:58,840 --> 00:49:00,800 O nic jiného nežádám. 632 00:49:19,639 --> 00:49:21,599 Cítíte se jiný než normální lidé? 633 00:49:21,599 --> 00:49:25,239 Ne, nevím, co dělám jinak. 634 00:49:25,239 --> 00:49:28,559 Já každý den hraju tenis, takže... 635 00:49:31,159 --> 00:49:35,400 Příští ráno jsem viděl během snídaně v Grand Hotelu 636 00:49:35,400 --> 00:49:41,639 Arthura, jak sedí u okna, a najednou jsem uviděl, 637 00:49:42,679 --> 00:49:48,440 jak někdo mezi stoly nese velkou kytici. 638 00:49:48,440 --> 00:49:51,079 A tu kytici nesl 639 00:49:51,920 --> 00:49:53,360 Ilie Năstase. 640 00:49:54,239 --> 00:49:55,840 Takhle s ní šel 641 00:49:56,519 --> 00:49:59,159 k Arthurovu stolu. 642 00:49:59,159 --> 00:50:02,000 Zvedl kytici a řekl: 643 00:50:02,760 --> 00:50:04,840 "Pane Ashei, omlouvám se." 644 00:50:04,840 --> 00:50:08,960 Po včerejšku, když jste naštvaně odešel, 645 00:50:08,960 --> 00:50:11,440 kdy jste s Năstasem zase začal mluvit? 646 00:50:11,440 --> 00:50:14,599 Začali jsme spolu mluvit v šatnách. 647 00:50:16,519 --> 00:50:20,599 Víte, mezi mnou a Năstasem se to urovná během... 648 00:50:21,239 --> 00:50:22,800 pěti deseti dnů. 649 00:50:23,880 --> 00:50:25,440 Protože on už je takový. 650 00:50:25,440 --> 00:50:28,239 Na kurtu jsem si to nenechal líbit. 651 00:50:28,239 --> 00:50:30,280 Mimo kurt je to něco jiného. 652 00:50:30,280 --> 00:50:32,760 Před pěti minutami jsem ho pozdravil. 653 00:50:33,159 --> 00:50:36,760 Nemůžu být například jako Ashe, a Ashe nemůže být jako já. 654 00:50:36,760 --> 00:50:39,400 Proč chcete, abych se změnil, když mi je 30? 655 00:50:40,679 --> 00:50:44,119 {\an8}Nazýval Arthura Negronim. 656 00:50:44,119 --> 00:50:47,840 {\an8}Kdyby to udělal dnes, zavřeli by ho do vězení. 657 00:50:51,800 --> 00:50:54,400 {\an8}Tenisová velikánka Serena Williamsová se vyslovila 658 00:50:54,400 --> 00:50:56,679 {\an8}proti další tenisové legendě. 659 00:50:56,679 --> 00:51:01,199 {\an8}Obvinila ho, že řekl šokující věc o jejím nenarozeném dítěti. 660 00:51:02,079 --> 00:51:06,679 V pátek na tiskové konferenci ITF došlo ke kontroverzi. 661 00:51:06,679 --> 00:51:11,119 Kapitán rumunského týmu a bývalá světová jednička Ilie Năstase 662 00:51:11,119 --> 00:51:14,360 čelí ostré kritice poté, co ho zaslechli, 663 00:51:14,360 --> 00:51:16,519 jak má rasistické poznámky. 664 00:51:16,519 --> 00:51:20,920 Năstase prý řekl: "Jakou asi bude mít barvu? Mléčné čokolády?" 665 00:51:20,920 --> 00:51:23,559 Jeho slova vzbudila ostrou kritiku. 666 00:51:23,559 --> 00:51:26,559 Mnoho lidí odsoudilo Năstaseho nevhodný komentář. 667 00:51:27,239 --> 00:51:29,960 Myslím, že je to pro ni dobrá věc. 668 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 Jakou asi bude mít barvu? Mléčné čokolády? 669 00:51:32,320 --> 00:51:35,639 Je hezké mít dítě. 670 00:51:36,280 --> 00:51:40,320 Serena Williamsová, která se nedávno vyfotila s bříškem, 671 00:51:40,320 --> 00:51:42,599 Năstaseho na Instagramu odsoudila. 672 00:51:42,599 --> 00:51:44,880 Vydala ostré prohlášení: 673 00:51:44,880 --> 00:51:49,000 "Je pro mě zklamání, že žijeme ve společnosti, kde Ilie Năstase 674 00:51:49,000 --> 00:51:53,280 může dělat tyto rasistické komentáře vůči mně a mému dítěti." 675 00:51:53,280 --> 00:51:57,800 {\an8}Vím, že to nemyslel zle. Znám ho už dlouho. 676 00:51:58,480 --> 00:52:05,119 {\an8}Řekla jsem mu ale, aby si dvakrát rozmyslel, než něco takového řekne. 677 00:52:09,480 --> 00:52:13,679 {\an8}Myslím, že ho trápí, že je takhle obviňován, 678 00:52:13,679 --> 00:52:15,480 {\an8}protože on takový není. 679 00:52:15,480 --> 00:52:20,119 {\an8}Dneska už mu neprojde to, co dřív. 680 00:52:20,639 --> 00:52:24,400 Musí být ve svých výrocích obezřetnější 681 00:52:24,400 --> 00:52:26,239 a snad se z toho poučí. 682 00:52:26,239 --> 00:52:31,920 Bohužel zase něco plácl, o čem my bychom řekli, 683 00:52:31,920 --> 00:52:35,000 že on už takový prostě je, 684 00:52:35,719 --> 00:52:38,239 jenže dnes to udělat nemůžete. 685 00:52:39,599 --> 00:52:42,400 {\an8}Pořád měl stupidní poznámky, 686 00:52:42,400 --> 00:52:46,760 {\an8}ale říkali jsme: "To je Năstase, z toho si nedělejte hlavu." 687 00:52:46,760 --> 00:52:50,559 Vím, že hluboko uvnitř má dobré srdce. 688 00:53:00,960 --> 00:53:02,320 Ahoj, komanči. Jak je? 689 00:53:02,320 --> 00:53:05,960 Komanč znělo lépe než komunista. 690 00:53:07,280 --> 00:53:13,480 Byli jsme kamarádi. Nezáleželo na tom, že jeden je z Jižní Afriky, 691 00:53:13,480 --> 00:53:16,679 druhý z Keni nebo USA. Všichni jsme si byli rovni. 692 00:53:17,400 --> 00:53:21,000 V šatně jsme byli všichni stejní. 693 00:53:21,000 --> 00:53:24,480 Měl přezdívky pro všechny své rivaly. Tomu Okkerovi 694 00:53:24,480 --> 00:53:26,079 říkal Omeleta. 695 00:53:26,079 --> 00:53:28,159 Stanu Smithovi říkal Godzilla, 696 00:53:28,159 --> 00:53:32,800 černocha Arthura Ashe nazýval Negronim. 697 00:53:32,800 --> 00:53:34,800 Jimmyho Connorse nazýval dítětem, 698 00:53:34,800 --> 00:53:37,159 že se chce s maminkou držet za ručičku. 699 00:53:37,159 --> 00:53:38,800 Bylo to legrační. 700 00:53:38,800 --> 00:53:42,119 Nazývá mě bláznem, šaškem a mnoha dalšími přízvisky. 701 00:53:42,119 --> 00:53:44,119 Mám se kvůli tomu urážet? 702 00:53:44,119 --> 00:53:48,559 Oslovuju ho Nasty a někdy ho oslovuju táto. 703 00:53:48,559 --> 00:53:51,039 Nazval jsem ho cikánem, on mě nazval Rusákem. 704 00:53:51,920 --> 00:53:54,679 To on dělal. Pro každého měl přezdívku. 705 00:53:54,679 --> 00:53:58,880 Přišel, řekl to a nikdo se tím nezabýval. 706 00:53:58,880 --> 00:54:02,239 Všichni ho stejně měli rádi, 707 00:54:02,239 --> 00:54:04,719 protože byl velmi přátelský. 708 00:54:07,039 --> 00:54:11,360 {\an8}Neměli jsme v té době peníze a nemohli jsme si platit trenéra, 709 00:54:11,360 --> 00:54:13,639 {\an8}proto jsme si pomáhali navzájem. 710 00:54:13,639 --> 00:54:16,400 {\an8}Jedli jsme společně, pořád jsme se bavili o tenisu. 711 00:54:16,400 --> 00:54:19,519 Byli jsme si blízcí a všichni jsme se znali, 712 00:54:19,519 --> 00:54:23,639 protože jsme kolem sebe neměli tým lidí, kteří by nás izolovali. 713 00:54:23,639 --> 00:54:26,159 Nebyli jsme izolovaní, 714 00:54:26,159 --> 00:54:28,760 proto jsme si museli navzájem pomáhat. 715 00:54:29,719 --> 00:54:32,079 Năstase byl lepší. 716 00:54:35,159 --> 00:54:38,280 Hrál velmi rychle. 717 00:54:39,320 --> 00:54:42,280 - On hrál... - Nejsem rychlý! 718 00:54:45,440 --> 00:54:47,400 Já si myslím, že je. 719 00:54:47,400 --> 00:54:49,719 - Porazil jste ho někdy? - Nikdy. 720 00:54:49,719 --> 00:54:53,280 - Ten den přijde. - To je jasné. 721 00:54:53,280 --> 00:54:57,320 Vzpomínám si, že jsme třeba šli v Paříži do kina, 722 00:54:57,320 --> 00:55:00,440 šli jsme na představení do Champs-Élysées. 723 00:55:00,440 --> 00:55:03,679 Někdy se to tak seběhlo. Společně jsme trénovali. 724 00:55:03,679 --> 00:55:08,079 Trénoval jsem s Orantesem, s Iliem, trénovali jsme v pondělí, 725 00:55:08,079 --> 00:55:11,039 a pak jsme proti sobě hráli semifinále. 726 00:55:11,039 --> 00:55:13,639 To dnes není možné. 727 00:55:14,559 --> 00:55:16,719 Tehdy byli všichni víceméně stejní. 728 00:55:16,719 --> 00:55:20,159 Nebyly zvláštní sektory pro nejlepší hráče. 729 00:55:20,159 --> 00:55:24,519 V šatnách sice měli hráči 730 00:55:24,519 --> 00:55:29,199 své sekce, ale hodně času trávili spolu. 731 00:55:29,880 --> 00:55:32,559 Bylo to víc přátelské, 732 00:55:32,559 --> 00:55:35,159 ke každému se chovali stejně. 733 00:55:35,760 --> 00:55:38,079 Myslím, že dřív to byla větší zábava. 734 00:55:38,079 --> 00:55:42,480 Dnešní hráči přicházejí o trochu toho kamarádství. 735 00:55:43,159 --> 00:55:48,679 {\an8}Večer po tréninku byl tady pan Năstase stejný jako my. 736 00:55:48,679 --> 00:55:52,559 Sedm nebo osm nás šlo do pizzerie. 737 00:55:52,559 --> 00:55:54,679 "Năstase, kup si pizzu za své." 738 00:55:54,679 --> 00:55:59,599 "Ione, já nemám peníze." Dodnes mi ty peníze navrátil. 739 00:55:59,599 --> 00:56:01,679 Půjčíš mi? 740 00:56:01,679 --> 00:56:05,960 Každý jsme dali jeden dva dolary, 741 00:56:05,960 --> 00:56:08,920 nebo franky, podle toho, kde jsme byli. 742 00:56:08,920 --> 00:56:13,719 Koupili jsme 5 pizz, které se rozdělily mezi osm devět lidí. 743 00:56:13,719 --> 00:56:15,559 Příští den jsme byli kamarádi. 744 00:56:16,039 --> 00:56:20,039 Jsou to dva lidé jakoby z jiné planety. 745 00:56:20,639 --> 00:56:23,119 Narodí se znovu někdo takový? Ne. 746 00:56:23,840 --> 00:56:26,679 V dnešním tenisu by nemohli existovat. 747 00:56:28,000 --> 00:56:30,840 {\an8}Jsou to lidé, kteří cestovali bez kouče. 748 00:56:31,679 --> 00:56:34,920 {\an8}Musíte pochopit, že vyrůstali bez koučů, 749 00:56:34,920 --> 00:56:36,440 trénovali spolu. 750 00:56:37,000 --> 00:56:39,239 {\an8}Byli jsme na sobě závislí. 751 00:56:39,639 --> 00:56:44,480 Cestovali jsme spolu, trénovali jsme spolu a pomáhali jsme si. 752 00:56:44,480 --> 00:56:48,280 Takže jsme byli velcí kamarádi 753 00:56:48,280 --> 00:56:52,239 a pokračovalo to i v polovině 70. let, 754 00:56:52,239 --> 00:56:54,559 kdy tenis vzkvétal. 755 00:56:55,920 --> 00:56:59,760 Smíšená čtyřhra je jako stvořená pro opičky Ilie Năstaseho. 756 00:57:06,760 --> 00:57:08,960 {\an8}Chtěli jsme se oblékat jako on, 757 00:57:08,960 --> 00:57:11,719 {\an8}protože on jako první nosil barvy 758 00:57:11,719 --> 00:57:16,880 a nosil na ruce potítka, někdy v rumunských barvách, 759 00:57:17,360 --> 00:57:19,920 která vypadala jako rasta potítka. 760 00:57:19,920 --> 00:57:24,639 Byl elegantní a bylo vidět, že je opravdový, 761 00:57:25,280 --> 00:57:27,440 protože mluvil pravdu. 762 00:57:27,440 --> 00:57:30,519 Někdy mluvil sprostě, což bylo skvělé. Líbilo se nám to. 763 00:57:30,519 --> 00:57:33,320 Bylo to opravdu drsné. 764 00:57:37,000 --> 00:57:40,119 {\an8}Tehdy bylo hodně osobností. Byla to skvělá tenisová éra 765 00:57:40,119 --> 00:57:42,119 {\an8}díky lidem jako... 766 00:57:42,960 --> 00:57:47,199 {\an8}Năstase byl jedním z těch, kteří to lidem otevřeli, 767 00:57:48,119 --> 00:57:52,599 že to není jako milionářský klub, že je to trochu jiné. 768 00:57:57,880 --> 00:58:00,800 Năstase dokázal být velmi vtipný. 769 00:58:02,000 --> 00:58:07,000 {\an8}"Nasty" byl dobrý v tom, že šaškárny uměl dobře načasovat. 770 00:58:07,760 --> 00:58:10,679 {\an8}Dobrý šašek to umí správně načasovat. 771 00:58:20,679 --> 00:58:25,840 Mám možnost uvést zápas, který tady ve Forest Hills 772 00:58:25,840 --> 00:58:27,400 bude patřit k nejlepším. 773 00:58:27,400 --> 00:58:31,880 Jako první z Rumunska, skvělý Ilie Năstase! 774 00:58:37,280 --> 00:58:40,599 A také z Rhode Islandu 775 00:58:41,320 --> 00:58:45,360 jeden z budoucích velikánů tenisu, Franklin Telly! 776 00:59:07,960 --> 00:59:09,360 Aut! 777 00:59:11,360 --> 00:59:12,920 15 oba. 778 00:59:14,039 --> 00:59:16,760 Chceš ze mě udělat opici? 779 00:59:25,840 --> 00:59:29,159 Víš, co máš za problém? Máš moc horkou hlavu. 780 00:59:29,880 --> 00:59:31,480 Pojďme hrát vážně. 781 01:00:17,559 --> 01:00:19,599 Wimbledon 1975. 782 01:00:19,599 --> 01:00:24,360 "Nastymu" se nelíbil výkon této čárové, tak žádal o její výměnu. 783 01:00:24,360 --> 01:00:28,480 Jeho žádosti bylo vyhověno a on jí galantně odnesl židli. 784 01:00:29,440 --> 01:00:33,400 To byly přesně jeho vtipy. Byl jako dítě. 785 01:00:34,199 --> 01:00:37,440 Tohle znamená dva míčky a tohle jeden míček. 786 01:00:37,440 --> 01:00:39,840 Přeberte si to, jak chcete. 787 01:00:45,800 --> 01:00:47,079 Poslouchej. 788 01:00:47,679 --> 01:00:48,920 Dobře mě poslouchej. 789 01:00:49,599 --> 01:00:51,480 Pokud mě chceš filmovat, 790 01:00:52,280 --> 01:00:54,719 musíš mi zaplatit. Ty i tvůj kamarád. 791 01:00:57,280 --> 01:00:58,639 Kolik? 792 01:00:59,559 --> 01:01:02,639 Jsem na tebe příliš drahý. 793 01:01:13,639 --> 01:01:18,119 {\an8}Myslím, že to bylo v Hiltonu. Dali nám tam pokoj. 794 01:01:18,119 --> 01:01:22,199 {\an8}Narozeniny Eddieho Dibbse? S tím dortem? 795 01:01:23,320 --> 01:01:24,639 Ach jo. 796 01:01:24,639 --> 01:01:26,760 Byli jsme jako děti. 797 01:01:26,760 --> 01:01:28,320 Nevím, jestli vám o tom řekl. 798 01:01:28,320 --> 01:01:33,280 Muselo tam být asi 30 lidí. Moje manželka, Eddieho přítelkyně. 799 01:01:33,280 --> 01:01:36,679 Byli tam "Nasty" a Borg. 800 01:01:36,679 --> 01:01:40,719 Řekli jsme, že musíme něco udělat, koupit mu dort. 801 01:01:40,719 --> 01:01:43,760 Přinesli mi na narozeniny obrovský dort. 802 01:01:43,760 --> 01:01:46,679 Byly na něm dvě nebo tři svíčky. 803 01:01:46,679 --> 01:01:50,679 Stál jsem vedle a řekl jsem Eddiemu, aby sfoukl svíčky. 804 01:01:50,679 --> 01:01:53,639 A já jako blbec jsem bezmyšlenkovitě 805 01:01:53,639 --> 01:01:56,480 šel sfouknout svíčky, a když jsem se předklonil... 806 01:01:56,480 --> 01:01:58,840 Zatlačil jsem mu hlavu do dortu. 807 01:01:58,840 --> 01:02:03,400 Bum! Zabořili mi do něho celou hlavu. 808 01:02:04,159 --> 01:02:08,280 Zvedl jsem hlavu a nic jsem neviděl, jak jsem byl celý od dortu. 809 01:02:08,280 --> 01:02:13,679 Přešlo to v asi nejlepší dortovou bitku, jakou jsem kdy zažil. 810 01:02:13,679 --> 01:02:15,679 Během pěti sekund 811 01:02:16,440 --> 01:02:19,039 v místnosti začalo všechno létat. 812 01:02:19,039 --> 01:02:20,920 Celý pokoj... 813 01:02:20,920 --> 01:02:25,840 Museli jste se schovat pod stůl, protože létaly židle a všechno. 814 01:02:25,840 --> 01:02:28,960 Byl tam strašný nepořádek 815 01:02:30,360 --> 01:02:33,199 a někdo z nás to musel uklidit. Byl jsem to já. 816 01:02:40,320 --> 01:02:44,519 {\an8}Zlí hoši. Miluju je. Miluju Jimmyho a Năstaseho. 817 01:02:45,079 --> 01:02:50,159 {\an8}Souhra mezi Jimmy Connorsem a Ilie Năstasem byla šílená, 818 01:02:50,159 --> 01:02:52,679 protože občas překročili hranice. 819 01:02:53,480 --> 01:02:58,320 Ti dva se spolčili. Byly to spřízněné duše. 820 01:02:59,000 --> 01:03:02,519 Stali se někým, ne kým bych chtěl být, 821 01:03:02,519 --> 01:03:05,440 ale oni byli hlavní důvod, proč jsem sledoval tenis. 822 01:03:06,280 --> 01:03:10,599 "Jimbo". Říkalo se jim Nasty Boys. 823 01:03:10,599 --> 01:03:15,079 Oblékali se stejně, nosívali vysoké ponožky. 824 01:03:16,039 --> 01:03:18,679 Myslím, že spolu i začali hrát čtyřhru. 825 01:03:18,679 --> 01:03:21,440 {\an8}Ilie a Jimmy z tenisu udělali 826 01:03:22,119 --> 01:03:24,400 {\an8}stylovou věc, 827 01:03:24,400 --> 01:03:27,239 kdy už to nebyl 828 01:03:27,239 --> 01:03:31,079 sport jen pro bílé v bílém oblečení, kde nikdo nic neřekl. 829 01:03:31,079 --> 01:03:32,960 Náhle z toho začal být trochu rock 'n' roll. 830 01:03:34,199 --> 01:03:36,440 Míček dopadl na lajnu. 831 01:03:38,960 --> 01:03:40,559 Na lajnu. 832 01:03:43,519 --> 01:03:46,960 Míček dopadl na lajnu. 833 01:03:46,960 --> 01:03:48,480 Bylo to na lajnu. 834 01:03:48,480 --> 01:03:50,800 {\an8}Na kurtu byli... 835 01:03:51,719 --> 01:03:53,320 {\an8}naprosto šílení. 836 01:03:53,320 --> 01:03:56,320 {\an8}Vzpomínám si na zápasy, co hráli na US Open, 837 01:03:56,320 --> 01:03:57,440 což byl děs. 838 01:03:57,960 --> 01:04:01,440 1975 US OPEN FINÁLE MUŽSKÉHO DEBLU 839 01:04:01,440 --> 01:04:04,119 Ve finále čtyřhry Tom Okker a Marty Riessen 840 01:04:04,119 --> 01:04:06,679 prohráli s rozšafnými Năstasem a Connorsem 841 01:04:06,679 --> 01:04:09,480 v nejdivočejším zápase posledních let. 842 01:04:21,519 --> 01:04:25,239 Jimmy Connorsi, pár slov pro rumunskou televizi, prosím. 843 01:04:25,239 --> 01:04:28,679 - Co chcete, abych řekl? - Jen pár slov. 844 01:04:29,119 --> 01:04:31,159 O budoucích záměrech. 845 01:04:31,159 --> 01:04:34,199 Budu hrát dál čtyřhru s Năstasem. 846 01:04:34,199 --> 01:04:36,920 Doufám, že vyhrajeme ve Wimbledonu nebo ve Forest Hills. 847 01:04:52,280 --> 01:04:55,639 Ano, byl to mentor a ano, ovlivnil mě. 848 01:04:55,639 --> 01:04:59,400 Říkám to otevřeně, v dobrém i ve zlém, 849 01:04:59,400 --> 01:05:02,199 ale byla to moje volba. 850 01:05:02,639 --> 01:05:05,840 Stali se z nás přátelé. 851 01:05:05,840 --> 01:05:07,639 Myslíš, že jsem unavený? 852 01:05:08,719 --> 01:05:10,079 Ne. 853 01:05:10,519 --> 01:05:12,119 To on je unavený. 854 01:05:22,920 --> 01:05:25,920 - Tak už pojď. - Už jdu. 855 01:05:36,519 --> 01:05:41,000 Pokud říká, že jsem jako jeho bratr, je to pro mě nejvíc. 856 01:05:41,000 --> 01:05:44,960 Nejvíc, protože my jsme toho zažili víc 857 01:05:44,960 --> 01:05:46,559 než jen tenis. 858 01:05:55,199 --> 01:05:57,719 Jimmy byl na US Open nejlepší, 859 01:05:57,719 --> 01:06:02,199 jenže protože Năstase je Rumun a není z velké země, 860 01:06:02,199 --> 01:06:06,639 tak reprezentuje všechny, kdo nejsou z USA či Velké Británie. 861 01:06:06,639 --> 01:06:09,400 {\an8}Pokud jste z menší země, 862 01:06:09,400 --> 01:06:11,280 {\an8}budete spíš fandit Năstasemu, 863 01:06:12,000 --> 01:06:15,119 protože máte pocit, že je to střet velkých s malými. 864 01:06:15,559 --> 01:06:19,960 Díky lidem jako Năstase náš sport velmi vyrostl. 865 01:06:21,000 --> 01:06:24,320 Líbil se mi postřeh Jimmyho Connorse, který řekl, 866 01:06:24,320 --> 01:06:27,079 "Nikdy jsem nevěděl, jak silně do míčku udeří." 867 01:06:27,079 --> 01:06:29,159 "Pak jsem zjistil, že to neví ani on." 868 01:06:29,159 --> 01:06:33,079 {\an8}Ilie Năstase byl ve své době velká hvězda. 869 01:06:33,079 --> 01:06:37,039 Je jasné, že Ilie Năstase pomohl naší značce. 870 01:06:37,039 --> 01:06:42,760 Díky němu jsme získali důvěru elitních sportovců. 871 01:06:42,760 --> 01:06:45,679 To je těžké získat. 872 01:06:45,679 --> 01:06:49,920 Tři měsíce po příchodu značky se stal světovou jedničkou. 873 01:06:49,920 --> 01:06:54,000 Předtím vyhrál US Open a French Open a byl výrazný. 874 01:06:54,000 --> 01:06:57,639 Udával tón celému našemu tenisovému odvětví. 875 01:06:57,639 --> 01:07:01,639 Hned jsme získali i jeho deblového partnera Jimmyho Connorse, 876 01:07:01,639 --> 01:07:06,159 který tehdy nebyl v žebříčku tak vysoko, za 5 000 dolarů. 877 01:07:06,159 --> 01:07:09,760 A to vedlo k tenisové dynastii. 878 01:07:09,760 --> 01:07:14,079 Vedlo to k McEnroeovi, Billy Jean Kingové, Samprasovi, Agassimu, 879 01:07:14,079 --> 01:07:16,880 Sereně Williamsové a Carlosi Alcarazovi. 880 01:07:16,880 --> 01:07:19,039 Všechno to začal Ilie Năstase. 881 01:07:20,679 --> 01:07:25,199 Myslím, že jsem měl štěstí, že jsem se stal tenistou. 882 01:07:25,199 --> 01:07:28,920 Hlavně v téhle době, 883 01:07:28,920 --> 01:07:32,280 protože hráči jako Pancho Gonzáles a Segura 884 01:07:32,280 --> 01:07:34,719 jsou možná lepší než my, 885 01:07:34,719 --> 01:07:38,079 ale nevydělali si žádné peníze. Tedy ano, ale méně než my teď. 886 01:07:38,079 --> 01:07:42,440 {\an8}Pár jich cestovalo s manželkou nebo přítelkyní, 887 01:07:42,440 --> 01:07:45,960 {\an8}ale většina hráčů si nemohla dovolit platit za další osobu, 888 01:07:45,960 --> 01:07:48,360 proto cestovali sami. 889 01:07:48,360 --> 01:07:52,199 Proto se spolu tehdy stýkali mnohem víc než dnes. 890 01:07:52,199 --> 01:07:55,119 {\an8}Pro nás Východoevropany nebylo možné, 891 01:07:55,119 --> 01:07:59,039 {\an8}aby se mnou jezdili rodiče do Paříže nebo Wimbledonu, 892 01:07:59,039 --> 01:08:01,199 protože nemohli vycestovat. 893 01:08:01,199 --> 01:08:03,280 Takže když jsem například 894 01:08:04,079 --> 01:08:08,639 vyhrál ve Wimbledonu nebo ve Francii, tak u toho rodiče nebyli. 895 01:08:09,280 --> 01:08:14,239 {\an8}Tehdy jsme pro americké turnaje potřebovali pozvání. 896 01:08:15,440 --> 01:08:18,399 Ilie požádal Edy McGoldrickovou, 897 01:08:18,399 --> 01:08:22,520 aby pozvala mě a Marianu Simionescuovou na americký okruh. 898 01:08:22,520 --> 01:08:24,000 Tak jsem začínala. 899 01:08:24,000 --> 01:08:27,439 Později se mým manažerem stal Ion Ţiriac, 900 01:08:27,439 --> 01:08:33,800 což tehdy pro nás pro mladou generaci 901 01:08:33,800 --> 01:08:35,399 byli oba idolové. 902 01:08:36,640 --> 01:08:39,479 Když jsem poprvé přijela do Francie 903 01:08:39,479 --> 01:08:41,199 na Roland Garros, 904 01:08:42,159 --> 01:08:44,920 bylo mi 18, Marianě bylo 17. 905 01:08:44,920 --> 01:08:47,199 Ilie a Ion se o nás starali. 906 01:08:47,199 --> 01:08:49,399 Ohromně nám pomohli. 907 01:08:57,760 --> 01:08:59,479 Bože! 908 01:09:17,760 --> 01:09:20,239 Vidíte, jak silný je bandito? 909 01:09:20,239 --> 01:09:21,720 Bandito? 910 01:09:22,479 --> 01:09:24,840 Vidíte, jakou má sílu? 911 01:09:26,039 --> 01:09:28,800 Jsi blázen. Co kdyby s tebou praštil o zem? 912 01:09:29,760 --> 01:09:32,319 Teď jsem nabuzený. Jsem v pohodě. 913 01:09:32,319 --> 01:09:33,920 Nabuzený na zápas. 914 01:09:33,920 --> 01:09:37,319 - Pozor, aby ti nedal ránu. - Teď jsem nabuzený. 915 01:09:42,880 --> 01:09:45,399 Mám to udělat, Chrisi? 916 01:09:45,399 --> 01:09:48,199 - Co děláš? - Stahuju si kalhoty. 917 01:09:48,199 --> 01:09:49,920 Dělám si legraci. 918 01:09:52,239 --> 01:09:55,239 Ilie byl velmi citlivý člověk. 919 01:09:55,920 --> 01:09:57,920 Měl srdce na dlani. 920 01:09:57,920 --> 01:10:00,319 Mnoha lidem pomohl. 921 01:10:00,319 --> 01:10:05,000 {\an8}Pokud jste měli problémy, Ilie vždycky pomohl. 922 01:10:05,000 --> 01:10:09,520 {\an8}Kvůli revoluci a válce v Íránu jsem čtyři roky nehrál. 923 01:10:09,520 --> 01:10:11,279 {\an8}Neměl jsem raketu v ruce. 924 01:10:11,279 --> 01:10:15,159 Pak jsem přijel do Francie a neměl jsem kde přespat. 925 01:10:15,159 --> 01:10:20,239 On trénoval s Guillermem Vilasem na třetím dvorci. 926 01:10:20,239 --> 01:10:25,039 Čekal jsem, až skončí. Nevěděl jsem, jestli si na mě vzpomene. 927 01:10:25,039 --> 01:10:29,479 Po tréninku vycházel z kurtu 928 01:10:29,479 --> 01:10:32,359 a já jsem mu řekl: "Ahoj, Ilie." 929 01:10:32,359 --> 01:10:36,720 On na to: "Panebože, Mansoure, kde jsi byl?" 930 01:10:36,720 --> 01:10:40,600 "Myslel jsem, že jsi umřel během revoluce." 931 01:10:40,600 --> 01:10:42,520 "Moc rád tě vidím." 932 01:10:42,520 --> 01:10:45,359 Zeptal se, jestli pro mě může něco udělat. 933 01:10:45,359 --> 01:10:49,960 Řekl, že mi pomůže, což od něj bylo velmi milé. 934 01:10:51,640 --> 01:10:57,239 {\an8}Popsal bych ho jako naprostého blázna, většinou v dobrém. 935 01:10:57,239 --> 01:11:00,560 {\an8}Dal by vám první poslední. 936 01:11:01,319 --> 01:11:04,239 Mnohokrát jsem ho viděl, jak cizím lidem 937 01:11:04,239 --> 01:11:06,600 dával skutečně své oblečení. 938 01:11:10,600 --> 01:11:14,279 V té době hráči cítili větší svobodu se vyjádřit. 939 01:11:14,279 --> 01:11:17,520 Asi toho nebylo tolik v sázce, kdyby udělali chybu. 940 01:11:17,520 --> 01:11:20,479 Musíte pochopit dvě věci. 941 01:11:20,479 --> 01:11:23,920 Pravidla nebyla tak striktní jako dnes 942 01:11:23,920 --> 01:11:27,319 a rozhodčí nebyli tak dobří jako dnes. 943 01:11:27,319 --> 01:11:31,000 Většinou pořadatel turnaje požádal kamaráda: 944 01:11:31,000 --> 01:11:34,359 "Mohl bys zítra přijít dělat rozhodčího?" 945 01:11:39,840 --> 01:11:43,279 Když se rozhodčí zmýlí, tak pokaždé protestuju. 946 01:11:43,279 --> 01:11:45,199 Hrajeme o peníze, víte? 947 01:11:45,199 --> 01:11:49,600 Když udělají chybu, je to, jako by vám vytáhli peníze z kapsy. 948 01:11:49,600 --> 01:11:53,920 Myslím, že rozhodčí nejsou dost profesionální. 949 01:12:01,600 --> 01:12:05,560 Nikdy jsem se nemýlil u výroků rozhodčích. 950 01:12:06,319 --> 01:12:08,720 Intuitivně jsem věděl, 951 01:12:08,720 --> 01:12:12,720 jestli míč spadl do autu nebo ne. 952 01:12:12,720 --> 01:12:16,720 Hádal jsem se jen tehdy, když jsem byl v právu. 953 01:12:16,720 --> 01:12:19,199 Nikdy ne, když měl pravdu on. 954 01:12:19,199 --> 01:12:22,520 McEnroe to občas dělal, ale já nikdy. 955 01:12:31,760 --> 01:12:35,279 Na černém trhu stály vstupenky pětkrát víc. 956 01:12:35,279 --> 01:12:38,680 Bylo tam 20 000 diváků. 957 01:12:38,680 --> 01:12:42,760 {\an8}10 000 na něj bučelo, 10 000 mu fandilo. 958 01:12:42,760 --> 01:12:46,079 Navíc byl tehdy McEnroe trochu blázen. 959 01:12:46,720 --> 01:12:49,399 {\an8}Rozhodčím byl Frank Hammond. 960 01:12:49,399 --> 01:12:53,159 {\an8}Hammond byl baculatý chlap, kterého měli hráči rádi. 961 01:12:53,560 --> 01:12:56,479 Byl velmi klidný a vyrovnaný. 962 01:12:56,479 --> 01:12:59,319 Ale pak se utkali Năstase s McEnroem. 963 01:12:59,319 --> 01:13:03,640 Frank byl v té době prvním profesionálním rozhodčím, 964 01:13:03,640 --> 01:13:06,920 jenže nevěděl, jak tyhle krize řešit. 965 01:13:08,039 --> 01:13:12,199 S Iliem jsem několikrát prohrál, ale tentokrát jsem si řekl, 966 01:13:12,199 --> 01:13:14,840 že to stačilo, že už neprohraju 967 01:13:14,840 --> 01:13:17,319 a hrál jsem nejlepší tenis v životě. 968 01:13:17,319 --> 01:13:21,279 {\an8}Myslím, že Ilie od začátku věděl, že nevyhraje, 969 01:13:21,279 --> 01:13:23,880 {\an8}proto z toho udělal úplný cirkus. 970 01:13:23,880 --> 01:13:28,920 {\an8}Frank Hammond byl mezi hráči oblíbený. Měl Năstaseho rád. 971 01:13:31,039 --> 01:13:32,800 Nazval mě zmrdem. 972 01:13:33,479 --> 01:13:36,720 Řekněte mu, ať mi aspoň říká pane zmrde. 973 01:13:36,720 --> 01:13:38,600 - Neslyšel jsem to. - Ne? 974 01:13:38,600 --> 01:13:40,880 Možná blbě odečítáte ze rtů. 975 01:13:40,880 --> 01:13:43,960 Jsem Rumun a umím odečítat ze rtů líp než vy? 976 01:13:43,960 --> 01:13:46,880 Byl to jeden z prvních večerních zápasů na US Open, 977 01:13:46,880 --> 01:13:50,119 takže tam byla energie, lidé už měli trochu popito 978 01:13:50,119 --> 01:13:52,479 a Ilie diváky vnímal. 979 01:14:01,079 --> 01:14:03,600 Řekněte mu, ať na mě při hře nemluví. 980 01:14:03,600 --> 01:14:05,359 Pokud jste dobrý rozhodčí. 981 01:14:06,000 --> 01:14:09,760 Frank Hammond se všemi prostředky snažil 982 01:14:09,760 --> 01:14:11,920 Năstaseho uklidnit. 983 01:14:11,920 --> 01:14:16,520 Mluvil na něj mimo mikrofon při změně stran: "Ilie, prosím!" 984 01:14:18,520 --> 01:14:20,920 Dámy a pánové, prosím. 985 01:14:20,920 --> 01:14:23,960 Až se uklidníte, budeme moct pokračovat. 986 01:14:23,960 --> 01:14:25,800 To je jediná možnost. 987 01:14:29,239 --> 01:14:32,239 Oba hráči zneužívali diváky a dělali bláznivé věci. 988 01:14:32,239 --> 01:14:34,680 Bylo to naprosté dno. 989 01:14:43,359 --> 01:14:44,800 Ilie! 990 01:14:45,800 --> 01:14:47,279 Buď hrajte, nebo to je gem. 991 01:14:48,600 --> 01:14:50,239 Já vím. 992 01:14:50,239 --> 01:14:51,720 Říkám vám, abyste podával. 993 01:14:51,720 --> 01:14:55,039 Vy mi říkáte, abych hrál? Jak mám takhle hrát? 994 01:14:55,039 --> 01:14:59,000 Tentokrát jsem si řekl, 995 01:14:59,000 --> 01:15:02,319 že budu v klidu a budu sledovat mistra při práci. 996 01:15:02,319 --> 01:15:05,119 Podle mě ze sebe udělal úplného blbce. 997 01:15:05,119 --> 01:15:08,359 {\an8}Na druhou stranu tohle lidé chtěli vidět. 998 01:15:08,359 --> 01:15:11,920 {\an8}Tenis se hraje pro lidi, kteří na nás koukají. 999 01:15:11,920 --> 01:15:15,279 Chtějí se bavit, chtějí se smát, 1000 01:15:15,279 --> 01:15:18,760 chtějí se naštvat. Je to součást zábavy 1001 01:15:18,760 --> 01:15:22,079 a Ilie byl asi nejlepší bavič v tenisu. 1002 01:15:22,079 --> 01:15:24,000 Frank Hammond toho měl dost. 1003 01:15:24,000 --> 01:15:26,720 Nevím, proč je oba nevyloučil. 1004 01:15:28,920 --> 01:15:31,800 Hra, sada, zápas, McEnroe! 1005 01:15:33,680 --> 01:15:37,119 Diváci v New Yorku byli naprosto rozlícení. 1006 01:15:37,119 --> 01:15:42,439 Létaly tam věci jako při vzpouře. Nechtěl jsem, aby ho vyloučili. 1007 01:15:42,840 --> 01:15:45,119 Zasloužil si být vyloučený. 1008 01:15:49,880 --> 01:15:52,000 Sundali rozhodčího z umpireu, 1009 01:15:52,000 --> 01:15:55,239 to bylo jedinkrát v mé kariéře, co jsem to viděl, 1010 01:15:55,239 --> 01:15:58,840 a přišel tam jiný rozhodčí. Říkal jsem si: 1011 01:15:58,840 --> 01:16:00,279 "Prokristapána!" 1012 01:16:01,039 --> 01:16:04,680 Řekl jsem si, že budu dál hrát, a tak jako tak ho porazím. 1013 01:16:13,119 --> 01:16:15,439 Hra, sada, zápas. 1014 01:16:17,239 --> 01:16:19,560 Nechtěl Franka ztrapnit, 1015 01:16:19,560 --> 01:16:23,640 ale dopadlo to tak, že to zničilo Frankovu kariéru. 1016 01:16:23,640 --> 01:16:27,159 {\an8}Nebylo to správné, ale oni se obávali nepokojů v ochozech, 1017 01:16:27,159 --> 01:16:29,359 {\an8}byl to večerní zápas a byl k tomu důvod. 1018 01:16:29,359 --> 01:16:31,279 {\an8}Ani mě netěšilo, že jsem vyhrál. 1019 01:16:31,279 --> 01:16:34,880 Přišel jsem do šatny a chtěl jsem mu sprostě vynadat. 1020 01:16:34,880 --> 01:16:36,880 On na to: "Macaroni!" 1021 01:16:36,880 --> 01:16:39,720 On jediný na světě mě oslovuje Macaroni. 1022 01:16:39,720 --> 01:16:42,600 Povídá: "Kam půjdeme na večeři? Mám tu dvě děvčata." 1023 01:16:42,600 --> 01:16:44,359 Já na to... 1024 01:16:45,560 --> 01:16:48,359 "Kam budeš chtít," 1025 01:16:48,359 --> 01:16:51,720 a tak jsem s nimi v jednu ráno šel na večeři. 1026 01:16:53,039 --> 01:16:57,520 1987 PAŘÍŽ 1027 01:18:18,920 --> 01:18:21,199 Měl tolik žen, že je ani nešlo spočítat. 1028 01:18:21,199 --> 01:18:23,880 Měl královny krásy a tak dále. 1029 01:18:23,880 --> 01:18:26,960 Năstase byl velmi žádaný. 1030 01:18:29,039 --> 01:18:31,000 On způsobí, 1031 01:18:31,000 --> 01:18:33,720 že se chvěje země, víte? 1032 01:18:33,720 --> 01:18:37,079 Malé zemětřesení a pak větší zemětřesení. 1033 01:18:46,760 --> 01:18:49,600 Měl přehled o svém okolí. 1034 01:18:49,600 --> 01:18:53,880 Když jsme hráli čtyřhru, on věděl, kde sedí všechny ženy. 1035 01:18:54,840 --> 01:19:00,359 Byl jsem prostředník: "Jdi se jí zeptat, co dělá dnes večer." 1036 01:19:01,880 --> 01:19:05,600 {\an8}Naše pohledy se střetly 1037 01:19:05,600 --> 01:19:08,720 a on řekl: "Máš svůdné oči." 1038 01:19:08,720 --> 01:19:10,880 Měl ty nejjemnější rty. 1039 01:19:10,880 --> 01:19:16,760 Nikdy v životě jsem nelíbala krásnější rty. 1040 01:19:17,439 --> 01:19:20,039 {\an8}On ví, co k němu cítím. 1041 01:19:20,039 --> 01:19:23,840 {\an8}Vždy to tak bylo a bude. 1042 01:19:23,840 --> 01:19:26,039 Vždy bude v mém srdci. 1043 01:19:26,039 --> 01:19:28,279 On velmi koketoval. 1044 01:19:29,000 --> 01:19:33,439 On byl ženatý a my jsme byli pouze přátelé. 1045 01:19:33,439 --> 01:19:39,119 Scházeli jsme se v mém bytě nebo ve Studiu 54. 1046 01:19:39,119 --> 01:19:41,039 Žili jsme naplno. 1047 01:19:41,039 --> 01:19:44,960 Bylo to místo, kde vás nikdo neodsuzoval. 1048 01:19:44,960 --> 01:19:48,760 Sešli jste dolů a tam byly rozložené matrace. 1049 01:19:48,760 --> 01:19:51,159 Bylo to místo, kde to žilo. 1050 01:20:13,640 --> 01:20:18,039 Lidé Ilieho milovali i proto, že to byl jižan. 1051 01:20:18,039 --> 01:20:20,880 Jeho chování na kurtu, jeho způsob mluvy, 1052 01:20:20,880 --> 01:20:25,000 jeho styl oblékání byl vždy něčím výjimečný, 1053 01:20:25,000 --> 01:20:27,239 a navíc to byl pohledný muž. 1054 01:20:32,880 --> 01:20:35,680 - Pozdravíte někoho v Bukurešti? - Všechny holky. 1055 01:20:35,680 --> 01:20:37,680 Ty, co vám poslaly přání k narozeninám? 1056 01:20:37,680 --> 01:20:42,840 Ano, a gratulace k výhře v Tbilisi a ve Wimbledonu. 1057 01:20:42,840 --> 01:20:45,800 Jak dostáváte poštu, když cestujete? 1058 01:20:45,800 --> 01:20:48,560 Jakou máte adresu? Ilie Năstase, Evropa? 1059 01:20:48,560 --> 01:20:50,119 Tak nějak. 1060 01:21:01,880 --> 01:21:05,279 To je všechno, co znám, ale líbí se mi melodie. 1061 01:21:08,119 --> 01:21:14,239 1989 BUKUREŠŤ 1062 01:21:15,199 --> 01:21:17,279 Pryč s Ceauşescem! 1063 01:21:17,680 --> 01:21:18,720 ... iniciátorům, 1064 01:21:19,359 --> 01:21:22,119 které považujeme za... 1065 01:21:23,279 --> 01:21:24,880 za... 1066 01:21:34,319 --> 01:21:35,760 Pojďte dovnitř. 1067 01:22:03,319 --> 01:22:06,600 Nemusel jsem nasazovat život díky pomoci lidí. 1068 01:22:06,600 --> 01:22:09,119 Lidé ukázali obdivuhodnou sílu. 1069 01:22:09,119 --> 01:22:12,359 Do budovy televize jsem se dostal jen proto, 1070 01:22:12,359 --> 01:22:16,479 že lidé, kteří na stadiónu plakali za zvuku hymny, 1071 01:22:16,479 --> 01:22:20,159 se postavili proti kulometům, abych tady mohl být. 1072 01:22:20,159 --> 01:22:23,359 Vyzývám všechny sportovce, aby lidi podpořili, 1073 01:22:23,359 --> 01:22:26,079 stejně jako je podporuje armáda, 1074 01:22:26,079 --> 01:22:30,199 a aby zachovali klid 1075 01:22:30,199 --> 01:22:32,359 a šli ostatním příkladem. 1076 01:22:32,359 --> 01:22:36,000 Lidé nás v této přelomové době potřebují. 1077 01:22:36,000 --> 01:22:40,159 Náš velký Ilie Năstase odjel za rodinou do Paříže. 1078 01:22:40,159 --> 01:22:46,600 Teď je naším mluvčím v zahraničí, kde oznamuje naše velké vítězství. 1079 01:22:48,800 --> 01:22:52,880 Tento let Air France je první, který dorazil z Bukurešti. 1080 01:22:52,880 --> 01:22:56,319 Jeho 30 pasažérů je šťastných ale unavených. 1081 01:22:56,319 --> 01:22:58,800 Byli 4 hodiny zadržováni na letišti v Bukurešti. 1082 01:22:58,800 --> 01:23:01,439 V prvé řadě tenista Ilie Năstase. 1083 01:23:01,439 --> 01:23:03,439 Viděl jsem tam tanky, 1084 01:23:03,439 --> 01:23:06,279 ale když budeme dál bojovat, tak vyhrajeme. 1085 01:23:07,640 --> 01:23:09,359 Jsme první, kdo se odtam dostal. 1086 01:23:09,920 --> 01:23:11,600 Je po všem. 1087 01:23:12,520 --> 01:23:16,079 Po 25 letech Ceauşescovy diktatury 1088 01:23:16,079 --> 01:23:22,279 ho nikdo ani jeho spojenci 1089 01:23:22,279 --> 01:23:24,199 nebudou podporovat. 1090 01:23:36,960 --> 01:23:39,880 A nyní soudruh generálporučík Marin Dragnea, 1091 01:23:39,880 --> 01:23:43,279 první viceprezident Národní sportovní rady 1092 01:23:43,279 --> 01:23:45,960 předá medaili rumunskému sportovci roku, 1093 01:23:45,960 --> 01:23:48,680 aby oslavil jeho vítězství. 1094 01:23:51,279 --> 01:23:54,640 Během komunismu chtěly všechny východoevropské země 1095 01:23:54,640 --> 01:23:56,840 mít nejlepší sportovce, 1096 01:23:56,840 --> 01:24:00,279 protože chtěly ukazovat jen ty nejlepší. 1097 01:24:02,000 --> 01:24:05,159 {\an8}Byli jsme Rumuni, součást východního bloku, 1098 01:24:05,159 --> 01:24:10,159 {\an8}proto pro nás bylo těžké jet jak do zahraničí, tak zpátky. 1099 01:24:10,159 --> 01:24:13,800 Po každém návratu do Rumunska, 1100 01:24:13,800 --> 01:24:18,399 když jsme byli venku déle než 20 dní, tak nám odebrali pasy. 1101 01:24:18,399 --> 01:24:19,920 Sledovali nás. 1102 01:24:21,039 --> 01:24:23,720 {\an8}Když jsme odjeli na Davisův pohár, 1103 01:24:23,720 --> 01:24:27,079 {\an8}doprovázeli nás lidé z ambasády. 1104 01:24:27,079 --> 01:24:29,720 Věděli, kde jsme, co děláme. 1105 01:24:29,720 --> 01:24:32,760 Byli jsme na ten tlak zvyklí. 1106 01:24:37,039 --> 01:24:41,119 Díky těmto dvěma začal být tenis v Rumunsku velmi populární. 1107 01:24:41,119 --> 01:24:43,399 Nejprve Ţiriac a pak Năstase. 1108 01:24:44,119 --> 01:24:49,680 Když tam přivezli Davisův pohár, tak ho dali na radnici v Bukurešti 1109 01:24:49,680 --> 01:24:52,800 a lidé vytvořili dlouhé fronty, 1110 01:24:52,800 --> 01:24:54,640 aby se na něj mohli podívat. 1111 01:24:55,159 --> 01:24:56,880 Byla to nádherná akce. 1112 01:25:08,279 --> 01:25:10,399 Dokáže je porazit i poslepu. 1113 01:25:10,960 --> 01:25:14,000 Năstase si Američany namaže na chleba. 1114 01:25:16,520 --> 01:25:19,439 {\an8}Davisův pohár byl pro Rumunsko 1115 01:25:19,439 --> 01:25:21,159 {\an8}ohromná věc. 1116 01:25:21,159 --> 01:25:25,119 V americkém týmu byla světová jednička Stan Smith, 1117 01:25:25,119 --> 01:25:28,479 který proti Iliemu hrál ve finále Wimbledonu. 1118 01:25:28,479 --> 01:25:32,720 Rumunská televize tehdy tenis moc nevysílala, 1119 01:25:32,720 --> 01:25:35,000 ale Davisův pohár jsme viděli. 1120 01:25:35,840 --> 01:25:37,880 Ione Ţiriacu a Ilie Năstase, 1121 01:25:37,880 --> 01:25:41,079 20 milionů lidí vám přeje úspěch. 1122 01:25:41,079 --> 01:25:42,720 Zlomte vaz. 1123 01:25:43,760 --> 01:25:49,000 Na Năstaseho to mělo velký vliv. 1124 01:25:49,000 --> 01:25:51,439 Věděl, že je to jeho šance, 1125 01:25:51,439 --> 01:25:54,880 {\an8}protože Rumuni několik finále Davisova poháru prohráli 1126 01:25:54,880 --> 01:25:56,560 {\an8}před rokem 1972. 1127 01:25:56,560 --> 01:25:59,880 Pro Ilieho to byla šance se ukázat 1128 01:25:59,880 --> 01:26:02,720 a myslím, že to v něm dlouho zůstalo. 1129 01:26:03,520 --> 01:26:06,640 To utkání v roce 1972 v Bukurešti 1130 01:26:07,439 --> 01:26:10,680 {\an8}byla pro Ceauşescua ideální šance. 1131 01:26:10,680 --> 01:26:14,319 {\an8}Přítomnost amerického týmu v Bukurešti 1132 01:26:14,319 --> 01:26:19,319 mu dala šanci rozehrát dvojí hru 1133 01:26:19,319 --> 01:26:23,279 s USA a Ruskem. 1134 01:26:23,279 --> 01:26:27,439 To setkání se uskutečnilo se schválením Nixona. 1135 01:26:27,439 --> 01:26:29,960 Mezinárodní situace byla velmi napjatá 1136 01:26:29,960 --> 01:26:33,359 po teroristickém útoku v Mnichově na izraelské sportovce. 1137 01:26:34,079 --> 01:26:38,319 Ten rok byli na olympiádě v Mnichově pozabíjeni izraelští sportovci 1138 01:26:38,319 --> 01:26:41,359 a v našem týmu byli dva Židé, 1139 01:26:41,359 --> 01:26:47,439 proto jsme do Bukurešti jeli s obavami 1140 01:26:47,439 --> 01:26:50,399 o naši bezpečnost. 1141 01:26:50,399 --> 01:26:53,520 Byla tam přísná bezpečnostní opatření. 1142 01:26:53,520 --> 01:26:57,600 {\an8}Ceauşescu řekl, že pokud se někomu něco stane, 1143 01:26:57,600 --> 01:27:00,720 {\an8}budou padat hlavy, a asi to myslel doslova. 1144 01:27:08,920 --> 01:27:11,960 Znám z vyprávění, že Američané museli 1145 01:27:11,960 --> 01:27:13,960 každý den na kurty jet jinudy. 1146 01:27:13,960 --> 01:27:16,159 Bylo to velmi nebezpečné. 1147 01:27:16,159 --> 01:27:18,399 Měli jsme strážce na hotelových pokojích. 1148 01:27:18,399 --> 01:27:23,359 Ven jsme moc nevycházeli. Jezdili jsme jen na stadión, 1149 01:27:23,359 --> 01:27:25,920 zpátky a všude byla ochranka. 1150 01:27:26,319 --> 01:27:29,399 Tajná služba rumunského státu. 1151 01:27:29,399 --> 01:27:31,840 Bylo těžké v takových podmínkách hrát. 1152 01:27:33,039 --> 01:27:35,960 Năstase! Năstase! 1153 01:27:37,319 --> 01:27:42,119 Budeš překvapený. Aréna byla kompletně předělána. 1154 01:27:42,119 --> 01:27:44,520 Nové tribuny, obětovaní kohouti... 1155 01:27:45,279 --> 01:27:46,880 To není vůbec špatné. 1156 01:27:47,479 --> 01:27:51,000 Všichni dělníci na stavbě, tesaři, montéři, 1157 01:27:51,000 --> 01:27:53,439 všichni se těší na zápas. 1158 01:27:53,439 --> 01:27:56,800 "Pro soudruha Ilieho uděláme co nejlepší kurt." 1159 01:27:56,800 --> 01:28:00,920 Hrálo se na antuce, poprvé za železnou oponou 1160 01:28:00,920 --> 01:28:02,560 a byla to velká věc. 1161 01:28:03,159 --> 01:28:06,239 {\an8}Stan Smith podával na trávě určitým způsobem. 1162 01:28:06,239 --> 01:28:08,279 Tráva byla velmi rychlá, 1163 01:28:08,279 --> 01:28:12,439 ale ta antuka byla těžká, 1164 01:28:12,439 --> 01:28:15,439 protože Ion Ţiriac byl chytrý 1165 01:28:15,439 --> 01:28:17,520 a věděl, jak připravit kurt. 1166 01:28:17,520 --> 01:28:20,239 Řekl, že ten kurt co nejvíc pokropí, 1167 01:28:20,239 --> 01:28:23,199 aby "Godzilla" Stan Smith měl pocit, že hraje na pláži. 1168 01:28:24,520 --> 01:28:28,680 To není Wimbledon, Forest Hills, ani Roland Garros. 1169 01:28:31,199 --> 01:28:33,520 Davisův pohár v Bukurešti. 1170 01:28:42,439 --> 01:28:44,039 On vyhrál US Open, 1171 01:28:44,039 --> 01:28:46,159 a teď se chystali na Davisův pohár v Bukurešti. 1172 01:28:46,159 --> 01:28:49,279 Lidé říkali, že Američané nemají šanci. 1173 01:28:49,279 --> 01:28:51,039 I Năstase říkal, 1174 01:28:51,039 --> 01:28:54,039 že jsou favorité 10 ku 1, že Američany porazí. 1175 01:28:54,720 --> 01:28:58,960 Dělali jsme vtipy, že všichni čároví jsou Ţiriacovi příbuzní, 1176 01:28:58,960 --> 01:29:02,439 že to má všechno podchycené. 1177 01:29:02,439 --> 01:29:05,399 Byl tam neutrální rozhodčí z Argentiny, 1178 01:29:05,399 --> 01:29:09,359 což byl velký chlap, ale byl z té situace vyděšený. 1179 01:29:13,399 --> 01:29:18,800 Při každé chybě Američanů diváci vyskočili a tleskali. 1180 01:29:19,319 --> 01:29:20,439 Já taky. 1181 01:29:21,199 --> 01:29:24,479 Je jen málo zemí, 1182 01:29:24,960 --> 01:29:28,920 které používají tak barvitý jazyk jako Rumuni, když jsou rozčílení. 1183 01:29:29,479 --> 01:29:33,640 Od čárových rozhodčích tam bylo několik velmi chybných rozhodnutí. 1184 01:29:34,039 --> 01:29:38,319 Myslím si, že záměrně podváděli, aby Rumunům pomohli. 1185 01:29:38,800 --> 01:29:43,920 Když je to sporné, raději ten bod dáte krajanům 1186 01:29:43,920 --> 01:29:46,000 než cizincům. 1187 01:29:46,000 --> 01:29:49,720 Nedělo se to jen v Rumunsku. 1188 01:29:49,720 --> 01:29:52,479 Dělalo se to všude při Davis Cupu. 1189 01:29:52,479 --> 01:29:58,159 Do roku 1980 nerozhodoval neutrální rozhodčí. 1190 01:29:58,159 --> 01:30:01,199 Hlavní i čároví byli místní. 1191 01:30:02,479 --> 01:30:05,199 Nevím, proč v Rumunsku neumím hrát. 1192 01:30:06,199 --> 01:30:08,880 Lidé to nechápou. 1193 01:30:08,880 --> 01:30:12,039 Přejí mi vítězství, nechtějí, abych prohrál. 1194 01:30:12,039 --> 01:30:15,319 Dvojice Năstase-Ţiriac je stále velmi pevná? 1195 01:30:15,319 --> 01:30:16,720 Doufáme. 1196 01:30:16,720 --> 01:30:19,279 Emotivně? Technika je bezchybná. 1197 01:30:19,279 --> 01:30:22,520 Žádný problém spolu nemáme. Nerozcházíme se. 1198 01:30:23,439 --> 01:30:27,159 Nic takového. 1199 01:30:27,159 --> 01:30:33,239 Jsme profesionálové, ale je mezi námi sedmiletý rozdíl. 1200 01:30:33,239 --> 01:30:38,000 Jak nám nařídila strana, chceme Davis Cup vyhrát. 1201 01:30:38,000 --> 01:30:40,800 Nic nás nemůže zastavit. 1202 01:30:40,800 --> 01:30:43,840 Năstase si zasloužil potrestat za jednu věc. 1203 01:30:43,840 --> 01:30:47,960 Přijel do Rumunska až v pondělí před Davis Cupem. 1204 01:30:47,960 --> 01:30:50,000 Na tři týdny se vypařil. 1205 01:30:50,760 --> 01:30:53,800 Asi se svou budoucí ženou. 1206 01:30:54,640 --> 01:30:56,399 V úterý se mu udělaly puchýře. 1207 01:30:57,119 --> 01:31:03,239 Říká se, že jsme se rozešli. To není pravda. 1208 01:31:03,920 --> 01:31:08,119 To vůbec. S Ionem jsme kamarádi. 1209 01:31:08,119 --> 01:31:10,439 Vždycky jsme se podporovali. 1210 01:31:11,920 --> 01:31:15,119 V Rumunsku nikdy nehraju dobře, 1211 01:31:16,680 --> 01:31:20,239 protože diváci mají velká očekávání a je to velký tlak. 1212 01:31:28,079 --> 01:31:29,680 Já velmi chci 1213 01:31:30,520 --> 01:31:32,760 Davisův pohár vyhrát. 1214 01:31:38,800 --> 01:31:42,439 Spoléhali na Ilieho, že vyhraje úvodní zápas. 1215 01:31:42,439 --> 01:31:43,760 Ten zápas byl klíčový. 1216 01:31:43,760 --> 01:31:47,359 Podával na vítězství v 1. setu za stavu 9-8 na gemy, ale selhal. 1217 01:31:47,359 --> 01:31:50,319 To rozhodlo zápas. Smith vyhrál bez ztráty setu. 1218 01:31:50,319 --> 01:31:55,000 Druhý den se s Ţiriacem během čtyřhry hodně dohadovali. 1219 01:32:10,079 --> 01:32:14,680 Nespolupracovali spolu tak dobře, jak mohli. 1220 01:32:14,680 --> 01:32:18,479 Dokonce se během zápasu trochu pohádali. 1221 01:32:19,720 --> 01:32:22,479 To bylo... 1222 01:32:22,479 --> 01:32:25,520 Vyhovovalo nám to. 1223 01:32:30,479 --> 01:32:33,880 S Ţiriacem se během čtyřhry hodně dohadoval, 1224 01:32:33,880 --> 01:32:38,119 proto je Američané Smith a Erik van Dillen snadno porazili. 1225 01:32:38,119 --> 01:32:42,399 Smith pak poslední den porazil Ţiriaca v posledním setu 6-0, 1226 01:32:42,399 --> 01:32:44,880 takže v zápase Năstaseho s Tomem Gormanem už o nic nešlo. 1227 01:32:47,880 --> 01:32:52,760 {\an8}Byl jsem v tom zápase podavačem míčků 1228 01:32:52,760 --> 01:32:56,439 a bylo jasné, že Ţiriac nemůže Stana Smithe porazit. 1229 01:32:56,920 --> 01:32:58,720 Dokonce mi řekl: 1230 01:32:58,720 --> 01:33:02,520 "Hoď to vedle. Nevidíš, že už nemůžu?" 1231 01:33:03,319 --> 01:33:06,279 Pochopil jsem, že mám hodit míček vedle, 1232 01:33:06,279 --> 01:33:12,079 aby pro něj doběhl jiný podavač a on měl čas se vydýchat. 1233 01:33:12,960 --> 01:33:17,159 I po prohrané čtyřhře mohlo Rumunsko ještě vyhrát. 1234 01:33:18,119 --> 01:33:22,479 Pro Năstaseho to byl smutný týden, kdy nehrál dobře 1235 01:33:22,479 --> 01:33:24,439 na povrchu, který mu seděl, 1236 01:33:24,439 --> 01:33:27,039 před diváky, kteří mu velmi fandili, 1237 01:33:27,039 --> 01:33:30,359 protože Ţiriac první den porazil Gormana. 1238 01:34:00,680 --> 01:34:03,960 Bylo mi 33 let, když jsem hrál v Bukurešti. 1239 01:34:03,960 --> 01:34:06,079 Kdybych první den nehrál pět hodin, 1240 01:34:06,079 --> 01:34:12,119 možná by mi třetí den v tom pátém setu nedošly síly 1241 01:34:12,119 --> 01:34:13,720 ve dvouhře. 1242 01:34:13,720 --> 01:34:16,039 Čtyřhra nám vůbec nevyšla. 1243 01:34:16,039 --> 01:34:19,920 Bylo to jedno z mých největších selhání. 1244 01:34:19,920 --> 01:34:22,199 On to nechápe. 1245 01:34:22,920 --> 01:34:24,600 Myslím to vážně. 1246 01:34:24,600 --> 01:34:29,680 On vyhrál všechny ty grandslamy, světová jednička Ilie Năstase. 1247 01:34:29,680 --> 01:34:31,199 Ale já... 1248 01:34:32,000 --> 01:34:35,000 Já jsem přišel z hokeje, což je týmový sport. 1249 01:34:35,000 --> 01:34:37,680 Tam zažijete úplně jiné věci. 1250 01:34:37,680 --> 01:34:42,239 Dostanete hokejkou do obličeje, bráníte a všechno ostatní. 1251 01:34:42,239 --> 01:34:46,560 Jenže on byl hrozný individualista. 1252 01:34:47,239 --> 01:34:49,479 - Byl velmi odhodlaný... - Já skočím. 1253 01:34:49,479 --> 01:34:52,520 Ale byl to velký umělec. Tak to bylo. 1254 01:34:53,600 --> 01:34:57,239 Vážení diváci, dospěli jsme na konec našeho pořadu. 1255 01:34:57,239 --> 01:35:01,039 Než se rozloučím, 1256 01:35:01,039 --> 01:35:05,680 přeji rychlé zlepšení těm, kdo nás sledovali, 1257 01:35:05,680 --> 01:35:08,439 a doufám, že v následujících letech 1258 01:35:08,439 --> 01:35:11,119 jeden z nich vyhraje grandslam 1259 01:35:11,119 --> 01:35:14,199 a další vytvoří tým pro Davisův pohár, 1260 01:35:14,199 --> 01:35:17,479 který budeme mít šanci vyhrát. 1261 01:35:17,479 --> 01:35:19,960 Hodně zdaru všem! 1262 01:35:40,800 --> 01:35:43,199 Năstase měl velký talent. 1263 01:35:43,680 --> 01:35:47,960 Věřím, že Ilie svým přístupem, 1264 01:35:49,039 --> 01:35:53,279 poetikou, uvolněností, kdy bral tenis jako hru 1265 01:35:53,279 --> 01:35:56,760 a současně jako uměleckou formu, 1266 01:35:56,760 --> 01:36:01,319 tak pokaždé chtěl předvést velkou podívanou. 1267 01:36:02,239 --> 01:36:04,640 Řekl by, že je to jen hra. 1268 01:36:04,640 --> 01:36:07,560 Věřil tomu i ve finále Davis Cupu. 1269 01:36:07,560 --> 01:36:11,079 Věřil tomu i ve finále Wimbledonu, které prohrál. 1270 01:36:11,079 --> 01:36:13,079 {\an8}Pro něj to byla jen hra. 1271 01:36:14,560 --> 01:36:17,680 Podívejte, Ilie Năstase bude vždycky Ilie Năstase. 1272 01:36:18,359 --> 01:36:21,479 {\an8}Dnes je stejný jako před 50 lety. 1273 01:36:21,479 --> 01:36:27,600 {\an8}Určitě některých věcí lituje, určitě se svým talentem 1274 01:36:27,600 --> 01:36:29,800 měl být jedničkou dlouhou dobu, 1275 01:36:29,800 --> 01:36:33,239 ale on si prostě nemohl pomoct. Neměl disciplínu, 1276 01:36:33,239 --> 01:36:35,119 nebyl soustředěný. 1277 01:36:35,119 --> 01:36:37,880 {\an8}Vždy jsem si myslel, že toho mohl dokázat víc, 1278 01:36:37,880 --> 01:36:41,600 {\an8}ale kdyby to dokázal, asi by nebyl tak přirozený, 1279 01:36:41,600 --> 01:36:44,399 takže je to něco za něco. 1280 01:36:44,399 --> 01:36:46,159 {\an8}Vzpomínám si, 1281 01:36:46,760 --> 01:36:49,560 {\an8}že u něj jsem viděl, že hraje. 1282 01:36:50,640 --> 01:36:52,079 Ostatní pracovali. 1283 01:36:52,640 --> 01:36:56,560 On byl první, kdo tenis opravdu hrál. 1284 01:36:57,640 --> 01:37:00,399 Když jste nejlepší tenista světa a jste trochu blázen, 1285 01:37:00,399 --> 01:37:02,359 je to velmi inspirativní, 1286 01:37:02,359 --> 01:37:06,199 {\an8}ale on především hrál tenis jednoduše 1287 01:37:06,199 --> 01:37:09,119 {\an8}a měl neuvěřitelný cit. 1288 01:37:12,199 --> 01:37:16,000 Vždycky když hrál, tak byly plné tribuny, 1289 01:37:16,000 --> 01:37:20,479 protože lidé někdy chtějí víc než jen tenis. 1290 01:37:21,920 --> 01:37:26,640 {\an8}A Ilie dokázal lidem dát tu trošku navíc. 1291 01:37:27,920 --> 01:37:30,000 On umí na lidi hluboce zapůsobit. 1292 01:37:31,119 --> 01:37:32,640 To on dokáže. 1293 01:37:35,880 --> 01:37:41,279 {\an8}Byl to Rumun a zůstal v našich srdcích, 1294 01:37:41,279 --> 01:37:44,159 {\an8}protože nám přinášel radost. 1295 01:37:44,159 --> 01:37:49,560 Je jedním z velikánů, kteří mě naučili, že mám mířit co nejvýš. 1296 01:37:50,520 --> 01:37:53,960 {\an8}Nikdy jste nevěděli, co si myslí. 1297 01:37:53,960 --> 01:37:59,159 {\an8}Ilie byl kvůli tomu velmi těžký soupeř. 1298 01:37:59,159 --> 01:38:02,520 Ilie ale do tenisu přinesl něco nového. 1299 01:38:02,520 --> 01:38:05,439 Byl v tenisu závanem čerstvého vzduchu. 1300 01:38:05,439 --> 01:38:07,279 Udělal z tenisu to, 1301 01:38:07,960 --> 01:38:09,800 čím dnes je. 1302 01:38:13,760 --> 01:38:15,680 Zapomeňte na statistiky. 1303 01:38:15,680 --> 01:38:18,760 On vyhrál pár turnajů, vyhrál pár grandslamů, 1304 01:38:18,760 --> 01:38:20,880 {\an8}což je všechno hezké, 1305 01:38:20,880 --> 01:38:24,720 {\an8}jenže on hlavně pomohl propagovat tenis. 1306 01:38:24,720 --> 01:38:29,039 Přinesl vzrušení, napětí, charisma 1307 01:38:29,039 --> 01:38:31,720 a mnoho dalších aspektů. 1308 01:38:32,479 --> 01:38:35,319 Năstaseho bylo těžké napodobit. 1309 01:38:35,319 --> 01:38:37,920 Uvnitř byl Năstase jiný. 1310 01:38:37,920 --> 01:38:41,960 Lidé říkali, že nemá žádné plíce, ale má dvě srdce. 1311 01:38:41,960 --> 01:38:45,880 Byl velmi velkorysý, ale byl to blázen. 1312 01:38:48,399 --> 01:38:53,359 Přemýšlíte někdy o stáří a o smrti? 1313 01:38:53,359 --> 01:38:56,079 Někdy myslím na smrt, 1314 01:38:57,319 --> 01:39:00,880 ale nevidím se, že umírám. 1315 01:39:00,880 --> 01:39:03,640 Vidím se, jak žiju věčně. 1316 01:39:08,920 --> 01:39:14,680 Když jsem hrál, říkal jsem si, že musím vyhrát. Proto tu jsem, 1317 01:39:14,680 --> 01:39:19,520 ale nikdy jsem to nebral vypočítavě, 1318 01:39:19,520 --> 01:39:21,520 že musím být jednička. 1319 01:39:21,520 --> 01:39:22,960 To prostě vyplynulo. 1320 01:39:23,560 --> 01:39:25,199 Tak to bylo. 1321 01:39:34,840 --> 01:39:38,600 Jeho styl není perfektní, ale každý úder je inovace, 1322 01:39:38,600 --> 01:39:41,159 impuls, který mate soupeře. 1323 01:39:41,159 --> 01:39:44,000 Objeví se, kde by logicky neměl být, 1324 01:39:44,000 --> 01:39:47,920 a pošle míček, kam by logicky neměl jít. 1325 01:39:47,920 --> 01:39:50,840 Vymyslel surrealistický tenis? 1326 01:39:54,119 --> 01:39:59,039 Chybně ho nazývají povrchním. Tenis příliš miluje, aby ho odbýval. 1327 01:40:45,000 --> 01:40:47,319 Ilie Năstase vyhrál 109 ATP titulů v singlu a deblu. 1328 01:40:47,319 --> 01:40:49,079 Čtyřikrát vyhrál Masters Grand Prix. 1329 01:40:49,079 --> 01:40:51,159 Vyhrál US Open 1972, French Open 1973 1330 01:40:51,159 --> 01:40:52,800 a 5 grandslamů v deblu. 1331 01:40:52,800 --> 01:40:54,760 Byl první světovou jedničkou. 1332 01:40:54,760 --> 01:40:57,760 České titulky Jaroslav Heřmanský Iyuno 2024